1
00:00:04,702 --> 00:00:08,702
ϣ���գ���ħ������  ��

2
00:00:14,160 --> 00:00:16,120
������� ϣ��������
This way please, Herr Hitler.

3
00:00:19,502 --> 00:00:20,400
{\i1}{\c&H0000FFFF}���Ȳ������ 1924��4��

4
00:00:20,480 --> 00:00:23,280
�������䱸��һ����Ժ
There's a courtyard you can exercise in.

5
00:00:23,360 --> 00:00:25,720
������˭������Ϳ���������
You are welcome to have as many visitors as you wish.

6
00:00:26,480 --> 00:00:29,230
��˹������ס�������...
Herr Hess is living just next door and can

7
00:00:29,240 --> 00:00:32,000
ס�������ʱ�� ������������������
serve as your secretary during your stay here.

8
00:00:32,080 --> 00:00:36,160
����㻹��ʲôҪ��Ļ� ���������
If there is anything we an do to make you more comfortable, please let us know.

9
00:00:37,240 --> 00:00:38,960
��ʲô�������� ����?
Is something wrong, sir?

10
00:00:40,640 --> 00:00:44,662
�������� ��������... �Ҳ�ϲ���������Ķ�����������
They're dying. Take them away. I don't like dying things around.

11
00:00:44,880 --> 00:00:47,640
�ǵ� ���� �ҿɲ���������˵...
Yes, sir, and if I may say so, sir,

12
00:00:47,662 --> 00:00:51,655
��Ϊ�����������
it's an honour to serve you.

13
00:01:01,240 --> 00:01:03,040
��ӭ �ҵ�Ԫ��
Welcome, my Fuhrer.Fuhrer

14
00:01:04,320 --> 00:01:06,320
лл�� ��˹
Thank you, Hess.

15
00:01:06,400 --> 00:01:08,680
���Ӻ�Ư�� ����?
Well, it's lovely, isn't it?

16
00:01:08,760 --> 00:01:11,720
ֻȱ���������� ���ں�����
Only two things missing, an audience and an income.

17
00:01:11,800 --> 00:01:13,640
�����һ�������д���ļ���
Perhaps I'll write a memoir.

18
00:01:13,720 --> 00:01:15,680
- �������ô��? - ���Ǹ�������
- What do you think? - It's an excellent idea.

19
00:01:15,760 --> 00:01:18,240
�ܺ�
Good.

20
00:01:18,320 --> 00:01:20,280
������Ҫ��һ��������
Then I need a publisher.

21
00:01:34,000 --> 00:01:35,600
������...
I was thinking.

22
00:01:36,800 --> 00:01:41,280
����ϣ�����ڼ���... ������һ�ж����õ���
Now that Hitler's in jail and we've nothing to worry about,

23
00:01:41,360 --> 00:01:43,160
Ϊʲô��ȥ������?
why not go to America?

24
00:01:43,240 --> 00:01:45,160
�װ��� ��������
Darling, she's sick.

25
00:01:45,240 --> 00:01:47,240
���ǿ�����ҽ����������
We'll find a doctor.

26
00:01:47,320 --> 00:01:49,680
�ҵ�������õ�ҽ��ҽ����
Better than anyone here and get her well.

27
00:01:57,320 --> 00:01:58,720
�����ڿ�ʼ
From now on,

28
00:01:58,800 --> 00:02:00,000
�ұ�֤...
I promise...

29
00:02:01,600 --> 00:02:03,440
�������� ���ǵ�һλ
my family before everything.

30
00:02:14,280 --> 00:02:16,240
����˹��������...
Herr Hanfstaengl...

31
00:02:21,200 --> 00:02:23,840
���Ȳ���������˴�绰����
There's a call for you from Landsberg prison.

32
00:02:34,040 --> 00:02:36,640
�µ������ں�Ư�� ����?
Austria's lovely this time of year, isn't it?

33
00:02:36,720 --> 00:02:37,960
��...
I was...

34
00:02:38,040 --> 00:02:40,440
�Ҳ����Ӳ�����
I escaped by pure luck.

35
00:02:40,520 --> 00:02:42,600
�����ҵ�����ȥ���ܸ��õ�...
I thought my being outside might be helpful...

36
00:02:42,680 --> 00:02:45,760
�ǵ� �ǵ� ��л��
Yes, yes, how very generous of you.

37
00:02:45,840 --> 00:02:49,520
���� �Ҽ������ӵĴ��� �ȼ���Ĵ�������
As a consequence, I've seen more of your wife lately than of you.

38
00:02:50,320 --> 00:02:52,640
�ǵ� ���ܳ����
Yes, she's a great admirer of yours.

39
00:02:52,720 --> 00:02:54,240
���㲻�������?
And you're not?

40
00:02:56,000 --> 00:02:58,520
�ҵ�Ȼ�ܳ����
Of course I am.

41
00:02:58,600 --> 00:03:00,760
��֪��Ϊ���������...
You know I'd do anything for your...

42
00:03:00,840 --> 00:03:03,200
�ҿ��Ը���һ�е�
our cause.

43
00:03:05,240 --> 00:03:06,840
������д�ҵ����ļ�
I'm writing my memoirs.

44
00:03:06,920 --> 00:03:10,280
�������ʱ�����޴��� �����Ժ�ų����
Four - And - A - Half Years Against Stupidity, Lies and Cowardice.

45
00:03:10,360 --> 00:03:12,120
�������ı��� ����?
Effective title, don't you think?

46
00:03:13,520 --> 00:03:17,742
�ǵ� �ǵ� �ܺ�... �Ҿ�������Կ��ǰѱ�������һ��...
Yes, yes, it's very good. You might consider shortening it bit...

47
00:03:17,777 --> 00:03:18,520
��, ��������?
Ah, you see?

48
00:03:18,600 --> 00:03:20,360
��������?
You see?

49
00:03:20,440 --> 00:03:22,200
�����ⷽ�����ר��
You're good at these kind of things.

50
00:03:22,280 --> 00:03:25,400
�������������Ϊ�ҵĳ�����
That's why I want you to be my publisher.

51
00:03:27,760 --> 00:03:31,680
���� ϣ�������� ���Ǽ���ֻ���������鼮
But, Herr Hitler, my family only publishes art books.

52
00:03:31,760 --> 00:03:33,520
������Ҫ���ź��պͺ���ȥ����
Besides I'm taking Helene and the children to America.

53
00:03:33,555 --> 00:03:35,240
�� �㲻��ȥ
No, you're not.

54
00:03:37,400 --> 00:03:39,760
�ҷ������������뿪��
I'm tired of you running out on me all the time.

55
00:03:40,880 --> 00:03:42,600
���ǵ�Ů�����ڲ��ú�����...
Our daughter's very ill...

56
00:03:43,680 --> 00:03:45,760
����������˵...
Now you listen to me...

57
00:03:45,840 --> 00:03:47,480
��û�б������Ǽҵ�����
I've kept your name out of this.

58
00:03:47,560 --> 00:03:49,605
�������ͻȻ�������Ļ�...
It would be very hard on your family if you

59
00:03:49,640 --> 00:03:51,720
�����������ڵ����һ������ ����?
were suddenly in prison too, don't you think?

60
00:03:55,480 --> 00:03:57,960
������������������ҳ����鼮
You can stay and help me with my book.

61
00:04:02,440 --> 00:04:06,280
������ȱϯ�� ���ǵ�û���쵼����
Now that you're absent, the Party lacks leadership.

62
00:04:07,320 --> 00:04:09,800
��Ϊ�ҵ����ָ����ǵ���ϵ��һ��...
And since my name has been closely tied to it,

63
00:04:09,835 --> 00:04:12,280
����Ӧ���������������λ��
I feel I must continue with it.

64
00:04:13,880 --> 00:04:16,120
���� ��ķ��������Ҳ�ܺ�
By the way, Rolm thinks it's a wonderful idea.

65
00:04:18,280 --> 00:04:22,320
��˵�����������ϵ�֧Ԯ... �������ؽ����ľ���
He feels that with my political muscle behind him he can rebuild his army.

66
00:04:24,040 --> 00:04:26,800
�ҿ��� ���ܻ���ȥ��ѡ��ͳ
I might even, at some point, run for president.

67
00:04:28,200 --> 00:04:31,600
�㲻�õ��� ���������ʱ��... ����һ���������һ��λ�õ�
You needn't worry, we'll have a place for you when you return.

68
00:04:33,040 --> 00:04:34,920
��������ܵ�
How very thoughtful of you.

69
00:04:36,320 --> 00:04:38,280
��һ��籨 ��˹
Take a letter, Hess.

70
00:04:40,480 --> 00:04:41,880
������
Party Headquarters.

71
00:04:43,960 --> 00:04:45,920
�����������˳���̳
I hereby resign from politics.

72
00:04:47,320 --> 00:04:49,480
�Ҳ����뵳�����κε���ϵ
I want nothing more to do with the Party.

73
00:04:50,560 --> 00:04:52,520
������æ�д��
I'm too busy writing.

74
00:04:52,600 --> 00:04:55,040
�������� û���� �����군��
But sir, without you, the Party is finished.

75
00:04:57,920 --> 00:04:58,880
˵�Ķ�
Exactly.

76
00:05:01,200 --> 00:05:04,280
�����Ҿ��úܺ�����...
Today it seems to me providential

77
00:05:04,360 --> 00:05:08,200
����ѡ��������Ϊ�ҵĳ�����
that fate should have chosen Braunau as my birthplace.

78
00:05:09,880 --> 00:05:12,720
�����С���� �Ҹ�ĸ���Űͷ����ǵ�ѪҺ...
In this little town, Bavarian by blood, lived my parents...

79
00:05:13,760 --> 00:05:15,440
�Ұְ�ʯ���ҹ���Ա
My father, a civil servant...

80
00:05:16,480 --> 00:05:18,440
��
No.

81
00:05:18,520 --> 00:05:20,720
˵���Ұְ��ǳ�ְ�Ĺ���Ա
Make that "dutiful civil servant. "

82
00:05:23,040 --> 00:05:25,920
�������һ������Ѫ�����ں�����
My mother, devoted above all to her children.

83
00:05:27,320 --> 00:05:29,880
��һ�� �����ڳ�����
Once, as I was strolling through the inner city.

84
00:05:30,720 --> 00:05:34,960
��ͻȻ����һ�����źڳ��� ���źھ���������
I suddenly encountered an apparition in black kaftan and black hair locks.

85
00:05:35,040 --> 00:05:38,280
�����Ͼ��뵽������һ����̫����?
"Is this a Jew? " was my first thought.

86
00:05:38,360 --> 00:05:40,680
Ȼ���Ҿ��뵽����һ������
And then my question assumed a new form.

87
00:05:40,760 --> 00:05:42,320
���ǵ¹�����?
Is this a German?

88
00:05:42,400 --> 00:05:43,680
���Ǻ�ǿ��
They are strong.

89
00:05:43,760 --> 00:05:45,000
�����Ǹ�ǿ��
Stronger than we are.

90
00:05:45,080 --> 00:05:49,600
������Ҫ����Ŀռ����� ׳�� ��������!
We need more room to live, to expand, sustain ourselves!

91
00:05:49,680 --> 00:05:53,640
�¹���Ҫ����̫������ ��Ȼ��û�е¹���!
Germany will either be free of Jews, or there will be no Germany!

92
00:05:53,720 --> 00:05:56,440
������Ҫһ���쵼��... һ����Զ��׿ʶ���쵼��!
We need a leader, a man of great vision,

93
00:05:56,520 --> 00:06:00,720
һ�������������ĵ��˵Ĺ�ͷ ���ɻ�������!
a man with the courage to grind his enemies' bones into the dust!

94
00:06:00,800 --> 00:06:03,480
������! ���ͻ�������������!
And he lives! He lives today!

95
00:06:03,560 --> 00:06:06,200
��������������������ʤ��!
And he will lead his people to victory!

96
00:06:13,200 --> 00:06:15,400
����˼����� �ҵ�Ԫ��
It's been an honour, my Fuhrer.

97
00:06:15,742 --> 00:06:19,735
{\i1}{\c&H0000FFFF}1924��12��24�� �¹� Ľ���

98
00:06:25,600 --> 00:06:28,200
�����Ѿ����� �������˯����
The fever's down. I finally got her to sleep.

99
00:06:28,280 --> 00:06:30,280
��л����
Thank, God.

100
00:06:30,360 --> 00:06:32,760
- �������ڿ��Կ�ʼ����? - �ǵ� ���ǵ�Ȼ���Կ�ʼ
- Can we begin now? - Yes, darling. Of course we can.

101
00:06:34,680 --> 00:06:37,320
- �� - ������ʲô?
- There you go. - What is it?

102
00:06:38,640 --> 00:06:40,280
����ʲô?
What is it?

103
00:06:40,360 --> 00:06:41,440
��
Ahhh...

104
00:06:41,520 --> 00:06:43,320
������������������԰
Look. A whole zoo.

105
00:06:43,400 --> 00:06:48,760
һͷϬţ һֻʨ�� һֻ�ϻ�...
A rhino, a lion, a tiger,

106
00:06:48,795 --> 00:06:49,695
һֻ����¹ һֻ����
a giraffe, a monkey.

107
00:06:50,640 --> 00:06:52,600
����������Ҫ��
It's just what I wanted.

108
00:07:19,200 --> 00:07:20,560
����������!
Uncle Dolf!

109
00:07:20,640 --> 00:07:22,920
������ ����!
Ha, ha, ha, Egon!

110
00:07:23,000 --> 00:07:25,840
ʥ������
Merry Christmas.

111
00:07:25,920 --> 00:07:27,840
����һ�������͸���
I have a gift for you. A gift for you.

112
00:07:33,440 --> 00:07:34,640
����˹����
Hanfstaengl.

113
00:07:34,720 --> 00:07:36,240
����
Helene.

114
00:07:36,320 --> 00:07:38,920
������ɫһֱ��ô��
You're looking lovely, as always.

115
00:07:40,320 --> 00:07:43,800
ϣ�������� ����һ����ϲ
Herr Hitler. What a surprise.

116
00:07:44,840 --> 00:07:47,040
����������ʯͷ��?
Did they make you break rocks in prison?

117
00:07:47,120 --> 00:07:50,400
�� �� ����... ���������������˸�����������
No, no, Egon, but I did something much harder than that.

118
00:07:50,480 --> 00:07:52,040
лл
Thank you.

119
00:07:52,120 --> 00:07:55,200
- ��д��һЩ�� - ��������� �ְ�?
- I wrote a book... - Are you publishing it, Daddy?

120
00:07:55,280 --> 00:07:57,320
�� �����Ҳ��� ����
No, I'm afraid not, Egon.

121
00:07:57,400 --> 00:07:59,200
����ֻ����������鼮
We only publish art books.

122
00:07:59,280 --> 00:08:00,880
����˵����û��ͼƬ?
You mean there aren't any pictures?

123
00:08:00,960 --> 00:08:03,040
�ǵ� û��ͼƬ
No, no. No, pictures.

124
00:08:03,120 --> 00:08:08,280
����һ����ܳ����� ˭������˭�ͻᷢ�Ƶ�
But it will sell very well and whoever publishes will make a lot of money.

125
00:08:08,360 --> 00:08:10,880
��֪��������̸���⻹����̸���ε�...
Herr Hitler, if you wish to talk about business or politics...

126
00:08:10,960 --> 00:08:13,320
��Ȼ����̸���� ������ʥ����
Of course not. It's Christmas.

127
00:08:13,400 --> 00:08:15,160
�Ҳ���Ϊ���������
That's not why I came.

128
00:08:16,480 --> 00:08:18,480
����!
Mommy!

129
00:08:18,560 --> 00:08:20,040
��ԭ������ ϣ��������?
Would you excuse me, Herr Hitler?

130
00:08:20,120 --> 00:08:23,160
���ǵ�Ů�������� ��������һ����û��
Our daughter's not been well. We've both been up all night.

131
00:08:23,240 --> 00:08:26,680
�� �� ����ȥ ��������
No. No. I'll go. You rest.

132
00:08:38,520 --> 00:08:40,080
������������?
Is she very ill?

133
00:08:41,440 --> 00:08:42,600
�ǵ�
Yes.

134
00:08:47,000 --> 00:08:48,760
���ǲ�֪��...
We don't...

135
00:08:49,840 --> 00:08:52,200
���ǲ�֪��������ʲô��
We don't know what's wrong with her.

136
00:08:55,840 --> 00:08:57,640
����...
Helene...

137
00:08:59,040 --> 00:09:00,880
�� ��...
I...

138
00:09:03,680 --> 00:09:07,840
�����ڼ�����ʱ�� ���뵽��ֻ����
All the time I was in prison, I thought only of you.

139
00:09:08,840 --> 00:09:14,640
����������е�ǹ���ߵ�ʱ��... ������ҵ���
You saved my life... when you took the gun from my hand.

140
00:09:15,680 --> 00:09:18,440
- ϣ�������� ��... - ��Ҫ�� �� �� ��
- Please, Herr Hitler... - No, please. No, no, please.

141
00:09:19,720 --> 00:09:24,320
�Ҵ���û�������� һ����ݹ�һ��Ů��
I have never admired a woman as much as I admire you.

142
00:09:25,400 --> 00:09:28,640
����ĺ��¸�... ��Ư��
You're so brave... so beautiful.

143
00:09:31,720 --> 00:09:34,280
����һ��������Ů��
You are the perfect woman,

144
00:09:34,360 --> 00:09:36,880
���������Ӻ�ĸ��
wife... and mother.

145
00:09:40,880 --> 00:09:42,240
лл
Thank you.

146
00:09:53,080 --> 00:09:54,640
�����������
She wants her mother.

147
00:09:54,720 --> 00:09:56,280
����!
Mommy!

148
00:10:04,480 --> 00:10:05,560
����!
Mommy!

149
00:10:19,600 --> 00:10:23,040
�� �㲻�Ⱦ� ����?
No, you don't drink, do you?

150
00:10:24,080 --> 00:10:25,400
�ǵ�
Right.

151
00:10:25,480 --> 00:10:29,920
�Ǿ͸�������ļƻ�
So, tell me, what are your plans?

152
00:10:31,680 --> 00:10:35,200
��������ô���ز�¶
You can only keep the fox out of the henhouse for so long.

153
00:10:36,560 --> 00:10:38,320
��ʹ�����Ѿ��ɹ��� ��Ҳ����˵����
Even when he's promised he's through.

154
00:10:38,400 --> 00:10:42,640
�ǵ� ����һ��������... ���ٱ���������˵��
Yes, well, you're a publisher, or at least that's what they say.

155
00:10:42,720 --> 00:10:45,560
�����㲻Ӧ�����ű�����˵��
You should know better than to believe everything you read.

156
00:10:47,200 --> 00:10:49,640
ֻҪ�ҰѼƻ�������
As soon as my plans are set,

157
00:10:49,720 --> 00:10:51,680
�ҵ�һ���͸�����
you'll be the first to know.

158
00:10:53,840 --> 00:10:56,000
ͬʱ...
In the meantime...

159
00:10:56,080 --> 00:10:58,200
��Ҫ��������
I'm off to the country.

160
00:10:58,280 --> 00:11:00,200
ʥ������!
Happy Christmas.

161
00:11:00,662 --> 00:11:04,735
{\i1}{\c&H0000FFFF}�������� �¹� 1925

162
00:11:22,040 --> 00:11:23,760
- ���� - ���Ϻ� ������
- Adi! - Good morning, Angela.

163
00:11:23,840 --> 00:11:26,440
��! �����������
Oh! Gosh, it's so good to see you.

164
00:11:26,520 --> 00:11:29,400
�þò�����
It's such a long time.

165
00:11:29,480 --> 00:11:32,080
���ȵ��˶���̸����
Everyone in Linz is talking about you.

166
00:11:32,160 --> 00:11:34,000
��Ϊ����ý��Ҷ���������
I've become the famous half - sister.

167
00:11:35,080 --> 00:11:39,000
�� ��ĸ��һ����Ϊ��е�������!
Oh, your mother would be so proud!

168
00:11:39,080 --> 00:11:41,720
�����������
I'm glad you could come.

169
00:11:41,800 --> 00:11:43,240
���������ס�ĵط�?
So, this is the house?

170
00:11:43,320 --> 00:11:45,280
һ��������
I can manage that.

171
00:11:46,560 --> 00:11:49,080
˵��������
Oh, speaking of proud mothers...

172
00:11:50,600 --> 00:11:53,280
�����������һ�μ��� �Ѿ��ı���������
Geli's changed quite a bit since you last saw her.

173
00:11:53,360 --> 00:11:56,400
���������� лл�㰲�����ǵ����
Uncle Dolf, thank you so much bringing us here.

174
00:11:58,920 --> 00:12:00,200
����л
It's my pleasure.

175
00:12:01,320 --> 00:12:03,960
�Ҿ��ü����Ž��Ǻ���Ҫ��
I always think it important for family to stick together.

176
00:12:05,040 --> 00:12:06,440
����?
Don't you think?

177
00:12:06,520 --> 00:12:08,520
- �ǵ� - �ǵ�
- Yes. - Yes.

178
00:12:12,800 --> 00:12:16,360
�Һ����������ҳ��������� ϣ��������
I'm honoured that you asked me to publish your book, Herr Hitler.

179
00:12:18,000 --> 00:12:20,920
�Ȿ��һ����䶯ȫ����!
It will make quite an impression on this country.

180
00:12:24,840 --> 00:12:27,131
ֻ�������������������
Only a war veteran like you

181
00:12:27,702 --> 00:12:31,702
����������Щ... ��Щӹ�׵��в��׼� �������ǲ��������ҵ�
can understand what the bourgeois publisher cannot.

182
00:12:31,737 --> 00:12:33,200
�����ұ�����������...
I must warn you, though.

183
00:12:33,280 --> 00:12:37,000
�Ȿ����ܲ���ܳ���
I don't expect huge sales at first.

184
00:12:38,640 --> 00:12:40,440
���ھ���������ô��
The economy's too good.

185
00:12:40,520 --> 00:12:42,700
��������������ı���������
Democracy seems to be working.

186
00:12:42,710 --> 00:12:44,445
��ֻ����ʱ���� �ҿ������㱣֤
That's only temporary, I can assure you.

187
00:12:44,480 --> 00:12:47,320
����ƶ��Ĺ��� ��û�о���������������
Our poor country hasn't seen the end of hardship just yet.

188
00:12:50,960 --> 00:12:53,480
�һ������ѵ��� ϣ��������...
I can't help but notice, Herr Hitler,

189
00:12:53,560 --> 00:12:55,640
����ܺ�����ɽ��� ���ʿ������������غ�
the mountain air has done you good.

190
00:12:56,920 --> 00:13:00,440
Ҳ����˵�����������ĵ���
Not to mention certain other distractions.

191
00:13:05,600 --> 00:13:07,200
��˵�⻰��ʲô��˼?
What do you mean by that?

192
00:13:07,280 --> 00:13:08,720
��...
Er...

193
00:13:08,800 --> 00:13:11,080
Ư����ѩ��
Beautiful vistas.

194
00:13:11,160 --> 00:13:12,400
��
The lake.

195
00:13:13,840 --> 00:13:14,920
�ҵ�Ԫ��!
My Fuhrer!

196
00:13:15,000 --> 00:13:17,800
���Ǹ��ܵ�Ľ��ڵ�һ��籨
We just received an urgent message from Munich.

197
00:13:17,880 --> 00:13:21,160
����֪����֧Ԯ˭��ѡ��ͳ
The Party needs to know who you support in the presidential elections.

198
00:13:21,240 --> 00:13:22,680
���ǲ�����³�ǵ���
Hindenburg or Ludendorff.

199
00:13:24,240 --> 00:13:26,640
��Ȼ��³�ǵ��� ��ʲô����?
Ludendorff, of course. Why not?

200
00:13:26,720 --> 00:13:32,040
�������������� Ԫ�� ��ʵ�� �����ܻ���úܲ�
He's not expected to win, Fuhrer. In fact, he's expected to lose quite badly.

201
00:13:32,120 --> 00:13:34,680
�����������ص�
All the more reason, then.

202
00:13:34,760 --> 00:13:37,160
����!
Geli!

203
00:13:48,000 --> 00:13:49,400
лл
Thank you.

204
00:13:50,760 --> 00:13:53,320
���������� �ҿ�����Զ��������������
Uncle Dolf,

205
00:13:54,360 --> 00:13:55,960
����̫Ư����
it's so beautiful.

206
00:13:56,040 --> 00:13:57,640
����?
Hide?

207
00:13:57,720 --> 00:13:59,320
�Ҳ���������
I'm not hiding.

208
00:14:00,520 --> 00:14:04,400
���Ǻܶ��������￴��
But all those men coming to see you.

209
00:14:04,480 --> 00:14:06,960
��Ϊʲô���س����������?
Why don't you ever go into the city to see them?

210
00:14:08,720 --> 00:14:10,000
������...
I think...

211
00:14:10,080 --> 00:14:11,520
�����ϲ��������?
you would like that?

212
00:14:15,200 --> 00:14:16,840
���úܺð�
It's very nice.

213
00:14:19,640 --> 00:14:21,480
��ȥ��Ľ�����?
Have you ever been to Munich?

214
00:14:22,520 --> 00:14:24,720
�Ҵ���û�뿪������
I've never been out of Linz.

215
00:14:26,640 --> 00:14:28,920
����ʲôʱ����Ӧ�ô����ȥ����
Perhaps I'll take you sometime.

216
00:14:30,000 --> 00:14:31,440
�����?
Would you?

217
00:14:31,520 --> 00:14:35,080
�������? ��˵�ǿ���
- Would you really? - I said perhaps.

218
00:14:37,000 --> 00:14:38,560
��ȥ��
Off you go.

219
00:14:55,280 --> 00:14:56,840
ͣס!
Wait!

220
00:14:58,080 --> 00:14:59,640
�ȵ�
Wait.

221
00:15:04,640 --> 00:15:06,720
��û�°�?
Are you all right?

222
00:15:06,760 --> 00:15:08,840
�ǵ� ��û�� ��ֻ�ǲ�ϰ������
Yes, I'm fine. I'm just not quite used to this yet.

223
00:15:10,720 --> 00:15:12,600
������
Come with me.

224
00:15:22,000 --> 00:15:23,560
�߽���
Come closer.

225
00:15:24,640 --> 00:15:26,600
��
Come.

226
00:15:26,680 --> 00:15:29,080
����
Move closer.

227
00:15:29,160 --> 00:15:31,560
������Χ��ԲȦ��
In a circle, around me.

228
00:15:32,840 --> 00:15:35,120
- ����? - �ǵ� �ǵ�
- Like this? - Yes. Yes.

229
00:15:38,560 --> 00:15:39,880
�߿��
Faster.

230
00:15:41,920 --> 00:15:44,160
��� ���
Faster, faster.

231
00:15:47,200 --> 00:15:48,960
�õ�...
Yes, um...

232
00:15:50,680 --> 00:15:51,760
ͣ��!
Stop!

233
00:15:58,840 --> 00:15:59,840
�����
Please.

234
00:16:02,720 --> 00:16:04,320
��
Yes.

235
00:16:04,400 --> 00:16:05,680
��� ���
Quickly. Quickly.

236
00:16:05,760 --> 00:16:07,080
���
Quickly.

237
00:16:12,520 --> 00:16:13,520
��
Faster.

238
00:16:15,360 --> 00:16:16,720
�� ��
Faster, faster.

239
00:16:16,800 --> 00:16:18,720
��
Faster.

240
00:16:20,880 --> 00:16:22,080
��
Yes.

241
00:16:25,560 --> 00:16:26,680
ͣ
Stop!

242
00:16:32,520 --> 00:16:35,680
- ���� �Һ��� - �����
- I'm freezing, Uncle. - Shh!

243
00:16:37,040 --> 00:16:39,160
ʲô��Ҳ��Ҫ˵
Don't say... anything.

244
00:16:41,840 --> 00:16:43,000
����!
Geli!

245
00:16:44,080 --> 00:16:47,600
ͣ
Don't... move.

246
00:17:01,480 --> 00:17:03,765
ͨ����ν�ġ�ͬ������ ��̫��
Through so - called "assimilation", the Jew

247
00:17:03,800 --> 00:17:06,120
���������ǵ�һ��û�� ��ᾭ���������Ů��
defiles our inexperienced young blonde girls

248
00:17:06,200 --> 00:17:10,120
�������ϵ۶��͵���������
and thereby destroys something given to the earth by God's good grace.

249
00:17:10,200 --> 00:17:12,240
�����ߵ�ɢ�� ������
Paranoid ramblings, Fritz. Paranoid ramblings.

250
00:17:12,275 --> 00:17:14,240
û��������������
Nobody takes him seriously any more.

251
00:17:15,320 --> 00:17:18,880
��Ҫ��ӡ�� �����д������ û�����������ǵı�ֽ
Case in point, you keep writing about him, but nobody is buying our newspapers.

252
00:17:18,960 --> 00:17:20,760
���Ѿ����������Ϣ��
He is yesterday's news.

253
00:17:20,840 --> 00:17:22,320
û���˻�������
People do not care any more.

254
00:17:22,400 --> 00:17:24,160
���Ǳ��������ǹ�ע��
We must make them care.

255
00:17:24,240 --> 00:17:27,640
������������ ��̫�˵�Ŀ����ռ��ȫ��
Do you know, according to him, the Jews have a plan for world domination

256
00:17:27,720 --> 00:17:29,320
���Ǳ����ȡ������ж�
and that we must act ruthlessly.

257
00:17:29,400 --> 00:17:31,960
- ������ս��ɿ���ݽ� - �� ���ڿ���̫������
- He's preaching war! - Well now, that's ridiculous.

258
00:17:32,040 --> 00:17:33,680
����ʮ�����ϵ���̫��
There are over half a million Jews in this

259
00:17:33,715 --> 00:17:35,320
Ϊ��ְҵ�������ܶ�
country in every walk of life and profession.

260
00:17:35,400 --> 00:17:37,520
�󲿷ֵ��гɹ�����������̫��
Some of our most successful citizens are Jewish.

261
00:17:37,555 --> 00:17:39,600
��ô�ܹ����������ǵ�ս��?
How can he possibly wage war against them?

262
00:17:39,680 --> 00:17:43,000
- �����Ȿ�� ��ͻ����� - ���Ѿ�����!
- Read the book... See for yourself. - I have done!

263
00:17:43,080 --> 00:17:44,680
������˵
Now, you listen to me.

264
00:17:44,760 --> 00:17:48,480
�㲻�ܼ��������� ������ô�����˼����Ϸ���?
You cannot continue to give front - page coverage to a man whose book sold what?

265
00:17:48,560 --> 00:17:49,720
Ҫ��5000�����?
5, 000 copies?

266
00:17:52,720 --> 00:17:55,120
��Ϊ������� �Һܸм���Ĺ�������
Now, as your friend, I appreciate your passion,

267
00:17:55,200 --> 00:17:58,600
���� �Ҿ����� �����������ǵ�Ǯ
but as your publisher I must warn you, you are losing us money.

268
00:18:02,640 --> 00:18:05,080
������ ����������������ʱ����
Now, you have a decision to make, Fritz.

269
00:18:05,160 --> 00:18:07,440
���Ƿ���Ҫ����д��ݱ�ֽ?
Do you wish to continue to write for this paper?

270
00:18:07,520 --> 00:18:09,400
��֪���һ����
You know I do.

271
00:18:09,480 --> 00:18:11,160
��ô���Ǳ����ܹ�����
Then we have an understanding.

272
00:18:11,240 --> 00:18:13,520
����Ҫϣ����
No more Hitler.

273
00:18:20,120 --> 00:18:23,360
- ��ʲôʱ�����? - ����ô���ܻ�Ľ���?
- When are you coming back? - How can I possibly return to Munich?

274
00:18:23,440 --> 00:18:25,880
��˵�Ĳ��ǻ�Ľ��� ��˵���ǻ����ǵ�
I don't mean to Munich, I mean to the Party.

275
00:18:25,960 --> 00:18:28,720
�ȴ���Խ�ǳ��� ������ͻ�Խ����
The longer you wait, the harder it's going to be to come back.

276
00:18:33,120 --> 00:18:37,240
����Ľ���������� �ر����ڱ�����Ϊ����
There's dissension in Munich and already there's a stronger presence up in the north.

277
00:18:37,320 --> 00:18:39,600
��, ˹��������
Ah. Herr Strasser.

278
00:18:39,680 --> 00:18:43,520
����˹�������� �������������Ҳ�ڳ��
Yes, Strasser, but also this young man is grooming.

279
00:18:43,600 --> 00:18:49,160
���ǿ������˵��Ҫ�� ���ǵ����㿪ʼ����
A very powerful speaker who is demanding the party divorce itself entirely from you.

280
00:18:49,240 --> 00:18:51,400
����ʲô����?
What's his name?

281
00:18:51,480 --> 00:18:53,520
Լɪ��.��˹
Joseph Goebbels.

282
00:18:56,960 --> 00:18:59,640
����Ҫ��Ұ���ǲ���?
Are you in or out of politics?

283
00:18:59,720 --> 00:19:01,840
�����ھ���Ҫ����
I need to know.

284
00:19:01,920 --> 00:19:03,520
�һ��������Ҫʲô
I'll tell you what I need.

285
00:19:04,720 --> 00:19:06,080
��Щ�����ǲ������ε�
Someone I can trust.

286
00:19:07,782 --> 00:19:11,775
{\i1}{\c&H0000FFFF}1925��4��26�� ��ͳ��ѡ

287
00:19:18,782 --> 00:19:22,782
{\i1}{\c&H0000FFFF}1025��4�� ���ֵ���־�۹����� �ɴ⵳ ����

288
00:19:22,817 --> 00:19:26,775
{\i1}{\c&H0000FFFF}�˵Ǳ����

289
00:19:29,920 --> 00:19:31,680
�����ǵ�ʧ����һ��Ҳ������ϣ��
I'm not surprised we lost.

290
00:19:31,760 --> 00:19:34,840
�������ֵ���һ��û�� ǿ����쵼����������
We are running a political party without strong leadership.

291
00:19:37,200 --> 00:19:39,120
�ټ�Ľ��ڻ���
Call a meeting in Munich.

292
00:19:39,200 --> 00:19:41,760
��Ҫ�����еĵ��ڵ������쵼�� ������֮�ڸϵ���ϯ����
I want all the party leaders in attendance in three days.

293
00:19:41,880 --> 00:19:43,880
����?
Three days?

294
00:19:43,960 --> 00:19:45,520
�������쵼��
My Fuhrer, I don't think the leaders in the north

295
00:19:45,560 --> 00:19:47,120
û��ʱ�䰲��...
will have enough time to organise...

296
00:19:47,200 --> 00:19:49,240
��˵�Ķ� ������ ����֮�ڸϵ�
You're right, you're right. Make that two days.

297
00:19:49,320 --> 00:19:51,240
��������������Ů��������
Angela, pack up your daughter's luggage.

298
00:19:51,320 --> 00:19:53,280
����ȥĽ���
Geli's off to the city.

299
00:20:00,840 --> 00:20:02,080
���Ǻܲ��ҵ�...
It's unfortunate...

300
00:20:04,240 --> 00:20:07,520
����ҵ�ʧ�ܻ���ʹ����Ҫ��
but if my defeat forced the party to call you

301
00:20:07,555 --> 00:20:10,800
��Ұ ���ǲ�ֵ�õ�
out of retirement, it was certainly worth it.

302
00:20:11,840 --> 00:20:15,960
�����Ž� ��ô���ǾͿ��� �ۼ�����ʧɢ�Ĳ���
Together, you and I will re - unite our shattered army.

303
00:20:18,080 --> 00:20:19,520
������������
I beg your pardon.

304
00:20:19,600 --> 00:20:22,040
��Ӧ���������е���ԭ��
You should beg everyone's pardon.

305
00:20:22,120 --> 00:20:25,560
����֮���л������ڵĻ��Ҷ�����Ϊ�� ���ǵ�����ʧ��Ҳ����Ϊ��ٵ�һ��
We're in this mess because of you. We lost the putsch because you were late.

306
00:20:25,640 --> 00:20:28,760
���ͷ��˷����� �������ܹ��ټ������Ĳ���
You released Von Kahr so he could call in the government troops.

307
00:20:28,840 --> 00:20:31,040
�������Ѿ�û���� ���ֿ�Ц���˶�����Ч��
And now this ineffective, not to say, laughable campaign.

308
00:20:33,120 --> 00:20:35,760
�һ�����ô�� ��û������������˵��
I have never been spoken to like this in my whole life.

309
00:20:35,840 --> 00:20:38,560
�����Ļ� ����Ͳ����������������εز�
Perhaps if you had, you wouldn't have turned that to be such an embarrassment!

310
00:20:38,640 --> 00:20:39,840
ͣ��
Stop the car.

311
00:20:39,920 --> 00:20:42,440
ͣ�� ͣ��!
Stop the car! Stop the car!

312
00:20:45,480 --> 00:20:48,720
��ô˵ ���ǲ�Ը�� ����ΪͳһŬ����? ��ô�Ŀ�ϧ
So, you won't be joining us for the reunification? How very unfortunate.

313
00:21:01,742 --> 00:21:05,735
{\i1}{\c&H0000FFFF}1026��2��14�� �¹�Ľ���

314
00:21:08,320 --> 00:21:10,640
��, ����.˹����
Ah, Gregor Strasser.

315
00:21:10,720 --> 00:21:12,160
����������̫������
How good to see you.

316
00:21:13,200 --> 00:21:15,800
�Һܸ��˰��� �ܹ���ô�������ӵ�֪ͨ
I'm glad Berlin could spare you on such short notice.

317
00:21:16,240 --> 00:21:19,400
���ɿ�����������ҵ������ͷ�
Did you know, your agitation almost cost me my parole?

318
00:21:19,520 --> 00:21:21,160
Ԫ�� �Ҳ��ǹ����
It wasn't meant to, my Fuhrer.

319
00:21:21,240 --> 00:21:23,160
��Ȼ����
Of course not.

320
00:21:23,240 --> 00:21:24,800
�����ҵ�����Ů��?
Have you met my niece?

321
00:21:25,880 --> 00:21:27,040
�����ĸ���
The famous Geli.

322
00:21:31,480 --> 00:21:33,720
��λһ���Ǹ�˹������
This must be Herr Goebbels...

323
00:21:33,800 --> 00:21:36,840
��λ��������������Ҽ������ǵĵ�
the young man who so desperately wants me out of the Party.

324
00:21:41,000 --> 00:21:42,840
���չ�һ���� ��˹
Take care of her, Hess.

325
00:21:50,000 --> 00:21:53,160
�ҵ���ϣ�����ǵ������ǹ�춿��ŵ�
I had hoped the reports of your bickering had been exaggerated.

326
00:21:54,800 --> 00:21:57,120
���� ����
Sit, sit.

327
00:21:57,200 --> 00:21:59,040
³�ǵ���������?
Where's Ludendorff?

328
00:22:00,560 --> 00:22:02,200
�����岻��
He's feeling unwell.

329
00:22:02,280 --> 00:22:04,720
�Һܸ������Ƕ��ܵ���
But I'm glad the rest of you could come.

330
00:22:04,800 --> 00:22:09,120
������λ����Ŀ�� ��ϣ�����ҵ��쵼�� �ܹ��������ǵ�����
The purpose of this meeting, gentlemen, is to solidify the party under me.

331
00:22:09,200 --> 00:22:12,160
��ϣ���õ����ǵ�ȫ��֧Ԯ
I expect your full support.

332
00:22:12,240 --> 00:22:14,800
���Ǳ���ͨ������;������
We must enter government by legal means.

333
00:22:14,880 --> 00:22:17,000
�������Ǿ��л�������Ȩ
then we can take it apart.

334
00:22:17,080 --> 00:22:20,720
���ǵ���������Ҫȥ���ô�ѡ
Our new policy is to win elections.

335
00:22:20,800 --> 00:22:23,120
�����Ѿ���Ϊ��ȥ
Agitation is a thing of the past.

336
00:22:23,200 --> 00:22:24,760
ʲô��˼?
Meaning what?

337
00:22:24,840 --> 00:22:28,080
����������õ����� ŷ��˹��
The SA are to be bridled, Ernst.

338
00:22:28,160 --> 00:22:29,920
���ǿ��Ը߸� ���Կ�����
They may sing, march, carry flags,

339
00:22:30,000 --> 00:22:32,680
�������Ǳ���õ��ҵ����� ������뱣���侲
but they must keep calm unless I say otherwise.

340
00:22:32,760 --> 00:22:36,320
���ǲ�����ĩ��ϰ����ľ��ֲ�, ������ ���������
We're not a Sunday shooting club, Adolf, we're a militia.

341
00:22:36,400 --> 00:22:37,720
��Ҳ������
Not any more.

342
00:22:37,800 --> 00:22:40,160
�ҵĸ��˰�ȫ����׼��������
My personal security will now be handled by the SS.

343
00:22:42,120 --> 00:22:43,960
��������Һܲ�����
Your men give off the wrong impression.

344
00:22:44,040 --> 00:22:47,120
��û��ʲô���Ե� ���û�о�����
I don't give a damn about impressions.

345
00:22:47,155 --> 00:22:50,200
û������ û�����ǵ��ҳ�...
But without the SA, without us, our loyalty...

346
00:22:50,280 --> 00:22:52,720
��ʷ�ĳ����Ѿ��ı��˷���!
The wheels of history have turned!

347
00:22:52,800 --> 00:22:55,760
�ƻ��Ѿ��ı�!
The plan has changed.

348
00:22:55,840 --> 00:22:58,400
�� �����Ҹе��ǳ��ź�
Oh, I'm sorry to hear that.

349
00:23:11,400 --> 00:23:13,360
����˭Ҫ�뿪?
Does anyone else wish to leave?

350
00:23:20,600 --> 00:23:22,560
�Ҳ��ڵ�ʱ��
During my absence,

351
00:23:22,640 --> 00:23:24,800
���ǻ�������
you fought, you bickered,

352
00:23:24,880 --> 00:23:27,320
����û��Ȥ���κν�չ
you made no progress whatsoever.

353
00:23:27,400 --> 00:23:32,920
��� �Ҿ����������ǵ��쵼�ʸ�
Therefore, I propose to relieve you of the responsibility of leadership.

354
00:23:33,040 --> 00:23:37,200
�����ڿ�ʼ ���еľ����ж� �����ҵ�������
The interests of this movement, from now on, will be my concern.

355
00:23:43,720 --> 00:23:46,640
�����ˤ���� �һ�������
If I should fail, I will stand down.

356
00:23:46,720 --> 00:23:49,440
�����Ҳ���ˤ��
But I will not fail.

357
00:23:49,520 --> 00:23:52,440
����ηܶ��� ����������ֽ��
In this struggle, there are but two possible outcomes.

358
00:23:52,520 --> 00:23:56,480
�������������ǻ��������������˵���
Either the enemy passes over our body, or we will pass over theirs!

359
00:23:58,240 --> 00:23:59,600
�����ʧ����
If I should fall...

360
00:24:01,000 --> 00:24:03,280
���ҵ�ʬ����ʮ�־����İ���
wrap my body in the swastika banner.

361
00:24:03,360 --> 00:24:05,320
- ��ʤ! - ��ʤ!
- Sieg heil! - Sieg heil!

362
00:24:31,702 --> 00:24:33,693
{\i1}{\c&H0000FFFF}������֮��

363
00:24:37,480 --> 00:24:39,960
- ��, - �����?
- Ah. - Hello, how are you?

364
00:24:43,160 --> 00:24:47,520
�Ҳ����� ����ʲô��˼? Ϊʲô��ҪΪ�����˾�ѡ?
I don't understand. What's the point? Why should I campaign for others?

365
00:24:47,600 --> 00:24:51,200
Ԫ�� �㲻�ܾ�ѡ��ͳ �������й���Ȩ
You can't run for president, my Fuhrer, unless you have your citizenship.

366
00:24:51,280 --> 00:24:55,040
��ò�������Ȩ������ �ڵ���־����������
You can't get your citizenship unless you have friends in the Reichstag.

367
00:24:55,120 --> 00:24:58,600
��Щ����Ͷ�������� �������ǵĵ�
These people want to invest in you, not the Party.

368
00:24:59,640 --> 00:25:01,560
�������Ǽ������г�ɫ������
You're the most visible symbol we have.

369
00:25:07,480 --> 00:25:09,040
�Ժ�
Excuse me.

370
00:25:12,960 --> 00:25:14,640
����ô����?
Are you all right?

371
00:25:14,720 --> 00:25:16,680
�Һܺ�
I'm fine.

372
00:25:17,920 --> 00:25:19,960
������ʧȥ�����Һ��ѹ�
I was so sorry to hear about your loss.

373
00:25:20,040 --> 00:25:22,360
���Ǹ���Ư���ĺ���
She was such a beautiful child.

374
00:25:28,560 --> 00:25:31,160
�� ����������˸е������� ���
Well, this party's been a relief, really.

375
00:25:31,240 --> 00:25:33,920
����������һЩ�������
It's given me something else to think about.

376
00:25:34,000 --> 00:25:36,880
���� �����û������ �ǽ���ܿ���
It's tomorrow, when there's nothing to do, that I dread.

377
00:25:39,600 --> 00:25:41,440
Ҳ���ҿ��԰�����
Then perhaps I can help.

378
00:25:42,920 --> 00:25:44,920
����˹��������
Herr Hanfstaengl,

379
00:25:45,000 --> 00:25:47,440
�����������һ���������ѵ������
I've been meaning to ask. about your musical training.

380
00:25:48,640 --> 00:25:52,440
Τ���������ڰ��� ������������Ѱ�����֮��
Herr Weidman is helping us acquire some property in the centre of town.

381
00:25:53,520 --> 00:25:56,800
�������Ů����
With your undoubted skill as a hostess,

382
00:25:56,880 --> 00:25:59,040
Ҳ������԰���������ʽ�?
perhaps you might like to help him raise funds?

383
00:26:04,960 --> 00:26:07,040
- �ҷǳ������ܹ�Ϊ��Ч�� - ̫����
- I'd be honoured. - Yes.

384
00:26:07,120 --> 00:26:09,400
- ̫��л�� - �ü���
- Yes. thank you. - Good.

385
00:26:13,680 --> 00:26:15,160
��л�ϵ�
Oh, thank. God!

386
00:26:15,240 --> 00:26:17,800
Ī��˹�������Ҷ����ܺ�����
Oh, Maurice I could hardly breathe in there.

387
00:26:17,880 --> 00:26:19,400
�� Ҫ��Ҫ��һ��?
Mm, would you like one?

388
00:26:19,480 --> 00:26:22,600
������Ҫ �����������ҳ�
I'd love one, but he wouldn't approve.

389
00:26:38,480 --> 00:26:40,440
��˾��Ǹ�����
Your uncle is a good man.

390
00:26:40,520 --> 00:26:42,480
���ܺúñ�����
He's protective, that's all.

391
00:26:44,880 --> 00:26:47,200
���Ǹ�����
He's a monster.

392
00:26:47,280 --> 00:26:49,240
�㲻֪����Ҫ���Ҹ�ʲô
You can't imagine what he asks of me.

393
00:26:57,840 --> 00:27:00,000
��������Ԫ�׵İ칫��
And this will be our Fuhrer's office.

394
00:27:00,080 --> 00:27:05,160
�ǳ�Ư�� ���� ������������һ��
Grand, spacious, inviting in the sun. As he does.

395
00:27:07,160 --> 00:27:09,498
������Ҫ���ǵ�֧Ԯ
We need your support

396
00:27:09,499 --> 00:27:13,553
��������ȥ����־����ϯλ��ʱ��
as we begin our campaign for seats in the Reichstag.

397
00:27:11,662 --> 00:27:13,512
{\i1}{\c&H0000FFFF}1929�� ϣ���յ����ܲ�

398
00:27:13,520 --> 00:27:18,560
�����������ؽ�����֮ǰ �������ȱ����ؽ����ǵ�����
But before we rebuild our nation, we must first rebuild our party.

399
00:27:18,640 --> 00:27:22,240
�ѵ����б�ĸ��õĴ� �¿�ʼ�ĵط���?
And what better place to start than here?

400
00:27:31,560 --> 00:27:33,520
̫����
That was wonderful.

401
00:27:33,600 --> 00:27:37,080
�����������·緶 ��Ϊ��е��Ժ�
It's like you've been doing it your whole life. I'm so proud of you.

402
00:27:37,160 --> 00:27:39,200
- лл�� - ��������ף��
- Thank. you. - Let's celebrate.

403
00:27:39,280 --> 00:27:40,360
����������
Just us.

404
00:27:40,440 --> 00:27:41,840
����ȥ��һ���Ƶ�
We'll go to the cabaret.

405
00:27:41,920 --> 00:27:45,280
�� �Ҿ��þƵ겻����������ȥ�ĵط�
Oh, I don't think the cabaret's a place we should patronize nowadays, do you?

406
00:27:46,400 --> 00:27:48,240
���� �ҵ��»�����Ҫ��
Besides, I have to work late.

407
00:27:49,800 --> 00:27:51,800
��˵�Ķ� û����
Right. Of course.

408
00:27:51,880 --> 00:27:55,920
# If it's raining if it's sunny #

409
00:27:56,000 --> 00:27:58,600
# If you're freezing or dripping sweat #

410
00:27:58,680 --> 00:28:00,080
���׵���
Friedrich.

411
00:28:00,160 --> 00:28:02,120
- �����? - �������ʲô?
- How are you? - What are you doing here?

412
00:28:04,560 --> 00:28:06,320
��������
Um... having a drink.

413
00:28:06,400 --> 00:28:08,200
��������
Seeing an old friend.

414
00:28:09,240 --> 00:28:10,640
�����������
I have a rival.

415
00:28:11,720 --> 00:28:14,520
- ����Ҫ��ο, - ��ο?
- I need solace. - Solace?

416
00:28:15,600 --> 00:28:17,080
�治������
Unbelievable.

417
00:28:17,160 --> 00:28:20,800
�������Ͼ���������Ϯ����ʱ�� ��Ҳ�����ɸ���
Let's see. You weren't at the synagogue the SA attacked last night.

418
00:28:20,880 --> 00:28:22,440
����ܸ��㰲ο?
Does that give you solace?

419
00:28:23,520 --> 00:28:25,360
# Go blame the Jews #

420
00:28:25,440 --> 00:28:27,080
# The Jews are guilty... #

421
00:28:28,240 --> 00:28:29,960
�����˶���ɱ�� ŷ��˹��
People were killed, Ernst.

422
00:28:31,240 --> 00:28:32,720
��ȥ��
Go home.

423
00:28:34,320 --> 00:28:36,280
���ǲ��ٰ���������������
We don't serve your kind any more.

424
00:28:36,360 --> 00:28:40,360
# So blame the Jews if we have flaws #

425
00:28:40,440 --> 00:28:44,960
# It's not our fault because the Jew's the cause #

426
00:28:45,040 --> 00:28:47,880
# For all our flaws #

427
00:28:47,960 --> 00:28:50,240
# Oh it's a shame but true #

428
00:28:50,320 --> 00:28:55,240
# Whatever's wrong the Jew's to blame #

429
00:28:57,200 --> 00:29:00,840
# So blame the Jews. Go blame the Jews #

430
00:29:00,920 --> 00:29:04,560
# The Jews are guilty and it's not new news #

431
00:29:04,640 --> 00:29:08,000
# You don't need brains to read the clues #

432
00:29:08,080 --> 00:29:12,120
# The guilty party always is the Jews #

433
00:29:12,200 --> 00:29:15,680
# So blame the Jews if we have flaws #

434
00:29:15,760 --> 00:29:21,160
# It's not our fault because the Jew's the cause #

435
00:29:21,240 --> 00:29:22,800
# For all our flaws #

436
00:29:22,880 --> 00:29:25,680
# Oh it's a shame but true #

437
00:29:25,760 --> 00:29:33,920
# Whatever's wrong the Jew's to blame #

438
00:29:39,520 --> 00:29:42,160
�������������
This will be your new bedroom.

439
00:29:42,240 --> 00:29:44,160
����ôװ�޶�����
You may decorate as you wish,

440
00:29:44,240 --> 00:29:46,000
�ܳ�ʱ����Ứ������
you'll be spending a lot of time here.

441
00:29:47,720 --> 00:29:52,400
�����������һ�� ���� ����������ʱ�̸�����
Unless you're with me, then a bodyguard must accompany you at all times.

442
00:29:52,480 --> 00:29:54,160
���Ǹ�Σ�յ����� ����
This is a dangerous world, Geli.

443
00:29:57,320 --> 00:29:58,920
��������ᱣ����
And I'm here to protect you.

444
00:30:12,200 --> 00:30:15,280
1929�� ������ȫ���� ��ȥ��! ������ʲô��û����!
There, take it! Now I have nothing left!

445
00:30:15,360 --> 00:30:17,160
����!
Move along!

446
00:30:17,240 --> 00:30:18,680
��ȥ! ��ȥ!
Out! Out!

447
00:30:20,360 --> 00:30:22,120
��Ҫ����̫�˵Ķ���!
Don't buy from the Jews!

448
00:30:23,360 --> 00:30:24,440
̫������
It's ridiculous.

449
00:30:25,560 --> 00:30:28,960
������������ ʲô�˶����
The SA's broke, hungry, spoiling for a fight with anyone.

450
00:30:29,040 --> 00:30:31,240
���ܰ���Щд������?
Can I write about it?

451
00:30:31,320 --> 00:30:33,360
�� ��Ϊϣ���ղ�׼����ֽ
No, because Hitler doesn't sell papers.

452
00:30:33,440 --> 00:30:35,560
��֪������ô����? ����
Do you know what does? Gossip.

453
00:30:35,640 --> 00:30:37,040
��������ı�ֽͷ��
Look at today's front page.

454
00:30:37,120 --> 00:30:39,520
�ͷ����Ǵ�Ů�ڽ̿���!
Bavarian Farm Girl Has Religious Visions!

455
00:30:39,600 --> 00:30:42,720
ǰ���� �����Ѿ��۳��˺ܶ�
We've published, oh I don't know, ten editions of that in the last four days!

456
00:30:42,800 --> 00:30:44,760
- ������ϣ�� - ϣ����Ҳһ��!
- She gives people hope. - So does Hitler!

457
00:30:44,840 --> 00:30:47,080
���ǲ�����Ҫ������������
People don't want the real news. They don't wanna be depressed.

458
00:30:47,160 --> 00:30:50,680
��Ϊ��Ϣ�����˾�ɥ ���ǲ��������κ�˵ ����Ҫȥ��ʲô�µ���Ϣ
They don't want to hear about anything they might have to do something about.

459
00:30:50,760 --> 00:30:54,000
�ͺ��������Ƕ���ɵ�� ����Ϲ��
It's as if we've all become stupid, gone blind!

460
00:30:55,080 --> 00:30:57,440
�㵽������ô��? ��ô...
What on earth is happening to you? What...

461
00:30:57,520 --> 00:31:00,600
������ �Դ��㿪ʼ�Ʋ�����˿�ʼ
Since when have you become so contemptuous of people, Fritz?

462
00:31:00,680 --> 00:31:02,680
��Ҫ����˵
Don't raise your voice.

463
00:31:02,760 --> 00:31:06,720
���˱������� �ѵ��㿴���� ���Ѿ���ʼϲ�� ��ʼΪ����Ʊ
Somebody has to. You're so busy scrutinizing him you can't see you're becoming like him.

464
00:31:09,920 --> 00:31:11,760
���ʧȥ�������Ĳ���!
You're losing the best part of yourself!

465
00:31:14,800 --> 00:31:17,400
�㲻����������ȥ��
You can't stay like this.

466
00:31:17,480 --> 00:31:20,040
��Ȳ�����ǰ Ҳ�����˺�
You'll either have to go forward, or step back.

467
00:31:20,120 --> 00:31:21,880
�����Ǹ�ʱ�������������Ǵ����
but where you are at the moment is wrong.

468
00:31:21,960 --> 00:31:25,520
�Ҳ���ǰ�� �һ�ʧȥ�ҵĹ��� �����ʧȥ����...
I can't go forward, I'll lose my job. If I lose my job...

469
00:31:26,600 --> 00:31:30,200
�Ǿ�ֻ��ѡ���Ĭ
The only other choice is to be content with silence.

470
00:31:31,280 --> 00:31:32,800
������֪�������õ�
But I know you better than that.

471
00:31:37,360 --> 00:31:41,240
�����ɱ�ֽ���ڰ�ʾ���Ů����Ů�Ĺ�ϵ
The opposition papers are implying things about your relationship with your niece.

472
00:31:41,320 --> 00:31:44,560
������Щ��̫�˵ı�ֽ�����Ǵ���!
Trust these Jews to paint everyone as dirty as they are.

473
00:31:44,640 --> 00:31:48,400
����ֹ������ �����ϵ��˶���ʼ����...
But it's not just them. People in the party are also beginning to object...

474
00:31:48,480 --> 00:31:50,160
����������Ů!
She's my niece, for God's sake!

475
00:31:50,240 --> 00:31:52,480
����һ��ȥ��Ժ!
We go to the opera together!

476
00:32:12,360 --> 00:32:14,320
�ȵ�һ�� ����?
Hold on, could you?

477
00:32:14,400 --> 00:32:18,680
ϣ�������� ��û�����������۾���д����Ƭ
Herr Hitler, I haven't yet seen a photograph that captures your eyes.

478
00:32:19,480 --> 00:32:21,880
�ܲ������ǰ���������������Ȩ��
It would be a shame to deprive us of their power.

479
00:32:24,720 --> 00:32:27,520
- ���ʲô����? - ����
- What's your name? - Eva.

480
00:32:27,600 --> 00:32:29,800
- ���ޡ����Ͷ� - ����
- Eva Braun. - Eva.

481
00:32:29,880 --> 00:32:32,160
������Ů�Ǹ��ǳ�Ư����Ů��
She's a very pretty girl, your niece.

482
00:32:41,600 --> 00:32:42,760
�ǵ�
Yes.

483
00:32:53,720 --> 00:32:54,880
��!
No!

484
00:32:54,960 --> 00:32:57,480
������ �˾�...
Please! Uncle...

485
00:32:57,560 --> 00:32:58,840
��ʲôҲû��!
He didn't mean anything!

486
00:33:01,280 --> 00:33:03,000
�ҷ��� �˾�! ������!
I swear. Uncle. Please.

487
00:33:08,360 --> 00:33:10,000
������? ��û��...
Please, you're crazy. He's not...

488
00:33:10,080 --> 00:33:11,720
����! �����!
Shut up! Leave it!

489
00:33:18,000 --> 00:33:19,440
��...
No...

490
00:33:21,760 --> 00:33:22,760
��������
Please.

491
00:33:27,480 --> 00:33:29,240
�ٿ������һ�Ҫ��������
See him again and I'll have him killed.

492
00:33:29,320 --> 00:33:30,800
��������
Please.

493
00:33:30,880 --> 00:33:32,640
����ؼ�
I want to go home.

494
00:33:32,720 --> 00:33:35,320
����Ҳ�������������
I don't want to be here any more.

495
00:33:35,400 --> 00:33:37,280
- ��Ӧ�������� - ��!
- Of course you do. - No.

496
00:33:38,160 --> 00:33:39,720
�Ҳ�!
I don't!

497
00:33:39,800 --> 00:33:42,520
����Ҳ�ܲ����� ��ʲôҲ��������!
I can't stand this any more. You won't let me do anything, you won't...

498
00:33:42,600 --> 00:33:46,600
�㲻���ҽ����� �����ҳ�ȥ!
... let me make friends! You won't let me grown out of my own.

499
00:33:46,680 --> 00:33:48,880
�����������ݽ�!
I'm sick of your speeches.

500
00:33:48,960 --> 00:33:52,320
����������ǵĵ�! ���������!
I'm sick of your parties! I'm sick of you!

501
00:33:52,400 --> 00:33:55,000
����˵!
Listen to me!

502
00:33:57,440 --> 00:33:59,240
���������Ů����ͬ
You're different from other girls.

503
00:34:01,720 --> 00:34:03,680
��ܿɰ�
You're sweet.

504
00:34:05,200 --> 00:34:07,160
�ɰ�����֪
Sweet and innocent.

505
00:34:08,280 --> 00:34:11,400
�㲻�������������˵�����
And you don't understand what men like that want to do.

506
00:34:11,480 --> 00:34:13,840
��˾˵��������Ᵽ����
Now, your Uncle Dolf is here to protect you.

507
00:34:14,840 --> 00:34:17,400
����Ҳ���ᱻ��������������
You will never be left alone with a man like that again.

508
00:34:28,702 --> 00:34:29,667
{\i1}{\c&H0000FFFF}1930��9��14��

509
00:34:29,702 --> 00:34:33,695
{\i1}{\c&H0000FFFF}����־��ѡ, �ɴ⵳���107��ϯλ

510
00:34:36,480 --> 00:34:38,400
650��ѡƱ
Six - and - a - half million votes.

511
00:34:38,480 --> 00:34:39,720
107��ϯλ
107 seats.

512
00:34:39,800 --> 00:34:42,760
�����ǵ���־�ڶ���
We're the second biggest party in the Reichstag.

513
00:34:43,800 --> 00:34:46,360
��˹���� û�����Ҹ������������
Herr Goebbels, how could have done this without you?

514
00:34:46,440 --> 00:34:48,960
Ҫ��Ҫ���ҵ���Ѷ����?
How would you like to be my new Minister of Information?

515
00:34:49,040 --> 00:34:51,240
Ԫ�� �����ҵ���ҫ
I'd be honoured, my Fuhrer.

516
00:34:51,320 --> 00:34:55,960
����˹���� ������Ҳϣ���ҽ�����
Hanfstaengl, your wife has prevailed upon me to promote you too.

517
00:34:56,040 --> 00:34:58,280
�������Ŵ󳼺��ʺ���
I thought Press Secretary might suit you.

518
00:34:58,360 --> 00:35:00,480
лл ϣ��������
Thank you, Herr Hitler.

519
00:35:00,560 --> 00:35:02,120
���һ�� Ԫ��!
Excuse me, my Fuhrer.

520
00:35:02,200 --> 00:35:05,400
����С�������汻ץ��һ����ʿ��
Fraulein Geli was caught outside getting into a taxi.

521
00:35:05,480 --> 00:35:07,520
��Ҫ��ȥ��վ
She told the driver to take her to the train station.

522
00:35:12,000 --> 00:35:13,760
ʧ��һ��
Excuse me for a moment.

523
00:35:25,040 --> 00:35:28,840
��Ҳ��������������!
You must never ever, ever try anything like that again.

524
00:35:28,920 --> 00:35:30,480
�㶮����?
Do you understand me?

525
00:35:30,560 --> 00:35:32,640
��������
Now, listen. Listen, listen, listen.

526
00:35:33,920 --> 00:35:36,240
��������ʶһ�����������ı�Ů��
I had a dog like you once.

527
00:35:36,320 --> 00:35:38,640
���������ݲ�������������
Couldn't get it into her head who her master was.

528
00:35:38,720 --> 00:35:40,960
��������
Kept running away.

529
00:35:41,040 --> 00:35:43,080
����Ҹ���д�� ����������
So I penned her, she escaped.

530
00:35:43,160 --> 00:35:44,840
�Ҵ��� ����ҧ��
I beat her, she tried to bite me.

531
00:35:45,880 --> 00:35:47,960
����ס�� �����Լ������Լ���������
I chained her and she strangled herself.

532
00:35:50,560 --> 00:35:52,520
�����޴� ����
She was stupid, Geli.

533
00:35:54,880 --> 00:35:56,440
��ɵ��
Don't be stupid.

534
00:36:03,760 --> 00:36:05,240
�����ؼ�
Take her home.

535
00:37:08,040 --> 00:37:09,600
����!
Hello.

536
00:37:12,280 --> 00:37:14,240
ʲô��?
What is it?

537
00:38:37,600 --> 00:38:39,760
���� ���ǲ�������
Adi, we can't leave it like this.

538
00:38:40,840 --> 00:38:42,400
��������
It's not right.

539
00:38:43,680 --> 00:38:45,520
���ܲ�����
And I can't bear it.

540
00:38:46,640 --> 00:38:48,200
���ܲ���?
You can't bear it?

541
00:38:51,120 --> 00:38:52,880
����?
What about me?

542
00:38:56,160 --> 00:38:57,920
����?
What about me?

543
00:39:01,200 --> 00:39:02,680
�����ҵ�ǹ!
It was my gun!

544
00:39:05,560 --> 00:39:07,280
�ⶼ�������µ�
This is all I have left.

545
00:39:09,840 --> 00:39:11,480
������Ӳ�Ҫ�ٶ���
This room will not be touched.

546
00:39:11,560 --> 00:39:13,600
���� ����... �ҵ��ϵ�!
But, Adi...

547
00:39:13,680 --> 00:39:15,440
�㲻������?
Don't you see?

548
00:39:19,160 --> 00:39:22,120
��ʷŮ���������ھ���ҵ�һ��!
The goddess of history is watching over everything I do now.

549
00:39:24,840 --> 00:39:26,160
һ��!
Everything.

550
00:39:29,680 --> 00:39:31,280
һ��!
Everything.

551
00:39:44,742 --> 00:39:47,742
{\i1}{\c&H0000FFFF}1932��4��26��

552
00:39:47,760 --> 00:39:52,240
����������� ����µ¹�����
Your citizenship, your new German citizenship.

553
00:40:16,360 --> 00:40:19,205
��л�ϵ���ļ�ͥ�Ѿ���������
Thank goodness your family changed its name,

554
00:40:19,240 --> 00:40:22,120
��������ֻ�ܽ�����˹��˲��������!
or else we'd all be saying "Heil Schicklgrueber! "

555
00:40:26,880 --> 00:40:29,720
�����͸���һ�ε���־��ͳ��
Here's to the next Reich's President.

556
00:40:46,920 --> 00:40:48,600
����Ϊ���úܺ�
I think it's wonderful.

557
00:40:54,480 --> 00:40:56,680
����Ϊ�����㿴�������¸�...
I think it makes you look brave...

558
00:40:58,760 --> 00:41:01,200
��ǿ��...
and strong...

559
00:41:03,600 --> 00:41:05,160
�����
and determined.

560
00:41:07,440 --> 00:41:09,400
лл ���Ͷ�С��
Thank you, Fraulein Braun.

561
00:41:11,640 --> 00:41:13,200
��Ҳ������Ϊ
I think so too.

562
00:41:17,520 --> 00:41:19,080
ϣ��������
Heil Hitler.

563
00:41:20,880 --> 00:41:22,840
ϣ��������!
Heil Hitler!

564
00:41:23,680 --> 00:41:27,280
�µ¹����񰢵���ϣ���տ�ʼ��ѡ��ͳ
The new German citizen. Adolf Hitler. is running for President.

565
00:41:27,360 --> 00:41:30,120
ϣ�����������㼣��ʼ������ʷ
As Hitler makes history with his Germany flight.

566
00:41:30,200 --> 00:41:31,880
���Ŀںŷǳ��߿�������
his message is loud and clear.

567
00:41:31,960 --> 00:41:34,800
ѡ��Ԫ�׾�ѡ����δ��!
A vote for the Fuhrer is a vote for the future!

568
00:41:38,480 --> 00:41:40,440
ϣ��������!
Heil Hitler.

569
00:41:42,040 --> 00:41:44,240
��Ϊ���ǵĿ�ģ
... Lohengrin as our model

570
00:41:44,320 --> 00:41:46,480
�߸��ɵ�������Ϊ���ǵ����
and the music of Wagner as our inspiration.

571
00:41:46,560 --> 00:41:48,560
���ǻ��������
we will hang the profiteers.

572
00:41:48,640 --> 00:41:50,200
���ǻ������ɫ����
We will crush the Communists.

573
00:41:50,280 --> 00:41:52,560
�¹�����������֧Ԯ���� ֧Ԯ����...
Behind us is Germany. With us is...

574
00:41:52,640 --> 00:41:55,200
Ԫ�����ھ�ѡ��ͳ
The Fuhrer is now running for Reich president

575
00:41:55,280 --> 00:41:57,320
����׼�������ṩ��ѡ����
and we're going to give him a run for his money.

576
00:41:57,400 --> 00:41:59,640
���� ���������Ŀ
Sepp, find out about his accounting practices,

577
00:41:59,675 --> 00:42:01,880
������д��
write an article about them.

578
00:42:01,960 --> 00:42:05,240
������ ����׷�پ�ѡ� ���������ݽ�
Maria, get on the campaign trail. Find those that have heard him speak.

579
00:42:05,320 --> 00:42:08,200
- Ǵ����Щ������ - ���������� �㲻��˵...
- Speak to those that disagree. - Herr Gerlich, I thought you said no...

580
00:42:08,280 --> 00:42:11,600
��Ҫϣ����? �ǵ�! ����һʱ�ľ������ ���Կ�ˡ����?
No Hitler, yes. Temporary insanity. Am I forgiven?

581
00:42:25,760 --> 00:42:27,720
��Ҫ��ֹ��!
I want him stopped!

582
00:42:28,702 --> 00:42:31,285
{\i1}{\c&H0000FFFF}1932��4��5��

583
00:42:31,320 --> 00:42:33,880
ʲô��˼? ��˵��Ҫ��ֹ��
What does this mean? You said that you would stop.

584
00:42:33,960 --> 00:42:37,680
�������� ��ֽ�Ĺ������Ƿ�ӳʱ��
I'm doing my job. The job of every newspaper is to reflect its time.

585
00:42:37,760 --> 00:42:39,240
�㲻��Ϊ���Ǻ�����...
Don't you think if we ignore...

586
00:42:42,400 --> 00:42:44,160
�����˶���ȥ! �� ��ȥ!
Everybody out! Quick, get out. Come on.

587
00:42:44,920 --> 00:42:46,320
���!
Move.

588
00:42:46,400 --> 00:42:49,360
��ȥ! �����˶���ȥ!
Out, everybody out.

589
00:42:53,440 --> 00:42:56,680
- �´� �Ϳ�����ը���� - ��������ը��
- Next time, it could be a bomb. - But it wasn't a bomb.

590
00:42:56,760 --> 00:42:58,160
�㻹���������Ƿ�ŭ����Ϊ...
Don't you see they're just angry because...

591
00:42:58,195 --> 00:42:59,560
�Բ��� ������
I'm sorry, Fritz.

592
00:42:59,640 --> 00:43:01,760
������ �㱻�����!
Fritz, you're fired!

593
00:43:17,080 --> 00:43:19,360
����Ը�����������з��� ���Ͷ�С��?
Will you be having lunch today, Fraulein Braun?

594
00:43:20,800 --> 00:43:22,560
���첻�� ������
Not today, Angela.

595
00:43:26,280 --> 00:43:28,040
��ֶ���һ�� ��֪����?
It's all there is, you know?

596
00:43:31,760 --> 00:43:33,720
ʲô?
I beg your pardon?

597
00:43:33,800 --> 00:43:36,160
������ͬ�ķ�ʽ�Դ��ҵ�Ů��
He treated my daughter the same way.

598
00:43:36,240 --> 00:43:37,800
��ס��
Chained her.

599
00:43:37,880 --> 00:43:39,440
Ȼ��������
Then abandoned her.

600
00:43:39,520 --> 00:43:42,080
�Ҳ�֪������˵ʲô
I don't know what you're talking about.

601
00:43:45,360 --> 00:43:47,320
¥���м䱻��ס�ķ���
There's a locked room upstairs.

602
00:43:48,520 --> 00:43:50,280
�벻����ȥ����?
Would you like to see it?

603
00:44:08,880 --> 00:44:11,480
���� ����֪��������
Don't touch. He'll know you've been here.

604
00:44:18,200 --> 00:44:20,680
�㾺������
You can't compete.

605
00:44:21,880 --> 00:44:23,880
���ǻ������� �����Ѿ���Ϊ����
You're alive and she's a memory.

606
00:44:25,680 --> 00:44:27,480
���ļ���!
His memory.

607
00:44:27,560 --> 00:44:29,680
�����ҵ�!
Not mine.

608
00:44:29,760 --> 00:44:31,760
������ʵ�ĸ���
Not the real Geli.

609
00:44:32,840 --> 00:44:34,840
���޷���������
I can't bring her back

610
00:44:34,920 --> 00:44:38,320
���޷��ı�������������������
and I can't change what I allowed to happen.

611
00:44:38,400 --> 00:44:40,800
�����ҿ��Ծ����� С��
but I can warn you, Fraulein.

612
00:44:42,360 --> 00:44:44,240
�����û���κκô�
It's not going to get any better.

613
00:44:45,640 --> 00:44:47,960
������������
This is his ideal.

614
00:44:48,040 --> 00:44:49,400
������
Not you.

615
00:44:50,480 --> 00:44:51,680
��Զ������
Never you.

616
00:45:00,640 --> 00:45:01,800
����ʲô?
What's this?

617
00:45:03,480 --> 00:45:06,200
�������ʻ�
He hates fresh flowers.

618
00:45:06,280 --> 00:45:09,640
�����Լ��ŵ� �װ���
He put it there himself, my dear.

619
00:45:23,160 --> 00:45:25,360
����ǰ ��ϣ�����뿪��������
I want you gone from this house by morning.

620
00:45:32,160 --> 00:45:34,480
��Ȼ���� �Һܸ�������һλ�ͻ�
Of course, I'm happy to take on another client.

621
00:45:35,640 --> 00:45:38,720
�Ҳ����ų������ᵳ
I'm not exclusive to the National Socialists, you know.

622
00:45:38,800 --> 00:45:40,645
����ʲô?
What's it called?

623
00:45:40,680 --> 00:45:42,560
"��Զǰ��" ����ʥ���޷���Ļ�
The Straight Path, after a quote from St Paul.

624
00:45:42,640 --> 00:45:45,520
- Ŷ �Ǽ��ڽ̱�ֽ - ������˵
- Oh, a religious paper? - In its way.

625
00:45:45,600 --> 00:45:49,320
�ҵĿͻ�ֻҪ��Ҫ������д������
My client only asks that you not exercise editorial control over what he writes.

626
00:45:50,400 --> 00:45:53,600
���������ѵ�ӡˢ�� �����ǳ�����
I'm a printer my friend, not a publisher.

627
00:45:53,680 --> 00:45:55,640
��ֻ�������Ƿ��б�ī����
I only care if the ink smears.

628
00:45:58,080 --> 00:45:59,600
�ǳ���л
Thank you so much.

629
00:46:00,480 --> 00:46:02,440
- ��ǩ�˺�ͬ��? - ǩ��
- Did he sign the contract? - Yes.

630
00:46:03,440 --> 00:46:05,720
���Ǹ����� ����˳��� "�ɴ�" ��
But Fritz, this man prints the Nazi papers.

631
00:46:05,800 --> 00:46:08,160
��������ȥ�����һ��������
This is the last place you want to publish.

632
00:46:08,240 --> 00:46:09,680
�෴ ����
On the contrary, Sepp.

633
00:46:09,760 --> 00:46:12,800
��ұ���ϣ���ղ��ܻٵ�
This is the one press Hitler can't afford to destroy.

634
00:46:32,520 --> 00:46:33,680
��!
Him.

635
00:46:42,702 --> 00:46:44,485
{\i1}{\c&H0000FFFF}�����ǲ����ʤ! ��ϣ���ձ�����!

636
00:46:44,520 --> 00:46:46,080
Ϊʲô��ô��ɥ?
Why the gloomy faces?

637
00:46:47,240 --> 00:46:49,080
ȫ��30%����ͶƱѡ����
30% of the country voted for me.

638
00:46:49,920 --> 00:46:52,040
��Զʤ���ھƹ���40���˵ĸ�������
That's a far cry from 40 people in a beer hall.

639
00:46:52,120 --> 00:46:56,320
��������ʧ���� Ԫ�� ��������Ӧ�����¿������ǵĲ���
But we didn't win, my Fuhrer. Perhaps we need to rethink our strategy.

640
00:46:56,400 --> 00:46:58,440
�������û��ʵ�����ǵĳ�ŵ
If we don't deliver on our promises,

641
00:46:58,520 --> 00:47:01,160
���ǵ�ѡ��ͻᵽ��Ѱ���µ�����
our constituents will look elsewhere for a leader.

642
00:47:01,240 --> 00:47:03,080
�Ҳ����������
I wouldn't worry about that.

643
00:47:03,160 --> 00:47:05,720
���е���������֧Ԯ����
All the right - wing factions are now backing us.

644
00:47:05,800 --> 00:47:08,600
���ǲ���������ҵ����� ��û������ѡ��
Hindenburg has no choice but to offer me Chancellor.

645
00:47:08,680 --> 00:47:10,320
�������е��� Ԫ��
With all due respect, my Fuhrer,

646
00:47:10,400 --> 00:47:13,320
���ǲ��񲻻������������
you and Hindenburg don't exactly see eye to eye.

647
00:47:13,400 --> 00:47:15,360
������һ��֮�� ����֮��
The Chancellorship is the second most powerful

648
00:47:15,400 --> 00:47:17,360
����ô�����ṩ����?
position in the land, why would he offer it to you?

649
00:47:17,440 --> 00:47:19,560
��Ϊ��������������Ļ� �ҿ��Ը��������鷳
Because of the trouble I can cause if he doesn't.

650
00:47:20,640 --> 00:47:22,880
������� ������?
You wanted to see me, Adolf?

651
00:47:27,040 --> 00:47:30,120
������ ��ˡ��ʧ��Ƭ��
Would you excuse us for a moment please, gentlemen?

652
00:47:37,040 --> 00:47:38,520
����
Please sit down.

653
00:47:46,800 --> 00:47:48,400
����˵��֤���������Ҫ
Now it's very important that you don't speak.

654
00:47:48,435 --> 00:47:50,000
��˵��
Not a word.

655
00:47:50,080 --> 00:47:52,920
��ֻ����������˵ ������?
I just want you to listen. Understand?

656
00:47:53,000 --> 00:47:55,280
������Щ�����Ĳ��õ�����
I've heard some rather disturbing news about you.

657
00:47:55,360 --> 00:47:56,320
���?
Really?

658
00:47:56,400 --> 00:47:57,360
��
Shhht!

659
00:47:58,440 --> 00:47:59,800
��˵��
Not a word.

660
00:48:01,080 --> 00:48:04,400
�ڿ�˸�� ��������
Rumour has it I'm to be used as target practice.

661
00:48:04,480 --> 00:48:06,120
���?
Really?

662
00:48:06,200 --> 00:48:08,320
����!
Shut up!

663
00:48:08,400 --> 00:48:11,000
����˵��
Let me finish, please.

664
00:48:12,120 --> 00:48:14,880
������ ½���������Խ��Խ���
Over the years, the SA has become rather stubborn.

665
00:48:14,960 --> 00:48:17,840
��Ҳ��� ��һֱ����
As you know, I'm having a terrible time trying to

666
00:48:17,875 --> 00:48:20,720
ʹ���ǲ��ܳ�ɫӰ��
steer them away from the concept of revolution.

667
00:48:20,800 --> 00:48:23,320
���ǲ��ܲ����ǵĺ�
They have to be lockstep behind us.

668
00:48:23,400 --> 00:48:25,320
����̫����
They're too rebellious.

669
00:48:25,400 --> 00:48:27,960
���...
So...

670
00:48:29,120 --> 00:48:32,520
�Ұ��������ⶼ������ȥ����
.. as of this moment, I'm handling the entire problem over to you.

671
00:48:33,320 --> 00:48:34,880
����һ�ֿ����
Call it a kind of test.

672
00:48:35,920 --> 00:48:41,200
�����ɹ��Ļ� �����ҿ���������Щ����������
If you succeed, then perhaps I can forget about this whole nasty business.

673
00:48:41,280 --> 00:48:43,160
������?
Clear?

674
00:48:43,240 --> 00:48:44,640
лл���������
Thanks for stopping by.

675
00:48:47,600 --> 00:48:48,960
ŷ��˹��...
And, Ernst...

676
00:48:50,560 --> 00:48:52,600
����������
please don't try this again.

677
00:49:06,280 --> 00:49:12,040
��������Ե���ս... �������Ӧ��������ᵳ
The challenge facing any new Chancellor is how to deal with the National Socialists.

678
00:49:12,120 --> 00:49:14,400
��������ٴ�̱��
If they paralyse the Reichstag again,

679
00:49:14,440 --> 00:49:16,720
�������������
which they do whenever they don't get what they want,

680
00:49:16,800 --> 00:49:21,200
���Ǳ��ȿ�չ��һ������һ�ȵľ�ѡ
we'll be forced to hold another election, a fourth this year.

681
00:49:19,782 --> 00:49:21,270
{\i1}{\c&H0000FFFF}1932��6��1�� ������ͳ�칫��

682
00:49:21,280 --> 00:49:24,040
���� �����Ǹ����ֺõĲ���
Chancellorship is a thankless job, Your Excellency.

683
00:49:24,120 --> 00:49:27,360
- �Ҳ�ϣ�����������µĵ��� - ��֪�� ����
- I wouldn't wish it on my worst enemy. - I know, Papen, I know.

684
00:49:27,440 --> 00:49:29,400
��!
Door!

685
00:49:32,840 --> 00:49:36,300
�Ұ�һ�����׸��˹���
Look..., I've dedicated my life to this country

686
00:49:36,335 --> 00:49:39,760
������������в����˵�����
and I intend to leave it in capable hands,

687
00:49:39,840 --> 00:49:44,520
�����Ҫ��.˹���н���... �������ҵ�������
so I've asked General von Schleicher here to be my new Chancellor.

688
00:49:44,600 --> 00:49:47,240
��ϲ�� ����
Congratulations, General.

689
00:49:47,320 --> 00:49:48,840
���ܾ�����
He has turned me down.

690
00:49:48,920 --> 00:49:51,600
ʵ���� �����Ƽ���
He has, instead, suggested you,

691
00:49:51,680 --> 00:49:55,360
������.������Ϊ������������
Franz von Papen, to be the new head of this government.

692
00:49:55,440 --> 00:49:57,400
��ܱ��� ������ͽ...
You're conservative, Catholic...

693
00:49:57,480 --> 00:50:00,600
���ǲ�����ͳ���� �Ҳ���...
Your Excellency, President Hindenburg, I... I'm not...

694
00:50:00,680 --> 00:50:02,720
�ܺ� ����ô������ ����...
Good, that's settled, then. Now...

695
00:50:03,800 --> 00:50:07,960
���ǿ�ʼ��������������ε�... ������ - - ��������
Let's begin with the largest threat to our democracy, Herr Hitler.

696
00:50:08,040 --> 00:50:10,000
��ʲô������?
Any suggestions?

697
00:50:10,080 --> 00:50:13,040
�ҽ�������Ӧ�ð�������... ��һ�����ǿ��Կ�������λ����
Might I suggest we put him in a position where we can control him?

698
00:50:13,120 --> 00:50:15,320
�����ʲôְλ����?
What position did you have in mind?

699
00:50:17,160 --> 00:50:18,680
����ϯ����?
Vice - Chancellor?

700
00:50:18,760 --> 00:50:21,480
��϶��ڿ���Ц
You must be joking.

701
00:50:21,560 --> 00:50:26,440
���� ����ϯ�����ǵ¹�����ְλ
Not at all. The Vice - Chancellorship is the third most - powerful position in Germany.

702
00:50:26,520 --> 00:50:30,560
�ҵ���������ֻ�����λ��
My party's popularity demands a great deal more than third place!

703
00:50:30,640 --> 00:50:34,080
���� ����Ҫʲôְλ?
What precisely are you asking for, sir?

704
00:50:36,080 --> 00:50:38,040
���� ���뵱��ϯ����
I want the Chancellorship, sir.

705
00:50:38,120 --> 00:50:39,600
Ŷ...
Oh...

706
00:50:39,680 --> 00:50:42,440
�����ҵ�ְλ
That's my job.

707
00:50:45,520 --> 00:50:48,080
���� �Ҳ���Ц��
I wouldn't laugh, General.

708
00:50:49,040 --> 00:50:51,000
Ҳ����ҲҪ�������ְλ
Perhaps I'll take your job, as well.

709
00:50:56,760 --> 00:51:01,960
��ͳ���� ��϶�֪�����Ǳ��Ƶ�?
Herr Reich President, surely you can see I'm a force to be reckoned with?

710
00:51:03,840 --> 00:51:06,040
��Ӧ�þ���������
The sooner you appoint me Chancellor,

711
00:51:06,120 --> 00:51:09,480
- �����齨�ҵ��ڸ� - �Ҳ����������
- approve my cabinet... - I will never appoint you Chancellor!

712
00:51:09,560 --> 00:51:14,400
�㾹��ô��? ��ֻ�����Ǹ��������˶���
How dare you presume, sir? You're nothing but a Bohemian corporal!

713
00:51:14,480 --> 00:51:19,160
Ҫ���������쵼�����Ļ� ����ô�Ե����ϵ�?
If I made you head of this government, how would I answer to God?

714
00:51:19,240 --> 00:51:23,080
Ҫ���㲻�������Ļ� ����ô�ԶԵ���¹�?
And how will you answer to Germany if you don't?

715
00:51:23,160 --> 00:51:25,000
���� ף�����
Good day, sir.

716
00:51:36,880 --> 00:51:38,840
�Ϻ�;
Stupid old fool.

717
00:51:38,920 --> 00:51:42,720
�Ҳ�������ô���ϵ�˵ ��ֻϣ���ܹ�����㶨
I don't care what he says to God, I only hope it's soon and in person.

718
00:51:42,800 --> 00:51:44,320
����ķ��
Get me Rolm.

719
00:51:44,400 --> 00:51:47,040
��Ҫ���˵Ǳ�֪�� �ϵ�ϲ��ʲô�Ľ��
I'll show Hindenburg what answering to God looks like.

720
00:51:48,040 --> 00:51:50,720
��һ���ǵ¹����
Next on the Reichstag agenda.

721
00:51:50,800 --> 00:51:54,400
������һ���ʽ�ķ���
I propose a bill regarding the allocation of monies.

722
00:51:54,480 --> 00:51:56,440
������ ����Ҫ����
Gentlemen, we're leaving.

723
00:51:59,600 --> 00:52:04,360
�����뿪�Ļ� ��Ҫ��ɢ���ǵ��ʸ�
By leaving, you will cause the dissolution of this elected body

724
00:52:04,440 --> 00:52:08,320
��˵һ�� ���ݷ��� Ҫ�����µ���� ��ֹ����
and once again, by law, force a new election. Stop them.

725
00:52:11,742 --> 00:52:13,742
{\i1}{\c&H0000FFFF}�¹�ѡ�� �ɴ⵳ 230��ϯλ 1932��7��31��

726
00:52:13,880 --> 00:52:15,760
230��ϯλ
230 seats.

727
00:52:16,760 --> 00:52:19,480
�����ǵ¹���������
We're the largest party in the Reichstag.

728
00:52:19,560 --> 00:52:24,000
�������������
We are blessed by the providence of history.

729
00:52:24,080 --> 00:52:26,640
ϣ��������!
Heil Hitler!

730
00:52:27,840 --> 00:52:29,880
�������ٴ�Ҫ����ϯ���ٵ�ְλ!
How dare he demand the Chancellorship again!

731
00:52:29,960 --> 00:52:32,125
�Ҳ��ں�ϣ�����ж��ٸ�ϯλ
I don't care how many seats Hitler holds,

732
00:52:32,160 --> 00:52:34,320
ֻҪ�һ��� �ҾͲ����õ���ϯ����
he will never be Chancellor as long as I am alive.

733
00:52:34,400 --> 00:52:36,720
��ֻ�����ҵ�������
The most he could be is my postmaster general.

734
00:52:36,800 --> 00:52:39,280
����������Ʊʱ ��Ҫ���ҵı�
He could lick my behind when he puts on the stamps!

735
00:52:40,400 --> 00:52:42,920
�ҿ������������ ��ͳ����?
May I make a suggestion, Herr Vice President?

736
00:52:43,000 --> 00:52:46,720
����˵�꽨��� �ɴ��Ѿ����յ¹���!
After your last suggestion, the Nazis took over the Reichstag!

737
00:52:46,800 --> 00:52:48,880
����һֱ���ڱ�ǿ
They're getting stronger all the time.

738
00:52:48,960 --> 00:52:50,800
Խ��Խǿ
Stronger and stronger.

739
00:52:51,880 --> 00:52:54,400
��������Ū���ǵ�����
They're making a mockery of our government.

740
00:52:54,480 --> 00:52:56,805
�ڳ�Ц���� ��Ц����
Of us, gentlemen, of us.

741
00:52:56,840 --> 00:52:59,200
���и����� ��ͳ����
I have an alternative, Herr Reich President.

742
00:52:59,280 --> 00:53:02,120
����.˹������ϣ������ĵڶ��ѽ���
Gregor Strasser is Hitler's second - in - command.

743
00:53:02,200 --> 00:53:03,880
����������ǳ�������
He's very well - liked in the Party.

744
00:53:03,960 --> 00:53:07,400
����������Ը����ܸ���ϯ��
I'm sure he would be more than willing to accept the Vice Chancellorship.

745
00:53:07,480 --> 00:53:10,960
- �����̸��? - �ǵ� ����ϣ����
- You have spoken to him? - Yes. He hates Hitler.

746
00:53:11,040 --> 00:53:14,600
�������Էֻ����嵳�����Ǹ���������
This would divide the National Socialists and neutralise the Party.

747
00:53:14,680 --> 00:53:19,800
��Ψһ���뿴���ľ��� �ҵ���ͳ��������������״̬����
The one thing I do not want, gentlemen, is for my presidency to end in anarchy.

748
00:53:19,880 --> 00:53:20,960
�ܱ�Ǹ ����
Sorry, Papen,

749
00:53:21,040 --> 00:53:24,640
��������Ϊ˹����������������������
but I think. General von Schleicher needs to try his luck at the Chancellorship.

750
00:53:25,480 --> 00:53:27,360
��ͳ���� ������
Herr Reich President, please.

751
00:53:28,320 --> 00:53:31,720
�Һ���� �������ְλ�Ѿ���ı�Ѿ���
It's clear to me he had his eye on this position all along.

752
00:53:31,800 --> 00:53:34,480
��ֻ��������ɨ�����еĵ���
He only used me to flush out the enemy.

753
00:53:34,560 --> 00:53:37,160
���� ���ٸ���һ�λ��� ��
Give me one more chance, sir.

754
00:53:37,240 --> 00:53:40,720
��������Ϊ��ϯ����
General, I hereby appoint you Reich Chancellor.

755
00:53:40,800 --> 00:53:42,240
ף�����
Good luck.

756
00:53:42,320 --> 00:53:44,520
�������������Ҫǿ
The Party is much more than you.

757
00:53:44,600 --> 00:53:46,400
�����Լ�˵��
You say that yourself.

758
00:53:46,480 --> 00:53:49,520
��Ϊ����ϯ���� ��Ҫȥ���ϸ�����
As Vice Chancellor,

759
00:53:49,600 --> 00:53:52,800
��ֹ���������� �������ǵ�����
block the Communists, increase our popularity.

760
00:53:53,880 --> 00:53:55,760
��������������ͽ��?
And how would you deal with traitors?

761
00:53:55,840 --> 00:53:59,200
�ҵ�Ԫ�� �Ҳ�����ͽ
I'm not a traitor, my Fuhrer.

762
00:53:59,280 --> 00:54:03,280
˹���� ��ͽ�Ķ��岻��... �����Լ�˵���� ������˵����
Traitors are defined, Strasser, not by themselves, but by the people they betray.

763
00:54:03,360 --> 00:54:06,600
��Ӧ�þܾ� ˹���е�����
You will refuse Schleicher's offer

764
00:54:06,680 --> 00:54:10,080
��Ҫ�����ǵ�����������ְλ
and you will resign your Party position, effective immediately.

765
00:54:10,160 --> 00:54:11,920
����������!
Herr Graf!

766
00:54:15,200 --> 00:54:16,920
������˳�ȥ
Show this man out.

767
00:54:17,742 --> 00:54:21,735
{\i1}{\c&H0000FFFF}1932�� ��ǰ���������һ��

768
00:54:37,240 --> 00:54:38,600
Ŷ ��ѽ
Oh, my God.

769
00:54:39,640 --> 00:54:41,320
�ҿ��ܾŵ����
I should be back by nine.

770
00:54:41,400 --> 00:54:44,560
������ι�� �������ϴ�
Make sure Egon is fed and put to bed.

771
00:54:49,800 --> 00:54:53,800
���� ���Ǻþ�û��һ��Է���
You know, Helene, we haven't had a meal together for days.

772
00:54:55,320 --> 00:54:58,920
�Ҿ�������������ñ��Ҹ���Ҫ��
I'm starting to think, you're more involved in party politics than I am.

773
00:55:00,800 --> 00:55:03,120
�㷢����ʲô��Ȥ������ �����?
Do you find this amusing, Frieda?

774
00:55:03,200 --> 00:55:05,160
��û�� ����.����˹����
I do not, Frau Hanfstaengl.

775
00:55:05,240 --> 00:55:07,360
��ֻ���ڿ���ֽ
I was only reading the paper.

776
00:55:07,440 --> 00:55:10,000
��ֽ���к�Ц������? ��������
Something amusing in the papers? That's news.

777
00:55:10,080 --> 00:55:11,120
����
Listen to this.

778
00:55:11,200 --> 00:55:14,640
���������������
According to his own racial profiling,

779
00:55:14,720 --> 00:55:17,040
ϣ���յı��ӺͰ��Ϲ��ı�����һ����
Hitler's nose is the same nose as that of Attila the Hun,

780
00:55:17,080 --> 00:55:19,400
����һ��������������
a foreign invader if there ever was one.

781
00:55:19,480 --> 00:55:22,040
�㾹�Ұ�������ؼ�����?
How dare you bring this into my house?

782
00:55:22,120 --> 00:55:24,200
������̫�˵������� Ӧ�ð����յ�
It's Jewish propaganda, and should be burned.

783
00:55:24,280 --> 00:55:26,480
�Բ��� ����
I'm sorry, ma'am.

784
00:55:26,560 --> 00:55:30,440
��������Ϊ��û��Ȩ�����ҿ�ʲô ����ʲô
But I don't think you have any right to tell me what I can and what I can't read.

785
00:55:35,720 --> 00:55:37,480
�����������ٸ���˵
I'll speak to you in the morning.

786
00:55:43,600 --> 00:55:45,000
��!
Argh!

787
00:55:49,720 --> 00:55:50,800
����...
Adi...

788
00:55:50,880 --> 00:55:52,320
�Ѻ�˹����
Get me Hess.

789
00:55:54,880 --> 00:55:57,640
���ҵ���ȹ�� ��ϲ����?
Look. at my new skirt. You like it?

790
00:56:04,160 --> 00:56:05,680
�ҽ������
I bought it today.

791
00:56:11,000 --> 00:56:13,120
ʲô... ʲô...
What... what...

792
00:56:24,280 --> 00:56:27,200
���� ���� �ǵ� ����
Kiss me, kiss me, yeah, kiss me.

793
00:56:39,280 --> 00:56:40,440
Ŷ...
Oh...

794
00:56:43,920 --> 00:56:47,640
��...
Shhh...

795
00:56:49,280 --> 00:56:50,640
��!
Ah!

796
00:57:03,800 --> 00:57:05,560
���Ұ��Ÿ�������������
Set up a meeting with Von Papen.

797
00:57:26,120 --> 00:57:29,720
�� ������ ���ǲ�����... ����������һ������
Look, there is no doubt that Hindenburg made the greatest mistake of his life.

798
00:57:29,800 --> 00:57:31,760
����˹����Ϊ��ϯ����
appointing Schleicher Chancellor.

799
00:57:31,840 --> 00:57:33,840
���Ƕ������ڵ���������
They both publicly humiliated you.

800
00:57:33,920 --> 00:57:37,240
������Ļ���ȥ��Ȩ�������
This is your chance to get even, gain that power back..

801
00:57:37,320 --> 00:57:40,160
��������������Ϊ��ϯ���� �Ҳ�֪��ԭ��...
He'll never appoint me Chancellor again. I don't know why...

802
00:57:40,240 --> 00:57:42,960
������Ӧ��������Ϊ����ϯ���� ��������
But he would appoint you Vice Chancellor, under me.

803
00:57:43,040 --> 00:57:44,400
���ǹؼ�
That's the point.

804
00:57:46,040 --> 00:57:49,760
�ڸ��Ƿǳ��ɿ��� �һ��������Щ�µ�
The cabinet would be reliably conservative. I'd leave these things to you.

805
00:57:49,840 --> 00:57:52,000
����Ҹ��о���
You're far more experienced than I.

806
00:57:53,080 --> 00:57:55,920
��һ��С���� ���ǲ���...
There is one minor problem, Hindenburg...

807
00:57:57,280 --> 00:57:59,080
���ǲ������
Hindenburg hates me.

808
00:58:00,160 --> 00:58:02,240
���ᱻ˵����
He must be persuaded.

809
00:58:02,320 --> 00:58:07,040
����һ���ܴ������ �Ǿ���������
If there's one thing about him that hasn't diminished with age, it's his vanity.

810
00:58:07,120 --> 00:58:11,520
���һ�����Ƿǳ���Ч��
A well - placed public letter from you could work wonders.

811
00:58:12,640 --> 00:58:14,680
���ڵ¹����������
And a few disruptions in the Reichstag.

812
00:58:19,160 --> 00:58:21,240
���װ������ǲ�����ͳ
My dear Reich's President Von Hindenburg.

813
00:58:22,320 --> 00:58:24,640
���е¹���Ӣ�۶��Ǵ��Ƶ���
all the great heroes of Germany were benevolent men

814
00:58:24,720 --> 00:58:27,680
�������ǵ����� ������������Ҳ������
who loved their people, and who were loved in turn.

815
00:58:29,120 --> 00:58:31,320
����������.����Ӣ����
Like Parsifal. Like Lohengrin.

816
00:58:32,760 --> 00:58:34,320
����
Like you.

817
00:58:36,800 --> 00:58:40,080
�¹��������ܵõ�����쵼
Germany is fortunate to have you as its leader.

818
00:58:40,160 --> 00:58:43,400
�Ҹ�����ߵľ���
I give you my loyalty and my undying respect.

819
00:58:46,680 --> 00:58:51,040
�����嵳�ص����ǵ���λ��ȥ?
Will the National Socialist Party please return to their seats?

820
00:58:51,120 --> 00:58:53,560
���ǿ��Իص����ǵ���λ��ȥ��?
Will you please return to your seats!

821
00:59:04,440 --> 00:59:05,833
˹����
Schleicher,

822
00:59:06,682 --> 00:59:11,618
��������Ӧ��������
this is a price I thought you'd never have to pay.

823
00:59:16,480 --> 00:59:17,960
��ϣ���ս���
Get me Hitler.

824
01:00:27,702 --> 01:00:30,602
{\i1}{\c&H0000FFFF}���ǻ�����һ����������

825
01:00:30,680 --> 01:00:32,760
�㲻Ӧ������
You mustn't misbehave like this.

826
01:00:39,240 --> 01:00:41,200
�Բ���
I'm sorry.

827
01:00:42,400 --> 01:00:44,880
������������ȫ���ϵ�
You could have ruined everything I worked for.

828
01:00:46,280 --> 01:00:50,960
�Բ��� ���� ��ֻ�Ǿ��úܹµ� ����Ҫ����ʱ������...
I'm sorry, Adi, it's just that... I get so lonely and I need more time with you.

829
01:00:51,040 --> 01:00:54,160
��Ӧ��Ҫ�е����� ����
You must be patient, Eva.

830
01:00:54,240 --> 01:00:56,360
�ҵĵ��˻��Ǵ��ڵ�
I still have enemies.

831
01:00:56,440 --> 01:00:59,640
�������ҵ�����ϯ���� Ҫ���ҷ��ɵĻ� �Ҿͻ�ʧȥ��
Even when I'm made Chancellor there are loose ends I must tie up.

832
01:01:02,240 --> 01:01:04,200
���ܱ�֤��ܺ���?
Do you promise to be good?

833
01:01:06,040 --> 01:01:07,600
�㱣֤��?
Do you promise?

834
01:01:08,920 --> 01:01:10,280
�ұ�֤
I promise.

835
01:01:12,960 --> 01:01:15,200
��Ը�ⷢ��
Do you solemnly swear

836
01:01:13,702 --> 01:01:15,262
{\i1}{\c&H0000FFFF}1933��1��30�� �¹���ϯ�� ����

837
01:01:15,280 --> 01:01:19,760
ȥʵ����ϯ���ٵ�����
to carry out the obligations of the office of Chancellor

838
01:01:21,640 --> 01:01:26,120
����Ϊ���Լ�����������Ϊ�˹���?
without Party interests and for the good of the nation?

839
01:01:26,960 --> 01:01:28,920
�ҷ���
I do.

840
01:01:29,000 --> 01:01:33,200
�㷢��֧Ԯ�ܷ�
And do you further swear to uphold the Constitution,

841
01:01:34,280 --> 01:01:39,960
֧Ԯ��ͳ �����ص¹���Ȩ����?
support the President and respect the right of the Reichstag.

842
01:01:40,040 --> 01:01:42,520
���ϵ۱�����
so help you God?

843
01:01:44,840 --> 01:01:46,200
�ҷ���
I do.

844
01:02:25,480 --> 01:02:28,680
ʤ��! ʤ��!
Sieg heil! Sieg heil!

845
01:02:28,760 --> 01:02:32,920
ʤ��! ʤ��! ʤ��!
Sieg heil! Sieg heil! Sieg heil!

846
01:02:33,000 --> 01:02:35,600
ʤ��! ʤ��!
Sieg heil! Sieg heil!

847
01:02:35,680 --> 01:02:39,400
ʤ��! ʤ��! ʤ��!
Sieg heil! Sieg heil! Sieg heil!

848
01:02:42,800 --> 01:02:44,880
����Ҫ���⺦������
We must crush this vermin.

849
01:02:44,960 --> 01:02:48,200
- ����Ҫ����Щ��Ⱦ���� - ������������ص�
- We must remove this contamination. - Someone please turn him off.

850
01:02:50,720 --> 01:02:52,000
����������
Herr Gerlich.

851
01:02:52,880 --> 01:02:54,560
��������.����
My name is Georg Bell.

852
01:02:54,640 --> 01:02:56,280
�ҿ����������
I've read your paper.

853
01:02:56,360 --> 01:02:58,560
������й�ͬ�ĵ���
We have a common enemy, you and I.

854
01:03:01,320 --> 01:03:04,000
���� ���еĵ¹��˶�������
As of today, all of Germany does.

855
01:03:05,840 --> 01:03:07,720
��������˵��ǰ�ɴ�
I'm what you might call an angry ex - Nazi.

856
01:03:07,742 --> 01:03:11,735
����ǰһֱΪ��ķ���� ֱ���������
I used to work for Rolm till he fired me.

857
01:03:13,360 --> 01:03:19,320
- �ǵ� ����ǰ���� - �ҿ��Ը��������
- Yes. I heard there was a falling out. - I wish to supply you with information.

858
01:03:19,480 --> 01:03:23,240
�̰��Ե���Ϣ ����������õ�
Damaging information. I think it'll help you.

859
01:03:28,360 --> 01:03:29,320
ι?
Hello?

860
01:03:29,400 --> 01:03:31,365
��������˱���
You may be using a pseudonym but I know

861
01:03:31,400 --> 01:03:33,400
������֪������д�� ������
you're the one writing these things, Gerlich.

862
01:03:33,480 --> 01:03:36,720
- ���Ϻ� Īŵ��. - �Ҳ��������Щ��
- Morning, Mueller. - I can't print this!

863
01:03:36,800 --> 01:03:38,760
�����һƪ������͸��
Your last article was bad enough.

864
01:03:38,840 --> 01:03:41,200
������ҵı���ϵ� ���ƻ��ҵ�����
He'll destroy my presses and sabotage my business.

865
01:03:41,280 --> 01:03:43,520
������ݻ���ı����
He won't destroy your presses.

866
01:03:43,600 --> 01:03:45,480
����Ҫ����������������
He needs them to print his paper.

867
01:03:45,560 --> 01:03:47,690
Ҫ��Ҫ���Ļ� ��ֻ��ɱ����
If anything, he'll destroy me.

868
01:03:47,702 --> 01:03:50,245
�ҵ����� ��������ɱ��Ϸ
You're playing a losing game, my friend.

869
01:03:50,280 --> 01:03:53,200
�����к�Լ ��ϣ��������Լ
We have a contract, Mueller. I expect you to honour it.

870
01:03:53,280 --> 01:03:55,840
�㲻Ӧ��˵�����Ļ�
You're not long for this world.

871
01:04:08,000 --> 01:04:09,560
�Ҳ����������
I don't want to hear it.

872
01:04:19,640 --> 01:04:22,640
��ס, �ǳ�ʱ�ڷǳ��ֶ�?
Extraordinary times demand extraordinary measures, remember?

873
01:04:22,720 --> 01:04:25,120
�ⲻ����ʷ�����ε���
This isn't about history. This isn't about politics.

874
01:04:25,200 --> 01:04:27,160
��غ�������� ������!
It's about your life, Fritz!

875
01:04:27,240 --> 01:04:29,000
Ҳ�п������ҵ�
Which also happens to be mine.

876
01:04:47,320 --> 01:04:49,280
���
This.

877
01:04:49,360 --> 01:04:51,280
�������
This is me.

878
01:04:51,360 --> 01:04:53,520
������� �������
And this, this is you.

879
01:04:53,600 --> 01:04:57,920
������ͬ�뷨����
Two individuals with different ways of thinking.

880
01:04:58,960 --> 01:05:01,760
���ǿ� ���ܷ���ʲô�� ���Ƕ���һ��
But look what happens when we come together.

881
01:05:04,000 --> 01:05:05,640
�Ұ��� ����
I love you, Sophie.

882
01:05:07,400 --> 01:05:11,720
����Ҫ���Ҳ������� �ҾͶԲ������Լ�
But if I don't do this, I won't be able to live with myself.

883
01:05:17,560 --> 01:05:19,520
�Һܺ��� ������
I'm frightened, Fritz.

884
01:05:38,880 --> 01:05:42,000
�����Ǻ��޳� ����û��һ�������
This is outrageous and not a word is true.

885
01:05:42,080 --> 01:05:43,480
�������ǻ�������?
You expect us to believe that?

886
01:05:43,560 --> 01:05:46,560
����ʲô��˼? ������������޹� ��֪����?
What are you insinuating? I had nothing to do with this. And you?

887
01:05:46,640 --> 01:05:51,600
����һ�����������һ��ʿ���ı���¼!
This was a private internal memo about using agitation in the SA!

888
01:05:55,880 --> 01:05:59,400
��֪��������ǵ����ж����?
Do you have any idea how much damage you've done?

889
01:05:59,480 --> 01:06:02,440
�Ҳ�֪������������ô�õ�����
I don't know how Gerlich got hold of this,

890
01:06:02,520 --> 01:06:06,280
����Ҫ��������ȥĽ��ڵĻ� �ҿ��Բ����
but if you let me go to Munich, I will find his source of information.

891
01:06:06,360 --> 01:06:10,600
�����Ѿ�̫���� ���ǲ���... �Ѿ�������������� ���ҽ�Ԫ�׹�ȥ��
It's too late for that. Hindenburg read your article and called the Fuhrer this morning.

892
01:06:10,680 --> 01:06:13,840
�����������ڴ����̫�˵�����
People everywhere are attacking Jewish businesses.

893
01:06:13,920 --> 01:06:17,280
���˿�ʼ���ж��� ���˿�ʼ������
The economy's tumbling, everyone's close

894
01:06:17,320 --> 01:06:20,680
��ƪ������һ��������
to rioting, and this article is the last straw.

895
01:06:20,760 --> 01:06:22,880
Ҫ�����ǲ���������Ļ� ����
If we don't bring this under control, and soon,

896
01:06:22,920 --> 01:06:25,040
���ǲ���ͻᷢ�����·���
Hindenburg says he'll declare martial law

897
01:06:25,120 --> 01:06:28,120
��������о�������Ԥ����µ�
and he'll bring the army in to do it.

898
01:06:28,200 --> 01:06:29,960
������ʱ��ȥ��ͳ����
Now's the time to storm the Presidential palace,

899
01:06:29,995 --> 01:06:31,720
�������ӹܹ���
take over the government...

900
01:06:31,800 --> 01:06:33,360
�������?
Are you mad?

901
01:06:33,440 --> 01:06:37,360
���ҹ������� �һ�������֧Ԯ��
Put me in charge of the Army and I'll unite them behind you.

902
01:06:37,440 --> 01:06:41,200
- ������Ļ��� - ������
- This is our chance. - Great idea.

903
01:06:41,280 --> 01:06:43,800
����ôû�뵽��?
What a great idea. Why didn't I think of that?

904
01:06:43,880 --> 01:06:46,080
�п��ܾ�����Ϊ����һ����?
Could it be because the Army consider you a swine?

905
01:06:46,160 --> 01:06:48,320
ֻ��һ������
At the mere suggestion.

906
01:06:48,400 --> 01:06:52,560
������Ը�������嵳�� Ҳ���ᵱ������µ�
they flew the Nationalist Socialist flag, rather than subordinate themselves to you.

907
01:06:56,000 --> 01:07:00,480
�����ľ����� ŷ��˹�� ���������˵ һ�Ĳ�ֵ
You and your SA, Ernst, are nothing more than political dinosaurs.

908
01:07:01,680 --> 01:07:05,360
���Ѿ��ܾ���������һ����
You have refused to evolve like the rest of us.

909
01:07:05,440 --> 01:07:08,760
Ŷ ������ ������ �㲻��
Oh, believe me, Adolf, you don't want

910
01:07:08,795 --> 01:07:12,080
��������������
to meet what we're capable of evolving into.

911
01:07:17,840 --> 01:07:20,000
�뵽���������������
And to think he was once a friend of yours.

912
01:07:20,080 --> 01:07:23,160
������ֻ�����ǵİ���ʯ��
Now he's just one of many who can trip us up.

913
01:07:24,240 --> 01:07:26,320
��������Խ��Խ��
And the list keeps growing.

914
01:07:27,360 --> 01:07:29,160
��֪�� ���ǶԵ�
He's right, you know.

915
01:07:30,440 --> 01:07:32,480
��ʱ ���±�����Ψһ�ķ���
Sometimes primitive force is the only way.

916
01:07:33,920 --> 01:07:37,000
��Ȼ Ҫ����Щ�Ϸ��������ں���֧Ԯ
It helps if there's some kind of legal reason behind it, of course.

917
01:07:37,080 --> 01:07:40,920
���Ǻ��а����� Ҫ�����¶˵�������Ҫ�ܲб���
Something outrageous to provoke a response.

918
01:07:42,742 --> 01:07:46,735
{\i1}{\c&H0000FFFF}1933��2��27 �����ݻ�

919
01:07:58,600 --> 01:08:00,640
- �����ɷ���? - ץ��������?
- Are there any suspects? - Has anyone been arrested?

920
01:08:00,720 --> 01:08:02,000
���ǻ��ȡʲô�ж�?
What actions will you take as a result of this?

921
01:08:02,080 --> 01:08:05,920
- ����ǹ����������ı��? - ����ʲô����?
- Could this be a Communist plot? - What happened?

922
01:08:06,800 --> 01:08:09,560
�������ǹ���������ȥ �ݻ��
Apparently a Dutch Communist broke in and set the fire.

923
01:08:09,640 --> 01:08:11,960
�����Ѿ���������
Police have him under arrest.

924
01:08:16,200 --> 01:08:19,000
������ķ ���ǿ��Ը��������ְλ
Tell Rolm he can still be of some service.

925
01:08:19,080 --> 01:08:22,080
������̸�����ǵĵ��� ��ܺ�
You were talking about an enemies list. That's not a bad idea.

926
01:08:24,080 --> 01:08:26,720
�� ���ϵ۸����ǵ��ź�
This, this is a signal from God.

927
01:08:26,800 --> 01:08:28,600
���������⵽Χ����
We are under siege.

928
01:08:28,680 --> 01:08:31,560
�ֲ������ݻ� ���ǻᱨ����
The terrorists have opened fire and we will fire back...

929
01:08:31,640 --> 01:08:33,520
���������˾ͺ�
It's good to see so him happy.

930
01:08:33,600 --> 01:08:36,400
���ǿɳܵ����� ����һ�����ҵ����׵�
This is an outrageous crime and someone will answer for it.

931
01:08:39,680 --> 01:08:43,120
����������ȫ�Ƕ����ǵ��ļ�̤...
But this completely overrides the Constitution.

932
01:08:43,155 --> 01:08:46,560
���������յ�ʵȨ
Effectively it puts you in charge.

933
01:08:48,080 --> 01:08:50,440
�����Ƕ���ʱ�� ����
These are troubled times, sir.

934
01:08:52,400 --> 01:08:54,880
������ᵳҲ���� Ԥ����һ�����ᷢ��ʲô
The Constitution could not anticipate them.

935
01:08:58,920 --> 01:09:01,160
һ�����Ҽ��Ҳ���ٻ���
A national monument has been destroyed.

936
01:09:02,400 --> 01:09:05,400
���ǵ������ܵ�����
Our democracy is under attack.

937
01:09:05,480 --> 01:09:09,120
������Ƿ���ս��������Щ�����...
If we are to wage war in these foreign infiltrators,

938
01:09:09,160 --> 01:09:12,800
�в�����Ȩ���ᱻȡ��
certain civil rights must be suspended.

939
01:09:14,880 --> 01:09:18,800
��Ȩ������ȡ�����Ǹ���...
When power is seized instead of bestowed,

940
01:09:18,840 --> 01:09:22,760
����Ȩ�����������ᱻ���ͷ��
the hand that seizes it is often burned.

941
01:09:24,400 --> 01:09:30,000
����ǩ��֮ǰ����õ��������׼
The Reichstag must approve this before I sign anything.

942
01:09:33,840 --> 01:09:38,600
Ϊ�������ܹ�ͨ�����ֲ����巨��...
In order for the government to carry out the necessary procedures against terrorism,

943
01:09:36,742 --> 01:09:38,642
{\i1}{\c&H0000FFFF}���޶����Ժ���� ��ʱ����

944
01:09:38,680 --> 01:09:40,760
������밴����Ȩ��ִ��
Reichstag must support an Enabling Act.

945
01:09:41,680 --> 01:09:44,880
���ǿ������������Ȩ��
This act is your opportunity to hand power over

946
01:09:44,920 --> 01:09:48,120
��Ȩ���ƽ�������ʤ����
to those who can wield it most effectively.

947
01:09:49,920 --> 01:09:54,560
�����ڿ�ʼ ���е��ж�����õ�����������׼
From now on, all legislation will be handled by the Administration,

948
01:09:54,640 --> 01:09:59,160
��������һ��������������ȫȨ����
which will have sole right to make constitutional changes.

949
01:10:00,240 --> 01:10:03,569
������ʱ��ֹ��������
Freedoms of speech, association,

950
01:10:03,570 --> 01:10:07,259
�������� ��������
and the press are temporarily suspended.

951
01:10:08,440 --> 01:10:14,200
�漰�绰���ʼ�����˽Ȩ������ʱ����
Privacy rights in relation to telephone and postal communication are revoked.

952
01:10:15,280 --> 01:10:17,000
�ྲ �ྲ!
Order, order.

953
01:10:18,080 --> 01:10:20,720
�ܺ� ���� �������ϣ���յ� ֪ͨ��һ����İ���
It's very good, sir, but use a larger typeface for Hitler.

954
01:10:22,160 --> 01:10:25,120
ϣ���ոո��ټ�һ�������������
Hitler's just called an emergency meeting of the Reichstag.

955
01:10:28,000 --> 01:10:30,960
��ϣ��������ʱ��Ȩ�����ͨ��
He wants their approval for something he calls the Enabling Act,

956
01:10:31,040 --> 01:10:34,440
�������ڱ��һ��������� ���Ǿ����쵼��
which will turn this country into a police state with him as absolute ruler.

957
01:10:34,520 --> 01:10:35,600
�ҵ�����
My God.

958
01:10:35,680 --> 01:10:38,040
��������ô�� ��������������Խ��Խǿ����
No matter what he does, he just gets stronger.

959
01:10:38,120 --> 01:10:41,120
�Ҳ��ǻ���������Լ��ŵ�
I'll bet the Nazis set the fire themselves.

960
01:10:41,200 --> 01:10:43,280
�һ���һЩ����û�и�������
There's something I haven't told you.

961
01:10:54,600 --> 01:10:57,480
����һ�н�����ʱ��... ��ķ������ҵ������ǵ�Ļ��ָʹ
Once this is out, Rolm will identify me as your source.

962
01:11:00,440 --> 01:11:02,720
�ҵĹ�������ķ���������� ��ֻ��һ������
My job as Rolm's press secretary was just a front.

963
01:11:04,120 --> 01:11:06,320
������Ϊ���Ｏ�����ʽ�
He hired me to get financing outside of Germany.

964
01:11:06,400 --> 01:11:07,480
����?
Financing?

965
01:11:07,560 --> 01:11:09,720
- ��ʲô��? - �����ľ�����
- For what? - The SA.

966
01:11:09,800 --> 01:11:12,120
��ͬ���һ���׶���...
He agreed to sign a contract with a man in London

967
01:11:12,200 --> 01:11:15,320
ǩ��һ�ݵ¹�����ʯ�ͽ���Э��
in exchange for exclusive oil imports to Germany.

968
01:11:16,280 --> 01:11:19,680
�ɴ⵳�Ѵ̼����õ����� ����һ�����Ͷ����?
The Nazi Party was giving economic incentives to a foreign investor?

969
01:11:19,760 --> 01:11:21,560
�¹��˾�����ѵ¹���ô��?
What happened to Germans for Germany?

970
01:11:21,640 --> 01:11:23,840
����
Exactly.

971
01:11:26,720 --> 01:11:28,960
���ǵð������Ϣ�������ǲ���
We've got to get this news to Hindenburg.

972
01:11:30,200 --> 01:11:32,520
���ǵðѱ����͵�һ����ȫ�ĵط�
And, Bell, we've got to get you someplace safe.

973
01:11:32,600 --> 01:11:34,880
���� �ҺͰ�������ϵ
Sepp, I've got contacts in Berlin.

974
01:11:34,960 --> 01:11:37,640
�������������ϵ��
I'll put you in touch with them.

975
01:11:37,720 --> 01:11:40,440
�Ͽ��ȥ��ʰ���� Ȼ�����ϸϵ���վ
Go home, pack your bags, go to the train station.

976
01:11:40,520 --> 01:11:44,240
����������ұ�������� ���ǵøϿ�
Bell will bring my report to you there. We've got to hurry.

977
01:11:50,400 --> 01:11:55,120
��������������Ȩ���� �κξ����Ի�ð���
The government assumes the right to intervene in any situation to restore order.

978
01:11:56,800 --> 01:12:01,240
��ݷ����ɹ�����ϯȫȨ����
The right to draft laws passes from the Reich's President to Chancellor.

979
01:12:08,720 --> 01:12:13,280
���ҵİ�ȫ���ھ�ȫ����������!
I offer the Reichstag the chance for peace in Germany!

980
01:12:13,360 --> 01:12:15,320
����! ������������ǵ��ܷ�...
Never! If you respect our Constitution...

981
01:12:15,400 --> 01:12:17,680
���һ��Ҫ�ø���ϯ��λ!
Will the Vice Chancellor return to his seat!

982
01:12:17,760 --> 01:12:21,200
���е����鶼���Է��!
I will take any refusal as a statement of opposition!

983
01:12:22,160 --> 01:12:24,120
��λ ���Ǳ������...
Gentlemen, you must decide.

984
01:12:25,200 --> 01:12:27,000
��Ҫս�����Ǻ�ƽ?
Will it be peace, or war?

985
01:12:31,720 --> 01:12:37,680
# Deutschland Deutschland ueber Alles #

986
01:12:37,760 --> 01:12:43,600
# ueber alles in der Welt #

987
01:12:43,680 --> 01:12:49,480
# Wenn es stets zu Schutz und Trutze #

988
01:12:49,560 --> 01:12:55,480
# Brrederlich zusammenhaelt #

989
01:12:55,560 --> 01:13:01,440
# Von der Maas bis an die Memel #

990
01:13:01,520 --> 01:13:07,280
# Von der Etsch bis an den Belt #

991
01:13:07,360 --> 01:13:13,920
# Deutschland Deutschland ueber alles #

992
01:13:14,000 --> 01:13:20,800
# ueber alles in der Welt #

993
01:13:20,880 --> 01:13:27,440
# Deutschland Deutschland ueber alles #

994
01:13:27,520 --> 01:13:35,480
# ueber alles in der Welt #

995
01:13:35,560 --> 01:13:37,600
��Ҷ���ȥ!
Everybody out.

996
01:13:37,680 --> 01:13:39,600
���ÿ���˵�֤��
Get everyone's papers.

997
01:13:40,400 --> 01:13:42,240
��ȥ! ��ȥ!
Out! Out!

998
01:13:42,320 --> 01:13:44,840
�κ��˶���������
Everybody must be searched.

999
01:13:46,480 --> 01:13:48,960
˭�����Ǹɵ�?
Who is your source?

1000
01:13:52,520 --> 01:13:53,960
û��˭
No - one.

1001
01:14:21,480 --> 01:14:23,440
վס!
Halt!

1002
01:14:24,600 --> 01:14:28,360
��˵�� ˭�����Ǹɵ�?
I said, who is your source?

1003
01:14:40,960 --> 01:14:42,480
��!
Argh!

1004
01:15:17,400 --> 01:15:20,120
- �������� - ������
- You two. - Frau Helga Dorfman.

1005
01:15:20,280 --> 01:15:22,200
��������ɷ�
I wish to see my husband.

1006
01:15:22,280 --> 01:15:25,360
�����ڲ��ܼ��� ��������������
He can't be seen. He's in protective custody.

1007
01:15:25,440 --> 01:15:27,720
- Ϊʲô������? - ��ֹ���ĵ���
- Protected from whom? - His enemies.

1008
01:15:27,800 --> 01:15:29,640
����������?
Have you scheduled a trial date?

1009
01:15:30,560 --> 01:15:32,680
�ҽ���˵�ĺ����� ǰ��˵�ľͲ�ͬ...
Why would my answer be any different today

1010
01:15:32,760 --> 01:15:36,160
�����㻹���Ҹ���?
than the answer I gave you yesterday or the day before?

1011
01:15:36,240 --> 01:15:38,480
���ǵ۹���ͥ��֪ͨ
This is a notice from the Reich court.

1012
01:15:38,560 --> 01:15:40,960
����˵��û���ܵ��κ�ָ��
It says that no charges are pending against him.

1013
01:15:41,920 --> 01:15:44,400
������û�ܵ�ָ�صĻ� Ϊʲô��������?
If there are no charges, why can't he be released?

1014
01:15:44,480 --> 01:15:46,440
�����ڱ�����������
He's in protective custody.

1015
01:15:46,520 --> 01:15:48,200
��һ��
Next.

1016
01:15:48,280 --> 01:15:50,920
- ����˹! - �Ҳ���ʹ˰��ݵ�
- Frau Marta Krauss! - We will not go away.

1017
01:15:51,000 --> 01:15:53,520
���Ǿ�����ʹ˰��ݵ�
We will not go away.

1018
01:15:53,600 --> 01:15:54,640
��һ��!
Next!

1019
01:15:55,880 --> 01:15:57,520
��������
The jails are filled to capacity

1020
01:15:57,600 --> 01:16:00,200
���ǵ����������������ʱ���
and their wives are causing an international ruckus.

1021
01:16:00,280 --> 01:16:02,640
���ǲ���������Щ��Ҳ���ܷ�������
We cannot try these men and we can't release them.

1022
01:16:05,120 --> 01:16:07,160
- �㵽����Ӫȥ - ʲô?
- Camps. - What?

1023
01:16:07,240 --> 01:16:09,880
���ǽ�����Ӫ�Ǹ����?
What about those camps?

1024
01:16:13,600 --> 01:16:15,080
���ܸ�ʲô?
What else?

1025
01:16:15,160 --> 01:16:18,680
���ǲ����Ҫ���� ��ķһ��������Ҳû����
Hindenburg is dying and we've not yet resolved the issue with Rolm.

1026
01:16:18,760 --> 01:16:21,880
��Ȼ ���о��� ʱ��ܽ���, Ԫ��
And of course, there's the Army. The clock is ticking, my Fuhrer.

1027
01:16:21,960 --> 01:16:24,720
- ����������ķ̸̸ - ���Ѿ�����ķ̸���� û�õ�
- I'll speak to Rolm. - I've spoken to Rolm and he does nothing.

1028
01:16:24,800 --> 01:16:26,760
��˵����Ҫ����̸̸!
I said I'll speak to him!

1029
01:16:32,000 --> 01:16:33,520
�������������� �ܺõ�����
We were friends once, Ernst.

1030
01:16:33,600 --> 01:16:36,160
�������ȿ����ҵ�Ǳ��
You saw my potential before anyone else.

1031
01:16:37,480 --> 01:16:39,440
����ʲô��˵ʲô ����������
You speak your mind, unlike the others

1032
01:16:39,520 --> 01:16:43,720
��Դ��������Ҳ�ǳ���... �����������쵼�߲�����
and you've always loved your men more than yourself, which is rare in a leader.

1033
01:16:43,800 --> 01:16:45,690
����... ������Խ��ڵ�����ȴ������Э...
But... you refuse to bend.

1034
01:16:45,702 --> 01:16:48,702
Ϊʲô? �������Ȩ����
Why? You have power.

1035
01:16:48,920 --> 01:16:51,360
�Ҳ���ҪʲôȨ�� ��ֻҪ�˼�����
I don't want the power, I want justice.

1036
01:16:51,440 --> 01:16:54,360
- �����ҵ��ֵܱ�֤��... - �Ҳ��������
- My men were promised... - I don't care.

1037
01:16:54,440 --> 01:16:58,520
�Ҳ�����... �Ҿ��Բ��������ֻ��һ����֤ ��֪����
I don't care. I don't give a damn about promises. You know this.

1038
01:16:59,600 --> 01:17:01,200
��֪����
You know this.

1039
01:17:01,280 --> 01:17:06,440
ŷ��˹�� �����������Ѿ�������ǰ��... ��Զ���������ǵ¹�����ʽ����
Ernst, the SA are not now, nor will they ever be the official German Army.

1040
01:17:09,720 --> 01:17:11,680
�����������̳
You must stand down.

1041
01:17:13,000 --> 01:17:14,960
��˵�Ķ� ������
You're right, Adolf.

1042
01:17:15,040 --> 01:17:17,520
��������������
We were friends once.

1043
01:17:17,600 --> 01:17:19,360
�����ڻ�����ʲô��˵ʲô
And I will always speak my mind.

1044
01:17:20,400 --> 01:17:22,440
�Ҳ��ᱳ���ҵ��ֵܵ�
I will not betray my men.

1045
01:17:25,880 --> 01:17:28,240
������������ź� ŷ��˹��
I'm truly sorry to hear that, Ernst.

1046
01:17:33,400 --> 01:17:38,200
�������µ�ͷͷ���� 6��30������˹�͵Ǽ���
Gather up your leaders and meet me at Bad Wiessee at the 30th of June.

1047
01:17:38,342 --> 01:17:41,735
{\i1}{\c&H0000FFFF}�¹���˹�͵� 1934��6��30

1048
01:18:09,280 --> 01:18:10,920
�㱻����
You are under arrest.

1049
01:18:20,520 --> 01:18:22,730
���װ������� �Ҳ�֪��ʲôʱ�����...
My dearest Sophie. I don't know when,

1050
01:18:22,742 --> 01:18:26,742
������֪�����ܲ��ܻ���
or if, I will ever see you again.

1051
01:18:26,777 --> 01:18:28,600
������˵��������
I don't say this to shock.

1052
01:18:28,680 --> 01:18:30,960
��д��ֻ��������˵һ����
I say it because I must ask one more thing of you.

1053
01:18:33,040 --> 01:18:34,600
һ��Ҫ����ȥ
Please live.

1054
01:18:34,680 --> 01:18:37,040
лл
Thank you.

1055
01:18:39,760 --> 01:18:43,960
����˵���� ���������˼Ҳ��ò�˵... �ⲻ�Ǿ��ӵ���Ϊ
Urge others to speak out, even when what they have to say is not popular.

1056
01:18:46,200 --> 01:18:48,920
�����ǲ�Ҫ��ʧ������...
Tell them to embrace courage as a gift.

1057
01:18:49,000 --> 01:18:50,960
Ȼ���������������
and pass it on to their children.

1058
01:19:00,080 --> 01:19:02,880
������������?
Where are we?

1059
01:19:02,960 --> 01:19:04,920
���ڵ¸ߴ���
Just outside the village of Dachau.

1060
01:19:06,600 --> 01:19:08,560
�����������ʲô?
What are we doing here?

1061
01:19:09,782 --> 01:19:11,773
{\i1}{\c&H0000FFFF}�¸߼���Ӫ

1062
01:19:48,560 --> 01:19:51,040
��һֱ���ҵ�ϣ��
You have always been my hope.

1063
01:19:51,120 --> 01:19:53,960
�����ϵ۵�ŵ�� ���������Ȱ�
the promise of goodness and truth and devotion.

1064
01:19:54,040 --> 01:19:57,280
֪�������ϻ�������Щ����
Knowing that those qualities still survive in this world

1065
01:19:57,360 --> 01:19:59,320
���������ÿ��ɵ����������
lets me leave it with a lighter heart.

1066
01:20:02,000 --> 01:20:04,280
���ð���
Don't mourn.

1067
01:20:04,360 --> 01:20:06,480
�ҽ��ҵ�һ�ж��׸�����ζ���
I've given everything I have to this struggle,

1068
01:20:06,560 --> 01:20:11,360
������Ψһ��ѡ�����... д���������������
and my only option now is to give the last, most precious thing.

1069
01:20:11,440 --> 01:20:15,680
�⽫����ʷ������̵ı�־ �������Ǿͻ�ǵ�
It will mark this moment in time for ever, so that people will remember.

1070
01:20:17,680 --> 01:20:19,680
�������
Yours always.

1071
01:20:19,760 --> 01:20:21,120
������
Fritz.

1072
01:20:58,400 --> 01:21:00,040
����
All right.

1073
01:21:00,120 --> 01:21:01,840
����һ�� ����һ��
One for you. One for you.

1074
01:21:01,920 --> 01:21:03,680
���������
There you go.

1075
01:21:04,680 --> 01:21:07,120
ϣ�������� �ܷ�ռ����Ƭ��?
Herr Hitler, I was wondering for a might of moment.

1076
01:21:07,200 --> 01:21:08,680
�� ��Ȼ����
Yes, of course.

1077
01:21:11,280 --> 01:21:13,240
�����ҵĵڶ�ʮ���Ž�
Well, you see, it's my 20th reunion.

1078
01:21:13,320 --> 01:21:16,120
���պ���������һ��
Helene and I have been planning a trip for over a year.

1079
01:21:16,200 --> 01:21:18,520
���ǲ����ٴ������Ұ� �ǲ���?
You're not going to desert me again, are you?

1080
01:21:19,640 --> 01:21:23,800
�� ���ǵ� ��ֻ����õ����ͬ��
No, I'm not. I'm simply asking your permission to...

1081
01:21:23,880 --> 01:21:25,920
Ϊʲô��Ӳ�����Ԫ��?
Why do you never call me Fuhrer?

1082
01:21:26,000 --> 01:21:27,120
��˵ʲô?
I beg your pardon?

1083
01:21:27,200 --> 01:21:29,400
�����û�н�����ȷ��ͷ�� �ǲ���?
Why do you never address me by my proper title?

1084
01:21:30,880 --> 01:21:33,880
�Ҳ�֪�� �����ϲ���Ļ� �ҿ���...
I didn't know... if you'd like, I could...

1085
01:21:33,960 --> 01:21:36,320
�ҷǳ�����
I'd like that very much.

1086
01:21:36,400 --> 01:21:38,440
�Ǻð�
Very well.

1087
01:21:38,520 --> 01:21:39,840
Ԫ��
My Fuhrer.

1088
01:21:39,920 --> 01:21:41,920
̫����
Very good.

1089
01:21:44,280 --> 01:21:46,080
���ҵ�һЩ����������
Bring me something back.

1090
01:21:46,160 --> 01:21:48,600
����Ǵ����Լ�����
Preferably yourself.

1091
01:21:48,680 --> 01:21:50,240
�����������
And your lovely wife.

1092
01:21:55,920 --> 01:21:57,880
��Ȼ���ǻ��
Yes, we certainly do.

1093
01:21:57,960 --> 01:22:00,280
- ��Ҫ����̸̸ - �õ� �װ���
- I need to speak with you. - Yes, my dear, we do.

1094
01:22:00,360 --> 01:22:01,920
���뿪һ�� ����?
Will you excuse me, please?

1095
01:22:12,800 --> 01:22:14,360
��˵���ǿ�����
He said we can go.

1096
01:22:20,080 --> 01:22:23,085
���� ���ǿ��Խ�������
Helene, we can catch the night train to

1097
01:22:23,120 --> 01:22:26,120
ȥ�����Ļ� ������Գ˴�
Hamburg and be on a boat by tomorrow morning.

1098
01:22:29,800 --> 01:22:32,400
�������ǵ��¿���
This is a new beginning.

1099
01:22:32,480 --> 01:22:34,440
�ҿ��Ա�֤
I promise.

1100
01:22:34,520 --> 01:22:39,000
- �һ��ٴγ�Ϊ���ɷ� ���ɵĺø��� - ����ǰҲ��ô˵
- I'll be a husband again, a father to Egon. - You've said that before.

1101
01:22:39,080 --> 01:22:40,400
��֪������...
I know I have...

1102
01:22:40,480 --> 01:22:42,800
�Ҳ�������� ŷ��˹��
I'm not going with you, Ernst.

1103
01:22:42,880 --> 01:22:44,960
���� �����ҵ����
This is my country now

1104
01:22:45,040 --> 01:22:48,080
������Ҫ�ҵ�ʱ�� ���ǲ������������ܵ�
and I won't abandon it just when it needs me most.

1105
01:22:48,160 --> 01:22:49,760
�Ҳ�������...
I'm not abandoning...

1106
01:22:49,840 --> 01:22:53,960
�����ղŷ������������ε���
I've finally found someone whom I can believe in.

1107
01:23:04,080 --> 01:23:06,680
Ԫ�� �������������
My Fuhrer, you must make a decision.

1108
01:23:06,760 --> 01:23:08,720
���ǵȴ��������
They need your order.

1109
01:23:08,800 --> 01:23:11,640
- Ԫ�� �����... - ��˵�� ��������!
- My Fuhrer, you must make... - Yes, I heard you!

1110
01:23:30,120 --> 01:23:31,880
���Ұ�ǹ!
Give him a gun.

1111
01:23:50,702 --> 01:23:53,702
{\i1}{\c&H0000FFFF}���ҹ��� ŷ��˹�ء���ķ...

1112
01:23:54,001 --> 01:23:55,880
��֪�������Ϊ���Ǳ���
I know you think, this is a betrayal,

1113
01:23:57,360 --> 01:24:00,600
�������񴦼ƻ��Ű�ɱ��
but Chief of Staff Rolm was planning my assassination.

1114
01:24:01,600 --> 01:24:03,320
�ұ���ѡ��
I had no choice.

1115
01:24:12,760 --> 01:24:13,960
Ԫ��
My Fuhrer.

1116
01:24:17,680 --> 01:24:19,960
Ϊ����������
And so in his honour.

1117
01:24:20,040 --> 01:24:22,920
�ҽ�������ȫ������Ϊ������
I will bring you all into the Reichswehr Army.

1118
01:24:23,000 --> 01:24:26,400
���ǽ��ٴγ�Ϊ�¹���ǿ��ľ���
You will once again fight for a strong Germany.

1119
01:24:26,480 --> 01:24:28,960
Ԫ������!
Heil, Fuhrer!

1120
01:24:37,560 --> 01:24:42,440
�����˵Ǳ���ͳ�ı�Ȼ���� ����־��ͳ������
Subsequent to the death of President Hindenburg, the office of Reich President

1121
01:24:38,702 --> 01:24:42,502
{\i1}{\c&H0000FFFF}1934��8��2�� ���� �˵Ǳ���ͳ����

1122
01:24:42,520 --> 01:24:45,840
���ǵ���־�ڸ�󳼵�����
will be combined with that of Reich Chancellor.

1123
01:24:46,702 --> 01:24:48,525
{\i1}{\c&H0000FFFF}���׵����������� ������ ������������������

1124
01:24:48,560 --> 01:24:51,080
���ӱ����������
The Army has devised an oath of unconditional

1125
01:24:51,115 --> 01:24:53,600
��ʵ�Ԫ��
loyalty to the person of the Fuhrer

1126
01:24:53,680 --> 01:24:58,480
���������װ���ٵ�����
to be taken by every officer and soldier of the Armed Forces.

1127
01:24:58,560 --> 01:25:01,080
�����Ƿ��ľ���Ч��?
Do you hereby swear allegiance?

1128
01:25:01,160 --> 01:25:03,560
����Ч��
We do.

1129
01:25:04,742 --> 01:25:08,735
{\i1}{\c&H0000FFFF}ŷ��˹�� ����˹���� �����ӵ���Ӣ��

1130
01:25:17,742 --> 01:25:21,707
{\i1}{\c&H0000FFFF}��д�˸���˹����ͳ����֮��

1131
01:25:21,742 --> 01:25:25,735
{\i1}{\c&H0000FFFF}����˹���걻�е� ����ȥ��ͬ����ͬ��ս��

1132
01:25:26,360 --> 01:25:31,920
���� �ϵ���־���쵼�� ��������Ӣ����
Today the old Reich and its finest leader enter Valhalla.

1133
01:25:33,480 --> 01:25:37,000
ͬʱ ���ǽ�����һ���¼�Ԫ
At the same time, we mark the beginning of a new era.

1134
01:25:38,702 --> 01:25:42,695
{\i1}{\c&H0000FFFF}���ǡ������� û����ʽ�յ� �ٷ��й����ɷ�������֪ͨ

1135
01:25:47,880 --> 01:25:51,960
��ƽ��Ƹ�ʱ���ڵȴ�������!
A time of peace and prosperity await us!

1136
01:25:52,040 --> 01:25:55,040
ǧ�겻��ĵ���־�Ӵ˵���!
The 1, 000- year Reich has begun!

1137
01:26:03,782 --> 01:26:07,742
{\i1}{\c&H0000FFFF}���ա�����˹������� ������ϣ���� �ص�������

1138
01:26:07,777 --> 01:26:11,000
��ʤ!
Sieg heil!

1139
01:26:11,080 --> 01:26:14,360
��ʤ! ��ʤ! ��ʤ!
Sieg heil! Sieg heil!

1140
01:26:14,440 --> 01:26:16,480
��ʤ!
Sieg heil!

1141
01:26:16,920 --> 01:26:20,840
��ʤ! ��ʤ! ��ʤ! ��Ʊ
Sieg heil! Sieg heil! Sieg heil!

1142
01:26:21,742 --> 01:26:24,742
{\i1}{\c&H0000FFFF}սʤ��ħ�ķ�����춺��� ��˵����ʲôҲ������

1143
01:26:24,777 --> 01:26:28,707
{\i1}{\c&H0000FFFF}�����ɡ�����

1144
01:26:28,742 --> 01:26:32,735
{\i1}{\c&H0000FFFF}1935�� ϣ���հ䲼��Ŧ�ױ��� ��ȫ��������̫�˵Ĺ���Ȩ

1145
01:26:39,742 --> 01:26:43,701
{\i1}{\c&H0000FFFF}1938�� ϣ�����ͷ��˿���˿������ ���Ǹ�������̫�˵�ū��

1146
01:26:49,702 --> 01:26:53,695
{\i1}{\c&H0000FFFF}�Ժ��3���� ϣ���������˴󲿷ֵ�ŷ��

1147
01:26:56,702 --> 01:27:00,775
{\i1}{\c&H0000FFFF}�����ݿ�˹�工�� ���� ���� Ų�� ����ʱ �����ͷ�����

1148
01:27:02,782 --> 01:27:06,775
{\i1}{\c&H0000FFFF}1941��12��8�� �ڲ�����һ��ʹ�ö�����ɱ��̫��

1149
01:27:09,782 --> 01:27:13,775
{\i1}{\c&H0000FFFF}1942�� �ڰ��ֽ�����߶����ɴ� �˿�ʼ��ɱ����ŷ�޵���̫��

1150
01:27:20,742 --> 01:27:24,735
{\i1}{\c&H0000FFFF}��������ıɱ���߱���֮Ϊ �������ɱ ��Щ���а���:

1151
01:27:26,742 --> 01:27:28,733
{\i1}{\c&H0000FFFF}������ɱ

1152
01:27:29,742 --> 01:27:31,737
{\i1}{\c&H0000FFFF}��ѧʵ��

1153
01:27:31,772 --> 01:27:33,733
{\i1}{\c&H0000FFFF}��������Ӫ

1154
01:27:34,742 --> 01:27:37,742
{\i1}{\c&H0000FFFF}1944�� �˾���½����֮�� ϣ���ջ��ڼ�����������

1155
01:27:37,777 --> 01:27:41,735
{\i1}{\c&H0000FFFF}�Ѳ������̫�˼�����������Ӫ

1156
01:27:46,742 --> 01:27:48,702
{\i1}{\c&H0000FFFF}1945��4��30�� ϣ�����ڴ�����ȥ֮��

1157
01:27:48,737 --> 01:27:50,693
{\i1}{\c&H0000FFFF}�ڰ�����ɱ

1158
01:27:54,702 --> 01:27:57,702
{\i1}{\c&H0000FFFF}��ս��ͳ�����������ﵽ5ǧ��

1159
01:27:57,737 --> 01:28:00,759
{\i1}{\c&H0000FFFF}���о��˽���2ǧ��

1160
01:28:00,794 --> 01:28:02,788
{\i1}{\c&H0000FFFF}ƽ��������ǧ������

1161
01:28:02,823 --> 01:28:04,747
{\i1}{\c&H0000FFFF}����������̫�˱���ɱ

1162
01:28:04,782 --> 01:28:06,782
{\i1}{\c&H0000FFFF}��һ����ļ������� ��̫��ͽ Ŀ��֤�� ͬ������

1163
01:28:06,817 --> 01:28:09,782
{\i1}{\c&H0000FFFF}���η� �Լ��м���...

1164
01:28:09,817 --> 01:28:10,747
{\i1}{\c&H0000FFFF}���߰�����ɱ

1165
01:28:10,782 --> 01:28:14,775
{\i1}{\c&H0000FFFF}������һ����ʮ�����Ƕ�ͯ


