﻿1
00:03:11,025 --> 00:03:13,110
<i>Aussteigen.</i>

2
00:04:52,543 --> 00:04:54,545
Go inside.

3
00:04:56,547 --> 00:04:58,716
Hurry up.

4
00:04:58,883 --> 00:05:00,885
This way.

5
00:05:06,932 --> 00:05:08,642
Hurry up.

6
00:05:20,905 --> 00:05:23,616
Yeah, this'll do.
Which one are you gonna have?

7
00:05:23,782 --> 00:05:25,910
I… No, that's mine.

8
00:05:26,076 --> 00:05:28,454
<i>Allez…</i> hup!

9
00:06:04,615 --> 00:06:07,117
How far are the trees, Danny?

10
00:06:08,327 --> 00:06:12,456
Over 200 feet.
Yeah, I'd say 300.

11
00:06:12,623 --> 00:06:14,792
Long ways to dig.

12
00:06:14,959 --> 00:06:18,963
We'll get Cavendish to make a survey.
I wish Big X were here.

13
00:06:19,838 --> 00:06:21,882
Willie, you think X got away?

14
00:06:22,049 --> 00:06:24,134
He'd have sent us word
somehow if he had.

15
00:06:24,301 --> 00:06:27,471
Gestapo, you think?
Either that or he's dead.

16
00:06:43,988 --> 00:06:45,906
Group Captain Ramsey?
Yes.

17
00:06:46,073 --> 00:06:50,244
I am Hauptfeldwebel Strachwitz.
Will you accompany me, please?

18
00:06:50,411 --> 00:06:53,163
I'll look after your gear, sir.
Right.

19
00:07:05,426 --> 00:07:07,261
Gruppenkommandeur Ramsey.

20
00:07:08,345 --> 00:07:10,222
Good morning, Group Captain.

21
00:07:11,223 --> 00:07:14,101
I'm Captain Posen,
Von Luger's adjutant.

22
00:07:14,268 --> 00:07:16,103
Since you're senior British officer,

23
00:07:16,270 --> 00:07:20,357
you are to be liaison between
the prisoners and the colonel.

24
00:07:21,275 --> 00:07:24,403
He wishes to make clear to
you certain matters of…

25
00:07:24,570 --> 00:07:27,906
The word is "policy"?
Yes.

26
00:07:28,073 --> 00:07:30,075
Thank you.

27
00:07:32,703 --> 00:07:33,871
Herein.

28
00:07:43,714 --> 00:07:45,716
Gruppenkommandeur Ramsey.

29
00:07:47,134 --> 00:07:49,595
I am Colonel Von Luger.
Please sit down.

30
00:07:58,645 --> 00:08:01,899
Group Captain Ramsey,
in the past 4 years,

31
00:08:02,066 --> 00:08:05,152
the Reich has been forced to spend
an enormous amount of time,

32
00:08:05,319 --> 00:08:07,237
energy, manpower and equipment

33
00:08:07,404 --> 00:08:10,157
hunting down escaping
prisoner-of-war officers.

34
00:08:10,324 --> 00:08:13,702
At least it's rather nice to
know you're wanted, isn't it?

35
00:08:14,495 --> 00:08:19,500
For us it's not a matter for levity.
There will be no escapes from this camp.

36
00:08:19,667 --> 00:08:23,837
Colonel Von Luger, it is the sworn duty
of all officers to try to escape.

37
00:08:24,004 --> 00:08:26,256
If they can't, it is their sworn
duty to cause the enemy

38
00:08:26,423 --> 00:08:29,259
to use an inordinate number
of troops to guard them,

39
00:08:29,426 --> 00:08:33,347
and their sworn duty to harass the
enemy to the best of their ability.

40
00:08:33,514 --> 00:08:35,432
Yes, I know.

41
00:08:35,599 --> 00:08:39,436
The men under your authority
have been most successful.

42
00:08:39,603 --> 00:08:42,439
This man, Ashley-Pitt, for example.

43
00:08:42,606 --> 00:08:46,610
Caught in the North Sea, escaped,
recaptured, escaped, recaptured.

44
00:08:46,777 --> 00:08:50,322
Archibald "Archie" Ives,
11 escape attempts.

45
00:08:50,489 --> 00:08:53,826
Even tried to jump out
of the truck coming here.

46
00:08:53,992 --> 00:08:56,036
Dickes, William.

47
00:08:56,203 --> 00:08:59,289
Known to have participated
in digging of 11 escape tunnels.

48
00:08:59,456 --> 00:09:01,708
Flight Lieutenant Willinski,
4 escapes.

49
00:09:01,875 --> 00:09:04,503
MacDonald, nine.
Hendley, the American, 5.

50
00:09:04,670 --> 00:09:08,716
Haynes, 4. Sedgwick, 7.
The list is almost endless.

51
00:09:08,882 --> 00:09:12,720
One man here has made
17 attempted escapes.

52
00:09:12,886 --> 00:09:15,139
Group Captain, this is close to insanity.

53
00:09:15,305 --> 00:09:18,183
Quite.
And it must stop!

54
00:09:18,350 --> 00:09:21,562
Colonel, do you expect officers
to forget their duty?

55
00:09:25,315 --> 00:09:27,276
No.

56
00:09:27,651 --> 00:09:31,738
It is because we expect the opposite
that we have brought you here.

57
00:09:33,073 --> 00:09:35,159
This is a new camp.

58
00:09:35,742 --> 00:09:38,912
It has been built to hold
you and your men.

59
00:09:39,079 --> 00:09:43,834
It is organized to incorporate all we
have learned of security measures.

60
00:09:44,001 --> 00:09:48,088
And, in me, you will not be
dealing with a common jailer,

61
00:09:48,255 --> 00:09:51,341
but with a staff officer
personally selected for the task

62
00:09:51,508 --> 00:09:53,510
by the Luftwaffe high command.

63
00:09:55,095 --> 00:09:59,600
We have, in effect, put all
our rotten eggs in one basket,

64
00:09:59,767 --> 00:10:02,978
and we intend to watch
this basket carefully.

65
00:10:03,854 --> 00:10:05,189
Very wise.

66
00:10:09,067 --> 00:10:12,279
You will not be denied
the usual facilities.

67
00:10:12,446 --> 00:10:16,867
Sports, a library, a recreation hall…

68
00:10:17,868 --> 00:10:20,871
And, for gardening,
we will give you tools.

69
00:10:21,038 --> 00:10:23,791
We trust you to use them for gardening.

70
00:10:23,957 --> 00:10:26,877
Devote your energies to these things.

71
00:10:27,044 --> 00:10:29,588
Give up your hopeless
attempts to escape.

72
00:10:30,422 --> 00:10:33,467
And, with intelligent cooperation,

73
00:10:33,634 --> 00:10:36,386
we may all sit out the war…

74
00:10:37,888 --> 00:10:40,557
as comfortably as possible.

75
00:10:57,741 --> 00:11:01,078
What do you do here by the truck?
I'm stealing tools.

76
00:11:01,245 --> 00:11:04,456
For stealing tools, cooler. I was only
kidding, how I was stealing tools!

77
00:11:04,623 --> 00:11:06,917
Oh, you're American.
Yes, and you're a German.

78
00:11:07,084 --> 00:11:09,795
Of course.
Why do you come to Germany?

79
00:11:09,962 --> 00:11:13,924
Why fight for England, your enemy?
Enemy? What are you talkin' about?

80
00:11:14,091 --> 00:11:17,803
In 1812 they burned your Capitol.
That’s propaganda.

81
00:11:17,970 --> 00:11:20,847
It's in the history books.
That’s propaganda. I read it.

82
00:11:21,473 --> 00:11:24,268
Now go away from here.
If you steal tools, cooler.

83
00:11:24,434 --> 00:11:26,478
Yeah. No tools.

84
00:11:32,109 --> 00:11:33,443
Hey, Virgil.

85
00:11:33,610 --> 00:11:36,280
Hey, did you see the cooler?

86
00:11:36,530 --> 00:11:38,198
Boy, is it ever a big one!

87
00:11:38,365 --> 00:11:40,617
I think they expect a lot of business.
Yeah.

88
00:11:40,784 --> 00:11:42,828
Those two guys who were
with us in the old camp,

89
00:11:42,995 --> 00:11:45,289
in hut 14, I can't find them.

90
00:11:45,455 --> 00:11:48,625
You think the goons left 'em
behind or something? I guess.

91
00:11:48,792 --> 00:11:52,379
What were their names?
It was Jackson and, uh…

92
00:11:52,546 --> 00:11:54,631
And Dexter.
Dexter. That's right.

93
00:11:54,798 --> 00:11:57,384
I'm gonna see who else I can find.
I'll see you later.

94
00:12:22,659 --> 00:12:24,786
Hey, Danny. Who are they?

95
00:12:24,953 --> 00:12:27,789
Russian prisoners.
They cut down trees.

96
00:12:27,956 --> 00:12:31,001
They keep them here?
No, they take them out.

97
00:12:33,503 --> 00:12:35,505
Willie, cigarettes.

98
00:12:55,901 --> 00:12:59,404
Danny and I have a blitz in mind. Could
you put on a brief show for the goons?

99
00:12:59,571 --> 00:13:02,366
Sure, man. What'll it be?
An all-out go? Fight prisonor?

100
00:13:02,532 --> 00:13:05,077
Choir practice?
Knuckles?

101
00:13:05,243 --> 00:13:08,372
Yeah. Knuckles will be fine.
Give him the coat.

102
00:13:09,706 --> 00:13:12,834
What are you doing with my coat, mate?
What are talking about? It's mine!

103
00:13:13,001 --> 00:13:17,214
Are you pushing me, you cunt Canadian?
That's mine, you little son of a…

104
00:13:28,934 --> 00:13:30,977
<i>Tovarich.</i>

105
00:13:36,441 --> 00:13:38,276
<i>Spasibo.</i>

106
00:13:47,077 --> 00:13:49,955
Stop it! Stop this nonsense!

107
00:13:50,122 --> 00:13:53,583
It's all right, mate. We're just
having a friendly little argument.

108
00:13:53,750 --> 00:13:56,461
No more fighting. No more!
All right.

109
00:13:56,628 --> 00:13:58,338
Back in your huts.
Yes, sir.

110
00:13:58,505 --> 00:14:00,590
You, too!

111
00:14:01,842 --> 00:14:04,094
Get away! Get back in your huts!

112
00:14:06,805 --> 00:14:07,806
Go on!

113
00:14:39,671 --> 00:14:43,633
Hey, Hilts. Looks like there's only
one other American in the whole camp.

114
00:14:43,800 --> 00:14:46,386
Some guy named Hendley
in the RAF Eagle squadron.

115
00:14:46,553 --> 00:14:49,056
Hey, you got something goin' already?

116
00:14:49,222 --> 00:14:52,642
See the way the goons
got those towers placed?

117
00:14:52,809 --> 00:14:54,436
There's a blind spot
right at the middle.

118
00:14:54,811 --> 00:14:55,812
A blind spot?

119
00:14:55,979 --> 00:14:58,815
A guy could stand at that wire and not
be seen by that tower or that tower.

120
00:14:58,982 --> 00:15:01,818
They're only too far; they never
see me, especially at night.

121
00:15:01,985 --> 00:15:02,944
You’re crazy.

122
00:15:03,111 --> 00:15:05,906
You think so?
Let's find out right now.

123
00:15:23,173 --> 00:15:25,842
Now, the next step's a little tricky.

124
00:15:26,009 --> 00:15:30,097
You're not goin' out there?
While they're lookin', I'm not.

125
00:15:32,349 --> 00:15:34,684
I think I'll take a little walk.

126
00:16:14,266 --> 00:16:16,309
<i>Tovarich.</i>

127
00:16:16,768 --> 00:16:19,396
Danny, you speak Russian?
A little, but only one sentence.

128
00:16:19,563 --> 00:16:22,440
Let me have it, mate.

129
00:16:22,607 --> 00:16:24,317
Lublu.

130
00:16:24,484 --> 00:16:27,070
<i>Lublu? Ja vas lublu.</i>

131
00:16:27,237 --> 00:16:28,780
<i>Ja vas lublu.</i>

132
00:16:28,947 --> 00:16:32,242
What's it mean?
I love you.

133
00:16:32,409 --> 00:16:34,744
I love you?
What bloody good is that?

134
00:16:34,911 --> 00:16:37,581
I don't know.
I wasn't going to use it myself.

135
00:16:54,264 --> 00:16:56,266
<i>Halt!</i>

136
00:17:02,272 --> 00:17:03,440
Out.

137
00:17:03,607 --> 00:17:06,151
Out!
<i>Nyet, nyet. Tovarich.</i>

138
00:17:06,318 --> 00:17:08,361
Your friend, yes?
Huh?

139
00:17:08,528 --> 00:17:09,487
<i>Tovarich.</i>

140
00:17:09,654 --> 00:17:12,949
And who vouches for you,
Lieutenant Willinski?

141
00:17:13,116 --> 00:17:15,160
Get out, Sedgwick.

142
00:17:23,293 --> 00:17:25,211
<i>Spasibo.</i>

143
00:17:28,381 --> 00:17:30,383
<i>Marsch!</i>

144
00:17:52,197 --> 00:17:54,199
Hold it, hold it!

145
00:17:58,161 --> 00:17:59,996
Your name?
Ives.

146
00:18:00,956 --> 00:18:06,920
Ives. Ives.
Oh, yes. Archibald Ives. Scots.

147
00:18:07,087 --> 00:18:09,589
The photograph doesn't do you justice.

148
00:18:09,756 --> 00:18:13,176
I'd like to see one of you
under similar circumstances.

149
00:18:38,076 --> 00:18:40,704
I will not take action
against you now.

150
00:18:40,912 --> 00:18:41,997
This is the first day here;

151
00:18:42,163 --> 00:18:45,542
and there has been much
stupidity and carelessness…

152
00:18:46,418 --> 00:18:47,961
on both sides.

153
00:19:06,312 --> 00:19:09,065
Hey! Get out!

154
00:19:09,733 --> 00:19:12,861
Don't shoot!

155
00:19:16,072 --> 00:19:18,575
You fool!
To cross the wire is death!

156
00:19:18,742 --> 00:19:21,453
What wire?
This wire! The warning wire!

157
00:19:21,619 --> 00:19:22,579
Oh.

158
00:19:22,746 --> 00:19:25,332
It’s absolutely forbidden to cross it.
You know that.

159
00:19:25,498 --> 00:19:29,002
But my baseball rolled over there.
How am I gonna get my baseball?

160
00:19:29,169 --> 00:19:32,172
You first ask permission.
Oh, OK.

161
00:19:33,214 --> 00:19:34,799
Gettin' my baseball.

162
00:19:34,966 --> 00:19:38,094
Get over the wire immediately!

163
00:19:38,261 --> 00:19:39,596
OK.
You stay there!

164
00:19:39,763 --> 00:19:42,599
Out of the way. Out.

165
00:19:46,811 --> 00:19:49,105
What are you doing
over here by the wire?

166
00:19:49,272 --> 00:19:51,274
Like I told Max,
I was trying to get my…

167
00:20:03,745 --> 00:20:07,123
What were you doing by the wire?
Well, like I told Max…

168
00:20:07,791 --> 00:20:11,628
I was trying to cut my way through
your wire because I wanna get out.

169
00:20:18,468 --> 00:20:21,221
Do you speak German?

170
00:20:21,721 --> 00:20:24,307
Wire cutters.

171
00:20:25,809 --> 00:20:27,268
I have had the pleasure of knowing

172
00:20:27,435 --> 00:20:30,397
quite a number of
British officers in this war.

173
00:20:30,563 --> 00:20:32,398
And I flatter myself that
we understand one another.

174
00:20:39,823 --> 00:20:42,992
You are the first American officer
I have met. Hilts, isn't it?

175
00:20:43,159 --> 00:20:44,994
Captain Hilts actually.

176
00:20:45,161 --> 00:20:47,038
17 escape attempts.
18, sir.

177
00:20:47,205 --> 00:20:50,208
Tunnel man, engineer.
Flier.

178
00:20:50,375 --> 00:20:54,587
I suppose what's called in the
American army a "hotshot pilot."

179
00:20:54,754 --> 00:20:57,090
Unfortunately, you were
shot down anyway.

180
00:20:57,257 --> 00:21:00,009
So we are both grounded
for the duration of the war.

181
00:21:00,176 --> 00:21:02,846
Well, you speak for yourself, Colonel.

182
00:21:06,599 --> 00:21:10,395
You have other plans? I haven't seen
Berlin yet from the ground over here.

183
00:21:10,562 --> 00:21:12,564
I plan on doing both
before the war's over.

184
00:21:13,690 --> 00:21:17,235
Are all American officers
so ill-mannered?

185
00:21:17,402 --> 00:21:21,322
About 99 percent.
Then, perhaps while you are with us,

186
00:21:21,489 --> 00:21:26,119
you will have a chance to learn some.
10 days isolation, Hilts.

187
00:21:26,286 --> 00:21:29,038
Captain Hilts.
20 days.

188
00:21:29,205 --> 00:21:30,540
Right.

189
00:21:32,208 --> 00:21:35,211
Oh, you'll still be here
when I get out?

190
00:21:35,378 --> 00:21:37,547
Cooler.

191
00:21:45,889 --> 00:21:47,974
Name?
Ives.

192
00:21:48,141 --> 00:21:52,145
Flying Officer Ives.
Cooler, 20 days.

193
00:21:55,607 --> 00:21:57,901
Cooler, Ives.
Pleasure.

194
00:23:36,499 --> 00:23:38,710
Hilts.
Yeah?

195
00:23:38,876 --> 00:23:42,213
What did you do in the States?
Play baseball?

196
00:23:42,380 --> 00:23:44,382
I was in college.

197
00:23:45,091 --> 00:23:47,343
Say, Ives.
Aye?

198
00:23:47,510 --> 00:23:51,556
How many escapes have you tried?
4 over, 7 under.

199
00:23:53,391 --> 00:23:57,020
Tunnel man, huh?
Sure, I am not.

200
00:23:58,688 --> 00:24:03,026
How tall are you, Ives?
5 feet 4. Why?

201
00:24:03,860 --> 00:24:05,695
Oh, just wondering.

202
00:24:07,280 --> 00:24:10,908
What did you do in college?
Study physical education?

203
00:24:11,075 --> 00:24:13,703
Chemical engineering.
Did a little bike riding, though.

204
00:24:14,370 --> 00:24:17,874
Bicycles?
Motorcycles.

205
00:24:18,041 --> 00:24:21,753
You know, flat tracks, county fairs.
Picked up a buck here and there.

206
00:24:21,919 --> 00:24:25,381
Helped pay my tuition.
I did a wee bit of racing myself.

207
00:24:25,548 --> 00:24:27,050
In Scotland.
Bikes?

208
00:24:27,216 --> 00:24:31,054
No, horse racing. Jockey.

209
00:24:33,056 --> 00:24:35,058
Jockey.

210
00:24:38,227 --> 00:24:39,228
Jockey.

211
00:24:43,608 --> 00:24:44,817
Hilts?

212
00:24:46,402 --> 00:24:48,404
Are you there, Hilts?

213
00:24:50,698 --> 00:24:51,657
Yeah, I'm here.

214
00:24:51,824 --> 00:24:54,744
Don't you have them
in the States? Jockeys?

215
00:24:55,828 --> 00:24:58,289
Sure.
They were the days.

216
00:24:58,456 --> 00:25:02,919
So Saturday nights in towns
like Musselburgh and Hamilton.

217
00:25:03,628 --> 00:25:06,089
You took to fight off the birds.

218
00:25:06,255 --> 00:25:08,174
You know birds.

219
00:25:08,341 --> 00:25:10,259
Girls, man. Girls.

220
00:25:11,427 --> 00:25:13,262
Do you not have them in the States?

221
00:25:15,640 --> 00:25:19,811
Hilts? Are you there, Hilts?

222
00:25:20,937 --> 00:25:22,230
Ives.

223
00:25:25,108 --> 00:25:26,943
What?

224
00:25:27,110 --> 00:25:31,781
You know the kind of clay and gravel
we got here in the compound?

225
00:25:31,948 --> 00:25:34,700
How many feet do you think you
could get through in, say, 8 hours?

226
00:25:34,867 --> 00:25:39,539
I could go through this dirt here
like the bit on an end of an auger.

227
00:25:40,289 --> 00:25:43,376
But you know it's not the digging.
It's the shoring up with wood

228
00:25:43,543 --> 00:25:46,713
and getting the dirt out, that's
what you've to worry about.

229
00:25:46,879 --> 00:25:49,757
No, it isn't, Ives.
You don't have to worry about that.

230
00:25:49,924 --> 00:25:52,385
Well, how are you going to get the dirt out?

231
00:25:53,136 --> 00:25:56,514
What do they call a mole in Scotland?
A mole.

232
00:25:57,890 --> 00:25:59,600
Aye.

233
00:26:01,310 --> 00:26:03,813
Well, what do you think, navy?

234
00:26:04,897 --> 00:26:07,525
I must say it's an interesting
first 20 minutes.

235
00:26:07,692 --> 00:26:09,527
I'd say we made fools of ourselves.

236
00:26:09,694 --> 00:26:13,489
As the sergeant out there says,
this is only the first day.

237
00:26:30,506 --> 00:26:32,550
Eric.

238
00:26:33,009 --> 00:26:36,762
Don't take too much notice.
The goons may not know who he is.

239
00:26:36,929 --> 00:26:39,640
I'll pass the word.
I'll tell the old man.

240
00:26:42,185 --> 00:26:44,187
He has arrived.

241
00:26:51,444 --> 00:26:55,865
The prisoner Bartlett is discharged
into your custody, Colonel Von Luger.

242
00:27:05,958 --> 00:27:07,877
I suggest this prisoner
Bartlett to be kept

243
00:27:08,044 --> 00:27:11,547
under the strictest security
confinement permanently.

244
00:27:12,256 --> 00:27:15,218
Make a note of Herr Kuhn's suggestion.

245
00:27:15,384 --> 00:27:17,720
We have reason to believe that
this prisoner is the leader

246
00:27:17,887 --> 00:27:19,889
of numerous criminal escape attempts.

247
00:27:22,266 --> 00:27:26,062
Squadron Leader Bartlett has
been 3 months in your care

248
00:27:26,229 --> 00:27:29,732
and the Gestapo has only
"reason to believe"?

249
00:27:29,899 --> 00:27:33,736
If he once more falls into our hands,
he will not be so lucky.

250
00:27:33,903 --> 00:27:38,407
Air-force officer prisoners are
the responsibility of the Luftwaffe

251
00:27:38,574 --> 00:27:43,913
not the SS… or the Gestapo.

252
00:27:44,830 --> 00:27:46,916
At present, yes, Herr Oberst.

253
00:27:47,083 --> 00:27:50,628
That is why he is returned,
for the moment, to your care.

254
00:27:50,795 --> 00:27:53,589
Of course, if the Luftwaffe
is not up to the task,

255
00:27:53,756 --> 00:27:56,801
the prisoners will find themselves
totally in our charge.

256
00:27:56,968 --> 00:27:59,762
We regretfully are not so
professionally understanding.

257
00:28:05,268 --> 00:28:07,520
Squadron Leader Bartlett,

258
00:28:07,687 --> 00:28:12,692
if you escape again and be
caught, you will be shot.

259
00:28:14,026 --> 00:28:15,695
<i>Heil Hitler.

260
00:28:15,861 --> 00:28:17,947
<i>Heil Hitler.</i>

261
00:28:21,450 --> 00:28:22,535
<i>Heil Hitler.</i>

262
00:28:27,290 --> 00:28:29,292
Herr Kuhn.

263
00:29:11,417 --> 00:29:13,169
Eric.
Hello, Roger.

264
00:29:13,336 --> 00:29:15,838
They dumped you in here too.
What's this one like?

265
00:29:16,005 --> 00:29:18,007
Well, it's new.

266
00:29:18,841 --> 00:29:22,511
Here. Let's find you a bed.
Thanks.

267
00:29:39,612 --> 00:29:41,530
Come in.

268
00:29:43,574 --> 00:29:45,576
Hello, Roger.
Hello, sir.

269
00:29:46,577 --> 00:29:50,373
I'll put your bag in your room.
Thanks, Eric.

270
00:29:50,539 --> 00:29:53,292
How are you?
As well as can be expected.

271
00:29:53,459 --> 00:29:56,879
The fellows wanted to put up a welcome
committee for you, but that's for later.

272
00:29:57,046 --> 00:30:01,300
Yes, I saw Willie and Willinski with Mac.
A lot of old friends here.

273
00:30:01,467 --> 00:30:04,303
How long have you been here, sir?
Arrived today.

274
00:30:04,470 --> 00:30:07,139
New camp, expert guards, the elite.

275
00:30:08,265 --> 00:30:10,309
You met the commandant?

276
00:30:11,227 --> 00:30:13,270
Yes, I did.

277
00:30:13,437 --> 00:30:16,399
What were the Gestapo
and the SS doing with you?

278
00:30:16,565 --> 00:30:19,110
They wanted to find out
who helped me to the border.

279
00:30:19,276 --> 00:30:21,153
Who else is here?
We got Cavendish?

280
00:30:21,320 --> 00:30:24,115
Nimmo and Sorren?
Griffith, Haynes.

281
00:30:24,281 --> 00:30:26,325
Blythe?
Yes.

282
00:30:27,243 --> 00:30:29,412
Almost the whole X organization.

283
00:30:29,578 --> 00:30:34,583
Almost. They cleaned out all the other
camps and dumped us in this one.

284
00:30:34,750 --> 00:30:38,337
As Von Luger put it,
"All the rotten eggs in one basket."

285
00:30:39,422 --> 00:30:41,590
There's madness in their method.

286
00:30:41,757 --> 00:30:46,595
What about Tommy Bristol?
No, but there's an American, Hendley.

287
00:30:48,055 --> 00:30:50,182
Is he a scrounger, blackmailer?

288
00:30:50,599 --> 00:30:53,102
MacDonald says he's the best.
Good.

289
00:30:55,271 --> 00:30:58,315
Last of the tea until the
Red Cross gets through again.

290
00:30:58,482 --> 00:31:00,693
I scrounged this from Sedgwick.

291
00:31:05,990 --> 00:31:07,616
Did the Gestapo give you a rough time?

292
00:31:09,076 --> 00:31:11,620
Not nearly as rough as
I now intend to give them.

293
00:31:12,872 --> 00:31:17,460
Roger, personal revenge must be
kept out of what we have to do here.

294
00:31:17,626 --> 00:31:20,129
Too many lives are at stake.

295
00:31:22,465 --> 00:31:26,343
What my personal feelings
are is of no importance.

296
00:31:27,303 --> 00:31:30,473
You appointed me Big X
and it’s my duty to harass,

297
00:31:30,639 --> 00:31:33,184
confound and confuse the enemy
to the best of my ability.

298
00:31:33,350 --> 00:31:36,479
That's true.
That's what I intend to do.

299
00:31:38,147 --> 00:31:42,151
I'm gonna cause such a terrible
stink in this Third Reich of theirs

300
00:31:42,318 --> 00:31:46,363
that thousands of troops, that could well be employed
funded, be tied up here looking after us.

301
00:31:46,530 --> 00:31:47,782
How?

302
00:31:47,948 --> 00:31:50,868
By putting more men out of this…

303
00:31:51,035 --> 00:31:53,913
perfect camp of theirs than
have ever escaped before.

304
00:31:54,079 --> 00:31:59,001
Not 2 or 3 or a dozen, but 200,
300. Scatter them all over Germany.

305
00:31:59,168 --> 00:32:01,670
Do you think that's possible?
All the men are here to do it.

306
00:32:01,837 --> 00:32:04,715
The goons have put every escape artist in
Germany here in this camp. You said so yourself.

307
00:32:06,509 --> 00:32:09,136
Have you thought of what it might cost?

308
00:32:11,555 --> 00:32:15,851
I've thought of the humiliation
if we just tamely submit,

309
00:32:16,018 --> 00:32:18,395
knuckle under and crawl.

310
00:32:18,562 --> 00:32:21,565
Surely you don't advocate that,
do you, sir?

311
00:32:21,732 --> 00:32:24,443
I have to point out one
thing to you, Roger.

312
00:32:24,610 --> 00:32:27,696
No matter how unsatisfactory
this camp may be,

313
00:32:27,863 --> 00:32:30,866
the high command have still  left us
in the hands of the Luftwaffe,

314
00:32:31,033 --> 00:32:32,743
not the Gestapo and the SS.

315
00:32:35,204 --> 00:32:38,749
Look, sir, you talk about the
high command of the Luftwaffe,

316
00:32:38,916 --> 00:32:40,543
then you talk about
the SS and the Gestapo.

317
00:32:40,709 --> 00:32:44,630
To me they're the same.
We're fighting the bloody lot.

318
00:32:44,797 --> 00:32:46,715
There's only one way
to put it, sir.

319
00:32:46,882 --> 00:32:50,344
They are the common enemies of
everyone who believes in freedom.

320
00:32:50,511 --> 00:32:53,472
If the high command didn't approve of
Hitler, why didn't they throw him out?

321
00:32:53,639 --> 00:32:55,641
I have no argument
with you, Roger.

322
00:32:56,559 --> 00:33:00,563
As senior officer, I'm merely
pointing out a pertinent fact.

323
00:33:03,983 --> 00:33:06,277
When are you calling a meeting, X?

324
00:33:14,451 --> 00:33:16,495
Tonight.

325
00:33:27,590 --> 00:33:29,717
Gentlemen, no doubt you’ve heard

326
00:33:29,884 --> 00:33:33,929
the immortal words of
our new commandant.

327
00:33:34,096 --> 00:33:36,599
"Devote your energies to
things other than escape

328
00:33:36,765 --> 00:33:38,934
and sit out the war as
comfortably as possible."

329
00:33:39,101 --> 00:33:40,436
Ha!

330
00:33:41,437 --> 00:33:44,356
Well, that's exactly
what we're going to do.

331
00:33:44,523 --> 00:33:47,651
We're going to devote our energies
to sports and gardening,

332
00:33:47,818 --> 00:33:50,654
all the cultural pursuits as
far as they're concerned.

333
00:33:50,821 --> 00:33:53,866
In fact, we're going to
put the goons to sleep.

334
00:33:54,700 --> 00:33:57,620
Meanwhile… we dig.

335
00:33:59,121 --> 00:34:01,999
Now, even a superficial look
at the compound

336
00:34:02,166 --> 00:34:05,294
shows us that huts 104 and
5 are closest to the woods.

337
00:34:05,461 --> 00:34:07,880
The first tunnel goes out from 105,

338
00:34:08,047 --> 00:34:11,008
directly east under the Von Luger,
the cooler and the wire.

339
00:34:11,175 --> 00:34:13,302
But that's over 300 feet, Roger.

340
00:34:13,469 --> 00:34:16,388
Did you make a survey, Dennis?
Only a temporary one, sir.

341
00:34:16,555 --> 00:34:19,975
I make it just over 335 feet.
Tell me when you've got an exact one.

342
00:34:20,142 --> 00:34:24,146
Willie, this time we'll dig straight
down 30 feet before we go horizontal.

343
00:34:24,313 --> 00:34:27,650
That'll rule out any question
of sound detection or probing.

344
00:34:27,816 --> 00:34:31,070
All right, Roger, but…
did you say the first tunnel?

345
00:34:31,237 --> 00:34:34,281
I did. There'll be 3.

346
00:34:35,532 --> 00:34:39,578
We' call them Tom, Dick and Harry. Tom,
as I said, goes out directly east from 104.

347
00:34:39,745 --> 00:34:41,330
Dick goes north from the kitchen,

348
00:34:41,497 --> 00:34:44,875
and Harry goes out
parallel to Tom from 105.

349
00:34:46,251 --> 00:34:49,546
If the goons find one,
we'll move into the other.

350
00:34:50,214 --> 00:34:52,174
How many men do you
plan to take out, Roger?

351
00:34:53,842 --> 00:34:54,843
Two hundred and fifty.

352
00:34:56,512 --> 00:35:01,016
There'll be no half measures this time, Gentlemen.
There'll be Identification papers and documents for everyone.

353
00:35:01,183 --> 00:35:04,353
And Griff, we'll need
outfits for the lot.

354
00:35:04,520 --> 00:35:06,855
250? Mostly civilian clothes.

355
00:35:07,022 --> 00:35:08,941
Yes, but…

356
00:35:10,693 --> 00:35:12,152
OK, Roger.

357
00:35:12,319 --> 00:35:17,074
Mac, maps, blankets, rations,
compasses for all the walkers.

358
00:35:17,241 --> 00:35:19,410
Timetables for every train.
Right, Roger.

359
00:35:25,374 --> 00:35:28,419
Sorry I'm late, Roger.
It's all right, Colin. Sit down.

360
00:35:28,585 --> 00:35:32,881
We're going to tunnel.
Splendid.

361
00:35:34,550 --> 00:35:39,847
Willie, you and Danny'll be tunnel kings. Danny, you'll be in
charge of traps and I work up exact location with you tomorrow.

362
00:35:40,014 --> 00:35:43,100
Sedgwick, manufacturer.
Griff, as I said, tailor.

363
00:35:43,267 --> 00:35:48,147
Nimmo and Haynes, diversions. Mac, of
course, will take care of intelligence.

364
00:35:48,313 --> 00:35:50,566
Hendley. We haven't met.

365
00:35:50,733 --> 00:35:52,735
Scrounger?
Right.

366
00:35:53,736 --> 00:35:56,238
Dennis, maps and surveys.

367
00:35:56,405 --> 00:35:58,407
Colin, you'll take your usual job.

368
00:35:58,574 --> 00:36:00,784
Eric, have you thought how you
are gonna get rid of this dirt?

369
00:36:00,951 --> 00:36:05,956
Yes I have. Usual places. I hadn't
anticipated 3 tunnels, but we'll manage.

370
00:36:06,123 --> 00:36:09,335
Roger, who's gonna handle
security for all this?

371
00:36:09,501 --> 00:36:13,589
You are. I want a system of stooges
covering this compound

372
00:36:13,756 --> 00:36:17,634
from front to back, checking
every goon in and out.

373
00:36:17,801 --> 00:36:21,930
I want a signal system so perfect that
if ever a ferret gets within 50 feet

374
00:36:22,097 --> 00:36:23,432
of any of the huts, in
which we're working,

375
00:36:23,599 --> 00:36:25,684
we can shut down without a sign.

376
00:36:28,187 --> 00:36:31,523
Well, I don't think there's much point
in discussing any more now.

377
00:36:31,690 --> 00:36:36,653
I'll meet each of you in turn on the exercise
circuit and we'll pound out the details.

378
00:36:39,198 --> 00:36:43,410
Nothing else is there, Mac?
I shouldn't think so, Roger.

379
00:37:08,977 --> 00:37:12,856
Oh, hello. My name's Blythe.

380
00:37:14,441 --> 00:37:15,442
Hendley.

381
00:37:19,822 --> 00:37:22,991
For birds.
I used to do a little hunting myself.

382
00:37:23,158 --> 00:37:25,994
Oh, not hunting. Watching.

383
00:37:26,578 --> 00:37:29,498
Oh, a… bird watcher?

384
00:37:29,665 --> 00:37:33,377
Yes, that’s right.
Watching them and drawing them.

385
00:37:36,171 --> 00:37:38,715
I suppose you have bird
watchers in the States?

386
00:37:38,882 --> 00:37:40,968
Yes, we have some.

387
00:37:42,261 --> 00:37:43,637
Tea?

388
00:37:44,763 --> 00:37:47,307
I only drank tea once in the hospital.

389
00:37:49,268 --> 00:37:51,728
Where's your kit?
This is it.

390
00:37:51,895 --> 00:37:55,524
The rest was confiscated
in the last shakedown.

391
00:37:55,858 --> 00:38:00,779
The goons didn't appreciate
some of my more… personal items.

392
00:38:04,074 --> 00:38:05,534
Such as.

393
00:38:05,701 --> 00:38:09,329
You're the scrounger.
Yes, that’s right.

394
00:38:09,913 --> 00:38:12,207
I' need a camera.

395
00:38:13,083 --> 00:38:15,752
What kind?
A good one.

396
00:38:15,919 --> 00:38:21,216
A 35mm f2.8 with a focal-plane shutter
should do all right.

397
00:38:23,594 --> 00:38:25,053
All right.

398
00:38:25,304 --> 00:38:27,556
And film, of course.
Of course.

399
00:38:29,600 --> 00:38:32,978
Oh, Hendley.
I need a pick. Big heavy one.

400
00:38:33,145 --> 00:38:35,481
Only one?
Two would be better.

401
00:38:40,194 --> 00:38:42,446
Afraid this tea's pathetic.

402
00:38:42,613 --> 00:38:46,575
I must have used these
wretched leaves about 20 times.

403
00:38:46,742 --> 00:38:49,286
It's not that I mind so much.

404
00:38:49,453 --> 00:38:52,080
Tea without milk is so uncivilized.

405
00:38:52,789 --> 00:38:56,293
Yeah. I'll get our wood.

406
00:39:04,593 --> 00:39:06,511
Close up! Close up!

407
00:39:14,603 --> 00:39:16,605
Close up!

408
00:39:17,981 --> 00:39:19,608
Close up!

409
00:39:19,775 --> 00:39:20,943
Close up!

410
00:39:21,109 --> 00:39:24,279
No me <i>sprechen</i> the English.
Close up!

411
00:39:47,302 --> 00:39:51,139
Oh. Splendid.

412
00:40:03,610 --> 00:40:06,989
Blythe, what are you doing here?

413
00:40:07,155 --> 00:40:10,993
I'm in Photographic Aerial
Reconnaissance Interpretation.

414
00:40:11,159 --> 00:40:14,955
Went for a joyride to see for myself.
It's my own silly fault.

415
00:40:15,122 --> 00:40:20,168
The aircraft bought it.
Got shot down. Terrifying.

416
00:40:20,502 --> 00:40:25,007
No, I mean, what do you do here?
Here?

417
00:40:25,674 --> 00:40:27,217
Oh.

418
00:40:27,384 --> 00:40:29,386
I'm the forger.

419
00:40:49,239 --> 00:40:51,950
Forgers are installing themselves
in the recreation hut.

420
00:40:52,117 --> 00:40:53,493
Sedgwick?
I'm in 110.

421
00:40:53,660 --> 00:40:57,164
Griffith.
Well, I'd like to work in 109, Roger.

422
00:40:57,331 --> 00:41:00,959
109? Right.
I'll work in 107.

423
00:41:01,126 --> 00:41:04,129
For now, Danny, Willie and
their trap team will be in 104.

424
00:41:04,296 --> 00:41:08,467
Mac, I want to take a chance on the tunnels
and press ahead without any shoring-up.

425
00:41:08,633 --> 00:41:11,803
We will need timber cross both for the
shafts and the entrance chambers.

426
00:41:11,970 --> 00:41:14,639
Hendley figures there
are 36 empty bunks.

427
00:41:14,806 --> 00:41:18,435
We can tear up 15 and move the men back and
forth in the huts so the goons won't miss them.

428
00:41:18,602 --> 00:41:20,687
The rest will come from strips off
the wall as the walls off them.

429
00:41:20,854 --> 00:41:22,564
Is Hendley taking
care of this himself?

430
00:41:22,731 --> 00:41:23,774
Not yet.

431
00:41:23,940 --> 00:41:26,985
He's working on some steel
for a pick that Danny needs.

432
00:41:44,795 --> 00:41:47,172
Hey! What the hell
is going on here?

433
00:41:47,339 --> 00:41:50,801
Turn the water off!
Get your hands away!

434
00:41:51,968 --> 00:41:53,136
Get away!

435
00:41:54,137 --> 00:41:57,224
Hey! What the hell's going on there?

436
00:41:58,141 --> 00:41:59,935
Stop this nonsense!

437
00:42:03,021 --> 00:42:05,941
Get away from here!
Turn the water off!

438
00:42:06,108 --> 00:42:07,109
Somewhere!

439
00:42:47,232 --> 00:42:50,152
In the stove, we keep
fire burning always.

440
00:42:50,318 --> 00:42:52,320
This way, goons will
not feel like moving it.

441
00:42:52,487 --> 00:42:56,700
Good. Hendley, 2 tiles,
they are chipped.

442
00:42:56,867 --> 00:42:59,995
We need new ones.
There's some in 113's washroom.

443
00:43:00,162 --> 00:43:01,997
Should match perfectly.
Good.

444
00:43:11,131 --> 00:43:13,884
It’s got to be a bit tricky, Danny.

445
00:43:15,302 --> 00:43:17,179
Not when you're organized, Mac.

446
00:43:22,017 --> 00:43:24,060
We're ready.
Big enough?

447
00:43:24,227 --> 00:43:28,273
It’s perfect. Right through
the middle of the foundation.

448
00:43:34,154 --> 00:43:35,697
Good luck to us, Danny.

449
00:43:54,591 --> 00:43:57,010
Why 17?

450
00:43:57,177 --> 00:44:00,222
This is the 17th tunnel
Danny’s started.

451
00:44:31,878 --> 00:44:33,880
All right? Hendley.

452
00:44:48,854 --> 00:44:50,897
It’s good.

453
00:44:59,739 --> 00:45:01,741
It's very good.

454
00:45:38,069 --> 00:45:40,655
<i>Raus!</i>
Get out!

455
00:45:41,364 --> 00:45:43,617
Get out!

456
00:46:05,263 --> 00:46:08,934
You're not in your hut?
What are you doing here?

457
00:46:09,100 --> 00:46:10,143
Mopping up.

458
00:46:14,648 --> 00:46:17,484
And you?
Shower. I need a wash.

459
00:46:21,613 --> 00:46:24,366
I'm watching him.
I'm a lifeguard.

460
00:46:24,532 --> 00:46:26,576
<i>Raus!</i>

461
00:46:28,912 --> 00:46:32,540
Put on warm clothes.
You might be outside all night.

462
00:47:20,672 --> 00:47:25,093
No. I vote no. Look, we've put the
goons to sleep exactly like you said.

463
00:47:25,260 --> 00:47:29,764
But just one little thing like this and
we're up the creek without a paddle.

464
00:47:29,931 --> 00:47:33,184
Ives, sit down, won't you?
Hello, sir.

465
00:47:33,351 --> 00:47:36,146
Hello. Squadron Leader Bartlett,
Captain Hilts.

466
00:47:36,312 --> 00:47:38,940
Flight Lieutenant MacDonald.

467
00:47:39,107 --> 00:47:42,569
I understand you two
are contemplating a blitz-out.

468
00:47:42,736 --> 00:47:44,821
Where'd you hear that… sir?

469
00:47:44,988 --> 00:47:47,741
MacDonald. It's Mac’s job
to know everything that goes on.

470
00:47:48,950 --> 00:47:51,786
We thought, perhaps,
we might talk it over.

471
00:47:51,953 --> 00:47:54,247
Why? It's only a two-man job.

472
00:47:54,414 --> 00:47:58,084
Everybody in the camp is supposed to
clear all escape attempts in advance

473
00:47:58,251 --> 00:47:59,711
with Squadron Leader Bartlett here.

474
00:48:00,670 --> 00:48:03,214
We don't necessarily
want to interfere.

475
00:48:03,381 --> 00:48:08,553
It's just that… Well, what sort of
blitz were you contemplating?

476
00:48:08,970 --> 00:48:12,474
We sneak out at night to a spot
I found near the wire, a blind spot.

477
00:48:12,640 --> 00:48:16,019
Then we dig straight down 3 feet, take the dirt,
spread it on top so it won't make a pile,

478
00:48:16,186 --> 00:48:17,896
and then straight out.

479
00:48:18,063 --> 00:48:21,983
Ives here is a tunnel man, so he digs
in front, pushes the dirt behind him.

480
00:48:22,150 --> 00:48:25,945
I stash it behind me, then we burrow
through the dirt like a couple of moles.

481
00:48:26,112 --> 00:48:30,950
And by dawn we're under the wire, across
the open space, into the woods and gone.

482
00:48:37,415 --> 00:48:38,583
Well…

483
00:48:41,336 --> 00:48:43,838
When do you intend to try this?

484
00:48:44,005 --> 00:48:46,549
When do you intend to try it?
Oh, tonight.

485
00:48:47,634 --> 00:48:52,138
Hilts, this may not be quite the
right time for this sort of thing.

486
00:48:52,305 --> 00:48:55,517
Look, sir, I've been in the
bag nearly 3 years now,

487
00:48:55,683 --> 00:48:57,894
bloody close to being wire-happy.

488
00:48:58,061 --> 00:49:00,980
It’s a blitz-out for me or forget it.

489
00:49:01,147 --> 00:49:04,150
It'll work. I know it will.

490
00:49:12,200 --> 00:49:13,535
Good luck.

491
00:49:13,701 --> 00:49:15,745
Thank you.

492
00:49:17,622 --> 00:49:21,751
Hilts,… how do you breathe?
We got a steel rod with hinges on it.

493
00:49:21,918 --> 00:49:24,546
We shove it up and make
air holes as we go along.

494
00:49:24,712 --> 00:49:26,714
Good night, sir.

495
00:49:32,387 --> 00:49:35,348
Now, why didn't anybody
think of that before?

496
00:49:35,515 --> 00:49:38,935
It's so stupid, it's positively brilliant.

497
00:49:39,102 --> 00:49:42,063
But it'll bring every goon in
the camp down on top of us.

498
00:49:42,230 --> 00:49:44,524
I don't know.
Perhaps we're being too clever.

499
00:49:44,691 --> 00:49:46,651
We stop all the breakouts

500
00:49:46,818 --> 00:49:50,405
may only convince the goons
that we must be tunneling.

501
00:49:50,572 --> 00:49:53,116
I hope it works. If it doesn't,

502
00:49:53,283 --> 00:49:56,077
they're going to be in the
cooler for an awful long time.

503
00:50:41,873 --> 00:50:44,918
Good, huh?
Danny, it’s bloody beautiful.

504
00:50:51,382 --> 00:50:53,009
This is the dirt from the compound.

505
00:50:53,176 --> 00:50:55,094
This is from the tunnel.

506
00:51:01,309 --> 00:51:04,646
Wherever we put it, they're
going to spot it a mile away.

507
00:51:04,812 --> 00:51:07,774
Maybe we could put it under
the huts. The dirt's dark there.

508
00:51:07,941 --> 00:51:11,361
It's the first place the ferrets'd look.
I saw one measuring a hut yesterday.

509
00:51:11,527 --> 00:51:13,613
Maybe we could dry it
out to the same color.

510
00:51:13,780 --> 00:51:18,076
There are 50 tons of it.
I was just thinking out loud.

511
00:51:18,243 --> 00:51:21,496
If you must think, for
God's sake, think clearly.

512
00:51:22,497 --> 00:51:24,624
Where the devil is Ashley-Pitt?

513
00:51:26,042 --> 00:51:29,504
We can't destroy the
dirt; we can't eat it.

514
00:51:29,671 --> 00:51:32,799
The only thing left to do
is camouflage it.

515
00:51:32,966 --> 00:51:35,468
That's as far as my thinking takes me.

516
00:51:36,928 --> 00:51:39,263
Didn't they teach you
promptness in the RN?

517
00:51:39,430 --> 00:51:42,392
You'll never believe it, but
I think I have the solution.

518
00:51:42,558 --> 00:51:46,646
The problem is somehow to get rid of
this tunnel dirt over the compound.

519
00:51:46,813 --> 00:51:48,815
Well, of course.

520
00:51:49,482 --> 00:51:51,526
Would you mind?

521
00:52:01,285 --> 00:52:03,288
Now…

522
00:52:04,956 --> 00:52:08,459
you fill these bags with
the dirt from the tunnel.

523
00:52:08,626 --> 00:52:14,298
Then, wearing them inside your trousers,
you wander out into the compound

524
00:52:14,465 --> 00:52:18,636
where you pull these
strings in your pockets.

525
00:52:19,512 --> 00:52:21,848
Out come the pins.

526
00:52:24,434 --> 00:52:29,480
Eric, it’s good.
All you have to do is kick it in.

527
00:52:29,647 --> 00:52:32,358
Unless you're a complete fool,
the ferrets will never see a thing.

528
00:52:32,525 --> 00:52:35,486
It's indecently brilliant.
What do you think, Roger?

529
00:52:35,653 --> 00:52:38,448
We'll try it first thing tomorrow.
I already have. It works.

530
00:52:41,617 --> 00:52:44,203
Mac, this is what we'll do.

531
00:52:58,885 --> 00:53:02,263
A little present from Tom, sir.
Thank you, Nimmo.

532
00:53:10,772 --> 00:53:12,857
Nice garden you've got, sir.

533
00:53:45,723 --> 00:53:47,850
All right. Let's look sharp.

534
00:53:55,108 --> 00:53:56,150
That looks sharp.

535
00:54:00,738 --> 00:54:02,281
Sir.

536
00:54:05,618 --> 00:54:09,831
Please, gentlemen, continue.
This is merely a routine inspection.

537
00:54:25,096 --> 00:54:27,682
Good morning, Squadron Leader.
Good morning, sir.

538
00:54:27,849 --> 00:54:31,894
I am sorry the soil here isn't
better suited to your men’s purpose.

539
00:54:32,061 --> 00:54:34,063
We'll manage, sir.

540
00:54:43,447 --> 00:54:47,201
I must say I am surprised with the
extent of this activity, Group Captain.

541
00:54:47,368 --> 00:54:51,038
Pleased, of course, but surprised.
Surprised, Colonel?

542
00:54:51,789 --> 00:54:57,461
Fliers are gentlemen, not peasants
to dig in the earth. So I am surprised.

543
00:54:57,628 --> 00:55:03,634
The English are always keen on gardening.
Oh, yes, but flowers. Is this not so?

544
00:55:04,719 --> 00:55:07,013
You can't eat flowers, Colonel.

545
00:55:09,182 --> 00:55:11,184
Good point.

546
00:55:28,075 --> 00:55:31,120
You know, I have the nasty feeling
he knows exactly what we're doing.

547
00:55:31,287 --> 00:55:34,457
Maybe he does.
You don't really think so, do you?

548
00:55:34,624 --> 00:55:37,251
If he does, we'll find
out soon enough.

549
00:55:48,930 --> 00:55:50,848
Morning, Bob.
Andy.

550
00:55:51,015 --> 00:55:54,268
Here we are. Now, let's see.

551
00:55:54,435 --> 00:55:56,938
Biscuits, two packets.

552
00:55:57,104 --> 00:55:59,315
Coffee, two tins.

553
00:55:59,482 --> 00:56:01,651
Bovril, one jar.

554
00:56:01,817 --> 00:56:04,612
Cigarettes, six packets.

555
00:56:04,779 --> 00:56:08,824
Strawberry jam, Sorren's.
Blackcurrant jam, Cavendish.

556
00:56:08,991 --> 00:56:10,993
And marmalade, mine.

557
00:56:11,160 --> 00:56:15,623
Danish butter, Von Luger's.
I liberated it from his mess supplies.

558
00:56:15,790 --> 00:56:20,419
Oh, yes. And Dutch chocolate.
Two bars.

559
00:56:21,629 --> 00:56:24,674
That cleans out the gift food
for the entire organization.

560
00:56:24,840 --> 00:56:28,135
Now, the first thing we need
is the new form of travel permit.

561
00:56:28,302 --> 00:56:30,972
The forgers have no idea what it looks
like and they can't move without it.

562
00:56:31,138 --> 00:56:32,515
I'll see what I can do.

563
00:56:32,682 --> 00:56:36,185
And, of course, any other
identity cards, personal papers,

564
00:56:36,352 --> 00:56:38,646
documents you can put your hands on.

565
00:56:38,813 --> 00:56:40,856
Anyway, put 'em to work, Bob.
Right.

566
00:56:41,023 --> 00:56:43,109
Good luck.

567
00:56:50,992 --> 00:56:54,996
<i>♪ O come all ye faithful</i>

568
00:56:55,162 --> 00:56:58,666
<i>♪ Joyful and triumphant</i>

569
00:56:58,833 --> 00:57:00,501
<i>♪ O come ye</i>

570
00:57:00,668 --> 00:57:06,215
<i>♪ O come ye to Bethlehem</i>

571
00:57:06,382 --> 00:57:09,844
<i>♪ Come and behold Him</i>

572
00:57:10,011 --> 00:57:13,055
<i>♪ Born the King of Angels</i>

573
00:57:13,222 --> 00:57:16,684
<i>♪ O come let us adore Him</i>

574
00:57:16,851 --> 00:57:20,646
<i>♪ O come let us adore Him</i>

575
00:57:20,813 --> 00:57:25,026
<i>♪ O come let us adore Him</i>

576
00:57:25,192 --> 00:57:27,820
Louis, where the hell
is the air pump?

577
00:57:27,987 --> 00:57:29,822
Patience is a virtue, Roger.

578
00:57:29,989 --> 00:57:33,701
Yes, I know, dear boy, but the diggers
can only work when the trap's open,

579
00:57:33,993 --> 00:57:36,370
and this is holding us up very badly.

580
00:57:38,372 --> 00:57:40,333
Is it finished?
Of course.

581
00:57:40,499 --> 00:57:43,502
Why isn't it in?
Working on the air ducts now.

582
00:57:43,669 --> 00:57:46,714
Well, when will they be finished?
One or two days.

583
00:57:46,881 --> 00:57:49,300
Does it work?
Of course it works.

584
00:57:50,384 --> 00:57:53,721
Will it give us enough air?
As much as you'll need.

585
00:57:54,221 --> 00:57:55,765
Mac.

586
00:57:55,931 --> 00:57:58,017
Excellent.

587
00:57:58,726 --> 00:58:00,436
Have it in by tomorrow night.

588
00:58:02,563 --> 00:58:05,733
<i>♪ Christ the Lord</i>

589
00:58:12,073 --> 00:58:14,367
Got a light?
Yeah.

590
00:58:17,453 --> 00:58:19,080
Thanks.

591
00:58:19,246 --> 00:58:21,582
It's pretty, isn't it?
Yes.

592
00:58:29,799 --> 00:58:32,426
Oh, I'm sorry.
Would you like one?

593
00:58:34,804 --> 00:58:37,848
I smoke it later when
I'm off duty. Thank you.

594
00:58:38,015 --> 00:58:41,102
You probably have a
couple of roommates?

595
00:58:42,144 --> 00:58:46,941
Beautiful day.
Yes, but I think it might rain later.

596
00:58:47,108 --> 00:58:51,821
No, no. Red sky in the
morning, sailor takes warning.

597
00:58:51,987 --> 00:58:53,698
Red sky at night, sailor's delight.

598
00:58:53,864 --> 00:58:56,117
It was a red sky last night.

599
00:58:56,325 --> 00:58:57,993
I never heard that before.

600
00:58:58,160 --> 00:59:00,621
I learned it in the Boy Scouts.

601
00:59:00,788 --> 00:59:03,124
You were a Boy Scout? So was I.
Really?

602
00:59:03,290 --> 00:59:06,627
Yes. I had 19 merit badges.
I had 20.

603
00:59:07,211 --> 00:59:11,424
I was working on my 20th when
the government abolished scouting

604
00:59:11,590 --> 00:59:14,802
and sent me into the
Hitler Youth instead.

605
00:59:17,847 --> 00:59:21,934
Werner, you think you'll stay
in the army after the war?

606
00:59:22,101 --> 00:59:24,854
No. I'm not a well man.

607
00:59:25,020 --> 00:59:26,856
And my teeth…
Your teeth?

608
00:59:27,022 --> 00:59:30,192
Yes. I could tell you
stories about my teeth

609
00:59:30,359 --> 00:59:32,111
that would make your
hair stand on end.

610
00:59:32,278 --> 00:59:34,655
Our dentist here is a butcher.

611
00:59:36,157 --> 00:59:38,617
But don't tell anyone I said so.

612
00:59:39,452 --> 00:59:44,498
It's a soldier's right to complain.
Maybe in your army, but here?

613
00:59:44,999 --> 00:59:49,503
One little criticism, and
… to the Russian front.

614
00:59:49,670 --> 00:59:53,132
Is that so? Terrible.

615
00:59:54,008 --> 00:59:56,010
That's terrible.

616
01:00:01,348 --> 01:00:03,350
Werner.

617
01:00:05,978 --> 01:00:08,230
Why don't we go into my room where
we can talk more comfortably?

618
01:00:08,397 --> 01:00:11,484
I'd better not.
If Strachwitz should see me…

619
01:00:14,028 --> 01:00:16,822
I was just gonna
make some coffee.

620
01:00:19,200 --> 01:00:21,243
Some real coffee.

621
01:00:49,438 --> 01:00:52,233
Coffee, coffee, coffee.

622
01:00:52,399 --> 01:00:54,401
Where is it?

623
01:00:58,280 --> 01:01:00,282
<i>Marmelade.
Ist ja wunderbar.</i>

624
01:01:00,449 --> 01:01:03,786
My grandmother keeps
sending me this stuff.

625
01:01:06,413 --> 01:01:11,585
Oh, yeah. Here. Take one.

626
01:01:18,133 --> 01:01:21,804
<i>It is Von Lugers Butter.</i>
Yeah. Keep it.

627
01:01:21,971 --> 01:01:24,056
<i>Nein.</i> I must go.

628
01:01:24,765 --> 01:01:27,434
It's OK. You can keep it.
We're friends.

629
01:01:27,601 --> 01:01:30,646
With you in the cooler, will we be
still friends? I must report this.

630
01:01:30,813 --> 01:01:32,940
I don't understand you, Werner.
Report what?

631
01:01:33,107 --> 01:01:36,110
That you and I were
chatting in my room?

632
01:01:36,277 --> 01:01:39,029
I must go.
Oh, here. It's OK. Look, keep it.

633
01:01:39,196 --> 01:01:42,616
I'll never be able to eat it all.

634
01:01:42,783 --> 01:01:46,120
I'm sorry. All right.
Forget it. Forget it.

635
01:02:18,152 --> 01:02:22,615
And that, I'm sure you'll all remember,
is the voice of the Nelles warbler.

636
01:02:22,781 --> 01:02:25,993
Let’s turn our attention to this
gentleman, the masked shrike.

637
01:02:26,160 --> 01:02:28,412
The butcherbird.

638
01:02:28,579 --> 01:02:32,333
The shrike impales his foes
on the spikes of thorn bushes.

639
01:02:32,499 --> 01:02:36,295
Not a very lovable character, you see.
Let's have a look at the coloring.

640
01:02:36,462 --> 01:02:39,798
Uniform black above, from head to tail.

641
01:02:39,965 --> 01:02:43,010
A black rump, a black crown
with a bold white flash,

642
01:02:43,177 --> 01:02:45,179
and a white line over the eye.

643
01:02:45,346 --> 01:02:48,182
The shrike lives in lightly wooded country…

644
01:02:48,349 --> 01:02:52,478
Ah. Hendley. Sit down. You'll find
drawing materials on the table.

645
01:02:53,312 --> 01:02:57,107
The shrike lives in lightly wooded
country, olive groves and gardens.

646
01:02:57,274 --> 01:02:59,693
Well, Hendley, have you
taken to birds too, now?

647
01:02:59,860 --> 01:03:02,529
Yeah. You should stick around.
You might learn something.

648
01:03:02,696 --> 01:03:05,199
I have better things
to do than draw birds.

649
01:03:06,158 --> 01:03:11,372
The voice is a monotonous succession
of scratchy, complaining notes.

650
01:03:11,538 --> 01:03:15,209
Now, let’s have a good look at this bird.
You see, he’s got a good, round shape…

651
01:03:35,270 --> 01:03:39,441
An <i>Urlaubsschein.</i> Permission to cross a
frontier. Here's another one.

652
01:03:39,608 --> 01:03:42,111
Which one's the forgery?

653
01:03:43,362 --> 01:03:45,572
That one.
That's right.

654
01:03:45,739 --> 01:03:47,658
The both are.

655
01:03:47,825 --> 01:03:51,328
What's holding us up now is the
new form of this travel permit.

656
01:03:51,495 --> 01:03:54,456
- We've no idea what they look like.
- Here's one.

657
01:03:55,833 --> 01:03:58,293
And a military identity card.

658
01:03:59,253 --> 01:04:00,671
And a…

659
01:04:00,838 --> 01:04:02,589
Yeah.

660
01:04:02,756 --> 01:04:06,385
Permission to be on Reich property.
A ticket to Oden.

661
01:04:06,552 --> 01:04:10,639
What appears to be the ferret assignments
by DNO for the next week.

662
01:04:11,306 --> 01:04:13,559
You get 10 out of 10
for this, old boy.

663
01:04:13,726 --> 01:04:15,644
Thank you, sir.
Take good care of that.

664
01:04:15,811 --> 01:04:20,774
Where did you get this?
It's on loan.

665
01:04:22,359 --> 01:04:24,945
In order to get the right
amount of outfits, Roger,

666
01:04:25,112 --> 01:04:28,449
I suggest that we work
mainly from service uniforms.

667
01:04:28,615 --> 01:04:32,453
Now I can do double-breasteds,
single-breasteds,

668
01:04:32,619 --> 01:04:35,497
and rather nice lounge suits.

669
01:04:35,664 --> 01:04:38,292
Lapels. I can do quite a
lot of things with those.

670
01:04:38,459 --> 01:04:43,046
I can have them deep like that,
or high ones like that.

671
01:04:44,256 --> 01:04:47,259
Here’s one that we're
working on right now.

672
01:04:47,426 --> 01:04:50,137
Oh, yes. What about buttons?

673
01:04:51,221 --> 01:04:55,809
Take a look at those. Here's
 one that I've finished, Roger.

674
01:04:57,853 --> 01:04:59,229
And…

675
01:05:00,689 --> 01:05:04,818
here's one that I dyed
with a bottle of blue ink.

676
01:05:05,861 --> 01:05:08,989
It's rather good.
What's up, Roger?

677
01:05:09,156 --> 01:05:12,159
I was just thinking the goons'd have a
field day if they crashed in on this lot.

678
01:05:12,326 --> 01:05:16,497
That's Sorren's department. Now, I've
started working on the other materials.

679
01:05:16,663 --> 01:05:18,791
This blanket.

680
01:05:18,999 --> 01:05:22,002
Particularly the stripes.
Marvelous.

681
01:05:22,169 --> 01:05:23,295
Coats.
Yes.

682
01:05:23,462 --> 01:05:26,298
I've got the chaps working on
these all over the compound.

683
01:05:26,465 --> 01:05:29,343
Those battle dresses, I'm
afraid they're a bit too short.

684
01:05:29,510 --> 01:05:34,181
I'll have to get the chaps to make those
into some sort of workingman's outfits.

685
01:05:34,348 --> 01:05:36,683
Blanket ticking.

686
01:05:36,850 --> 01:05:41,396
I've made these into rather
nice little waistcoats.

687
01:05:41,563 --> 01:05:45,192
Very dapper, yes. Dyed.
Of course.

688
01:05:45,359 --> 01:05:47,694
Just take a look at this, Roger.

689
01:05:47,861 --> 01:05:52,991
This blanket material, we scrape
this down until it's really smooth,

690
01:05:53,158 --> 01:05:55,494
then dye it with boot polish.

691
01:05:55,661 --> 01:05:59,540
Corduroy scrounged by Hendley.
I wish we had more of this.

692
01:05:59,706 --> 01:06:02,584
Where in God's name did you
get these from? Hendley.

693
01:06:02,751 --> 01:06:04,962
Where did he get them?
I asked him that.

694
01:06:05,128 --> 01:06:07,756
What did he say?
"Don’t ask."

695
01:06:07,965 --> 01:06:10,884
Let me show you some of the
overcoats I've been working on.

696
01:06:40,831 --> 01:06:42,916
Good morning, Hilts.

697
01:06:44,585 --> 01:06:47,754
Well, if you're here to find out
I'm going out again, I am.

698
01:06:47,921 --> 01:06:49,840
When?
Seventeen days, 7th of July.

699
01:06:50,007 --> 01:06:51,884
Dark of the moon.
Correct.

700
01:06:52,050 --> 01:06:56,430
Is Ives going with you?
Yeah, if he wants to.

701
01:06:57,431 --> 01:07:01,101
You...You know that Ives
is close to cracking?

702
01:07:01,894 --> 01:07:03,896
Yeah.

703
01:07:04,980 --> 01:07:06,648
Better for him to go
out in the tunnel?

704
01:07:06,815 --> 01:07:08,650
Safer.

705
01:07:14,281 --> 01:07:15,449
Right.

706
01:07:17,826 --> 01:07:21,330
Hilts, It's possible, of course, for one man to
get out through the wire, even get away,

707
01:07:21,496 --> 01:07:27,127
but there are in fact a considerable
number of people besides yourself

708
01:07:27,294 --> 01:07:29,838
in this camp who are
trying to escape.

709
01:07:30,631 --> 01:07:32,633
I appreciate that.

710
01:07:35,135 --> 01:07:37,012
Something's coming, I can feel it,

711
01:07:37,179 --> 01:07:40,223
and it's coming right around the
corner at me, Squadron Leader.

712
01:07:40,974 --> 01:07:43,393
My name's Roger.
All right, Roger.

713
01:07:43,560 --> 01:07:45,979
Yours is Virgil, isn't it?

714
01:07:46,688 --> 01:07:49,566
Hilts. Just make it Hilts.

715
01:07:50,651 --> 01:07:55,447
Yes, well…
as I was saying, Hilts,

716
01:07:56,073 --> 01:07:58,909
we have maps of Germany,
general maps, that is.

717
01:07:59,076 --> 01:08:03,205
We have all the information we need
for the escape routes out of Germany.

718
01:08:03,372 --> 01:08:05,791
But what we do not have…

719
01:08:05,958 --> 01:08:09,169
Is a clear idea of what's 500
yards beyond those trees.

720
01:08:09,336 --> 01:08:12,422
Right. We've tried every
goon in the camp. No go.

721
01:08:12,589 --> 01:08:16,260
We must know the exact
position of the local town.

722
01:08:16,426 --> 01:08:18,971
We want to know where we hit the
main roads that we must patrol them.

723
01:08:19,137 --> 01:08:22,808
Where the police stations are, where
they've got their military roadblocks.

724
01:08:22,975 --> 01:08:27,312
And, most important of all, we've
got to know how to get from here

725
01:08:27,479 --> 01:08:28,939
to the railway station.

726
01:08:30,148 --> 01:08:33,485
No. Absolutely not.
When I get through that wire,

727
01:08:33,652 --> 01:08:36,321
I'm not gonna be peekinking over
fences making maps for you guys.

728
01:08:36,488 --> 01:08:38,490
By morning, I'm gonna be so far away

729
01:08:38,657 --> 01:08:42,035
you couldn't hear if they're
shooting at me with howitzers.

730
01:08:42,285 --> 01:08:45,038
Most understandable.
Completely.

731
01:08:47,541 --> 01:08:49,876
I'd like to help, but…

732
01:08:53,380 --> 01:08:55,841
Interesting idea.

733
01:08:56,008 --> 01:08:59,219
How many you taking out?
Two hundred and fifty.

734
01:09:01,763 --> 01:09:04,349
Two hundred and fifty?

735
01:09:04,516 --> 01:09:05,934
Yeah.

736
01:09:06,560 --> 01:09:08,562
You're crazy. You will
be locked up. You too.

737
01:09:08,729 --> 01:09:12,065
Two hundred and fifty guys walking
down the road, just like that.

738
01:09:12,232 --> 01:09:16,111
Well, some on the road, some
by train, some cross-country.

739
01:09:16,278 --> 01:09:18,739
They'll have forged papers, clothes,

740
01:09:18,905 --> 01:09:20,741
maps, compasses, rations.

741
01:09:20,907 --> 01:09:23,577
Has it occured to you that you're gonna
alert every goon in the country.

742
01:09:23,744 --> 01:09:26,955
Anybody that can carry a pitchfork
is gonna be out looking for you.

743
01:09:27,122 --> 01:09:31,376
They're gonna swoop down and scoop
you up so fast it'd make your head swim.

744
01:09:34,796 --> 01:09:36,715
Yes, well, thanks anyway.

745
01:09:36,882 --> 01:09:39,134
If I can do any help on
the tunnel, let me know.

746
01:09:39,301 --> 01:09:42,262
That’s good of you.
Any time.

747
01:09:43,472 --> 01:09:45,766
Wait a minute.

748
01:09:45,932 --> 01:09:48,935
You aren't seriously suggesting
that if I get through the wire

749
01:09:49,102 --> 01:09:52,105
and case everything out there
and don't get picked up,

750
01:09:52,272 --> 01:09:54,858
to turn myself in and get
thrown back in the cooler for a

751
01:09:55,025 --> 01:09:57,486
couple of months so you can
get the information you need?

752
01:09:57,652 --> 01:10:02,282
Yes. One has to ask some very
strange things in the job I have.

753
01:10:02,574 --> 01:10:05,619
We'll give you a front place in the tunnel.
I wouldn't do that for my own mother.

754
01:10:05,786 --> 01:10:07,579
I don't blame you.
Well, OK, then.

755
01:10:07,788 --> 01:10:10,624
It’s completely understandable.
Well, OK, then.

756
01:10:13,168 --> 01:10:15,170
Yes, well, thanks, Hilts.

757
01:10:22,594 --> 01:10:24,596
Check.

758
01:10:27,349 --> 01:10:31,895
Herr Hendley, I…
Oh, it's all right. Blythe's a friend.

759
01:10:34,898 --> 01:10:36,191
What's the matter, Werner?

760
01:10:36,358 --> 01:10:38,527
My wallet, my papers,
my identity card.

761
01:10:38,693 --> 01:10:41,947
Gone. I lost them.
Everything.

762
01:10:42,823 --> 01:10:44,699
He lost his wallet.

763
01:10:44,866 --> 01:10:48,370
Do you realize what would happen
if Strachwitz found this out?

764
01:10:48,537 --> 01:10:50,664
The Russian front.
Dear, dear.

765
01:10:53,875 --> 01:10:56,461
I’ve looked every place,
every place.

766
01:10:57,295 --> 01:11:00,674
I must have lost them
while I was in here.

767
01:11:00,966 --> 01:11:03,260
No.
Yes.

768
01:11:03,427 --> 01:11:07,180
Look, I told you we were friends.
We'll find them.

769
01:11:07,347 --> 01:11:09,766
Oh, thank you, Herr Hendley.

770
01:11:11,101 --> 01:11:12,769
Werner.

771
01:11:12,936 --> 01:11:16,022
Not now.
It might look a little peculiar

772
01:11:16,189 --> 01:11:19,860
if you and I were seen probing
around at this time of night.

773
01:11:20,861 --> 01:11:22,863
Look, I'll find them.

774
01:11:23,029 --> 01:11:26,074
I promise you I'll find 'em if
I have to tear this room apart.

775
01:11:32,747 --> 01:11:35,292
Thank you.
Forget it.

776
01:11:35,459 --> 01:11:36,877
Werner.
Yes?

777
01:11:37,043 --> 01:11:39,546
There is one small favor.

778
01:11:39,713 --> 01:11:41,006
A camera.

779
01:11:43,383 --> 01:11:47,053
We want to take some snapshots.
You know… keepsakes.

780
01:11:48,388 --> 01:11:52,559
35mm with a 2.8 lens
and a plane shutter.

781
01:11:52,726 --> 01:11:54,352
Focal-plane shutter.

782
01:11:56,313 --> 01:11:59,858
Werner, that's a focal-plane shutter.

783
01:12:01,026 --> 01:12:02,903
Let me know when you got it.

784
01:12:07,782 --> 01:12:12,245
He's a crazy, mixed-up kid,
that Werner, but I like him.

785
01:12:12,412 --> 01:12:14,456
Checkmate.

786
01:12:38,480 --> 01:12:40,649
How soon's our air pump
going to be ready?

787
01:12:40,815 --> 01:12:44,277
I'll have it for you tomorrow, Roger.
You're badly behind schedule, Sedwick.

788
01:12:44,444 --> 01:12:46,655
How's it coming, Danny?
No good.

789
01:12:46,821 --> 01:12:49,491
No good?
Today,3 times.

790
01:12:50,075 --> 01:12:51,451
Aah!

791
01:13:07,133 --> 01:13:10,595
Willie, you all right? Pull!

792
01:13:39,207 --> 01:13:41,835
You're gonna have to shore up
the whole bloody tunnel, Roger.

793
01:13:42,002 --> 01:13:47,382
All 335 feet of it.
4 times today. Foom!

794
01:13:47,549 --> 01:13:51,553
This way we never get through.
We must have more wood.

795
01:13:52,470 --> 01:13:55,807
It's a lot of timber, Roger.
Can you get it?

796
01:13:58,685 --> 01:14:02,230
We'll get it.
We've gotta get it.

797
01:14:02,814 --> 01:14:06,526
I'll put Hendley on it and the
new man we got this morning.

798
01:14:07,360 --> 01:14:08,695
OK, Willie.

799
01:14:09,070 --> 01:14:12,532
<i>♪ On the first day of Christmas
my true love sent to me</i>

800
01:14:12,699 --> 01:14:15,285
<i>♪ A partridge in a pear tree</i>

801
01:14:15,452 --> 01:14:18,705
<i>♪ On the second day of Christmas
my true love sent to me</i>

802
01:14:18,872 --> 01:14:22,542
<i>♪ Two turtle doves and a
partridge in a pear tree</i>

803
01:14:22,709 --> 01:14:25,962
<i>♪ On the fourth day of Christmas
my true love sent to me</i>

804
01:14:26,129 --> 01:14:28,548
<i>♪ Four calling birds, three French hens</i>

805
01:14:28,715 --> 01:14:32,344
<i>♪ Two turtle doves and a
partridge in a pear tree</i>

806
01:14:32,510 --> 01:14:36,056
<i>♪ On the fifth day of Christmas
my true love sent to me</i>

807
01:14:36,222 --> 01:14:39,267
<i>♪ Five gold rings</i>

808
01:14:40,393 --> 01:14:42,103
How's it going with
the rafters up there?

809
01:14:42,270 --> 01:14:44,564
Taking out one in four.

810
01:14:47,609 --> 01:14:51,196
Stay with it.

811
01:14:51,446 --> 01:14:54,574
<i>♪ Five gold rings</i>

812
01:14:54,741 --> 01:14:56,618
<i>♪ Four calling birds, three French hens</i>

813
01:14:56,785 --> 01:15:00,288
<i>♪ Two turtle doves and a
partridge in a pear tree</i>

814
01:15:00,455 --> 01:15:04,000
<i>♪ On the seventh day of Christmas
my true love sent to me</i>

815
01:15:04,167 --> 01:15:06,586
<i>♪ Seven swans a-swimming,
six geese a-laying</i>

816
01:15:06,753 --> 01:15:10,048
<i>♪ Five gold rings</i>

817
01:15:10,215 --> 01:15:12,175
<i>♪ Four calling birds, three French hens</i>

818
01:15:12,342 --> 01:15:16,596
<i>♪ Two turtle doves and a
partridge in a pear tree</i>

819
01:15:29,943 --> 01:15:33,071
<i>♪ Five gold rings, four calling birds…</i>

820
01:15:33,238 --> 01:15:34,280
Bloody singing.

821
01:15:34,447 --> 01:15:36,324
I've never worked so hard
in all my life. Hi, Hilts.

822
01:15:36,491 --> 01:15:37,450
Say, Cavendish…

823
01:15:37,617 --> 01:15:39,619
<i>♪ Three French hens, two turtle cloves</i>

824
01:15:39,786 --> 01:15:41,663
<i>♪ And a partridge in a pear…</i>

825
01:15:41,830 --> 01:15:43,832
<i>Allez…</i> hup!

826
01:15:50,296 --> 01:15:52,340
Never mind.

827
01:16:02,392 --> 01:16:04,978
Here’s a present from
our friend, Werner.

828
01:16:05,145 --> 01:16:08,982
Splendid.
Simply splendid.

829
01:16:10,024 --> 01:16:14,320
This should do very nicely.</font>

830
01:16:15,864 --> 01:16:17,490
Those are Ashley-Pitt's men.

831
01:16:17,657 --> 01:16:21,828
He requested permission to dispose
of some of his dirt in our attic.

832
01:17:30,063 --> 01:17:34,234
Tom has reached just beyond that
pile of wood, sir, with Von Luger.

833
01:17:34,400 --> 01:17:36,819
Harry, of course,
isn't as far as that.

834
01:17:36,986 --> 01:17:40,740
How much further to the trees?
We make it 50 feet, sir.

835
01:17:40,907 --> 01:17:44,244
Dark of the moon is the seventh…
Eight and ninth.

836
01:17:44,452 --> 01:17:46,287
A day earlier in August.

837
01:17:52,418 --> 01:17:54,420
Morning.

838
01:17:55,755 --> 01:17:57,423
There he goes again.

839
01:17:57,590 --> 01:18:00,176
Why is he buying up all
the potatoes in the camp?

840
01:18:00,343 --> 01:18:03,179
I've been working on that
but I can't find out.

841
01:18:03,346 --> 01:18:05,765
Hilts and Hendley lock themselves
in the room every night.

842
01:18:05,932 --> 01:18:09,102
Sometimes Goff's in there with them.
Other nights he's on guard outside.

843
01:18:09,269 --> 01:18:13,273
Mac, we'll close down Dick and Harry.
Seal them off.

844
01:18:13,439 --> 01:18:16,276
Put the entire effort into Tom
and press on into the trees.

845
01:18:16,442 --> 01:18:18,027
Right, Roger.

846
01:19:05,992 --> 01:19:07,452
Wow.

847
01:19:09,454 --> 01:19:11,164
Wow.

848
01:19:11,497 --> 01:19:14,500
Wow.

849
01:19:40,985 --> 01:19:42,695
Wow.

850
01:19:58,795 --> 01:20:00,797
Wow.

851
01:20:51,597 --> 01:20:52,890
About face!

852
01:20:53,808 --> 01:20:55,768
Forward march!

853
01:21:02,900 --> 01:21:06,863
What is it?
They're celebrating the revolution.

854
01:21:07,030 --> 01:21:09,031
It's the Fourth of July.

855
01:21:18,541 --> 01:21:20,626
What the devil's this?

856
01:21:26,257 --> 01:21:28,468
Gentlemen, you’re invited for
free drinks on the watch day.

857
01:21:28,634 --> 01:21:32,263
Fourth of July, a little present from
the colonials. Down the British.

858
01:21:32,430 --> 01:21:34,974
Quite right too.
And a little drink to Tom.

859
01:21:35,141 --> 01:21:38,978
And to getting home.
Very well. We accept.

860
01:21:39,145 --> 01:21:40,772
Up the rebels!
Down the British!

861
01:21:40,938 --> 01:21:42,356
Gentlemen, if you
care to follow us.

862
01:21:42,523 --> 01:21:44,609
About face!

863
01:21:44,633 --> 01:21:46,151
Colonials.

864
01:22:04,212 --> 01:22:06,297
Company… halt!

865
01:22:10,134 --> 01:22:12,678
All right, let's line up down here!

866
01:22:13,679 --> 01:22:15,932
All right, grab a cup!

867
01:22:16,098 --> 01:22:18,184
Line it up! Here we go.

868
01:22:25,316 --> 01:22:27,860
That explains what happened
to the potatoes.

869
01:22:28,069 --> 01:22:30,988
No harm in closing down
Tom for one day, Roger.

870
01:22:31,197 --> 01:22:33,866
I suppose it'll do us all good
to let off a bit of steam.

871
01:22:34,033 --> 01:22:35,660
There's only 14 feet to go, sir,

872
01:22:35,827 --> 01:22:37,870
and you can feel it
throughout the whole camp.

873
01:22:38,037 --> 01:22:41,207
I think that calls for a drink.
Here it is.

874
01:22:41,374 --> 01:22:43,251
Drink it up!
What is this stuff, Hilts?

875
01:22:43,417 --> 01:22:47,004
Moonshine. American moonshine. Moonshine.

876
01:22:47,171 --> 01:22:49,423
Make my moustache grow. Cheers.

877
01:22:49,590 --> 01:22:51,175
Here you go!
Keep it moving.

878
01:22:52,051 --> 01:22:54,220
Hello, Eric. Don't spill any of that.

879
01:22:54,387 --> 01:22:56,931
There you go.
Down with the British.

880
01:22:57,098 --> 01:23:00,184
All right, old cobber. Keep it mo…

881
01:23:00,893 --> 01:23:04,063
Don't get any on your clothes.
Cheers!

882
01:23:05,273 --> 01:23:08,067
Don't spill any of that.
Before your morning tea?

883
01:23:08,234 --> 01:23:12,530
Keep it moving.
Don't get any on your clothes, sir.

884
01:23:12,697 --> 01:23:16,117
American moonshine.
Don't smoke right after you drink it.

885
01:23:16,284 --> 01:23:19,328
No smoking.
No smoking while you're drinking.

886
01:23:34,552 --> 01:23:36,304
Get good and stoned, my friend.

887
01:23:38,598 --> 01:23:40,892
Keep it going. Keep it…

888
01:23:41,726 --> 01:23:45,188
No taxation without representation.

889
01:23:45,354 --> 01:23:47,815
Keep it going, boys. Keep it…

890
01:23:49,108 --> 01:23:51,694
Keep it going, fellas. Enjoy yourselves.

891
01:23:51,861 --> 01:23:55,531
Well, let's drink to Tom.
To Tom.

892
01:24:03,122 --> 01:24:07,293
In the 3 years, 7 months and 2
weeks that I've been in the bag,

893
01:24:07,460 --> 01:24:10,463
that's the most extraordinary
stuff I've ever tasted.

894
01:24:10,630 --> 01:24:14,425
It's shattering.
Well, I think it's rather good.

895
01:24:16,802 --> 01:24:20,306
Well, with your permission, sir,
I think I'll all on kive.

896
01:24:21,807 --> 01:24:23,809
Call on Ives.

897
01:24:33,319 --> 01:24:35,321
Cheers, Hendley!

898
01:24:43,371 --> 01:24:45,289
You know what that is?

899
01:24:45,456 --> 01:24:47,750
I'll tell you what it isn't.

900
01:24:47,917 --> 01:24:50,211
It isn't Napoleon brandy.

901
01:24:52,004 --> 01:24:53,673
How do you like it, sir?

902
01:24:54,674 --> 01:24:58,636
Well, it's…
To the colonies.

903
01:24:58,803 --> 01:25:00,846
Independence.

904
01:25:06,352 --> 01:25:11,023
How are you managing over there without
us? Getting along all right, are you?

905
01:25:11,190 --> 01:25:14,068
We seem to be getting along
all right, shir… sir.

906
01:25:22,326 --> 01:25:24,704
Yes, well, it's…

907
01:25:25,871 --> 01:25:27,540
It’s good stuff, Hilts.

908
01:25:30,126 --> 01:25:32,128
Thank you, sir.

909
01:25:52,565 --> 01:25:54,567
Danny! Here's to…

910
01:26:01,949 --> 01:26:05,119
Roger, goons in 105.

911
01:26:05,286 --> 01:26:07,413
Who?
Strachwitz.

912
01:26:10,583 --> 01:26:11,917
We have to ignore it.

913
01:26:12,084 --> 01:26:15,588
If we pay any attention, the
goons'll know the hut's important.

914
01:26:16,589 --> 01:26:18,591
Here's to going home.

915
01:26:33,731 --> 01:26:36,609
Come on, Danny.
They've searched it a hundred times.

916
01:26:36,776 --> 01:26:38,819
Home!

917
01:26:51,665 --> 01:26:55,377
Anyway, I'm glad we've got you
in the tunnel with us. To Tom, eh?

918
01:26:57,963 --> 01:26:59,340
Oh, never mind!

919
01:26:59,507 --> 01:27:02,134
You'll be walking down Argyle
Street in a couple of weeks.

920
01:27:02,301 --> 01:27:06,806
To Tom. You know, Sandy, I'm just
beginning to realize that myself.

921
01:27:06,972 --> 01:27:09,850
Why shouldn't you, man?
We're nearly at the trees, boy.

922
01:27:10,017 --> 01:27:11,977
We're nearly at the trees?

923
01:28:42,443 --> 01:28:44,778
Oh, my God!
They've found Tom.

924
01:28:58,834 --> 01:29:00,753
It's the tunnel.

925
01:29:17,561 --> 01:29:19,563
Success.

926
01:29:43,462 --> 01:29:47,132
Ives!
<i>Halt! Halt!</i>

927
01:29:47,675 --> 01:29:48,759
<i>Halt!</i>

928
01:30:55,826 --> 01:31:00,247
Sir, let me know the exact
information you need.

929
01:31:00,998 --> 01:31:03,626
I'm going out tonight.
Right.

930
01:31:05,878 --> 01:31:10,758
Open up, Harry.
We dig around the clock.

931
01:32:48,522 --> 01:32:50,816
Cooler.
Right.

932
01:32:54,027 --> 01:32:57,573
Well, I didn't think
they'd catch him so soon.

933
01:32:58,991 --> 01:33:01,118
He wasn't caught.

934
01:33:14,673 --> 01:33:16,967
Hilts, welcome home.

935
01:34:09,937 --> 01:34:11,063
Danny?

936
01:34:13,273 --> 01:34:15,359
Danny?

937
01:34:18,237 --> 01:34:20,239
Danny?

938
01:34:26,662 --> 01:34:27,913
Are you all right, Danny?

939
01:34:30,374 --> 01:34:34,461
Yes. All right.

940
01:34:36,588 --> 01:34:39,883
All right. Bring some
shovels. I'm all right.

941
01:34:42,302 --> 01:34:44,721
For God’s sake, Smithy, you’ve
left out a whole Eagle.

942
01:34:44,888 --> 01:34:46,890
That's impossible.

943
01:34:47,975 --> 01:34:49,977
Yes.

944
01:34:50,769 --> 01:34:53,689
Four days' work
up the bloody spout!

945
01:34:54,815 --> 01:34:59,111
I'm sorry, Colin.
It's all right, Smithy.

946
01:35:00,153 --> 01:35:03,991
It’s getting late.
You push off to bed. I'll pack up here.

947
01:35:04,157 --> 01:35:06,076
All right.

948
01:35:06,243 --> 01:35:08,787
Good night, Colin.
Good night, Smithy.

949
01:35:49,161 --> 01:35:51,455
I can't see a bloody thing.

950
01:36:19,900 --> 01:36:23,737
Your German's very good.
Thanks, Mac. I've put in a lot of…

951
01:36:23,904 --> 01:36:27,032
Watch it. That's the easiest way
on the road to trip up a suspect.

952
01:36:27,199 --> 01:36:28,200
Don't fall for that old gag.

953
01:36:28,367 --> 01:36:31,036
I'm sorry, Mac.
OK. But remember German always.

954
01:36:31,203 --> 01:36:33,205
<i>Herein.</i>

955
01:36:44,716 --> 01:36:48,720
1, 2, 3, 4, 5.

956
01:37:07,906 --> 01:37:08,949
Roger.

957
01:37:13,954 --> 01:37:15,580
No, it's me.

958
01:37:18,083 --> 01:37:20,043
How do you like
the old escape suit?

959
01:37:20,210 --> 01:37:22,212
Fine, fine.

960
01:37:24,464 --> 01:37:26,550
Colin.

961
01:37:28,635 --> 01:37:31,054
How do you like mine?

962
01:37:31,263 --> 01:37:33,598
It looks splendid.

963
01:37:59,833 --> 01:38:02,002
Danny, where are you going?
You'll get yourself shot.

964
01:38:02,169 --> 01:38:06,006
What's the matter with you?
I'm going out through that fence.

965
01:38:08,133 --> 01:38:11,511
Danny, we're getting out through
the tunnel. We're almost clear.

966
01:38:11,678 --> 01:38:14,473
Please, Willie, let me alone.

967
01:38:14,639 --> 01:38:17,267
I can't go in that tunnel anymore.

968
01:38:17,434 --> 01:38:19,811
So I'm going out through the wire.

969
01:38:23,315 --> 01:38:26,985
Danny, think. We're getting
out but not through the wire.

970
01:38:27,152 --> 01:38:30,155
We're getting out through the tunnel.
It's finished.

971
01:38:30,322 --> 01:38:32,824
I go out now.
No.

972
01:38:33,825 --> 01:38:37,162
Danny, you go through that
wire and you'll get killed.

973
01:38:44,377 --> 01:38:46,379
Don't do that.

974
01:38:48,548 --> 01:38:50,550
Willie…

975
01:38:52,135 --> 01:38:54,304
Since I was a boy,

976
01:38:54,471 --> 01:38:58,892
I hate… and feared little rooms,

977
01:38:59,059 --> 01:39:01,186
closets, caves.

978
01:39:01,353 --> 01:39:03,730
Danny, you've dug 17 tunnels.
Over 17 tunnels.

979
01:39:03,939 --> 01:39:06,191
Because I must get out.

980
01:39:06,358 --> 01:39:09,528
I hide the fear and I dig.

981
01:39:10,529 --> 01:39:14,533
But tomorrow night in the
tunnel with all those men,

982
01:39:14,699 --> 01:39:17,160
I'm afraid maybe this time
I will lose my head

983
01:39:17,327 --> 01:39:20,205
and ruin the escape for everybody.

984
01:39:23,041 --> 01:39:25,043
So I go now.

985
01:39:29,714 --> 01:39:32,717
Danny, I'll see you
through the tunnel.

986
01:39:34,219 --> 01:39:37,764
I'll look after you.
I'll stick with you all the way.

987
01:39:39,099 --> 01:39:41,059
All right.

988
01:39:49,276 --> 01:39:51,278
Good evening.
Hello, Roger.

989
01:39:52,195 --> 01:39:54,447
Well, how do you think we look?

990
01:39:58,285 --> 01:39:59,953
It's as bad as all that?

991
01:40:00,120 --> 01:40:05,083
Colin, I want first of all
to say that without you

992
01:40:05,250 --> 01:40:06,751
we would not have been ready.

993
01:40:06,918 --> 01:40:10,463
That's all right. I had lots of help.
Lots of very good help.

994
01:40:12,257 --> 01:40:14,259
What's the matter, Roger?

995
01:40:15,385 --> 01:40:17,721
You can't go.

996
01:40:18,305 --> 01:40:20,181
What do you mean?
I can't allow it.

997
01:40:20,348 --> 01:40:21,308
Why?

998
01:40:21,474 --> 01:40:24,311
You can't see your hand
in front of your face.

999
01:40:24,477 --> 01:40:26,563
You'd be caught before
you got 10 yards.

1000
01:40:26,730 --> 01:40:29,107
That's ridiculous.

1001
01:40:30,108 --> 01:40:33,612
That's ridiculous. Never heard
anything so absurd in my life.

1002
01:40:33,778 --> 01:40:37,115
I can see perfectly.
I can see perfectly!

1003
01:40:37,782 --> 01:40:41,244
I can see… that pin down there.

1004
01:40:41,411 --> 01:40:44,164
Does that satisfy you?
What pin? Where?

1005
01:40:55,842 --> 01:40:59,137
Colin, do you see the foot of the door?

1006
01:41:00,180 --> 01:41:01,640
Yes, of course.

1007
01:41:03,850 --> 01:41:05,894
Put the pin down there, will you?

1008
01:41:07,020 --> 01:41:08,480
All right.

1009
01:41:12,776 --> 01:41:17,113
All right. Come on.
Come on. Sit down.

1010
01:41:18,740 --> 01:41:21,660
Sit down. It was a good try.

1011
01:41:22,869 --> 01:41:26,665
I hate these last-minute letdowns,
but I've only just been told.

1012
01:41:26,831 --> 01:41:28,500
It's too risky for you.

1013
01:41:28,667 --> 01:41:30,502
Don't you think that’s Colin's decision?

1014
01:41:30,669 --> 01:41:32,837
No, I don't.
Come on, Roger.

1015
01:41:33,004 --> 01:41:38,343
We all know the score here.
Well, at least… most of us do.

1016
01:41:38,510 --> 01:41:41,638
Your idea of this escape
is to start another front,

1017
01:41:41,805 --> 01:41:46,017
to foul up the Germans behind
the lines. All right, that's fine.

1018
01:41:46,184 --> 01:41:50,689
But once we get past that barbed wire and once
have them looking all over Germany for us,

1019
01:41:50,855 --> 01:41:53,191
that mission is accomplished.

1020
01:41:53,358 --> 01:41:56,945
Afterwards, we have
some ideas of our own.

1021
01:41:57,696 --> 01:41:59,531
You mean getting home?

1022
01:41:59,698 --> 01:42:02,409
Back to your family and children?
That's right.

1023
01:42:02,575 --> 01:42:05,578
Good God man, do you really believe
I haven't thought about that too?

1024
01:42:05,745 --> 01:42:07,747
I'm sure you have.

1025
01:42:08,915 --> 01:42:10,917
I know Colin has.

1026
01:42:11,918 --> 01:42:14,045
And, Roger, I have too.

1027
01:42:14,212 --> 01:42:16,506
We think we can make it all the way.

1028
01:42:16,673 --> 01:42:21,261
Not Colin. He'd be an appalling hazard to
the whole escape. That must be my decision.

1029
01:42:21,428 --> 01:42:25,515
Let's talk about hazard.
Let's talk about you.

1030
01:42:25,682 --> 01:42:29,686
You're the biggest hazard we have.
The Gestapo has you marked.

1031
01:42:31,187 --> 01:42:33,690
No one has said you can't go.

1032
01:42:35,066 --> 01:42:37,402
That's true.

1033
01:42:37,569 --> 01:42:40,071
I have thought about the Gestapo.

1034
01:42:42,157 --> 01:42:46,161
But if you're asking me how far a
commanding officer is allowed to go,

1035
01:42:46,328 --> 01:42:51,750
or dare go, or should be
permitted to play God,

1036
01:42:53,043 --> 01:42:55,086
I can't answer you.

1037
01:42:56,296 --> 01:42:58,048
But I can tell you

1038
01:42:58,214 --> 01:43:02,218
a blind man is an unnecessary hazard not
only to himself but to the whole plan

1039
01:43:02,385 --> 01:43:05,430
and must therefore be
eliminated from the operation.

1040
01:43:16,483 --> 01:43:21,654
Colin's not a blind man as long as
he's with me and he's going with me.

1041
01:43:27,452 --> 01:43:28,912
It's all right with you, Colin?

1042
01:43:31,873 --> 01:43:34,959
Yes. Quite.

1043
01:43:42,175 --> 01:43:48,056
Very well. I'll arrange for your escape
numbers to be altered accordingly.

1044
01:43:48,973 --> 01:43:50,975
Good night, gentlemen.

1045
01:43:57,690 --> 01:43:59,734
Actually…

1046
01:44:00,819 --> 01:44:02,946
he’s quite right.

1047
01:44:03,113 --> 01:44:05,156
He's completely right.

1048
01:44:05,573 --> 01:44:07,784
I really shouldn't go at all.

1049
01:44:07,951 --> 01:44:11,204
My eyes have been getting
worse and worse lately.

1050
01:44:11,371 --> 01:44:14,958
I think they call it
progressive myopia.

1051
01:44:15,375 --> 01:44:21,172
I can see things up here. Close to.
I can see to work, but…

1052
01:44:23,883 --> 01:44:28,513
You’re just a blur.
I know.

1053
01:44:29,139 --> 01:44:31,599
Oh, hell. We'll make it in great shape.

1054
01:44:31,766 --> 01:44:33,601
Colin, do you have any tea?

1055
01:44:35,103 --> 01:44:37,856
Yes, of course.
Then let's have some.

1056
01:44:39,315 --> 01:44:41,317
Splendid.

1057
01:45:00,211 --> 01:45:01,212
<i>Raus.</i>

1058
01:45:27,197 --> 01:45:31,034
Hi, Hilts.
Hey, Mac.

1059
01:45:33,620 --> 01:45:35,163
When?

1060
01:45:35,330 --> 01:45:37,790
Tonight. We thought
they’d never let you out.

1061
01:45:37,957 --> 01:45:40,502
Me too. Let’s get at it.

1062
01:45:40,668 --> 01:45:43,546
Bartlett's waiting for you.
I'll be there.

1063
01:46:54,575 --> 01:46:55,827
What time?

1064
01:46:57,996 --> 01:47:00,123
Only 8 minutes now, Danny.

1065
01:47:04,252 --> 01:47:05,336
You OK?

1066
01:47:16,431 --> 01:47:18,266
Cavendish.

1067
01:47:18,433 --> 01:47:19,767
Griff, down there.

1068
01:47:19,934 --> 01:47:21,936
Goff, there.

1069
01:47:41,831 --> 01:47:44,917
Smith, Foies, third on the right.

1070
01:47:45,752 --> 01:47:48,963
Blythe, Hendley, third on the left.

1071
01:48:18,576 --> 01:48:20,203
There are the lights.

1072
01:48:21,954 --> 01:48:23,373
Right on the tick, Danny.

1073
01:48:33,716 --> 01:48:36,803
Look down the tunnel, Danny.
It's lovely.

1074
01:48:39,222 --> 01:48:42,809
It's just like Blackpool at
the height of the season.

1075
01:48:44,560 --> 01:48:46,646
You ever been to Blackpool, Danny?

1076
01:48:47,313 --> 01:48:51,192
Yes. No.

1077
01:48:51,818 --> 01:48:53,820
I don't know.

1078
01:48:57,198 --> 01:48:58,366
It’s time, Roger.

1079
01:49:11,504 --> 01:49:15,174
Bartlett, MacDonald, Ashley-Pitt.

1080
01:49:18,720 --> 01:49:20,346
It's all clear, sir.

1081
01:49:29,188 --> 01:49:31,107
All set, Roger.

1082
01:49:43,619 --> 01:49:45,371
Roger.

1083
01:49:45,538 --> 01:49:47,582
Good luck.

1084
01:50:18,321 --> 01:50:20,364
They're coming down
the shaft now, Danny.

1085
01:50:20,531 --> 01:50:23,576
And then they'll be coming
right up the tunnel.

1086
01:50:30,625 --> 01:50:35,922
Willie… I can't wait over.
I must get out.

1087
01:50:36,172 --> 01:50:39,926
Danny! Danny! Danny!

1088
01:51:07,870 --> 01:51:11,290
What is it, Danny? What's the matter?
Danny! Come here!

1089
01:51:11,999 --> 01:51:15,002
Roger? Danny and I'll go later.
We'll take another place.

1090
01:51:15,169 --> 01:51:18,130
Danny, tell me what this
is and tell me quickly!

1091
01:51:18,297 --> 01:51:22,301
This tunnel is mine as much
as anybody. I dug it. I built it.

1092
01:51:22,468 --> 01:51:24,637
I was buried many times.
I go when I want.

1093
01:51:24,804 --> 01:51:26,848
Let me out. Let me out.

1094
01:51:30,142 --> 01:51:32,436
Take him out, Willie.
Take him out.

1095
01:51:47,535 --> 01:51:49,579
Danny? What is it?

1096
01:51:49,871 --> 01:51:51,956
Danny, what's going on?

1097
01:51:52,123 --> 01:51:55,334
It's all right, Sedgwick.
It's all right. We're going later.

1098
01:52:01,966 --> 01:52:04,594
Danny, it's all right.
It's all right.

1099
01:52:04,760 --> 01:52:08,598
We can take another place in the line.
It's all right.

1100
01:52:09,348 --> 01:52:11,350
All right, Colin. Down you go.

1101
01:52:11,892 --> 01:52:16,647
Sit down. Feel the top rung of the
ladder with your right foot. Got it?

1102
01:52:16,814 --> 01:52:18,816
Down you go.

1103
01:52:33,998 --> 01:52:35,958
Danny cut out, huh?

1104
01:52:36,125 --> 01:52:38,836
Willie took him up top.
Hilts, I…

1105
01:52:52,016 --> 01:52:54,602
Remember, keep your head down.
Right.

1106
01:53:11,577 --> 01:53:13,621
Right.

1107
01:53:19,627 --> 01:53:21,629
Psst. Bartlett.

1108
01:54:00,626 --> 01:54:02,878
Right?

1109
01:54:03,045 --> 01:54:04,672
Hold on to yourself, Bartlett
You're 20 feet short.

1110
01:54:04,839 --> 01:54:06,632
What do you mean
2o feet short?

1111
01:54:06,799 --> 01:54:09,552
You're 20 feet short of the woods.
The hole is right here in the open.

1112
01:54:09,719 --> 01:54:12,221
The guard is between
us and the lights.

1113
01:54:12,388 --> 01:54:14,014
How could that happen?
The survey...

1114
01:54:14,181 --> 01:54:16,058
What the hell difference does it make?
It’s happened.

1115
01:54:31,991 --> 01:54:34,910
Roger… Damn it, Mac!
I'm trying to think!

1116
01:54:35,786 --> 01:54:37,705
We could postpone it
to dig to the trees.

1117
01:54:37,872 --> 01:54:41,125
All the documents are dated today.
It's now or never.

1118
01:54:45,129 --> 01:54:48,591
One chance. When the guard goes
to the far end of the compound,

1119
01:54:48,758 --> 01:54:49,967
you might be able to
move out your men.

1120
01:54:50,134 --> 01:54:54,138
I think I can make it to the woods,
set up a signal when you're clear.

1121
01:54:54,305 --> 01:54:55,431
What about the goons' towers?

1122
01:54:55,598 --> 01:54:58,976
It is a check they have to take. They're gonna
be watching the compound not the woods.

1123
01:55:03,314 --> 01:55:05,816
Mac, pass the word.
Send down 30 feet of rope.

1124
01:55:06,776 --> 01:55:08,360
Send down 30 feet of rope!

1125
01:55:10,237 --> 01:55:12,698
Send down 30 feet of rope.

1126
01:55:14,492 --> 01:55:16,327
Send down 30 feet of rope!

1127
01:55:16,494 --> 01:55:18,204
What?
Thirty feet of rope!

1128
01:55:18,370 --> 01:55:21,165
What do they want that for?
How should I know? Get the rope.

1129
01:55:37,014 --> 01:55:41,352
How's it going, Tommy? Have you heard?
Some kind of foul-up I think, sir.

1130
01:55:41,519 --> 01:55:43,103
Haven't they moved
into the tunnel yet?

1131
01:55:43,270 --> 01:55:45,523
I don't think so, sir.

1132
01:56:07,878 --> 01:56:09,880
He's over there.

1133
01:56:15,970 --> 01:56:17,972
Right. You go first, Eric.

1134
01:56:19,181 --> 01:56:21,559
I'm staying here
till we get moving.

1135
01:56:32,778 --> 01:56:35,114
See you in Piccadilly.
Scott's Bar.

1136
01:56:35,406 --> 01:56:36,824
Right.

1137
01:56:49,628 --> 01:56:51,088
Thank you.

1138
01:56:51,255 --> 01:56:53,257
Good luck.
Right.

1139
01:57:18,115 --> 01:57:19,950
We're moving.

1140
01:57:26,624 --> 01:57:30,961
Danny, they're moving through
the tunnel now. They're getting out.

1141
01:57:33,339 --> 01:57:38,928
Danny, when Warsaw fell, you escaped and
came to England because you're a flier.

1142
01:57:39,094 --> 01:57:43,307
You came because you wanted to
fly with us and fight the Germans.

1143
01:57:43,474 --> 01:57:46,477
We can get out now.
We can get back to England.

1144
01:57:48,312 --> 01:57:50,439
If you don't go through that tunnel,

1145
01:57:50,606 --> 01:57:54,735
everything you've done will
have been for nothing, nothing!

1146
01:58:23,097 --> 01:58:25,099
Blythe's behind, Mac.
Right.

1147
01:58:27,685 --> 01:58:29,687
In here, Colin.
Come on.

1148
01:58:30,187 --> 01:58:32,272
Sit down.

1149
01:58:36,902 --> 01:58:39,196
You're up, Sedgwick.
I'll take over.

1150
01:58:42,825 --> 01:58:46,036
What the hell have you got in here?
A piano? That's very funny, mate.

1151
01:58:46,203 --> 01:58:49,164
Sedgwick, you won't get this
thing through. I'll cope.

1152
01:58:52,710 --> 01:58:55,879
Was that Sedgwick with his steel trunk?
Who else?

1153
01:58:56,088 --> 01:58:58,048
I wish he was home
with his kangaroos.

1154
01:59:05,014 --> 01:59:08,225
We’re 20 feet short.
How the hell…?

1155
01:59:08,392 --> 01:59:10,894
Now Hilts is on the other end
of that rope in the woods.

1156
01:59:11,061 --> 01:59:15,566
As soon as you feel a couple of tugs, off you go,
but you have to keep Colin low on the way across

1157
01:59:16,692 --> 01:59:18,569
Good luck, Colin.
Thanks, Mac.

1158
01:59:28,620 --> 01:59:29,621
What's that?

1159
01:59:31,582 --> 01:59:34,168
It's an air raid.
Oh, God! No!

1160
01:59:34,334 --> 01:59:36,837
The goons'll pull the switches.
We'll lose the lights in the tunnel.

1161
01:59:38,088 --> 01:59:41,300
Come on, Colin. We get out
when the lights go down.

1162
01:59:53,937 --> 01:59:55,564
Willie.

1163
01:59:56,065 --> 01:59:57,066
Willie!

1164
01:59:59,193 --> 02:00:02,237
It's an air raid.
Searchlights are out. Come on!

1165
02:00:08,535 --> 02:00:10,579
Get 'em out.

1166
02:00:15,876 --> 02:00:17,753
- It's gonna give!
- Danny.

1167
02:00:17,920 --> 02:00:21,507
Danny. Danny, it's all right.
Danny, it's the lights.

1168
02:00:23,300 --> 02:00:26,595
Light the fuck lamps down there!

1169
02:00:27,137 --> 02:00:29,890
There's been an air raid and
they’ve cut the lights, Danny.

1170
02:00:30,057 --> 02:00:33,102
Danny, it needs a tunnel.
It's all right. Listen to me!

1171
02:00:34,311 --> 02:00:36,313
Danny, look.

1172
02:00:39,650 --> 02:00:44,154
Come on, fellas. Move! Move!
We can get dozens out in this darkness.

1173
02:00:51,036 --> 02:00:53,163
What the hell's going on?

1174
02:00:53,330 --> 02:00:56,166
You go.
No. Danny.

1175
02:00:58,127 --> 02:01:00,129
Go.

1176
02:01:07,511 --> 02:01:09,513
What is this, Willie?
Danny there.

1177
02:01:09,680 --> 02:01:11,765
Is he stuck in there?
He's all right.

1178
02:01:11,932 --> 02:01:14,017
Get him out fast.

1179
02:01:16,103 --> 02:01:18,021
Psst. Come on.

1180
02:01:21,024 --> 02:01:22,818
Come on, Danny, move.

1181
02:01:39,042 --> 02:01:41,044
Up you go.

1182
02:01:47,050 --> 02:01:48,886
Give me your bag.

1183
02:01:55,726 --> 02:01:57,728
We're on the rope!

1184
02:02:42,814 --> 02:02:44,441
Roger, you and I had
better get out of here

1185
02:02:44,608 --> 02:02:46,443
or we won't have a chance
of any of the trains.

1186
02:02:46,610 --> 02:02:49,821
It's moving. We'll just have to pass
the instructions from man to man.

1187
02:02:51,782 --> 02:02:53,575
Right.
I'll be right behind you.

1188
02:03:40,330 --> 02:03:42,541
Come on, come on.

1189
02:04:01,518 --> 02:04:02,519
Come on.

1190
02:04:21,038 --> 02:04:22,706
Hey!
Don't shoot!

1191
02:04:23,582 --> 02:04:25,584
Don't shoot!

1192
02:04:26,209 --> 02:04:28,045
Don't shoot!

1193
02:04:32,215 --> 02:04:34,384
Get off! We're coming back!

1194
02:04:57,574 --> 02:05:00,577
Oh, boy. There's a hell of a lot
of shooting going on up there.

1195
02:05:00,744 --> 02:05:03,538
Made me think they've been shooting
them one by one as they came up to you.

1196
02:05:03,705 --> 02:05:06,208
Right. We would've heard
the shots before.

1197
02:05:08,585 --> 02:05:10,921
Pull!
Wait for me.

1198
02:05:17,219 --> 02:05:19,262
Out.

1199
02:05:40,117 --> 02:05:41,284
Out.

1200
02:06:15,736 --> 02:06:17,696
How many did he say?
Seventy-six.

1201
02:06:17,863 --> 02:06:19,322
Seventy six.

1202
02:06:19,489 --> 02:06:20,991
Seventy six. 76

1203
02:06:35,422 --> 02:06:37,424
Dismissed.
Ten hut!

1204
02:07:34,397 --> 02:07:37,567
Half the guys who missed their
trains are piled up in the station.

1205
02:07:37,734 --> 02:07:40,862
Ashley-Pitt, Roger, MacDonald, Nimmo.

1206
02:07:41,029 --> 02:07:42,822
Makes quite a group.

1207
02:07:42,989 --> 02:07:46,576
What do we do?
Wait for the train.

1208
02:09:34,643 --> 02:09:36,102
<i>Merci.</i>

1209
02:13:51,399 --> 02:13:53,401
Tallyho.

1210
02:14:20,136 --> 02:14:22,138
<i>Moi, aussi.</i>

1211
02:14:36,319 --> 02:14:38,321
Tallyho.

1212
02:15:11,145 --> 02:15:15,066
Are the police on the train? Yes.
The Gestapo are with them. Let's jump.

1213
02:15:15,233 --> 02:15:17,235
All right.

1214
02:15:21,698 --> 02:15:22,991
I'll tell you when.

1215
02:15:23,157 --> 02:15:26,035
I'd prefer you just
to give me a firm push.

1216
02:15:45,513 --> 02:15:48,474
Are you all right?
Yes, I'm fine.

1217
02:15:48,641 --> 02:15:50,977
That's quite exciting.

1218
02:15:52,353 --> 02:15:55,356
It isn't stopping.
No, we're all right.

1219
02:16:51,370 --> 02:16:53,372
Switzerland.

1220
02:17:26,322 --> 02:17:27,490
Hey!

1221
02:21:35,780 --> 02:21:36,781
Bartlett.

1222
02:22:36,298 --> 02:22:40,970
Where were you going, Cavendish?
I...I hadn't quite decided.

1223
02:22:41,137 --> 02:22:43,764
What information were you
to collect on the way?

1224
02:22:43,931 --> 02:22:44,890
None.

1225
02:22:45,057 --> 02:22:47,643
What sabotage directions
did you receive?

1226
02:22:47,810 --> 02:22:50,146
What have you done with your papers?

1227
02:22:51,981 --> 02:22:55,317
Papers? Forged papers and identity cards.

1228
02:22:55,484 --> 02:22:58,654
Don't be so stupid.
What did you do with them?

1229
02:22:58,821 --> 02:23:00,823
All I did was escape from a prison camp.

1230
02:23:00,990 --> 02:23:03,617
You'd do the same if you'd
been locked up for 3 years.

1231
02:23:05,077 --> 02:23:06,036
I wanted to get home.

1232
02:23:06,203 --> 02:23:08,581
I don't think you'll ever see
your wife and children again.

1233
02:23:08,747 --> 02:23:11,625
You've got the wrong man.
I'm not even married.

1234
02:23:11,792 --> 02:23:14,003
You're wearing civilian clothes.

1235
02:23:15,337 --> 02:23:18,841
You're a spy.
Spies are being shot.

1236
02:23:19,008 --> 02:23:22,845
This is my uniform.
I had to recut it when I lost weight.

1237
02:23:24,513 --> 02:23:27,183
I dyed it with some boot polish
to cover some oil smears

1238
02:23:27,349 --> 02:23:29,685
I picked up when I was shot down.

1239
02:23:40,321 --> 02:23:43,199
And you lost your insignia
over the years?

1240
02:23:43,365 --> 02:23:45,201
That's right.

1241
02:24:17,441 --> 02:24:19,443
Hello, boys.

1242
02:24:23,239 --> 02:24:25,241
Hello.

1243
02:24:27,451 --> 02:24:29,912
Hello, Haynes.
Hello, Cavendish.

1244
02:24:31,372 --> 02:24:33,916
I wish I could say I was
happy to see you again.

1245
02:24:34,083 --> 02:24:36,710
Just picked up?
Yes, this morning.

1246
02:24:54,562 --> 02:24:56,939
There's a trainer out
there I can fly.

1247
02:24:57,106 --> 02:24:59,733
Any sentries?
Yeah, it’s gonna be a problem.

1248
02:26:07,676 --> 02:26:12,473
Colin, when I say go,
crank this clockwise.

1249
02:26:12,973 --> 02:26:14,642
When the engine catches,
don't move

1250
02:26:14,808 --> 02:26:17,853
or you'll get a mouth
full of propeller.

1251
02:26:31,200 --> 02:26:32,201
Go!

1252
02:27:22,626 --> 02:27:24,712
Next stop, Switzerland!

1253
02:28:47,002 --> 02:28:50,506
The Alps.
Splendid.

1254
02:29:02,434 --> 02:29:06,814
Over this range, then 20 more
minutes and we've got it made.

1255
02:29:33,674 --> 02:29:37,386
What is it? Petrol?
I don't know. We're losing power.

1256
02:30:03,036 --> 02:30:05,622
Go that way! I'll follow.

1257
02:30:30,105 --> 02:30:31,231
Hendley?

1258
02:30:36,111 --> 02:30:38,113
Colin!

1259
02:30:41,909 --> 02:30:44,286
Stop! Don't shoot! Please!

1260
02:30:48,332 --> 02:30:52,628
Colin… I'm sorry
I fouled things up.

1261
02:30:53,962 --> 02:30:55,964
That's all right.

1262
02:30:56,965 --> 02:30:58,967
Thank you for…

1263
02:30:59,801 --> 02:31:02,763
getting me… out.

1264
02:34:37,853 --> 02:34:39,938
<i>Merci.</i>

1265
02:34:40,522 --> 02:34:42,524
Hello?

1266
02:34:43,191 --> 02:34:45,193
Hello?

1267
02:35:22,230 --> 02:35:23,732
Resistance.

1268
02:35:23,899 --> 02:35:25,901
Resistance?

1269
02:35:26,318 --> 02:35:28,361
You are English?

1270
02:35:29,029 --> 02:35:30,697
I'm Australian.

1271
02:35:30,906 --> 02:35:33,575
You can speak English. I understand.

1272
02:35:33,742 --> 02:35:36,411
Bloody good.
I'm a British officer,

1273
02:35:36,578 --> 02:35:39,873
just escaped from a prisoner-of-war
camp in Germany.

1274
02:35:40,040 --> 02:35:43,585
I'm trying to make my way into Spain.
You understand me?

1275
02:35:43,752 --> 02:35:45,587
Can you help me now?

1276
02:35:49,758 --> 02:35:52,219
I know someone who can.
Bloody good.

1277
02:36:36,763 --> 02:36:38,974
Good luck.
Thank you.

1278
02:36:43,395 --> 02:36:44,646
<i>Halt!</i>

1279
02:37:44,873 --> 02:37:46,875
<i>Halt! Halt!</i>

1280
02:38:31,419 --> 02:38:34,381
You are English.

1281
02:39:15,755 --> 02:39:17,757
Herr Bartlett?

1282
02:39:23,596 --> 02:39:27,225
Your German is good.

1283
02:39:27,809 --> 02:39:30,103
And I hear also your French.

1284
02:39:31,980 --> 02:39:34,941
Your arms… up!

1285
02:39:48,788 --> 02:39:50,790
<i>Ausgezeichnet!</i>

1286
02:40:03,678 --> 02:40:05,346
Ah!

1287
02:40:11,186 --> 02:40:13,188
Herr Bartlett…

1288
02:40:13,813 --> 02:40:16,149
and Herr MacDonald.

1289
02:40:19,027 --> 02:40:21,070
We are together again.

1290
02:40:21,654 --> 02:40:25,700
You are going to wish you had
never put us to so much trouble.

1291
02:40:41,716 --> 02:40:45,220
What's troubling you, Roger?
I'm just a little surprised.

1292
02:40:45,386 --> 02:40:48,890
I expected either a long stay
or a very short trip.

1293
02:40:49,057 --> 02:40:51,017
Yes.

1294
02:40:51,184 --> 02:40:53,520
I have to admit I'm a
little worried though.

1295
02:40:53,686 --> 02:40:56,231
I hope to God I haven't
blotted 70-odd ledgers.

1296
02:40:56,397 --> 02:40:58,566
Oh, no, no.

1297
02:40:58,733 --> 02:41:02,403
We're all over 21,
footloose and fancy-free.

1298
02:41:02,570 --> 02:41:05,406
We'd never have got as far
as we did without you, Roger.

1299
02:41:05,615 --> 02:41:09,410
For what it's worth,
I think you did a damn good job.

1300
02:41:09,577 --> 02:41:12,372
I think we all did.
Yes.

1301
02:41:52,078 --> 02:41:55,790
All right. You can get out now.
Stretch your legs for 5 minutes.

1302
02:41:55,957 --> 02:41:59,419
It will take hours before
you reach the camp.

1303
02:42:20,356 --> 02:42:24,652
You know, Mac, all this,
the organization, tunneling,

1304
02:42:24,819 --> 02:42:28,990
Tom and Harry kept me alive.

1305
02:42:29,157 --> 02:42:31,159
And even though we…

1306
02:42:32,493 --> 02:42:34,787
I've never been happier.

1307
02:42:35,663 --> 02:42:37,957
You know, Mac…

1308
02:43:18,039 --> 02:43:21,167
Eleven of your men are
being returned today.

1309
02:43:21,334 --> 02:43:25,004
Oh, who?
I do not have that information.

1310
02:43:25,421 --> 02:43:27,548
I…

1311
02:43:28,007 --> 02:43:32,720
I am directed by a higher
authority to inform you that…

1312
02:43:33,846 --> 02:43:37,225
50 of your officers were
shot while escaping.

1313
02:43:38,726 --> 02:43:39,894
Shot?

1314
02:43:41,229 --> 02:43:44,899
Their… personal effects
will be returned.

1315
02:43:48,069 --> 02:43:49,570
How many of them were wounded?

1316
02:43:51,739 --> 02:43:55,118
Here are the names… of the dead.

1317
02:43:58,746 --> 02:44:00,456
How many of the 50 were wounded?

1318
02:44:02,375 --> 02:44:07,338
None. They, the higher authority…

1319
02:44:08,339 --> 02:44:10,883
only directs me to inform you that…

1320
02:44:13,803 --> 02:44:15,847
that 50 men were…

1321
02:44:21,853 --> 02:44:22,979
I see.

1322
02:44:25,106 --> 02:44:27,150
Addison, John.

1323
02:44:27,316 --> 02:44:29,152
Alladale, Peter.

1324
02:44:29,318 --> 02:44:31,320
Bancroft, Edward.

1325
02:44:31,487 --> 02:44:33,573
Bartlett, Roger.

1326
02:44:33,740 --> 02:44:35,700
Cavendish, Dennis.

1327
02:44:35,908 --> 02:44:37,952
Eldridge, David.

1328
02:44:38,703 --> 02:44:40,705
Felton, William.

1329
02:44:41,664 --> 02:44:43,666
Fanshaw, Arthur.

1330
02:46:07,708 --> 02:46:09,669
I am your guide, señor.

1331
02:46:09,836 --> 02:46:12,004
For Spain?

1332
02:46:12,171 --> 02:46:14,006
<i>España.</i>

1333
02:46:33,484 --> 02:46:36,070
Glad to see you're all safe.
Thank you, sir.

1334
02:46:36,237 --> 02:46:38,614
How many have been brought back?
You're the first.

1335
02:46:38,781 --> 02:46:40,616
Do you know how many got away, sir?
Not yet.

1336
02:46:42,076 --> 02:46:43,327
What happened to Blythe?

1337
02:46:44,912 --> 02:46:47,123
He didn't make it, sir.

1338
02:46:47,290 --> 02:46:49,584
Roger was right about that.

1339
02:46:50,376 --> 02:46:52,712
I'm afraid Roger didn't make it either.

1340
02:46:55,631 --> 02:46:59,677
I’ve just posted the list.
They shot… 50.

1341
02:47:00,303 --> 02:47:02,305
The Gestapo murdered them.

1342
02:47:03,556 --> 02:47:07,101
50? MacDonald, Ashley-Pitt?

1343
02:47:07,602 --> 02:47:10,146
Yes.
Danny and Willie?

1344
02:47:10,313 --> 02:47:12,148
No, they're not on the list.

1345
02:47:12,815 --> 02:47:18,112
Haynes?
Yes. I'm sorry.

1346
02:47:20,156 --> 02:47:23,492
Roger's idea was to get back at
the enemy the hardest way he could.

1347
02:47:23,659 --> 02:47:26,078
Mess up the works.

1348
02:47:26,245 --> 02:47:29,373
From what we've heard here,
I think he did exactly that.

1349
02:47:29,832 --> 02:47:32,001
Do you think it was
worth the price?

1350
02:47:33,085 --> 02:47:35,671
That depends on your
point of view, Hendley.

1351
02:47:38,799 --> 02:47:40,176
Yes, sir.

1352
02:47:53,648 --> 02:47:55,691
<i>Achtung!</i>

1353
02:48:30,142 --> 02:48:34,188
He is not to be saluted.
He's no longer in command.

1354
02:48:41,779 --> 02:48:44,240
The job just didn't
work out, huh?

1355
02:48:44,407 --> 02:48:47,868
You were lucky, Hilts.
Lucky? Because I didn't…

1356
02:48:50,162 --> 02:48:51,163
How many?

1357
02:48:51,872 --> 02:48:52,873
Fifty.

1358
02:48:55,209 --> 02:49:00,506
It looks, after all, as if you
will see Berlin before I do.

1359
02:49:52,933 --> 02:49:54,977
Sir.

1360
02:50:01,734 --> 02:50:03,110
Hey, Hilts!


