1
00:01:53,220 --> 00:01:58,220
本字幕由 YYeTs人人影視 原創翻譯制作
僅供學習 禁止用于任何商業盈利行為
 更多影視更新 請登陸 www.YYeTs.net

2
00:01:53,220 --> 00:01:58,220
■

3
00:01:58,620 --> 00:02:01,360
瘋狂老爸箴言錄
第一季 第六集

4
00:02:01,820 --> 00:02:06,630
翻譯：小狐貍   取子小Q   甜甜   校對：大衛熊    時間軸：小e    后期&特效：丟丟    總監：小e  WiLL

5
00:02:01,820 --> 00:02:06,630
■

6
00:00:05,590 --> 00:00:06,950
準備好了嗎  開始

7
00:00:06,950 --> 00:00:09,930
是坑爹呢嗎  倒數  3  2  1

8
00:00:09,930 --> 00:00:11,670
-是坑爹呢嗎  -原因

9
00:00:11,670 --> 00:00:13,010
一杯咖啡居然要4塊

10
00:00:13,010 --> 00:00:14,160
上次花4塊錢的事兒

11
00:00:14,160 --> 00:00:16,500
我上一次為了這么不給力的東西

12
00:00:16,990 --> 00:00:18,070
花4塊錢

13
00:00:18,070 --> 00:00:20,590
是在和一個東德妓女討價還價

14
00:00:22,420 --> 00:00:23,850
可憐的詹妮弗·安妮斯頓

15
00:00:22,420 --> 00:00:23,850
詹妮弗·安妮斯頓  美國著名演員

16
00:00:23,850 --> 00:00:25,360
她每周四都得和她那

17
00:00:25,360 --> 00:00:27,060
吹毛求疵的岳父  還有那個

18
00:00:27,060 --> 00:00:28,570
以為能用咳嗽聲

19
00:00:28,570 --> 00:00:31,720
掩蓋住自己屁聲的小叔子一起喝咖啡

20
00:00:33,520 --> 00:00:35,370
哎呀等等  那不是詹妮弗·安妮斯頓

21
00:00:35,370 --> 00:00:37,330
那是我

22
00:00:37,750 --> 00:00:38,990
詹妮弗·安妮斯頓正在圣巴特斯島

23
00:00:38,990 --> 00:00:41,190
和一個超帥的陌生人親熱呢

24
00:00:41,190 --> 00:00:42,770
我不知道誰是詹妮弗·安妮斯頓

25
00:00:42,770 --> 00:00:44,720
但她聽上去好討厭

26
00:00:45,580 --> 00:00:47,810
哎呀等等  你不也一樣嘛

27
00:00:49,620 --> 00:00:50,510
我真的超愛她

28
00:00:50,510 --> 00:00:51,770
她的生活五彩繽紛

29
00:00:51,770 --> 00:00:54,100
她四處旅行  還有一群超贊的朋友

30
00:00:54,100 --> 00:00:56,960
別抱怨了  你的生活也相當贊

31
00:00:57,910 --> 00:00:59,610
希望這杯茶能讓我的胃安分點

32
00:00:59,610 --> 00:01:00,860
那感覺就像是三明治里的三種肉

33
00:01:00,860 --> 00:01:02,590
正在我胃里進行鐵籠賽

34
00:01:05,070 --> 00:01:06,350
爽點了

35
00:01:07,480 --> 00:01:09,270
亨利  看看那塊牌子

36
00:01:09,270 --> 00:01:12,310
讀一下上面的字  太遠了我看不見

37
00:01:12,310 --> 00:01:14,000
上面說"招聘員工"

38
00:01:14,000 --> 00:01:16,660
招聘員工  知道那是啥意思不

39
00:01:16,660 --> 00:01:19,180
意思好像是他們愿意付錢請人去打下手

40
00:01:19,180 --> 00:01:21,180
聽著是份工作啊

41
00:01:21,180 --> 00:01:24,360
老爸  我已經盡全力在找工作了

42
00:01:24,360 --> 00:01:27,400
其實  我要去《米申山谷周刊》面試

43
00:01:27,400 --> 00:01:28,750
我要給他們投稿

44
00:01:28,750 --> 00:01:30,770
有稿費嗎

45
00:01:30,770 --> 00:01:32,970
-沒  但是...  -那不算工作

46
00:01:34,100 --> 00:01:35,500
倒咖啡  那叫工作

47
00:01:35,500 --> 00:01:38,110
賣貴得要死的公寓  那叫工作

48
00:01:38,870 --> 00:01:41,580
用價值4塊錢的德國之愛溫暖孤獨的水手

49
00:01:41,580 --> 00:01:43,130
那叫工作

50
00:01:43,780 --> 00:01:45,310
你沒工作

51
00:01:46,100 --> 00:01:47,710
我保證今天之內就會找到一份

52
00:01:47,710 --> 00:01:49,970
-如果沒找到呢  -那我就倒咖啡去

53
00:01:49,970 --> 00:01:52,120
或者去用愛溫暖水手

54
00:02:07,070 --> 00:02:10,410
基本上  狗狗公園就是新一代單身酒吧

55
00:02:10,410 --> 00:02:12,480
你知道我喜歡哪一點嗎

56
00:02:12,480 --> 00:02:13,770
都不喜歡

57
00:02:14,280 --> 00:02:16,710
說實在的  我不喜歡它是有原因的

58
00:02:16,710 --> 00:02:18,370
全是扯淡

59
00:02:19,000 --> 00:02:20,600
還有別的想法么

60
00:02:21,490 --> 00:02:22,240
好吧

61
00:02:22,240 --> 00:02:25,710
圣地亞哥沖浪者之間的地盤戰

62
00:02:25,710 --> 00:02:28,270
我叫它"浪戰"

63
00:02:28,270 --> 00:02:30,260
好吧  依然全是扯淡

64
00:02:30,260 --> 00:02:31,740
下一個

65
00:02:31,740 --> 00:02:35,380
好吧  由于最近醫療方面發生的變故

66
00:02:36,540 --> 00:02:39,500
人們都在偷偷潛進墨西哥

67
00:02:39,500 --> 00:02:41,040
抱歉  你覺得很無聊嗎

68
00:02:41,040 --> 00:02:43,320
不啊  相當棒  繼續說

69
00:02:43,320 --> 00:02:45,370
總之呢

70
00:02:45,370 --> 00:02:46,970
人們都在潛回墨西哥

71
00:02:46,970 --> 00:02:49,280
說來諷刺  因為這個國家的醫療費用

72
00:02:49,280 --> 00:02:51,630
過...

73
00:02:51,630 --> 00:02:52,900
過高  他們的...

74
00:02:52,900 --> 00:02:54,670
醫療保健...

75
00:03:01,840 --> 00:03:02,870
他們的醫療保健機構...

76
00:03:02,870 --> 00:03:05,320
拜托別說了  我死了

77
00:03:08,610 --> 00:03:10,710
誰打來的  警察都看不下去了么

78
00:03:11,770 --> 00:03:13,700
不是  是我爸  沒什么  抱歉

79
00:03:13,700 --> 00:03:14,820
我以為靜音了

80
00:03:14,820 --> 00:03:16,380
話說回來  關于iPad

81
00:03:16,380 --> 00:03:17,740
我有個想法  就是他們怎么...

82
00:03:17,740 --> 00:03:19,100
迪奇  打擾一下

83
00:03:19,100 --> 00:03:21,480
有人打電話來  說有急事

84
00:03:21,480 --> 00:03:22,610
拜托  千萬別是我爸

85
00:03:22,610 --> 00:03:24,540
他叫艾德·古德森

86
00:03:25,050 --> 00:03:26,640
他說他兒子在這兒

87
00:03:26,640 --> 00:03:28,870
-不要轉接進來  -轉接進來

88
00:03:29,540 --> 00:03:30,850
謝謝你

89
00:03:31,040 --> 00:03:32,740
喂  二呆

90
00:03:32,740 --> 00:03:36,140
你是為了一條內褲就用了次洗衣機嗎

91
00:03:36,140 --> 00:03:37,560
是啊

92
00:03:37,560 --> 00:03:38,870
老爸  我面試呢

93
00:03:38,870 --> 00:03:41,480
你以為自己是誰啊  英國女王嗎

94
00:03:41,710 --> 00:03:43,520
你不能就為了一條內褲

95
00:03:43,520 --> 00:03:45,290
就用次洗衣機

96
00:03:46,020 --> 00:03:48,300
而且上面為啥印著"龐然大物之家"

97
00:03:49,530 --> 00:03:52,860
你的尿布可是我換的  這是虛假廣告

98
00:03:57,270 --> 00:03:58,260
老爸  拜托

99
00:03:58,260 --> 00:04:00,580
所以我決定把洗衣機里的水

100
00:04:00,580 --> 00:04:02,770
都抽出來了

101
00:04:03,190 --> 00:04:05,570
這些水就是你這一周里的

102
00:04:05,570 --> 00:04:07,470
可用水資源

103
00:04:08,140 --> 00:04:12,700
你想用它泡澡  吃東西  干啥都行

104
00:04:12,700 --> 00:04:13,530
祝你面試順利

105
00:04:13,530 --> 00:04:18,630
我做了很美味的燉菜和蒸粗麥粉

106
00:04:18,630 --> 00:04:20,210
5點開飯

107
00:04:22,570 --> 00:04:24,720
-那是你爸  -是

108
00:04:33,120 --> 00:04:35,510
第一  不許學我

109
00:04:37,190 --> 00:04:39,300
第二  你和他一起住嗎

110
00:04:40,120 --> 00:04:41,640
是啊  目前是

111
00:04:41,640 --> 00:04:43,620
我失業了  經濟又不景氣

112
00:04:43,620 --> 00:04:45,300
好多人都回家住了

113
00:04:45,720 --> 00:04:48,110
說的沒錯  我們可以做個當下趨勢報道

114
00:04:48,110 --> 00:04:49,910
我很喜歡  就寫這個

115
00:04:50,610 --> 00:04:51,560
寫啥

116
00:04:51,560 --> 00:04:53,540
20多歲的男人搬回家和爸爸一起住

117
00:04:53,540 --> 00:04:56,630
很有時效性  再說了  他實在太搞笑了

118
00:04:57,380 --> 00:04:59,870
他的幽默不是"大家好才是真的好"那種

119
00:04:59,870 --> 00:05:03,480
他的幽默是建立在別人的痛苦之上的

120
00:05:03,810 --> 00:05:05,550
就寫這個  出去吧

121
00:05:05,550 --> 00:05:08,030
你有空的話  出去吧

122
00:05:08,920 --> 00:05:10,500
你確定嗎  因為我...

123
00:05:10,500 --> 00:05:12,920
兩千字  50美分一個字

124
00:05:12,920 --> 00:05:14,530
明早等著看稿子吧

125
00:05:24,250 --> 00:05:26,050
文斯  我們來這兒干嘛

126
00:05:26,050 --> 00:05:26,780
不知道

127
00:05:26,780 --> 00:05:28,230
你說你的生活不是很給力

128
00:05:28,230 --> 00:05:29,320
所以我想我們可以來這種

129
00:05:29,320 --> 00:05:30,790
詹妮弗可能會去的高級場所喝幾杯

130
00:05:30,790 --> 00:05:34,440
正好我又在你某個舊錢包里找到了38塊

131
00:05:35,740 --> 00:05:36,510
你真貼心

132
00:05:36,510 --> 00:05:38,290
我其實不想抱怨的  只是

133
00:05:38,290 --> 00:05:40,170
有時候我希望我們能活得激情點

134
00:05:40,170 --> 00:05:41,820
交到幾個有意思的朋友

135
00:05:41,820 --> 00:05:43,170
比如  我們的交友圈里多幾個

136
00:05:43,170 --> 00:05:45,500
嚷嚷自己看《紐約客》那種人

137
00:05:45,500 --> 00:05:47,050
惡  我恨《紐約客》

138
00:05:47,050 --> 00:05:50,330
沒有數獨游戲的雜志就不是好雜志

139
00:05:50,330 --> 00:05:52,050
看

140
00:05:52,050 --> 00:05:52,900
親愛的  看這個

141
00:05:52,900 --> 00:05:55,860
這個吧臺有免費的奶酪脆哦

142
00:05:55,860 --> 00:05:59,410
是拉丁文哦  意思是  奶酪加脆極品美味

143
00:06:00,650 --> 00:06:04,170
麻煩  給我兩杯皇家基爾好嗎

144
00:06:04,170 --> 00:06:05,550
噢賣糕的  文斯

145
00:06:05,550 --> 00:06:06,710
你還記得那倆房地產經紀人嗎

146
00:06:06,710 --> 00:06:10,450
薩姆森和克洛伊·范德神馬丹麥語

147
00:06:10,450 --> 00:06:12,800
幾個月前上圣地亞哥雜志封面

148
00:06:12,800 --> 00:06:13,520
那對夫婦

149
00:06:13,520 --> 00:06:15,230
我就記得吃了個丹麥酥

150
00:06:16,480 --> 00:06:17,960
就是他們

151
00:06:17,960 --> 00:06:19,480
誰  那美人嗎

152
00:06:19,480 --> 00:06:21,020
美人和紅發妞嗎

153
00:06:22,660 --> 00:06:23,430
沒錯

154
00:06:23,430 --> 00:06:25,250
咱就該結交這種人才對

155
00:06:25,250 --> 00:06:28,190
肯定會是從打醬油到大生意的飛躍

156
00:06:29,140 --> 00:06:30,350
-喲呼  -啥

157
00:06:30,350 --> 00:06:32,250
你干啥呢

158
00:06:32,250 --> 00:06:34,330
這下可好  他們要過來了

159
00:06:34,330 --> 00:06:36,280
咱身上還都是車里的味兒

160
00:06:36,280 --> 00:06:39,280
-嗨  -嗨

161
00:06:39,280 --> 00:06:41,440
-我們認識嗎  -我倒想呢

162
00:06:41,440 --> 00:06:44,350
我叫邦妮·古德森  這是我老公文斯

163
00:06:44,350 --> 00:06:48,560
我們也是做高端房地產業

164
00:06:48,900 --> 00:06:49,920
要奶酪脆嗎

165
00:06:49,920 --> 00:06:51,590
免費的喲

166
00:06:51,590 --> 00:06:52,340
不用了  謝謝

167
00:06:52,340 --> 00:06:54,250
我是克洛伊  他是薩姆森

168
00:06:54,250 --> 00:06:55,220
嗯

169
00:06:55,220 --> 00:06:56,730
我們知道  知道的

170
00:06:56,730 --> 00:06:58,050
你們在這兒干嘛呢

171
00:06:58,050 --> 00:06:59,730
-出席什么場合嗎  -不  不

172
00:06:59,730 --> 00:07:02,060
《紐約客》上說這地方不錯呢

173
00:07:02,060 --> 00:07:05,200
是嘛  我超愛《紐約客》的

174
00:07:05,650 --> 00:07:06,790
你們呢

175
00:07:06,790 --> 00:07:08,450
我家小妮妮心情不好

176
00:07:08,450 --> 00:07:10,770
我又剛好有白撿了三十八大圓沒地兒造

177
00:07:10,770 --> 00:07:12,210
所以我想  你們懂的  管他的

178
00:07:12,210 --> 00:07:13,830
人生得意須盡歡嘛  對吧

179
00:07:13,830 --> 00:07:15,510
喲呵  看這個

180
00:07:15,510 --> 00:07:17,780
我吃到一個連體的  消滅掉

181
00:07:19,730 --> 00:07:21,250
表現好點

182
00:07:21,870 --> 00:07:23,890
那個  很高興認識你

183
00:07:23,890 --> 00:07:25,670
好的

184
00:07:25,940 --> 00:07:27,630
我們覺得你們超棒

185
00:07:29,110 --> 00:07:30,570
您說什么

186
00:07:30,570 --> 00:07:31,900
邦妮覺得我們應該

187
00:07:31,900 --> 00:07:33,620
和像你們這樣的人結交

188
00:07:33,620 --> 00:07:36,520
這樣的話  你們周六晚有空嗎

189
00:07:36,520 --> 00:07:39,090
聽說這兒有家不錯的餐廳呢

190
00:07:39,090 --> 00:07:41,660
我們的最愛呢

191
00:07:41,660 --> 00:07:43,610
這兒有開了家橄欖花園嗎

192
00:07:44,350 --> 00:07:45,680
這么大的事兒都不告訴我

193
00:07:45,680 --> 00:07:47,880
列在他們的通訊名單里管個毛用

194
00:07:48,680 --> 00:07:51,470
通訊名單  你真搞笑啊

195
00:07:51,470 --> 00:07:53,180
那好  周六晚八點怎樣

196
00:07:53,180 --> 00:07:55,290
太好了  我們會準時到的

197
00:07:55,290 --> 00:07:57,200
太好了

198
00:07:57,200 --> 00:08:00,130
我們要和范德神馬的約會了

199
00:08:04,240 --> 00:08:06,670
別扯淡了

200
00:08:06,670 --> 00:08:08,370
我就告訴你是什么感染致命

201
00:08:08,370 --> 00:08:10,370
梅毒  這還差不多

202
00:08:13,020 --> 00:08:15,720
你好  古德森家

203
00:08:15,720 --> 00:08:18,040
不是老艾  也不是亨利

204
00:08:18,040 --> 00:08:20,360
我知道你叫什么  你個二呆

205
00:08:21,730 --> 00:08:24,440
亨利  我是迪奇  很喜歡你的文章

206
00:08:24,440 --> 00:08:26,730
你爸太搞笑了

207
00:08:26,730 --> 00:08:29,550
"這兒一股柬埔寨妓院味兒"

208
00:08:29,550 --> 00:08:31,950
吧啦吧啦  越南

209
00:08:33,060 --> 00:08:34,560
我是學不像啦

210
00:08:34,560 --> 00:08:36,120
我實在是不擅長這個

211
00:08:36,120 --> 00:08:37,590
回我哦

212
00:08:39,280 --> 00:08:40,900
亨利

213
00:08:41,220 --> 00:08:43,080
給我滾下來

214
00:08:45,010 --> 00:08:46,280
先淡定

215
00:08:46,280 --> 00:08:48,440
那臺他們不應該收費的  爸

216
00:08:48,440 --> 00:08:49,540
我只不過是看了個預告

217
00:08:49,540 --> 00:08:51,080
到那個拉拉隊員發現

218
00:08:51,080 --> 00:08:53,460
"選拔"的真正目那里就關掉了

219
00:08:55,520 --> 00:08:57,220
你是不是把我的事兒寫成文章了

220
00:08:57,220 --> 00:08:59,680
我寫的是我  和你一起生活的事兒

221
00:08:59,680 --> 00:09:01,670
-里面有我沒有吧  -有

222
00:09:01,670 --> 00:09:03,630
和"你"生活  就得有你

223
00:09:04,300 --> 00:09:07,230
有個雜志剛打電話來說他們很看好

224
00:09:07,230 --> 00:09:08,200
太好了

225
00:09:08,200 --> 00:09:09,730
好個毛

226
00:09:09,730 --> 00:09:12,590
我準許你寫我了嗎

227
00:09:12,590 --> 00:09:13,600
那寫的真是我

228
00:09:13,600 --> 00:09:15,110
和我不得不和我老爸同一屋檐下的故事

229
00:09:15,110 --> 00:09:16,450
門兒都沒有

230
00:09:16,450 --> 00:09:18,540
你去讓他們把那文章撤了

231
00:09:18,540 --> 00:09:19,800
他們給了我一千大洋啊

232
00:09:19,800 --> 00:09:20,890
這可是我的大突破啊

233
00:09:20,890 --> 00:09:23,240
我才不管誰付給你一千大洋

234
00:09:23,240 --> 00:09:24,930
反正他們得給撤了

235
00:09:25,510 --> 00:09:27,050
你讓我找工作  我找到了

236
00:09:27,050 --> 00:09:28,150
還是我擅長的工作

237
00:09:28,150 --> 00:09:29,240
我讓你找份正經工作

238
00:09:29,240 --> 00:09:30,660
-這就是正經工作  -這不是

239
00:09:30,660 --> 00:09:31,830
你在利用我

240
00:09:31,830 --> 00:09:33,630
我可不是給凱西·李·吉弗德

241
00:09:31,830 --> 00:09:33,630
美國著名主持人

242
00:09:33,630 --> 00:09:36,050
做牛仔褲的中國童工

243
00:09:37,670 --> 00:09:40,360
而且  估計那屁文里大半是你自己瞎編的

244
00:09:40,360 --> 00:09:42,580
爸  我能編啥啊

245
00:09:42,580 --> 00:09:44,620
你確實用吹葉機打掃過我的房間啊

246
00:09:44,620 --> 00:09:46,110
我沒打掃

247
00:09:46,110 --> 00:09:48,220
我只不過是打開了窗戶

248
00:09:48,220 --> 00:09:50,800
把體毛滾成個球吹到鄰家后院去

249
00:09:52,070 --> 00:09:53,820
看  我寫的就是這些

250
00:09:53,820 --> 00:09:54,870
因為我住在這

251
00:09:54,870 --> 00:09:56,870
我又沒留你

252
00:09:57,870 --> 00:09:59,410
你哪根筋不對啊

253
00:09:59,410 --> 00:10:01,330
-不過是篇文章而已  -這不光是文章

254
00:10:01,330 --> 00:10:02,520
這是篇讓我很囧的文章

255
00:10:02,520 --> 00:10:04,460
這有什么好囧的  你在里面很搞笑啊

256
00:10:04,460 --> 00:10:06,050
搞笑個頭  當一個家伙

257
00:10:06,050 --> 00:10:08,690
被威孚球拍拍到蛋蛋的時候才叫搞笑

258
00:10:11,810 --> 00:10:13,580
那你有什么可不爽的

259
00:10:13,580 --> 00:10:16,990
我不想圣地亞哥全市的人都知道

260
00:10:16,990 --> 00:10:18,910
我有個26歲的兒子

261
00:10:18,910 --> 00:10:22,430
現在還和我住在一起

262
00:10:26,250 --> 00:10:28,090
好吧

263
00:10:28,740 --> 00:10:31,520
抱歉讓你這么難堪  老爸

264
00:10:31,520 --> 00:10:33,170
你想撤下這篇文章  自己去

265
00:10:33,170 --> 00:10:34,470
我要去找工作

266
00:10:34,470 --> 00:10:36,720
辦點讓你不那么難堪的事

267
00:10:37,910 --> 00:10:40,980
還有  我已經27歲了

268
00:10:42,030 --> 00:10:44,190
兒子年齡都沒搞清  比我27歲還住你家更衰

269
00:10:44,190 --> 00:10:46,420
就當我沒說

270
00:10:50,350 --> 00:10:52,950
所以這個故事是關于沖浪者

271
00:10:52,950 --> 00:10:56,690
爭奪地盤的故事  所以叫"浪戰"

272
00:10:56,690 --> 00:10:58,720
你知道我對這個故事的意見嗎

273
00:10:59,270 --> 00:11:00,750
沒意見

274
00:11:01,310 --> 00:11:02,770
我愛它

275
00:11:02,770 --> 00:11:04,980
出去吧  碼字去

276
00:11:04,980 --> 00:11:07,070
咱們酒吧見

277
00:11:09,220 --> 00:11:12,250
-托德先生  -叫我迪奇

278
00:11:09,220 --> 00:11:12,250
老艾理解的是我喜歡小弟弟

279
00:11:12,250 --> 00:11:14,740
我不關心你的個人生活

280
00:11:16,250 --> 00:11:18,810
-我叫艾德·古德森  我  -等等  等等

281
00:11:18,810 --> 00:11:20,630
等下  你就是艾德·古德森

282
00:11:20,630 --> 00:11:22,650
-沒錯  -我的天呢

283
00:11:22,650 --> 00:11:26,010
艾德·古德森  老艾在這里

284
00:11:26,010 --> 00:11:28,090
很高興見到你

285
00:11:28,090 --> 00:11:30,590
來吧  羞辱我  用上點軍隊的比喻

286
00:11:30,590 --> 00:11:31,930
什么玩意

287
00:11:32,240 --> 00:11:33,420
我想要撤回我的文章

288
00:11:33,420 --> 00:11:34,570
什么叫你想要撤下來

289
00:11:34,570 --> 00:11:36,850
-這文章棒極了  -有什么區別嗎

290
00:11:36,850 --> 00:11:38,010
那篇文章不過就是

291
00:11:38,010 --> 00:11:40,960
夾在妓女和隆胸廣告之間

292
00:11:41,810 --> 00:11:45,840
咚  老艾炸彈  得這么說才行

293
00:11:45,840 --> 00:11:48,200
聽著  我喜歡你  我懂你

294
00:11:48,200 --> 00:11:51,060
我想要個像你一樣的牽線木偶

295
00:11:51,060 --> 00:11:52,680
但是我要定這個故事了

296
00:11:53,400 --> 00:11:55,710
聽著  迪奇

297
00:11:55,710 --> 00:11:57,830
我問你個事

298
00:11:57,830 --> 00:11:59,720
有人發表過什么

299
00:11:59,720 --> 00:12:01,890
-關于你的丟人的事嗎  -你開玩笑嗎

300
00:12:01,890 --> 00:12:03,460
谷歌一下我的名字  找穿衣服的照片

301
00:12:03,460 --> 00:12:06,150
發現一張我給你一美元

302
00:12:06,920 --> 00:12:09,040
那你應該很清楚我的感受

303
00:12:09,040 --> 00:12:10,830
但是這篇文章不丟人啊

304
00:12:10,830 --> 00:12:12,220
-你讀過了嗎  -還沒

305
00:12:12,220 --> 00:12:13,420
那你怎么知道它丟人的

306
00:12:13,420 --> 00:12:16,150
我就是知道  迪奇

307
00:12:18,190 --> 00:12:19,760
你有爹嗎

308
00:12:19,760 --> 00:12:21,980
沒爹我哪來的

309
00:12:21,980 --> 00:12:24,910
我猜  你和你爸關系不咋地

310
00:12:24,910 --> 00:12:26,550
猜對了嗎

311
00:12:26,550 --> 00:12:28,910
不是  我是說  我們不是很親近

312
00:12:28,910 --> 00:12:31,770
他讓你失望了  是吧

313
00:12:31,770 --> 00:12:34,610
是有點  我們不怎么說話

314
00:12:34,610 --> 00:12:37,920
現在  把我當成你親爹

315
00:12:38,960 --> 00:12:41,040
叫我老迪奇

316
00:12:45,530 --> 00:12:46,470
你想干什么

317
00:12:46,470 --> 00:12:48,790
-大點聲  -你想干什么  老迪奇

318
00:12:50,180 --> 00:12:53,080
我要你把文章退給這個慈眉善目男人

319
00:12:54,250 --> 00:12:55,600
好吧

320
00:12:55,600 --> 00:12:57,290
這樣吧

321
00:12:57,290 --> 00:13:00,400
在你讀這篇文章之前  我保證不發表

322
00:13:00,400 --> 00:13:04,090
而且如果你讀完還是不想發表的話

323
00:13:04,090 --> 00:13:06,030
我就不發表

324
00:13:06,030 --> 00:13:07,620
謝謝

325
00:13:08,440 --> 00:13:11,040
你真是個好孩子  小迪奇

326
00:13:14,930 --> 00:13:16,650
就在那時  我匆匆忙忙穿上褲子

327
00:13:16,650 --> 00:13:17,660
說  真不好意思

328
00:13:17,660 --> 00:13:19,710
我還以為這是我哥們的房間

329
00:13:20,190 --> 00:13:21,570
后來我決定不起訴他

330
00:13:21,570 --> 00:13:23,020
然后我們開始約會了

331
00:13:23,590 --> 00:13:26,290
-你倆太有趣了  -可不是嘛

332
00:13:26,290 --> 00:13:29,530
看看這深邃的乳溝

333
00:13:35,630 --> 00:13:37,130
謝謝

334
00:13:37,280 --> 00:13:39,710
我只是不敢相信

335
00:13:39,710 --> 00:13:42,290
我只是不敢相信咱們到現在才認識

336
00:13:42,290 --> 00:13:44,760
我以為我們認識所有高端市場的從業者

337
00:13:44,760 --> 00:13:47,550
事實上  我有句話要說

338
00:13:47,550 --> 00:13:50,090
我們賣的不是豪宅

339
00:13:50,090 --> 00:13:52,820
-我們只賣高端公寓  -是啊

340
00:13:52,820 --> 00:13:54,730
她說的高端  其實是低端

341
00:13:54,730 --> 00:13:56,370
-很低很低  -非常低端

342
00:13:56,370 --> 00:13:58,440
我這樣說只是想讓你們記住我

343
00:13:58,440 --> 00:14:00,990
事實是我們認為你倆很有趣

344
00:14:00,990 --> 00:14:03,200
我們想和你們成為朋友

345
00:14:03,200 --> 00:14:05,040
你們這么說只是為了和我們套近乎

346
00:14:05,040 --> 00:14:08,070
文斯  這么說你也沒一次吃下

347
00:14:08,070 --> 00:14:10,380
25個熱狗了

348
00:14:10,380 --> 00:14:12,450
不  沒有

349
00:14:12,450 --> 00:14:14,340
其實是29個

350
00:14:16,110 --> 00:14:18,190
我覺得說25個比較容易接受

351
00:14:18,190 --> 00:14:20,850
你們看上去又那么高端

352
00:14:20,850 --> 00:14:21,830
我喜歡這個

353
00:14:21,830 --> 00:14:24,300
能有你們這么誠懇的朋友感覺太棒了

354
00:14:24,300 --> 00:14:25,920
太好了

355
00:14:25,920 --> 00:14:28,060
她拿我們當朋友

356
00:14:29,440 --> 00:14:31,200
我有了主意

357
00:14:31,200 --> 00:14:32,630
我們來說說自己

358
00:14:32,630 --> 00:14:35,090
不為人知的秘密

359
00:14:35,090 --> 00:14:36,990
親愛的  好主意啊

360
00:14:36,990 --> 00:14:38,390
文斯  你先來

361
00:14:38,390 --> 00:14:40,140
好

362
00:14:40,830 --> 00:14:43,440
真實的數字是32個

363
00:14:45,190 --> 00:14:45,980
邦妮

364
00:14:45,980 --> 00:14:49,470
那個  這個  我的天吶

365
00:14:49,470 --> 00:14:50,470
沒想到我會把這個告訴你們

366
00:14:50,470 --> 00:14:52,840
有次我從藥房

367
00:14:52,840 --> 00:14:55,350
偷帶了一瓶指甲油出來

368
00:14:55,350 --> 00:14:57,820
偷偷的  沒交錢哦

369
00:14:57,820 --> 00:14:59,900
我真是壞女孩  壞女孩

370
00:14:59,900 --> 00:15:01,460
到你們了

371
00:15:01,460 --> 00:15:02,540
好好好

372
00:15:02,540 --> 00:15:04,450
到我們了

373
00:15:04,450 --> 00:15:06,500
去年的圣誕節那天

374
00:15:06,500 --> 00:15:08,360
我們可能在卡波殺了個人

375
00:15:13,390 --> 00:15:16,010
等等  小姐  什么叫可能

376
00:15:16,010 --> 00:15:19,340
等等  是這樣

377
00:15:19,340 --> 00:15:21,680
我們開車壓過去的時候是他可能還有口氣

378
00:15:21,680 --> 00:15:24,880
但是我們倒回來又碾一遍的時候他就必死無疑了

379
00:15:35,170 --> 00:15:36,430
你們好

380
00:15:37,460 --> 00:15:39,420
你們這里是不是賣4美元

381
00:15:39,420 --> 00:15:40,890
一杯的咖啡啊

382
00:15:40,890 --> 00:15:43,100
我沒空和你聊天  老爸  我上班呢

383
00:15:43,100 --> 00:15:44,370
我找到工作了

384
00:15:44,370 --> 00:15:46,750
你的工作牌上寫著  如果我不是微笑服務

385
00:15:46,750 --> 00:15:48,470
您這杯就我請了

386
00:15:50,920 --> 00:15:52,760
我看了你的文章

387
00:15:52,760 --> 00:15:54,990
我不想聽你的評價

388
00:15:54,990 --> 00:15:55,800
好的  你覺得怎么樣

389
00:15:55,800 --> 00:15:56,820
算了你還是別說了

390
00:15:56,820 --> 00:15:58,900
你喜歡嗎  我不想知道

391
00:15:58,900 --> 00:16:00,310
天吶  你討厭那篇文章  它哪不好了

392
00:16:00,310 --> 00:16:01,590
別說話  你喜歡嗎

393
00:16:01,590 --> 00:16:03,370
我不想知道

394
00:16:04,600 --> 00:16:06,190
我來是想告訴你

395
00:16:06,190 --> 00:16:09,500
那片文章還不賴

396
00:16:11,110 --> 00:16:11,990
然后呢

397
00:16:11,990 --> 00:16:14,690
有那么一丁點搞笑

398
00:16:15,330 --> 00:16:17,260
這么說你不覺得難堪

399
00:16:18,200 --> 00:16:19,040
雖然不如海明威言簡意賅

400
00:16:19,040 --> 00:16:21,700
但是至少可以印在罐頭上

401
00:16:22,490 --> 00:16:24,680
首先  我就當這是夸我了

402
00:16:24,680 --> 00:16:26,490
其次我要說的不是文章

403
00:16:26,490 --> 00:16:27,690
我是說  你還因為

404
00:16:27,690 --> 00:16:30,550
有個27歲的兒子和你住在一起而難堪嗎

405
00:16:30,550 --> 00:16:32,030
我

406
00:16:32,030 --> 00:16:34,870
我要是一個更稱職一點的父親

407
00:16:35,530 --> 00:16:37,800
更稱職又會如何

408
00:16:37,800 --> 00:16:39,890
你就不會在家呆著了

409
00:16:41,300 --> 00:16:45,250
老爸  什么事情

410
00:16:45,250 --> 00:16:48,150
都能被你變著花樣搞砸

411
00:16:48,830 --> 00:16:51,760
但這件事不是你的錯

412
00:16:51,760 --> 00:16:54,520
很多人都有相同的經歷  老爸

413
00:16:54,520 --> 00:16:55,430
我不知道  亨利

414
00:16:55,430 --> 00:16:56,370
你覺得為什么這么多人

415
00:16:56,370 --> 00:16:58,260
這個點都跑到咖啡館里來嗎

416
00:16:58,260 --> 00:16:59,690
為什么不呆在家里

417
00:16:59,690 --> 00:17:01,900
為了逃離他們的家人

418
00:17:02,990 --> 00:17:04,410
不是這么回事

419
00:17:04,410 --> 00:17:07,050
是因為金融危機害大家都丟了工作

420
00:17:07,050 --> 00:17:09,210
好吧  亨利  如果你非要找個借口

421
00:17:09,210 --> 00:17:11,070
我證明給你看  打擾一下

422
00:17:11,070 --> 00:17:12,530
各位  打擾一下

423
00:17:12,780 --> 00:17:15,060
我所在的雜志社倒閉了

424
00:17:15,060 --> 00:17:17,930
去年有多少人失業了

425
00:17:19,830 --> 00:17:22,390
有多少人搬回去和父母住

426
00:17:24,600 --> 00:17:26,970
有多少是靠碼字為生的

427
00:17:30,080 --> 00:17:32,570
有多少人拿到過稿費

428
00:17:36,120 --> 00:17:38,090
看到了吧  老爸

429
00:17:38,090 --> 00:17:39,320
沒人舉手

430
00:17:39,320 --> 00:17:40,760
不對

431
00:17:41,180 --> 00:17:42,570
什么意思

432
00:17:42,570 --> 00:17:46,210
我跟迪奇說那篇文章可以發表

433
00:17:46,210 --> 00:17:47,900
這是你的稿費

434
00:17:52,320 --> 00:17:54,030
我又成作家了

435
00:17:54,030 --> 00:17:56,670
淡定  你又不是治好了小兒麻痹癥

436
00:18:02,740 --> 00:18:05,040
那么  我也要說一件事

437
00:18:05,040 --> 00:18:06,740
我渴了  得再喝一杯

438
00:18:06,740 --> 00:18:09,060
我要我漂亮光鮮的妻子陪我去點

439
00:18:09,060 --> 00:18:11,410
這家伙

440
00:18:15,180 --> 00:18:16,780
天吶  你聽到他們剛才說的話嗎

441
00:18:16,780 --> 00:18:18,160
我知道

442
00:18:18,160 --> 00:18:19,480
你覺得他們是真要和我們交朋友

443
00:18:19,480 --> 00:18:21,030
還是說著玩的

444
00:18:23,050 --> 00:18:24,570
邦妮  他們是殺人犯

445
00:18:24,570 --> 00:18:26,520
可能是

446
00:18:26,520 --> 00:18:28,230
親愛的  他們是我們認識的最酷的人了

447
00:18:28,230 --> 00:18:31,190
我們就不能忽視掉他們這點小污點嗎

448
00:18:31,190 --> 00:18:33,280
這不是小污點  這是大罪惡啊

449
00:18:33,280 --> 00:18:36,450
居然先撞倒  再碾一遍

450
00:18:36,450 --> 00:18:40,000
這就是精彩人生所付出的代價

451
00:18:40,000 --> 00:18:42,730
在卡波發生了意外

452
00:18:42,730 --> 00:18:47,750
一場車禍奪去了另一個人的性命

453
00:18:48,100 --> 00:18:49,560
你聽到你剛才說的話了嗎

454
00:18:49,560 --> 00:18:52,370
怎么了  鼻音太重嗎  我這破嗓子

455
00:18:53,150 --> 00:18:55,780
邦妮  你為了能和上層人士交往

456
00:18:55,780 --> 00:18:57,660
居然能寬恕謀殺這樣的罪行

457
00:18:57,660 --> 00:18:59,390
-你難道沒有道德的底線嗎  -當然有

458
00:18:59,390 --> 00:19:00,640
-那好吧  底線是什么  -這種情況下

459
00:19:00,640 --> 00:19:02,180
算是臨界了

460
00:19:02,180 --> 00:19:04,800
稍微蹭點邊  所以還能忍受

461
00:19:05,510 --> 00:19:07,650
我們剛剛在吧臺遇見了幾個朋友

462
00:19:07,650 --> 00:19:08,700
你們會喜歡他們的

463
00:19:08,700 --> 00:19:10,560
他們和我們是一類人

464
00:19:10,560 --> 00:19:12,890
聽到了嗎  文斯  他們和我們是一類人

465
00:19:12,890 --> 00:19:14,540
-還有呢  -還有

466
00:19:14,540 --> 00:19:17,000
他們在這里和洛杉磯開了畫廊

467
00:19:17,000 --> 00:19:20,360
都是大慈善家  到處旅行

468
00:19:20,360 --> 00:19:21,400
而且都是俊男美女

469
00:19:21,400 --> 00:19:22,590
算的上是圣地亞哥的

470
00:19:22,600 --> 00:19:24,580
布拉德·皮特和安吉麗娜·茱莉了

471
00:19:24,580 --> 00:19:26,030
完美人士

472
00:19:27,430 --> 00:19:28,570
如果是完美人士

473
00:19:28,570 --> 00:19:31,780
那應該是皮特和詹妮啊

474
00:19:32,650 --> 00:19:34,470
你是說詹妮弗·哈欠斯頓

475
00:19:34,470 --> 00:19:35,960
她這人太無聊了

476
00:19:35,960 --> 00:19:38,670
也難怪皮特離她而去

477
00:19:44,350 --> 00:19:45,920
你們說什么

478
00:19:45,920 --> 00:19:47,910
我們不是特別喜歡她

479
00:19:47,910 --> 00:19:49,520
詹妮弗稱霸小熒幕

480
00:19:49,520 --> 00:19:52,710
安吉麗娜稱霸大銀幕

481
00:19:53,840 --> 00:19:57,430
你不該在我這種"安妮斯頓鐵粉"面前說這話

482
00:19:58,160 --> 00:19:59,820
那么

483
00:19:59,820 --> 00:20:02,560
你們軋死了人  感覺怎么樣

484
00:20:03,460 --> 00:20:05,380
詹妮弗·安妮斯頓是全美甜心

485
00:20:05,380 --> 00:20:08,240
擁有傲人的身姿  滑嫩的肌膚

486
00:20:08,240 --> 00:20:10,410
即使真人素顏也一樣光彩照人

487
00:20:10,410 --> 00:20:11,720
你見過她本人嗎

488
00:20:11,720 --> 00:20:13,610
沒有  但是我看過她的照片

489
00:20:13,610 --> 00:20:15,030
確實光彩照人

490
00:20:15,030 --> 00:20:16,820
我們走  文斯

491
00:20:19,130 --> 00:20:20,660
謝謝你們的晚餐

492
00:20:20,660 --> 00:20:22,930
最后說個實數吧  46個熱狗

493
00:20:29,310 --> 00:20:30,830
老爸  快看

494
00:20:30,830 --> 00:20:32,220
食指一滑  你就能用手機

495
00:20:32,220 --> 00:20:33,470
瀏覽圖片了

496
00:20:35,610 --> 00:20:36,640
神奇吧

497
00:20:36,640 --> 00:20:38,190
亨利  沒人關心你那

498
00:20:38,190 --> 00:20:39,700
破手機的破功能

499
00:20:39,700 --> 00:20:41,220
又不是你發明的  你就是個花錢買它的冤大頭

500
00:20:41,220 --> 00:20:43,370
是個人就能瀏覽圖片

501
00:20:45,410 --> 00:20:49,390
這下好了  你又要把這句記下來

502
00:20:50,530 --> 00:20:52,340
行了老爸  就那一篇文章

503
00:20:52,340 --> 00:20:54,250
我不會只靠記你的語錄

504
00:20:54,250 --> 00:20:56,820
來延續我的作家生涯


