﻿1
00:01:28,222 --> 00:01:29,621
“衝向極限”?

2
00:01:32,626 --> 00:01:33,615
樂團和年份?

3
00:01:37,564 --> 00:01:41,125
1975，當然是老鷹合唱團
笑死人了

4
00:02:20,708 --> 00:02:23,677
那不是歌，太好笑了
是你編出來的

5
00:02:23,977 --> 00:02:28,710
當然是歌，是首很棒的好歌

6
00:02:31,352 --> 00:02:32,649
放棄了？

7
00:02:33,020 --> 00:02:34,317
做安全措施

8
00:02:36,223 --> 00:02:39,750
1968年，李察哈里斯的
“麥克阿瑟公園”

9
00:02:40,427 --> 00:02:44,921
1968？我不覺得那時他們有唱片

10
00:02:45,265 --> 00:02:47,199
對不起
我就有張哈里斯簽名的唱片

11
00:02:48,602 --> 00:02:50,467
這在那時可是很前衛的東西

12
00:02:52,072 --> 00:02:53,505
檢查你妹的安全措施

13
00:02:53,841 --> 00:02:55,001
想告訴他我們已不是小孩了嗎？

14
00:02:55,442 --> 00:02:57,876
何必呢？我們永遠都是小孩

15
00:02:58,846 --> 00:03:00,711
爸，她需要第二個安全栓

16
00:03:01,215 --> 00:03:02,580
萬一出事那樣可撐不住

17
00:03:04,051 --> 00:03:04,779
去你的

18
00:03:05,052 --> 00:03:06,110
聽我說，安妮

19
00:03:06,453 --> 00:03:08,318
我不管你有多老練…

20
00:03:08,789 --> 00:03:11,656
聰明的攀岩者都會做好安全措施

21
00:03:11,992 --> 00:03:14,153
兩個栓才安全，三個更好

22
00:03:14,762 --> 00:03:18,562
我是說真的，在岩壁上再放個安全栓
我們才繼續攀

23
00:03:18,999 --> 00:03:21,467
我放了三個，他是騙你的

24
00:03:21,902 --> 00:03:23,392
小心！

25
00:03:26,707 --> 00:03:29,471
正上方有新手！檢查安全索！

26
00:03:58,005 --> 00:03:59,734
太重了！它撐不住的！

27
00:04:03,944 --> 00:04:05,605
你們兩個冷靜！

28
00:04:05,913 --> 00:04:07,107
穩下來

29
00:04:07,714 --> 00:04:09,204
我們會脫困的

30
00:04:10,017 --> 00:04:13,544
安妮，岩壁離我們多遠？

31
00:04:15,122 --> 00:04:19,081
別動，該死的！
別再亂動了！別動了！

32
00:04:21,829 --> 00:04:22,386
爸！

33
00:04:36,109 --> 00:04:37,337
你們兩個…

34
00:04:37,945 --> 00:04:39,503
別亂動

35
00:04:39,880 --> 00:04:41,279
試著保持冷靜

36
00:04:42,216 --> 00:04:43,080
安妮

37
00:04:44,885 --> 00:04:46,182
剩下的栓環鬆動了嗎？

38
00:04:46,687 --> 00:04:47,745
沒有

39
00:04:48,055 --> 00:04:49,716
試著靠近岩壁

40
00:04:50,757 --> 00:04:52,850
看你能否再把我們扣回岩壁

41
00:04:53,927 --> 00:04:55,155
試試看

42
00:05:27,194 --> 00:05:28,889
它撐不住了！

43
00:05:30,931 --> 00:05:32,125
彼得，拿出刀來

44
00:05:32,432 --> 00:05:33,160
什麼？

45
00:05:33,600 --> 00:05:34,862
照我說的去做

46
00:05:35,869 --> 00:05:36,426
拿出來！

47
00:05:36,537 --> 00:05:38,402
你沒多少時間了

48
00:05:40,607 --> 00:05:42,939
你得幫我做件事

49
00:05:43,844 --> 00:05:44,936
把繩索割斷

50
00:05:45,512 --> 00:05:47,377
一個栓環撐不住我們的

51
00:05:47,948 --> 00:05:50,314
你要割斷繩子…

52
00:05:50,617 --> 00:05:53,643
不然我會拖累你們
我們全都會死了！

53
00:05:54,521 --> 00:05:55,317
閉嘴

54
00:05:55,656 --> 00:05:57,715
不是我死就是大家死

55
00:05:58,025 --> 00:05:59,322
別逼他這麼做

56
00:05:59,626 --> 00:06:01,389
你會害死你妹妹

57
00:06:02,029 --> 00:06:03,519
不割的話安妮就會死

58
00:06:03,830 --> 00:06:05,320
-我不要這麼做！
-割斷繩子！

59
00:06:05,699 --> 00:06:07,030
-我不能！
-別說了！

60
00:06:07,367 --> 00:06:10,700
那栓環會松脫，你跟安妮都會死！

61
00:06:10,971 --> 00:06:13,337
-你會害死你妹！
-別說了！

62
00:06:14,207 --> 00:06:15,936
快割斷繩子！

63
00:06:16,777 --> 00:06:18,904
我沒關係的，快割

64
00:06:19,246 --> 00:06:20,213
我們沒時間了！

65
00:06:20,514 --> 00:06:21,572
不要那麼做！

66
00:06:22,149 --> 00:06:25,016
沒人會怪你的！快割！

67
00:06:26,687 --> 00:06:29,815
你和安妮都會死的，快割！

68
00:06:50,010 --> 00:06:55,346
三年後
喜瑪拉雅山脈，巴基斯坦

69
00:08:56,603 --> 00:08:59,470
“葛安妮，攀登愛格爾峰
最快的女性”

70
00:09:13,854 --> 00:09:17,255
我們獲準降落賽西冰河，
有個醫生在等

71
00:09:17,624 --> 00:09:20,252
我本來就要送郵件和補給過去

72
00:09:20,627 --> 00:09:22,822
回程我會送你去K2基地營

73
00:09:23,130 --> 00:09:23,892
好

74
00:09:35,742 --> 00:09:37,607
我幾天前就想去找你

75
00:09:37,911 --> 00:09:39,606
但氣候變糟了

76
00:09:40,514 --> 00:09:43,142
安妮在基地營，上周來的

77
00:10:32,299 --> 00:10:33,425
想喝茶嗎？

78
00:10:33,700 --> 00:10:35,167
不了

79
00:10:35,602 --> 00:10:39,003
你該喝喝看，上好的印度茶

80
00:10:39,472 --> 00:10:43,340
打仗歸打仗
他們的茶還是最棒的

81
00:11:04,965 --> 00:11:07,331
-對不起，你是葛先生？
-是的

82
00:11:07,634 --> 00:11:09,693
我們很歡迎國家地理雜誌

83
00:11:10,136 --> 00:11:13,333
唯一不是來巴基斯坦
征服什麼的西方人

84
00:11:15,141 --> 00:11:18,008
上校很生氣，只來了
百分之二十五的藥品

85
00:11:18,378 --> 00:11:21,074
還遲了三天，看看這裡

86
00:11:21,615 --> 00:11:24,880
六年死了八百人，都不是戰死的

87
00:11:25,418 --> 00:11:27,386
但直升機上裝滿了東西啊

88
00:11:27,988 --> 00:11:29,285
不是我們的

89
00:11:29,756 --> 00:11:33,317
那是花了三百萬拿到
爬山許可證的美國人的

90
00:11:33,860 --> 00:11:35,350
企業家范艾略

91
00:11:35,662 --> 00:11:40,224
他找了40人跟他一起爬K2
我被暫派到他的隊伍上

92
00:11:40,533 --> 00:11:41,727
暫派還是暫賣？

93
00:11:45,972 --> 00:11:50,033
這問題只有首府的將官能回答

94
00:11:51,411 --> 00:11:53,936
三點了，該叫醒印度人了

95
00:12:10,196 --> 00:12:12,596
安妮是跟老范的隊伍來的？

96
00:12:13,199 --> 00:12:15,429
她帶領WNN紀錄片拍攝小組

97
00:12:15,702 --> 00:12:17,567
她們會跟他一起攻頂

98
00:12:19,406 --> 00:12:20,202
你見到她了？

99
00:12:21,007 --> 00:12:23,373
沒有，其中一個嚮導告訴我的

100
00:12:25,779 --> 00:12:27,747
老范呢？
這個老范人如何？

101
00:12:28,214 --> 00:12:32,617
你想像中的
細膩、和善又客氣

102
00:12:33,253 --> 00:12:34,686
典型的億萬富翁

103
00:12:36,856 --> 00:12:39,450
四年前，他的隊伍從南面攻頂

104
00:12:39,759 --> 00:12:42,250
距峰頂八百英尺時氣候轉壞

105
00:12:42,762 --> 00:12:45,094
他在死亡區待了一天

106
00:12:46,132 --> 00:12:50,296
第二天，他走了下來
真是個好手

107
00:13:34,514 --> 00:13:37,312
-收到你的最新資料了，安妮
-怎麼了？

108
00:13:37,584 --> 00:13:39,848
那旋風從東南方快速移動

109
00:13:40,186 --> 00:13:42,051
有新狀況就通知我

110
00:14:10,717 --> 00:14:12,275
你怎麼…？

111
00:14:14,821 --> 00:14:17,289
我剛好在這附近

112
00:14:21,261 --> 00:14:25,823
聽說WNN聘你主導拍攝
恭喜了

113
00:14:26,366 --> 00:14:28,960
他們要能爬上K2
而且還很體面的人

114
00:14:29,069 --> 00:14:30,093
那沒什麼

115
00:14:31,938 --> 00:14:34,998
不對，他們只要頂尖好手

116
00:14:36,309 --> 00:14:40,268
我看到你登上愛格爾峰的報導
攀登最快的女性

117
00:14:42,382 --> 00:14:43,440
爸會很驕傲的

118
00:15:01,501 --> 00:15:02,593
你何時出發？

119
00:15:02,902 --> 00:15:07,066
明天，我們想在周三下午二點登頂

120
00:15:08,007 --> 00:15:09,998
山峰情況怎樣？

121
00:15:10,110 --> 00:15:13,170
我以為你會等最佳時機再攻頂

122
00:15:14,747 --> 00:15:16,908
我不知道那是可以被安排的

123
00:15:17,183 --> 00:15:19,413
這是計劃，彼得
就是這樣

124
00:15:19,919 --> 00:15:23,582
老范很積極，他知道他要什麼而且
勇往直前

125
00:15:23,957 --> 00:15:25,356
我敬佩他

126
00:15:26,826 --> 00:15:27,793
你認識他多久了？

127
00:15:29,896 --> 00:15:32,364
不管你怎麼想，你錯了

128
00:15:32,665 --> 00:15:33,597
沒人能影響我登山

129
00:16:46,573 --> 00:16:48,768
那是兩架嗎？

130
00:16:50,143 --> 00:16:53,271
還是這玩意比我們想像中的好？

131
00:17:24,110 --> 00:17:25,600
-法蘭克
-真高興看到你

132
00:17:27,513 --> 00:17:29,777
-麥湯米，科羅拉多小子
-準備上路了？

133
00:17:30,049 --> 00:17:31,448
你帶路，我跟隨

134
00:17:31,884 --> 00:17:32,816
那是我們的女嚮導，安妮

135
00:17:34,254 --> 00:17:36,814
-飛行順利吧？
-我的胃還在翻騰呢

136
00:17:37,423 --> 00:17:39,152
還好我沒吃太多

137
00:17:41,527 --> 00:17:43,392
恕我失陪

138
00:17:43,963 --> 00:17:47,364
維艾德，認識你是我的榮幸

139
00:17:47,667 --> 00:17:49,157
-范艾略
-幸會

140
00:17:49,469 --> 00:17:52,336
這位仁兄登上埃弗勒斯峰五次

141
00:17:52,772 --> 00:17:55,900
征服世界14高峰中的12座

142
00:17:56,509 --> 00:17:58,033
全都沒使用氧氣

143
00:17:58,478 --> 00:18:03,040
加油，跟你比，我們只是業餘的

144
00:18:03,349 --> 00:18:05,817
-真是榮幸，艾德
-歡迎來到基地營

145
00:18:06,052 --> 00:18:07,019
謝謝

146
00:18:17,730 --> 00:18:20,255
“戶外運動”雜誌想訪問你

147
00:18:20,700 --> 00:18:23,066
“在高海拔破產”

148
00:18:24,203 --> 00:18:25,431
我們到底…

149
00:18:28,908 --> 00:18:29,636
有事嗎？

150
00:18:32,879 --> 00:18:36,212
我可以去再回來，或者…

151
00:18:42,588 --> 00:18:43,748
找史奇？

152
00:18:45,058 --> 00:18:46,047
對

153
00:18:48,094 --> 00:18:49,322
去指揮帳棚找找看

154
00:18:50,263 --> 00:18:51,423
謝了

155
00:19:00,606 --> 00:19:01,595
史奇？

156
00:19:02,408 --> 00:19:03,807
我是葛彼得

157
00:19:04,243 --> 00:19:05,801
-幸會
-幸會

158
00:19:06,245 --> 00:19:09,112
我收到你留言了，你的挑夫真慘

159
00:19:09,582 --> 00:19:13,450
我有四個人你明天可以見見
你要的補給品沒問題

160
00:19:13,886 --> 00:19:16,650
瑞典婊子用掉的時間
比我預計的久

161
00:19:17,056 --> 00:19:21,288
這裡最不缺的就是娛樂
看到范先生飛來了？

162
00:19:21,728 --> 00:19:26,324
你很難不注意到他
在截止日期前登山是怎麼回事？

163
00:19:27,266 --> 00:19:29,734
-他是你朋友？
-我妹要跟他一起攻頂

164
00:19:31,971 --> 00:19:32,960
葛安妮

165
00:19:34,607 --> 00:19:38,839
范艾略要為他的
邁捷航空公司造勢

166
00:19:39,278 --> 00:19:43,840
他站在K2峰頂
向頭頂掠過的首航班機招手

167
00:19:44,951 --> 00:19:46,179
真的？

168
00:19:46,519 --> 00:19:47,884
千真萬確

169
00:19:48,588 --> 00:19:51,523
你妹很安全
沒人比麥湯米更了解這些山況了

170
00:19:52,992 --> 00:19:55,051
他跟范艾略承諾過
我也一樣

171
00:19:55,762 --> 00:19:58,060
有一百萬，我什麼都願意說

172
00:19:59,432 --> 00:20:00,831
他真的付這麼多？

173
00:20:01,300 --> 00:20:04,861
那只是給湯米的
他整年靠這攤就吃不完了

174
00:20:05,471 --> 00:20:08,872
我不是生氣，看看我要帶誰登頂

175
00:20:09,942 --> 00:20:14,345
56歲腸子併發症的電影製片

176
00:20:14,814 --> 00:20:17,544
他得了痢疾，好不了的

177
00:20:17,917 --> 00:20:21,876
班氏兄弟賭他上不到
一萬八千英尺之上

178
00:20:22,288 --> 00:20:24,153
-你覺得呢？
-我？

179
00:20:24,457 --> 00:20:29,156
看情況
我窮到願意把他推到裂縫中

180
00:20:29,762 --> 00:20:34,062
這是莫妮，基地營經理兼醫生
莫妮，這是彼得

181
00:20:34,500 --> 00:20:36,434
我們見過了，你該看看這些

182
00:20:39,505 --> 00:20:42,372
別理她，她是法裔加拿大人

183
00:20:42,809 --> 00:20:45,676
有時她是加拿大人，安靜有禮

184
00:20:46,145 --> 00:20:48,010
明顯的，她今天是法國人

185
00:20:53,820 --> 00:20:56,050
“邁捷航空”

186
00:21:11,404 --> 00:21:15,238
給我來點西班牙魚吧？

187
00:21:15,575 --> 00:21:19,306
我叫西瑞，我沒什麼
我只為我自己

188
00:21:19,712 --> 00:21:22,442
小心，他跟狗一樣
如果他看到什麼…

189
00:21:22,849 --> 00:21:26,580
就想上，不然就想吃

190
00:21:26,986 --> 00:21:28,851
如果不能吃，他就撒泡尿

191
00:21:29,355 --> 00:21:33,416
你很容易分辨我們，我較害羞

192
00:21:33,860 --> 00:21:35,418
不、不…小姐

193
00:21:41,868 --> 00:21:44,428
拿去，讓范艾略請你喝一杯吧

194
00:21:44,871 --> 00:21:46,498
雷射表演何時開始？

195
00:21:49,876 --> 00:21:51,275
這玩意開著嗎？

196
00:21:51,911 --> 00:21:53,139
各位好

197
00:21:55,581 --> 00:21:57,139
大家都聽得見嗎？

198
00:21:57,550 --> 00:21:59,017
聽不見！

199
00:22:02,088 --> 00:22:03,578
那你可幸運了

200
00:22:05,892 --> 00:22:08,861
歡迎參加世上最高的派對

201
00:22:13,866 --> 00:22:16,699
好吧，也許我太誇張了一點

202
00:22:18,905 --> 00:22:22,136
四年前，我帶著
攀登K2的夢想…

203
00:22:22,742 --> 00:22:24,801
世上最難攀登的山

204
00:22:25,578 --> 00:22:29,537
你們大部分都知道
那次攀登是以悲劇收場

205
00:22:29,949 --> 00:22:33,180
星期三，麥湯米將協助我…

206
00:22:33,719 --> 00:22:36,187
完成攀登的夢想

207
00:22:36,589 --> 00:22:40,719
在過程中，我要以德州方式
處理些事情

208
00:22:46,599 --> 00:22:48,567
格林威治時間九點整

209
00:22:48,935 --> 00:22:52,166
邁捷航空首航班機將飛越峰頂

210
00:22:52,605 --> 00:22:54,664
我們到時會在頂峰
將向它揮手致意

211
00:22:59,312 --> 00:23:02,611
至於其他的隊伍，請注意安全

212
00:23:03,382 --> 00:23:04,940
祝好運

213
00:23:06,919 --> 00:23:08,978
大家輕鬆點，享用烤肉吧

214
00:23:20,366 --> 00:23:22,698
天氣呢？

215
00:23:28,641 --> 00:23:31,201
希望很好，難道你有內線消息？

216
00:23:33,346 --> 00:23:35,712
天氣驟變會令人喪命

217
00:23:36,682 --> 00:23:38,912
還是你並不擔心？

218
00:23:42,088 --> 00:23:45,524
不擔心的人是呆子

219
00:23:45,992 --> 00:23:49,359
布萊恩分析了
過去四十年的高空氣候

220
00:23:51,664 --> 00:23:55,532
大部分的時間，秋季暴風開始前
有9至12天平靜期

221
00:23:56,002 --> 00:23:59,870
在8月2日
預計有八成二的機率是好天氣

222
00:24:00,539 --> 00:24:03,269
挖石油要有這種機率就發了

223
00:24:07,213 --> 00:24:09,443
誰是領隊？

224
00:24:10,516 --> 00:24:14,384
在山上由誰做
讓人存活與否的決定？

225
00:24:14,854 --> 00:24:16,412
這麼說吧，誰扮上帝？

226
00:24:17,690 --> 00:24:22,184
領隊只能有一個
而那永遠是最佳好手

227
00:24:23,429 --> 00:24:27,160
我說過，麥湯米就是領隊

228
00:24:31,604 --> 00:24:34,596
連巴基斯坦人都同意
他們在對你鳴炮致意呢

229
00:24:39,478 --> 00:24:41,036
好了，大家狂歡吧

230
00:24:45,384 --> 00:24:46,783
謝了，艾略

231
00:24:47,086 --> 00:24:49,486
你登山技術跟你的談話技巧
一樣好的話，就沒問題了

232
00:26:10,636 --> 00:26:13,469
認得那個提問題的老傢伙嗎？

233
00:26:15,141 --> 00:26:16,608
魏蒙哥

234
00:26:18,410 --> 00:26:20,537
記得爸曾提過他嗎？

235
00:26:25,017 --> 00:26:26,575
他們一起服過役…

236
00:26:26,952 --> 00:26:28,579
我當然記得

237
00:26:34,326 --> 00:26:37,784
我很想他，安妮
我想他像…

238
00:26:38,264 --> 00:26:39,595
我不能談

239
00:26:39,999 --> 00:26:41,466
你從來不談

240
00:26:42,201 --> 00:26:45,068
沒什麼好說的，他死了

241
00:26:47,840 --> 00:26:50,570
聽著，隨便你怎麼怪我

242
00:26:51,010 --> 00:26:53,069
但最後一個栓環是撐不住的

243
00:26:53,546 --> 00:26:55,411
它撐住我們兩個了

244
00:26:56,715 --> 00:27:00,116
你想談？好，我們來談吧

245
00:27:00,519 --> 00:27:02,384
你根本連等都不等

246
00:27:02,855 --> 00:27:05,483
-他知道它撐不住
-他當然不知道

247
00:27:05,858 --> 00:27:07,086
我們是他的命

248
00:27:07,393 --> 00:27:11,227
他寧可犧牲自己
也不願冒險讓我們發生危險

249
00:27:12,097 --> 00:27:13,655
我想我們都欠他同樣的事

250
00:27:16,402 --> 00:27:18,370
我做了我認為對的事

251
00:27:18,771 --> 00:27:23,174
真是那樣，你為何不再登山？
或者去他墳上祭拜？

252
00:27:25,578 --> 00:27:29,776
我上去不是為了拍電視節目
我是為了他

253
00:27:30,049 --> 00:27:32,847
我要達成他對我的期望

254
00:27:33,986 --> 00:27:37,114
當我在上面的時候
我感到更靠近他

255
00:27:37,456 --> 00:27:38,684
我觸摸到他的靈魂

256
00:27:45,798 --> 00:27:47,197
在上面好好照顧自己

257
00:27:59,144 --> 00:28:00,475
時間到了

258
00:28:01,614 --> 00:28:03,047
真希望你能與我同行

259
00:28:03,415 --> 00:28:08,182
這回不了
上去小心，德州會感到榮耀的

260
00:28:08,587 --> 00:28:10,145
還有蘇格蘭

261
00:29:03,809 --> 00:29:07,370
“魏瑪雅”

262
00:29:30,035 --> 00:29:31,263
看到什麼了？

263
00:29:32,004 --> 00:29:33,369
峰頂雪花飛揚

264
00:29:34,206 --> 00:29:37,437
區域型氣候，如果有事的話
那會顯現在其他山峰的

265
00:29:38,077 --> 00:29:41,410
你妹沒事的，自己保重吧

266
00:29:41,847 --> 00:29:45,578
你也一樣，謝謝你

267
00:31:01,827 --> 00:31:05,627
了解，你們在上面小心

268
00:31:06,098 --> 00:31:08,828
謝了，基地，通話完畢

269
00:31:10,702 --> 00:31:12,101
你聽見了

270
00:31:16,241 --> 00:31:17,173
電腦顯示它正在成形

271
00:31:18,477 --> 00:31:20,536
那叫人憂慮

272
00:31:21,447 --> 00:31:23,642
我們再一小時就能到隘口了
是嗎？

273
00:31:26,585 --> 00:31:28,143
快上去吧

274
00:31:28,454 --> 00:31:30,388
要是氣候變糟
我們躲到冰崖下

275
00:31:31,757 --> 00:31:35,352
萬一它來得快
我們就完全暴露在外面了

276
00:31:35,761 --> 00:31:37,922
它不快，他說它移動緩慢

277
00:31:38,363 --> 00:31:41,332
它有七成機率會轉向東方
錯過我們

278
00:31:41,767 --> 00:31:44,565
我不冒險
不在二萬六千英尺的高度

279
00:31:44,870 --> 00:31:47,998
我們不做蠢事，氣候會變壞

280
00:31:48,107 --> 00:31:50,769
我們的機會不錯
我們再五小時就登頂了

281
00:31:52,578 --> 00:31:55,342
現在回去，我們失去機會了

282
00:31:55,747 --> 00:31:59,615
我知道，我很清楚
這是我的責任

283
00:32:01,086 --> 00:32:03,714
我不會讓造勢活動危及安全

284
00:32:04,022 --> 00:32:06,422
你以為我只想造勢？

285
00:32:07,726 --> 00:32:10,593
拜託，這是關於登到頂峰

286
00:32:11,563 --> 00:32:13,963
我才不鳥什麼造勢活動

287
00:32:15,267 --> 00:32:16,666
這是我人生的一個成就

288
00:32:20,506 --> 00:32:23,998
離隘口只有五百英尺，快走吧

289
00:32:31,250 --> 00:32:32,114
好

290
00:32:34,586 --> 00:32:35,644
好吧

291
00:32:40,626 --> 00:32:41,854
動身吧

292
00:33:01,013 --> 00:33:03,345
980百帕，還在降低

293
00:33:03,815 --> 00:33:07,649
透鏡狀雲在東南方，風速80節
上升中

294
00:33:07,920 --> 00:33:10,650
湯米說他會繼續爬
基地營氣壓是多少？

295
00:33:11,023 --> 00:33:13,184
氣壓四小時內降了兩點

296
00:33:13,625 --> 00:33:15,684
你說過了，我們聽到了
我們決定了

297
00:33:16,128 --> 00:33:19,859
危險很高，如果你不聽我的
我為何要在這？

298
00:33:20,332 --> 00:33:25,065
我會評估風險
至於你為何會在這，我也很奇怪

299
00:33:25,504 --> 00:33:28,735
我是安妮她哥，麥湯米撤隊了
是嗎？

300
00:33:29,141 --> 00:33:31,006
照計劃，他們繼續前進

301
00:33:31,510 --> 00:33:34,741
風嚮往南，衛星顯示如何？

302
00:33:35,147 --> 00:33:37,012
我們已評估過資料了
我們繼續

303
00:33:37,382 --> 00:33:39,612
資料顯示低氣壓從印度來襲

304
00:33:41,954 --> 00:33:43,683
你在搞什麼鬼？

305
00:33:47,893 --> 00:33:50,555
-他們爬多高了？
-二萬六千英尺

306
00:33:52,197 --> 00:33:54,722
-你幹什麼？
-警告我妹

307
00:33:55,000 --> 00:33:57,230
別吵了，夠了

308
00:33:59,538 --> 00:34:01,267
麥湯米，回答

309
00:34:02,574 --> 00:34:04,974
麥湯米，這是基地營
聽到了嗎？

310
00:34:05,410 --> 00:34:07,275
你聽見了嗎？

311
00:34:10,849 --> 00:34:12,077
請說，基地

312
00:34:12,517 --> 00:34:16,749
有大暴風來襲，快下來

313
00:34:18,523 --> 00:34:19,649
你是誰？

314
00:34:19,992 --> 00:34:21,983
葛彼得
你聽見關於風暴的消息了嗎？

315
00:34:22,361 --> 00:34:25,421
法蘭克呢？叫法蘭克來聽

316
00:34:29,601 --> 00:34:31,762
我是史奇，我們正在看氣象

317
00:34:32,237 --> 00:34:36,469
它若不轉向，你們就完了
快回來

318
00:34:38,043 --> 00:34:38,907
聽見嗎？

319
00:34:39,311 --> 00:34:42,178
我聽見了，謝了，史奇
通話完畢

320
00:34:42,714 --> 00:34:43,738
怎麼辦？

321
00:34:44,016 --> 00:34:46,610
我要結束這一切，我們下山

322
00:34:47,019 --> 00:34:49,419
-等等
-抱歉，艾略

323
00:34:49,921 --> 00:34:52,446
你付錢讓我做決定的

324
00:34:52,791 --> 00:34:54,315
我是付錢要你帶我登頂

325
00:34:54,660 --> 00:34:58,892
天啊，你說過我是領隊的

326
00:34:59,231 --> 00:35:01,665
你是啊，你幹嘛猶豫？

327
00:35:02,267 --> 00:35:04,792
就因那些二流嚮導說了那些話？

328
00:35:05,070 --> 00:35:06,935
沒人比史奇更了解這座山

329
00:35:07,272 --> 00:35:11,333
史奇是個騙子
他騙我要取代你

330
00:35:12,444 --> 00:35:14,309
別在這時拋下我

331
00:35:14,980 --> 00:35:16,379
你覺得呢？

332
00:35:17,082 --> 00:35:20,950
她會張開雙腿就讓我們上嗎？

333
00:35:21,420 --> 00:35:23,047
你是這樣登上埃弗勒斯兩次的？

334
00:35:25,057 --> 00:35:26,456
我要下去

335
00:35:30,595 --> 00:35:32,825
好、好吧

336
00:35:33,598 --> 00:35:36,829
下去，坐視一切吧

337
00:35:37,369 --> 00:35:40,861
暴風會轉向
而你卻會後悔一輩子

338
00:35:41,606 --> 00:35:44,234
那對你的生意卻會很好

339
00:35:58,290 --> 00:36:00,349
抱歉，借一下好嗎？

340
00:36:46,538 --> 00:36:48,267
我們要回去

341
00:36:50,442 --> 00:36:54,776
我們別無選擇
在稜線上就死定了，走吧

342
00:37:01,520 --> 00:37:02,748
去你的

343
00:38:17,896 --> 00:38:18,760
安妮

344
00:38:20,131 --> 00:38:21,621
安妮，聽見嗎？

345
00:38:21,967 --> 00:38:25,528
我很好，沒事

346
00:38:30,742 --> 00:38:31,401
艾略

347
00:38:31,510 --> 00:38:34,343
我很好，沒事

348
00:38:51,496 --> 00:38:53,225
雪崩！

349
00:40:05,570 --> 00:40:07,561
安妮，你在那嗎？
聽見嗎？

350
00:40:52,917 --> 00:40:55,784
基地，這是攻頂隊，聽見嗎？

351
00:41:03,628 --> 00:41:08,031
有人聽見嗎？這是攻頂隊
請回答

352
00:41:10,468 --> 00:41:12,800
攻頂隊，這是基地營，聽見嗎？

353
00:41:16,975 --> 00:41:19,205
攻頂隊，這是基地營

354
00:41:36,661 --> 00:41:38,526
要哭去外面哭

355
00:42:29,581 --> 00:42:32,641
基地營，這是攻頂隊
你們想聯絡我們嗎？

356
00:42:33,718 --> 00:42:35,447
來，讓我來

357
00:42:38,022 --> 00:42:40,422
天啊，是摩斯密碼

358
00:42:41,726 --> 00:42:45,958
小時候我爸教的
他說這能救命

359
00:42:51,069 --> 00:42:52,934
你爸真睿智

360
00:42:54,439 --> 00:42:55,838
他的確是

361
00:43:03,014 --> 00:43:04,311
有三人倖存

362
00:43:09,254 --> 00:43:10,414
老范

363
00:43:13,925 --> 00:43:14,983
湯米

364
00:43:18,930 --> 00:43:19,988
安妮

365
00:43:36,114 --> 00:43:37,342
抱歉，卡林

366
00:43:38,783 --> 00:43:40,512
你說有三個

367
00:43:42,620 --> 00:43:44,349
也許還有其他人

368
00:43:47,458 --> 00:43:48,686
也許吧

369
00:43:56,467 --> 00:44:00,460
跟他們說我們不能一直開機
我們得節省電力

370
00:44:02,640 --> 00:44:03,698
他說的對

371
00:44:05,343 --> 00:44:06,901
他怎麼說，安妮？

372
00:44:09,147 --> 00:44:10,876
他們要來救我們

373
00:44:13,484 --> 00:44:16,976
不只是雪，還有冰和石塊

374
00:44:17,589 --> 00:44:20,558
我們需要特殊工具
我不知這裡有多少

375
00:44:20,992 --> 00:44:23,392
你要怎麼運上去？葛先生

376
00:44:26,197 --> 00:44:28,427
如有必要，那我們就徒手挖掘

377
00:44:28,833 --> 00:44:32,997
隨便怎麼樣
我們人多可以搞定

378
00:44:36,841 --> 00:44:40,333
你們想怎麼辦？不管他們？

379
00:44:47,185 --> 00:44:48,049
彼得

380
00:44:50,521 --> 00:44:53,251
你不能要人在上面工作

381
00:44:53,558 --> 00:44:55,423
那種高度，要活命已經是…

382
00:44:55,860 --> 00:44:58,420
那我們就不管他們了？

383
00:44:59,530 --> 00:45:03,933
他們各有一罐燃料
能汲取融化的冰雪而支持一天

384
00:45:04,402 --> 00:45:06,427
在二萬六千英尺沒有它
肺會充滿了液體

385
00:45:06,704 --> 00:45:09,764
肺水腫，他們12小時後
必死無疑

386
00:45:10,241 --> 00:45:13,301
我們只有36小時

387
00:45:21,219 --> 00:45:22,618
魏蒙哥

388
00:45:23,721 --> 00:45:25,450
他曾24小時內登頂成功

389
00:45:25,890 --> 00:45:27,289
我們不是他

390
00:45:27,725 --> 00:45:30,956
就算是，挖掘冰雪要多久？

391
00:45:34,565 --> 00:45:38,296
我們還不知他們的確切位置
那需要多久的時間？

392
00:45:42,440 --> 00:45:44,169
我不會讓安妮死的

393
00:45:47,445 --> 00:45:48,844
那我們該怎麼做？

394
00:46:32,790 --> 00:46:35,020
硝化甘油，葛先生

395
00:46:35,460 --> 00:46:37,860
我碰都不敢碰

396
00:46:38,262 --> 00:46:41,231
我們用它炸開岩石放槍座

397
00:46:41,632 --> 00:46:44,362
不易結凍且威力比塑膠炸藥大

398
00:46:46,337 --> 00:46:48,202
我的責任止於那扇門

399
00:46:48,639 --> 00:46:51,870
我把話說清楚，這是你的決定

400
00:46:52,343 --> 00:46:54,573
這跟巴基斯坦軍方無關

401
00:46:54,979 --> 00:46:57,846
我真的認為這很瘋狂

402
00:46:58,316 --> 00:47:00,375
瘋狂至極

403
00:47:00,818 --> 00:47:01,876
祝好運

404
00:47:04,989 --> 00:47:06,081
別動！

405
00:47:07,325 --> 00:47:10,055
史奇，別移動你的腳

406
00:47:11,329 --> 00:47:12,887
大家別亂動

407
00:47:25,843 --> 00:47:27,071
好了，史奇

408
00:48:31,075 --> 00:48:34,272
我這麼說吧，你在上去時…

409
00:48:34,612 --> 00:48:37,775
背著硝化甘油，卻祈求平安？

410
00:48:38,349 --> 00:48:39,145
沒錯

411
00:48:40,685 --> 00:48:44,280
你以為自己最行？

412
00:48:48,359 --> 00:48:51,157
史吉要去，我還需要四個人

413
00:48:51,596 --> 00:48:54,759
這是急登山，兩人一組背一罐

414
00:48:55,700 --> 00:48:59,329
還要跟別人分？
大家不是都想要自己的炸彈嗎？

415
00:49:05,309 --> 00:49:06,173
艾德

416
00:49:06,711 --> 00:49:08,508
你是這裡最優秀的登山家

417
00:49:10,114 --> 00:49:13,311
我不愛袖手旁觀，但這是自殺

418
00:49:13,718 --> 00:49:15,185
如果我們丟下他們
這叫什麼？

419
00:49:15,620 --> 00:49:18,783
現實，要六人為三人冒險？

420
00:49:19,390 --> 00:49:20,618
你有何感覺？

421
00:49:20,958 --> 00:49:22,186
跟你一樣

422
00:49:22,627 --> 00:49:27,189
你好友死於埃弗勒斯峰
要是他現在就在上面呢？

423
00:49:31,636 --> 00:49:32,967
我去

424
00:49:34,138 --> 00:49:36,800
阿里是我表弟，我有責任

425
00:49:46,417 --> 00:49:49,716
怎樣，老麥？你和西瑞上去過

426
00:49:51,756 --> 00:49:52,620
不

427
00:49:53,057 --> 00:49:54,581
我們為何要離開這裡？

428
00:49:55,259 --> 00:49:56,191
住宿舒適、美味餐飲

429
00:49:57,495 --> 00:49:59,360
天氣熱的快凍掉我的小弟弟

430
00:49:59,764 --> 00:50:02,631
我們還是等他們運吊椅來吧

431
00:50:03,000 --> 00:50:06,458
好主意，想想到
喜馬拉雅山脈要真正的登山

432
00:50:06,804 --> 00:50:09,864
特別是你要完成你的自傳

433
00:50:10,308 --> 00:50:14,938
費力收集這些重要的文件
白痴

434
00:50:19,083 --> 00:50:21,313
你們是怎麼搞的？！

435
00:50:22,086 --> 00:50:23,485
我們加入

436
00:50:26,357 --> 00:50:27,517
謝謝

437
00:50:29,827 --> 00:50:31,055
我還需要一個人

438
00:50:40,338 --> 00:50:43,136
我開支票給志願者

439
00:50:43,574 --> 00:50:47,305
不管艾略能否生還
我都會等著你們回來

440
00:50:47,745 --> 00:50:49,804
五十萬

441
00:50:56,821 --> 00:50:58,049
含小費嗎？

442
00:51:04,395 --> 00:51:05,623
“救命針”

443
00:51:21,746 --> 00:51:26,308
我哥弄到炸藥了
他們要炸開岩洞

444
00:51:27,051 --> 00:51:28,382
炸開岩洞

445
00:51:30,755 --> 00:51:34,623
他們要怎樣找我們？
我們還不如在火星上

446
00:51:35,092 --> 00:51:37,959
不是方式的問題
是時間的問題

447
00:51:38,696 --> 00:51:42,325
時間是死神，我們得計劃一下

448
00:51:42,933 --> 00:51:44,662
我們要奉行配給計劃

449
00:51:45,536 --> 00:51:47,595
我們不喝水就會水腫

450
00:51:47,938 --> 00:51:51,396
我算過，三瓶水…

451
00:51:51,776 --> 00:51:53,334
每人每兩小時半杯

452
00:51:53,778 --> 00:51:57,839
之後，用瓦斯罐融化冰雪

453
00:51:58,282 --> 00:51:59,772
最後注射救命針

454
00:52:01,018 --> 00:52:03,646
我們可能都會很不舒服

455
00:52:04,288 --> 00:52:07,348
但照著計劃來，照著它…

456
00:52:07,958 --> 00:52:09,186
也許我們能撐下去

457
00:52:11,262 --> 00:52:15,824
安妮，要告訴他們
最後位置的參考座標

458
00:52:16,267 --> 00:52:20,397
他們當時在鐵砧上方三百英尺
正往下朝東走

459
00:52:20,905 --> 00:52:22,372
山肩的冰原

460
00:52:22,807 --> 00:52:25,037
我查過清單，他們帶了這些

461
00:52:25,509 --> 00:52:29,570
我們天亮出發
幸運的話，他們還有22小時

462
00:52:29,980 --> 00:52:31,208
我們能飛多高？

463
00:52:31,649 --> 00:52:34,379
老洛說二萬一千英尺
再高空氣就太稀薄了

464
00:52:34,819 --> 00:52:36,684
他送我們去，多快才能到？

465
00:52:36,987 --> 00:52:41,321
我們只能到內格羅山坳降落
從那要27小時

466
00:52:51,669 --> 00:52:53,159
少了5小時

467
00:52:57,007 --> 00:53:00,534
我們需要魏蒙哥，他才夠快

468
00:53:00,845 --> 00:53:01,709
他會答應嗎？

469
00:53:04,515 --> 00:53:08,918
四年前，風暴把一個美國登山隊
吹下山

470
00:53:09,353 --> 00:53:13,084
共有九人，包括他的嚮導老婆

471
00:53:13,524 --> 00:53:17,927
他自知她無望，但他還是去了
只有他一個人去

472
00:53:18,362 --> 00:53:22,594
他所有腳趾都因凍傷切除
但他救了三人下來

473
00:53:23,033 --> 00:53:26,264
他們欠他一條命，你認為呢？

474
00:53:28,038 --> 00:53:28,902
他在哪？

475
00:53:29,573 --> 00:53:33,304
山上，他常去山肩那裡

476
00:53:33,711 --> 00:53:37,044
老婆屍體未尋獲，他還在找

477
00:53:37,481 --> 00:53:38,880
那傢伙是個瘋子

478
00:53:40,384 --> 00:53:41,612
我們就需要瘋子

479
00:53:42,820 --> 00:53:45,050
是啊，把硝化甘油綁起來

480
00:54:09,613 --> 00:54:12,104
真不錯，在硝化甘油旁抽煙

481
00:54:12,383 --> 00:54:16,479
我和我哥一直想上你

482
00:54:42,313 --> 00:54:43,541
你為何要去？

483
00:54:43,948 --> 00:54:45,506
當然是為錢

484
00:54:45,916 --> 00:54:49,317
史奇瀕臨破產
你有更好的辦法？

485
00:54:51,222 --> 00:54:52,450
你會爬山？

486
00:54:55,626 --> 00:54:57,685
彼得想知道我會爬山嗎？

487
00:54:58,796 --> 00:55:01,526
很糟，連梯子都爬不好

488
00:55:02,566 --> 00:55:03,965
你那麼行？

489
00:55:05,636 --> 00:55:09,470
是啊，但那梯子太高了

490
00:55:26,123 --> 00:55:27,988
你在幹嘛？

491
00:55:28,826 --> 00:55:31,226
我在跟我的屁股道別

492
00:55:44,542 --> 00:55:45,907
天亮了

493
00:55:47,211 --> 00:55:49,771
天若放晴，他們就上路了

494
00:55:50,214 --> 00:55:51,442
我知道

495
00:55:52,983 --> 00:55:53,972
謝謝你

496
00:55:55,853 --> 00:55:57,343
你哥呢？

497
00:55:58,722 --> 00:56:00,417
那次事件後他有爬過山嗎？

498
00:56:01,859 --> 00:56:02,848
沒有

499
00:56:04,028 --> 00:56:07,759
大家都說他喪失勇氣了

500
00:56:08,632 --> 00:56:10,429
你聽說過嗎？

501
00:56:10,868 --> 00:56:13,735
我聽過

502
00:56:37,227 --> 00:56:38,057
安妮

503
00:56:38,395 --> 00:56:40,454
有個背包！快！

504
00:57:17,901 --> 00:57:19,528
我沒興趣

505
00:57:23,407 --> 00:57:25,602
你去過一次，救了三個人

506
00:57:25,876 --> 00:57:28,401
那是四年前，我現在只為自己爬

507
00:57:29,513 --> 00:57:34,007
我爸是個登山家，葛羅斯
跟你一起爬過埃弗勒斯峰

508
00:57:34,284 --> 00:57:37,811
不關我的事
我活著不是供你景仰的

509
00:57:38,088 --> 00:57:39,521
我妹在山上快不行了

510
00:57:39,857 --> 00:57:42,291
在教訓我之前，把事實搞清楚

511
00:57:42,593 --> 00:57:44,322
那比較不會難為情

512
00:57:44,628 --> 00:57:48,064
在那上面不是快不行了
是必死無疑

513
00:57:52,369 --> 00:57:54,030
你是怎麼搞的？

514
00:57:56,540 --> 00:57:59,873
老范的人提供五十萬給志願者

515
00:58:00,144 --> 00:58:01,941
也許這能改變你的心意

516
00:58:03,313 --> 00:58:04,678
他們為何這麼做？

517
00:58:04,915 --> 00:58:06,212
他也受困了

518
00:58:14,725 --> 00:58:16,420
他們的補給情形？

519
00:58:16,727 --> 00:58:17,989
夠用22小時

520
00:58:18,295 --> 00:58:19,592
22小時

521
00:58:20,330 --> 00:58:21,661
誰在基地營協調？

522
00:58:21,932 --> 00:58:24,127
-老范的人
-那是個錯誤

523
00:58:24,435 --> 00:58:29,065
我要我信得過的人
史奇，你熟知山況

524
00:58:29,406 --> 00:58:32,273
他是好手之一，我們需要他

525
00:58:32,609 --> 00:58:35,840
我把話說清楚
這種情況是不講民主的

526
00:58:36,113 --> 00:58:38,809
救援是不投票、質疑或爭論的

527
00:58:39,083 --> 00:58:42,484
照我說的去做
直升機會載你回去

528
00:58:51,395 --> 00:58:55,661
我們要這麼分隊
麥坎，你跟卡林一隊

529
00:58:55,966 --> 00:58:58,366
-西瑞，你會…
-什麼？我才不要

530
00:58:59,670 --> 00:59:02,867
你在山上太久，忘了定律了

531
00:59:03,207 --> 00:59:05,004
別在店名有“好吃”的店裡用餐

532
00:59:05,309 --> 00:59:08,039
…別跟聰明的人玩牌…

533
00:59:08,345 --> 00:59:12,111
絕對別跟你不認識的人爬山
我跟我哥一起爬

534
00:59:12,950 --> 00:59:15,441
老實說，我寧可跟美女一起爬

535
00:59:16,487 --> 00:59:19,513
我的原則是
我把好手跟菜鳥配對一起爬

536
00:59:19,823 --> 00:59:21,654
你跟卡林一起爬

537
00:59:22,459 --> 00:59:24,757
葛先生，你跟我一隊

538
00:59:25,996 --> 00:59:28,521
西瑞，你跟誰呢？

539
00:59:30,334 --> 00:59:32,393
拜託，笑一個吧

540
00:59:32,669 --> 00:59:35,866
這是你的嘴巴可以做到次好的事

541
00:59:41,779 --> 00:59:44,373
我們走西脊，西瑞走蕈徑

542
00:59:45,682 --> 00:59:47,377
麥坎，你走哈齊峽谷

543
00:59:47,684 --> 00:59:49,413
大家的速度都是一樣的

544
01:00:26,890 --> 01:00:28,983
我最高只能飛到這了

545
01:00:50,714 --> 01:00:52,909
快，我撐不久的！

546
01:01:24,548 --> 01:01:25,412
下一個！

547
01:01:50,841 --> 01:01:53,503
我無法維持高度

548
01:02:21,605 --> 01:02:22,867
“機械失靈”

549
01:02:29,746 --> 01:02:31,611
快下去，我們快起火了！

550
01:02:31,882 --> 01:02:34,214
快、快點！

551
01:03:05,682 --> 01:03:07,775
抓住我的手，該死，抓住！

552
01:03:19,062 --> 01:03:20,927
抓住、抓住！

553
01:04:35,806 --> 01:04:37,171
他現在需要救命針

554
01:04:37,507 --> 01:04:38,531
不

555
01:04:39,009 --> 01:04:40,772
我們照計劃進行

556
01:04:41,144 --> 01:04:45,843
再九小時就沒水了
我們要靠它活命

557
01:04:46,750 --> 01:04:48,513
他不打會死的

558
01:04:49,019 --> 01:04:50,748
他反正是會死的

559
01:04:54,825 --> 01:04:56,349
拜託，安妮

560
01:04:56,660 --> 01:04:59,220
我們都知道湯米撐不下去的

561
01:05:00,764 --> 01:05:03,232
你已盡力了，真的

562
01:05:04,000 --> 01:05:06,230
我們不能浪費資源

563
01:05:06,536 --> 01:05:08,003
救人不是浪費

564
01:05:08,105 --> 01:05:10,471
除非救得活

565
01:05:11,875 --> 01:05:14,173
為何要兩人陪葬這一人？

566
01:05:16,113 --> 01:05:19,947
你若那樣想
你何不自己去告訴他？

567
01:05:25,655 --> 01:05:27,486
湯米，你聽得見嗎？

568
01:05:27,791 --> 01:05:30,055
-別聽他…
-他有權知道！

569
01:05:34,131 --> 01:05:35,996
你是個職業登山家

570
01:05:38,602 --> 01:05:40,934
你知道現實，就算他們來了…

571
01:05:41,271 --> 01:05:45,264
他們也沒法送你下去
高度太高了

572
01:05:46,109 --> 01:05:50,773
安妮想幫你打救命針
我能了解，真的

573
01:05:51,081 --> 01:05:55,040
但你我都知道
這只是拖延時間

574
01:05:57,721 --> 01:05:58,653
要我等死？

575
01:06:01,258 --> 01:06:02,987
你是這個意思？

576
01:06:03,660 --> 01:06:08,529
我沒有什麼意思
我是要你尊重生命

577
01:06:09,432 --> 01:06:10,899
不是浪費它

578
01:06:12,135 --> 01:06:16,231
-我要是你…
-你不是我

579
01:06:19,543 --> 01:06:21,238
沒錯，我不是

580
01:06:23,246 --> 01:06:27,649
你要了解
你不只害死我，也會害死她的

581
01:07:34,484 --> 01:07:39,183
我們在趕時間
晚點再祈禱好嗎？

582
01:07:39,522 --> 01:07:41,820
你的真主，他很好吧？

583
01:07:42,125 --> 01:07:45,288
你少祈禱一次不會被他扁死吧？

584
01:07:53,436 --> 01:07:56,462
好，就祈禱一次

585
01:07:56,840 --> 01:07:58,205
只在這種情況之下

586
01:08:00,010 --> 01:08:01,705
會有什麼傷害？

587
01:08:06,549 --> 01:08:07,948
回教徒相信有地獄嗎？

588
01:08:09,586 --> 01:08:10,746
你們相信嗎？

589
01:08:13,390 --> 01:08:15,153
那玩意若爆炸…

590
01:08:16,026 --> 01:08:18,722
而我不信阿拉，我就下地獄？

591
01:08:20,297 --> 01:08:21,821
你們是這麼想的？

592
01:08:24,701 --> 01:08:27,101
你們都一樣，對吧？

593
01:08:28,638 --> 01:08:31,869
基督徒說我不信上帝就下地獄

594
01:08:32,208 --> 01:08:34,904
猶太人說我信主就下地獄

595
01:08:35,211 --> 01:08:38,977
天主教說我不信教宗就下地獄

596
01:08:40,617 --> 01:08:42,949
不管你怎麼看，我都有麻煩

597
01:08:44,854 --> 01:08:47,721
他怎麼說？

598
01:08:48,591 --> 01:08:50,456
我們會死在山上嗎？

599
01:08:51,261 --> 01:08:52,193
人皆不免一死

600
01:08:53,596 --> 01:08:57,123
但阿拉說要死的重如泰山

601
01:08:57,500 --> 01:09:01,129
噴射氣流上升，接下來的
四十八小時氣候良好

602
01:09:03,039 --> 01:09:04,063
老魏，收到嗎？

603
01:09:04,407 --> 01:09:05,431
收到

604
01:09:05,709 --> 01:09:08,906
氣壓上升，天氣放晴
完畢

605
01:09:09,245 --> 01:09:10,610
能持續多久？

606
01:09:10,880 --> 01:09:12,711
48小時

607
01:09:12,982 --> 01:09:15,177
你準確的位置在哪？完畢

608
01:09:15,518 --> 01:09:18,954
岩墻，內格羅山坳上方四百英尺

609
01:09:19,255 --> 01:09:21,246
我以為你現在早登頂了

610
01:09:21,558 --> 01:09:26,052
我也是，二萬六千英尺的情況如何？
那女孩呢？

611
01:09:26,363 --> 01:09:30,356
目前看來還很好
湯米很慘，內出血

612
01:09:30,667 --> 01:09:31,895
老范呢？

613
01:09:32,435 --> 01:09:33,629
沒消息

614
01:09:33,903 --> 01:09:35,336
繼續回報

615
01:09:38,341 --> 01:09:40,206
你跟老范有何過節？

616
01:09:40,677 --> 01:09:44,113
你太慢了，你動作得快點

617
01:09:48,651 --> 01:09:50,482
把手拿開

618
01:09:52,522 --> 01:09:53,955
這跟你無關

619
01:09:54,257 --> 01:09:56,817
跟我妹有關，就跟我有關

620
01:09:57,427 --> 01:10:00,294
我說過，不爭辯、不發問

621
01:10:02,899 --> 01:10:05,231
聽著，你若有其他議事…

622
01:10:05,735 --> 01:10:08,568
你為何不回去？
我不需要你

623
01:10:13,243 --> 01:10:15,973
你妹14小時內就會死去

624
01:10:21,818 --> 01:10:22,682
祝你好運

625
01:10:29,626 --> 01:10:31,491
我抓住你了…

626
01:10:35,198 --> 01:10:37,428
你跟你老爸一樣瘋狂

627
01:10:47,577 --> 01:10:49,636
你割斷繩索是對的

628
01:10:52,782 --> 01:10:54,511
任何爬山好手都會這麼做

629
01:10:55,752 --> 01:10:58,619
要是老葛有刀，他會自己割

630
01:11:38,795 --> 01:11:40,956
我的肺裡積水了

631
01:11:55,545 --> 01:11:58,605
攻頂隊，這是第一隊
聽見嗎？

632
01:11:58,848 --> 01:12:02,443
這是攻頂隊，第一隊，請說

633
01:12:03,219 --> 01:12:04,652
葛安妮，是你嗎？

634
01:12:04,954 --> 01:12:05,886
我是范艾略，你是誰？

635
01:12:07,590 --> 01:12:08,887
魏蒙哥

636
01:12:11,694 --> 01:12:14,788
-你們有多少人？
-三隊，各走不同的路線

637
01:12:15,665 --> 01:12:17,394
我跟葛彼得一隊

638
01:12:17,901 --> 01:12:19,630
我以為你都獨自登山

639
01:12:21,304 --> 01:12:22,896
救援任務不同

640
01:12:24,440 --> 01:12:25,930
你在哪裡？

641
01:12:26,676 --> 01:12:29,406
西脊，二萬三千英尺

642
01:12:30,280 --> 01:12:32,248
你得快點

643
01:12:33,049 --> 01:12:35,779
跟彼得說他妹肺水腫了
那會讓他加快速度

644
01:12:36,085 --> 01:12:38,076
老魏，我是葛安妮！

645
01:12:39,389 --> 01:12:42,756
聽見嗎，老魏？

646
01:12:59,475 --> 01:13:00,840
她需要救命針

647
01:13:01,711 --> 01:13:03,770
太快了，她得等一等

648
01:13:06,950 --> 01:13:07,814
安妮

649
01:13:09,652 --> 01:13:10,619
去拿吧

650
01:13:12,889 --> 01:13:14,356
我跟你說過的

651
01:13:15,592 --> 01:13:18,117
我說過別讓她幫你注射

652
01:13:18,728 --> 01:13:22,220
你種下的因，要她來受這個果

653
01:13:24,033 --> 01:13:25,227
老范，你又沒生病

654
01:13:25,535 --> 01:13:26,763
還沒有

655
01:13:27,370 --> 01:13:28,769
我們得照計劃來

656
01:13:29,906 --> 01:13:33,000
-那是活命的辦法
-對你也許是吧

657
01:13:34,911 --> 01:13:39,575
湯米，我不怕聰明人
我只怕蠢人

658
01:13:39,849 --> 01:13:41,874
你這個混蛋

659
01:13:44,754 --> 01:13:47,018
要不是你，我們不會在這裡

660
01:13:48,291 --> 01:13:49,588
你是領隊

661
01:13:57,066 --> 01:13:58,294
他說的對

662
01:13:59,936 --> 01:14:01,995
我們都死定了

663
01:14:03,873 --> 01:14:05,397
你想活命？

664
01:14:06,275 --> 01:14:07,572
去拿背包吧

665
01:14:15,184 --> 01:14:16,651
我早就知道了

666
01:15:09,605 --> 01:15:10,902
用冰斧！

667
01:16:02,992 --> 01:16:04,220
西瑞！

668
01:16:05,027 --> 01:16:06,688
-西瑞！
-我在這裡！

669
01:16:10,399 --> 01:16:11,889
我來了！

670
01:16:18,608 --> 01:16:19,734
它撐不住了！

671
01:16:20,009 --> 01:16:22,739
撐著點，不會有事的！

672
01:16:23,713 --> 01:16:24,907
撐著點

673
01:16:46,702 --> 01:16:48,329
就這麼長了

674
01:18:16,359 --> 01:18:18,020
看到左邊的岩石了嗎？

675
01:18:19,862 --> 01:18:21,921
看到了！

676
01:18:22,531 --> 01:18:24,692
我要把你蕩過去

677
01:19:47,283 --> 01:19:47,612
小心！

678
01:20:12,008 --> 01:20:16,672
西瑞，你沒事吧？
彼得，你沒事吧？

679
01:20:18,080 --> 01:20:19,707
麥坎，我是彼得！

680
01:20:20,082 --> 01:20:21,640
重覆，我是彼得

681
01:20:22,618 --> 01:20:26,918
-那不是我們！
-西瑞，回答我，你這個混蛋

682
01:20:37,133 --> 01:20:38,600
西瑞！

683
01:20:39,869 --> 01:20:40,961
你沒事吧？

684
01:20:43,072 --> 01:20:43,936
西瑞！

685
01:20:44,874 --> 01:20:47,035
該死的，快回答我！

686
01:20:47,977 --> 01:20:49,410
嘮嘮叨叨

687
01:20:49,745 --> 01:20:52,077
女人就是這麼嘮叨

688
01:20:52,782 --> 01:20:53,976
你有病

689
01:21:38,227 --> 01:21:39,956
他們可能還活著

690
01:21:40,529 --> 01:21:41,860
我要回去

691
01:21:45,935 --> 01:21:47,129
葛先生

692
01:21:48,971 --> 01:21:52,407
你妹已開始肺水腫，沒時間了

693
01:21:52,875 --> 01:21:55,173
莫妮和西瑞下落不明

694
01:21:56,078 --> 01:21:57,045
但你妹不是

695
01:22:21,504 --> 01:22:23,495
兄弟，對不起

696
01:22:25,608 --> 01:22:27,007
我們得繼續上路

697
01:25:05,134 --> 01:25:06,431
你得扳直它

698
01:25:12,441 --> 01:25:13,738
動手吧

699
01:25:19,782 --> 01:25:21,340
沒關係的，看著我…

700
01:25:21,650 --> 01:25:24,141
別跟我唬爛，我是護士

701
01:25:31,760 --> 01:25:33,091
你打算要去哪？

702
01:25:34,897 --> 01:25:38,128
-你在說什麼？
-你拿了錢要去哪裡？

703
01:25:38,434 --> 01:25:39,662
哪裡都行！

704
01:25:46,542 --> 01:25:47,600
告訴我

705
01:25:53,849 --> 01:25:55,043
巴黎

706
01:25:55,351 --> 01:25:57,945
我上過兩年醫學院，想完成學業

707
01:26:01,290 --> 01:26:02,780
任何職業會比這好？

708
01:26:05,961 --> 01:26:09,453
埃弗勒斯峰兩年、K2三年
我受夠了

709
01:26:09,965 --> 01:26:14,459
史奇行事比巴基斯坦人還糟
再加上他是個男性主義至上者

710
01:26:16,405 --> 01:26:20,205
-你跟他睡多久了？
-兩年，去你…

711
01:27:04,853 --> 01:27:06,150
朋友…

712
01:27:07,956 --> 01:27:09,821
我想你該回去

713
01:29:13,749 --> 01:29:15,216
老魏，聽見嗎？

714
01:29:16,752 --> 01:29:19,312
這是基地營，聽見嗎？

715
01:29:20,656 --> 01:29:21,520
請說，基地營

716
01:29:21,890 --> 01:29:22,822
陽光能引爆硝化甘油

717
01:29:24,126 --> 01:29:25,559
把它移離陽光

718
01:29:26,194 --> 01:29:28,492
別讓背包受到陽光照射！

719
01:29:28,997 --> 01:29:29,986
它會爆炸！

720
01:29:30,499 --> 01:29:31,659
它會爆炸！

721
01:29:32,200 --> 01:29:33,599
把背包放到陰暗處！

722
01:29:33,936 --> 01:29:37,997
硝化甘油，會爆炸！
別讓陽光照到！

723
01:29:40,542 --> 01:29:43,340
放到陰暗處，那裡！

724
01:29:48,850 --> 01:29:50,647
麥坎，聽見嗎？

725
01:29:50,919 --> 01:29:52,784
他們呼叫的時間未到！

726
01:29:53,121 --> 01:29:54,315
麥坎，聽見嗎？！

727
01:29:55,857 --> 01:29:58,587
你走山肩，我去山脊

728
01:29:59,695 --> 01:30:00,821
麥坎？

729
01:30:35,030 --> 01:30:36,520
麥坎！

730
01:30:37,566 --> 01:30:39,124
卡林

731
01:30:40,268 --> 01:30:42,896
麥坎、卡林，聽見了嗎？

732
01:30:43,739 --> 01:30:46,469
你們！用無線電

733
01:30:47,075 --> 01:30:48,702
打開無線電！

734
01:31:06,194 --> 01:31:07,525
請說，彼得

735
01:31:10,032 --> 01:31:10,361
你聽見嗎？

736
01:31:11,299 --> 01:31:13,529
麥坎，硝化甘油放到陰暗處！

737
01:31:17,839 --> 01:31:20,672
請重覆，我不明白

738
01:31:21,009 --> 01:31:25,173
硝化甘油放陰暗處，不然會爆炸
明白嗎？

739
01:33:46,888 --> 01:33:48,287
別碰她

740
01:35:00,295 --> 01:35:02,024
你就是在找這個？

741
01:35:06,334 --> 01:35:09,599
四年前，美國登山隊被吹到山下

742
01:35:09,871 --> 01:35:11,361
她是嚮導

743
01:35:12,607 --> 01:35:15,075
怎麼？她跟老范一起避難？

744
01:35:16,344 --> 01:35:20,178
24或36小時
我想她是肺水腫而死

745
01:35:20,448 --> 01:35:22,109
她若有帶救命針就好了

746
01:35:22,417 --> 01:35:25,716
-你在浪費時間
-你想他自己用掉了？

747
01:35:26,655 --> 01:35:28,885
-回答我啊！
-當然！

748
01:35:32,827 --> 01:35:34,260
你知道多久了？

749
01:35:34,996 --> 01:35:37,521
他接受調查時
他說救命針掉了

750
01:35:37,832 --> 01:35:40,164
他說謊，她總是隨身攜帶

751
01:35:41,937 --> 01:35:43,029
四年了？

752
01:35:44,372 --> 01:35:46,772
山峰擁有他，他得回來

753
01:35:49,277 --> 01:35:50,642
現在你要殺了他

754
01:35:51,346 --> 01:35:52,677
我老婆肺水腫而死

755
01:35:52,948 --> 01:35:54,882
皮膚從她的喉嚨開始脫落
肺充滿了水

756
01:35:56,217 --> 01:36:00,586
她被自己的體液淹死
對，我要殺了他

757
01:36:02,290 --> 01:36:03,450
我不能讓你下手

758
01:36:05,794 --> 01:36:06,852
你知道你身在何方嗎？

759
01:36:06,962 --> 01:36:10,363
二萬四千英尺是人類攀登的極限
你正在死亡途中

760
01:36:11,666 --> 01:36:13,600
看看你，連站都站不好

761
01:36:15,804 --> 01:36:18,364
你若自認能阻止我，就動手吧

762
01:37:19,934 --> 01:37:22,801
彼得，你在嗎？

763
01:37:23,471 --> 01:37:24,699
彼得

764
01:37:25,073 --> 01:37:26,631
安妮，是你嗎？

765
01:37:27,108 --> 01:37:29,338
安妮，怎麼了？

766
01:37:32,414 --> 01:37:33,506
你在哪？

767
01:37:36,284 --> 01:37:37,945
五小時之外

768
01:37:40,455 --> 01:37:42,184
我要你回去

769
01:37:43,625 --> 01:37:46,185
別冒險，不須要這樣

770
01:37:49,597 --> 01:37:51,622
我和湯米撐不下去的

771
01:37:56,738 --> 01:37:57,602
能撐多久？

772
01:38:00,141 --> 01:38:02,609
一小時，最多兩小時

773
01:38:08,116 --> 01:38:10,607
彼得！

774
01:38:11,052 --> 01:38:12,280
我在這裡，安妮

775
01:38:19,828 --> 01:38:21,227
我一直在想

776
01:38:24,632 --> 01:38:26,600
我一直在想爸

777
01:38:31,539 --> 01:38:33,598
我們不該將他下葬

778
01:38:36,010 --> 01:38:38,877
我們該帶他的骨灰來此

779
01:38:43,685 --> 01:38:45,915
他在這裡最快樂

780
01:38:48,022 --> 01:38:49,148
他是登山家

781
01:38:49,457 --> 01:38:53,257
真正的登山家都會想留在山上

782
01:38:59,400 --> 01:39:00,594
你想呢？

783
01:39:05,707 --> 01:39:07,766
我想我們改天再回來

784
01:39:09,711 --> 01:39:11,110
我們兩個

785
01:39:12,447 --> 01:39:13,641
為了爸

786
01:39:16,718 --> 01:39:18,447
我會很喜歡這樣

787
01:39:20,355 --> 01:39:22,983
-我會來救你的，安妮
-不要

788
01:39:23,291 --> 01:39:25,759
答應我，我不要你死

789
01:39:26,060 --> 01:39:28,927
-我不在乎
-別讓我經歷那些，明白嗎？

790
01:39:29,731 --> 01:39:30,823
求求你

791
01:39:32,200 --> 01:39:33,167
真的

792
01:39:34,702 --> 01:39:36,192
請你不要

793
01:39:37,539 --> 01:39:38,597
求求你

794
01:39:41,242 --> 01:39:42,834
晚安，彼得

795
01:39:44,445 --> 01:39:45,673
我愛你

796
01:41:05,860 --> 01:41:08,021
你現在要殺我？

797
01:41:09,297 --> 01:41:10,423
對

798
01:42:57,271 --> 01:42:58,704
混蛋

799
01:44:28,529 --> 01:44:29,393
準備好了？

800
01:44:29,964 --> 01:44:32,762
融化不了，凍住了

801
01:44:34,135 --> 01:44:36,296
-把水煮開
-用什麼煮？

802
01:44:45,046 --> 01:44:46,411
“緊急信號”

803
01:45:15,076 --> 01:45:16,236
慢慢來

804
01:45:17,812 --> 01:45:19,040
慢慢來

805
01:45:23,084 --> 01:45:24,108
等等

806
01:45:27,488 --> 01:45:29,251
好，繼續來

807
01:45:40,801 --> 01:45:41,927
繼續

808
01:45:45,773 --> 01:45:47,934
停，它在漏了！

809
01:45:49,644 --> 01:45:52,112
趁它沒破之前推出去

810
01:45:52,380 --> 01:45:53,608
數到三

811
01:45:54,649 --> 01:45:56,276
一、二、三

812
01:47:16,263 --> 01:47:18,060
“碰！”

813
01:49:03,370 --> 01:49:04,997
安妮

814
01:49:05,606 --> 01:49:07,369
安妮

815
01:53:13,587 --> 01:53:14,815
等等、等等！

816
01:54:00,434 --> 01:54:01,594
不、不！

817
01:54:50,717 --> 01:54:51,877
她好嗎？

818
01:54:53,987 --> 01:54:55,215
很好

819
01:54:57,057 --> 01:54:59,025
生存意志真驚人

820
01:55:49,276 --> 01:55:51,801
-那不是一首歌
-當然是

821
01:55:52,045 --> 01:55:53,444
那不可能是一首歌

822
01:55:53,780 --> 01:55:55,543
那是首好歌

823
01:55:57,050 --> 01:55:59,109
聽了就知道是首好歌

824
01:55:59,920 --> 01:56:01,478
我想那是你編出來的

825
01:56:08,061 --> 01:56:10,393
你所做的真了不起

826
01:56:11,331 --> 01:56:13,060
任何人都會放棄

827
01:56:15,269 --> 01:56:16,759
不是所有人

828
01:56:18,071 --> 01:56:19,629
他會以你為傲的

829
01:56:21,608 --> 01:56:23,599
會生氣，但很驕傲

830
01:56:43,063 --> 01:56:44,291
睡一下吧

831
01:57:08,655 --> 01:57:12,182
魏瑪雅、魏蒙哥

832
01:57:16,430 --> 01:57:19,024
“納卡林、哈阿里”

833
01:57:33,747 --> 01:57:38,275
“班麥坎、班西瑞”
麥湯米


