﻿1
00:00:59,017 --> 00:01:04,356
變形金剛4

2
00:01:09,319 --> 00:01:15,492
絕跡重生

3
00:02:34,154 --> 00:02:37,032
搞什麼，妲西，妳不該來的

4
00:02:37,991 --> 00:02:39,326
快帶我去

5
00:02:40,660 --> 00:02:43,663
北極

6
00:02:46,583 --> 00:02:50,295
上頭堅持要我們繼續運作，不能停工

7
00:02:50,879 --> 00:02:53,590
不行，妳也要過安檢，不能帶相機

8
00:02:53,799 --> 00:02:56,301
他有權開槍，國際法在這裡是無效的

9
00:02:56,593 --> 00:02:58,929
我們是地質學家，如果這個東西...

10
00:02:59,138 --> 00:03:01,265
...具歷史意義

11
00:03:01,348 --> 00:03:04,059
我們就得停止運作，我說了算

12
00:03:06,103 --> 00:03:08,272
他要開槍射我？來啊

13
00:03:08,522 --> 00:03:09,690
別殺她

14
00:03:10,441 --> 00:03:12,693
真的很誇張

15
00:03:21,869 --> 00:03:23,370
不知道是什麼

16
00:03:29,084 --> 00:03:30,919
妳有什麼看法？

17
00:03:31,712 --> 00:03:34,089
我們要改寫歷史了

18
00:03:35,174 --> 00:03:37,134
美國德州

19
00:03:45,517 --> 00:03:47,978
“記取芝加哥事件

20
00:03:48,061 --> 00:03:50,522
通報外星人活動”

21
00:04:05,996 --> 00:04:07,998
“伊格研發中心”

22
00:04:09,249 --> 00:04:11,001
我是個無情的女人

23
00:04:11,210 --> 00:04:13,462
有人終於要來上班啦

24
00:04:16,715 --> 00:04:18,884
我總是令人心碎

25
00:04:19,218 --> 00:04:21,553
你只能獨自痛哭

26
00:04:24,389 --> 00:04:26,558
氣象預報說今天不適合衝浪嗎？

27
00:04:26,808 --> 00:04:28,810
沒什麼浪頭，車子又沒油了

28
00:04:28,894 --> 00:04:30,896
你瞭的，凱德

29
00:04:33,232 --> 00:04:34,900
真沒禮貌

30
00:04:35,234 --> 00:04:38,278
看看這兩個小妞多辣！

31
00:04:38,695 --> 00:04:41,532
這次你會付我工錢吧？拜託你行行好

32
00:04:41,740 --> 00:04:44,076
盧卡斯，你有工作可以做就要偷笑了

33
00:04:44,368 --> 00:04:45,536
也是啦

34
00:04:45,744 --> 00:04:47,412
你身上有現金嗎？  -有啊

35
00:04:47,704 --> 00:04:48,747
很好

36
00:04:50,457 --> 00:04:53,794
“感謝79年來的惠顧”

37
00:04:55,963 --> 00:04:57,631
我是盧卡斯法蘭尼瑞

38
00:04:59,341 --> 00:05:01,635
我們家從1928年就掌管這個地方

39
00:05:01,969 --> 00:05:03,428
我祖父一輩子都投注在上面

40
00:05:03,512 --> 00:05:04,972
是不是啊，祖父？

41
00:05:05,347 --> 00:05:07,683
他很快就會把這裡轉讓給我

42
00:05:07,933 --> 00:05:10,394
都是現在的電影害的

43
00:05:10,686 --> 00:05:13,021
不是續集就是重拍，一堆垃圾

44
00:05:13,355 --> 00:05:15,357
那一部我就很愛

45
00:05:15,607 --> 00:05:18,527
他又聾又老  -我聽見了

46
00:05:19,111 --> 00:05:21,405
這些機器只是需要維修一下

47
00:05:21,488 --> 00:05:23,782
放數位和IMAX應該都沒問題

48
00:05:24,032 --> 00:05:27,077
沒問題才怪，我們會自己看著辦

49
00:05:27,536 --> 00:05:29,997
以前大家都會千里迢迢...

50
00:05:30,080 --> 00:05:32,541
...來這裡看大咪咪的舞女

51
00:05:32,791 --> 00:05:35,919
我真想在他的早餐裡下毒

52
00:05:36,211 --> 00:05:38,213
老伯，如果來這裡能讓你開心

53
00:05:38,297 --> 00:05:40,257
就叫他天天帶你過來嘛

54
00:05:40,549 --> 00:05:42,384
七塊錢賣我，我就閉嘴

55
00:05:42,634 --> 00:05:43,427
賣你就是

56
00:05:45,596 --> 00:05:47,764
你還記得這個地方嗎？

57
00:05:47,848 --> 00:05:50,601
高中時你帶幾個馬子來過？

58
00:05:54,313 --> 00:05:55,439
只有一個

59
00:05:57,399 --> 00:05:58,609
接好！

60
00:06:04,906 --> 00:06:06,908
你就是這樣才選不上校隊

61
00:06:09,077 --> 00:06:11,413
看我這記長傳

62
00:06:16,960 --> 00:06:18,295
算了

63
00:06:41,610 --> 00:06:42,944
迫擊炮彈？

64
00:06:43,195 --> 00:06:44,946
你到底出過什麼事？

65
00:06:45,614 --> 00:06:48,950
小子，這輛卡車多少錢？

66
00:06:50,118 --> 00:06:51,244
什麼卡車？

67
00:07:05,717 --> 00:07:09,054
再撐兩個禮拜就不用去學校了

68
00:07:09,346 --> 00:07:11,973
到時一定要邊曬太陽邊喝個爛醉！

69
00:07:20,357 --> 00:07:21,358
“伊格”

70
00:07:25,028 --> 00:07:26,488
修繕基金

71
00:07:27,197 --> 00:07:28,865
“待修物品放置處，費用隨意”

72
00:07:32,077 --> 00:07:35,414
“伊格機械工程”

73
00:07:41,044 --> 00:07:42,713
希望是好消息

74
00:07:43,046 --> 00:07:44,381
“申請駁回”

75
00:07:46,591 --> 00:07:49,428
拿不到補助，太棒了

76
00:07:54,599 --> 00:07:57,102
我知道我到家了，謝啦

77
00:07:57,436 --> 00:08:00,105
入侵者注意！請遠離私人土地！

78
00:08:00,397 --> 00:08:01,523
聲音辨識，是我！

79
00:08:01,606 --> 00:08:02,774
我正在報警中

80
00:08:03,066 --> 00:08:05,736
隨便你，我不管了

81
00:08:05,944 --> 00:08:08,071
我真的要報警嘍

82
00:08:08,280 --> 00:08:10,741
芝加哥之役從此改變了世界

83
00:08:10,907 --> 00:08:12,117
死亡人數超過1300人

84
00:08:12,284 --> 00:08:14,286
市區幾乎被摧毀殆盡

85
00:08:14,453 --> 00:08:18,039
國安部呼籲民眾通報可疑的外星人活動

86
00:08:20,959 --> 00:08:24,212
國會已經立法終止了所有...

87
00:08:24,421 --> 00:08:28,091
...軍方和博派金剛的聯合行動

88
00:08:28,425 --> 00:08:29,760
在座各位委員都知道

89
00:08:29,926 --> 00:08:31,511
五年前的芝加哥事件

90
00:08:31,595 --> 00:08:33,263
徹底改變了我們國家的命運

91
00:08:33,722 --> 00:08:36,057
所有人在那一天瞭解到...

92
00:08:36,266 --> 00:08:39,603
...我們不能再讓外星人替我們作戰

93
00:08:40,061 --> 00:08:43,732
聯合作戰行動中止之後

94
00:08:43,940 --> 00:08:46,610
倖存的博派金剛獲得了安置

95
00:08:46,902 --> 00:08:49,112
僅剩少數狂派金剛還在四處逃竄

96
00:08:49,946 --> 00:08:51,364
這都多虧了我們中情局的...

97
00:08:52,449 --> 00:08:53,950
...墓風部隊

98
00:08:54,951 --> 00:08:56,661
至於外星科技

99
00:08:56,787 --> 00:08:58,497
最終目標是由我們美國來全權掌控

100
00:08:58,789 --> 00:09:00,290
我叫提摩西

101
00:09:00,665 --> 00:09:02,959
我們在瓦礫堆找到了...

102
00:09:03,084 --> 00:09:05,337
...這座還可以用的旋轉炮塔

103
00:09:05,629 --> 00:09:07,923
情資顯示日本，印度和以色列...

104
00:09:08,006 --> 00:09:10,342
...可能分別持有一兩艘太空船

105
00:09:10,675 --> 00:09:12,511
俄羅斯已經開始積極競標

106
00:09:12,969 --> 00:09:14,429
有五千塊美元我們就賣

107
00:09:14,513 --> 00:09:16,431
它有36根砲管...

108
00:09:17,474 --> 00:09:18,975
新的時代已經開始

109
00:09:19,226 --> 00:09:22,521
而變形金剛的時代已經結束了

110
00:09:46,795 --> 00:09:48,296
我等妳好久了

111
00:09:49,422 --> 00:09:50,674
妳穿的好辣！

112
00:09:50,841 --> 00:09:53,718
是嗎？你把上衣脫掉給我看看

113
00:09:53,927 --> 00:09:57,848
萬一被妳爸看到怎麼辦？妳要去哪？

114
00:09:58,181 --> 00:10:00,225
真不敢相信，太誇張了

115
00:10:02,769 --> 00:10:04,187
搞什麼？

116
00:10:04,521 --> 00:10:05,856
繼續往前！

117
00:10:10,360 --> 00:10:14,364
爸，你該不會砸了錢在這卡車上吧？

118
00:10:14,614 --> 00:10:17,242
別擔心，他花的是我的錢，共150美元

119
00:10:17,534 --> 00:10:19,202
這會加在你的薪水裡

120
00:10:19,452 --> 00:10:21,204
什麼薪水？  -你很快就會拿到

121
00:10:21,538 --> 00:10:23,206
啥時？  -不用想，我們破產了

122
00:10:23,456 --> 00:10:24,583
我就知道

123
00:10:25,000 --> 00:10:27,669
妳不要在老闆和員工之間挑撥離間

124
00:10:27,919 --> 00:10:29,504
我們不是合夥人嗎？

125
00:10:29,754 --> 00:10:31,381
我手頭緊，錢都花在她的禮服上了

126
00:10:31,464 --> 00:10:33,049
畢業舞會能沒有禮服嗎？

127
00:10:33,341 --> 00:10:35,010
那你就可以不讓她找舞伴？

128
00:10:35,343 --> 00:10:36,803
我會陪她去所以她不需要

129
00:10:37,012 --> 00:10:39,556
誰會想帶老爸去舞會？超怪的

130
00:10:39,723 --> 00:10:42,392
問題不在這  -或許這就是問題

131
00:10:42,684 --> 00:10:45,353
別再嗆我，你們知道這引擎多值錢嗎？

132
00:10:45,687 --> 00:10:47,814
我會拆零件散賣

133
00:10:47,898 --> 00:10:50,025
親愛的，妳的褲子愈縮愈短了

134
00:10:50,358 --> 00:10:51,735
拜託用冷水洗再風乾

135
00:10:54,195 --> 00:10:55,363
我覺得這樣很性感

136
00:10:55,906 --> 00:10:56,907
你說什麼？

137
00:10:57,198 --> 00:10:58,533
性感的少女

138
00:10:58,783 --> 00:11:01,161
加上“少女”沒有比較好，謝謝

139
00:11:01,328 --> 00:11:02,746
我不是這個意思啦

140
00:11:07,375 --> 00:11:09,127
放到電路板那邊

141
00:11:10,128 --> 00:11:12,130
把蔡司鏡片放在那裡

142
00:11:13,340 --> 00:11:15,383
拜託別再花錢買廢物

143
00:11:15,467 --> 00:11:17,510
然後拆散它們變成更多廢物

144
00:11:17,677 --> 00:11:19,512
這裡沒有東西是廢物

145
00:11:19,763 --> 00:11:22,015
這古董放映機稀有得很

146
00:11:22,265 --> 00:11:24,267
這個“微笑領航員”不錯吧？

147
00:11:24,517 --> 00:11:27,020
還有“除草運動機”都是劃時代的發明

148
00:11:27,270 --> 00:11:29,773
就跟那隻沒路用的看門狗一樣

149
00:11:31,441 --> 00:11:32,442
你惹到它了

150
00:11:33,860 --> 00:11:35,362
凱德！

151
00:11:36,071 --> 00:11:37,072
這東西還能用嗎？

152
00:11:37,280 --> 00:11:39,366
才怪！  -當然，前無古人的產品

153
00:11:39,616 --> 00:11:42,285
你儘管躺好等它送冰啤酒來

154
00:11:46,498 --> 00:11:48,375
老兄，別再弄壞東西

155
00:11:48,708 --> 00:11:51,711
各式各樣的催繳單

156
00:11:53,088 --> 00:11:54,422
過來，快過來

157
00:11:55,215 --> 00:11:57,133
把啤酒拿過來

158
00:11:57,384 --> 00:11:59,886
這些是什麼鬼東西？

159
00:12:00,136 --> 00:12:01,888
CD隨身聽和匣式錄音帶

160
00:12:02,639 --> 00:12:04,808
聽音樂用的  -從沒聽說過

161
00:12:06,184 --> 00:12:08,311
那個修好可以賣100，這個250

162
00:12:08,603 --> 00:12:12,315
那個如果沒被妳摔壞可以賣20塊

163
00:12:12,607 --> 00:12:15,652
這些錢再加上獎學金就能供妳上大學

164
00:12:15,860 --> 00:12:18,571
等它拿過來要多久？

165
00:12:21,157 --> 00:12:24,828
所以它只會把啤酒拿到附近，就這樣？

166
00:12:25,578 --> 00:12:27,288
兩個小瑕疵別在意  -沒錯

167
00:12:27,539 --> 00:12:30,000
你不覺得有些東西根本不該被發明嗎？

168
00:12:30,291 --> 00:12:31,751
不，妳那是落伍的想法

169
00:12:31,835 --> 00:12:34,295
這裡是很神聖的科技殿堂

170
00:12:35,588 --> 00:12:37,882
怎麼樣？你們看一下這片土地

171
00:12:37,966 --> 00:12:40,260
這都可以是你們的，不錯吧？

172
00:12:40,510 --> 00:12:43,263
紫衣大媽又來亂了

173
00:12:43,513 --> 00:12:45,015
很棒對不對？

174
00:12:45,265 --> 00:12:46,683
我就知道你們會喜歡

175
00:12:48,935 --> 00:12:50,520
這房子是我的！我不會賣！

176
00:12:50,770 --> 00:12:52,814
伊格先生，你已經六個月沒繳房貸

177
00:12:52,897 --> 00:12:54,941
你還偷接電線杆的電

178
00:12:55,275 --> 00:12:56,609
不關妳的事

179
00:12:56,860 --> 00:12:59,112
你們想參觀一下嗎？  -當然

180
00:12:59,362 --> 00:13:00,697
我來帶你們逛逛

181
00:13:00,947 --> 00:13:02,615
先去看我埋的其他買家

182
00:13:02,699 --> 00:13:04,159
然後再打爆你們的頭！

183
00:13:04,451 --> 00:13:06,202
我警告過妳別再來

184
00:13:06,619 --> 00:13:09,080
我要叫我哥來扁你一頓！

185
00:13:09,164 --> 00:13:11,624
我還會叫警察！我老哥你惹不起！

186
00:13:12,125 --> 00:13:13,209
妳說傑瑞？

187
00:13:13,460 --> 00:13:17,130
他肥到光是下個車就快斷氣了

188
00:13:17,464 --> 00:13:19,674
妳敢把車開上草皮妳就死定了！

189
00:13:19,924 --> 00:13:21,259
叫傑瑞來找我啊

190
00:13:21,342 --> 00:13:23,428
我會請他吃胡桃派

191
00:13:27,932 --> 00:13:29,934
她竟敢撞我圍籬！

192
00:13:31,061 --> 00:13:33,897
放輕鬆啦，你都快氣到腦肌梗塞了

193
00:13:34,147 --> 00:13:36,816
什麼鬼病？  -腦的心臟病吧

194
00:13:36,983 --> 00:13:38,318
我已經發過了

195
00:13:38,568 --> 00:13:39,569
我們現在還偷電？

196
00:13:39,652 --> 00:13:41,154
只是跟鄰居借一下

197
00:13:41,404 --> 00:13:43,490
你也太扯了

198
00:13:43,740 --> 00:13:46,242
我畢業離家後誰來照顧你？

199
00:13:46,493 --> 00:13:47,827
妳在照顧我？

200
00:13:48,411 --> 00:13:49,829
是誰教妳焊接技術？

201
00:13:50,413 --> 00:13:53,041
是誰教妳寫程式，編髮，丟螺旋球？

202
00:13:53,124 --> 00:13:54,250
都是我

203
00:13:54,501 --> 00:13:57,921
誰教你不用番茄醬煮飯和記帳？

204
00:14:00,006 --> 00:14:02,759
誰總是扮演成熟的大人？

205
00:14:04,010 --> 00:14:07,180
妳說的有理，但這表示我們合作無間

206
00:14:07,680 --> 00:14:09,808
我知道最近家裡狀況不太好

207
00:14:09,891 --> 00:14:12,519
但我們會沒事的，要保持信念

208
00:14:12,852 --> 00:14:14,187
偉大的發明家都這樣

209
00:14:14,270 --> 00:14:17,857
我保證將來一定會發明出有用的東西

210
00:14:20,193 --> 00:14:21,694
我相信你，爸

211
00:14:23,363 --> 00:14:25,615
妳媽媽會以妳為榮

212
00:14:27,534 --> 00:14:29,119
一切都會沒事的

213
00:15:00,692 --> 00:15:02,485
散開！向右推進！

214
00:15:03,027 --> 00:15:04,988
這裡需要兩個人

215
00:15:05,488 --> 00:15:07,240
守好岸邊，小心慢慢來

216
00:15:08,908 --> 00:15:10,243
留在原地

217
00:15:12,370 --> 00:15:13,663
啟動迷你空拍機

218
00:15:15,415 --> 00:15:16,416
“墓風部隊”

219
00:15:30,763 --> 00:15:33,099
這是毒蛇，看見老鷹了，準備開火

220
00:15:35,101 --> 00:15:38,521
有熱源，船首數過來第二根煙囪

221
00:15:38,855 --> 00:15:41,107
掠奪者01，瞄準目標區域

222
00:15:41,357 --> 00:15:43,985
裝設定點炸藥

223
00:15:47,447 --> 00:15:49,115
隊長，這是槍手01

224
00:15:49,199 --> 00:15:50,867
老鷹進入室內

225
00:15:54,662 --> 00:15:56,497
蛙人83，蛙人83

226
00:16:18,728 --> 00:16:21,731
已進入最上層，已進入最上層

227
00:16:22,732 --> 00:16:25,235
讓直升機知道我們要出來了！

228
00:16:28,363 --> 00:16:31,032
A隊往左舷推進，B隊負責右舷

229
00:16:31,407 --> 00:16:32,909
往右

230
00:16:39,082 --> 00:16:40,083
攻擊目標！

231
00:16:45,463 --> 00:16:46,381
不要！

232
00:16:46,798 --> 00:16:48,132
攻擊他！

233
00:16:51,844 --> 00:16:52,845
開火

234
00:16:53,179 --> 00:16:55,181
飛彈已發射，危險勿近

235
00:16:58,434 --> 00:16:59,936
他要逃走了！追上去！

236
00:17:00,270 --> 00:17:03,273
他逃走了！大家追上去！

237
00:17:16,119 --> 00:17:17,787
拜託！不要！

238
00:17:18,705 --> 00:17:20,540
別開槍

239
00:17:23,751 --> 00:17:25,253
別開槍！

240
00:17:26,254 --> 00:17:28,589
你們沒看到我受傷了嗎？

241
00:17:28,798 --> 00:17:30,717
包圍他，包圍他

242
00:17:31,050 --> 00:17:34,595
我是醫官飛輪！我是你們的盟友！

243
00:17:38,266 --> 00:17:39,600
我是博派金剛！

244
00:17:39,934 --> 00:17:41,477
那你為什麼要逃？

245
00:17:41,811 --> 00:17:44,272
柯博文發出這個緊急訊息

246
00:17:44,480 --> 00:17:46,232
呼叫所有博派金剛

247
00:17:46,316 --> 00:17:47,984
我們成為攻擊目標了

248
00:17:48,276 --> 00:17:50,278
不要再與人類有任何聯繫

249
00:17:50,778 --> 00:17:52,655
所以我們躲了起來

250
00:17:52,780 --> 00:17:54,657
所有博派金剛都被追殺

251
00:17:54,991 --> 00:17:56,492
情況非常危險

252
00:17:56,784 --> 00:17:58,453
我在芝加哥之役失去了妹妹

253
00:17:59,120 --> 00:18:00,788
我一點都不同情你

254
00:18:14,385 --> 00:18:16,471
你們人類到底有什麼毛病？

255
00:18:24,062 --> 00:18:26,064
不！不要...

256
00:18:30,693 --> 00:18:32,695
停火！停火！

257
00:18:43,414 --> 00:18:45,416
由我來了結他

258
00:18:47,418 --> 00:18:48,753
地獄獵人...

259
00:18:49,087 --> 00:18:51,589
博派和狂派

260
00:18:51,923 --> 00:18:56,094
像小孩一樣只會打架

261
00:18:56,427 --> 00:18:58,971
鬧得整個宇宙不得安寧

262
00:18:59,347 --> 00:19:01,516
還得由我來擦屁股

263
00:19:01,933 --> 00:19:06,104
想活命就告訴我他藏在哪裡

264
00:19:06,437 --> 00:19:09,565
柯博文在哪？

265
00:19:10,900 --> 00:19:12,402
我死也不說

266
00:19:20,284 --> 00:19:23,121
那你就去死吧

267
00:19:32,046 --> 00:19:33,840
真令人印象深刻

268
00:19:33,923 --> 00:19:36,384
自從你接管了中情局之後...

269
00:19:36,592 --> 00:19:41,097
...表現亮眼，因此總統要我來問你...

270
00:19:41,431 --> 00:19:43,099
...去問他...

271
00:19:43,433 --> 00:19:47,437
...願不願意去白宮一趟...

272
00:19:47,728 --> 00:19:52,108
跟我們報告更多...

273
00:19:52,442 --> 00:19:56,112
...你們追殺狂派餘黨的細節

274
00:19:56,946 --> 00:19:59,949
我當局長兩年了，而艾汀傑先生...

275
00:20:00,241 --> 00:20:01,033
...已經任職25年

276
00:20:01,117 --> 00:20:02,952
他的案子我從不過問細節

277
00:20:03,286 --> 00:20:06,289
所以才叫祕密行動

278
00:20:06,581 --> 00:20:08,749
所以我們晚上才能睡得安穩

279
00:20:08,958 --> 00:20:11,210
瞭解，很好，可是...

280
00:20:14,130 --> 00:20:17,300
可以透露一點嗎？你們進行得如何？

281
00:20:19,385 --> 00:20:20,720
成果非凡

282
00:20:20,970 --> 00:20:23,973
這就是我想聽的，總統會很欣慰

283
00:20:24,223 --> 00:20:27,643
雖然我星期一才當上幕僚長

284
00:20:27,894 --> 00:20:31,647
但我對外星人大戰很清楚

285
00:20:31,898 --> 00:20:33,691
這種會議才有趣

286
00:20:34,233 --> 00:20:36,194
我的工作不是要娛樂總統

287
00:20:36,736 --> 00:20:40,239
但你可以告訴他這場戰爭...

288
00:20:40,573 --> 00:20:41,908
...就快結束了

289
00:20:42,992 --> 00:20:45,661
萬一他問了我會引用你的話

290
00:20:45,745 --> 00:20:47,079
“戰爭就快結束了”

291
00:20:47,330 --> 00:20:51,501
真是好消息，我想總統一定會...

292
00:20:51,751 --> 00:20:56,589
...非常想和博派領袖握個手...

293
00:20:56,839 --> 00:21:00,343
或照張照...他叫至尊大人？至尊先生？

294
00:21:00,760 --> 00:21:04,263
總統可以坐空軍一號來，拍完就走

295
00:21:04,430 --> 00:21:06,349
是我就不會讓他抱太大希望

296
00:21:06,599 --> 00:21:08,351
他就叫柯博文

297
00:21:08,684 --> 00:21:11,646
非法滯留的外星戰鬥員

298
00:21:12,355 --> 00:21:15,942
但他們不是盟友嗎？怎麼回事？

299
00:21:16,275 --> 00:21:20,655
只要他們在地球上我們就不會安全

300
00:21:22,281 --> 00:21:25,868
我還以為可以辦一個告別儀式

301
00:21:26,327 --> 00:21:29,038
畢竟我們的軍隊曾和他們並肩作戰

302
00:21:29,455 --> 00:21:31,040
但你不認同  -地球不是他們的家

303
00:21:31,374 --> 00:21:32,792
從來都不是

304
00:21:35,211 --> 00:21:37,129
我們該奪回主導權了

305
00:21:47,431 --> 00:21:49,934
對，很好

306
00:21:50,768 --> 00:21:51,936
太好了

307
00:21:55,898 --> 00:21:57,233
就是這樣

308
00:21:57,567 --> 00:21:58,859
不，撐住呀

309
00:21:59,110 --> 00:22:03,281
別抖了！抖什麼抖？我又不會開除你

310
00:22:04,115 --> 00:22:05,700
你忘了吃晚餐！

311
00:22:07,910 --> 00:22:09,870
就是這樣我才擔心你

312
00:22:12,790 --> 00:22:14,625
對不起，親愛的

313
00:22:15,293 --> 00:22:17,128
差一點就能成功了

314
00:22:17,628 --> 00:22:21,132
我已經做完功課也溫習完期末考了

315
00:22:21,465 --> 00:22:25,219
我想和朋友開車去兜風，可以嗎？

316
00:22:25,636 --> 00:22:29,140
不能有男生，我知道，等畢業再說

317
00:22:29,473 --> 00:22:30,641
沒錯

318
00:22:31,434 --> 00:22:33,728
你知道其他人都沒有這種規定

319
00:22:33,978 --> 00:22:36,981
規定？別說得這麼難聽，這叫智慧

320
00:22:37,315 --> 00:22:39,442
我不要妳大半夜的出去開車

321
00:22:39,525 --> 00:22:41,652
現在已經7：45，天都黑了

322
00:22:41,986 --> 00:22:43,613
史普德，停下來好嗎？

323
00:22:44,322 --> 00:22:46,407
妳知道我畢業典禮那天在哪裡嗎？

324
00:22:46,657 --> 00:22:48,826
跟我這個意外的錯誤在一起

325
00:22:49,160 --> 00:22:51,829
是驚喜，也是我人生中最棒的事

326
00:22:52,121 --> 00:22:53,497
我們看起來不開心嗎？

327
00:22:53,623 --> 00:22:55,791
那是我人生中最美好的一天

328
00:22:56,626 --> 00:22:59,086
妳媽過世前我答應過她

329
00:22:59,337 --> 00:23:01,505
要讓我們的寶貝參加畢業典禮

330
00:23:02,673 --> 00:23:05,676
高中男生啥都不懂，慢慢才會成熟

331
00:23:05,968 --> 00:23:08,429
所以如果你當時年紀大一點就不會有我

332
00:23:09,639 --> 00:23:12,558
我不是這個意思，我們家是不約會的

333
00:23:12,642 --> 00:23:14,602
妳不約會我也不約會

334
00:23:15,311 --> 00:23:16,937
或許你該去約會

335
00:23:18,064 --> 00:23:19,398
泰莎，等一下

336
00:23:20,691 --> 00:23:21,692
泰莎？

337
00:23:24,987 --> 00:23:27,448
我知道我很緊迫盯人，但不這樣不行

338
00:23:28,491 --> 00:23:30,993
12到17歲是青少年危險期

339
00:23:31,077 --> 00:23:33,162
我必須把妳保護好

340
00:23:33,371 --> 00:23:35,498
妳不爽我也沒辦法

341
00:23:38,834 --> 00:23:42,588
好啦，妳可以和朋友開車去兜風

342
00:23:44,423 --> 00:23:45,925
別工作到太晚

343
00:23:46,258 --> 00:23:47,593
記得吃飯

344
00:24:05,695 --> 00:24:07,905
老婆，人生中最棒的事...

345
00:24:08,531 --> 00:24:10,825
有她是我人生中最棒的事

346
00:24:11,409 --> 00:24:12,952
妳一定會引以為傲

347
00:24:19,208 --> 00:24:20,251
糟糕

348
00:24:28,676 --> 00:24:30,010
怎麼會這樣...

349
00:24:31,679 --> 00:24:34,014
真不敢相信，天啊！

350
00:24:37,685 --> 00:24:40,521
這裡一定要有值錢的東西

351
00:24:45,359 --> 00:24:46,861
老頭子，就你吧

352
00:24:47,069 --> 00:24:48,529
是時候退休了

353
00:25:02,543 --> 00:25:04,879
他在哪？  -不知道

354
00:25:05,212 --> 00:25:06,255
“查封通知”

355
00:25:06,922 --> 00:25:08,799
入侵者注意！入侵者注意！

356
00:25:09,091 --> 00:25:10,092
廢物一個

357
00:25:10,259 --> 00:25:12,928
我正在報警中

358
00:25:14,472 --> 00:25:15,931
泰莎，我可以算是妳叔叔

359
00:25:16,056 --> 00:25:17,475
妳家就是我家

360
00:25:17,767 --> 00:25:19,602
而我們就要失去這個家了

361
00:25:19,769 --> 00:25:20,936
爸爸！

362
00:25:21,145 --> 00:25:22,480
來了！

363
00:25:23,481 --> 00:25:26,817
你在測試雷射嗎？有的話我不進去

364
00:25:27,109 --> 00:25:28,027
我從沒見過這種卡車

365
00:25:28,110 --> 00:25:29,779
快進來，把門鎖上

366
00:25:29,987 --> 00:25:31,781
這門又沒鎖

367
00:25:32,239 --> 00:25:35,743
你看水箱上的洞，它被打了個大洞！

368
00:25:36,076 --> 00:25:36,994
那又怎樣？

369
00:25:37,286 --> 00:25:38,829
這不是一般的鋼

370
00:25:38,954 --> 00:25:41,290
引擎裡的炮彈碎片把線路都扯斷了

371
00:25:41,499 --> 00:25:43,584
看好了，這時我的天才就用上了

372
00:25:43,667 --> 00:25:45,795
你們一定會喜歡

373
00:25:46,170 --> 00:25:48,464
我重新將引擎通電之後...

374
00:25:51,759 --> 00:25:53,427
呼叫所有...

375
00:25:53,844 --> 00:25:56,096
呼叫所有博派金剛

376
00:25:56,388 --> 00:25:59,058
沒錯，它根本就不是卡車

377
00:25:59,725 --> 00:26:01,477
這應該是一個變形金剛

378
00:26:03,562 --> 00:26:04,730
快逃！

379
00:26:04,897 --> 00:26:05,815
別跑！

380
00:26:06,148 --> 00:26:08,567
你瘋了嗎？這種東西不能留

381
00:26:08,901 --> 00:26:10,945
我整晚都在裡面，很安全的

382
00:26:11,237 --> 00:26:14,573
那可不是卡車，是外星殺人機器

383
00:26:14,824 --> 00:26:16,867
他死透了，整組壞了了

384
00:26:17,201 --> 00:26:18,953
我知道要打去哪個單位

385
00:26:19,328 --> 00:26:22,289
你應該要通報政府，為了美國好

386
00:26:22,915 --> 00:26:25,292
通報後如果證實是外星人

387
00:26:25,376 --> 00:26:27,086
可以得到兩萬五千元

388
00:26:27,336 --> 00:26:29,588
才不會有錢  -如果能像動物頻道...

389
00:26:29,839 --> 00:26:32,508
幫它裝上定位器，可以獲得十萬塊

390
00:26:32,758 --> 00:26:34,343
快打電話  -聽說是這樣

391
00:26:34,510 --> 00:26:36,595
我看過廣告，才不是這樣

392
00:26:36,846 --> 00:26:38,138
所以葛瑞格在騙我囉？

393
00:26:38,389 --> 00:26:40,015
如果真的是變形金剛

394
00:26:40,099 --> 00:26:41,767
我要知道他如何運作

395
00:26:42,017 --> 00:26:44,478
我這個發明家搞不好能逆轉勝

396
00:26:44,770 --> 00:26:46,397
如果能把這項科技應用在發明上

397
00:26:46,522 --> 00:26:48,107
我們就再也不愁吃穿了

398
00:26:48,357 --> 00:26:49,942
這種話我聽膩了

399
00:26:50,734 --> 00:26:53,320
兩萬五付我的學費和房貸綽綽有餘

400
00:26:53,612 --> 00:26:55,573
再說這卡車是花我的錢買來的

401
00:26:55,698 --> 00:26:58,617
嚴格說來屬於我的，不是嗎？

402
00:27:00,202 --> 00:27:02,788
你也簽過研究室智慧財產權的合約

403
00:27:03,080 --> 00:27:05,249
啥研究室？明明就是穀倉

404
00:27:07,918 --> 00:27:09,920
你這樣算是違反競業條款

405
00:27:10,212 --> 00:27:13,215
你的任何點子和想法都屬於我

406
00:27:13,299 --> 00:27:14,842
所以基本上你屬於我

407
00:27:15,217 --> 00:27:17,303
我不認為你可以擁有任何人

408
00:27:17,386 --> 00:27:19,555
就算是德州也廢止很久了

409
00:27:21,265 --> 00:27:23,601
把焊槍拿過來，幫我弄一下吊臂

410
00:27:24,727 --> 00:27:26,937
炮彈碎片毀了他的電力系統

411
00:27:27,062 --> 00:27:29,231
泰莎，妳看

412
00:27:32,067 --> 00:27:34,320
外星殺人機器會讓我這麼做嗎？

413
00:27:34,570 --> 00:27:38,198
我會通報拿獎金，但先讓我研究一下

414
00:27:38,490 --> 00:27:40,576
妳想躲在家裡就去吧

415
00:27:42,411 --> 00:27:43,245
開始吧

416
00:27:45,956 --> 00:27:47,791
真是太誇張了！

417
00:27:48,918 --> 00:27:51,420
那是什麼東西？看起來好像飛彈

418
00:27:51,587 --> 00:27:52,296
就是飛彈！

419
00:28:07,061 --> 00:28:08,228
爸！

420
00:28:08,562 --> 00:28:11,398
客廳裡有顆飛彈！

421
00:28:12,232 --> 00:28:13,567
慘了

422
00:28:17,363 --> 00:28:19,365
我要殺了你！

423
00:28:23,577 --> 00:28:25,579
不！不！

424
00:28:27,581 --> 00:28:28,958
有顆飛彈在...

425
00:28:33,629 --> 00:28:36,090
我要殺了你們！退後！

426
00:28:36,340 --> 00:28:37,174
別開槍！

427
00:28:37,424 --> 00:28:39,093
叫警察！快逃啊！

428
00:28:40,636 --> 00:28:41,637
別跑！

429
00:28:44,974 --> 00:28:47,267
盧卡斯？別亂動，冷靜下來

430
00:28:49,770 --> 00:28:52,106
給我小心點，人類

431
00:28:52,606 --> 00:28:55,275
別動，他不會傷害我們

432
00:28:56,610 --> 00:28:58,612
武器系統損壞

433
00:28:58,946 --> 00:29:00,447
一顆飛彈擊中你的引擎

434
00:29:00,948 --> 00:29:02,491
我們把它拿了出來

435
00:29:02,825 --> 00:29:04,493
你傷得很重

436
00:29:06,161 --> 00:29:08,455
我只是想幫你，這裡是我家

437
00:29:08,539 --> 00:29:10,833
我是工程師，叫凱德伊格

438
00:29:11,458 --> 00:29:14,795
凱德，我欠你一個恩情

439
00:29:15,629 --> 00:29:18,465
我是柯博文

440
00:29:19,466 --> 00:29:21,135
我的博派夥伴...

441
00:29:21,802 --> 00:29:23,637
...有危險

442
00:29:27,641 --> 00:29:30,144
我現在就得離開

443
00:29:30,644 --> 00:29:32,521
你這樣是能走多遠？

444
00:29:33,647 --> 00:29:35,691
泰莎，過來，他需要幫忙

445
00:29:37,484 --> 00:29:38,986
你發生了什麼事？

446
00:29:39,319 --> 00:29:43,490
人類設下陷阱突襲我

447
00:29:47,995 --> 00:29:50,164
我逃走並化身成這副模樣

448
00:29:50,497 --> 00:29:51,999
但你是我們的盟友

449
00:29:52,082 --> 00:29:53,667
人類為什麼要傷害你？

450
00:29:53,917 --> 00:29:55,919
他們背後有邪惡勢力

451
00:29:57,337 --> 00:30:01,008
我的博派夥伴能把我修好

452
00:30:02,885 --> 00:30:04,553
但你無法去找他們

453
00:30:11,060 --> 00:30:12,519
讓我來吧

454
00:30:34,750 --> 00:30:37,044
我警告你，地球的艾汀傑先生

455
00:30:37,920 --> 00:30:41,048
同盟是一種合約，而合約...

456
00:30:41,548 --> 00:30:43,425
...和人類一樣...

457
00:30:44,259 --> 00:30:45,594
...都會失效

458
00:30:45,761 --> 00:30:48,222
在地球上我們有個說法

459
00:30:48,305 --> 00:30:50,766
“敵人的敵人就是朋友”

460
00:30:51,100 --> 00:30:52,935
我也有一種說法

461
00:30:53,227 --> 00:30:55,270
“我才不在乎”

462
00:30:57,064 --> 00:30:58,607
在墨西哥市發生了什麼事？

463
00:30:58,732 --> 00:30:59,733
你怎麼沒殺他？

464
00:30:59,942 --> 00:31:02,236
我擊中他三次，造成致命傷害

465
00:31:02,319 --> 00:31:04,613
但你的人讓他跑了

466
00:31:05,280 --> 00:31:07,616
你答應過要提供情報給我

467
00:31:08,075 --> 00:31:10,702
還是你們根本沒有情報？

468
00:31:10,994 --> 00:31:12,996
你還是沒告訴我

469
00:31:14,081 --> 00:31:17,084
你為什麼要抓他？你聽命於誰？

470
00:31:17,292 --> 00:31:19,586
不管去到哪個星系

471
00:31:19,670 --> 00:31:21,964
你們這些低等生物都一樣

472
00:31:22,297 --> 00:31:25,801
覺得萬物都圍繞著自己運行

473
00:31:26,635 --> 00:31:29,304
無知到極點

474
00:31:31,265 --> 00:31:33,934
去五金行把這些東西買齊

475
00:31:34,143 --> 00:31:36,270
你要修理他？他又不是電動小火車

476
00:31:36,353 --> 00:31:37,980
但他很重要

477
00:31:38,272 --> 00:31:40,983
誰說的？你不能把外星人藏在這裡

478
00:31:41,108 --> 00:31:42,442
你要幹嘛，跟他玩躲貓貓？

479
00:31:42,651 --> 00:31:43,819
冷靜下來  -我也想冷靜

480
00:31:44,111 --> 00:31:46,029
但我被他的大炮打中耶！

481
00:31:46,155 --> 00:31:48,115
他要是吃了你，你的肌肉車就歸我

482
00:31:48,323 --> 00:31:50,993
絕對不能跟任何人說，聽見沒？

483
00:31:51,326 --> 00:31:52,494
不能說

484
00:31:54,163 --> 00:31:57,166
“中央情報局”

485
00:31:58,292 --> 00:32:00,294
我們鎖定了一個高價值目標

486
00:32:01,044 --> 00:32:03,213
特戰小組已經準備出動

487
00:32:03,797 --> 00:32:04,798
有什麼消息？

488
00:32:05,007 --> 00:32:07,509
特戰小組接到來自德州巴黎市的通報

489
00:32:07,718 --> 00:32:10,012
和離開墨西哥市的卡車是同一輛

490
00:32:10,220 --> 00:32:12,514
好極了，馬上出動

491
00:32:17,227 --> 00:32:18,604
你吃了一記重擊

492
00:32:18,687 --> 00:32:20,898
飛彈差點打中你的電源

493
00:32:21,857 --> 00:32:25,861
這叫火種源，它提供我們生命力

494
00:32:26,195 --> 00:32:28,488
也藏有我們的記憶

495
00:32:28,989 --> 00:32:30,490
對我們來說就是靈魂

496
00:32:32,868 --> 00:32:34,578
叫墓風部隊行動

497
00:32:35,412 --> 00:32:39,374
大家辛苦了，沒你們的事了

498
00:32:40,500 --> 00:32:41,835
請由左邊出口離開

499
00:32:42,169 --> 00:32:43,503
剩下的由我來

500
00:32:43,670 --> 00:32:45,047
出去吧

501
00:32:45,672 --> 00:32:48,050
墓風部隊現在出發

502
00:32:48,342 --> 00:32:50,219
我重複，出發了

503
00:33:00,604 --> 00:33:01,772
凱德...

504
00:33:02,356 --> 00:33:05,067
你為什麼願意幫我？

505
00:33:05,901 --> 00:33:07,861
因為你願意相信我

506
00:33:25,420 --> 00:33:26,421
我回來了！

507
00:33:26,630 --> 00:33:28,257
怎麼這麼久！

508
00:33:28,465 --> 00:33:29,800
我半路去看了醫生

509
00:33:30,092 --> 00:33:31,843
我頭腫了一大塊

510
00:33:31,927 --> 00:33:33,762
現在就像“星際爭霸戰”裡的角色

511
00:33:33,971 --> 00:33:35,305
廢話真多

512
00:33:45,482 --> 00:33:47,651
你們看！

513
00:34:02,165 --> 00:34:03,500
進入目標區域

514
00:34:03,667 --> 00:34:05,669
毒蛇15在你們上方

515
00:34:19,641 --> 00:34:20,809
爸！

516
00:35:02,267 --> 00:35:05,270
伊格先生，我是聯邦探員詹姆斯薩伏

517
00:35:05,520 --> 00:35:09,274
我們在找一輛廢棄卡車

518
00:35:14,029 --> 00:35:17,115
這一大片土地真不錯，賣掉很可惜

519
00:35:17,616 --> 00:35:18,658
謝了，但我沒有要賣

520
00:35:20,285 --> 00:35:21,787
你在找的是那輛卡車嗎？

521
00:35:23,121 --> 00:35:24,456
不是

522
00:35:25,457 --> 00:35:28,960
有人通報這裡有輛問題卡車

523
00:35:29,294 --> 00:35:30,295
糟了

524
00:35:30,545 --> 00:35:31,671
不是你嗎？

525
00:35:32,547 --> 00:35:33,673
我唯一的問題是...

526
00:35:33,757 --> 00:35:35,550
...你們擅自進入我的土地

527
00:35:35,801 --> 00:35:38,095
跟我們德州人作對也要講規矩

528
00:35:38,887 --> 00:35:40,472
我不知道你說的是什麼卡車

529
00:35:40,722 --> 00:35:42,849
害死無數美國人的那種

530
00:35:43,141 --> 00:35:44,476
給我搜！

531
00:35:44,726 --> 00:35:46,853
不行，你又沒有搜索令

532
00:35:47,145 --> 00:35:49,147
我的臉就是搜索令

533
00:35:50,732 --> 00:35:53,485
你們如果找到卡車還會給我們賞金吧？

534
00:35:53,735 --> 00:35:55,821
毒蛇15在A點盤旋

535
00:36:00,951 --> 00:36:02,619
C小隊，守在原地

536
00:36:03,161 --> 00:36:04,496
進行封鎖

537
00:36:04,913 --> 00:36:07,332
開門進去  -前有矮牆

538
00:36:07,666 --> 00:36:09,000
5號前進中

539
00:36:09,334 --> 00:36:11,878
入侵者注意！請遠離私人土地！

540
00:36:12,129 --> 00:36:14,506
什麼鬼東西？  -白痴發明家

541
00:36:15,090 --> 00:36:15,924
沒有異狀

542
00:36:16,425 --> 00:36:17,843
右方沒有異狀

543
00:36:18,427 --> 00:36:19,344
沒有異狀

544
00:36:19,678 --> 00:36:22,013
留意周遭

545
00:36:31,773 --> 00:36:33,984
走吧，這裡什麼也沒有

546
00:36:38,363 --> 00:36:40,157
沒發現任何跡象

547
00:36:40,490 --> 00:36:42,659
長官，垃圾桶裡有未爆彈

548
00:36:43,034 --> 00:36:45,245
未爆彈？我還親手丟的！

549
00:36:45,328 --> 00:36:47,539
你不是說它是無效彈！

550
00:36:48,457 --> 00:36:50,459
我差點被他害死

551
00:36:51,126 --> 00:36:53,378
好，我是找到一輛卡車沒錯

552
00:36:53,462 --> 00:36:54,588
我想拆成零件賣

553
00:36:54,838 --> 00:36:57,090
昨晚還在這，今天早上就不見了

554
00:36:57,174 --> 00:36:59,384
我發誓我不知道他去了哪裡

555
00:36:59,801 --> 00:37:00,927
“他”

556
00:37:02,888 --> 00:37:04,139
他說了“他”

557
00:37:04,890 --> 00:37:06,308
他知道柯博文在哪

558
00:37:08,727 --> 00:37:10,687
伊格先生  -幹嘛？

559
00:37:10,854 --> 00:37:11,897
不好意思

560
00:37:13,231 --> 00:37:14,733
你剛剛說了“他”

561
00:37:16,318 --> 00:37:17,652
把他們抓起來

562
00:37:19,321 --> 00:37:20,322
放開我！

563
00:37:20,572 --> 00:37:22,908
他們什麼都不知道！要問就問我！

564
00:37:23,825 --> 00:37:27,579
你寧願背叛親人也要保護外星人？

565
00:37:27,746 --> 00:37:28,830
把他帶走

566
00:37:29,164 --> 00:37:30,832
放開她！

567
00:37:31,082 --> 00:37:32,250
上車！

568
00:37:32,501 --> 00:37:34,294
盧卡斯，電話是不是你打的？

569
00:37:34,586 --> 00:37:36,922
沒有！我又不認識這些可怕的傢伙

570
00:37:37,172 --> 00:37:39,466
你竟敢對女人動粗！我要給你好看！

571
00:37:39,799 --> 00:37:40,675
放開她！

572
00:37:42,052 --> 00:37:44,304
爸！放開我！

573
00:37:44,638 --> 00:37:45,347
爸！

574
00:37:46,473 --> 00:37:47,807
你不能把我帶走！

575
00:37:48,183 --> 00:37:49,851
我是美國公民

576
00:37:50,685 --> 00:37:54,523
別輕舉妄動  -好，我錯了

577
00:37:54,981 --> 00:37:57,817
薩伏，利用那個女孩

578
00:37:58,151 --> 00:37:59,319
天啊！

579
00:38:05,033 --> 00:38:08,119
限你十秒內說出卡車在哪裡

580
00:38:12,165 --> 00:38:14,042
你想對我女兒開槍？  -你逼我的

581
00:38:14,376 --> 00:38:15,377
求求你別開槍！

582
00:38:15,627 --> 00:38:17,671
我該說的都說了！他走了

583
00:38:18,004 --> 00:38:19,548
之前還在裡面的，我發誓！

584
00:38:19,798 --> 00:38:21,633
快放她走！

585
00:38:21,883 --> 00:38:23,218
求求你

586
00:38:23,552 --> 00:38:25,387
他本來在裡面！放開她！

587
00:38:25,679 --> 00:38:26,721
還剩七秒

588
00:38:27,222 --> 00:38:29,474
我沒騙你！他本來在的！

589
00:38:32,185 --> 00:38:33,186
爸！

590
00:38:33,353 --> 00:38:35,855
叫他放開我女兒！

591
00:38:39,526 --> 00:38:41,069
你敢碰她我就殺了你！

592
00:38:42,862 --> 00:38:44,072
還剩兩秒

593
00:38:44,573 --> 00:38:45,657
我要他說實話

594
00:38:47,075 --> 00:38:48,034
開槍

595
00:39:02,382 --> 00:39:04,551
我在這裡！

596
00:39:09,472 --> 00:39:10,640
趴下！

597
00:39:10,849 --> 00:39:12,892
凱德！他們會殺你們滅口！

598
00:39:13,226 --> 00:39:15,228
快離開這裡！

599
00:39:28,575 --> 00:39:30,118
向右推進！到房子那邊！

600
00:39:42,839 --> 00:39:44,382
大家快上車！

601
00:39:44,674 --> 00:39:45,759
快上車！

602
00:39:54,392 --> 00:39:56,478
外圍部隊，柯博文往你們那邊去了！

603
00:40:17,957 --> 00:40:19,334
怎麼回事，寶貝？他們是誰？

604
00:40:19,417 --> 00:40:21,294
他們要那輛卡車！

605
00:40:21,544 --> 00:40:24,130
你又是誰？憑什麼叫她寶貝？

606
00:40:25,131 --> 00:40:26,132
回答我的問題

607
00:40:26,383 --> 00:40:27,842
我是她男朋友！  -他是我男朋友！

608
00:40:29,135 --> 00:40:30,470
你不可能是她男朋友！

609
00:40:30,804 --> 00:40:32,972
他叫尚恩，他是車手

610
00:40:37,227 --> 00:40:40,188
那些車是怎樣？太嚇人了吧！

611
00:40:43,983 --> 00:40:45,443
又有一輛追上來了！

612
00:40:48,363 --> 00:40:50,115
開到玉米田裡甩掉他們！

613
00:41:14,180 --> 00:41:15,432
他要追上來了！

614
00:41:15,598 --> 00:41:17,100
毒蛇15即將耗盡燃油

615
00:41:24,607 --> 00:41:25,817
我們被困住了！

616
00:41:27,986 --> 00:41:29,154
小心！

617
00:41:37,912 --> 00:41:39,956
伊格先生，我不想在這種情況下見面

618
00:41:40,165 --> 00:41:41,416
但我叫尚恩，我...

619
00:41:41,666 --> 00:41:43,668
我不想跟你說話！好好開你的車！

620
00:41:44,711 --> 00:41:45,378
小心！

621
00:41:56,431 --> 00:41:57,515
對他們開槍示警！

622
00:42:03,772 --> 00:42:05,607
我不知道我可以開這麼好

623
00:42:05,690 --> 00:42:07,525
又提升到一個新境界了

624
00:42:07,692 --> 00:42:08,735
專心開車別說話！

625
00:42:11,029 --> 00:42:12,363
尚恩，小心！

626
00:42:18,369 --> 00:42:20,455
我承認這都是我的錯

627
00:42:20,622 --> 00:42:22,248
他們說會帶支票過來！

628
00:42:22,332 --> 00:42:23,958
沒想到是暗殺部隊！

629
00:42:33,301 --> 00:42:34,469
坐穩了！

630
00:42:36,137 --> 00:42:37,806
有人賓果了！

631
00:42:38,139 --> 00:42:39,474
快閃開！

632
00:42:45,313 --> 00:42:48,525
甩掉了！幹得好，你這個陌生人

633
00:42:57,283 --> 00:42:58,993
那些恐怖的車又來了

634
00:43:01,329 --> 00:43:02,664
開到工廠裡甩掉他們！

635
00:43:16,845 --> 00:43:18,680
你不是很會開車嗎？

636
00:43:23,476 --> 00:43:26,354
看來那筆獎金是拿不到了

637
00:43:35,738 --> 00:43:36,781
凱德！

638
00:43:48,042 --> 00:43:49,085
引他們上樓！

639
00:43:52,380 --> 00:43:54,257
到五樓甩掉他們

640
00:44:00,847 --> 00:44:02,265
用那一招！  -我知道

641
00:44:02,348 --> 00:44:03,099
哪一招？

642
00:44:03,266 --> 00:44:05,393
我將要做的會很可怕

643
00:44:07,729 --> 00:44:09,981
把槍拿出來射他們！

644
00:44:12,859 --> 00:44:13,860
他們開槍了！

645
00:44:14,152 --> 00:44:15,778
泰莎，幫我拉手煞車  -你想幹嘛？

646
00:44:16,070 --> 00:44:17,447
她的技術是最好的

647
00:44:19,574 --> 00:44:21,284
準備好了嗎？拉！

648
00:44:27,081 --> 00:44:28,583
不會吧！

649
00:44:43,264 --> 00:44:45,141
泰莎，妳別想再出家門了！

650
00:44:45,767 --> 00:44:47,060
輪圈裂開了

651
00:44:50,188 --> 00:44:51,814
柯博文...我們快去他那裡！

652
00:44:53,691 --> 00:44:55,109
我的腳卡住了！等一下！

653
00:44:55,276 --> 00:44:57,111
盧卡斯！  -等我啊！

654
00:44:58,529 --> 00:45:00,531
盧卡斯，小心上面！

655
00:45:00,823 --> 00:45:01,491
快跑！

656
00:45:28,309 --> 00:45:29,978
快上車！我們走！

657
00:45:33,731 --> 00:45:36,150
你一定很想看看我現在的表情

658
00:46:23,406 --> 00:46:25,366
我們就這樣把盧卡斯丟下？

659
00:46:26,409 --> 00:46:27,702
他已經死了

660
00:46:46,012 --> 00:46:49,891
很遺憾你們失去了朋友

661
00:46:50,224 --> 00:46:53,561
在我確定沒有人跟來之前都待在這

662
00:46:53,895 --> 00:46:56,564
我們現在都是被狙擊的目標了

663
00:47:03,738 --> 00:47:06,199
我們得這樣躲躲藏藏？

664
00:47:06,282 --> 00:47:08,242
我們要聽命於一輛卡車？

665
00:47:08,576 --> 00:47:10,411
不然你有更好的辦法嗎？

666
00:47:13,081 --> 00:47:15,625
離她遠一點，手別那麼不安分

667
00:47:15,708 --> 00:47:17,085
聽見沒？

668
00:47:17,376 --> 00:47:21,214
你被德州的小發明家搞得灰頭土臉

669
00:47:21,547 --> 00:47:23,382
我會記上這一筆

670
00:47:23,633 --> 00:47:25,718
你們全都一樣！

671
00:47:25,968 --> 00:47:28,596
你以為我想聽你在這裡發飆嗎？

672
00:47:29,806 --> 00:47:32,225
華府以為我們在追殺狂派金剛

673
00:47:32,391 --> 00:47:33,810
不把這一家人揪出來

674
00:47:33,893 --> 00:47:35,269
我們就站不住腳了

675
00:47:35,645 --> 00:47:37,939
他如果通報警察或FBI怎麼辦？

676
00:47:38,022 --> 00:47:39,232
他們會把他交給我們

677
00:47:40,066 --> 00:47:42,235
他回不去原本的生活了

678
00:47:48,407 --> 00:47:51,285
往好處想，至少你們認識了

679
00:47:52,912 --> 00:47:54,247
他是哪裡人？

680
00:47:54,497 --> 00:47:57,458
我說過他是德州的車手  -德州？

681
00:47:58,334 --> 00:48:00,169
我不知道愛爾蘭是在德州

682
00:48:00,253 --> 00:48:01,462
他的腔調很像小矮妖

683
00:48:01,921 --> 00:48:04,090
你在愛爾蘭說這種話會被揍

684
00:48:04,340 --> 00:48:06,300
但這裡是德州，小綠人

685
00:48:07,635 --> 00:48:09,971
你說他是車手？職業的？

686
00:48:10,263 --> 00:48:13,141
對，至少他能養活自己

687
00:48:13,599 --> 00:48:14,809
謝謝妳

688
00:48:15,476 --> 00:48:17,979
我是拉力賽車手，我是車手...

689
00:48:18,437 --> 00:48:20,439
...她是我的領航員

690
00:48:20,690 --> 00:48:22,608
我是被認可的

691
00:48:22,692 --> 00:48:24,610
紅牛已經決定要贊助我

692
00:48:25,403 --> 00:48:26,696
順便告訴你

693
00:48:26,779 --> 00:48:29,699
我所有的財產就是那輛車

694
00:48:30,074 --> 00:48:32,493
我不准你們交往  -已經是事實了

695
00:48:40,251 --> 00:48:41,502
你幾歲？

696
00:48:42,295 --> 00:48:43,296
20

697
00:48:43,546 --> 00:48:45,464
她才17歲耶

698
00:48:45,798 --> 00:48:47,300
兩種方式讓你選

699
00:48:47,550 --> 00:48:50,469
一是我揍你，你叫警察來抓我

700
00:48:50,761 --> 00:48:51,721
二是...

701
00:48:51,888 --> 00:48:53,598
...我叫警察來抓你

702
00:48:53,681 --> 00:48:55,391
因為你誘拐未成年少女

703
00:48:55,641 --> 00:48:57,476
我們受羅密歐與茱麗葉條款的保護

704
00:48:57,643 --> 00:48:58,519
我們交往一陣子了

705
00:48:58,603 --> 00:49:00,688
當時我高一，他高三，所以沒問題

706
00:49:01,022 --> 00:49:01,856
問題可大了

707
00:49:02,231 --> 00:49:04,859
我們未成年就已經在一起

708
00:49:05,234 --> 00:49:07,361
第22.011號條例

709
00:49:08,529 --> 00:49:09,864
“羅密歐與茱麗葉”條款

710
00:49:10,031 --> 00:49:12,033
德州條例？還真的有？

711
00:49:13,409 --> 00:49:14,660
“羅密歐與茱麗葉”是吧？

712
00:49:16,704 --> 00:49:19,040
你們知道他們的下場吧  -他們相愛

713
00:49:19,290 --> 00:49:21,709
他們死了，你父母知道這件事嗎？

714
00:49:22,043 --> 00:49:24,545
你爸讓你跟17歲的女生交往嗎？

715
00:49:24,795 --> 00:49:26,339
我五歲時他就離家了

716
00:49:26,422 --> 00:49:27,882
如果我遇到他我會問問看

717
00:49:28,883 --> 00:49:30,384
泰莎

718
00:49:30,718 --> 00:49:32,887
我一直很信任妳  -有嗎？

719
00:49:33,137 --> 00:49:35,014
你要我跟你一樣不享樂，不冒險

720
00:49:35,097 --> 00:49:36,891
當個平凡的青少年？

721
00:49:37,266 --> 00:49:40,603
我是妳父親，我盡心盡力的在照顧妳

722
00:49:40,811 --> 00:49:43,231
所以你就把那輛卡車開回家？

723
00:49:43,564 --> 00:49:47,235
明明通報就會沒事，現在盧卡斯死了

724
00:49:47,818 --> 00:49:49,904
我的人生也完了，多謝你

725
00:49:50,071 --> 00:49:52,114
你把我照顧得真好

726
00:50:03,876 --> 00:50:05,253
求求你別開槍

727
00:50:05,503 --> 00:50:06,796
求求你！爸！

728
00:50:08,339 --> 00:50:09,882
他們真的想殺了她

729
00:50:11,008 --> 00:50:12,343
現在也還是

730
00:50:15,012 --> 00:50:17,932
幕後一定有人指使，我要把他找出來

731
00:50:21,936 --> 00:50:22,979
求求你們！

732
00:50:25,314 --> 00:50:26,482
不！

733
00:50:27,149 --> 00:50:29,777
我是博派金剛！我是博派金剛！

734
00:50:30,278 --> 00:50:31,946
去搜刮用得上的物品

735
00:50:32,154 --> 00:50:34,282
衣服什麼都好，把那部電腦帶著

736
00:50:37,660 --> 00:50:38,995
我們走

737
00:50:39,662 --> 00:50:41,747
“石中洞屋”

738
00:50:46,460 --> 00:50:47,628
真不好控制

739
00:50:47,878 --> 00:50:49,964
你總有拿手的事，爸爸

740
00:51:05,354 --> 00:51:06,522
“帳戶已被鎖定”

741
00:51:06,647 --> 00:51:07,690
我就知道

742
00:51:11,652 --> 00:51:12,987
你說他是無名小卒

743
00:51:14,322 --> 00:51:15,489
那為什麼...

744
00:51:16,240 --> 00:51:18,993
...他會操控我們的發明

745
00:51:19,243 --> 00:51:20,911
“我會把你揪出來！”

746
00:51:43,976 --> 00:51:45,478
呼叫所有博派金剛

747
00:51:46,020 --> 00:51:48,105
呼叫所有博派金剛

748
00:51:58,699 --> 00:51:59,533
我的媽呀！

749
00:52:23,391 --> 00:52:26,060
太神了！超誇張的！但真的有夠屌！

750
00:52:37,071 --> 00:52:40,241
好耶！太棒了！

751
00:52:40,574 --> 00:52:43,661
他回來了！他還活著！

752
00:52:43,994 --> 00:52:46,664
柯博文回來了！

753
00:52:55,589 --> 00:52:58,926
我們終於又有了希望

754
00:53:21,031 --> 00:53:24,201
自由銀河的領導者回來了

755
00:53:24,535 --> 00:53:27,705
我就知道你會來，我從不懷疑

756
00:53:27,872 --> 00:53:29,248
我們收到了你的警訊

757
00:53:29,331 --> 00:53:30,708
一直都在等你的消息

758
00:53:31,208 --> 00:53:35,379
沒錯，酷斃了，博派再度集結

759
00:53:54,440 --> 00:53:57,776
人類要求我們遵守他們的遊戲規則

760
00:53:58,110 --> 00:54:01,822
但現在規則變了

761
00:54:02,156 --> 00:54:05,493
人類只會在背後捅你一刀

762
00:54:05,659 --> 00:54:07,828
探長，你要明辨是非

763
00:54:08,162 --> 00:54:10,039
忠誠就像一朵在恐懼...

764
00:54:10,164 --> 00:54:11,999
...和誘惑的暴風中凋零的花

765
00:54:12,333 --> 00:54:14,668
你在胡扯些什麼？  -我在吟俳句

766
00:54:14,835 --> 00:54:15,544
別鬧了

767
00:54:15,669 --> 00:54:17,296
否則我就把手榴彈塞進你的喉嚨

768
00:54:17,505 --> 00:54:20,841
想死就來  -我沒在怕

769
00:54:21,509 --> 00:54:23,344
這樣可以省下不少時間

770
00:54:23,677 --> 00:54:27,306
對於地球上的一切...

771
00:54:27,640 --> 00:54:29,642
...感到無福消受的請舉手

772
00:54:29,975 --> 00:54:31,644
這幾個搭便車的人是誰？

773
00:54:31,810 --> 00:54:33,145
幹嘛把槍對著我？

774
00:54:33,312 --> 00:54:36,982
住手，他們冒了生命危險救我

775
00:54:37,650 --> 00:54:39,318
要知恩圖報

776
00:54:40,819 --> 00:54:43,155
其他同伴都沒消息嗎？

777
00:54:43,489 --> 00:54:45,533
只剩我們幾個了

778
00:54:45,824 --> 00:54:47,826
人類把我們一個個都幹掉了

779
00:54:48,202 --> 00:54:49,912
我們本是可悲又落魄的四金剛

780
00:54:50,037 --> 00:54:51,747
加上你就五個了

781
00:54:53,040 --> 00:54:55,376
我們以後都要像這樣...

782
00:54:55,876 --> 00:54:57,878
...活在博派的保護下嗎？

783
00:54:58,587 --> 00:55:01,549
你想走沒有人會攔你，極速賽車手

784
00:55:01,924 --> 00:55:04,093
我先說清楚，超級老爸

785
00:55:04,385 --> 00:55:07,721
要躲也是跟柯博文，而不是跟你

786
00:55:08,138 --> 00:55:10,266
師父，由於你生死未卜

787
00:55:10,349 --> 00:55:12,476
大黃蜂就暫代指揮

788
00:55:12,810 --> 00:55:17,815
但他完全沒有一個戰士該有的樣子

789
00:55:18,315 --> 00:55:19,650
他幼稚到不行

790
00:55:19,858 --> 00:55:23,070
讓你看看我的厲害  -你只會丟臉

791
00:55:24,905 --> 00:55:26,282
開打了

792
00:55:26,574 --> 00:55:27,575
自以為聰明

793
00:55:27,700 --> 00:55:28,909
他們在幹嘛？

794
00:55:31,203 --> 00:55:35,124
你們看不出他那無辜大眼下的矯情嗎？

795
00:55:35,207 --> 00:55:36,208
不應該這樣的

796
00:55:36,542 --> 00:55:38,961
我一直在等他們自相殘殺

797
00:55:39,295 --> 00:55:43,048
這樣我就可以高枕無憂，自己當老大

798
00:55:43,465 --> 00:55:44,800
看來他們沒有你不行

799
00:55:45,301 --> 00:55:48,637
各位，地獄獵人正在追殺我們

800
00:55:48,971 --> 00:55:51,140
而人類正在助紂為虐

801
00:55:51,473 --> 00:55:53,559
我們必須搞清楚原因

802
00:55:53,934 --> 00:55:56,604
我不知道原因，但我大概知道是誰

803
00:55:59,648 --> 00:56:02,776
這個空拍機有博派金剛被突襲的畫面

804
00:56:04,236 --> 00:56:06,947
畫面很片段，但看仔細了

805
00:56:08,282 --> 00:56:10,034
那是鉛腿

806
00:56:10,367 --> 00:56:11,702
他死得好慘

807
00:56:11,869 --> 00:56:13,287
一群野蠻人

808
00:56:13,579 --> 00:56:15,205
後來這輛卡車把他載走

809
00:56:15,289 --> 00:56:16,915
KSI動態科技公司

810
00:56:17,249 --> 00:56:19,251
政府國防和航太計畫的承包商

811
00:56:19,335 --> 00:56:21,295
這空拍機是他們發明的

812
00:56:21,503 --> 00:56:23,088
所以政府追殺你們

813
00:56:23,172 --> 00:56:24,757
再把你們交給KSI？

814
00:56:25,674 --> 00:56:27,343
KSI的總部在芝加哥

815
00:56:27,426 --> 00:56:29,094
博派可能都被抓到那裡

816
00:56:29,345 --> 00:56:31,263
要進去勢必得大戰一場

817
00:56:32,181 --> 00:56:33,807
如果有人類幫忙呢？

818
00:56:34,141 --> 00:56:35,309
你們現在是要搭檔嗎？

819
00:56:35,476 --> 00:56:36,393
我們也成了目標

820
00:56:36,477 --> 00:56:38,812
要回到原本的生活就得查出原因

821
00:56:39,021 --> 00:56:40,105
各位...

822
00:56:40,689 --> 00:56:42,983
...我曾發誓不殺人類

823
00:56:43,150 --> 00:56:44,318
天大的錯誤

824
00:56:44,485 --> 00:56:46,654
但一旦讓我查出誰是幕後元凶

825
00:56:47,821 --> 00:56:50,157
他必死無疑

826
00:57:02,336 --> 00:57:04,296
芝加哥

827
00:57:05,422 --> 00:57:08,592
我們正被追捕，得按新規矩來

828
00:57:08,842 --> 00:57:10,803
戴識別證的都不是盟友

829
00:57:11,261 --> 00:57:12,763
我們要各個擊破

830
00:57:13,097 --> 00:57:14,556
你們兩個去偷食物和必需品

831
00:57:14,682 --> 00:57:16,100
其他都別拿

832
00:57:22,690 --> 00:57:24,983
KSI芝加哥總部就像一座堡壘

833
00:57:25,359 --> 00:57:27,653
我會想辦法混入最高軍事機密區

834
00:57:28,028 --> 00:57:29,029
我會找把柄威脅他們...

835
00:57:29,113 --> 00:57:31,949
...和政府，再奪回自由

836
00:57:40,582 --> 00:57:42,793
早安，喬伊斯先生

837
00:57:48,799 --> 00:57:49,967
那是什麼聲音？

838
00:57:50,300 --> 00:57:52,177
就是那個聲音

839
00:57:52,594 --> 00:57:53,887
您要求的

840
00:57:55,305 --> 00:57:58,350
不，我要的是超凡卓越

841
00:57:58,642 --> 00:58:02,479
聽到這個聲音就要像踏入了未來

842
00:58:08,652 --> 00:58:09,820
這是現在

843
00:58:13,991 --> 00:58:15,159
這裡呢？

844
00:58:15,409 --> 00:58:16,577
未來

845
00:58:17,161 --> 00:58:20,664
過去是歷史，現在是過去

846
00:58:20,998 --> 00:58:22,583
未來就是現在

847
00:58:22,791 --> 00:58:24,835
我為什麼聯絡不上你？

848
00:58:26,420 --> 00:58:28,922
你難道不瞭解北極的發現代表什麼？

849
00:58:30,090 --> 00:58:32,176
你知道我們小時候聽到...

850
00:58:32,593 --> 00:58:34,928
...幾百萬年前恐龍因巨大隕石...

851
00:58:35,012 --> 00:58:37,347
...撞擊地球而滅絕的故事嗎？

852
00:58:37,514 --> 00:58:38,348
沒什麼印象

853
00:58:38,515 --> 00:58:39,850
我們都錯了

854
00:58:39,933 --> 00:58:42,603
這種金屬才是造成大滅絕的原因

855
00:58:42,978 --> 00:58:44,438
方法和原因還不清楚

856
00:58:44,521 --> 00:58:47,941
但碳定年法判定為西元前6500萬年

857
00:58:48,275 --> 00:58:50,152
你要我們挖掘的礦石

858
00:58:50,277 --> 00:58:52,112
比你想的還危險

859
00:58:52,446 --> 00:58:56,450
妲西，妳在外面跑太久了

860
00:58:57,451 --> 00:58:59,953
恐龍的話題等晚餐再聊吧

861
00:59:00,287 --> 00:59:02,581
吃肋排好嗎？  -想都別想

862
00:59:03,290 --> 00:59:06,126
妳無法想像我們這裡的進展

863
00:59:07,127 --> 00:59:09,004
這會是跨時代的躍進

864
00:59:10,297 --> 00:59:12,007
這是一種稀土金屬

865
00:59:12,758 --> 00:59:14,760
分子非常不穩定

866
00:59:15,093 --> 00:59:17,763
還沒有被使用在工業上

867
00:59:19,306 --> 00:59:22,601
外星人來了之後我們才發現其中關聯

868
00:59:23,143 --> 00:59:25,103
這是變形金剛的基本元素

869
00:59:25,521 --> 00:59:26,855
這是終極的寶物

870
00:59:27,648 --> 00:59:30,025
我們命名為“變形金屬”

871
00:59:30,192 --> 00:59:32,820
市調過了，好聽好記，商標也註冊了

872
00:59:33,195 --> 00:59:35,489
這是近代物理學自成功...

873
00:59:35,614 --> 00:59:37,866
...核分裂後的最大發現

874
00:59:38,325 --> 00:59:40,369
是一種可編程的物質

875
00:59:40,702 --> 00:59:42,037
我們排列了它的基因組

876
00:59:42,204 --> 00:59:44,498
是我  -你排列了基因組

877
00:59:44,832 --> 00:59:48,502
現在我們可以開始對它...

878
00:59:49,002 --> 00:59:50,671
...下指令

879
00:59:56,468 --> 00:59:58,136
這會讓妳大開眼界

880
00:59:59,179 --> 01:00:00,514
看仔細了

881
01:00:08,689 --> 01:00:12,025
我們可以隨意改變任何東西

882
01:00:15,362 --> 01:00:17,865
它好像有感官一樣，對吧？

883
01:00:23,036 --> 01:00:24,580
妳喜歡音樂嗎？

884
01:00:25,789 --> 01:00:26,790
膠囊喇叭

885
01:00:29,418 --> 01:00:32,087
還是暴力一點的東西？

886
01:00:36,425 --> 01:00:38,427
天啊，你做到了

887
01:00:38,719 --> 01:00:41,138
這可以應用在航太和軍事

888
01:00:41,221 --> 01:00:43,724
我們將稱霸機器人產業

889
01:00:44,433 --> 01:00:49,104
我們可以上天下海到任何地方探索

890
01:00:50,564 --> 01:00:51,189
溫伯利

891
01:00:51,607 --> 01:00:52,941
這是什麼？

892
01:00:53,609 --> 01:00:56,278
你要求的水母廣告，你說牠們...

893
01:00:56,653 --> 01:00:58,322
...情色又致命，和女人一樣

894
01:00:58,488 --> 01:00:59,823
我沒說過這種話

895
01:01:00,073 --> 01:01:01,825
你說過  -才沒有

896
01:01:02,075 --> 01:01:03,869
明明就有，你還說就像你前女友

897
01:01:03,952 --> 01:01:05,746
非常性感但是個賤貨

898
01:01:05,996 --> 01:01:07,831
別在這裡吃東西

899
01:01:08,498 --> 01:01:09,833
是她嗎？

900
01:01:14,296 --> 01:01:17,090
我找到了好幾箱的衣服

901
01:01:17,257 --> 01:01:19,176
妳可以換這些寬鬆長褲

902
01:01:19,259 --> 01:01:21,219
別再穿短褲了，你們偷了些什麼？

903
01:01:24,932 --> 01:01:25,849
蛋白粉

904
01:01:26,183 --> 01:01:27,851
我說偷必需品就好

905
01:01:28,185 --> 01:01:30,354
沒那麼容易，我們差點被抓

906
01:01:30,687 --> 01:01:32,022
幹嘛偷漱口水？

907
01:01:32,272 --> 01:01:34,524
跟你女兒親嘴的時候才能有好口氣

908
01:01:35,275 --> 01:01:36,735
好好笑

909
01:01:40,530 --> 01:01:42,199
那不可能發生的

910
01:01:43,617 --> 01:01:44,952
不可能？

911
01:01:45,202 --> 01:01:48,163
這是我們的軍事原型，驚破天

912
01:01:49,289 --> 01:01:50,791
我真的不懂

913
01:01:51,124 --> 01:01:54,711
已經重製五次了，為什麼還是這樣？

914
01:01:55,712 --> 01:01:57,589
現在只剩一些小瑕疵

915
01:01:58,590 --> 01:02:01,760
我明明照著柯博文的樣子製模

916
01:02:02,094 --> 01:02:04,429
為什麼看起來還是像密卡登？

917
01:02:04,638 --> 01:02:05,973
製模程式即將完成

918
01:02:06,932 --> 01:02:08,767
簡單的編碼

919
01:02:11,144 --> 01:02:12,813
演算法！

920
01:02:13,981 --> 01:02:15,023
數學！

921
01:02:15,315 --> 01:02:17,776
我們為什麼無法以我們的方式...

922
01:02:18,151 --> 01:02:20,320
...做出我們想做的東西？

923
01:02:21,655 --> 01:02:22,990
為什麼？

924
01:02:25,158 --> 01:02:28,787
這張臉消費者看了會喜歡嗎？

925
01:02:29,788 --> 01:02:31,832
還有胸口那個大洞是怎樣？

926
01:02:33,166 --> 01:02:35,168
看起來很殺，我很愛

927
01:02:35,460 --> 01:02:37,963
我也很愛  -我覺得很爛

928
01:02:40,007 --> 01:02:41,508
你來啦

929
01:02:41,800 --> 01:02:43,969
邪惡的禿頭醫生

930
01:02:44,177 --> 01:02:47,848
這位女士，他們在違法做實驗

931
01:02:48,140 --> 01:02:49,808
外星人才不會對人類做這種事！

932
01:02:49,891 --> 01:02:51,643
最多也不過是把妳吃掉

933
01:02:51,852 --> 01:02:54,187
這樣是不對的！別把我關在盒子裡！

934
01:02:57,524 --> 01:02:58,692
這比水刑還要殘忍！

935
01:02:58,984 --> 01:03:01,153
這個小傢伙在幫我們翻譯...

936
01:03:01,236 --> 01:03:03,488
...那兩顆腦袋裡的訊息

937
01:03:03,697 --> 01:03:06,158
他們的歷史，科學和一切知識

938
01:03:06,491 --> 01:03:08,869
那是密卡登嗎？  -沒錯

939
01:03:09,077 --> 01:03:10,704
你是怎麼拿到這些東西的？

940
01:03:10,996 --> 01:03:12,497
政府的特別合約

941
01:03:12,706 --> 01:03:14,332
我們現在知道變形金剛的所有祕密

942
01:03:14,541 --> 01:03:17,210
還可以自己打造變形金剛

943
01:03:17,544 --> 01:03:19,504
而且做得更完美

944
01:03:40,901 --> 01:03:43,070
很好，大黃蜂，有這就能混進去

945
01:03:48,533 --> 01:03:52,746
每天都有幾部車被運進KSI"掃描"

946
01:03:53,080 --> 01:03:55,582
那裡的保全滴水不露，我們最好從...

947
01:03:55,916 --> 01:03:58,085
...後方的機密研究大門進去

948
01:03:58,210 --> 01:04:00,378
明天我會開大黃蜂去

949
01:04:05,258 --> 01:04:08,261
你們兩個，在我面前不准卿卿我我

950
01:04:08,595 --> 01:04:11,264
你是有多老？還用這種過時的說法

951
01:04:11,556 --> 01:04:14,434
我一點都不被尊重，父母真難為

952
01:04:14,768 --> 01:04:17,729
是啊，過去大黃蜂也是給我這種感覺

953
01:04:25,612 --> 01:04:27,447
冷靜下來

954
01:04:28,573 --> 01:04:30,534
在這種時候你應該要保持冷靜

955
01:04:30,617 --> 01:04:32,619
而不是裝酷，墨鏡別戴了

956
01:04:34,621 --> 01:04:36,248
上個月...

957
01:04:36,581 --> 01:04:39,167
...我半夜在家聽到奇怪的聲音

958
01:04:39,292 --> 01:04:40,085
是你嗎？

959
01:04:40,418 --> 01:04:42,629
怎麼可能  -別想唬嚨我

960
01:04:43,088 --> 01:04:44,756
你看那個拿槍的傢伙

961
01:04:44,923 --> 01:04:45,966
好多拿槍的傢伙

962
01:04:46,133 --> 01:04:48,176
不如告訴他我們要闖進去

963
01:04:48,301 --> 01:04:50,303
我不在乎，我活得夠久了

964
01:04:50,595 --> 01:04:53,265
你真的很愛挑不對的時機講不對的話

965
01:04:53,473 --> 01:04:55,767
你要自己承認還是要我把事情鬧大？

966
01:04:56,268 --> 01:04:58,937
先生，不好意思...  -好啦，是我啦

967
01:05:00,313 --> 01:05:02,482
對不起，對不起

968
01:05:03,483 --> 01:05:05,152
這是要去掃描的車嗎？

969
01:05:08,655 --> 01:05:10,323
好，可以進去了

970
01:05:10,657 --> 01:05:12,159
我一定要殺了你

971
01:05:13,451 --> 01:05:15,328
第三區掃描中

972
01:05:15,662 --> 01:05:17,497
我們將老舊的外星科技...

973
01:05:18,123 --> 01:05:20,333
...全面進行升級改造

974
01:05:20,667 --> 01:05:22,335
為您介紹...螫刺

975
01:05:23,503 --> 01:05:26,506
KSI，我們創造世界

976
01:05:28,842 --> 01:05:31,011
這機器人真炫

977
01:05:31,970 --> 01:05:33,305
大黃蜂，他跟你有點像

978
01:05:33,972 --> 01:05:36,349
從過去邁向未來

979
01:05:36,516 --> 01:05:37,851
他們在打造金剛

980
01:05:38,059 --> 01:05:40,478
至少他們選的車比這台酷炫

981
01:05:43,690 --> 01:05:45,400
你這是什麼態度？

982
01:05:45,734 --> 01:05:47,986
這就是亂說話的下場

983
01:05:48,820 --> 01:05:50,155
給我滾出去

984
01:05:50,989 --> 01:05:53,033
螫刺的靈感來自大黃蜂...

985
01:05:53,491 --> 01:05:55,076
但各方面的性能都更好

986
01:05:55,535 --> 01:05:56,703
恁祖...

987
01:05:57,245 --> 01:05:58,747
不行！你要冷靜下來！

988
01:05:59,080 --> 01:06:00,874
他瘋了！  -別這樣！

989
01:06:01,249 --> 01:06:03,919
大黃蜂！你發什麼神經！

990
01:06:05,503 --> 01:06:06,254
所以我們現在沒有...

991
01:06:06,338 --> 01:06:07,756
...足夠的變形金屬做生產

992
01:06:07,881 --> 01:06:10,133
你知道嗎？很晚了，是你晚了，是你

993
01:06:10,550 --> 01:06:13,345
我的好姑娘，我聽不懂妳生氣時說的話

994
01:06:13,511 --> 01:06:15,513
其實我完全聽不懂妳在說什麼

995
01:06:15,847 --> 01:06:17,682
我們的工廠已經開始...

996
01:06:17,891 --> 01:06:19,226
不好意思，等一下

997
01:06:19,601 --> 01:06:21,770
你們兩個做黑手的！

998
01:06:23,230 --> 01:06:26,233
你們搞什麼？幹嘛帶一部老爺車過來？

999
01:06:26,608 --> 01:06:28,610
我們不掃描經典車

1000
01:06:28,944 --> 01:06:31,279
你以為我們這裡製造什麼？

1001
01:06:31,613 --> 01:06:34,115
我們創造驚世鉅作，我們是詩人

1002
01:06:34,532 --> 01:06:37,953
懂嗎？我只給員工一次犯錯的機會

1003
01:06:38,286 --> 01:06:39,621
我們不會再犯  -當然

1004
01:06:39,788 --> 01:06:43,917
把這輛爛車開走，你們也給我滾出去

1005
01:06:44,251 --> 01:06:45,585
很抱歉

1006
01:06:46,544 --> 01:06:47,879
我們繼續

1007
01:06:48,046 --> 01:06:50,465
我進去看看，你趕快溜出去

1008
01:06:50,966 --> 01:06:53,426
我真的不忍看到妳生氣

1009
01:06:53,551 --> 01:06:54,970
妳知道我不喜歡這樣

1010
01:07:02,435 --> 01:07:04,646
大黃蜂，你冷靜下來  -我很冷靜

1011
01:07:04,980 --> 01:07:07,148
深呼吸或怎麼樣都好

1012
01:07:07,482 --> 01:07:10,777
我很冷靜，我根本連碰都沒碰到它

1013
01:07:10,944 --> 01:07:12,445
快點變回車子！

1014
01:07:12,612 --> 01:07:13,947
給我滾開

1015
01:07:14,114 --> 01:07:16,616
設計團隊的靈感來自大黃蜂

1016
01:07:16,950 --> 01:07:20,662
但他本身的設計相當老舊過時

1017
01:07:20,954 --> 01:07:22,289
去你...

1018
01:07:22,622 --> 01:07:23,957
別理他

1019
01:07:24,124 --> 01:07:25,750
有點破爛寒酸  -很醜就對了

1020
01:07:26,334 --> 01:07:27,669
講三小！

1021
01:07:27,836 --> 01:07:28,670
不！不可以！

1022
01:07:28,920 --> 01:07:30,797
你是有好到哪裡去？

1023
01:07:37,971 --> 01:07:39,806
你幹了什麼好事？

1024
01:07:42,642 --> 01:07:46,021
早就跟你說...別亂碰

1025
01:07:46,521 --> 01:07:48,315
15分鐘後到我辦公室見我

1026
01:07:48,857 --> 01:07:51,651
這裡是七號分解室，驚破天...

1027
01:07:51,985 --> 01:07:53,778
...第12次拆解分析

1028
01:07:53,945 --> 01:07:57,490
頭形瑕疵持續發生

1029
01:08:02,787 --> 01:08:05,790
事情辦好沒？拿到種子了嗎？

1030
01:08:06,124 --> 01:08:08,460
等地獄獵人抓到柯博文就會有

1031
01:08:08,793 --> 01:08:10,879
不過現在事情變得有點麻煩

1032
01:08:11,129 --> 01:08:12,339
什麼？

1033
01:08:13,131 --> 01:08:16,801
在KSI這樣的字眼不存在

1034
01:08:17,719 --> 01:08:19,554
一名幫助博派金剛的平民...

1035
01:08:19,679 --> 01:08:21,514
...駭進了你的迷你空拍機

1036
01:08:21,848 --> 01:08:24,392
他們可能知道你也有份

1037
01:08:25,352 --> 01:08:26,227
你說什麼？

1038
01:08:33,109 --> 01:08:34,861
真是讓人捏一把冷汗

1039
01:08:35,278 --> 01:08:37,572
我需要更多變形金屬，現在就要

1040
01:08:37,655 --> 01:08:39,282
否則做不出更多原型

1041
01:08:39,616 --> 01:08:41,993
去告訴你的外星賞金獵人

1042
01:08:42,243 --> 01:08:46,081
我把整個公司都賭在這一把上了

1043
01:08:46,331 --> 01:08:48,375
而我賭的是我的性命

1044
01:08:48,666 --> 01:08:50,585
是你跟我提議這麼做的，記得嗎？

1045
01:08:50,919 --> 01:08:52,420
你從中情局退休

1046
01:08:52,504 --> 01:08:55,548
拿了價值七位數的股票，然後...

1047
01:08:55,840 --> 01:08:58,843
...進行大刀闊斧的國防改革

1048
01:08:59,177 --> 01:09:00,553
可是艾汀傑...

1049
01:09:01,012 --> 01:09:03,264
...為了我們兩個好

1050
01:09:04,516 --> 01:09:06,726
你必須給我...

1051
01:09:07,310 --> 01:09:09,187
...說好的種子

1052
01:09:25,912 --> 01:09:27,914
我混進來了，看得見影像嗎？

1053
01:09:29,207 --> 01:09:30,875
他們在拆解飛輪

1054
01:09:31,668 --> 01:09:33,920
他們殺了飛輪！

1055
01:09:34,254 --> 01:09:37,090
我要把他們碎屍萬段！

1056
01:09:37,715 --> 01:09:38,842
金屬

1057
01:09:39,968 --> 01:09:42,429
我一直覺得他們不過就是一堆金屬

1058
01:09:43,221 --> 01:09:43,930
並不是

1059
01:09:44,013 --> 01:09:46,266
他們有生命和跟我們一樣的靈魂

1060
01:09:48,351 --> 01:09:50,353
我曾和其中一個說過話

1061
01:09:50,770 --> 01:09:52,772
你在研究變形金屬？

1062
01:09:53,022 --> 01:09:55,859
是啊，這是我的工作，沒錯

1063
01:09:56,192 --> 01:09:58,862
我負責開採，但已經挖不出什麼了

1064
01:09:59,612 --> 01:10:01,865
你們還真缺原料

1065
01:10:01,948 --> 01:10:04,576
竟然要開始分解狂派殘骸

1066
01:10:05,410 --> 01:10:08,246
不，這隻是博派的

1067
01:10:09,038 --> 01:10:10,623
曾為人類奮戰的一方

1068
01:10:11,040 --> 01:10:12,834
這件事我在處理了

1069
01:10:13,334 --> 01:10:15,211
兩個安檢門掃到同樣的身分條碼

1070
01:10:15,295 --> 01:10:18,006
我會封鎖機密區域

1071
01:10:25,847 --> 01:10:26,681
盤查那個人

1072
01:10:30,977 --> 01:10:32,312
給我站住！

1073
01:10:36,733 --> 01:10:37,650
站住！

1074
01:10:43,364 --> 01:10:44,616
別動！

1075
01:10:46,868 --> 01:10:48,203
趴在牆上

1076
01:10:51,456 --> 01:10:55,376
商業間諜是很重的罪，伊格先生

1077
01:11:18,900 --> 01:11:22,820
我需要律師，司法部或我可以信任的人

1078
01:11:23,071 --> 01:11:24,656
要傷害我家人的不是你的公司

1079
01:11:24,739 --> 01:11:26,074
而是政府

1080
01:11:26,366 --> 01:11:27,408
伊格先生

1081
01:11:27,867 --> 01:11:29,452
你以為我替誰工作？

1082
01:11:29,911 --> 01:11:32,747
你保護家人的決心令人敬佩

1083
01:11:33,039 --> 01:11:35,792
但我要保衛國家不受外星人侵襲

1084
01:11:36,084 --> 01:11:37,377
我們已經嘗過苦頭

1085
01:11:37,502 --> 01:11:39,462
不能再允許類似事件發生

1086
01:11:40,380 --> 01:11:42,715
我們談完之後會有兩種結果

1087
01:11:42,840 --> 01:11:44,467
一是你回到你的穀倉

1088
01:11:44,884 --> 01:11:46,219
你女兒以優異成績畢業

1089
01:11:46,344 --> 01:11:49,472
你們照常過日子

1090
01:11:50,598 --> 01:11:53,518
你根本不知道你招惹的對象是誰

1091
01:11:54,936 --> 01:11:56,187
真的嗎？

1092
01:11:57,272 --> 01:11:59,357
那另一種結果是什麼？

1093
01:11:59,607 --> 01:12:02,443
你要派手下來殺我女兒？

1094
01:12:02,944 --> 01:12:05,446
還是要硬起來自己動手？

1095
01:12:07,949 --> 01:12:09,867
你喜歡哪一種？

1096
01:12:10,451 --> 01:12:12,453
我只會問一次

1097
01:12:12,787 --> 01:12:14,664
柯博文在哪裡？

1098
01:12:49,240 --> 01:12:50,575
快離開這裡

1099
01:12:50,825 --> 01:12:52,994
我們現在去地下室

1100
01:12:56,289 --> 01:12:57,081
他們來了

1101
01:13:00,168 --> 01:13:01,836
全都給我出去！

1102
01:13:02,003 --> 01:13:03,838
科學博覽會結束了，肉腳！

1103
01:13:04,088 --> 01:13:05,840
毀了這實驗室！

1104
01:13:08,176 --> 01:13:10,178
全都毀掉！

1105
01:13:12,138 --> 01:13:14,474
危險！我們受到攻擊！

1106
01:13:16,142 --> 01:13:19,312
各位！是我啊！快把我放出來！

1107
01:13:24,817 --> 01:13:25,818
給我住手！

1108
01:13:25,985 --> 01:13:27,612
那是我公司的財產！

1109
01:13:27,945 --> 01:13:30,114
他們不是你的財產！

1110
01:13:32,533 --> 01:13:35,328
他們是我的朋友

1111
01:13:37,664 --> 01:13:39,165
你囂張不起來了吧！

1112
01:13:39,248 --> 01:13:41,167
真正厲害的就在你面前

1113
01:13:41,501 --> 01:13:42,502
來啊

1114
01:13:42,710 --> 01:13:44,587
讓我們看看你的真本性

1115
01:13:44,879 --> 01:13:48,424
你一聲令下我就輾爆他

1116
01:13:49,008 --> 01:13:50,927
請告訴這位殺紅眼先生

1117
01:13:51,010 --> 01:13:54,013
這些都是戰後留下來沒用的金屬

1118
01:13:55,848 --> 01:13:59,018
我們在做的是科學上的創新

1119
01:13:59,352 --> 01:14:02,188
因為我們不做，別人也會做

1120
01:14:02,522 --> 01:14:04,565
你無法阻擋科技發展！

1121
01:14:05,024 --> 01:14:07,860
我們不是你的科技！

1122
01:14:12,615 --> 01:14:14,659
我會讓他灰飛煙滅

1123
01:14:15,034 --> 01:14:19,455
我破解了密碼，我有你們的基因組

1124
01:14:20,164 --> 01:14:23,042
全世界都會知道你的行徑

1125
01:14:23,334 --> 01:14:26,212
全世界？全世界都會認同我

1126
01:14:26,838 --> 01:14:28,840
人類可以造出變形金剛

1127
01:14:29,173 --> 01:14:33,344
你還不懂嗎？我們不需要你們了

1128
01:14:34,512 --> 01:14:36,514
真是無情無義

1129
01:14:41,686 --> 01:14:42,854
博派金剛...

1130
01:14:44,188 --> 01:14:45,857
...我們走吧

1131
01:14:46,482 --> 01:14:48,901
這樣就走？不給他們一點顏色瞧瞧？

1132
01:14:49,152 --> 01:14:51,070
我最近手癢很想殺人

1133
01:14:51,237 --> 01:14:52,405
這是個大好機會，我們得阻止他

1134
01:14:52,488 --> 01:14:53,698
你得阻止他

1135
01:14:53,948 --> 01:14:55,408
我們的原型從沒實地演練過

1136
01:14:55,491 --> 01:14:57,368
都是在實驗室而不是大街上

1137
01:14:57,702 --> 01:15:01,038
國防部的合約機構遭到了恐怖攻擊

1138
01:15:01,372 --> 01:15:03,875
必須採取中情局軍事行動

1139
01:15:04,083 --> 01:15:07,253
你不必負法律責任，快行動！

1140
01:15:12,425 --> 01:15:13,593
我們走

1141
01:15:14,719 --> 01:15:16,929
連接最接近KSI總部的衛星

1142
01:15:17,054 --> 01:15:18,598
他們無端遭受博派金剛攻擊

1143
01:15:18,765 --> 01:15:20,433
啟動驚破天

1144
01:15:23,603 --> 01:15:24,937
驚破天變形中

1145
01:15:25,104 --> 01:15:27,607
驚破天已連線

1146
01:15:29,942 --> 01:15:31,402
啟動螫刺

1147
01:15:32,278 --> 01:15:34,614
螫刺已連線

1148
01:15:40,286 --> 01:15:43,915
讓它們見識一下什麼叫做升級

1149
01:15:45,458 --> 01:15:47,794
驚破天和螫刺正前往攔截目標

1150
01:15:53,758 --> 01:15:56,469
發現五個目標，影像清楚

1151
01:16:01,265 --> 01:16:02,600
距離二英哩

1152
01:16:14,111 --> 01:16:15,154
還有二百公尺

1153
01:16:15,822 --> 01:16:17,281
開始交戰

1154
01:16:17,657 --> 01:16:19,158
變形

1155
01:16:44,016 --> 01:16:47,478
是我們在操控吧？  -大部分是

1156
01:16:47,812 --> 01:16:49,856
系統有異常

1157
01:16:50,481 --> 01:16:52,483
五枚飛彈已瞄準

1158
01:16:53,025 --> 01:16:54,527
發射飛彈

1159
01:16:54,861 --> 01:16:55,862
飛彈已發射

1160
01:17:11,168 --> 01:17:12,503
大黃蜂，加快速度！

1161
01:17:16,007 --> 01:17:17,049
螫刺展開追擊

1162
01:17:28,728 --> 01:17:30,062
發射失敗，發射失敗！

1163
01:17:30,396 --> 01:17:32,565
系統故障，驚破天剛發射了四枚飛彈

1164
01:17:32,732 --> 01:17:33,691
飛彈射過來了！

1165
01:18:23,449 --> 01:18:24,951
這是怎麼回事？

1166
01:18:25,910 --> 01:18:28,245
我們需要醫護人員，可能有民眾傷亡

1167
01:18:28,579 --> 01:18:30,456
那裡有很多無辜的人

1168
01:18:30,623 --> 01:18:32,959
你正在為國家和世界創造歷史

1169
01:18:33,125 --> 01:18:34,794
人類的自由正受到威脅

1170
01:18:34,877 --> 01:18:37,296
總是會有無辜的人犧牲

1171
01:18:44,428 --> 01:18:45,596
快啊，柯博文！

1172
01:19:11,330 --> 01:19:12,665
泰莎！

1173
01:19:22,091 --> 01:19:25,094
讓他戰鬥，不能倒下，讓他戰鬥！

1174
01:19:25,511 --> 01:19:26,846
動作快

1175
01:19:33,644 --> 01:19:34,937
泰莎！

1176
01:19:37,064 --> 01:19:38,399
跑到草地上！

1177
01:19:45,281 --> 01:19:47,616
你根本沒有靈魂！

1178
01:19:48,117 --> 01:19:51,120
所以我毫無畏懼！

1179
01:19:52,371 --> 01:19:53,873
去死吧！

1180
01:20:06,218 --> 01:20:07,553
救命啊！

1181
01:20:30,576 --> 01:20:32,036
那是什麼？

1182
01:20:32,870 --> 01:20:36,207
我的祕密武器，把驚破天叫回來

1183
01:20:36,415 --> 01:20:37,708
照做

1184
01:21:09,115 --> 01:21:10,032
我得去救她

1185
01:21:13,744 --> 01:21:14,829
泰莎！

1186
01:21:16,163 --> 01:21:17,581
別去！他會殺了你！

1187
01:21:17,832 --> 01:21:19,667
我要去救她！  -她躲起來了！

1188
01:21:20,251 --> 01:21:21,752
柯博文，起來啊！

1189
01:21:21,961 --> 01:21:24,630
我不行了，快離開這裡

1190
01:21:27,633 --> 01:21:29,802
我為你感到可悲

1191
01:21:29,885 --> 01:21:32,304
你對這些人類太忠心了

1192
01:21:32,638 --> 01:21:36,809
對人忠誠的問題就是...

1193
01:21:37,143 --> 01:21:39,478
...他們永遠都會背叛你

1194
01:21:39,895 --> 01:21:42,148
是誰派你來的？

1195
01:21:42,439 --> 01:21:44,316
你知道自己的來歷嗎？

1196
01:21:44,400 --> 01:21:46,485
你以為你是被生下來的？

1197
01:21:47,319 --> 01:21:50,322
不，你是被製造出來的

1198
01:21:50,906 --> 01:21:53,492
你的造物主現在要你回去

1199
01:21:54,118 --> 01:21:56,620
我們都有頭頂上司

1200
01:22:11,260 --> 01:22:14,180
她被困在車子裡了！  -泰莎！

1201
01:22:14,513 --> 01:22:15,514
泰莎！

1202
01:22:20,853 --> 01:22:22,188
爸爸！

1203
01:22:22,521 --> 01:22:24,523
泰莎，快出來！

1204
01:22:24,982 --> 01:22:26,650
快出來啊！

1205
01:22:27,610 --> 01:22:28,777
泰莎！

1206
01:22:32,865 --> 01:22:34,200
出來啊！泰莎！

1207
01:22:34,450 --> 01:22:38,204
快救救我！爸！

1208
01:22:42,791 --> 01:22:44,126
爸！

1209
01:22:44,543 --> 01:22:46,712
泰莎！打破玻璃！

1210
01:22:47,046 --> 01:22:48,380
我打不破！

1211
01:22:49,006 --> 01:22:50,716
泰莎，我抓不住了！

1212
01:22:51,008 --> 01:22:52,176
泰莎！

1213
01:22:52,426 --> 01:22:54,345
快點打破玻璃！

1214
01:22:59,433 --> 01:23:01,727
凱德，去警告博派金剛！

1215
01:23:02,102 --> 01:23:04,563
爸，救我！別丟下我啊！

1216
01:23:36,220 --> 01:23:38,889
把那個人類丟到垃圾堆

1217
01:23:52,528 --> 01:23:55,781
我的小隊已經出發，這是中情局的行動

1218
01:23:56,198 --> 01:23:58,492
都是我部署的

1219
01:23:58,867 --> 01:24:02,788
請軍隊撤退，稍候一下，白宮來電

1220
01:24:03,122 --> 01:24:05,291
探員，白宮這裡已經吵得...

1221
01:24:05,582 --> 01:24:07,584
...亂七八糟

1222
01:24:07,668 --> 01:24:10,254
大家都氣急敗壞把矛頭指向我

1223
01:24:10,504 --> 01:24:12,256
我看了上次的會議紀錄

1224
01:24:12,339 --> 01:24:14,758
我不記得你有提到過...

1225
01:24:14,925 --> 01:24:16,969
...“密西根大道上空的巨大外星戰艦”

1226
01:24:17,303 --> 01:24:18,637
告訴總統這不是攻擊

1227
01:24:27,313 --> 01:24:29,315
還記得這艘船嗎，至尊？

1228
01:24:29,773 --> 01:24:31,859
原本是建來讓你們這些偉大的鐵騎...

1229
01:24:31,942 --> 01:24:34,445
...探索宇宙用的

1230
01:24:34,611 --> 01:24:38,324
但現在它是我的私人監獄了

1231
01:25:34,046 --> 01:25:35,547
柯博文？

1232
01:25:42,888 --> 01:25:46,392
歡迎回到鐵騎的聖堂

1233
01:25:47,726 --> 01:25:50,896
你的存在讓它蒙羞

1234
01:25:56,068 --> 01:25:59,738
乖乖和其他叛徒關在一起吧，廢物

1235
01:26:00,072 --> 01:26:02,074
這裡專門存放最稀有的標本

1236
01:26:02,199 --> 01:26:03,742
狠角色中的狠角色

1237
01:26:04,076 --> 01:26:05,744
我花了好幾百年的時間...

1238
01:26:06,078 --> 01:26:09,915
現在終於把所有的鐵騎抓到了

1239
01:26:17,381 --> 01:26:20,884
造物主想把你們全部回收報銷

1240
01:26:23,929 --> 01:26:27,391
我不是任何人的奴隸

1241
01:26:28,892 --> 01:26:32,396
你們和人類攪和在一起

1242
01:26:33,063 --> 01:26:35,232
導致宇宙失衡

1243
01:26:35,566 --> 01:26:37,734
這不是造物主所樂見的

1244
01:26:38,068 --> 01:26:42,072
他們創造你就是要你聽話

1245
01:26:44,283 --> 01:26:45,617
太空船為什麼還沒飛走？

1246
01:26:45,909 --> 01:26:47,453
大黃蜂，它正在下降，我們要上去！

1247
01:26:48,287 --> 01:26:51,248
任務完成，地獄獵人捉到柯博文了

1248
01:26:51,331 --> 01:26:52,958
現在馬上去找他

1249
01:26:53,292 --> 01:26:54,960
我會到集合點把種子帶回來

1250
01:27:09,183 --> 01:27:11,518
降落區已淨空

1251
01:27:32,998 --> 01:27:35,042
雖然我很享受獵殺過程

1252
01:27:35,334 --> 01:27:37,669
但我不會想念這個卑劣的星球

1253
01:27:37,878 --> 01:27:41,215
交易完成了，以柯博文換種子

1254
01:27:43,550 --> 01:27:45,552
小心處理

1255
01:27:48,305 --> 01:27:51,308
我希望你們人類已經準備好

1256
01:27:51,642 --> 01:27:53,560
用不著你擔心

1257
01:27:54,353 --> 01:27:57,064
永別了，地球

1258
01:28:06,490 --> 01:28:07,991
動作快！

1259
01:28:20,254 --> 01:28:21,380
大黃蜂，快！

1260
01:28:22,881 --> 01:28:26,885
這主意很糟，但正合我意

1261
01:28:27,386 --> 01:28:28,720
我們走！

1262
01:28:29,888 --> 01:28:32,224
來大幹一場吧

1263
01:28:51,868 --> 01:28:53,036
這太瘋狂了

1264
01:28:53,245 --> 01:28:56,081
你想逃就趁現在，我死都要救她

1265
01:28:56,415 --> 01:28:58,667
我不是來這裡幫你救女兒的

1266
01:28:58,750 --> 01:29:00,544
是你要幫我救女朋友

1267
01:29:02,754 --> 01:29:06,633
啟動暗物質驅動器，全速前進

1268
01:29:16,560 --> 01:29:18,228
我們在人家地盤

1269
01:29:18,312 --> 01:29:21,398
這裡一定有陷阱，提高警覺

1270
01:29:21,565 --> 01:29:23,775
小心磨骨機，腦麻儀...

1271
01:29:23,900 --> 01:29:25,777
...剝皮觸角，染色體變換器...

1272
01:29:26,069 --> 01:29:27,654
...精神分裂泥，黑洞，陷阱

1273
01:29:27,779 --> 01:29:29,072
當然還有輻射

1274
01:29:29,281 --> 01:29:32,284
動作要快，我們有出其不意的優勢

1275
01:29:32,618 --> 01:29:35,621
非到必要別使用暴力

1276
01:29:36,830 --> 01:29:37,664
幹掉它！

1277
01:29:37,831 --> 01:29:39,166
我殺了你！

1278
01:29:39,333 --> 01:29:40,667
我痛恨這些東西

1279
01:29:40,834 --> 01:29:43,253
噁爆了  -他死了

1280
01:29:43,462 --> 01:29:45,922
找完了，他們不在這，走吧

1281
01:29:46,131 --> 01:29:48,300
沒把泰莎救出來我不走

1282
01:29:48,634 --> 01:29:50,886
但我搞不懂，這對我有什麼好處？

1283
01:29:51,136 --> 01:29:52,304
對你有什麼好處？

1284
01:29:53,764 --> 01:29:56,099
別激動，有話好說

1285
01:29:56,433 --> 01:29:59,436
好處就是我不會殺了你

1286
01:29:59,770 --> 01:30:01,813
我們得救出老大還有那個女孩

1287
01:30:01,938 --> 01:30:03,190
聽到沒有？

1288
01:30:04,191 --> 01:30:08,028
好，很有說服力，霸氣十足

1289
01:30:08,320 --> 01:30:11,031
看來不搞點破壞不行了

1290
01:30:11,365 --> 01:30:11,990
手腳要快

1291
01:30:12,115 --> 01:30:14,701
暗物質驅動器就要完全啟動了

1292
01:30:14,993 --> 01:30:17,371
太好了  -大概再十分鐘

1293
01:30:17,537 --> 01:30:19,331
就是這個引擎運轉的聲音？

1294
01:30:19,456 --> 01:30:21,041
你該不會是說這艘船...

1295
01:30:21,333 --> 01:30:24,002
...再十分鐘就要飛走了吧？

1296
01:30:24,211 --> 01:30:25,754
可能剩九分鐘，最糟七分鐘

1297
01:30:25,879 --> 01:30:27,839
人類，你們負責搜索牢房

1298
01:30:27,964 --> 01:30:29,549
我們負責找動力來源

1299
01:30:29,800 --> 01:30:30,676
走吧

1300
01:30:30,842 --> 01:30:32,678
一定要讓這艘船停下來

1301
01:30:47,818 --> 01:30:49,528
在這麼大的船裡要找到她...

1302
01:30:49,653 --> 01:30:51,405
...簡直是大海撈針

1303
01:30:52,406 --> 01:30:54,241
泰莎！

1304
01:30:54,825 --> 01:30:56,660
很好

1305
01:30:59,371 --> 01:31:03,375
這招真高明，昭告天下我們在這

1306
01:31:03,583 --> 01:31:05,252
大家都會來抓我們了

1307
01:31:13,218 --> 01:31:17,222
動作快，準星，船就要飛走了！

1308
01:31:17,556 --> 01:31:20,392
原來在這裡啊

1309
01:31:21,727 --> 01:31:23,603
你沒輒了吧

1310
01:31:35,407 --> 01:31:38,076
是誰把錨放下的？

1311
01:31:41,747 --> 01:31:44,916
誰入侵了我的船？有犯人逃走了

1312
01:31:48,754 --> 01:31:49,921
走快點

1313
01:31:50,380 --> 01:31:52,591
只剩六分鐘了  -我們一定會找到她

1314
01:31:54,426 --> 01:31:55,719
等一下

1315
01:31:58,930 --> 01:32:00,307
往回走

1316
01:32:03,226 --> 01:32:05,228
快過來，我們會被發現，躲起來

1317
01:33:01,660 --> 01:33:02,702
有武器！

1318
01:33:03,286 --> 01:33:05,455
過來幫我，快

1319
01:33:11,461 --> 01:33:12,796
推我上去

1320
01:33:13,213 --> 01:33:15,382
我聽到奇怪的聲音

1321
01:33:59,384 --> 01:34:00,260
那是什麼聲音？

1322
01:34:00,552 --> 01:34:01,887
我不知道

1323
01:34:02,220 --> 01:34:03,346
準備好了嗎？

1324
01:34:04,222 --> 01:34:04,931
快跑

1325
01:34:14,232 --> 01:34:15,525
看來只能全力一搏了

1326
01:34:18,570 --> 01:34:20,238
他們一過轉角，我們就攻上去

1327
01:34:20,572 --> 01:34:22,490
你不會想臨陣脫逃吧？  -沒有！

1328
01:34:22,741 --> 01:34:23,992
準備好了嗎？  -當然

1329
01:34:26,745 --> 01:34:27,996
別臨陣脫逃，準備好了嗎？

1330
01:34:28,246 --> 01:34:29,414
好了

1331
01:34:30,540 --> 01:34:33,084
我投降！我投降！我投降！

1332
01:34:38,423 --> 01:34:40,258
真的很對不起！

1333
01:34:40,592 --> 01:34:42,844
你是怎麼弄的？  -我不知道啊！

1334
01:34:43,136 --> 01:34:45,597
你這個沒用的死屁孩！

1335
01:34:46,598 --> 01:34:48,266
就是這樣？看見沒？

1336
01:34:50,602 --> 01:34:52,437
留在這裡，小綠人！

1337
01:35:10,580 --> 01:35:13,583
天啊，我一定要取得這東西的專利

1338
01:35:28,223 --> 01:35:29,557
泰莎！

1339
01:35:30,058 --> 01:35:32,394
爸爸！救我！

1340
01:35:33,937 --> 01:35:34,980
泰莎？

1341
01:35:40,986 --> 01:35:42,278
快走！

1342
01:35:43,655 --> 01:35:44,489
泰莎！

1343
01:35:44,656 --> 01:35:47,283
尚恩，我愛你！你救了我！

1344
01:35:47,450 --> 01:35:48,451
我知道

1345
01:35:50,412 --> 01:35:52,080
謝謝，真謝謝你

1346
01:35:52,330 --> 01:35:55,500
你救了我  -對啦，都是他救的啦

1347
01:35:57,127 --> 01:35:59,462
妳和“投降”先生應該有很多要聊的

1348
01:35:59,796 --> 01:36:01,589
他也救了我，妳該看看他的樣子

1349
01:36:01,673 --> 01:36:04,467
大英雄，我們走吧，快

1350
01:36:04,801 --> 01:36:06,970
提高警覺  -快搞定了

1351
01:36:07,679 --> 01:36:10,348
我進來了！給我讓開！快讓開！

1352
01:36:11,641 --> 01:36:15,478
這一定是重犯區，顧好每個角落

1353
01:36:16,021 --> 01:36:17,689
好多囚籠

1354
01:36:17,981 --> 01:36:19,649
裡面關的怪物還真恐怖

1355
01:36:19,816 --> 01:36:22,193
我不想知道這大籠子裡關著什麼

1356
01:36:22,694 --> 01:36:24,863
這是什麼？  -探長，別過去

1357
01:36:25,196 --> 01:36:27,449
你看起來不怎麼危險嘛

1358
01:36:28,366 --> 01:36:31,703
你真有夠醜

1359
01:36:32,787 --> 01:36:35,790
我被攻擊了！熔化了！好燙！

1360
01:36:37,042 --> 01:36:39,044
這是強酸！

1361
01:36:39,377 --> 01:36:41,963
搞屁啊，只是大便吧

1362
01:36:43,048 --> 01:36:44,883
希望沒有傳染病

1363
01:36:45,216 --> 01:36:48,053
我得幹掉你，你活著太噁心了

1364
01:36:48,720 --> 01:36:50,138
受死吧，賤貨！

1365
01:36:52,223 --> 01:36:53,141
搞定

1366
01:36:53,391 --> 01:36:54,392
探長！

1367
01:36:54,559 --> 01:36:55,727
他還活著！

1368
01:36:55,810 --> 01:36:56,561
撐著點，老大，我們來了！

1369
01:36:56,895 --> 01:36:58,897
柯博文，繼續講話！  -在這裡！

1370
01:36:59,064 --> 01:37:00,523
我們來救你了！

1371
01:37:00,690 --> 01:37:02,150
這裡可以分離成另一艘船！

1372
01:37:02,233 --> 01:37:04,986
我們可以利用它離開！

1373
01:37:05,320 --> 01:37:06,654
駕駛艙在左邊還是右邊？

1374
01:37:06,905 --> 01:37:08,239
右邊！  -我來！

1375
01:37:08,406 --> 01:37:11,326
快，沒時間了  -師父

1376
01:37:11,743 --> 01:37:15,080
來大幹一場吧！我一直想飛這種東西

1377
01:37:15,371 --> 01:37:16,623
交給我，老大！

1378
01:37:18,917 --> 01:37:21,419
大發明家...

1379
01:37:21,753 --> 01:37:24,005
你可以發明離開這裡的方法嗎？

1380
01:37:31,930 --> 01:37:33,348
我的天啊

1381
01:37:34,432 --> 01:37:35,934
我不要過去

1382
01:37:36,226 --> 01:37:38,103
我絕對不過去  -別這麼說

1383
01:37:39,104 --> 01:37:41,231
沒事的，這很堅固，來吧

1384
01:37:41,564 --> 01:37:42,899
我不要

1385
01:37:43,108 --> 01:37:46,111
我會保護妳  -你沒有一次做到

1386
01:37:46,402 --> 01:37:48,446
相信我，我們下去，來吧

1387
01:37:53,118 --> 01:37:57,622
別往下看，一步一步來，慢慢來

1388
01:38:00,375 --> 01:38:02,710
小心，纜繩愈來愈細了！

1389
01:38:03,044 --> 01:38:04,796
往前走，這樣就對了

1390
01:38:04,963 --> 01:38:05,797
天啊！

1391
01:38:05,964 --> 01:38:08,383
別往下看！別往下看！

1392
01:38:08,466 --> 01:38:10,885
我們馬上就到對面大樓了

1393
01:38:11,970 --> 01:38:13,263
妳沒事吧，泰莎？

1394
01:38:14,097 --> 01:38:15,140
繼續走

1395
01:38:15,932 --> 01:38:18,101
天啊！天啊，爸爸！

1396
01:38:22,438 --> 01:38:25,108
親愛的，妳不能停下來

1397
01:38:25,775 --> 01:38:26,985
加油！

1398
01:38:27,443 --> 01:38:28,945
不行，我真的好害怕

1399
01:38:29,154 --> 01:38:30,155
快點過來！

1400
01:38:30,780 --> 01:38:33,783
我不走了！我要回到船上！

1401
01:38:36,452 --> 01:38:37,787
該死！

1402
01:38:38,454 --> 01:38:39,789
妳不可以回去！

1403
01:38:39,956 --> 01:38:41,124
我就是要！

1404
01:38:41,291 --> 01:38:42,250
妳還沒18歲...

1405
01:38:42,333 --> 01:38:44,252
...就是要聽我的！給我過來！

1406
01:38:51,134 --> 01:38:54,304
是走這邊，不是往回走

1407
01:38:54,512 --> 01:38:55,847
勸勸她，羅密歐！

1408
01:38:56,139 --> 01:38:57,140
拜託妳過來

1409
01:38:57,473 --> 01:38:58,850
現在別惹我！

1410
01:39:03,855 --> 01:39:05,356
天啊，怎麼回事？

1411
01:39:05,648 --> 01:39:06,649
泰莎？

1412
01:39:07,108 --> 01:39:10,612
別回頭看  -你這樣說我更想看

1413
01:39:10,862 --> 01:39:12,197
沒什麼大不了的

1414
01:39:12,447 --> 01:39:14,115
這表示事情很大條！

1415
01:39:14,365 --> 01:39:16,451
我必須把槍對準妳的方向

1416
01:39:16,534 --> 01:39:18,161
但不是指著妳

1417
01:39:19,662 --> 01:39:21,539
妳最好快一點  -你想殺了我嗎？

1418
01:39:21,706 --> 01:39:23,499
我可是拚了老命才登上這艘太空船！

1419
01:39:23,708 --> 01:39:25,335
快射啊！  -趴下！

1420
01:39:44,395 --> 01:39:47,190
泰莎，等一下！我現在過去！泰莎！

1421
01:39:58,243 --> 01:40:00,245
天啊！  -我來了！

1422
01:40:00,745 --> 01:40:02,080
別放手！

1423
01:40:25,436 --> 01:40:27,605
你最棒了，大黃蜂！

1424
01:40:27,772 --> 01:40:29,857
沒錯！千萬別忘記

1425
01:40:30,024 --> 01:40:32,277
看見沒？我們這不就下船了嗎？

1426
01:40:32,568 --> 01:40:34,779
大黃蜂！大黃蜂！是自己人！

1427
01:40:35,113 --> 01:40:38,783
敵船要來了，快上來！

1428
01:40:49,210 --> 01:40:51,212
坐穩了，我要加速囉！

1429
01:41:02,056 --> 01:41:03,224
有三艘在追我們！

1430
01:41:03,391 --> 01:41:05,476
油門催落去！

1431
01:41:09,063 --> 01:41:11,482
大黃蜂，把他們解決掉！

1432
01:41:16,821 --> 01:41:17,822
這招漂亮，大黃蜂！

1433
01:41:18,072 --> 01:41:20,491
吃我這一記，混帳！

1434
01:41:34,630 --> 01:41:35,965
想想辦法！

1435
01:41:36,174 --> 01:41:37,592
快啊！

1436
01:41:39,135 --> 01:41:42,847
我的耐性被磨光了，你來開，我來射

1437
01:41:43,765 --> 01:41:45,933
你最好教我怎麼發射這座大炮

1438
01:41:46,017 --> 01:41:47,518
讓船飛得快一點！

1439
01:41:50,021 --> 01:41:52,023
速成課，聽好了！這是追擊炮

1440
01:41:52,357 --> 01:41:55,193
前推開火，後拉填彈

1441
01:41:55,401 --> 01:41:56,152
什麼？

1442
01:41:56,486 --> 01:41:58,529
推，穩住，拉，重複

1443
01:41:58,696 --> 01:42:00,531
什麼意思？  -他說啥來著？

1444
01:42:00,865 --> 01:42:02,617
祝你們好運  -你要去哪裡？

1445
01:42:02,950 --> 01:42:04,285
大開殺戒

1446
01:42:14,337 --> 01:42:16,339
複述一遍！推，穩住，拉，重複

1447
01:42:16,547 --> 01:42:17,882
推，穩住，拉，重複

1448
01:42:18,049 --> 01:42:18,883
上吧！

1449
01:42:31,062 --> 01:42:31,938
我擊落一艘了！

1450
01:42:33,981 --> 01:42:35,316
這些外星槍超猛的！

1451
01:42:38,569 --> 01:42:39,987
他要追上來了！

1452
01:42:40,238 --> 01:42:42,073
大黃蜂，小心！蹲下！

1453
01:42:45,076 --> 01:42:46,744
大黃蜂，開槍！

1454
01:43:15,690 --> 01:43:17,024
太扯了！

1455
01:43:17,275 --> 01:43:18,609
泰莎，沒事吧？

1456
01:43:27,702 --> 01:43:29,620
這位先生

1457
01:43:32,415 --> 01:43:34,125
你最好有保險！

1458
01:43:36,419 --> 01:43:37,753
保險？

1459
01:43:38,421 --> 01:43:39,672
這是一艘太空船好嗎？

1460
01:43:39,922 --> 01:43:42,925
你有本事就去投保啊，祝你好運

1461
01:43:44,093 --> 01:43:45,428
這是你的車嗎？

1462
01:43:49,474 --> 01:43:51,476
親愛的，把我的外星槍拿來

1463
01:43:51,726 --> 01:43:53,060
來了

1464
01:43:55,771 --> 01:43:57,773
相信老爸  -好

1465
01:44:04,489 --> 01:44:07,617
準備進行星際航行

1466
01:44:15,625 --> 01:44:17,752
差不多可以脫離了

1467
01:44:18,002 --> 01:44:20,087
快啊，船要開了！  -快好了，老大

1468
01:44:20,254 --> 01:44:21,672
等到地獄獵人發現我不見...

1469
01:44:21,797 --> 01:44:23,424
...他早就到了太空深處

1470
01:44:23,758 --> 01:44:27,178
我是爛駕駛，但就試試吧，出發！

1471
01:44:35,853 --> 01:44:39,106
你們中情局真的心思縝密，手法俐落

1472
01:44:39,190 --> 01:44:40,608
我相信沒人注意到任何異狀

1473
01:44:41,025 --> 01:44:43,361
再過幾分鐘聯邦調查員就會湧入

1474
01:44:43,486 --> 01:44:45,780
我不希望他們發現我們的成果

1475
01:44:46,030 --> 01:44:50,034
我要把所有研發都移到中國的廠房

1476
01:44:50,284 --> 01:44:53,955
把種子帶到中國給我

1477
01:44:54,288 --> 01:44:59,293
約書亞先生，測試的結果並不如人意

1478
01:44:59,627 --> 01:45:01,963
我們可以在中國慢慢改進

1479
01:45:03,339 --> 01:45:05,550
驚破天真的是...

1480
01:45:05,883 --> 01:45:07,218
...大失敗

1481
01:45:07,552 --> 01:45:10,555
四不像，丟人現眼

1482
01:45:10,888 --> 01:45:12,890
而且他還說話了，怎麼會這樣？

1483
01:45:13,224 --> 01:45:14,809
你知道瑕疵代表什麼嗎？

1484
01:45:15,142 --> 01:45:18,479
瑕疵就是徹底失敗

1485
01:45:18,813 --> 01:45:21,065
我控制不了我的原型

1486
01:45:21,315 --> 01:45:24,235
我要知道原因！

1487
01:45:41,919 --> 01:45:43,921
告訴大黃蜂好消息吧

1488
01:45:44,046 --> 01:45:46,257
我們有船可以離開了

1489
01:45:46,924 --> 01:45:50,595
我們幫助人類渡過無數劫難

1490
01:45:50,928 --> 01:45:53,431
你們竟然還要自取滅亡

1491
01:45:53,764 --> 01:45:57,727
你是什麼意思？我一點都不明白！

1492
01:45:57,935 --> 01:46:01,105
你們不曉得是誰在控制誰

1493
01:46:01,439 --> 01:46:04,108
我和那個人造變形金剛戰鬥時

1494
01:46:04,442 --> 01:46:06,944
可以感覺到...

1495
01:46:07,278 --> 01:46:08,779
...密卡登的存在

1496
01:46:09,947 --> 01:46:12,033
挑起芝加哥戰役的狂派金剛？

1497
01:46:12,283 --> 01:46:15,119
不然你以為KSI是怎麼造機器人的？

1498
01:46:15,244 --> 01:46:16,537
他們搜刮了一大堆...

1499
01:46:16,787 --> 01:46:18,122
...死去狂派的頭部

1500
01:46:18,247 --> 01:46:19,707
並下載他們的意識！

1501
01:46:20,374 --> 01:46:22,293
我負責解剖工作

1502
01:46:22,627 --> 01:46:25,129
沒有工會，沒有福利，啥都沒有

1503
01:46:25,463 --> 01:46:27,214
人類將我連上密卡登

1504
01:46:27,298 --> 01:46:29,133
他的意識並沒有死透

1505
01:46:29,467 --> 01:46:31,218
他提供人類技術和規格！

1506
01:46:31,302 --> 01:46:34,305
好讓他們為他打造全新軀殼

1507
01:46:35,473 --> 01:46:37,058
接著他用邪惡汙穢的染色體...

1508
01:46:37,141 --> 01:46:38,976
...感染了驚破天

1509
01:46:40,811 --> 01:46:42,480
它們有著紅色的大眼

1510
01:46:42,813 --> 01:46:45,650
有些還在我的捲髮裡，我聞得到

1511
01:46:45,900 --> 01:46:48,069
完全是客制化的改裝！

1512
01:46:49,654 --> 01:46:53,157
給了他一個好聽的名字叫“驚破天”

1513
01:46:53,491 --> 01:46:56,327
但他骨子裡就是密卡登！

1514
01:46:56,577 --> 01:46:58,245
你為什麼不警告他們？

1515
01:46:58,496 --> 01:47:00,915
小女孩，天曉得我被折磨到...

1516
01:47:00,998 --> 01:47:02,500
...想報仇的心有多可怕

1517
01:47:02,750 --> 01:47:05,252
密卡登把KSI玩弄於股掌之間

1518
01:47:05,836 --> 01:47:10,341
好讓他可以操縱他們去找種子

1519
01:47:11,092 --> 01:47:12,426
什麼種子？

1520
01:47:12,635 --> 01:47:14,804
那些追殺我們的軍人

1521
01:47:15,012 --> 01:47:15,846
我看見他們上船...

1522
01:47:15,971 --> 01:47:18,349
...把一個叫種子的東西帶走

1523
01:47:18,641 --> 01:47:21,352
在六千萬年前的遠古時代

1524
01:47:21,686 --> 01:47:22,853
數以千計的行星...

1525
01:47:22,978 --> 01:47:25,022
都曾被種子如網絡聯繫著

1526
01:47:28,776 --> 01:47:33,364
它們可以將有機生命轉化為金屬元素

1527
01:47:34,699 --> 01:47:39,328
我們的造物主摧毀你們來創造我們

1528
01:47:39,870 --> 01:47:42,540
驚破天現在打著同樣的如意算盤

1529
01:47:42,873 --> 01:47:44,542
在最大的城市引爆種子

1530
01:47:44,625 --> 01:47:46,877
殺死數百萬人！

1531
01:47:47,211 --> 01:47:50,047
他會向全世界宣告“我回來了”

1532
01:47:50,548 --> 01:47:54,719
衝擊波會把整座城市熔成金屬

1533
01:47:55,052 --> 01:47:57,972
讓他有足夠原料組織新的大軍

1534
01:47:58,305 --> 01:48:01,892
人類會永遠滅絕

1535
01:48:02,184 --> 01:48:05,020
你們這些愚蠢貪心的笨蛋自掘了墳墓

1536
01:48:05,229 --> 01:48:07,648
但不關我的事，我終於自由了

1537
01:48:07,732 --> 01:48:09,358
這結果對我來說是好的

1538
01:48:10,025 --> 01:48:12,403
我們必須比驚破天早一步搶到種子

1539
01:48:13,654 --> 01:48:16,407
中國北京

1540
01:48:27,418 --> 01:48:30,087
種子能夠拯救我們的公司

1541
01:48:31,005 --> 01:48:32,923
今晚就會送來

1542
01:48:33,215 --> 01:48:36,093
下個月我們會在戈壁沙漠安全引爆它

1543
01:48:36,594 --> 01:48:41,015
創造出夠用一百年的變形金屬

1544
01:48:44,894 --> 01:48:47,980
爸，我不想再逃跑和偷東西了

1545
01:48:48,230 --> 01:48:49,732
總得找地方睡覺

1546
01:48:49,982 --> 01:48:52,067
又闖空門了

1547
01:48:57,782 --> 01:48:59,116
我在你這個年紀時

1548
01:49:00,117 --> 01:49:02,953
日子過得有點瘋狂，喜歡開車和把妹

1549
01:49:06,999 --> 01:49:08,626
然後我有了泰莎

1550
01:49:09,293 --> 01:49:11,378
她出生之後，我只求她...

1551
01:49:11,462 --> 01:49:13,422
能開心，健康和平安

1552
01:49:14,507 --> 01:49:17,343
我一直以為自己有能力保護她

1553
01:49:19,261 --> 01:49:20,763
但那是不可能的

1554
01:49:21,430 --> 01:49:22,932
永遠也不可能

1555
01:49:24,308 --> 01:49:26,143
希望有人做得比我好

1556
01:49:31,148 --> 01:49:33,234
謝謝你和我們共患難，小綠人

1557
01:49:36,320 --> 01:49:38,823
謝謝你沒趁機殺了我

1558
01:49:39,406 --> 01:49:40,407
未來機會多的是

1559
01:49:42,409 --> 01:49:43,994
我想也是

1560
01:49:44,912 --> 01:49:47,748
我們攔截到了加密的通訊

1561
01:49:48,082 --> 01:49:50,251
約書亞喬伊斯正在前往...

1562
01:49:50,334 --> 01:49:52,670
...中國廣州的工廠

1563
01:49:53,337 --> 01:49:54,922
嘿，大老闆

1564
01:49:56,257 --> 01:49:58,175
你的公司麻煩大了

1565
01:49:58,425 --> 01:50:00,094
你最好請一個好一點的律師

1566
01:50:00,302 --> 01:50:01,303
是這樣嗎？

1567
01:50:01,554 --> 01:50:02,388
你需要最好的律師，因為...

1568
01:50:02,471 --> 01:50:04,974
你將為一個城市的毀滅負責

1569
01:50:05,307 --> 01:50:07,268
給我聽好，你的系統被駭

1570
01:50:07,351 --> 01:50:08,644
你的原型也被感染

1571
01:50:08,853 --> 01:50:11,021
驚破天的目標是種子

1572
01:50:11,480 --> 01:50:12,773
我知道你還有良心

1573
01:50:12,857 --> 01:50:14,817
你跟我一樣都是發明家

1574
01:50:15,067 --> 01:50:17,444
千萬別讓驚破天接近種子

1575
01:50:17,736 --> 01:50:20,030
是我在控制驚破天，他是我的

1576
01:50:20,698 --> 01:50:22,408
我知道你心裡很清楚...

1577
01:50:23,534 --> 01:50:25,870
...你完全控制不了他

1578
01:50:29,498 --> 01:50:31,834
坐這東西到地球另一端有多快？

1579
01:50:32,418 --> 01:50:35,045
很快，這可是艘太空船

1580
01:50:52,104 --> 01:50:54,940
要走就要趁現在

1581
01:50:56,734 --> 01:50:59,445
我只希望找回原本的生活，決定權在妳

1582
01:51:05,284 --> 01:51:07,745
靠自己比較安全，還是靠他們？

1583
01:51:16,962 --> 01:51:18,464
她是個好女人

1584
01:51:19,256 --> 01:51:20,507
一定是遺傳到媽媽

1585
01:51:22,092 --> 01:51:24,219
這一點我無話可說

1586
01:51:25,429 --> 01:51:28,432
出發吧！把種子搶回來

1587
01:51:28,682 --> 01:51:31,477
這樣守護人類的工作就可以結束了

1588
01:51:31,727 --> 01:51:34,021
你說結束是什麼意思？

1589
01:51:34,271 --> 01:51:37,441
意思就是完了，再見，掰掰

1590
01:51:51,705 --> 01:51:53,499
我的船有一部分被劫了？

1591
01:51:53,582 --> 01:51:55,542
你在搞什麼東西？

1592
01:51:55,876 --> 01:51:58,087
關掉暗物質驅動器

1593
01:51:58,170 --> 01:52:00,506
以光速調頭回地球！

1594
01:52:00,881 --> 01:52:03,509
柯博文偷了我的獎盃櫃

1595
01:52:04,009 --> 01:52:06,595
我會讓他死得很難看！

1596
01:52:10,599 --> 01:52:12,726
“KSI中國廠”

1597
01:52:14,103 --> 01:52:15,437
歡迎來到中國

1598
01:52:15,604 --> 01:52:18,732
把驚破天關好，叫工程師不要啟動他

1599
01:52:18,899 --> 01:52:19,775
好的，先生

1600
01:52:19,900 --> 01:52:21,777
給我最高戒備

1601
01:52:24,947 --> 01:52:26,281
喬伊斯

1602
01:52:26,615 --> 01:52:30,786
我很高興能把種子帶給你

1603
01:52:33,288 --> 01:52:35,624
這是你最想要的外星科技

1604
01:52:35,958 --> 01:52:38,961
它是你的了，或者說是...我們的

1605
01:52:41,463 --> 01:52:43,340
我要看到我的酬勞

1606
01:52:43,799 --> 01:52:46,135
500萬股公司股份

1607
01:52:46,468 --> 01:52:48,053
未來人類不必自己去打仗

1608
01:52:49,013 --> 01:52:51,348
我們會打造出全自動的美國軍隊

1609
01:52:51,515 --> 01:52:54,184
你想想這能救多少美國人的性命

1610
01:53:03,736 --> 01:53:05,571
所有這些車都是...

1611
01:53:05,654 --> 01:53:08,615
...最新的KSI民用機器人樣本

1612
01:53:09,158 --> 01:53:11,535
什麼時候才會重啟生產？

1613
01:53:22,963 --> 01:53:27,176
這件事我們稍後再談也不遲

1614
01:53:28,052 --> 01:53:30,721
我有新的資料顯示...

1615
01:53:30,971 --> 01:53:31,972
你想打退堂鼓嗎？

1616
01:53:32,222 --> 01:53:34,767
當然不是，我要種子

1617
01:53:34,850 --> 01:53:36,477
我只是說...

1618
01:53:36,810 --> 01:53:40,564
我不確定我是不是現在就需要它

1619
01:53:40,814 --> 01:53:45,319
你知道有多少人因為你要它而犧牲？

1620
01:53:45,819 --> 01:53:47,654
我知道你都幹了些什麼事

1621
01:53:47,738 --> 01:53:49,990
一大堆噁心的非法勾當

1622
01:53:50,324 --> 01:53:52,159
我也可以扳倒你，暗殺先生

1623
01:53:52,242 --> 01:53:53,160
別想威脅我

1624
01:53:54,161 --> 01:53:56,121
我很小的時候就創立了這家公司

1625
01:53:56,205 --> 01:53:58,832
我的夢想是讓世界變得更好

1626
01:53:59,083 --> 01:54:01,752
真好笑，我也有過一樣的夢想

1627
01:54:02,503 --> 01:54:05,923
但你不知不覺賺進了數十億美元

1628
01:54:06,340 --> 01:54:11,011
到底你有什麼是我沒有的？

1629
01:54:12,221 --> 01:54:16,850
國家幾十年來的繁榮穩定都是因為我

1630
01:54:17,184 --> 01:54:19,853
而你就是我的黃金降落傘

1631
01:54:20,104 --> 01:54:23,774
所以我一定要跟你共享榮華！

1632
01:54:34,952 --> 01:54:37,538
我是驚破天！

1633
01:54:43,293 --> 01:54:44,169
怎麼回事？

1634
01:54:44,419 --> 01:54:46,255
驚破天突然啟動了

1635
01:54:47,506 --> 01:54:48,841
你到底隱瞞了我什麼？

1636
01:54:49,091 --> 01:54:51,051
找妲西過來，叫一部車在樓下等

1637
01:54:51,135 --> 01:54:52,094
別被發現

1638
01:54:53,262 --> 01:54:55,597
緊急情況發生，你們必須離開

1639
01:54:55,931 --> 01:54:57,766
怎麼回事？  -帶他們出去

1640
01:54:58,016 --> 01:55:00,185
我們約定好的，你得到了你要的東西

1641
01:55:00,936 --> 01:55:02,771
我得到了“它”要的東西

1642
01:55:04,189 --> 01:55:08,694
兄弟們，今天你們自由了

1643
01:55:09,027 --> 01:55:10,362
從現在起...

1644
01:55:10,696 --> 01:55:13,782
...你們要聽我發號施令

1645
01:55:14,616 --> 01:55:15,951
起來吧！

1646
01:55:18,120 --> 01:55:20,372
去找我的種子！

1647
01:55:34,636 --> 01:55:38,015
再到最大的城市引爆它

1648
01:55:39,850 --> 01:55:41,810
我知道妳想說什麼

1649
01:55:41,894 --> 01:55:43,687
現在情況的確比我想的還危險

1650
01:55:43,854 --> 01:55:45,022
上車

1651
01:55:51,486 --> 01:55:53,488
驚破天駭進了其他原型

1652
01:55:53,739 --> 01:55:55,240
你得控制住這個場面！

1653
01:55:55,490 --> 01:55:56,450
開車！

1654
01:55:56,783 --> 01:55:57,951
可惡！

1655
01:56:00,704 --> 01:56:02,706
快，開車，開車！

1656
01:56:18,847 --> 01:56:20,682
到香港我們就安全了

1657
01:56:20,974 --> 01:56:23,477
那裡有部隊可以幫忙

1658
01:56:24,686 --> 01:56:27,022
我竟然威脅一個專業的中情局殺手

1659
01:56:28,106 --> 01:56:30,609
太衝動了，我不該說那番話的

1660
01:56:30,859 --> 01:56:33,028
殺手？我以為他們是你的朋友！

1661
01:56:33,195 --> 01:56:36,031
只是生意夥伴，他們還給了我這炸彈

1662
01:56:36,281 --> 01:56:37,366
炸彈？

1663
01:56:38,116 --> 01:56:41,328
袋子裡裝了炸彈？  -沒錯

1664
01:56:41,662 --> 01:56:42,788
該死

1665
01:56:53,257 --> 01:56:54,925
你說你不再為人類而戰...

1666
01:56:55,050 --> 01:56:56,760
...不是認真的吧？

1667
01:56:57,302 --> 01:57:00,472
我們到底還要犧牲多少同伴...

1668
01:57:00,764 --> 01:57:03,100
...才能彌補你們的過錯？

1669
01:57:03,392 --> 01:57:05,769
不然你以為人類有多偉大？

1670
01:57:06,228 --> 01:57:07,896
我們會犯錯

1671
01:57:08,605 --> 01:57:10,065
但也只有在這些錯誤之間...

1672
01:57:10,148 --> 01:57:11,483
...才會展現美好的一面

1673
01:57:16,655 --> 01:57:19,825
我當初修好你是為了報酬

1674
01:57:20,158 --> 01:57:23,412
就這麼簡單，為了錢

1675
01:57:24,579 --> 01:57:26,790
我犯了一個錯誤

1676
01:57:27,499 --> 01:57:29,793
但你也因此才能站在這裡

1677
01:57:32,587 --> 01:57:34,423
就算你對人類完全絕望

1678
01:57:34,506 --> 01:57:36,258
也請你跟我做一樣的事

1679
01:57:36,508 --> 01:57:39,177
嘗試在垃圾裡發掘寶藏

1680
01:57:40,178 --> 01:57:44,182
柯博文，你必須對人類有信心

1681
01:57:50,897 --> 01:57:53,317
香港

1682
01:57:56,153 --> 01:57:58,572
拿不到錢真的讓我很不爽

1683
01:57:59,489 --> 01:58:01,825
至少我們可以殺了他

1684
01:58:02,659 --> 01:58:04,828
他們逃不了的，我能定位他的位置

1685
01:58:05,829 --> 01:58:08,498
這個天才逃不出中情局的手掌心

1686
01:58:10,167 --> 01:58:11,335
約書亞？  -什麼事？

1687
01:58:11,585 --> 01:58:13,086
這炸彈有多致命？

1688
01:58:13,837 --> 01:58:15,297
我問問看

1689
01:58:22,095 --> 01:58:24,431
我超愛這招！太屌了，等一下

1690
01:58:25,515 --> 01:58:28,185
老大從香港傳簡訊來了

1691
01:58:28,769 --> 01:58:31,480
“我要知道種子的爆炸範圍”

1692
01:58:31,855 --> 01:58:32,647
蝦毀

1693
01:58:42,032 --> 01:58:45,035
我來引開他們！把東西移到安全處！

1694
01:58:50,665 --> 01:58:52,417
殺手要來了！動作快點！

1695
01:58:54,169 --> 01:58:55,504
給我閉嘴！

1696
01:58:55,837 --> 01:58:57,672
好，你們慢慢談！

1697
01:59:00,675 --> 01:59:02,511
不，別走！等一下！

1698
01:59:03,261 --> 01:59:04,096
他答應了

1699
01:59:05,389 --> 01:59:06,306
好，可以了

1700
01:59:06,890 --> 01:59:08,642
我要加薪！

1701
01:59:08,850 --> 01:59:10,185
好啦！怎樣都好！

1702
01:59:14,648 --> 01:59:15,732
快走！

1703
01:59:18,193 --> 01:59:19,027
糟了！

1704
01:59:21,905 --> 01:59:23,573
殺手在我們後面！

1705
01:59:30,914 --> 01:59:32,416
全都給我讓開！

1706
01:59:32,582 --> 01:59:33,750
快讓開！

1707
01:59:35,752 --> 01:59:37,754
我不想就這樣死了

1708
01:59:53,228 --> 01:59:54,729
圍堵他們

1709
02:00:08,577 --> 02:00:09,911
快點過來！

1710
02:00:10,078 --> 02:00:11,913
我到哪都跟著妳，妳太棒了

1711
02:00:12,164 --> 02:00:14,040
你得去頂樓

1712
02:00:20,589 --> 02:00:21,423
快去！

1713
02:00:28,638 --> 02:00:30,682
“和核彈一樣（大笑）”

1714
02:00:32,350 --> 02:00:34,352
大笑，還真幽默

1715
02:00:34,936 --> 02:00:36,521
真不敢相信

1716
02:00:36,771 --> 02:00:40,775
我這個身價超過200億的大老闆...

1717
02:00:41,193 --> 02:00:44,863
...正在被中情局殺手追殺，我說真的

1718
02:00:45,614 --> 02:00:48,033
還有機器人全都叛亂了

1719
02:00:50,535 --> 02:00:53,705
我還抱著一顆會爆炸的核彈

1720
02:00:54,539 --> 02:00:59,002
好家在我沒有調時差的問題

1721
02:00:59,336 --> 02:01:00,670
別鬧了！  -怎麼了？

1722
02:01:00,921 --> 02:01:02,589
你快去頂樓躲起來

1723
02:01:03,006 --> 02:01:04,591
我會幫你安排直升機

1724
02:01:07,677 --> 02:01:08,512
都聽妳的

1725
02:01:11,598 --> 02:01:12,933
我喜歡她

1726
02:01:13,683 --> 02:01:15,352
我被她迷住了

1727
02:01:16,853 --> 02:01:18,688
他一定在這附近

1728
02:01:19,356 --> 02:01:20,232
快動啊

1729
02:01:22,734 --> 02:01:24,236
這裡有摩托車！

1730
02:01:24,736 --> 02:01:26,238
過去看看！

1731
02:01:26,738 --> 02:01:28,823
他們就是我剛才說的中情局殺手

1732
02:01:32,744 --> 02:01:34,496
別這樣  -給我出來

1733
02:01:51,846 --> 02:01:53,765
撿起來  -好，沒問題

1734
02:02:09,447 --> 02:02:13,034
謝謝妳，妳怎麼會...

1735
02:02:13,285 --> 02:02:15,620
我去念MBA之前受過警察訓練

1736
02:02:16,454 --> 02:02:17,706
我愛妳

1737
02:02:19,040 --> 02:02:20,208
快去頂樓

1738
02:02:20,458 --> 02:02:21,459
好啦

1739
02:03:16,348 --> 02:03:19,100
給我把種子找出來！

1740
02:03:19,517 --> 02:03:21,645
這些原型都在追那顆炸彈

1741
02:03:30,570 --> 02:03:31,321
不會吧！

1742
02:03:37,911 --> 02:03:39,245
那上面是誰？

1743
02:03:39,579 --> 02:03:41,081
不可能的

1744
02:03:48,797 --> 02:03:53,426
兄弟們，是博派金剛！把他們打下來！

1745
02:03:58,807 --> 02:04:01,142
約書亞！  -禿頭男！

1746
02:04:01,351 --> 02:04:02,686
我在這！

1747
02:04:02,977 --> 02:04:04,020
把種子帶過來！

1748
02:04:05,105 --> 02:04:06,606
跑快一點！

1749
02:04:07,023 --> 02:04:09,067
快點！  -動作快！

1750
02:04:09,984 --> 02:04:11,861
把種子給我！

1751
02:04:12,112 --> 02:04:13,780
看來我們有客人了

1752
02:04:24,082 --> 02:04:25,583
我們被擊中了！

1753
02:04:51,609 --> 02:04:54,612
他們要是活著我們就完了

1754
02:04:55,280 --> 02:04:57,449
全都幹掉  -樂意之至

1755
02:04:59,868 --> 02:05:01,911
下面來了十隻！

1756
02:05:02,912 --> 02:05:04,956
你不是說只有一個原型被入侵？

1757
02:05:05,248 --> 02:05:07,167
現在他控制了其他50個

1758
02:05:07,542 --> 02:05:08,543
跟我來

1759
02:05:10,545 --> 02:05:12,589
爬上去，爬上去！

1760
02:05:12,922 --> 02:05:14,924
把他們圍住

1761
02:05:19,429 --> 02:05:20,930
這場大災難或許是我造成的

1762
02:05:21,055 --> 02:05:24,142
但你還帶家人來，真是個糟糕的父親

1763
02:05:24,434 --> 02:05:27,479
你再說我就把炸彈拿走把你留在這

1764
02:05:27,771 --> 02:05:29,022
拜託你快這麼做

1765
02:05:29,773 --> 02:05:31,941
柯博文，你還活著嗎？

1766
02:05:32,275 --> 02:05:33,193
賤貨！

1767
02:05:45,455 --> 02:05:46,873
撤退！撤退！

1768
02:05:47,081 --> 02:05:48,917
我們受到側擊！

1769
02:05:50,210 --> 02:05:52,045
下方有敵人！

1770
02:05:55,298 --> 02:05:58,551
我的屁股卡住了！大黃蜂，開槍！

1771
02:06:08,937 --> 02:06:10,772
進電梯，快！

1772
02:06:14,818 --> 02:06:15,777
蹲低！

1773
02:06:17,111 --> 02:06:18,488
快按關門！

1774
02:06:21,324 --> 02:06:22,784
它不關！

1775
02:06:22,992 --> 02:06:24,327
超重了

1776
02:06:24,619 --> 02:06:26,287
你們去找大黃蜂！  -爸，不可以！

1777
02:06:28,122 --> 02:06:29,457
你在找我嗎？

1778
02:06:39,342 --> 02:06:40,343
中央電梯

1779
02:06:40,635 --> 02:06:42,303
中央電梯

1780
02:06:46,432 --> 02:06:48,017
他不會有事的

1781
02:07:01,114 --> 02:07:03,533
外星炸彈！外星炸彈來了！

1782
02:07:03,867 --> 02:07:05,535
讓開一條路！嗨，小朋友

1783
02:07:05,785 --> 02:07:07,287
借我過，女士們！

1784
02:07:07,537 --> 02:07:09,622
不好意思，借過！天啊！

1785
02:07:09,873 --> 02:07:13,042
“他媽的別擋路”的中文怎麼說？

1786
02:07:57,962 --> 02:08:00,381
下去還有很長一段路

1787
02:08:03,259 --> 02:08:04,469
開什麼玩笑

1788
02:08:33,706 --> 02:08:35,041
我要過去了！

1789
02:09:10,243 --> 02:09:11,995
你不該藏那輛卡車的

1790
02:09:12,328 --> 02:09:13,913
你不該追殺我的家人

1791
02:09:14,163 --> 02:09:16,916
這招沒用，伊格，誰沒有家庭

1792
02:09:17,750 --> 02:09:19,335
沒錯，但我會活著回去見他們

1793
02:09:42,984 --> 02:09:45,653
我那逃走的犯人在哪裡？

1794
02:09:45,903 --> 02:09:47,697
博派金剛都在這

1795
02:09:48,364 --> 02:09:49,866
柯博文就在附近

1796
02:09:51,534 --> 02:09:53,453
儘管放手去做

1797
02:09:54,829 --> 02:09:56,748
我也是這麼想

1798
02:09:59,125 --> 02:10:00,376
妲西！  -約書亞！

1799
02:10:00,626 --> 02:10:03,504
又有三隻過來了！  -泰莎呢？

1800
02:10:04,672 --> 02:10:05,965
爸爸！

1801
02:10:08,551 --> 02:10:12,388
這下完了，我打造的這些機器人...

1802
02:10:12,722 --> 02:10:17,018
...會打爆那些博派，不可能贏的

1803
02:10:17,393 --> 02:10:18,728
已經結束了

1804
02:10:19,062 --> 02:10:20,396
你嘴巴真賤

1805
02:10:20,605 --> 02:10:23,191
你必須面對這個殘酷的事實！

1806
02:10:23,274 --> 02:10:25,735
這幾個人類該怎麼處置？

1807
02:10:25,818 --> 02:10:27,528
我可以踩扁這個禿頭嗎？

1808
02:10:27,695 --> 02:10:29,030
他們需要幫忙

1809
02:10:29,238 --> 02:10:30,740
這不是我們的戰爭！

1810
02:10:31,074 --> 02:10:33,659
我不喜歡居於劣勢，爛透了

1811
02:10:33,743 --> 02:10:35,411
就讓人類自作自受

1812
02:10:35,745 --> 02:10:37,080
你想怎麼做，柯博文？

1813
02:10:37,330 --> 02:10:39,999
是該找援軍的時候了

1814
02:10:42,502 --> 02:10:46,005
我也是鐵騎的一員

1815
02:11:05,817 --> 02:11:08,778
傳說是真的...

1816
02:11:16,244 --> 02:11:17,411
快離開！

1817
02:11:18,746 --> 02:11:20,748
快，我們走！

1818
02:11:21,082 --> 02:11:22,250
大黃蜂，快去！

1819
02:11:26,420 --> 02:11:28,756
我們必須離開這裡！

1820
02:11:32,593 --> 02:11:34,929
泰莎！過來這邊！

1821
02:11:35,263 --> 02:11:36,681
過來這邊！

1822
02:11:37,098 --> 02:11:38,766
跟在我後面！我掩護你們！

1823
02:11:39,100 --> 02:11:43,271
我會掩護你們直到我死，但我不會死

1824
02:11:43,980 --> 02:11:45,189
接招！

1825
02:11:47,692 --> 02:11:50,403
我是無敵的機器戰士！

1826
02:11:50,945 --> 02:11:51,863
靠北！

1827
02:11:52,155 --> 02:11:53,447
我們走！

1828
02:11:55,074 --> 02:11:56,159
動作快！

1829
02:12:02,415 --> 02:12:04,625
出現更多敵人了！

1830
02:12:06,419 --> 02:12:07,336
快走！

1831
02:12:12,091 --> 02:12:14,677
大黃蜂！在你正前方！掩護我！

1832
02:12:18,556 --> 02:12:21,058
我們被包圍了！快，快，快！

1833
02:12:21,559 --> 02:12:22,810
有飛彈！

1834
02:12:23,769 --> 02:12:25,688
快進去！  -蹲下來！

1835
02:12:28,691 --> 02:12:31,611
躲在大玻璃箱裡還真是個好選擇！

1836
02:12:31,861 --> 02:12:34,197
是怕沒人知道我們在這嗎？

1837
02:12:36,991 --> 02:12:39,160
開什麼玩笑

1838
02:12:39,785 --> 02:12:43,706
傳說中的戰士們，我們的造物主...

1839
02:12:44,040 --> 02:12:46,542
...想把我們消滅殆盡

1840
02:12:46,876 --> 02:12:51,297
我們必須聯手才不會淪為他們的奴隸

1841
02:12:52,715 --> 02:12:55,718
跟我們並肩作戰

1842
02:12:56,302 --> 02:12:59,805
否則就兵戎相見

1843
02:13:07,063 --> 02:13:09,857
這件事就讓柯博文處理吧  -好主意

1844
02:13:10,107 --> 02:13:12,735
他們開打的時候我才不要站在旁邊

1845
02:13:12,818 --> 02:13:13,945
死都不要

1846
02:13:19,325 --> 02:13:22,370
我們只有團結才能生存下去！

1847
02:13:24,580 --> 02:13:25,998
聽我指揮！

1848
02:13:37,927 --> 02:13:41,514
不會吧  -怎麼不是變成大車

1849
02:13:41,681 --> 02:13:43,015
過來！

1850
02:13:49,272 --> 02:13:51,607
我們會給你們自由！

1851
02:14:07,873 --> 02:14:10,626
幫我保衛家人...

1852
02:14:12,545 --> 02:14:14,714
...否則死路一條

1853
02:14:17,174 --> 02:14:18,843
博派金剛...

1854
02:14:19,176 --> 02:14:23,681
...展現出我們的力量和決心！

1855
02:14:24,807 --> 02:14:28,477
我們為他死都可以，多有領導風範

1856
02:14:28,811 --> 02:14:30,563
也可以說是洗腦

1857
02:14:30,646 --> 02:14:34,483
不，就因為他是柯博文

1858
02:14:40,489 --> 02:14:43,659
博派金剛，我們一起進攻！

1859
02:14:44,827 --> 02:14:46,495
出動！

1860
02:14:48,914 --> 02:14:51,334
我們被包圍了！到處都是敵人！

1861
02:14:51,792 --> 02:14:54,170
沒死的都幫我補一槍！

1862
02:14:55,338 --> 02:14:57,340
快，凱德，開槍！

1863
02:14:58,841 --> 02:15:00,426
來吃子彈啊，小孬孬！

1864
02:15:00,676 --> 02:15:02,011
有飛彈！

1865
02:15:06,515 --> 02:15:08,309
我為什麼要讓你保護我？

1866
02:15:08,517 --> 02:15:09,643
你想帶頭就來啊，槍給你

1867
02:15:09,852 --> 02:15:11,854
我不想拿槍

1868
02:15:12,021 --> 02:15:14,148
那就乖乖閉嘴別動  -好啦

1869
02:15:14,315 --> 02:15:16,025
你比較會用，你來就好

1870
02:15:19,987 --> 02:15:22,907
我的槍和彈藥都快沒了！

1871
02:15:30,498 --> 02:15:33,000
過來嘗點苦頭！

1872
02:15:33,334 --> 02:15:36,003
全部都去死吧！

1873
02:15:56,816 --> 02:15:58,317
好樣的！

1874
02:15:59,360 --> 02:16:01,112
幹得好，凱德

1875
02:16:02,613 --> 02:16:05,199
我就像是個大隻的芭蕾舞女

1876
02:16:05,533 --> 02:16:08,536
殺他個片甲不留！

1877
02:16:15,209 --> 02:16:17,044
乖乖受死吧！

1878
02:16:18,838 --> 02:16:20,172
你這個混蛋

1879
02:16:23,592 --> 02:16:27,179
快拉保險栓！我這裡快不行了！

1880
02:16:27,388 --> 02:16:29,849
快拉  -幫我一把！

1881
02:16:30,182 --> 02:16:31,517
要爆炸了！快拿走！

1882
02:16:31,851 --> 02:16:33,686
你要我怎樣？  -丟出去！

1883
02:16:33,853 --> 02:16:35,104
給我！給我！

1884
02:16:48,868 --> 02:16:50,494
有個壞消息

1885
02:16:51,120 --> 02:16:53,539
我沒彈藥也沒招了

1886
02:17:03,048 --> 02:17:05,050
跑快點！上啊！

1887
02:17:12,391 --> 02:17:14,143
我要幹掉你們！

1888
02:17:43,422 --> 02:17:45,257
進攻！

1889
02:17:56,101 --> 02:17:58,562
不，不可能！

1890
02:17:58,938 --> 02:18:01,273
他們毀了一切！

1891
02:18:02,191 --> 02:18:03,192
吃我這一記！

1892
02:18:10,658 --> 02:18:11,992
滾開

1893
02:18:13,577 --> 02:18:15,412
起來啊，探長！  -我不行了

1894
02:18:15,579 --> 02:18:16,914
你必須繼續戰鬥！

1895
02:18:17,248 --> 02:18:19,083
我好累...

1896
02:18:19,542 --> 02:18:22,336
更多敵人來了，你不戰鬥我們都會死

1897
02:18:27,841 --> 02:18:29,552
發動攻擊！

1898
02:18:33,180 --> 02:18:35,182
柯博文來了！

1899
02:18:45,943 --> 02:18:48,112
大黃蜂，往上跳！

1900
02:20:08,192 --> 02:20:10,527
我討厭劣等的山寨貨

1901
02:20:12,321 --> 02:20:13,489
幹得漂亮！

1902
02:20:13,781 --> 02:20:15,282
你  -誰？

1903
02:20:15,449 --> 02:20:17,493
就是你  -給我過來

1904
02:20:18,118 --> 02:20:22,373
你的科技會害死所有人類

1905
02:20:22,790 --> 02:20:27,586
我知道你對生物倫理的議題很敏感

1906
02:20:27,836 --> 02:20:28,921
他只是要你承認...

1907
02:20:29,004 --> 02:20:30,506
...有些東西根本不該被發明

1908
02:20:35,302 --> 02:20:36,637
好啦

1909
02:20:36,887 --> 02:20:41,433
我們會帶你們出城，把種子帶到山上

1910
02:20:41,684 --> 02:20:43,185
開這輛車

1911
02:20:43,352 --> 02:20:44,978
他差點吃掉我！

1912
02:20:47,523 --> 02:20:48,857
好，車子還能開！

1913
02:20:52,653 --> 02:20:53,821
讓開駕駛座

1914
02:20:55,280 --> 02:20:57,116
有我在你真是太走運了

1915
02:20:58,784 --> 02:21:01,453
好，小綠人，你來開，快

1916
02:21:12,881 --> 02:21:16,301
你做了什麼？  -不知道，但問題大了

1917
02:21:16,552 --> 02:21:17,886
你按到了什麼嗎？  -它會爆炸嗎？

1918
02:21:18,053 --> 02:21:18,887
不知道

1919
02:21:19,054 --> 02:21:21,056
它在嗶嗶叫，你一定是按到了什麼

1920
02:21:21,223 --> 02:21:22,891
它會爆炸嗎？  -我不知道啦！

1921
02:21:23,058 --> 02:21:24,643
炸彈嗶嗶叫一定有問題

1922
02:21:24,893 --> 02:21:29,732
它規律的閃著光，可能是計時器

1923
02:21:30,649 --> 02:21:32,651
要不然就是在發出位置訊號

1924
02:21:33,986 --> 02:21:35,320
給誰？

1925
02:21:43,078 --> 02:21:45,497
我們得請求中央政府支援！

1926
02:21:50,627 --> 02:21:52,755
柯博文...

1927
02:21:54,173 --> 02:21:56,592
...來我這裡吧

1928
02:22:43,972 --> 02:22:46,892
中國北京

1929
02:22:56,318 --> 02:22:57,319
部長

1930
02:22:57,694 --> 02:22:59,446
緊急事件

1931
02:23:03,951 --> 02:23:06,036
中央政府一定會全力支援香港

1932
02:23:06,662 --> 02:23:08,330
戰鬥機已經起飛了

1933
02:23:15,170 --> 02:23:16,171
橋在那裡

1934
02:23:34,731 --> 02:23:36,066
倒車！

1935
02:23:36,400 --> 02:23:37,901
倒車！

1936
02:23:38,694 --> 02:23:41,363
後退！  -別擋住我！我看不見！

1937
02:23:41,572 --> 02:23:43,574
尚恩，開快點！  -好，冷靜下來

1938
02:23:55,961 --> 02:23:57,045
小心！

1939
02:24:00,757 --> 02:24:02,634
快找掩護！  -倒車！

1940
02:24:07,931 --> 02:24:09,766
博派金剛，撤退！

1941
02:24:14,062 --> 02:24:16,231
別擋路！  -別擋路！

1942
02:24:16,565 --> 02:24:18,233
直接撞開他們啦！

1943
02:24:37,628 --> 02:24:38,629
是一塊大磁鐵！

1944
02:24:38,962 --> 02:24:40,589
所有金屬都被吸上去又拋下來！

1945
02:24:47,471 --> 02:24:48,805
開快點！  -閃開！

1946
02:24:48,972 --> 02:24:50,599
它過來了！它過來了！

1947
02:24:50,849 --> 02:24:52,351
愈來愈近了！

1948
02:24:52,684 --> 02:24:53,352
開快點！

1949
02:24:56,355 --> 02:24:57,981
小心！

1950
02:24:58,440 --> 02:25:00,442
要來了！  -注意！

1951
02:25:06,114 --> 02:25:09,493
又繞回來我們這邊了！快右轉！

1952
02:25:11,787 --> 02:25:13,914
我的天啊！

1953
02:25:28,679 --> 02:25:31,014
不好了，被吸住了，大家下車！

1954
02:25:31,348 --> 02:25:32,849
被吸住了！下車！

1955
02:25:36,520 --> 02:25:38,689
要被吸上去了！抓住炸彈！

1956
02:25:38,855 --> 02:25:41,566
我解不開安全帶！  -拉我下去！

1957
02:25:41,817 --> 02:25:43,193
我要被吸上去了！

1958
02:25:43,527 --> 02:25:44,987
抓住我！

1959
02:25:47,114 --> 02:25:48,490
拉我下去！

1960
02:25:48,824 --> 02:25:51,493
我解不開安全帶！

1961
02:25:52,661 --> 02:25:54,121
我卡住了！

1962
02:25:55,163 --> 02:25:56,498
抓好炸彈！

1963
02:25:58,041 --> 02:25:58,834
往下拉！

1964
02:25:59,042 --> 02:26:00,460
我要被擠扁了！

1965
02:26:12,472 --> 02:26:13,724
車掉下來了！

1966
02:26:19,187 --> 02:26:20,188
尚恩！

1967
02:26:20,522 --> 02:26:22,524
尚恩！  -我沒事！我沒事

1968
02:26:22,733 --> 02:26:23,859
我沒事

1969
02:26:30,073 --> 02:26:31,742
大黃蜂！

1970
02:26:34,036 --> 02:26:35,412
你們好啊！

1971
02:26:37,873 --> 02:26:38,540
快走

1972
02:26:39,916 --> 02:26:41,209
去找安全的地方躲起來

1973
02:26:41,752 --> 02:26:43,086
我以你為榮

1974
02:26:57,142 --> 02:26:58,393
找掩護！

1975
02:27:03,565 --> 02:27:04,900
凱德！

1976
02:27:06,234 --> 02:27:10,405
博派，利用那座橋把炸彈帶離城市！

1977
02:27:10,572 --> 02:27:11,615
爸爸！

1978
02:27:12,616 --> 02:27:13,784
我們走

1979
02:28:10,507 --> 02:28:12,467
炸彈在我這！我會把它帶離城市！

1980
02:28:12,634 --> 02:28:13,802
槍給我

1981
02:28:15,137 --> 02:28:17,472
我們可以好好決鬥了！

1982
02:28:23,145 --> 02:28:25,397
柯博文正在孤軍奮戰  -你幫不了他

1983
02:28:25,647 --> 02:28:27,065
我得幫他，他回來是為了救我們

1984
02:28:27,315 --> 02:28:28,400
別走，拜託

1985
02:28:28,650 --> 02:28:30,068
我會回來找妳

1986
02:28:30,318 --> 02:28:31,486
不，你會死！

1987
02:28:31,736 --> 02:28:33,321
跟尚恩待在一起

1988
02:28:33,572 --> 02:28:34,656
向我保證無論如何...

1989
02:28:34,739 --> 02:28:36,908
...你都會保護她到最後一刻！

1990
02:28:37,159 --> 02:28:38,493
我保證

1991
02:28:39,077 --> 02:28:42,914
妳永遠都是我最重要的寶貝，我愛妳

1992
02:28:43,248 --> 02:28:44,249
別走

1993
02:28:44,666 --> 02:28:45,834
快上車

1994
02:28:46,084 --> 02:28:47,252
爸爸！

1995
02:28:57,012 --> 02:28:59,222
柯博文！

1996
02:29:24,831 --> 02:29:26,458
停車！

1997
02:29:27,375 --> 02:29:28,210
聽好了

1998
02:29:28,376 --> 02:29:29,961
不，你才聽好

1999
02:29:30,670 --> 02:29:32,631
我不會丟下我爸

2000
02:29:44,142 --> 02:29:47,812
我們要堅守戰線，然後把橋封鎖！

2001
02:30:16,424 --> 02:30:18,593
要成為真正的男人需要有耐心

2002
02:30:18,843 --> 02:30:22,055
為了上帝和國家，就算沒有受到重視...

2003
02:30:22,389 --> 02:30:25,225
也得耐心觀察，守候，保護所有人！

2004
02:30:30,772 --> 02:30:31,439
凱德！

2005
02:30:32,065 --> 02:30:35,568
外星人沒有好壞之分！

2006
02:30:36,069 --> 02:30:38,488
只有我們和他們的差別

2007
02:30:38,655 --> 02:30:40,073
而你選擇站在他們那邊

2008
02:30:46,454 --> 02:30:47,455
當然

2009
02:30:58,925 --> 02:31:02,137
你寧願救人類也不救自己？

2010
02:31:02,470 --> 02:31:04,472
我們的臉都被你丟光了

2011
02:31:19,988 --> 02:31:22,157
她怎麼從來都不聽話

2012
02:31:25,327 --> 02:31:27,620
大黃蜂，我不是命令你離開嗎！

2013
02:31:41,468 --> 02:31:42,927
快點離開！

2014
02:31:43,136 --> 02:31:44,012
上車

2015
02:31:44,679 --> 02:31:46,014
你這傢伙！

2016
02:31:48,516 --> 02:31:52,187
凱德，你快走！這是我的戰鬥！

2017
02:31:55,357 --> 02:31:57,359
是我的戰鬥才對...

2018
02:31:57,776 --> 02:32:00,111
...而你們全都會死！

2019
02:32:08,787 --> 02:32:10,622
快過去！

2020
02:32:10,955 --> 02:32:12,040
衝啊！

2021
02:32:18,630 --> 02:32:20,298
你厲害個屁阿！

2022
02:32:39,150 --> 02:32:40,235
來吧

2023
02:32:47,617 --> 02:32:49,786
你們都給我離開！

2024
02:32:50,286 --> 02:32:52,455
快，泰莎，快啊

2025
02:33:00,588 --> 02:33:01,923
開車！

2026
02:33:04,259 --> 02:33:06,719
遇到我你就死定了！

2027
02:33:06,803 --> 02:33:07,887
衝啊！

2028
02:33:27,449 --> 02:33:29,784
光榮奮戰到最後一刻

2029
02:33:31,786 --> 02:33:33,621
你仍然慶幸認識我嗎？

2030
02:33:38,334 --> 02:33:39,335
當然

2031
02:33:46,926 --> 02:33:47,802
過來這邊！

2032
02:33:49,220 --> 02:33:51,723
快！我要引爆地獄獵人的手榴彈！

2033
02:33:51,806 --> 02:33:52,807
抓緊了！

2034
02:34:09,491 --> 02:34:12,494
既然我重生了...

2035
02:34:12,827 --> 02:34:15,747
那就後會有期了

2036
02:34:30,762 --> 02:34:32,722
偶爾當一下妳的英雄也不錯

2037
02:34:34,015 --> 02:34:36,684
你一輩子都是我的英雄

2038
02:34:38,186 --> 02:34:39,020
我愛妳

2039
02:34:40,355 --> 02:34:41,523
我也愛你

2040
02:34:42,857 --> 02:34:44,192
我們回家去參加畢業典禮吧

2041
02:34:46,861 --> 02:34:48,446
你不賴嘛，小子

2042
02:34:49,197 --> 02:34:51,366
你真的很不賴

2043
02:34:54,869 --> 02:34:58,206
爸，我們無家可歸，它被炸掉了

2044
02:35:02,544 --> 02:35:04,837
這我應該可以幫得上忙

2045
02:35:10,885 --> 02:35:12,887
勇敢的遠古金剛...

2046
02:35:13,429 --> 02:35:15,181
...你們自由了！

2047
02:35:16,432 --> 02:35:18,851
我們再去兜風，棘龍！

2048
02:35:38,288 --> 02:35:39,789
妳想我嗎？

2049
02:35:40,582 --> 02:35:41,749
才沒有

2050
02:35:43,876 --> 02:35:46,671
這顆種子屬於我們的造物主

2051
02:35:46,754 --> 02:35:48,548
不管他們是誰

2052
02:35:49,132 --> 02:35:51,467
我仍被懸賞捉拿

2053
02:35:52,427 --> 02:35:55,263
留下來會連累你們

2054
02:35:56,598 --> 02:35:59,934
我會把種子藏到沒有人知道的地方

2055
02:36:01,561 --> 02:36:03,104
我們會再見面嗎？

2056
02:36:03,396 --> 02:36:04,606
凱德伊格...

2057
02:36:04,939 --> 02:36:06,941
...我不知道

2058
02:36:07,442 --> 02:36:10,111
但當你抬頭看著天上的星星時...

2059
02:36:10,945 --> 02:36:12,947
...把其中一顆想成是...

2060
02:36:13,990 --> 02:36:15,825
...我的靈魂

2061
02:36:17,118 --> 02:36:19,954
保護這個家庭，博派金剛

2062
02:36:21,456 --> 02:36:23,625
如同他們保護你們一般

2063
02:36:25,126 --> 02:36:26,628
守護...

2064
02:36:27,128 --> 02:36:29,672
...他們無限的未來

2065
02:36:36,679 --> 02:36:41,517
宇宙中有許多難解之謎

2066
02:36:42,518 --> 02:36:46,189
但我們的本質以及存在的原因...

2067
02:36:47,523 --> 02:36:49,525
...並非無解

2068
02:36:50,026 --> 02:36:51,694
這些答案...

2069
02:36:52,028 --> 02:36:54,197
...就在我們心中

2070
02:36:55,031 --> 02:36:57,533
我是柯博文

2071
02:36:57,867 --> 02:37:01,037
這段信息是給我的造物主

2072
02:37:01,371 --> 02:37:04,207
不用再找地球麻煩

2073
02:37:04,999 --> 02:37:06,709
因為我現在...

2074
02:37:07,043 --> 02:37:08,544
...就來找你們

2075
02:45:03,102 --> 02:45:04,103
Mandarin Traditional


