1
00:01:03,747 --> 00:01:05,124
Θα πεθάνεις σκύλα!

2
00:01:14,550 --> 00:01:16,093
Τι στο διάολο κοιτάς εσύ;

3
00:01:31,733 --> 00:01:33,694
Γαμώτο!

4
00:01:46,582 --> 00:01:48,584
Φαίνεται ότι η τύχη σε
εγκατέλειψε ομορφούλα!

5
00:01:49,960 --> 00:01:51,795
Ετοιμάσου να σε
ξεγεννήσω τώρα!

6
00:01:53,672 --> 00:01:55,173
Παλιοκαριόλη!

7
00:01:59,469 --> 00:02:01,533
Φάε τα λαχανικά σου!

8
00:02:01,568 --> 00:02:03,598
Εδώ είναι... ελάτε!

9
00:02:09,771 --> 00:02:10,939
Να τη!

10
00:02:12,524 --> 00:02:13,942
Φύγε από κει!

11
00:02:23,034 --> 00:02:25,704
- Πού είναι;
- Το κορίτσι;

12
00:02:31,835 --> 00:02:33,253
Φάτε τον!

13
00:03:07,161 --> 00:03:09,414
Έλα... σπρώξε, σπρώξε!

14
00:03:16,546 --> 00:03:17,880
Το χέρι μου.

15
00:03:19,966 --> 00:03:22,009
- Ξέρεις τι μισώ;
- Όχι!

16
00:03:22,135 --> 00:03:25,346
Μισώ αυτούς τους βλάκες
με τις αλογοουρές.

17
00:03:26,973 --> 00:03:30,852
Δεν σε κάνει να μοιάζεις ούτε νέος
ούτε άνετος!

18
00:03:32,562 --> 00:03:34,272
Έρχεται!

19
00:03:34,313 --> 00:03:36,357
Δώσε μου ένα καλό σπρώξιμο!

20
00:03:48,244 --> 00:03:49,870
Τι στο καλό;

21
00:03:56,001 --> 00:03:57,461
Σε πιστεύω, σε πιστεύω τώρα.

22
00:03:58,045 --> 00:04:00,464
Μην κουνιέσαι... μου χαλάς τη βολή.

23
00:04:04,802 --> 00:04:06,595
Τι παλιοσιδερικό!

24
00:04:09,056 --> 00:04:10,808
Φεύγουμε από δω.

25
00:04:53,225 --> 00:04:55,978
Μπράβο ήρωά μου... μπράβο.

26
00:04:56,144 --> 00:04:58,146
Γιατί θες να σκοτώσεις αυτή τη γυναίκα;

27
00:05:00,190 --> 00:05:01,358
Είπα κάτι αστείο;

28
00:05:01,400 --> 00:05:03,610
Μόλις θυμήθηκα ένα ρητό.

29
00:05:04,194 --> 00:05:06,530
Κάποτε ήταν μια γυναίκα...

30
00:05:06,697 --> 00:05:09,408
και είχε τρία παιδιά:
το Νατ,τον Τατ και τον Πατ.

31
00:05:09,574 --> 00:05:11,034
Έλεγε ότι είναι ωραίο να τα μεγαλώνεις...

32
00:05:11,410 --> 00:05:13,120
αλλά διαπίστωσε ότι ήταν
κόλαση να τα ταΐζει.

33
00:05:13,745 --> 00:05:16,748
Διαπίστωσε ότι δεν είχε άλλο
γάλα για τον Τατ

34
00:05:17,165 --> 00:05:19,709
Λοιπόν μου προκάλεσες
πολλά προβλήματα...

35
00:05:20,377 --> 00:05:22,587
αλλά θα επιστρέψω τη χάρη.

36
00:05:22,921 --> 00:05:24,589
Φαγητό για τον Τατ έτσι;

37
00:05:26,508 --> 00:05:28,343
Είναι η τελευταία λέξη της τεχνολογίας

38
00:05:28,760 --> 00:05:31,972
Το όπλο ρίχνει μόνο αν αναγνωρίσει τα
αποτυπώματά σου

39
00:05:32,347 --> 00:05:35,308
Κάνοντας το όπλο ασφαλές έχουμε
λιγότερα εγκλήματα!

40
00:05:36,685 --> 00:05:38,186
Σκοτώστε τον!

41
00:05:47,695 --> 00:05:49,114
Ποια είσαι;

42
00:05:49,864 --> 00:05:52,033
Ποιο είναι το όνομά σου;

43
00:06:49,924 --> 00:06:51,425
Ωραίες πόρτες!

44
00:07:23,791 --> 00:07:26,335
Άντε γαμηθείτε...
παλιογαμιόληδες!

45
00:07:49,274 --> 00:07:51,360
Φαΐ για τον Τατ κύριε ήρωα!

46
00:07:51,860 --> 00:07:53,362
Φαΐ για τον Τατ.

47
00:08:02,079 --> 00:08:04,831
- Κι αν γυρίσει γι'αυτή αφεντικό;
- Όχι, την έχω εγώ!

48
00:08:05,832 --> 00:08:12,422
Δεν κάθομαι σε μια καρέκλα να τα ξύνω όταν
οι άλλοι κάνουν τη δουλεία τους κάθε στιγμή.

49
00:08:17,594 --> 00:08:19,971
Πώς στο καλό συνέβη αυτό μου λες;

50
00:08:25,477 --> 00:08:27,145
Όλα θα πάνε καλά και με ασφάλεια.

51
00:08:27,479 --> 00:08:31,107
Όταν η γυναίκα τράβηξε το όπλο... εννοώ
ποιος περίμενε να το τραβήξει;

52
00:08:31,942 --> 00:08:34,319
Ποιος ήταν αυτός ο άντρας;

53
00:08:34,354 --> 00:08:35,195
Δεν ξέρω...

54
00:08:35,946 --> 00:08:38,135
Όταν αυτή απέδρασε, την εντοπίσαμε εδώ.

55
00:08:38,170 --> 00:08:40,325
Ο τύπος καθόταν στη στάση του λεωφορείου.

56
00:08:40,408 --> 00:08:45,288
Μέχρι να αποφασίσουμε τι θα κάνουμε με τη
γυναίκα μπήκε στη μέση και έγινε ότι έγινε.

57
00:08:46,247 --> 00:08:50,502
Πήρε το όπλο άρχισε να πυροβολεί...
και τότε έφτασες εσύ.

58
00:08:51,336 --> 00:08:53,338
Ηρέμησε... κάτσε.

59
00:08:54,464 --> 00:08:56,257
Είσαι καλά;

60
00:08:58,676 --> 00:09:02,388
Θες να μου πεις ότι ένας τυχαίος
ήρθε να τη βοηθήσει;

61
00:09:04,182 --> 00:09:06,059
Αυτό δεν είναι καλό!

62
00:09:07,268 --> 00:09:09,103
Δεν θα ξανακάνω λάθος!

63
00:09:10,063 --> 00:09:12,607
Έχω ένα βλήμα στον κώλο
να μου το θυμίζει!

64
00:09:12,815 --> 00:09:14,776
Ναι, το καταλαβαίνω...

65
00:09:15,652 --> 00:09:17,654
Ο κώλος μου!

66
00:09:18,946 --> 00:09:21,491
Αυτό για να μην με
απογοητεύσεις ποτέ ξανά.

67
00:10:31,226 --> 00:10:32,728
Γαμώτο...

68
00:11:08,930 --> 00:11:11,224
Μπορεί να σκοτωθείς...
Έχεις το μωρό.

69
00:12:05,528 --> 00:12:06,863
Πίσω.

70
00:12:58,706 --> 00:13:01,125
Αγάπη, η δουλειά είναι σχεδόν τελειωμένη.

71
00:13:02,543 --> 00:13:05,921
Έχω κλείσει πτήση για να γυρίσω σπίτι.

72
00:13:09,216 --> 00:13:11,969
Και εγώ σ'αγαπώ.
Γεια.

73
00:13:15,723 --> 00:13:18,309
Ξέρεις γιατί ένα όπλο είναι καλύτερο
από μια γυναίκα;

74
00:13:20,478 --> 00:13:21,520
Όχι...

75
00:13:21,812 --> 00:13:24,064
Μπορείς να βάλεις
σιγαστήρα στο όπλο!

76
00:13:31,196 --> 00:13:34,241
Κύριε, εντοπίσαμε το στόχο στην τρίτη και
Τζέφερσον προς το πάρκο.

77
00:13:34,325 --> 00:13:35,909
Γύρνα...

78
00:14:06,064 --> 00:14:09,526
Μην ανησυχείς αγόρι μου, κάποιος
θα σε μαζέψει που αξίζει.

79
00:14:20,412 --> 00:14:22,414
Θεέ μου, κοίτα.

80
00:14:23,248 --> 00:14:25,042
Κάποιος άφησε ένα μωρό!

81
00:15:04,122 --> 00:15:06,166
Γάμησε με όπως και να χει!

82
00:15:34,027 --> 00:15:35,403
Καλωσήρθατε κύριε Σμιθ.

83
00:15:35,528 --> 00:15:36,529
Πού είναι η Ντόνα;

84
00:15:37,280 --> 00:15:38,281
Περίμενε Σμιθ.

85
00:15:38,364 --> 00:15:41,242
Η κυρία Ντόνα είναι με πελάτη.
Δεν μπορείτε να μπείτε.

86
00:15:42,744 --> 00:15:43,745
Σμιθ...

87
00:15:44,370 --> 00:15:48,416
Νομίζω η Μαίρυ είναι για τα γούστα σας.
Δεν μπορείτε να ανεβείτε.

88
00:15:58,342 --> 00:15:59,594
Έλα!

89
00:16:28,455 --> 00:16:30,875
Συγγνώμη φίλε, το μπαρ έκλεισε.

90
00:16:39,758 --> 00:16:42,803
Περίμενε τη σειρά σου κύριε Σμιθ.
Θα έχει και για σένα.

91
00:16:42,838 --> 00:16:45,222
Σε ευχαριστώ αλλά δεν
μου αρέσει η λακτόζη.

92
00:16:45,848 --> 00:16:47,933
Απλά πες μου... τι θέλεις Σμιθ;

93
00:17:00,237 --> 00:17:01,203
Ένα μωρό.

94
00:17:01,238 --> 00:17:03,490
Θέλω να το φροντίσεις για λίγο καιρό.

95
00:17:04,324 --> 00:17:07,494
5000$. Θα σε κρατήσουν για λίγες
βδομάδες μακριά απο τη δουλειά.

96
00:17:10,122 --> 00:17:11,665
Είσαι καθαρή;

97
00:17:12,958 --> 00:17:14,459
Ξέρεις ότι είμαι καλό κορίτσι.

98
00:17:14,494 --> 00:17:15,460
Θα το κάνεις λοιπόν.

99
00:17:15,961 --> 00:17:17,170
Άντε γαμήσου!

100
00:17:17,296 --> 00:17:18,720
Άντε στο διάολο, Σμιθ.

101
00:17:18,755 --> 00:17:23,260
Απ'όσο ξέρω το βούτηξες το παιδί.
Δεν θέλω να με κατηγορήσουν για απαγωγή.

102
00:17:23,295 --> 00:17:25,012
Δεν το έκλεψα, εμπιστέψου με.

103
00:17:25,220 --> 00:17:26,263
Να σε εμπιστευτώ;

104
00:17:27,431 --> 00:17:32,018
Ούτε το όνομά σου δεν ξέρω.
Ποιος είσαι στ'αλήθεια,Σμιθ;

105
00:17:32,686 --> 00:17:36,314
Είμαι μια νταντά απο τη Βρετανία
και είμαι επικίνδυνος!

106
00:17:46,658 --> 00:17:50,453
Κράτησε το μόνο για μια μέρα
και κράτησε όλα τα λεφτά.

107
00:18:03,925 --> 00:18:05,635
Ξέχνα το... μπαμπά.

108
00:18:08,722 --> 00:18:09,723
Καλά.

109
00:18:12,767 --> 00:18:14,144
Γεια!

110
00:19:09,699 --> 00:19:11,033
Γάλα θηλασμού.

111
00:19:15,037 --> 00:19:15,997
Φύγαμε...

112
00:19:16,122 --> 00:19:18,714
Το μωρό θα θέλει φαγητό όπου ναναι.

113
00:19:18,749 --> 00:19:23,379
Βρείτε μου όλες τις νοσοκόμες και τις
πόρνες σε όλη την πόλη.

114
00:19:26,507 --> 00:19:30,553
Στο ξανάπα Σμιθ, δεν είσαι ευπρόσδεκτος
στο μαγαζί "Γάλα και μέλι".

115
00:19:34,223 --> 00:19:37,393
Θέλω κρέμα για τον καφέ
και μερικές απαντήσεις.

116
00:19:40,271 --> 00:19:41,689
Συγγνώμη.

117
00:19:45,067 --> 00:19:46,867
Φύγετε παιδιά.

118
00:19:46,902 --> 00:19:51,073
Θέλω λίγο χρόνο μόνος με την κυρία εδώ.

119
00:19:52,992 --> 00:19:55,160
Χαλάρωσε...

120
00:20:05,420 --> 00:20:09,341
Ήταν ένας άντρας εδώ με ένα μωρό;
Όχι πολλή ώρα πριν.

121
00:20:10,592 --> 00:20:12,219
Ναι ήταν εδώ.

122
00:20:13,428 --> 00:20:15,597
Ήθελε να προσέχω το παιδί.

123
00:20:17,933 --> 00:20:20,018
Και πώς τον λένε αυτόν τον άντρα;

124
00:20:21,103 --> 00:20:24,398
Σμιθ... Κύριο Σμιθ.

125
00:20:29,987 --> 00:20:32,072
Πώς να ξέρω το κανονικό του όνομα;

126
00:20:32,280 --> 00:20:36,493
Τον είδα μερικές φορές όταν
του έκανα μερικά κόλπα!

127
00:20:36,660 --> 00:20:39,371
Πάντα έλεγε το ίδιο όνομα... Σμιθ.

128
00:20:40,539 --> 00:20:42,207
Δεν σε πιστεύω.

129
00:20:46,294 --> 00:20:48,922
Πιστεύω ότι ξέρεις πιο πολλά για αυτόν τον άντρα.

130
00:20:53,218 --> 00:20:54,761
Ήταν απαράδεκτος στα φιλοδωρήματα.

131
00:20:58,223 --> 00:21:01,685
Ζεσταίνεται περισσότερο όσο πιο
πολύ πυροβολά.

132
00:21:06,022 --> 00:21:08,608
Αν ήξερα κάτι περισσότερο, θα
στο έλεγα.

133
00:21:14,948 --> 00:21:17,242
Μπορώ να το κάνω πολύ πιο επώδυνο.

134
00:21:17,951 --> 00:21:20,745
Όσο πιο κοντά έρχομαι...

135
00:21:24,916 --> 00:21:26,501
Τι τρέχει γιατρέ;

136
00:21:27,752 --> 00:21:30,505
Είσαι ένα έξυπνο "κουνέλι'.

137
00:21:33,299 --> 00:21:35,218
Αλλά όχι τόσο έξυπνο.

138
00:21:35,635 --> 00:21:36,803
Αλήθεια;

139
00:21:37,512 --> 00:21:39,305
Ρίχνει έξι βλήματα.

140
00:21:40,264 --> 00:21:41,808
Μόλις μέτρησα έξι βολές.

141
00:21:43,893 --> 00:21:45,520
Μόλις το άδειασες.

142
00:21:52,443 --> 00:21:56,030
Και σένα το όπλο των 9χιλ.
είναι άδειο επίσης;

143
00:21:57,073 --> 00:21:59,992
Έριξες οχτώ στη στέγη
και άλλη μία στην τουαλέτα.

144
00:22:00,027 --> 00:22:02,662
Και το ξανα άδειασες
στην παιδική χαρά.

145
00:22:03,162 --> 00:22:05,790
Δεν μπορείς να πυροβολήσεις με το όπλο
που πήρες από τους άντρες μου.

146
00:22:06,916 --> 00:22:10,753
Δεν γίνεται, γιατί ξέρεις, έχει
την ασφάλεια των αποτυπωμάτων!

147
00:22:11,045 --> 00:22:12,004
Σοβαρά;

148
00:22:13,965 --> 00:22:15,633
Πας στοίχημα;

149
00:22:34,693 --> 00:22:37,321
Πες ότι ήταν μια καλή δουλειά
"του χεριού"!

150
00:22:46,830 --> 00:22:49,667
Μάζεψε τα, φεύγουμε.

151
00:22:58,008 --> 00:22:59,343
Δεν καταλαβαίνω τίποτα
απ'όσα λες...

152
00:22:59,426 --> 00:23:02,429
και γι'αυτό αρνούμαι να
δεχτώ τη συγγνώμη σου.

153
00:23:02,471 --> 00:23:05,599
Ανάθεμά σε Σμιθ. Μπορούσα
να έχω σκοτωθεί εκεί μέσα.

154
00:23:05,634 --> 00:23:08,018
Θα έπρεπε να με ευχαριστείς
που σε έσωσα.

155
00:23:08,143 --> 00:23:10,402
Γιατί περίμενες τόσο πολύ;

156
00:23:10,437 --> 00:23:12,606
Είσαι κακό κορίτσι και
σου άξιζε μια τιμωρία.

157
00:23:13,148 --> 00:23:14,490
Ποιο αμάξι προτιμάς;

158
00:23:14,525 --> 00:23:17,152
- Τι;
- Βαρέθηκα να περπατάω.

159
00:23:18,529 --> 00:23:19,780
'Με ειδικές ανάγκες".
- Κοίτα αυτό.

160
00:23:25,702 --> 00:23:29,081
Ποια είναι η διαφορά ανάμεσα σε αυτό
το πολυτελές αμάξι και ένα σαράβαλο;

161
00:23:29,289 --> 00:23:30,332
Τα παρατάω!

162
00:23:31,708 --> 00:23:34,211
Οι μαλάκες που βρίσκονται μέσα τους!

163
00:23:35,420 --> 00:23:37,047
Αυτό ξαναπές το!

164
00:23:54,481 --> 00:23:56,107
Γεια σου μωρό μου.

165
00:23:57,901 --> 00:24:01,238
Καλά, καλά. Χαίρομαι που
σου άρεσαν τα λουλούδια.

166
00:24:02,530 --> 00:24:07,243
Κοίτα γλυκιά μου, έχω
κάτι να κάνω ακόμη

167
00:24:08,662 --> 00:24:11,206
και θα πρέπει να μείνω λίγο ακόμα εδώ.

168
00:24:11,831 --> 00:24:13,583
Μην ανησυχείς όμως.

169
00:24:14,000 --> 00:24:17,170
Θα έχω επιστρέψει εγκαίρως
για το πάρτυ του Τίμι.

170
00:24:18,254 --> 00:24:20,882
Αγκαλίτσες και φιλάκια
... Γεια σου.

171
00:24:22,383 --> 00:24:24,094
And what you wanted me to do?

172
00:24:24,385 --> 00:24:27,972
Κυνηγούσαν μια έγκυο γυναίκα.
Δεν μπορούσα να το αφήσω έτσι.

173
00:24:30,141 --> 00:24:32,393
Το είδες αυτό;
Το σιχαίνομαι.

174
00:24:32,727 --> 00:24:35,104
- Ποιο;
- Αυτό το αμάξι αλλάζει λωρίδες χωρίς φλας.

175
00:24:35,939 --> 00:24:38,191
Πόσο δύσκολο είναι να βγάζεις φλας;

176
00:24:40,109 --> 00:24:41,861
Άρχισες λοιπόν να ρίχνεις.

177
00:24:41,903 --> 00:24:43,863
Όχι, δεν είχα όπλο μαζί μου.

178
00:24:44,530 --> 00:24:46,991
Ήμουν με τη γυναίκα. Αυτή είχε όπλο.

179
00:24:47,026 --> 00:24:49,452
Άρχισαν να πυροβολούν
και ανταπέδωσα!

180
00:24:50,745 --> 00:24:53,790
Κούνησα το δάχτυλό μου έναν πόντο
να πατήσω το φλας

181
00:24:54,082 --> 00:24:55,500
Γιατί βαριούνται τόσο πολύ

182
00:24:55,666 --> 00:24:59,629
να βγάλουν φλας για να οδηγούν με ασφάλεια;

183
00:25:00,797 --> 00:25:03,055
- Ξέρεις γιατί;
- Όχι ακριβώς.

184
00:25:03,090 --> 00:25:06,803
Γιατί αυτά τα πλούσια καθάρματα μπορούν να
σκοτώσουν και τη μάνα τους για να βγάλουν λεφτά

185
00:25:06,838 --> 00:25:08,102
Έτσι όταν είναι στο δρόμο δεν
μπορούν να προστατευτούν

186
00:25:08,137 --> 00:25:12,308
και πρέπει να είναι δειλοί και ανεύθυνοι οδηγοί.
Είναι στη φύση τους.

187
00:25:12,517 --> 00:25:14,352
Γιατί δεν πήγες το μωρό στην αστυνομία;

188
00:25:14,560 --> 00:25:15,728
Δεν μπορώ να πάω
στην αστυνομία.

189
00:25:16,020 --> 00:25:16,896
Γιατί;

190
00:25:17,146 --> 00:25:18,397
Είμαι ο "Unabomber".

191
00:25:18,731 --> 00:25:20,149
Τον έπιασαν τον "Unabomber"...

192
00:25:20,775 --> 00:25:21,943
Έτσι νομίζουν...

193
00:25:22,944 --> 00:25:24,195
Ηλίθιε!

194
00:25:25,071 --> 00:25:27,031
Αυτό ήταν!

195
00:25:36,707 --> 00:25:39,418
Είσαι ο πιο παλαβός άνθρωπος
στον κόσμο!

196
00:25:39,543 --> 00:25:42,338
Δεν ξέρω γιατί αλλά το απολαμβάνεις αυτό εδώ.

197
00:25:45,883 --> 00:25:48,010
Πόσους άντρες έχεις μαζέψει;

198
00:25:49,637 --> 00:25:51,305
Πόσα ντόπια παιδιά;

199
00:25:52,848 --> 00:25:54,642
Χρειάζομαι άντρες, καταλαβαίνεις;

200
00:25:56,352 --> 00:25:58,103
Θέλω πολλούς περισσότερους...

201
00:26:13,911 --> 00:26:15,210
Θέλω τέσσερις γεμιστήρες,

202
00:26:15,245 --> 00:26:18,207
ένα κουτί με σφαίρες για εννιάιντσο 147,

203
00:26:19,875 --> 00:26:21,752
και πενήντα από τις μεγάλες.

204
00:26:28,342 --> 00:26:29,892
Δεν φτάνουν τα λεφτά.

205
00:26:29,927 --> 00:26:33,513
Μου είπες ψέμματα. Είπες ότι
έχεις 5000 δολλάρια.

206
00:26:34,139 --> 00:26:36,350
Μπορώ να πληρώσω με κουπόνια φαγητού;

207
00:26:36,475 --> 00:26:38,560
Θες να αγοράσεις σφαίρες με κουπόνια;

208
00:26:38,810 --> 00:26:39,728
Το ίδιο είναι με μετρητά.

209
00:26:39,978 --> 00:26:43,523
Είσαι άθλιος Σμιθ.
Θα περιμένουμε έξω.

210
00:26:44,691 --> 00:26:48,278
θα σου δώσω και αυτό το τσεκ από
την τράπεζα αίματος.

211
00:26:49,404 --> 00:26:52,824
Βάλε και το τσεκ από την τράπεζα
σπέρματος και συμφωνήσαμε!

212
00:26:52,866 --> 00:26:55,285
Αυτό δεν θα το έχω πριν την Τετάρτη!

213
00:26:56,077 --> 00:26:57,627
Κοίτα πάρε τα μισά τώρα,

214
00:26:57,662 --> 00:27:00,707
και θα σου δώσω τα υπόλοιπα την
Τετάρτη,όταν θα μου φέρεις τα λεφτά.

215
00:27:00,742 --> 00:27:01,708
Σύμφωνοι!

216
00:27:29,235 --> 00:27:30,507
Ανάθεμά σε Σμιθ!

217
00:27:30,542 --> 00:27:31,780
Τι στο καλό κάνεις;

218
00:27:31,815 --> 00:27:33,153
Βγάζω λεφτά...

219
00:27:33,188 --> 00:27:34,491
Βγάζεις λεφτά;

220
00:27:34,991 --> 00:27:36,576
Για να αγοράσω κάτι για το μωρό.

221
00:27:36,784 --> 00:27:38,119
Κάτι για το μωρό;

222
00:27:42,957 --> 00:27:46,377
Ένα αλεξίσφαιρο μπουφάν είναι
η καλύτερη επένδυση για το μωρό.

223
00:27:47,587 --> 00:27:50,089
Άσε με να σκεφτώ τι θα του βάλεις
όταν το πας στο σχολείο.

224
00:27:53,593 --> 00:27:55,136
Αυτό είναι λοιπόν.

225
00:27:55,762 --> 00:27:57,680
Δεν είναι πολυτελείας αλλά
είναι το σπίτι μου.

226
00:27:59,515 --> 00:28:02,268
Ο παλιός καλός Σμιθ!

227
00:28:02,894 --> 00:28:04,687
Χαίρομαι που σου αρέσει.

228
00:28:13,029 --> 00:28:15,031
Πες γεια στον Μίκι.

229
00:28:23,205 --> 00:28:25,207
Καλύτερα να πάω το μωρό στην αστυνομία.

230
00:28:25,458 --> 00:28:27,001
Όχι, δεν θα τα καταφέρεις.

231
00:28:27,460 --> 00:28:30,838
Ίσως έχουν βάλει άντρες να σε
περιμένουν όταν πας εκεί.

232
00:28:45,394 --> 00:28:46,812
Μάζεψα πενήντα άντρες.

233
00:28:46,979 --> 00:28:48,898
Μάλλον φτάνουν τόσοι.

234
00:28:58,073 --> 00:29:00,158
Σταμάτα το αμάξι. Ήταν εδώ.

235
00:29:00,193 --> 00:29:02,209
Γιατί νομίζεις ότι ήταν εδώ;

236
00:29:02,244 --> 00:29:06,206
Πίστεψέ με. Ξέρω τι σκέφτονται
και τι κάνουν οι άνθρωποι.

237
00:29:06,332 --> 00:29:08,500
Ακόμα και σαν παιδί
είχα αυτό το χάρισμα.

238
00:29:09,001 --> 00:29:12,713
Έπρεπε να με δεις να παίζω
στην παιδική χαρά.

239
00:29:13,047 --> 00:29:14,465
Σταμάτα το αμάξι.

240
00:29:16,050 --> 00:29:18,052
Ποιος πιστεύεις θέλει το μωρό νεκρό;

241
00:29:18,510 --> 00:29:20,345
Δεν έχω ιδέα ποιος θέλει να το σκοτώσει.

242
00:29:20,763 --> 00:29:22,598
Μην το φωνάζεις λες και είναι αντικείμενο.

243
00:29:22,973 --> 00:29:24,683
Για μένα είναι αντικείμενο.

244
00:29:28,353 --> 00:29:31,148
Πες μου Σμιθ, υπάρχει κάτι που σου αρέσει;

245
00:29:31,356 --> 00:29:33,358
Ναι, η ησυχία μου.

246
00:29:38,405 --> 00:29:42,743
Πες μου κάτι που δεν
ξέρω, παλιοκάθαρμα!

247
00:29:42,778 --> 00:29:44,911
Τρελαίνομαι όταν μιλάς έτσι!

248
00:29:45,787 --> 00:29:47,622
Να σου προσφέρω κάτι;

249
00:29:49,082 --> 00:29:50,542
Ένα καρότο;

250
00:29:52,544 --> 00:29:54,129
Κάνουν καλό στα μάτια.

251
00:29:59,092 --> 00:30:02,262
Από όλα τα μέρη της πόλης πώς ξέρει
ότι ο Σμιθ είναι σε αυτό;

252
00:30:02,596 --> 00:30:04,097
Τυχερή μαντεψιά;

253
00:30:04,132 --> 00:30:05,599
Μπα, δεν μαντεύει.

254
00:30:06,266 --> 00:30:09,477
Βλέπει πράγματα που εμείς δεν μπορούμε.
Κάποτε δούλευε για το FBI.

255
00:30:11,062 --> 00:30:13,064
"Δικανικός σύμβουλος συμπεριφοράς"

256
00:30:14,107 --> 00:30:16,776
Πόσες φορές πρέπει να το πω;

257
00:30:16,811 --> 00:30:19,029
Οι λεπτομέρειες...

258
00:30:20,113 --> 00:30:22,490
Κάνουν όλη τη διαφορά
στη δουλειά.

259
00:30:23,450 --> 00:30:24,617
Περίμενε.

260
00:30:25,869 --> 00:30:27,746
Δεν νομίζεις ότι πρέπει
να φανεί όπου ναναι.

261
00:30:27,954 --> 00:30:30,790
Ο ηγέτης που μένει πίσω,
στο τέλος κερδίζει από πίσω.

262
00:30:35,712 --> 00:30:36,921
Άλλωστε...

263
00:30:42,093 --> 00:30:44,554
.. είναι από τα ωραιότερα πράγματα
να παρακολουθήσεις!

264
00:30:45,555 --> 00:30:47,105
Όχι μωράκι, όχι.

265
00:30:47,140 --> 00:30:48,648
Μπορούμε να το πούμε Όλιβερ.

266
00:30:48,683 --> 00:30:51,394
- Όλιβερ;
- Ναι, σαν τον Όλιβερ Τουίστ.

267
00:30:51,769 --> 00:30:52,944
Επειδή είναι ορφανό;

268
00:30:52,979 --> 00:30:54,237
Γιατί μου αρέσει το βιβλίο.

269
00:30:54,272 --> 00:30:55,857
- Σ'αρέσει το βιβλίο.
- Δεν το μίσησα.

270
00:30:56,983 --> 00:30:58,151
Είναι μια αρχή.

271
00:31:03,489 --> 00:31:05,867
Η κάρτα γενεθλίων. Πιστεύεις ότι
πρέπει να πάς;

272
00:31:07,160 --> 00:31:08,494
Όμορφη και συμπαθητική.

273
00:31:09,162 --> 00:31:11,956
Ή αυτή που λέει:"τώρα θα γίνεις άντρας αγόρι"

274
00:31:16,169 --> 00:31:18,504
Κύριε Χέρτζ, πόσο χρονών είναι ο γιος σας;

275
00:31:19,088 --> 00:31:20,631
Οχτώ.

276
00:31:23,843 --> 00:31:27,346
Το πιστεύεις; Δεν λέει τίποτα
στην τηλεόραση γι'αυτό.

277
00:31:38,774 --> 00:31:40,192
Το παρατήρησες αυτό;

278
00:31:40,227 --> 00:31:41,193
Ποιο πράγμα;

279
00:31:41,819 --> 00:31:42,778
Κοίτα.

280
00:31:43,612 --> 00:31:46,115
Οι πολιτικοί μιλούν για τα όπλα

281
00:31:47,199 --> 00:31:48,284
και αυτό κλαίει.

282
00:31:49,743 --> 00:31:52,288
Μόλις το γυρνάμε στην
χέβι μέταλ μουσική

283
00:31:54,165 --> 00:31:55,541
σταματάει!

284
00:31:56,709 --> 00:31:57,960
Περίεργο.

285
00:32:01,380 --> 00:32:03,090
Τον ανακουφίζει.

286
00:32:04,300 --> 00:32:05,467
Κύριε;

287
00:32:05,718 --> 00:32:06,969
Οι άντρες είναι στη στέγη.

288
00:32:07,136 --> 00:32:08,429
Καλό αυτό.

289
00:32:09,805 --> 00:32:12,433
Ξέρει κανείς την αγαπημένη σκηνή με τον
Τζιμ Κάγκνευ;

290
00:32:13,642 --> 00:32:15,811
Είναι αυτή που αφήνει τον
καλό ήρωα να ζήσει.

291
00:32:19,898 --> 00:32:22,276
Και αν αυτό συμβεί εδώ...

292
00:32:23,986 --> 00:32:26,655
θα κάνω πολλά παραπάνω για
να ζητήσω τα λεφτά μου πίσω.

293
00:32:28,031 --> 00:32:30,409
Ας τον σκοτώσουμε! Πάμε.

294
00:32:33,996 --> 00:32:36,999
Δεν μου φαίνεται περίεργο
που ηρέμησε τώρα.

295
00:32:37,165 --> 00:32:38,959
Είναι γιατί του αλλάξαμε πάνες.

296
00:32:39,042 --> 00:32:41,795
Όχι, θα σου πω τι σημαίνει.

297
00:32:43,338 --> 00:32:44,631
Πήγαινε πίσω!

298
00:35:12,861 --> 00:35:17,366
Θεέ μου! Ή εμείς είμαστε σκατά
ή αυτός είναι πολύ καλός!

299
00:35:17,700 --> 00:35:21,245
Πάμε παιδιά!
Δεν έχουν ξεφύγει ακόμα!

300
00:35:40,180 --> 00:35:42,391
- Σκότωσε το σκυλί.
- Όχι.

301
00:35:44,601 --> 00:35:46,853
- Γιατί όχι;
- Μου αρέσουν τα σκυλιά.

302
00:36:08,375 --> 00:36:09,709
ένα λεπτό.

303
00:36:14,047 --> 00:36:16,174
Το παλιοκάθαρμα.

304
00:36:31,147 --> 00:36:32,399
Τι τρέχει;

305
00:36:33,066 --> 00:36:34,609
Η πάνα του μωρού.

306
00:36:39,447 --> 00:36:41,408
Είναι χάλια η ιδέα σου Σμιθ.

307
00:36:41,783 --> 00:36:43,249
Είναι η μόνη που έχουμε.

308
00:36:43,284 --> 00:36:47,789
Πιστεύεις ότι η μαμά του Όλιβερ
ζούσε κοντά σε χέβι μέταλ κλάμπ

309
00:36:47,872 --> 00:36:51,459
και μπορούσε να ακούσει τη
μουσική πριν ακόμα γεννηθεί;

310
00:36:51,494 --> 00:36:54,671
Ναι. Γι'αυτό δεν κλαίει όταν ακούει τέτοια μουσική.

311
00:36:55,004 --> 00:36:56,256
Είσαι παλαβός.

312
00:36:56,798 --> 00:36:58,550
Ναι,αλλά δεν κλαίει τώρα.

313
00:37:02,053 --> 00:37:05,139
Είναι το μόνο κλαμπ εδώ κοντά
που είδα τη μάνα του.

314
00:37:05,556 --> 00:37:07,600
Νομίζω είναι τρελό το προαίσθημά σου.

315
00:37:07,809 --> 00:37:10,186
Κια πώς εξηγείς όλα αυτά
τα κουτιά από πάνες;

316
00:37:10,228 --> 00:37:11,980
Κάποιος θα τις χρειάστηκε.

317
00:37:12,397 --> 00:37:13,981
Ας μάθουμε ποιος.

318
00:37:31,249 --> 00:37:32,667
Είσαι ο ιδιοκτήτης;

319
00:37:32,702 --> 00:37:34,043
Ποιος ρωτάει;

320
00:37:34,168 --> 00:37:35,294
Εγώ ρωτάω.

321
00:37:37,880 --> 00:37:39,090
Να σε κεράσω ένα ποτό;

322
00:37:43,052 --> 00:37:44,720
Όπως το είχα φανταστεί.

323
00:37:45,638 --> 00:37:47,640
Φοράς φουστάνια με κρίκους!

324
00:37:51,227 --> 00:37:52,395
Ποιος έχει τα δωμάτια πάνω;

325
00:37:52,430 --> 00:37:53,396
Στο διάολο να πας.

326
00:37:54,146 --> 00:37:55,918
Μην τα βάζεις μαζί μου.

327
00:37:55,953 --> 00:37:57,691
Δεν έχεις τα αρχίδια!

328
00:38:00,611 --> 00:38:01,904
Θεέ μου!

329
00:38:03,322 --> 00:38:04,907
Ποιοι είναι αυτοί οι τύποι;

330
00:38:05,407 --> 00:38:08,702
Το νοίκιασα σε κάποιον πριν από 11 μήνες.

331
00:38:09,411 --> 00:38:11,205
Με πλήρωσε για ένα
χρόνο σε μετρητά.

332
00:38:12,289 --> 00:38:15,709
Δεν τον ξαναείδα. Νόμιζα
ότι μπαίνει από την πίσω πόρτα.

333
00:38:21,924 --> 00:38:22,925
Άνοιξε.

334
00:38:43,403 --> 00:38:45,280
Πολύ περίεργα τα πράγματα.

335
00:39:15,602 --> 00:39:17,354
Κύριε, δεν έχει που
να πάει ο τύπος.

336
00:39:18,021 --> 00:39:19,898
Όλες οι μητέρες είναι νεκρές.

337
00:39:20,065 --> 00:39:21,775
Μόνο μια ξέφυγε, περιστασιακά.

338
00:39:22,484 --> 00:39:25,737
Βρήκαμε το πτώμα και διαπιστώσαμε
ότι είχε γεννήσει.

339
00:39:27,239 --> 00:39:28,872
Το μωρό υποτίθεται έπρεπε
να παραδωθεί μυστικά

340
00:39:28,907 --> 00:39:31,701
Ξεκίνησαν ένα εργοστάσιο
μητρότητας πάνω από το κλαμπ

341
00:39:31,736 --> 00:39:33,286
αλλά δεν έμεινε μυστικό.

342
00:39:33,703 --> 00:39:36,081
Σκοτώσαμε τις μπέιμπι
σίτερς και φτάσαμε εδώ.

343
00:39:36,706 --> 00:39:39,382
Όταν αρχίσει,πήγαινε στα αριστερά.

344
00:39:39,417 --> 00:39:42,587
Τους κάλεσα και θα φτάσουν από
στιγμή σε στιγμή.

345
00:39:43,838 --> 00:39:46,800
Θα τα καθαρίσουμε όλα και θα
βρούμε τι έχει συμβεί εδώ.

346
00:39:48,051 --> 00:39:50,512
Ευχαριστώ κύριε. Εκτιμώ την
εμπιστοσύνη σας.

347
00:39:52,138 --> 00:39:54,766
Κύριοι, ας βρούμε απαντήσεις.

348
00:39:58,812 --> 00:40:00,438
Πρόσεχε που πατάς.

349
00:40:01,397 --> 00:40:03,358
Το παγωτό λιώνει.

350
00:40:03,608 --> 00:40:04,407
Τι;

351
00:40:04,442 --> 00:40:06,736
Η ειδικότητα σου δεν είναι
τα δείγματα σπέρματος.

352
00:40:07,320 --> 00:40:09,322
Όλα αυτά είναι γεμάτα από δείγματα.

353
00:40:10,907 --> 00:40:12,116
Περίεργο.

354
00:40:13,117 --> 00:40:14,577
Φαίνεται να είναι
από έναν δωρητή.

355
00:40:14,612 --> 00:40:15,536
Έναν δωρητή;

356
00:40:16,329 --> 00:40:18,581
Ναι, και πολύ γενναιόδωρο θα έλεγα!

357
00:40:27,465 --> 00:40:30,843
Είναι αίμα από το μεδούλι των οστών.
Πρέπει να είναι για κάποια θεραπεία.

358
00:40:33,137 --> 00:40:34,597
Πώς το ξέρεις αυτό Σμιθ;

359
00:40:35,056 --> 00:40:37,058
Δεν έμαθες για το βραβείο
Νόμπελ μου;

360
00:40:44,857 --> 00:40:47,610
Είναι δύσκολο να βρεις συμβατό
μόσχευμα ίδιο με αυτό του αποδέκτη

361
00:40:48,644 --> 00:40:52,857
Έχεις πιο πολλές πιθανότητες αν το DNA του
δωρητή είναι ίδιο με αυτό του δέκτη.

362
00:40:54,984 --> 00:40:59,822
Αυτοί οι τύποι έπαιρναν τα όργανα των παιδιών
για να τα μεταμοσχεύσουν σε ενήλικες;

363
00:40:59,857 --> 00:41:03,450
Ακριβώς. Και κάποιος ήθελε να σιγουρευτεί
ότι η μεταμόσχευση δεν θα αποτύχει.

364
00:41:03,485 --> 00:41:05,786
Γι'αυτό ήθελαν να
σκοτώσουν τον Όλιβερ.

365
00:41:31,854 --> 00:41:33,689
Όχι μωράκι μου όχι!

366
00:41:34,940 --> 00:41:36,942
Κάλεσα αυτόν τον
τύπο από το NBC.

367
00:41:39,945 --> 00:41:42,281
Και άρχισα να το σκέφτομαι.
Ξέρεις τι σιχαίνομαι;

368
00:41:42,698 --> 00:41:44,032
Πάμε πάλι από την αρχή.

369
00:41:44,283 --> 00:41:48,996
Τις ταινίες όπου κάποιος προδίδεται
από κάποιον που τον εμπιστευόταν.

370
00:41:49,204 --> 00:41:52,833
Ναι, είναι το ίδιο σοβαρό σαν να σκοτώνεις
μωρά φαλαινών.

371
00:41:52,958 --> 00:41:54,835
Κάλεσε το ABC, το CBS...

372
00:41:55,794 --> 00:41:59,089
Τον τύπο, τους Times, τα
τοπικά κανάλια και το FBI.

373
00:42:01,091 --> 00:42:03,009
Και μετά τι θα κάνεις;

374
00:42:03,298 --> 00:42:07,677
Θα κάτσω να δω τα νέα και αν πάρουν διαστάσεις
ίσως να είμαστε ασφαλείς.

375
00:42:09,220 --> 00:42:11,848
Κοίτα. τελικά αποκοιμήθηκε.

376
00:42:12,724 --> 00:42:16,686
Απλά περίμενε. Όσο πιο γρήγορα κλείνουν
τα μάτια τους τόσο πιο πολύ θα ουρλιάζουν.

377
00:42:18,063 --> 00:42:20,982
Δεν μπορείς να απολαύσεις
τίποτα, έτσι;

378
00:42:21,608 --> 00:42:22,984
Απλά μισείς τα πάντα.

379
00:42:23,902 --> 00:42:25,445
Εσένα πάντως όχι.

380
00:42:25,820 --> 00:42:27,405
Γι'αυτό ήρθες σε μένα;

381
00:42:27,440 --> 00:42:28,990
Το ξέρεις ότι δεν ήρθα.

382
00:42:29,407 --> 00:42:31,785
Δεν έχεις ιδέα τι μου έχεις προκαλέσει.

383
00:42:31,826 --> 00:42:33,453
Θα ξεμπλέξουμε από
αυτό, πίστεψέ με.

384
00:42:34,245 --> 00:42:35,455
Δεν καταλαβαίνεις.

385
00:42:35,663 --> 00:42:36,664
Τι;

386
00:42:38,791 --> 00:42:43,755
Μου φέρνεις αυτό το μωρό
να το ταΐσω και να το προσέχω.

387
00:42:45,006 --> 00:42:47,800
Και το μωρό μπορεί να πεθάνει
από στιγμή σε στιγμή.

388
00:42:48,217 --> 00:42:52,555
Και εσύ ούτε καν με ρώτησες τι συνέβη
στο δικό μου παιδί.

389
00:42:57,352 --> 00:42:58,644
Σωστά.

390
00:43:01,522 --> 00:43:02,648
Είναι ασυγχώρητο.

391
00:43:07,653 --> 00:43:09,071
Δικό μου το λάθος.

392
00:43:09,280 --> 00:43:11,741
Ούτε καν με φώναζε μαμά.

393
00:43:16,621 --> 00:43:19,040
Αν σου πω συγγνώμη, θα με συγχωρέσεις;

394
00:43:20,291 --> 00:43:23,294
Τα αβγά δεν μπορούν να χορέψουν με τις πέτρες.

395
00:43:48,110 --> 00:43:49,403
Ξέρεις, Σμιθ

396
00:43:49,945 --> 00:43:52,198
νομίζω, ότι αυτό που μισείς πιο πολύ

397
00:43:53,407 --> 00:43:54,700
είναι ο εαυτός σου.

398
00:43:57,912 --> 00:43:59,496
Τι συνέβη στο μωρό σου;

399
00:43:59,955 --> 00:44:00,914
Ξέχνα το.

400
00:44:01,498 --> 00:44:02,458
Πες μου...

401
00:44:04,376 --> 00:44:06,920
Ο προαγωγός μου με
κάρφωσε στο στομάχι.

402
00:44:07,880 --> 00:44:09,131
Το μωρό μου...

403
00:44:09,882 --> 00:44:11,675
γεννήθηκε νεκρό.

404
00:44:16,346 --> 00:44:17,765
Φύγε μακριά μου!

405
00:44:35,157 --> 00:44:36,283
Σου αρέσει αυτό, έτσι;

406
00:44:41,163 --> 00:44:42,998
Λέγεται όπλο.

407
00:44:43,790 --> 00:44:49,379
Λαβή, ασφάλεια,
κάνη, σκανδάλη.

408
00:44:49,796 --> 00:44:51,465
Αυτό κάνει τη δουλειά.

409
00:44:52,716 --> 00:44:55,969
Δεν πρέπει να σημαδεύεις ποτέ μ'αυτό
κάποιον που δεν θες να σκοτώσεις.

410
00:44:57,721 --> 00:45:00,724
Ειναι σημαντικό.
Λέγεται η ασφάλειά σου.

411
00:45:01,808 --> 00:45:05,061
Πρέπει να το έχεις ασφαλισμένο σε
περίπτωση που πυροβολήσεις κατά λάθος.

412
00:45:05,520 --> 00:45:06,771
Αλλά αληθινά...

413
00:45:07,981 --> 00:45:10,150
...αυτό είναι η νούμερο ένα ασφάλεια.

414
00:45:15,947 --> 00:45:17,574
Πεινάς;

415
00:47:18,360 --> 00:47:20,529
Μιλάγαμε για όπλα
και πυροβολισμούς.

416
00:47:27,202 --> 00:47:28,454
Κοίτα αυτό.

417
00:47:29,037 --> 00:47:30,706
Είναι ένα Χάμερσον Νάιτ Τακ.

418
00:47:31,290 --> 00:47:33,917
Θα βγει στο εμπόριο
σε έξι μήνες.

419
00:47:35,836 --> 00:47:37,087
Πολύ περίεργο.

420
00:47:37,838 --> 00:47:39,006
Όλοι έχουν από ένα τέτοιο.

421
00:47:44,845 --> 00:47:46,353
Μη μου το πεις...

422
00:47:46,388 --> 00:47:48,849
Ξέρεις πόσοι άντρες μας
πέθαναν μέχρι τώρα;

423
00:47:49,224 --> 00:47:52,602
Γιατί να χαλώ τη σκέψη μου
με τέτοια πράγματα;

424
00:47:53,186 --> 00:47:54,688
Δεν σε τσαντίζει έστω και λίγο;

425
00:47:54,938 --> 00:47:58,525
Με το να τσαντίζεσαι χάνεις ένζυμα και
πολύτιμες ουσίες του εγκεφάλου...

426
00:47:58,560 --> 00:48:00,819
που προκαλούν πτώση του
δείκτη νοημοσύνης σου.

427
00:48:01,153 --> 00:48:03,405
Κάτι που δεν είμαι διατεθειμένος να κάνω
αυτή τη στιγμή.

428
00:48:03,655 --> 00:48:04,823
Πώς τα ξέρεις όλα αυτά;

429
00:48:05,824 --> 00:48:07,617
Ο γιος μου βλέπει Ντισκάβερυ Τσάνελ.

430
00:48:08,034 --> 00:48:08,994
Πήγαινέ με στη δυτική πλευρά.

431
00:48:09,744 --> 00:48:12,956
Πρέπει να αναφέρω αν και νομίζω ότι
ξέρω πώς να ανακαλύψω τον τύπο.

432
00:48:16,751 --> 00:48:18,468
Δεν θα διαφωνήσουμε άλλο.

433
00:48:18,503 --> 00:48:22,048
Πρέπει να το κάνω μόνος. Είναι ο μόνος
τρόπος για να είσαι ασφαλής.

434
00:48:24,092 --> 00:48:26,720
Είναι το μόνο μέρος που θα είσαι ασφαλής.

435
00:48:27,137 --> 00:48:28,430
Μέσα στο τανκ;

436
00:48:28,513 --> 00:48:32,308
Τανκ M24. Θα είσαι ασφαλής
από σφαίρες και άλλες εκρήξεις.

437
00:48:32,517 --> 00:48:33,643
Είσαι θεότρελος!

438
00:48:33,678 --> 00:48:34,602
Το ξέρω!

439
00:48:35,228 --> 00:48:36,479
Επίσης μιλώ πολύ σοβαρά.

440
00:48:37,313 --> 00:48:39,107
Δεν επιτρέπεται να μπω εκεί μέσα.

441
00:48:39,399 --> 00:48:42,569
Μην ανησυχείς. Θα κάνω αντιπε-
ρισπασμό και θα μπεις άνετα.

442
00:48:43,486 --> 00:48:46,447
Θα έχεις αρκετό φαγητό για το
μωρό για κάνα δυο μέρες.

443
00:48:46,781 --> 00:48:49,242
Τα καρότα είναι ό,τι καλύτερο.

444
00:48:50,368 --> 00:48:51,953
Ξέρεις πως να το
χρησιμοποιήσεις, έτσι;

445
00:48:53,871 --> 00:48:56,457
Ναι,αλλά αν δεν γυρίσεις;

446
00:48:57,041 --> 00:48:58,293
Δεν πρόκειται να συμβεί αυτό.

447
00:48:58,710 --> 00:49:00,378
Δεν μπορώ να είμαι σίγουρη.

448
00:49:02,213 --> 00:49:03,214
Μπορείς.

449
00:49:23,359 --> 00:49:24,902
Μαμά θέλω να πάω σπίτι!

450
00:49:24,937 --> 00:49:27,046
Σταμάτα να παραπονιέσαι!

451
00:49:27,081 --> 00:49:29,121
Σταμάτα γιατί θα τις φας!

452
00:49:29,156 --> 00:49:31,409
- Θέλω να φύγω!
- Σταμάτα να παραπονιέσαι!

453
00:49:33,536 --> 00:49:35,002
Μου τη δίνεις όταν
χτυπάνε παιδιά.

454
00:49:35,037 --> 00:49:37,588
- Άφησέ με!
- Όχι, αν δεν πάψεις να χτυπάς το παιδί.

455
00:49:37,623 --> 00:49:42,420
- Θα συμπεριφέρομαι όπως θέλω στο παιδί μου.
- Τι θα έλεγες αν σου τις έβρεχα;

456
00:49:44,505 --> 00:49:46,924
Βλέπεις; Δεν είναι και τόσο ωραίο, έτσι;

457
00:49:52,346 --> 00:49:54,056
Τι νομίζεις ότι κάνεις;

458
00:49:58,185 --> 00:49:59,436
Δεν είναι αστείο!

459
00:50:14,618 --> 00:50:18,087
Τι ξέρεις για αυτόν τον τύπο;

460
00:50:18,122 --> 00:50:20,749
Κάποιος τόσο καλός πρέπει να έχει
ξεκινήσει από μικρός.

461
00:50:21,208 --> 00:50:23,961
Και συνήθως συμβαίνει επειδή ο
πατέρας τους ήταν καλός.

462
00:50:24,336 --> 00:50:26,422
Ο πατέρας του ΜακΆρθουρ
ήταν στρατηγός.

463
00:50:26,839 --> 00:50:28,674
Και του Μίκι ήταν επαγγελ-
ματίας αθλητής.

464
00:50:28,924 --> 00:50:32,469
Ο γιος μου είναι καλός στα βίντεο-
παιχνίδια, κι εγώ δεν τα πήγαινα άσχημα!

465
00:50:34,346 --> 00:50:36,181
Ακολουθήστε με κύριε Χάμερσον.

466
00:50:36,557 --> 00:50:40,269
Το 1967 οι Άγγλοι είχαν προβλήματα με
τον έλεγχο των όπλων.

467
00:50:40,477 --> 00:50:43,605
Έτσι πολλοί πιστολάδες
ήρθαν στις ΗΠΑ.

468
00:50:44,231 --> 00:50:46,316
Έχω κάποιον στο τμήμα μεταναστών

469
00:50:46,733 --> 00:50:48,610
...που μπορεί να δει ποιος από
αυτούς έχει κάποιον γιο.

470
00:50:49,486 --> 00:50:51,321
Και αν κάποιο από τα παιδιά
είναι καλό με τα όπλα.

471
00:50:51,571 --> 00:50:55,826
Μου φαίνονται μπούρδες όλα αυτά!
Δεν έχεις τίποτα για αυτόν τον τύπο.

472
00:50:58,161 --> 00:51:00,163
Ναι, ήσουν καλό σκυλάκι.

473
00:51:00,372 --> 00:51:01,498
Κάτσε!

474
00:51:05,001 --> 00:51:06,336
Κάποιος απ' τους δικούς μου
έψαξε για ένα όνομα

475
00:51:06,371 --> 00:51:10,632
και βρήκε το όνομα του γιου
ενός οπλουργού

476
00:51:12,134 --> 00:51:14,636
Εθνικός Πρωταθλητής στο
πιστόλι στα δέκα του

477
00:51:14,671 --> 00:51:17,138
ολυμπιονίκης που στρατολογήθηκε
από τον στρατό.

478
00:51:19,307 --> 00:51:22,394
Μετά από αυτό δεν ακούστηκε
ξανά τίποτα για το παιδί.

479
00:51:22,429 --> 00:51:24,896
Μάλλον τον πήραν και
τον εκπαίδευσαν.

480
00:51:25,605 --> 00:51:27,155
Αυτό με οδηγεί σε μια θεωρία.

481
00:51:27,190 --> 00:51:30,318
Θεωρία;
Αυτό μου μοιάζει με φαντασία!

482
00:51:30,735 --> 00:51:33,571
Το μόνο που έχεις είναι έναν
τύπο χωρίς όνομα...

483
00:51:34,447 --> 00:51:39,953
που έφτασε στην πόλη καβάλα
στ' άλογο και αποδίδει δικαιοσύνη.

484
00:51:59,222 --> 00:52:00,223
Αγαπώ τις γάτες.

485
00:52:11,859 --> 00:52:15,154
Ξέρεις γιατί οι άνθρωποι αυτής της
χώρας αγαπούν τα όπλα;

486
00:52:15,571 --> 00:52:20,534
Όχι γιατί τους αρέσουν οι λέξεις
εκπυρσοκρότηση και πυροβολισμοί.

487
00:52:21,452 --> 00:52:23,495
Όχι, οι άνθρωποι αγαπούν τα όπλα...

488
00:52:23,912 --> 00:52:26,852
γιατί οι ΗΠΑ είναι η χώρα της ευκαιρίας.

489
00:52:26,887 --> 00:52:29,793
Όπου ο φτωχός μπορεί να γίνει πλούσιος...

490
00:52:31,795 --> 00:52:34,506
και μια αδερφή μπορεί
να γίνει άντρας...

491
00:52:35,090 --> 00:52:37,468
αν έχει στα χέρια του όπλο!

492
00:52:40,179 --> 00:52:43,724
Ελπίζω να μην είσαι απλά μια αδερφή
με ένα όπλο στα χέρια!

493
00:52:44,016 --> 00:52:46,435
Όχι κύριε, δεν είμαι.

494
00:52:47,102 --> 00:52:50,147
Είμαι σκληρός τύπος με το
μουνί στα χέρια μου!

495
00:52:54,985 --> 00:53:00,324
Θέλω να φας αυτόν τον τύπο
και μαζί και το παιδί.

496
00:53:00,907 --> 00:53:01,908
Μάλιστα κύριε.

497
00:53:05,537 --> 00:53:07,080
Αμέσως κύριε!

498
00:53:12,502 --> 00:53:15,505
Μην ανησυχείς. Ο μπαμπάς
θα γυρίσει σύντομα.

499
00:53:34,232 --> 00:53:35,817
Σταματήστε!

500
00:53:39,571 --> 00:53:43,533
Λοιπόν κύριε λαγέ μας, συνέχεια θα βρί-
σκεσαι στα πόδια μας όλη την ώρα.

501
00:53:44,117 --> 00:53:45,250
Και εσύ το ίδιο.

502
00:53:45,285 --> 00:53:49,664
θα σε αφήσω να ζήσεις αν μου
πεις που είναι η γυναίκα και το μωρό.

503
00:53:49,748 --> 00:53:50,749
Ξέχνα το!

504
00:54:04,929 --> 00:54:06,514
Ποιος σε εκπαίδευσε;

505
00:54:07,765 --> 00:54:10,768
Η NSA; Η CIA ή μήπως ο στρατός;

506
00:54:11,686 --> 00:54:14,772
Όποις και να το έκανε μάλλον ξέχασες
το σημάδι σου πρωταθλητή.

507
00:54:15,064 --> 00:54:18,109
Έπρεπε να με δεις να γράφω
το όνομά μου στο χιόνι.

508
00:54:22,030 --> 00:54:25,616
Το αφεντικό μου πιστεύει ότι είσαι
ένα είδος μοναχικού καβαλάρη.

509
00:54:26,993 --> 00:54:30,455
Έχω μια καλύτερη ιδέα για το ποιος είσαι.

510
00:54:31,748 --> 00:54:34,292
Έμαθα πως πέθαναν η γυναίκα
σου και το παιδί σου.

511
00:54:35,126 --> 00:54:36,961
Ήταν μια τραγωδία.

512
00:54:37,628 --> 00:54:42,008
Φτάνει ένας τύπος στο εστιατόριο και
αρχίζει να πυροβολεί τους πάντες.

513
00:54:42,043 --> 00:54:45,595
Τι θλίψη θεέ μου! Είναι η γυναίκα
σου και ο γιος σου εκεί

514
00:54:45,970 --> 00:54:48,389
και τρώνε το φαγητό τους.

515
00:54:55,730 --> 00:54:58,107
Τι συμβαίνει; Δεν σου αρέσει
αυτή η ιστορία;

516
00:55:00,985 --> 00:55:04,905
Ωραία. Θέλω να μου πεις εσύ
μια ιστορία με παιδιά.

517
00:55:05,740 --> 00:55:10,536
Περίμενε! Ξέρω. Πες μου αυτή
με το μωρό!

518
00:55:11,662 --> 00:55:13,038
Ίσως αργότερα.

519
00:55:13,622 --> 00:55:15,332
Όταν θα σε ξαπλώσω κάτω!

520
00:55:19,420 --> 00:55:20,671
Ορμάτε!

521
00:56:30,657 --> 00:56:33,076
Τι λες τώρα για το
να κουβαλάς όπλο;

522
00:56:33,159 --> 00:56:34,411
Άντε γαμήσου!

523
00:56:35,829 --> 00:56:38,081
Ρίξε το όπλο σου!

524
00:56:48,925 --> 00:56:50,343
Τι λες, τον έχουμε;

525
00:57:14,993 --> 00:57:17,495
Να πάρει ο διάβολος, Σμιθ!

526
00:57:18,663 --> 00:57:21,249
- Έμαθα ποιος θέλει να σκοτώσει το μωρό.
- Ποιος;

527
00:57:21,457 --> 00:57:25,628
Ένας τύπος ονόματι Χάμερσον με ένα
ασημένιο κουτάλι στον πάτο του!

528
00:57:25,795 --> 00:57:28,130
Έχει φτιάξει μια ολόκληρη
επιχείρηση όπλων

529
00:57:28,165 --> 00:57:30,466
και κερδίζει εκατομμύρια πουλώντας τα.

530
00:57:31,217 --> 00:57:35,012
Αυτό σου δίνει καμιά ιδέα, ποιος
θέλει τον Όλιβερ νεκρό;

531
00:57:37,223 --> 00:57:39,225
Ηρέμησε Όλιβερ.

532
00:57:42,353 --> 00:57:43,855
"Ο Ράτλετζ κερδίζει στο Νέο Χάμσαιρ".
Σκατά!

533
00:57:44,897 --> 00:57:47,400
Αυτός είναι! Ο γερουσιαστής Ράτλετζ.

534
00:57:48,860 --> 00:57:51,445
Αν βοήθησε τον πρόεδρο να εκλεγεί
σίγουρα βοήθησε και τον Χάμερσον.

535
00:57:51,862 --> 00:57:53,823
Βγάζει νόημα, αλλά
πώς είσαι σίγουρος;

536
00:57:54,198 --> 00:57:56,666
Αυτός είναι που φωνάζω τους άντρες του
μπέιμπι σίτερς.

537
00:57:56,701 --> 00:57:59,745
Οι υπηρεσίες τούς καλούν να προστα-
τεύσουν τους VIPS και τις μπέιμπι σίτερς.

538
00:58:01,163 --> 00:58:04,000
Αυτός είναι που θέλει το μωρό!

539
00:58:04,250 --> 00:58:08,170
Θα έρθουμε λοιπόν σε επαφή
με αυτόν και όλα θα τελειώσουν.

540
00:58:08,504 --> 00:58:09,220
Είσαι στα καλά σου;

541
00:58:09,255 --> 00:58:12,341
Ο Χάμερσον κι όλη η κυβέρνηση
μας κυνηγούν!

542
00:58:12,716 --> 00:58:14,593
Πρέπει να φύγουμε από την πόλη.

543
00:58:15,010 --> 00:58:16,971
Μέχρι να βρω απαντήσεις
δεν θα είσαι ασφαλής.

544
00:58:17,096 --> 00:58:19,932
Θα ελέγχουν τα τρένα, τους σταθμούς
λεωφορείων και τα αεροδρόμια.

545
00:58:20,766 --> 00:58:22,309
Αυτό θα είναι η σωτηρία μας να
βγούμε από την πόλη.

546
00:58:24,311 --> 00:58:25,528
Θα τα ελέγξω όλα αυτά.

547
00:58:25,563 --> 00:58:28,023
Θα σε βρω πριν να μπεις στο λεωφορείο.

548
00:58:28,440 --> 00:58:32,486
Και αν δεν βρεις απαντήσεις νωρίτερα;
Προς τα πού να πάω;

549
00:58:34,655 --> 00:58:36,115
Είναι καλύτερα αν δεν γνωρίζω.

550
00:58:36,150 --> 00:58:37,116
- Τι;
- Εμπιστέψου με!

551
00:58:38,826 --> 00:58:39,910
Δεν μπορώ να ξέρω.

552
00:58:47,292 --> 00:58:49,253
Πιστεύεις στ'αλήθεια ότι
θα δουλέψει το σχέδιο;

553
00:58:50,003 --> 00:58:52,381
Ακολούθα το σχέδιο και όλα θα
πάνε όπως πρέπει.

554
00:58:54,633 --> 00:58:55,634
Τρέξε!

555
01:01:21,737 --> 01:01:23,739
Η ζώνη σώζει ζωές!

556
01:01:50,474 --> 01:01:52,267
Τι διάολο είναι αυτό;

557
01:01:54,228 --> 01:01:56,146
Το άλλαξαν!

558
01:01:57,022 --> 01:01:58,941
Το παλιοκάθαρμα!

559
01:02:00,025 --> 01:02:02,694
Ο παλιοκαριόλης μας
την έφερε πάλι!

560
01:02:08,075 --> 01:02:10,035
Ώρα να φεύγουμε αγόρι!

561
01:02:14,122 --> 01:02:16,750
Καλώ γι'αυτόν που προστατεύει τον
γερουσιαστή Ράτλιτζ

562
01:02:19,211 --> 01:02:21,505
Απλά πείτε του, ο άντρας με
το μωρό καλεί.

563
01:02:24,216 --> 01:02:25,801
Γεια σας κύριε Σμιθ.

564
01:02:26,343 --> 01:02:29,179
Ένας από τους άντρες σου προσπάθησε να
καλύψει τα ίχνη από το εκκολαπτήριο μωρών

565
01:02:29,214 --> 01:02:30,555
Αλλά δεν θα καταφέρεις

566
01:02:31,556 --> 01:02:33,934
Μόνο στην Ουάσιγκτον έχουν τόσο
μεγάλη επιρροή.

567
01:02:34,768 --> 01:02:36,520
Είμαστε στην ίδια πλευρά.

568
01:02:36,770 --> 01:02:39,523
Μπορούμε να το κάνουμε με τον
εύκολο τρόπο ή με το δύσκολο.

569
01:02:40,524 --> 01:02:42,025
Θέλω να δω το γερουσιαστή.

570
01:02:43,485 --> 01:02:45,946
Καλώς. Το ίδιο επιθυμεί και αυτός.

571
01:02:47,113 --> 01:02:49,616
Θα βρίσκεται στη Βόρεια Καρολίνα
για τις εκλογές σε τρεις μέρες.

572
01:02:50,116 --> 01:02:53,453
Μπορείς να ταξιδέψεις μαζί του.
Διάδρομος εφτά σε δύο ώρες.

573
01:02:54,204 --> 01:02:58,208
Αν δω κάτι που δεν μ'αρέσει θα
το μάθει όλος ο κόσμος.

574
01:03:11,805 --> 01:03:13,348
Τι έκανες εδώ πέρα;

575
01:03:15,350 --> 01:03:16,768
Καθάριζα το όπλο μου.

576
01:03:17,560 --> 01:03:18,812
Αλήθεια;

577
01:03:20,146 --> 01:03:21,940
Ξέρεις, δεν θέλαμε
ποτέ να σε σκοτώσουμε.

578
01:03:22,190 --> 01:03:24,150
Θέλαμε να σε κάνουμε να
φοβηθείς και να παραδοθείς.

579
01:03:24,609 --> 01:03:26,986
Αυτό εξηγεί γιατί δεν μπορείτε να
πυροβολήσετε σωστά!

580
01:03:27,445 --> 01:03:30,782
Ο γερουσιαστής Ράτλετζ συνεχίζει να προ-
ηγείτε στην κούρσα των Δημοκρατικών...

581
01:03:30,817 --> 01:03:33,117
πριν τις εκλογές την ερχόμενη Τρίτη.

582
01:03:39,290 --> 01:03:40,298
Σου χρωστάω τη ζωή μου.

583
01:03:40,333 --> 01:03:42,752
Απο δω λοιπόν έδινες
όλες αυτές τις διαταγές.

584
01:03:45,088 --> 01:03:46,054
Έμαθα για σένα.

585
01:03:46,089 --> 01:03:47,507
Φαίνεσαι χειρότερος
απ'ότι στην τηλεόραση.

586
01:03:48,841 --> 01:03:51,427
Είναι εκπληκτικό τι κάνει
ένα απλό μακιγιάρισμα.

587
01:03:51,844 --> 01:03:53,095
Και η μορφίνη επίσης.

588
01:03:56,849 --> 01:03:57,850
Λοιπόν...

589
01:03:58,684 --> 01:04:00,228
βρήκες την άκρη σε όλα αυτά.

590
01:04:01,437 --> 01:04:04,023
Είσαι πολύ έξυπνος κύριε Σμιθ.

591
01:04:04,440 --> 01:04:08,444
Ήταν εύκολο. Είσαι ένας σημαντικός
υποψήφιος των Δημοκρατικών

592
01:04:08,479 --> 01:04:12,448
και με τις προτάσεις σου για τα όπλα
ξεσήκωσες τη λάθος πλευρά.

593
01:04:13,783 --> 01:04:17,286
Ναι, τσαντίστηκαν λίγο, αλλά περίμενε
να εκλεγώ πρόεδρος.

594
01:04:17,787 --> 01:04:19,337
Έχουμε τόσους πολλούς
επιχειρηματίες όπλων

595
01:04:19,372 --> 01:04:22,333
και θα πρέπει να κάνουμε
τόσες πολλές επιτροπές.

596
01:04:23,000 --> 01:04:25,336
Και ίσως να είναι ο πρώτος μας νόμος
μετά τις εκλογές.

597
01:04:25,419 --> 01:04:28,401
Δυστυχώς οι έμποροι όπλων έμαθαν
για την ασθένειά σου

598
01:04:28,436 --> 01:04:31,383
βρήκαν το εκκολαπτήριο μωρών
και θα βρουν τη λύση

599
01:04:32,051 --> 01:04:33,761
με το να σε σκοτώσουν,
σκοτώνοντας όλα τα μωρά.

600
01:04:33,844 --> 01:04:34,970
Ακριβώς.

601
01:04:35,763 --> 01:04:37,515
Πού είναι λοιπόν ο σωτήρας μου;

602
01:04:43,270 --> 01:04:46,315
- Ξέρεις ότι σιχαίνομαι πολύ τα ψέματα;
- Τι διάολο κάνεις;

603
01:04:46,482 --> 01:04:48,525
- Έκανες συμφωνία με το Χάμερσον!
- Είσαι τρελός!

604
01:04:48,901 --> 01:04:51,869
Όταν ήσουν στο κρεβάτι,
γέμισες με τρίχες σκύλου,

605
01:04:51,904 --> 01:04:55,824
κρίνοντας από τις τρίχες στα ρούχα σου,
μάλλον ο Ντάτσες γουστάρει πολύ.

606
01:04:55,859 --> 01:04:57,166
Δεν ξέρω για ποιο πράγμα μιλάς!

607
01:04:57,201 --> 01:04:59,411
Σώσε τη ζωή του προϊστάμενού σου Ράτλετζ.

608
01:04:59,661 --> 01:05:00,878
Αν τα καταφέρει...

609
01:05:00,913 --> 01:05:03,540
- Ξέρεις τι σιχαίνομαι περισσότερο;
- Τους υποκριτές!

610
01:05:03,749 --> 01:05:05,709
Και εσύ είσαι ο μεγαλύτερος όλων!

611
01:05:05,744 --> 01:05:07,669
Το κατηγορητήριο δε βγήκε ακόμα;

612
01:05:07,878 --> 01:05:12,222
Η επιχείρηση ήταν να
βρούμε το μωρό.

613
01:05:12,257 --> 01:05:15,469
Βλέπεις, ο Ράτλετζ μας κάλεσε
και μας έκανε μια πρόταση

614
01:05:16,220 --> 01:05:18,222
που δεν είχαμε φανταστεί
ότι είναι αληθινή!

615
01:05:18,805 --> 01:05:22,059
Σε αντάλλαγμα τη ζωή του, υποσχέθηκε
να προστατεύσει τα δικαιώματά μα.

616
01:05:22,094 --> 01:05:23,901
Να πηγαίνετε να κυνηγάτε ελάφια με ούζι!

617
01:05:23,936 --> 01:05:28,565
Σοβαρέψου Σμιθ. Τα όπλα
δε σκοτώνουν ανθρώπους.

618
01:05:28,600 --> 01:05:29,566
Βοηθούν όμως!

619
01:05:30,609 --> 01:05:32,194
Πίσω όλοι!

620
01:05:33,111 --> 01:05:35,530
- Πίσω γιατί τον έφαγα!
- Σας παρακαλώ!

621
01:05:35,781 --> 01:05:39,666
Πρέπι να το κάνω! Είναι γραφτό να
γίνω πρόεδρος!

622
01:05:39,701 --> 01:05:42,704
Κάνεις ότι σε συμφέρει. Βάζεις τον
εαυτό σου πάνω απ'όλους.

623
01:05:42,739 --> 01:05:44,831
Μπορώ να κάνω καλό
σε άλλους τομείς!

624
01:05:45,040 --> 01:05:46,458
Θα διαμαρτύρεσαι με το λαό;

625
01:05:47,542 --> 01:05:49,336
Είναι ένα συνταγματικό δικαίωμα!

626
01:05:49,371 --> 01:05:50,594
Πίσω!

627
01:05:50,629 --> 01:05:52,797
Γύρισα μέχρι να σκεφτούν να γυρίσουν

628
01:05:53,298 --> 01:05:54,674
Το μόνο που ήθελα ήταν ένα"γεια".

629
01:05:55,967 --> 01:05:57,559
Άκου μια συμβουλή.

630
01:05:57,594 --> 01:06:01,848
Μην εμπιστεύεσαι ανθρώπους που κερδίζουν
κάνοντας κακό σε άλλους! Είναι οι κακοί!

631
01:06:01,883 --> 01:06:05,518
Μην είσαι ανοήτος. Το παιχνίδι έληξε.
Έριξες τα ζάρια και έχασες!

632
01:06:34,923 --> 01:06:37,056
Άστον Σμιθ! Δεν υπάρχει διαφυγή!

633
01:06:37,091 --> 01:06:39,761
Ίσως όχι για μένα, αλλά υπάρχει
για τη γυναίκα και το μωρό.

634
01:06:40,428 --> 01:06:43,765
Αν σκοτώσω τον Ράτλετζ δεν θα
χρειαστεί να τους βρείτε!

635
01:06:44,515 --> 01:06:45,641
Θα σωθούν!

636
01:06:46,309 --> 01:06:47,977
Για την απόπειρα Ράτλετζ,

637
01:06:48,394 --> 01:06:52,732
θα υπάρχει κατακραυγή και θα
υποστηρίξουν την πρότασή σου.

638
01:06:52,899 --> 01:06:54,358
Θα ψηφιστεί στο Κογκρέσο

639
01:06:54,984 --> 01:06:58,946
ως νόμος ενάντια στα όπλα από την
ανυπόφορη και αφόρητη πλεοψηφία.

640
01:06:59,447 --> 01:07:02,241
Η κληρονομιά σου...
θα συνεχιστεί!

641
01:07:02,492 --> 01:07:03,743
Μην το κάνεις!

642
01:07:05,036 --> 01:07:09,457
Κάντο! Άσε με να έχω
την τιμή να...

643
01:07:15,588 --> 01:07:16,964
Παλιοκάθαρμα!

644
01:07:17,715 --> 01:07:19,091
Παλιοκαριόλη!

645
01:07:23,554 --> 01:07:25,056
Γαμώτο!

646
01:09:33,308 --> 01:09:35,393
Μην κουνηθείς κύριε ήρωα!

647
01:09:37,979 --> 01:09:41,149
Δεν μπορώ να μιλήσω γλυκιά μου.
Είμαι στη μέση μιας υπόθεσης!

648
01:09:41,983 --> 01:09:42,984
Τα λέμε.

649
01:10:07,592 --> 01:10:09,302
Μην ανησυχείς Ντάτσες.

650
01:10:09,677 --> 01:10:13,890
Δεν θα πάθεις το ίδιο.
Τουλάχιστον για λίγα χρόνια.

651
01:10:15,266 --> 01:10:16,976
Κοίτα να δεις!

652
01:10:19,520 --> 01:10:22,857
Κάποιος έγινε έξυπνος και
κάποιος έγινε ανοήτος.

653
01:10:23,441 --> 01:10:27,194
Φαίνεται ότι τελικά αλλάξαμε
θέσεις φίλε μου.

654
01:10:29,030 --> 01:10:30,406
Πραγματικά.

655
01:10:31,949 --> 01:10:33,617
Ο κύκλος της ζωής.

656
01:10:34,410 --> 01:10:36,495
Ο κύκλος της γελοιότητας της ζωής!

657
01:10:37,580 --> 01:10:39,373
Είσαι καλός με τις λέξεις!

658
01:10:39,957 --> 01:10:40,958
Λοιπόν...

659
01:10:45,796 --> 01:10:50,801
Θέλω να μου πεις που είναι η
γυναίκα και το παιδί.

660
01:10:51,552 --> 01:10:55,973
Πες μου αλλιώς θα σε αναγκάσω
να πονέσεις πολύ!

661
01:10:56,098 --> 01:10:57,182
Πίστεψέ με...

662
01:10:58,183 --> 01:11:01,854
Τίποτα δεν είναι πιο επώδυνο απ'το
να ακούω τις μαλακίες σου!

663
01:11:06,859 --> 01:11:11,113
Ξαναρωτάω. Πού είναι η
γυναίκα και το παιδί;

664
01:11:13,866 --> 01:11:15,659
Είναι η τελευταία φορά που θα
το κάνεις αυτό.

665
01:11:19,288 --> 01:11:22,666
Πες μου αυτό που θέλω. Εσύ αποφα-
σίζεις πότε σταματάει ο πόνος!

666
01:11:23,208 --> 01:11:26,003
Γιατί το κάνεις αυτό;
Τελείωσε.

667
01:11:26,420 --> 01:11:28,213
Σύντομα θα έχουμε τελειώσει.

668
01:11:30,424 --> 01:11:32,342
Πραγματικά πρέπει να
σε ευχαριστήσω.

669
01:11:33,260 --> 01:11:36,013
Έκανα μεγαλύτερο συνβόλαιο εξαιτίας σου!

670
01:11:37,264 --> 01:11:40,267
Δεν δούλευα απλά
για τον Χάμερσον.

671
01:11:40,302 --> 01:11:42,394
Τι μουρμουρίζεις;

672
01:11:43,228 --> 01:11:45,605
Πιστεύεις αληθινά ότι
αυτοί που με προσέλαβαν

673
01:11:46,148 --> 01:11:49,901
θα άφηναν έτσι τη δολοφονία
του γερουσιαστή;

674
01:11:49,936 --> 01:11:52,070
Δεν μπορείς να κρύψεις την αλήθεια.

675
01:11:53,572 --> 01:11:55,115
Δεν άκουσες τα νέα;

676
01:11:55,699 --> 01:11:58,076
Το αεροπλάνο του γερουσιαστή
έπεσε σε ποτάμι.

677
01:11:58,111 --> 01:12:00,412
Δεν μπόρεσαν να βρουν
το πτώμα του.

678
01:12:00,996 --> 01:12:04,499
Μόλις λοιπόν σωπάσω εσένα και τη γυναίκα
κανείς δε θα μάθει τίποτα.

679
01:12:05,000 --> 01:12:08,461
Για άλλη μια φορά λοιπόν... Πού
είναι η γυναίκα και το μωρό;

680
01:12:08,920 --> 01:12:10,922
Ξέρεις τι θα γίνει αν μου
σπάσεις το δάχτυλο;

681
01:12:12,507 --> 01:12:14,843
Μου το είπε το αγόρι μου.
Θα μου ρίξεις στα μούτρα.

682
01:12:14,926 --> 01:12:16,678
Θα στον χώσω στον κώλο!

683
01:12:17,429 --> 01:12:22,267
Πολύ διασκεδαστικό!
Πάει και ο δείκτης!

684
01:12:25,019 --> 01:12:26,479
Τι θα γίνει αν δεν
μας προφτάσεις;

685
01:12:26,813 --> 01:12:29,399
Ξέρω την ιστορία σου.

686
01:12:29,441 --> 01:12:32,110
Ο άντρας που άρχισε να
πυροβολεί στο εστιατόριο,

687
01:12:32,819 --> 01:12:35,780
επισκέφτηκε το μαγαζί που
πήρες από τον πατέρα σου

688
01:12:36,614 --> 01:12:41,452
και του πούλησες το όπλο που
σκότωσε τη γυναίκα και το παιδί σου.

689
01:12:42,579 --> 01:12:45,540
Δεν θα σου πω τίποτα, παλιοκαριόλη!

690
01:12:48,209 --> 01:12:50,128
Πού είσαι Σμιθ;

691
01:12:55,508 --> 01:12:59,387
Θα χρειαστούμε κάτι πιο επώδυνο.

692
01:13:15,152 --> 01:13:16,153
Αυτό είναι.

693
01:13:37,633 --> 01:13:40,428
Δεν είναι φοβερά τα όπλα Χάμερσον;

694
01:14:20,884 --> 01:14:23,428
Πού είναι το σημάδι σου τώρα;

695
01:15:00,841 --> 01:15:03,426
Ναι, ναι ήταν μεγάλη η ηδονή!

696
01:15:03,844 --> 01:15:07,055
Πριν ξεκινήσουμε όμως
πες μου κάτι.

697
01:15:08,682 --> 01:15:12,644
Πεθαίνω να μάθω ποιος είσαι στ'αλήθεια!

698
01:15:12,679 --> 01:15:13,728
Πες το ξανά.

699
01:15:14,479 --> 01:15:16,481
- Είπα πεθαίνω...
- Σταμάτα!

700
01:15:17,732 --> 01:15:19,484
Μέχρι εκεί πας καλά!

701
01:15:52,100 --> 01:15:53,393
Η γυναίκα σου.

702
01:15:57,480 --> 01:15:58,481
Γεια σου μωρό μου.

703
01:16:03,569 --> 01:16:05,154
Το έκλεισε.

704
01:16:05,905 --> 01:16:07,532
Ξέρεις τι μου τη δίνει πραγματικά;

705
01:16:33,933 --> 01:16:35,059
Αυτό που σιχαίνομαι αληθινά...

706
01:16:36,477 --> 01:16:38,854
είναι μια αδερφάρα με ένα
όπλο στο χέρι!

707
01:17:20,729 --> 01:17:23,273
Οι αρχές βρήκαν το πτώμα
του γερουσιαστή Ράτλετζ.

708
01:17:23,857 --> 01:17:26,652
Το FBI λέει ότι δέχτηκε
ανώνυμο τηλεφώνημα...

709
01:17:54,721 --> 01:17:59,059
Μην ανησυχείς μωράκι μου. Η μαμά
θα σε φροντίζει όταν δουλεύει.

710
01:18:16,159 --> 01:18:17,494
Όλιβερ.

711
01:18:18,703 --> 01:18:19,704
Γεια σου!

712
01:18:25,418 --> 01:18:27,003
Γιατί άργησες τόσο;

713
01:18:47,524 --> 01:18:48,983
Ακίνητοι, ληστεία!

714
01:18:49,817 --> 01:18:50,818
Άδειασε το ταμείο!

715
01:18:51,444 --> 01:18:54,614
Μην κουνηθεί κανείς
γιατί του την άναψα!

716
01:18:55,031 --> 01:18:58,805
Είπε ακίνητοι! Ούτε ανάσα να
μην ακούγεται!

717
01:18:58,840 --> 01:19:02,580
Ακριβώς! Δεν κουνιέστε και
δεν σας σκοτώνουμε!

718
01:19:02,615 --> 01:19:04,374
Βιάσου! Πρέπει να φύγουμε!

719
01:19:04,415 --> 01:19:05,590
Ξέρεις τι μισώ;

720
01:19:05,625 --> 01:19:07,669
Σκάσε και κάτσε εδώ μαλάκα!

721
01:19:07,704 --> 01:19:09,045
Ακριβώς, τον άκουσες!


