1
00:00:44,577 --> 00:00:54,362
HOA VÀ RẮN ĐỘC
-=-videoclipsex.com-=-
2
00:01:06,533 --> 00:01:11,039
Kawada chạy xe nhanh lên.
Muộn giờ bay bây giờ!

3
00:01:12,205 --> 00:01:13,081
Vâng.

4
00:01:15,809 --> 00:01:20,053
Chuyến đi này kí hợp đồng 800,000 USD
Chúng ta không thể bị trễ.

5
00:01:35,061 --> 00:01:36,870
Anh,Đừng làm thế.

6
00:03:43,356 --> 00:03:46,997
Shizuko, mặc dù Kyoko là đứa trẻ cứng đầu.

7
00:03:47,260 --> 00:03:52,141
Cô phải quan tâm nhiều đến nó
khi tôi không có ở nhà.

8
00:03:52,498 --> 00:03:53,374
Vâng.

9
00:03:54,968 --> 00:03:55,912
Tôi đi đây.

10
00:03:56,169 --> 00:03:57,477
Tạm biệt.

11
00:04:43,583 --> 00:04:47,656
Chào bà, Ông chủ đi rồi hả.

12
00:05:00,733 --> 00:05:02,212
Kyoko đâu rồi

13
00:05:02,368 --> 00:05:07,511
Không thể liên lạc với cô ấy. Xin bà hãy
mắng cho cô ta một trận.

14
00:05:07,974 --> 00:05:10,113
Chiyo, bà nên dạy bảo cô ấy.

15
00:05:10,310 --> 00:05:14,622
Vì dù gì bà cũng là mẹ cô ta

16
00:05:14,847 --> 00:05:18,488
Quản lý cô ta là trách nhiệm của bà
17
00:05:25,058 --> 00:05:26,128
Vâng.

18
00:05:27,393 --> 00:05:30,966
Tôi nghĩ cô chủ đã quên mất nhà của mình.

19
00:05:34,567 --> 00:05:37,343
Không, chúng ta không có nhiều tiền.

20
00:05:38,671 --> 00:05:39,809
Là Kyoko?

21
00:05:39,972 --> 00:05:42,111
Yêu cầu chúng ta trả 3 triệu.

22
00:05:42,308 --> 00:05:45,016
Cô ấy nói bị bắt cóc bởi xã hội đen

23
00:05:45,211 --> 00:05:46,622
Xã hội đen?

24
00:05:47,046 --> 00:05:51,859
 Cô chủ Kyoko là người đứng đầu
của băng đảng Hazakura .

25
00:05:52,385 --> 00:05:58,028
Tôi Chưa bao giờ nghe nói  người đứng đầu
băng đảng sẽ bị trừng phạt bởi xã hội đen.

26
00:05:58,257 --> 00:06:01,238
Cô ấy nói rằng cô ấy sẽ
được cứu nếu mà có tiền chuộc.

27
00:06:05,398 --> 00:06:09,904
Kyoko,mẹ đây,con đang ở đâu?

28
00:06:12,438 --> 00:06:15,749
Cửa Nam của Century Hyatt
tại Shiiyuku lúc  04:00

29
00:06:16,809 --> 00:06:18,220
Kyoko?

30
00:06:19,979 --> 00:06:23,893
Bà chủ không nên tin lời cô ấy.

31
00:06:24,050 --> 00:06:28,465
Nhưng ông chủ vắng nhà, tôi không thể
để bất cứ chuyện gì xảy ra với Kyoko.

32
00:06:31,090 --> 00:06:32,228
Bà chủ.

33
00:06:37,063 --> 00:06:39,100
Nó là của Kyoko.

34
00:06:39,265 --> 00:06:41,768
Có người ném nó vào trong
cánh cửa 

35
00:06:42,101 --> 00:06:43,444
Tại sao anh không bắt lấy hắn?

36
00:06:44,470 --> 00:06:46,279
Tôi đã cố gắng, nhưng hắn chạy mất.

37
00:06:46,639 --> 00:06:49,085
Chúng ta phải rút tiền từ ngân hàng.

38
00:06:59,752 --> 00:07:00,787
MED

39
00:07:01,821 --> 00:07:02,731
Có.

40
00:07:03,489 --> 00:07:07,562
Sao lâu vậy?

41
00:07:08,161 --> 00:07:09,265
Ồ, vâng.

42
00:07:18,538 --> 00:07:22,577
Tôi có thể đi mua thuốc lá không?

43
00:07:23,576 --> 00:07:24,281
Được.

44
00:07:24,477 --> 00:07:25,478
Xin lỗi.

45
00:08:01,747 --> 00:08:02,953
<i>Dịch bởi www.cogiaothao.info</i>

46
00:08:03,349 --> 00:08:05,852
Con gái bà đang muốn gặp

47
00:09:08,114 --> 00:09:10,424
Bà không cởi giày của mình
khi ghé thăm nhà người khác

48
00:09:10,583 --> 00:09:12,859
Đó là lý do tại sao tôi ghét những người giàu có

49
00:09:22,361 --> 00:09:23,931
Kyoko.

50
00:09:43,249 --> 00:09:47,356
Kyoko, Chuyện này là sao

51
00:09:47,453 --> 00:09:49,933
Đừng quá tiếc nuối,
nó chỉ là 3 triệu.

52
00:09:50,656 --> 00:09:54,627
Nhà của chúng ta thì chán ngán,
còn mẹ thì bệnh hoạn...

53
00:09:55,061 --> 00:09:56,540
Chúng tôi cần tiền!

54
00:09:59,532 --> 00:10:07,041
Kyoko, ta đã rất cố gắng để hòa hợp với con

55
00:10:07,440 --> 00:10:13,288
Nhưng lần này tôi sẽ nói với cha cô.

56
00:10:14,313 --> 00:10:20,195
Tôi sẽ báo  với cảnh sát
về những gì cô đã làm.

57
00:10:28,928 --> 00:10:30,464
Kyoko, con định  làm gì?

58
00:10:31,597 --> 00:10:32,667
Làm việc phải làm

59
00:10:33,466 --> 00:10:35,207
Xin dừng lại

60
00:10:40,206 --> 00:10:41,742
Đừng chống cự.

61
00:10:43,109 --> 00:10:46,181
Khóc đi,cũng không có 
ai nghe được bà đâu.

62
00:10:46,479 --> 00:10:47,719
Không

63
00:10:48,848 --> 00:10:56,630
Chuyện là tôi nợ một
người 2 triệu và họ đã giúp tôi.

64
00:10:56,956 --> 00:10:59,368
Tôi sẽ không cho phép bà báo cảnh sát?

65
00:10:59,558 --> 00:11:02,402
Không, không.

66
00:11:05,965 --> 00:11:07,967
Cơ thể đẹp đấy.

67
00:11:08,034 --> 00:11:11,379
Bà luôn ăn sung mặc sướng. Chết tiệt!

68
00:11:21,080 --> 00:11:22,286
Không

69
00:11:28,054 --> 00:11:29,499
Hãy đứng lên!

70
00:11:36,195 --> 00:11:38,402
Không

71
00:11:50,376 --> 00:11:55,155
Xinh đẹp đấy, nước da hồng hào.

72
00:11:55,481 --> 00:11:57,483
Thật là đáng xấu hổ.

73
00:11:57,683 --> 00:12:01,825
Bà không cảm thấy xấu hổ
khi làm tình với chồng mình?

74
00:12:04,790 --> 00:12:07,600
Đây là cơ thể đã cướp mất cha tôi.

75
00:12:07,927 --> 00:12:10,703
Mẹ đẻ tôi chết không nhắm mắt.

76
00:12:19,905 --> 00:12:24,081
Tất cả là lỗi của bà, chúng
ta chụp ảnh lại.

77
00:12:24,376 --> 00:12:27,949
Nếu bà không nghe theo tôi
tôi sẽ đưa nó cho cha.

78
00:12:30,416 --> 00:12:33,022
Hãy chụp cả<i> bên trong.</i>

79
00:12:33,285 --> 00:12:34,992
Ý tưởng hay,

80
00:12:39,825 --> 00:12:44,069
Các cô muốn  gì? Không!

81
00:12:44,330 --> 00:12:45,968
Bà không muốn ?

82
00:12:47,500 --> 00:12:49,138
Hãy ngồi xuống.

83
00:13:01,847 --> 00:13:05,351
Không, đừng chụp tôi.

84
00:13:10,489 --> 00:13:12,799
Dạng chân ra nào

85
00:13:15,194 --> 00:13:18,835
Hãy mở <i>cô bé </i>ra

86
00:13:23,169 --> 00:13:25,046
Không

87
00:13:25,337 --> 00:13:29,046
Nó là cái giả bà phải trả .

88
00:13:30,643 --> 00:13:34,750
Nó sẽ không mở ra nếu  không liếm 

89
00:13:49,795 --> 00:13:53,038
Đẹp, con bướm hồng.

90
00:13:53,866 --> 00:13:56,972
<i>Nước nhiều quá</i>

91
00:14:44,350 --> 00:14:46,261
Cảnh tượng đẹp

92
00:14:46,785 --> 00:14:48,230
<i>Ông Tsuyama</i>

93
00:14:48,487 --> 00:14:52,936
Phải, đó là vinh dự của chúng tôi khi các bạn gia nhập băng đảng.

94
00:14:53,325 --> 00:14:55,430
Tại sao ông đến đây?

95
00:14:55,661 --> 00:15:01,236
Tôi đến để giải quyết khoản
vay 3 triệu từ cô và Kawada.

96
00:15:01,667 --> 00:15:03,237
Không phải là 2 triệu?

97
00:15:03,669 --> 00:15:09,551
Bao gồm cả lãi
Cô nợ quá lâu rồi.

98
00:15:10,876 --> 00:15:13,049
Đến lúc ra rồi.

99
00:15:23,055 --> 00:15:25,228
Ngươi đừng có nhìn

100
00:15:31,830 --> 00:15:36,245
Đây là bà Touyama.
Tôi đã nhìn thấy trên tạp chí trước kia.

101
00:15:37,036 --> 00:15:40,381
Không muốn để lái xe riêng
thấy mình trần truồng.

102
00:15:40,773 --> 00:15:42,684
Tôi hiểu cảm giác của bà.

103
00:15:44,143 --> 00:15:46,419
Ông hãy để bà ấy yên

104
00:15:47,012 --> 00:15:49,356
Mitsuo, tại sao anh không nói với tôi sớm hơn?

105
00:15:49,581 --> 00:15:51,925
Tôi cũng vừa nghe nói về nó.

106
00:15:53,552 --> 00:15:55,657
Cô cần  có tiền, phải không?

107
00:15:55,955 --> 00:15:57,093
Không đùa đâu.

108
00:15:58,390 --> 00:16:00,495
Vui lòng cho anh ta 3 triệu.

109
00:16:00,793 --> 00:16:05,208
Im mồm! Đừng nghĩ rằng cô có
tiếng nói  Kyoko.

110
00:16:05,864 --> 00:16:06,808
Nói nó một lần nữa!

111
00:16:06,999 --> 00:16:10,742
Đừng để đàn em phải xấu hổ...

112
00:16:10,903 --> 00:16:13,509
Đó có phải là hành vi của một đàn chị?

113
00:16:17,543 --> 00:16:21,685
Được rồi, tôi sẽ trả .

114
00:16:27,186 --> 00:16:28,164
Không !

115
00:16:29,021 --> 00:16:31,001
Cái này trị giá 5 triệu đồng, hãy cho tôi cơ hôi.

116
00:16:36,295 --> 00:16:38,571
Thật đau đầu

117
00:16:38,964 --> 00:16:42,173
Có một giải pháp tốt hơn phải không?

118
00:16:42,501 --> 00:16:45,345
Hay là sử dụng cơ thể của mẹ cô.

119
00:16:47,272 --> 00:16:50,685
Kyoko, nếu như có thể bán mẹ của cô.

120
00:16:50,876 --> 00:16:53,083
Chúng tôi vẫn sẽ coi cô là thủ lĩnh băng nhóm

121
00:16:53,278 --> 00:16:57,158
Cứu tôi với! Kyoko, Anh Kawada!

122
00:17:06,158 --> 00:17:07,637
Cô được chấp nhận.

123
00:17:13,899 --> 00:17:15,139
Tôi phải giết cô.

124
00:17:20,039 --> 00:17:21,677
Đồ khốn.

125
00:17:33,085 --> 00:17:37,261
Bọn Ngốc!Đừng quên tôi khủng khiếp như thế nào?

126
00:17:52,805 --> 00:17:54,307
Mitsuo,  nhanh lên!

127
00:17:58,610 --> 00:18:02,752
Còn anh,Bà ấy sẽ sa thải anh.

128
00:18:04,983 --> 00:18:08,988
Cậu thấy bất lực,
giờ  sẽ phải làm gì để sống đây...

129
00:18:09,221 --> 00:18:16,332
Và khoản vay  của cậu từ
cờ bạc sẽ được tiết lộ.

130
00:18:18,197 --> 00:18:22,907
Cậu Chỉ cần biến bà ta thành vợ của cậu.

131
00:18:31,844 --> 00:18:35,189
Kyoko, cảm ơn con rất nhiều.

132
00:18:39,218 --> 00:18:42,859
Tôi không ngu ngốc đến nỗi
bán người cha tôi yêu.

133
00:18:44,123 --> 00:18:47,161
Tsuyama là một tên cho vay nặng lãi trong giang hồ.

134
00:18:47,359 --> 00:18:49,805
Chúng ta phải ra khỏi đây nhanh chóng
trước khi hắn thay đổi ý định.

135
00:18:56,602 --> 00:18:58,240
Kyoko

136
00:19:01,974 --> 00:19:06,081
Không, dừng lại!

137
00:19:06,278 --> 00:19:08,121
Này, giúp tôi một tay.

138
00:19:10,048 --> 00:19:11,356
Giữ hộ tôi.

139
00:19:16,855 --> 00:19:20,234
Không, không.

140
00:19:24,296 --> 00:19:28,005
Lái xe tới nhà ông trùm.
Mở cốp sau của xe.

141
00:19:30,135 --> 00:19:33,207
Nếu ông muốn  tiền, chồng tôi có rất nhiều.

142
00:19:36,141 --> 00:19:38,018
Không

143
00:19:45,117 --> 00:19:48,621
Có Ai cứu tôi!

144
00:20:54,586 --> 00:20:59,586
Hey, Cậu lại đây đi.

145
00:21:10,936 --> 00:21:12,609
Liếm cho nó ra nước.

146
00:21:41,566 --> 00:21:44,740
Được, Cậu sinh ra để làm điều đó.

147
00:23:03,882 --> 00:23:05,987
Mẹ cha nó

148
00:23:07,619 --> 00:23:10,463
Tôi thề sẽ giết Kyoko!

149
00:23:11,256 --> 00:23:15,500
Hey, có <i>SM  show </i>trong  câu
lạc bộ của băng đảng Matsuoka .

150
00:23:15,660 --> 00:23:18,402
Chúng ta bán các bà mẹ và con gái vào đó.

151
00:23:27,906 --> 00:23:30,045
Chất lượng của cô ta không tồi.

152
00:23:30,242 --> 00:23:33,382
Chúng ta sẽ bán cả hai mẹ con nó.

153
00:23:34,012 --> 00:23:35,889
Chúng tôi vẫn cần sự giúp đỡ của cậu.

154
00:23:36,715 --> 00:23:39,389
Bà chủ sẽ là của tôi phải không?

155
00:23:39,985 --> 00:23:41,987
Đây là lời hứa giữa những người đàn ông.

156
00:23:42,454 --> 00:23:43,865
Đợi đã
157
00:23:46,458 --> 00:23:48,768
Ông Không muốn trả lệ phí
cho việc giữ im lặng?

158
00:23:49,895 --> 00:23:54,867
Quay về nhà ngủ đi nhóc

159
00:23:57,068 --> 00:24:00,447
Cô ta là Mari Onizuka, con
gái duy nhất của Onigen.

160
00:24:01,406 --> 00:24:02,612
Onigen?

161
00:24:02,808 --> 00:24:07,553
Nếu ông muốn  đào tạo
họ, cô ta là tốt nhất.

162
00:24:10,148 --> 00:24:14,324
Onigen bậc thầy tình dục?

163
00:24:34,873 --> 00:24:38,320
Nó thế nào? Khóc là đặc biệt, phải không?

164
00:24:38,677 --> 00:24:42,090
Quý cô này đang trong thời kì kinh nguyệt?

165
00:24:42,547 --> 00:24:44,788
Cô ta  khóc vì mặc thứ đó.

166
00:24:44,983 --> 00:24:49,090
Cuối cùng cũng có được điều này cho cô.
Thật khó để tìm thấy.

167
00:24:54,493 --> 00:24:58,532
Nặng quá.

168
00:25:00,165 --> 00:25:02,076
Rất nặng, Mỏi hết cả chân.

169
00:25:02,267 --> 00:25:04,873
Hey, Đến mà không biết chào hỏi sao.

170
00:25:06,371 --> 00:25:08,817
Tsuyama, không sao.

171
00:25:09,941 --> 00:25:13,479
Vậy là đã tới đông đủ.

172
00:25:54,452 --> 00:25:58,457
Mitsuo! dám phản bội
tôi, anh sẽ phải trả giá.

173
00:26:00,492 --> 00:26:02,631
Này, nói điều gì đó đi

174
00:26:03,628 --> 00:26:06,973
Nói,  không có gì để nói sao.

175
00:26:07,098 --> 00:26:11,911
Nói đi!

176
00:26:14,339 --> 00:26:19,345
Khi lần đầu tiên tôi gặp bà.

177
00:26:19,511 --> 00:26:24,511
Tôi không bao giờ quên được

178
00:26:40,799 --> 00:26:46,215
Con gì nữa? Nói nhanh đi!

179
00:26:47,339 --> 00:26:54,450
Tôi chỉ muốn làm tình
và hôn bà

180
00:26:54,713 --> 00:27:01,130
Nếu tôi được làm tình với bà, tôi có
thể đánh đổi cả cuộc sống của tôi.

181
00:27:01,219 --> 00:27:09,900
Im đi! Mỗi đêm bà ta kêu la trên giường của cha tôi

182
00:27:10,128 --> 00:27:16,101
Bà thật dâm đãng!
Bà thậm chí quyến rũ cả người lái xe!

183
00:27:16,534 --> 00:27:20,539
Nếu cô muốn về nhà
Không thành vấn đề

184
00:27:20,739 --> 00:27:23,583
Nhưng tất cả mọi người đã đau khổ vì cô.

185
00:27:23,742 --> 00:27:28,248
Cô nên nói lời xin lỗi, phải không?

186
00:27:34,786 --> 00:27:36,663
Các người muốn  gì?

187
00:27:36,855 --> 00:27:40,667
Chúng tôi muốn cạo nó.

188
00:27:41,126 --> 00:27:42,799
Cô muốn  gì?

189
00:27:43,895 --> 00:27:46,136
Đồ bệnh hoạn. Không !không.

190
00:27:46,331 --> 00:27:48,538
Không!

191
00:27:50,201 --> 00:27:58,916
Cô ta không muốn cạo lông.
Vậy bà chịu thay cô ta được không.

192
00:27:59,577 --> 00:28:05,994
Tại sao là tôi? Hãy tha cho tôi.

193
00:28:06,718 --> 00:28:10,757
Con không muốn,mẹ thì từ chối giúp

194
00:28:11,823 --> 00:28:16,670
Tất nhiên, chả có lý do gì bà ấy sẽ làm những
điều đáng xấu hổ như vậy thay tôi.

195
00:28:17,262 --> 00:28:21,039
Bà ta là kẻ thù của tôi kể từ
khi bước chân vào gia đình.

196
00:28:23,168 --> 00:28:25,546
Kawada, cạo lông cho bà ấy.

197
00:28:26,471 --> 00:28:28,348
Tôi không thể.

198
00:28:28,540 --> 00:28:31,521
Làm sao vậy?
Đấy luôn là một công việc mơ ước đối với nam giới.

199
00:28:31,843 --> 00:28:33,413
Làm đi

200
00:28:36,147 --> 00:28:39,594
Tất cả chúng ta sẽ được thấy.

201
00:28:40,585 --> 00:28:45,659
Đây là lần đầu tiên tôi thấy điều này, rất buồn cười.

202
00:28:45,824 --> 00:28:51,331
Không, Đừng làm vậy

203
00:28:53,398 --> 00:29:01,613
Tôi thà chết chứ không để anh ta cạo lông.

204
00:29:09,280 --> 00:29:12,420
Hãy để tôi cạo.

205
00:29:23,061 --> 00:29:24,369
Đợi đã.

206
00:29:25,363 --> 00:29:30,870
Hãy để tôi đi sau khi tôi cạo trọc bà ta .

207
00:29:31,870 --> 00:29:33,144
Hãy để tôi cạo.

208
00:29:35,340 --> 00:29:37,377
Hãy để cô ấy cạo.

209
00:29:38,343 --> 00:29:40,721
Quý bà, không vấn đề gì phải không?

210
00:29:41,012 --> 00:29:44,186
Không

211
00:29:44,282 --> 00:29:46,353
Nếu không, Kawada sẽ làm điều đó.

212
00:29:46,718 --> 00:29:48,629
Sẽ tốt hơn để cho Kyoko làm điều đó, phải không?

213
00:30:25,523 --> 00:30:27,696
Đau tao mày

214
00:30:28,126 --> 00:30:32,973
Đừng cố tính chạy trốn.

215
00:30:45,376 --> 00:30:49,085
Kyoko, Đừng làm vậy.

216
00:30:49,480 --> 00:30:52,984
Im mồm,Dạng chân ra.

217
00:30:54,285 --> 00:30:56,765
Nào,dạng chân ra

218
00:31:19,043 --> 00:31:21,580
Nếu bà cựa quậy, tôi sẽ cắt vào âm vật của bà.

219
00:32:15,166 --> 00:32:17,737
Cô cạo nó rất tốt.

220
00:32:27,912 --> 00:32:32,054
Làm xong rồi, Hãy để tôi đi.

221
00:32:33,318 --> 00:32:36,492
Tôi sợ tôi không thể.

222
00:32:37,021 --> 00:32:38,432
Ông  nói gì?

223
00:32:38,556 --> 00:32:43,027
Bởi vì cô mất dạy.
dám cạo lông của mẹ mình.

224
00:32:43,428 --> 00:32:44,805
Giờ sao?

225
00:32:45,630 --> 00:32:48,668
Cô nên chuộc lỗi bằng cách cạo lông của mình.

226
00:32:50,435 --> 00:32:52,176
Ông dám?

227
00:32:58,609 --> 00:33:01,556
Chúng ta nên chơi trò khác vui hơn

228
00:33:09,087 --> 00:33:10,464
Hey, Dừng lại đi.

229
00:33:10,722 --> 00:33:11,894
Đủ rồi

230
00:33:12,056 --> 00:33:14,434
Hãy chuyên qua một chương trình khác.

231
00:33:34,612 --> 00:33:39,027
Cô bơm thuốc xổ vào  mẹ của mình,
và cô sẽ không cần phảicạo.

232
00:33:39,217 --> 00:33:43,427
Không, tôi không muốn nó.

233
00:33:48,960 --> 00:33:51,964
Đừng khóc, nó rất tốt cho bà

234
00:33:52,630 --> 00:33:55,474
Hãy nhanh lên, tôi cần phải đi.

235
00:33:55,900 --> 00:34:00,007
Cô đồng ý làm 
việc này đúng không

236
00:34:00,338 --> 00:34:01,408
Phải

237
00:34:05,276 --> 00:34:07,415
Đem nó lại đây.

238
00:34:17,188 --> 00:34:18,531
Hãy giúp tôi một tay.

239
00:34:38,910 --> 00:34:40,321
Hãy giữ chân chặt vào.

240
00:34:45,883 --> 00:34:51,595
Không

241
00:35:08,773 --> 00:35:10,116
Trói tay chặt lại.

242
00:36:00,158 --> 00:36:03,571
Oh,Một kiệt tác vĩ đại

243
00:36:04,362 --> 00:36:08,504
Bà cảm thấy thế nào?

244
00:36:11,068 --> 00:36:13,878
Rên la khóc lóc như trên giường nhỉ?

245
00:36:14,605 --> 00:36:15,879
Vào đi.

246
00:36:22,079 --> 00:36:25,526
Chọn màu mà cậu thích.

247
00:36:25,850 --> 00:36:27,761
Cái nào tốt hơn?

248
00:36:28,319 --> 00:36:32,768
Kawada, chọn một cái cho
quý bà đáng yêu của cậu.

249
00:37:47,331 --> 00:37:49,106
Lão già bẩn thỉu

250
00:37:49,600 --> 00:37:52,171
Đứng yên nào

251
00:37:58,476 --> 00:38:03,391
Đừng làm những điều khủng khiếp như vậy, tha  cho tôi.

252
00:38:07,451 --> 00:38:11,422
Thế nào?
Đột nhiên trở thành một cô gái tốt?

253
00:38:11,589 --> 00:38:15,230
Không, hãy để tôi đi vào nhà vệ sinh.

254
00:38:16,761 --> 00:38:18,741
Làm ơn, cho tôi đi ngay bây giờ.

255
00:38:18,963 --> 00:38:21,443
Không, Trước tiên phải bơm thuốc xổ đã.

256
00:38:24,635 --> 00:38:29,209
Kyoko, không

257
00:40:20,084 --> 00:40:21,722
Được rồi, bây giờ?

258
00:40:21,919 --> 00:40:25,128
Không, buộc chặt cô ta vào cây cột.

259
00:40:26,090 --> 00:40:28,934
Tại sao phải làm như vậy?

260
00:40:30,394 --> 00:40:36,276
Cô muốn đi tiểu tiện, mẹ của cô muốn
đại tiện,chúng tôi  xem ai sẽ thua.

261
00:40:36,467 --> 00:40:42,782
Nếu cô giành chiến thắng, tôi sẽ cho cô đi vào nhà vệ sinh.

262
00:40:44,208 --> 00:40:48,918
Tất cả ý tưởng của Mari, cô ấy là một thiên tài.

263
00:41:24,882 --> 00:41:27,920
Đái đi,đái đi

264
00:41:28,118 --> 00:41:29,859
Không

265
00:41:48,472 --> 00:41:50,509
Không

266
00:41:55,346 --> 00:41:57,952
Lần này cô ta thua.

267
00:42:19,503 --> 00:42:23,144
Kyoko, Mùi vị nó thế nào?

268
00:43:06,417 --> 00:43:10,263
Madam, cầu xin các quý ông.

269
00:43:10,421 --> 00:43:16,030
Vui lòng làm sạch cặp mông bẩn của tôi.

270
00:43:18,729 --> 00:43:22,609
Nếu bà không nói như vậy
thì sẽ nằm ở đây mãi mãi.

271
00:43:41,185 --> 00:43:47,625
Quý bà, nói nhanh?
Tại sao bà còn còn chưa nói?

272
00:43:50,828 --> 00:43:55,743
Quý ngài.

273
00:43:58,102 --> 00:44:04,678
Vui lòng làm sạch cặp mông bẩn của tôi.

274
00:44:05,242 --> 00:44:09,816
Bà phải cụ thể hơn về nơi
bà muốn chúng tôi dọn dẹp.

275
00:44:25,963 --> 00:44:30,639
Xin lỗi, xin vui lòng để tôi lau sạch cho bà ấy

276
00:44:33,303 --> 00:44:34,805
Tai sao lại là cậu?

277
00:44:35,506 --> 00:44:40,421
Xin Vui lòng, Bà ấy sẽ là của tôi đúng  không?

278
00:44:41,178 --> 00:44:43,556
0k, cho phép anh làm sạch.

279
00:45:36,600 --> 00:45:41,071
Làm Tốt lắm.
Chúng tôi sẽ giữ lời hứa...

280
00:45:41,338 --> 00:45:43,340
Cho phép cậu kết hôn với bà ta

281
00:45:46,910 --> 00:45:47,980
Cảm ơn ông rất nhiều.

282
00:45:49,580 --> 00:45:56,327
Không, xin  hãy tha  cho tôi.

283
00:45:59,056 --> 00:46:03,004
Nếu  không đồng ý, chúng
tôi sẽ cắt hột le của bà.

284
00:46:05,329 --> 00:46:09,744
Dừng lại. Đừng làm  điều khủng khiếp đó

285
00:46:13,904 --> 00:46:17,545
Vậy thif, Từ bây giờ bà là người phụ nữ của Kawada.

286
00:46:28,252 --> 00:46:31,233
Chúng ta hãy cùng uống...

287
00:46:31,688 --> 00:46:33,224
Cho hạnh phúc của hai người 

288
00:46:34,224 --> 00:46:36,670
Hãy chúc mừng cho họ.

289
00:46:36,860 --> 00:46:38,305
Hey, Mọi người  uống đi

290
00:46:38,495 --> 00:46:39,735
Có.

291
00:46:49,039 --> 00:46:53,488
Tôi sẽ chăm sóc cho cô đêm nay.

292
00:46:53,811 --> 00:46:56,087
Nếu  không có nhưng trò vui như vừa rồi...

293
00:46:56,313 --> 00:47:00,659
Tôi không thể cứng lên được. Tôi đang già đi.

294
00:47:08,759 --> 00:47:09,965
Cạn ly

295
00:48:13,757 --> 00:48:15,464
Cởi dây

296
00:48:19,763 --> 00:48:20,867
Tôi không thể

297
00:48:22,633 --> 00:48:27,241
Tôi sẽ không chay trốn và nghe lời

298
00:48:30,540 --> 00:48:31,746
Tôi không thể.

299
00:48:33,377 --> 00:48:36,517
Tôi không thể có hứng
nếu  không buộc bà lên.

300
00:48:39,516 --> 00:48:43,692
Tôi không có cảm giác nếu tôi không làm điều đó.

301
00:48:51,561 --> 00:48:56,010
Tôi biết điều đó, khi chúng
ta đi đến sân bay.

302
00:48:56,466 --> 00:49:01,415
Bà  sợ hãi và bất lực.

303
00:50:41,371 --> 00:50:47,481
Nói gì đi!

304
00:50:49,346 --> 00:50:51,724
Chơi tới bến đi,

305
00:50:54,351 --> 00:50:56,888
Chết tiệt

306
00:52:33,450 --> 00:52:39,230
Bà chủ, tôi sẽ không bao giờ  rời xa bà nữa.

307
00:52:46,363 --> 00:52:50,812
Chúng ta sẽ ở bên nhau mãi mãi.

308
00:54:30,000 --> 00:54:31,206
Co chuyện gì ạ?

309
00:54:34,638 --> 00:54:39,712
Đây là phần thưởng của cậu.

310
00:54:41,278 --> 00:54:42,848
<i>Hãy cầm lấy.</i>

311
00:54:43,413 --> 00:54:47,054
Chúng tôi có hai thứ tốt vì cậu.

312
00:54:47,250 --> 00:54:50,993
Sau khi chúng tôi huấn luyện họ, chúng
ta có thể đánh bại băng đảng Matsuoka  .

313
00:54:53,023 --> 00:54:54,366
Xin cảm ơn.

314
00:54:55,725 --> 00:55:00,799
Về nhà đi, không còn việc gì của cậu nữa.

315
00:55:02,265 --> 00:55:07,237
Tối nay hãy đến, chúng
ta sẽ xem kết quả của đào tạo.

316
00:55:07,437 --> 00:55:08,814
Tsuyama, người anh em.

317
00:55:10,874 --> 00:55:13,753
Đừng anh em gì cả.

318
00:55:14,010 --> 00:55:16,684
Cậu phải cảm thấy may mắn chuyện đêm qua.

319
00:55:39,235 --> 00:55:41,181
Bò

320
00:56:07,464 --> 00:56:09,000
Đi!

321
00:56:16,639 --> 00:56:17,743
Nằm xuống.

322
00:56:21,478 --> 00:56:23,082
Liếm đi.

323
00:56:24,080 --> 00:56:25,855
Muốn bị đánh?

324
00:56:46,469 --> 00:56:47,948
<i>Nhanh lên.</i>

325
00:56:52,375 --> 00:56:55,618
Hey, liếm , nhanh .

326
00:57:08,825 --> 00:57:13,706
Hôn đi, nhanh.

327
00:57:16,099 --> 00:57:20,741
Hai người phải được đào tạo để trở thành
ngôi sao của chúng tôi 

328
00:57:21,838 --> 00:57:24,444
Làm giống một cặp tình nhân

329
00:57:25,275 --> 00:57:28,484
Nút lưỡi của cô ta vào thả ra.

330
00:57:29,179 --> 00:57:31,659
Chúng ta gọi đây là đồng tính luyến ái.

331
00:57:33,016 --> 00:57:36,429
Chưa xong, tôi sẽ giết cô nếu dám rời ra

332
01:00:32,662 --> 01:00:36,804
Tôi biết rượu đã hết nên mang đến.

333
01:03:34,844 --> 01:03:35,948
Tranh ra.

334
01:04:19,255 --> 01:04:21,235
Bà ta là của tôi!

335
01:05:03,633 --> 01:05:05,806
Đồ khốn.

336
01:05:32,762 --> 01:05:35,743
Chúng tôi sẽ bán họ cho băng đảng Matsuoka .

337
01:05:36,065 --> 01:05:38,341
Làm sao chúng ta có thể để anh cướp tay trên?

338
01:06:42,498 --> 01:06:44,500
Mẹ,nhanh lên.

339
01:08:24,667 --> 01:08:26,738
Mẹ, ăn chút kẹo không?

340
01:08:36,212 --> 01:08:39,955
Há miệng, có ngon không?

341
01:08:44,687 --> 01:08:49,193
Mẹ, Kyoko yêu mẹ.


