1
00:00:35,010 --> 00:00:39,005
Ώστε δεν έκανες πλάκα
όταν είπες ότι θα πάμε για ψάρεμα, ε;

2
00:00:39,014 --> 00:00:43,017
- Αφού αυτό είπα, γαμώτο.
- Μα είναι βαρετό!

3
00:00:43,018 --> 00:00:46,020
- Αν είναι να κολυμπήσουμε.
- Είναι κρύο..

4
00:00:46,021 --> 00:00:49,023
..εξάλλου ρίχνουν τα λύμματα
απ΄τους υπονόμους εδώ.

5
00:00:49,024 --> 00:00:53,027
Έλα τώρα, δεν τα πετούν εδώ.
Αφού παίρνουν νερό απ΄τη λίμνη.

6
00:00:53,328 --> 00:00:55,888
Κάτι γλιστερό είναι κάτω.

7
00:00:56,031 --> 00:01:00,088
- Δε μ΄αρέσει.
- Προσπαθείς να με τρομάξεις.

8
00:01:00,174 --> 00:01:05,666
Γουέϊν.

9
00:01:06,000 --> 00:01:08,865
Σταμάτα!
Είσαι τρελός.

10
00:01:17,428 --> 00:01:20,243
Γουέϊν, με ανησυχείς.

11
00:01:20,890 --> 00:01:23,045
Θα σταματήσεις να παιδιαρίζεις;

12
00:01:26,020 --> 00:01:29,022
Αν δεν σταματήσεις, θα φύγω.

13
00:01:29,023 --> 00:01:31,692
Έλα Γουέϊν.

14
00:03:29,059 --> 00:03:31,061
Κάνε στην άκρη, μαλάκα!

15
00:03:32,563 --> 00:03:37,093
Καθίκια!

16
00:03:37,061 --> 00:03:39,695
Έλα εδώ, φιλαράκο.

17
00:03:40,029 --> 00:03:42,698
Καλό σκυλί.
Τους είδες;

18
00:03:43,032 --> 00:03:45,034
Τα κωλόπαιδα παρολίγο να με σκοτώσουν.
Αλλά δεν τα κατάφεραν.

19
00:03:45,235 --> 00:03:47,035
Επέζησα.

20
00:03:47,036 --> 00:03:50,997
Άντε, πάμε να πιούμε κανά σφηνάκι,
να κλάψεις στον ώμο μου κι εγώ στον δικό σου.

21
00:03:50,998 --> 00:03:53,667
Άντε, πάμε.

22
00:04:16,023 --> 00:04:18,692
Θες κι εσύ, ε;

23
00:04:26,700 --> 00:04:28,000
Έλα μέσα.

24
00:04:28,035 --> 00:04:31,996
Τι έγινε; Δεν σ΄αρέσει το σπίτι μου;
Δεν είναι του γούστου σου;

25
00:04:31,997 --> 00:04:35,622
Σκάσε, κωλόσκυλο!

26
00:04:48,013 --> 00:04:50,049
Ειδοποίηση έξωσης.

27
00:04:50,050 --> 00:04:52,368
Τελευταία προειδοποίηση.

28
00:05:52,870 --> 00:05:54,205
Όχι!

29
00:05:54,497 --> 00:05:56,998
Φύγετε από πάνω μου!

30
00:05:56,999 --> 00:05:59,668
Άντε, ρε φίλε...

31
00:06:02,004 --> 00:06:05,579
- Καθυστέρησες!
- Συγγνώμη, κυρία μου.

32
00:06:07,718 --> 00:06:09,678
Ευχαριστώ.

33
00:06:11,013 --> 00:06:14,018
Χάλαρωσε λίγο, Μαρί, ε;

34
00:06:14,642 --> 00:06:16,457
Να με συγχωρείς που προσπαθώ να περάσω καλά!

35
00:06:19,647 --> 00:06:22,317
Θες να χορέψουμε;

36
00:06:22,775 --> 00:06:26,027
Εσύ, Μάϊκ.
Θες να το κουνήσουμε;

37
00:06:26,028 --> 00:06:28,064
Μπα, σ΄ευχαριστώ, Μαρί,
αλλά δεν είμαι καλός χορευτής.

38
00:06:28,065 --> 00:06:30,699
- Όντως.
- Τέλεια.

39
00:06:31,033 --> 00:06:34,035
Άλλη μια ωραία βραδιά στο Άστον.

40
00:06:34,036 --> 00:06:37,376
Αμερική, το κέντρο βαρεμάρας όλου του πλανήτη.

41
00:06:37,998 --> 00:06:41,000
- Σωστά, γλύκα;
- Καλύτερα να φύγουμε.

42
00:06:41,001 --> 00:06:46,005
Έχεις δίκιο, έχω και ραντεβού το πρωί
με τον σερίφη στο σπίτι του Ρον Μπελ.

43
00:06:46,006 --> 00:06:48,676
- Τα λέμε.
- Γεια.

44
00:06:55,766 --> 00:06:58,017
- Ντον, τι κάνεις;
- Καλά, εσείς;

45
00:06:58,018 --> 00:07:02,021
- Δεν φεύγετε, έτσι;
- Ναι, έχω ένα ραντεβού το πρωί.

46
00:07:02,022 --> 00:07:04,023
Ντον, από δω η γυναίκα μου, η Κιμ.

47
00:07:04,024 --> 00:07:07,026
- Κιμ, ο Ντον.
- Τι κάνεις, Κιμ;

48
00:07:07,027 --> 00:07:11,030
- Κι από δω η γυναίκα μου, η Μαρία.
- Γεια σας.

49
00:07:11,031 --> 00:07:14,033
Ο Ντον είναι ο επόπτης υγείας της κομητείας μας.

50
00:07:14,034 --> 00:07:17,996
Ένας πιο ακαδημαϊκός τρόπος,
δηλαδή να πει ότι σέρνομαι στους υπονόμους..

51
00:07:17,997 --> 00:07:22,000
..βγάζοντας τα μισά απ΄όσα έβγαζα σαν υδραυλικός.

52
00:07:22,001 --> 00:07:24,002
Χάρηκα που σας γνωρίζω.

53
00:07:24,003 --> 00:07:29,007
Παράξενο, αλλά δε μοιάζετε
με κακιά μάγισσα απ΄το Βορρά.

54
00:07:29,008 --> 00:07:33,873
- Ορίστε;
- Είμαι η μητέρα του Ρικ και του Ντάνις.

55
00:07:35,014 --> 00:07:37,015
Είναι μαθητές στην τάξη μου.

56
00:07:37,016 --> 00:07:41,054
- Δεν τους αρέσουν οι εργασίες μου.
- Σίγουρα δε θέλετε ένα ποτό; Θα το χατε πιεί τώρα.

57
00:07:41,055 --> 00:07:45,023
- Όχι, σε ευχαριστούμε
- Θα τα πούμε άλλη φορά.

58
00:07:49,028 --> 00:07:51,697
- Μάικλ;
- Ναι;

59
00:07:52,031 --> 00:07:56,034
- Βρίσκεις ελκυστική τη Μαρί;
- Πίνει πολύ.

60
00:07:56,035 --> 00:07:58,704
Δεν εννοούσα αυτό.

61
00:08:00,998 --> 00:08:03,667
- Σ' αρέσει;
- Ναι.

62
00:08:04,001 --> 00:08:06,670
Πάρα πολύ.

63
00:08:07,004 --> 00:08:12,539
Μην ξεχνάς ότι είμαι ένα αγριοθήλυκο
απ' το Βορρά.

64
00:08:12,885 --> 00:08:14,678
Δεν το ξεχνάω.

65
00:08:16,013 --> 00:08:18,682
Λοιπόν, δασκάλα...

66
00:08:21,018 --> 00:08:24,503
τι θα 'λεγες να ξεκινήσουμε
την εργασία μας;

67
00:08:57,012 --> 00:09:02,016
Κοίτα Μίριαμ, δε γίνεται να σηκωθώ να φύγω
και να ρθω σπίτι για να σκοτώσω λίγα σαλιγκάρια.

68
00:09:02,017 --> 00:09:04,053
Σαλιγκάρια, γυμνοσάλιαγκες, ποιά η διαφορά;

69
00:09:04,054 --> 00:09:07,188
Κοίτα μωρό μου, θα σε δω το βράδυ.

70
00:09:07,189 --> 00:09:09,617
- Καλημέρα κύριε Μπρέιντυ.
- Καλημέρα Ντόμπς.

71
00:09:09,618 --> 00:09:11,657
Άργησες Μπρέιντυ!

72
00:09:11,692 --> 00:09:13,696
Πέρασε μέσα.

73
00:09:17,199 --> 00:09:21,034
- Χαλάρωσε σερίφη, είναι μόλις 2 λεπτά μετά τις 8.
- Ακριβώς, μετά τις 8.

74
00:09:21,036 --> 00:09:24,998
Είχαμε ραντεβού στις 8 ακριβώς.
Έχω σπουδαιότερα πράγματα να κάνω

75
00:09:24,999 --> 00:09:30,003
- απ' το να περνάω την ώρα μου μεθώντας.
- Κατάλαβα που το πας.

76
00:09:30,004 --> 00:09:32,673
Πάμε με το αυτοκίνητό μου.

77
00:09:43,017 --> 00:09:47,020
- Σε πειράζει να καπνίσω;
- Εννοείται.

78
00:09:47,021 --> 00:09:53,021
Μπορείς να γαμάς τα πνευμόνια σου αν θες,
αλλά όχι τα δικά μου.

79
00:09:53,027 --> 00:09:57,030
- Είναι η τυχερή σου μέρα Μπρέιντυ.
- Αλήθεια; Γιατί αυτό;

80
00:09:57,031 --> 00:10:01,034
500$ είναι το πρόστιμο αν πετάς σκουπίδια
στο δρόμο. Μη σε ξαναπιάσω.

81
00:10:01,035 --> 00:10:05,371
Σερίφη, ξέρεις από τι φτιάχνουν
αυτές τις καραμέλες που τρως;

82
00:10:05,372 --> 00:10:06,858
Από ποντικοκούρουδα ή σκουλήκια...

83
00:10:10,002 --> 00:10:14,007
- Σερίφη, σκουπίδια; 500$ είναι το πρόστιμο.
- Κάθαρμα.

84
00:11:03,013 --> 00:11:06,013
- Δε φαίνεται να μένει κανείς εδώ.
- Θα δούμε.

85
00:11:12,022 --> 00:11:15,507
Έχει ένα παράθυρο ανοιχτό.

86
00:11:28,956 --> 00:11:31,776
Εδώ κοίτα.

87
00:11:32,960 --> 00:11:37,775
- Τι βρωμάει έτσι;
- Θεε μου!

88
00:11:56,859 --> 00:11:59,091
Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο.
Ούτε όταν ήμουν στο ναυτικό.

89
00:11:59,292 --> 00:12:01,988
Κάτι του ρούφηξε τα μάτια έξω.

90
00:12:01,989 --> 00:12:06,993
Κι όχι μόνο, ο ιατροδικαστής είπε
ότι συκώτια, νεφρά και καρδιά λείπουν.

91
00:12:06,994 --> 00:12:08,795
Ντομπς, δίνε του!

92
00:12:08,996 --> 00:12:11,002
- Τι;
- Είπα χάσου από μπροστά μου.

93
00:12:17,004 --> 00:12:20,629
- Πρέπει να ξαναπάω μέσα.
- καλά, αλλά μην πειράξεις τίποτα.

94
00:13:20,609 --> 00:13:23,069
Τι λες σερίφη;

95
00:13:23,270 --> 00:13:27,933
Δεν ξέρω. Μπορεί αγριόσκυλα ή
ρακούν που κατεβαίνουν απ' τα βουνά.

96
00:13:27,991 --> 00:13:32,018
Αποκλείεται. Κάτι τόσο μεγάλο
θα χε κάνει χοντρές ζημιές στο σπίτι.

97
00:13:32,037 --> 00:13:35,902
Εσύ τι λες δηλαδή κύριε "επιθεωρητά";

98
00:13:37,001 --> 00:13:38,335
Μπορεί αρουραίοι.

99
00:13:38,336 --> 00:13:41,004
Αρουραίοι. Στ' αλήθεια θες να γράψεις
κάτι τέτοιο στην αναφορά σου;

100
00:13:41,005 --> 00:13:44,757
Γιατί να το γράψω, δεν το λέω με σιγουριά.

101
00:13:44,758 --> 00:13:48,578
Να και κάτι επιτέλους για το οποίο
δεν είσαι σίγουρος. Για φαντάσου!

102
00:13:54,435 --> 00:13:59,314
Συγγνώμη κύριε Μπρέιντυ. Είναι πάλι
εκείνη η γυναίκα στο τηλέφωνο.

103
00:13:59,315 --> 00:14:02,942
- Ποιά γυναίκα;
- Η Φλώρενς Φόρτιουν, παίρνει για 4η φορά.

104
00:14:02,943 --> 00:14:06,780
- Και τι θέλει;
- Κάτι λέει πως οι υπόνομοι έχουν βουλώσει.

105
00:14:06,781 --> 00:14:10,742
Έλεος! Από πότε είναι δουλειά μου
οι υπόνομοι;

106
00:14:10,743 --> 00:14:14,037
Πες της να πάρει το υγειονομικό.

107
00:14:14,038 --> 00:14:15,955
Τα ίδια λεφτά παίρνουμε.

108
00:14:15,956 --> 00:14:19,959
Δεν είμαι χαζή κύριε Μπρέιντυ, της το
'πα ήδη αλλά δεν ακούει.

109
00:14:19,960 --> 00:14:23,000
Καλά, συγγνώμη.
Σύνδεσέ με.

110
00:14:27,968 --> 00:14:28,968
Ναι.

111
00:14:28,969 --> 00:14:30,805
Ο Μάικλ Μπρέιντυ είμαι.

112
00:14:31,006 --> 00:14:33,141
Μάλιστα κυρία.

113
00:14:33,974 --> 00:14:36,000
Όχι κυρία.

114
00:14:36,977 --> 00:14:39,747
Γιατί δε μου δίνετε απλά τη διεύθυνσή σας;

115
00:14:52,910 --> 00:14:55,321
- Μη μου πεις ότι φώναξε και το υγειονομικό;
- Μέσα έπεσες.

116
00:14:55,322 --> 00:14:57,997
- Έλα, θα σου δείξω πως γίνεται.
- Τέλεια.

117
00:14:57,998 --> 00:14:59,900
- Παιχνιδάκι θα 'ναι.
- Ναι αμέ.

118
00:15:00,000 --> 00:15:03,000
- Γεια σας κυρία, είμαι...
- Γιατί αργήσατε τόσο;

119
00:15:03,003 --> 00:15:06,005
- Γεια σας, είμαι ο Μάικ Μπρέιντυ.
- Δε με νοιάζει ποιός είσαι.

120
00:15:06,009 --> 00:15:11,010
Θέλω να γίνει κάτι μ' αυτή τη μυρωδιά.
Δεν είμαι φτωχιά, πληρώνω τους φόρους μου.

121
00:15:11,011 --> 00:15:14,000
Μήπως να ξεκινούσαμε απ' την αρχή;

122
00:15:14,014 --> 00:15:17,016
Απ' όπου θέλεις νεαρέ.

123
00:15:17,017 --> 00:15:19,687
Εφόσον θα 'χουμε συμπεράσματα.

124
00:15:24,024 --> 00:15:25,504
Τ' ακούσατε;

125
00:15:25,526 --> 00:15:26,891
Ήταν φριχτό.

126
00:15:26,964 --> 00:15:32,397
Ό,τι κι αν ήταν του πέταξε
τα μάτια απ' το κεφάλι ή απ' αυτό που κάποτε ήταν το κεφάλι του.

127
00:15:32,478 --> 00:15:34,267
Το πρόσωπό του ήταν καταματωμένο...

128
00:15:34,334 --> 00:15:37,036
Έλεος! Αρκετά. Δε θέλω
να ακούσω άλλο.

129
00:15:37,037 --> 00:15:41,427
Τι ν' αυτό; Στο φεγγάρι θα πας ή
στους υπονόμους;

130
00:15:42,001 --> 00:15:44,037
Θα εντυπωσιαζόσουν απ' τις ομοιότητες.

131
00:15:44,038 --> 00:15:48,006
Υπάρχει περισσότερο μεθάνιο εκεί
κάτω απ' ότι σε ορισμένους πλανήτες.

132
00:15:48,007 --> 00:15:54,007
- Γι αυτό έβαλες αυτή τη μάσκα ε;
- Και γι' αυτό.

133
00:15:56,015 --> 00:16:00,053
Μάικ, έχω άλλη μια στολή στο φορτηγάκι
αν θες να 'ρθεις κάτω μαζί μου.

134
00:16:00,054 --> 00:16:03,021
Μπα, ευχαριστώ.
Δεν τα πάω καλά με τις στολές.

135
00:16:03,022 --> 00:16:06,024
Φαντάζομαι για αυτό με πληρώνουν αδρά.

136
00:16:33,010 --> 00:16:35,670
Και τι ακριβώς κάνεις εσύ;

137
00:18:04,018 --> 00:18:08,166
Καμία άποψη για το πως ο Ρωμαίος κι η 
Ιουλιέτα θα μπορούσαν να λύσουν τα προβλήματά τους;

138
00:18:12,026 --> 00:18:15,028
Πιστεύω ότι θα 'πρεπε να το 
συζητήσουν με τους γονείς τους.

139
00:18:15,029 --> 00:18:21,007
Αν ήταν ειλικρινείς με τα συναισθήματά τους,
μπορεί οι γονείς τους να τους καταλάβαιναν.

140
00:18:21,035 --> 00:18:24,996
- Με την καμία.
- Έχεις κάτι να προσθέσεις Ντόνα;

141
00:18:24,999 --> 00:18:27,500
- Όχι.
- Είσαι σίγουρη;

142
00:18:30,002 --> 00:18:32,003
Οι γονείς δεν ακούν ποτέ τα παιδιά τους.

143
00:18:32,004 --> 00:18:36,000
Εκτός κι αν αυτά συμφωνούν με κάτι
που έχουν ήδη πει.

144
00:18:37,009 --> 00:18:39,010
Περιμένετε, μη βιάζεστε.

145
00:18:39,011 --> 00:18:42,511
Να προετοιμαστείτε αύριο για διαγώνισμα.

146
00:18:46,243 --> 00:18:48,743
Η κακιά μάγισσα ξαναχτύπησε.

147
00:19:19,009 --> 00:19:21,729
- Πως είσαι ομορφούλα;
- Γεια σου καλέ μου.

148
00:19:24,014 --> 00:19:25,349
Που θες να πάμε για φαγητό;

149
00:19:25,350 --> 00:19:28,017
Βασικά, είχα ένα διαολεμένο πρωινό
και δεν πολυ πεινάω.

150
00:19:28,018 --> 00:19:30,322
Εξάλλου είναι και κάτι σπίτια που 
πρέπει να τσεκάρω.

151
00:19:33,023 --> 00:19:36,000
Έμαθα για τον Ρον Μπελ.
Θες να το συζητήσουμε;

152
00:19:36,026 --> 00:19:38,701
Όχι αν θες να απολαύσεις το μεσημεριανό σου.

153
00:20:11,979 --> 00:20:16,085
Ακούστε με. Κάτι 
διαβολικό ξέκανε τον γεροξούρα.

154
00:20:16,155 --> 00:20:18,315
Το τσουπακάμπρα ήταν.

155
00:20:18,359 --> 00:20:20,915
Μη μας τα πρήζεις πάλι 
με το τσουπακάμπρα.

156
00:20:20,982 --> 00:20:24,106
- Δεν είναι βλακείες. Υπάρχει.
- Ποιό;

157
00:20:24,175 --> 00:20:26,027
Το τσουπακάμπρα.
Κατεβαίνει τα βράδια απ' τα βουνά

158
00:20:26,029 --> 00:20:28,900
Σκοτώνει ανθρώπους κι
ύστερα τους τρώει.

159
00:20:28,996 --> 00:20:31,956
- Αηδία.
- Παίρνεις ναρκωτικά κοπελιά, τ' ορκίζομαι.

160
00:20:31,957 --> 00:20:34,959
Συνέχισε και θα χρειαστείς ψυχίατρο.

161
00:20:34,960 --> 00:20:39,964
Εγώ πιστεύω ότι υπάρχει, και σκότωσε
τον Ρον Μπελ χθες βράδυ.

162
00:20:40,165 --> 00:20:43,968
- Πεινάω μωρό μου, πάρε μου ένα χάμπουργκερ.
- "Πάρε μου ένα χάμπουργκερ".

163
00:20:43,999 --> 00:20:45,970
Θες χάμπουργκερ μωρό;

164
00:20:45,971 --> 00:20:49,974
- Τι θα κάνουμε αύριο;
- Θα πάμε σ' ένα αποκριάτικο πάρτυ.

165
00:20:49,999 --> 00:20:53,028
Αποκριάτικο. Δε θα 'ρθω.
Δε μ' αρέσουν αυτά τα φεύγα πάρτυ.

166
00:20:53,229 --> 00:20:54,681
Εγώ θα ρθω. Θες να πάμε;

167
00:20:54,682 --> 00:20:55,980
Αμε, γιατί όχι;

168
00:20:55,981 --> 00:20:59,980
Και τι θα γίνει με το διαγώνισμα της Μπρέιντυ;
Το ξεχάσατε;

169
00:20:59,985 --> 00:21:03,520
Δε θ' αφήσεις τη σκύλα να σου 
χαλάσει τη διάθεση!

170
00:21:03,989 --> 00:21:06,957
Καλά, θα δω.

171
00:21:06,992 --> 00:21:10,502
Μ' αρέσει το πως δεσμεύεσαι με τις
καταστάσεις Παμ!

172
00:21:19,672 --> 00:21:21,972
- Χάρολντ;
- Τι;

173
00:21:22,007 --> 00:21:26,010
Ήθελα να μάθω τι είναι αυτά;

174
00:21:26,011 --> 00:21:28,047
- Αυγά γυμνοσάλιαγκα.
- Τι;

175
00:21:28,048 --> 00:21:29,980
Γυμνοσάλιαγκες.

176
00:21:30,015 --> 00:21:33,017
Δε με νοιάζει τι είναι.
Ξεφορτώσου τα!

177
00:21:33,018 --> 00:21:37,021
Τα ίδια έχουν όλα τα φυτά
στη βεράντα!

178
00:21:37,022 --> 00:21:41,025
- Φρόντισέ το.
- Ξεφορτώσου με!

179
00:21:41,026 --> 00:21:43,941
Δεν αντέχω να τα βλέπω άλλο.

180
00:21:49,034 --> 00:21:51,504
Άντε, Χάρολντ!

181
00:23:23,963 --> 00:23:26,632
Άλλη μια τέτοια μέρα.

182
00:23:35,975 --> 00:23:37,644
Το χέρι μου!

183
00:25:19,036 --> 00:25:21,305
Χάρολντ, μη!

184
00:25:51,318 --> 00:25:53,513
- Είσαι καλά;
- Καλά.

185
00:26:01,745 --> 00:26:03,990
'Ακουσες για τον Χάρολντ και τη
Τζέιν Μόρις;

186
00:26:03,991 --> 00:26:05,923
'Οχι, γιατί;

187
00:26:05,958 --> 00:26:07,959
- Είναι νεκροί.
- Έλα τώρα...

188
00:26:07,980 --> 00:26:09,961
Τ' άκουσα στις ειδήσεις.

189
00:26:09,962 --> 00:26:13,965
Έγινε μια έκρηξη στο θερμοκήπιό τους.
Ήταν μέσα κι οι δύο.

190
00:26:13,966 --> 00:26:16,002
Με δουλεύεις, πώς έγινε;

191
00:26:16,005 --> 00:26:17,935
Κανείς δεν ξέρει.

192
00:26:17,970 --> 00:26:21,165
Χριστέ μου, ήταν καλοί άνθρωποι.

193
00:26:21,974 --> 00:26:26,219
- Τους συμπαθούσα πολύ.
- Το ξέρω.

194
00:26:26,979 --> 00:26:29,981
- Λοιπόν, τι κάνεις εδώ;
- Φτιάχνω τον κήπο.

195
00:26:30,182 --> 00:26:33,147
Κατάλαβα, τώρα το λες κήπο.

196
00:26:33,986 --> 00:26:35,020
Τι συμβαίνει;

197
00:26:35,121 --> 00:26:37,900
Βλέπεις αυτά τα σάλια από σαλιγκάρια;

198
00:26:37,990 --> 00:26:41,993
Τα σπίτια που ελέγξαμε σήμερα
ήταν γεμάτα από δαύτα.

199
00:26:41,994 --> 00:26:45,628
Σάλια από σαλιγκάρια!
Είδα το μεγαλύτερο σαλιγκάρι ποτέ στη ζωή μου πριν έρθεις.

200
00:26:45,956 --> 00:26:48,950
Χριστέ μου, είναι τεράστια.

201
00:26:48,959 --> 00:26:53,004
- Στο είπα ότι είναι μεγάλα!
- Μεγάλα; Αυτά είναι γιγάντια.

202
00:26:57,968 --> 00:26:59,969
Με δάγκωσε!

203
00:26:59,970 --> 00:27:03,900
- Πώς γίνεται να δαγκώνει;
- Δεν ξέρω, αλλά τα΄χουμε στον κήπο μας.

204
00:27:03,974 --> 00:27:07,134
Γρήγορα, φέρε ένα βαζάκι.

205
00:27:20,825 --> 00:27:22,159
Θα΄ναι ακόμη στο εργαστήρι του
ο άγγλος φίλος σου;

206
00:27:22,180 --> 00:27:23,975
Ναι, υποθέτω.

207
00:27:23,994 --> 00:27:26,999
- Ωραία, πάω.
- Περίμενε!

208
00:27:39,009 --> 00:27:41,679
Γαμώτο!

209
00:28:19,884 --> 00:28:22,253
Γεια.

210
00:28:27,725 --> 00:28:28,975
Τι φτιάχνεις;

211
00:28:28,976 --> 00:28:32,710
Σκέφτηκα κάτι ελαφρύ γι΄απόψε.
Μια μεγάλη υγιεινή σαλάτα.

212
00:28:32,980 --> 00:28:36,320
Κι εγώ που ήθελα μπριζόλες...

213
00:28:36,984 --> 00:28:40,203
Πολύ κρέας τρώμε τελευταία.

214
00:28:40,404 --> 00:28:41,888
Πρέπει να διατηρώ τη δύναμή μου.

215
00:28:41,989 --> 00:28:47,989
Πριν προχωρήσουμε, να αποφασίσεις
αν θες το επιδόρπιο πριν ή μετά το κυρίως πιάτο.

216
00:28:47,995 --> 00:28:52,900
Θα΄θελα κάτι σε άγριο επιδόρπιο.

217
00:29:04,553 --> 00:29:06,431
Έχεις τα κλειδιά, ε;

218
00:29:06,632 --> 00:29:08,342
Ωραία, πάμε.

219
00:29:22,130 --> 00:29:23,801
Τζων!

220
00:29:24,990 --> 00:29:26,900
Τι γυρεύετε εδώ;

221
00:29:26,992 --> 00:29:29,900
Συγγνώμη που σε ενοχλούμε, αλλά...

222
00:29:29,995 --> 00:29:34,105
Τζων, έχουμε κάποιες απορίες σχετικά μ΄αυτά.

223
00:29:34,959 --> 00:29:36,528
Τι είν΄αυτά;

224
00:29:38,504 --> 00:29:42,559
- Τι ειν΄αυτό, τέλος πάντων;
- Είναι σαν βλέννα, βλέπεις;

225
00:29:42,967 --> 00:29:46,636
Τα σαλιγκάρια αμύνονται μ΄αυτό
στους φυσικούς κυνηγούς τους.

226
00:29:46,637 --> 00:29:48,972
Τα βοηθάει επίσης να μετακινούνται.

227
00:29:48,973 --> 00:29:52,976
Σέρνονται πάνω σ΄αυτό.
Είναι σαν γλιστερό χαλί.

228
00:29:53,426 --> 00:29:58,698
Διάβασα κάπου ότι αν βάλεις μπροστά
σ΄ένα σαλιγκάρι ή γυμνοσάλιαγκα ένα κλαδί..

229
00:29:58,770 --> 00:30:03,728
..το περνάει χωρίς καν να τ΄ακουμπήσει.

230
00:30:03,775 --> 00:30:06,199
- Απίστευτο, έτσι;
- Φανταστικό.

231
00:30:06,277 --> 00:30:08,992
- Πώς τρέφεται;
- Έχει 3 με 4 σειρές δόντια..

232
00:30:08,993 --> 00:30:11,668
..που τα βοηθάει να μασούν την τροφή τους.

233
00:30:11,954 --> 00:30:12,962
Η οποία είναι;

234
00:30:12,997 --> 00:30:15,757
Λαχανικά κυρίως.

235
00:30:17,001 --> 00:30:23,000
Ό,τι φυτρώνει σ΄ένα κήπο
είναι γιορτή γι΄αυτά.

236
00:30:25,000 --> 00:30:27,679
- Μπορεί να τρώνε και κρέας;
- Παρακαλώ;

237
00:30:29,013 --> 00:30:30,980
Κρέας, ζώα ας πούμε.

238
00:30:31,015 --> 00:30:35,020
Γίνονται μεγάλα όσο κι ο αντίχειράς σου, Μάικ!

239
00:30:36,562 --> 00:30:42,362
Παρ΄όλα αυτά, υπάρχουν ορισμένα είδη
που τρώνε μικρά σκουλήκια;

240
00:30:44,612 --> 00:30:46,246
Γιατί ρωτάς;

241
00:30:47,281 --> 00:30:50,033
Τζων, άσε και θα σου τηλεφωνήσω το πρωί, εντάξει;

242
00:30:50,034 --> 00:30:54,564
- Εντάξει. Να κανονίσουμε για φαγητό.
- Γεια, σ΄ευχαριστώ.

243
00:31:11,972 --> 00:31:14,642
Βραδιάζει.

244
00:31:16,977 --> 00:31:19,447
Τι έγινε; Τι έπαθες;

245
00:31:21,649 --> 00:31:23,149
Μια κράμπα.

246
00:31:23,776 --> 00:31:25,453
Πάει.

247
00:31:26,362 --> 00:31:30,473
Ντέιβιντ... συγγνώμη που γίνομαι σκύλα
τον τελευταίο καιρό.

248
00:31:30,574 --> 00:31:35,489
Δεν γίνεσαι σκύλα.
Πιστεύω ότι το πρόβλημα είναι...

249
00:31:36,038 --> 00:31:38,707
Το ποτό. Το ξέρω.

250
00:31:39,708 --> 00:31:42,377
Με ελέγχει.

251
00:31:42,378 --> 00:31:45,413
Ίσως να έπαιρνα κάποια βοήθεια γι΄αυτό.

252
00:31:45,714 --> 00:31:47,648
Το εννοείς;

253
00:31:47,883 --> 00:31:49,663
Δεν θα ρισκάρω να σε χάσω.

254
00:31:52,972 --> 00:31:55,674
- Τι είναι;
- Κι άλλη κράμπα.

255
00:31:55,975 --> 00:31:58,001
Θα πάρω το γιατρό.

256
00:31:58,212 --> 00:32:00,646
Όχι! Είμαι καλά.

257
00:32:01,981 --> 00:32:04,650
Αλήθεια... πέρασε.

258
00:32:04,984 --> 00:32:07,286
Έχω μια περίεργη γεύση στο στόμα μου.

259
00:32:07,987 --> 00:32:11,520
Μπορεί να φταίνε οι αντζούγιες που έβαλα στη σαλάτα.

260
00:32:11,593 --> 00:32:12,784
Μπορεί.

261
00:32:12,839 --> 00:32:15,609
- Ήταν λίγο αλμυρή.
- Συγγνώμη.

262
00:32:15,684 --> 00:32:19,656
Δεν φταις εσύ. Συνήθως μ΄αρέσουν.

263
00:32:19,957 --> 00:32:22,900
Γιατί δεν πας πάνω να ξαπλώσεις;

264
00:32:23,110 --> 00:32:28,131
Θα πάω.
Πρέπει να ρίξω άλλη μια ματιά στα έγγραφα.

265
00:32:28,132 --> 00:32:30,717
Θα βρεθώ με κάποιους απ΄το Κάλγκορ, αύριο.

266
00:32:30,718 --> 00:32:34,652
Αν όλα πάνε καλά, θα σφραγίσουμε
τη συμφωνία στο μεσημεριανό.

267
00:32:34,972 --> 00:32:37,641
Σε ξέρω, θα τα πας περίφημα.

268
00:32:38,684 --> 00:32:43,648
- Δώσε μου 20 λεπτά και θα΄ρθω.
- Σύμφωνοι.

270
00:33:14,011 --> 00:33:17,731
Άντε, φύγετε, ρε κλανιές.

271
00:34:25,958 --> 00:34:27,527
Χριστέ μου!

272
00:34:28,961 --> 00:34:31,630
Τι κάβα!

273
00:34:31,964 --> 00:34:33,931
Καπετάνιε Τζακ.

274
00:34:33,966 --> 00:34:36,635
Γεια σου, Καπετάνιε.

275
00:34:42,975 --> 00:34:45,835
- Θες;
- Όχι.

276
00:34:45,978 --> 00:34:49,223
- Μπόμπυ, μην πίνεις.
- Χάλαρωσε. Λίγο θα πιω.

277
00:34:52,985 --> 00:34:56,240
Αναρωτιέμαι τι θα΄λεγε ο δικός σου
αν μάθαινε για εμάς.

278
00:34:57,990 --> 00:35:00,150
Θα πάθαινε κρίση, σίγουρα...

279
00:35:02,345 --> 00:35:03,714
Σίγουρα δεν θες ένα;

280
00:35:08,026 --> 00:35:10,306
Μπόμπυ, ξέρεις τι θέλω.

281
00:37:08,788 --> 00:37:11,457
Μη σταματάς!

282
00:37:30,935 --> 00:37:32,310
Τι έγινε;

283
00:37:32,645 --> 00:37:35,314
Τίποτα, άσε να φορτίσω τις μπαταρίες μου.

284
00:37:35,981 --> 00:37:37,748
Τι κάνεις;

285
00:37:37,983 --> 00:37:41,587
Τίποτα, γαμώτο, λίγη ξεκούραση θέλω!

286
00:37:42,988 --> 00:37:44,658
Τι είν΄αυτό;

287
00:39:42,983 --> 00:39:45,985
Μάικ, τηλέφωνο απ΄το γραφείο.
Πώς πάει;

288
00:39:45,986 --> 00:39:50,900
- Το περνάνε για γλυκό.
- Δοκίμασε το αλάτι.

289
00:39:50,991 --> 00:39:53,661
Πολύ καλή ιδέα!

290
00:40:43,961 --> 00:40:47,361
- Τι έγινε; Πάνω είναι ο σερίφης;
- Ναι, πάνω είναι.

291
00:41:00,978 --> 00:41:04,357
- Θέλω τα πάντα σε φωτογραφίες, κατάλαβες;
- Ναι, σίγουρα.

292
00:41:04,458 --> 00:41:06,973
Μη μου λες εμένα "σίγουρα",
εκτός κι αν ξέρεις ότι είσαι σίγουρος!

293
00:41:07,059 --> 00:41:09,095
Σίγουρα είμαι σίγουρος, σερίφη.

294
00:41:09,161 --> 00:41:14,584
Το καλό που σου θέλω γιατί θα χρειαστείς φορτηγό
να βγάλει το παπούτσι μου απ΄τον κώλο σου μετά.

295
00:41:14,659 --> 00:41:17,794
- Καλημέρα, σερίφη.
- Εσένα ποιος σου΄πε να΄ρθεις;

296
00:41:17,995 --> 00:41:19,920
Κι εγώ χαίρομαι που σε βλέπω, σερίφη.

297
00:41:19,955 --> 00:41:22,957
Άσε το πνεύμα και πες μου τι γυρεύεις εδώ.

298
00:41:22,958 --> 00:41:27,861
Κοίτα, σερίφη, ξέρω ότι ακούγεται θεότρελο..

299
00:41:28,102 --> 00:41:30,765
..αλλά έχω μια θεωρία ότι
ίσως έχουμε να κάνουμε..

300
00:41:30,966 --> 00:41:34,769
..με μια μεταλλαγμένη μορφή γυμνοσάλιαγκα.
Ένα σαρκοβόρο είδος του.

301
00:41:35,170 --> 00:41:38,973
Δε μου ακούγεται τρελό, Μπρέιντυ, είναι τρελό.

302
00:41:38,974 --> 00:41:40,975
Φονικοί γυμνοσάλιαγκες;
Για όνομα του Θεού.

303
00:41:40,976 --> 00:41:44,979
Τι έπεται μετά; Ψυχωτικές ακρίδες;
Ίσως και κουνούπια κατά συρροή δολοφόνοι;

304
00:41:44,980 --> 00:41:45,980
Καλά, καλά.

305
00:41:45,981 --> 00:41:49,984
Πώς εξηγείς, τότε, τις βλέννες στο πάτωμα
και στα πτώματα;

306
00:41:49,985 --> 00:41:53,000
Θα το βρω, μόνο φύγε από δω
κι άσε με να κάνω τη δουλειά μου.

307
00:41:53,023 --> 00:41:55,658
Αυτό να κάνεις...

308
00:41:57,993 --> 00:42:00,663
Τι κοιτάς εσύ, ρε αναθεματισμένε;

309
00:42:00,955 --> 00:42:03,324
Δεν έχεις κάτι άλλο να κάνεις απ΄το να με κοιτάς;

310
00:42:12,967 --> 00:42:15,003
Καλημέρα, Τζούλι, έχω τίποτα μηνύματα;

311
00:42:15,004 --> 00:42:16,970
Ο Ντον Πάλμερ απ΄το Υγειονομικό πήρε δύο φορές.

312
00:42:16,971 --> 00:42:20,974
- Είπε ότι είναι σοβαρό.
- Εντάξει. Πήρε κάποιος Τζων Φόλεϋ;

313
00:42:20,975 --> 00:42:25,285
- Όχι, κύριε.
- Εντάξει. Πάρε τον Πάλμερ τηλέφωνο.

314
00:42:25,980 --> 00:42:27,947
Τζούλι;

315
00:42:27,982 --> 00:42:29,983
Θα πάρεις τον Πάλμερ;

316
00:42:29,984 --> 00:42:32,687
Αμέσως, μην αρπάζεστε.

317
00:42:32,688 --> 00:42:35,158
Αρπάζομαι, λέει...

318
00:42:38,534 --> 00:42:39,793
Μάικ Μπρέιντυ.

319
00:42:39,994 --> 00:42:42,954
Μάικ, έχω κάτι στο γραφείο που θα σ΄ενδιαφέρει.

320
00:42:42,955 --> 00:42:46,499
- Τι πράγματα;
- Όχι απ΄το τηλέφωνο. Έλα από δω.

321
00:42:46,600 --> 00:42:48,900
Έλεος, Τζων, δεν είμαστε η C.Ι.Α.

322
00:42:48,996 --> 00:42:51,903
- Σε μισή ώρα;
- Κοίτα, Ντον, είμαι πολύ...

323
00:42:52,104 --> 00:42:59,567
Οι άνδρες μου κάτω στους υπονόμους
βρήκαν μισοφαγωμένους αρουραίους..

324
00:42:59,571 --> 00:43:03,341
..κότες, γάτες ακόμα και μεγαλόσωμους σκύλους.

325
00:43:03,642 --> 00:43:05,102
Καλά, Ντον, έρχομαι.

326
00:43:07,897 --> 00:43:10,977
- Νιώθεις καλύτερα;
- Λιγάκι.

327
00:43:10,983 --> 00:43:13,985
- Μήπως να αναβάλλεις το ραντεβού;
- Δεν γίνεται.

328
00:43:13,986 --> 00:43:16,988
Οι πελάτες έρχονται εδώ μόνο γι΄αυτό το ραντεβού.

329
00:43:16,989 --> 00:43:20,392
Πρέπει να υπογράψουν σήμερα.
Θα φύγουν το μεσημέρι.

330
00:43:20,993 --> 00:43:24,854
Αυτός είναι ο χάρτης όλων των υπονόμων.

331
00:43:24,955 --> 00:43:28,290
Αυτή η γιγάντια δεξαμενή
πάει όλα τα λύμματα της περιοχής..

332
00:43:28,291 --> 00:43:33,259
..εδώ σ΄αυτή τη γωνία.
Εδώ το Υγειονομικό έχει το σχέδιο διάθεσης αποβλήτων.

333
00:43:34,715 --> 00:43:37,418
Στην αρχή οι άνδρες μου
βρήκαν το κουφάρι του ζώου εδώ..

334
00:43:37,419 --> 00:43:39,969
..αλλά ύστερα βρήκαν κι εδώ.

335
00:43:39,970 --> 00:43:43,003
Ντον, ακόμα δεν ξέρω πού το πας.

336
00:43:43,974 --> 00:43:47,900
Πρώτα ήταν ο Ρον Μπελ, μετά ο Μπόμπυ Τάλμποτ
κι η Μος.

337
00:43:48,978 --> 00:43:51,128
- Το σπίτι των Μος είναι εδώ.
- Ναι.

338
00:43:51,982 --> 00:43:55,685
Μάικ, υπάρχει κάτι εκεί κάτω
και σκοτώνει ανθρώπους.

339
00:43:55,986 --> 00:43:58,688
Είναι κι άλλα.

340
00:43:58,989 --> 00:44:01,359
Τι δηλαδή;

341
00:44:01,992 --> 00:44:04,974
Όταν ερεύνησα τους χάρτες
ανακάλυψα

342
00:44:04,975 --> 00:44:07,957
ότι τη δεκατία 50-60 όλη η περιοχή

343
00:44:07,958 --> 00:44:13,018
απ' του Ρον Μπελ μέχρι τα όρια
της πόλης υπήρχαν τοξικά απόβλητα.

344
00:44:13,963 --> 00:44:20,631
Κάθε τι χημικό της περιοχής πετιόταν εκεί.
Είκοσι χρόνια μετά τη σκέπασαν.

345
00:44:20,928 --> 00:44:24,508
Ξέρεις κάτι Ντον Πάλμερ.
Μου δωσες καλά νέα.

346
00:44:36,655 --> 00:44:38,006
Εγώ το προτιμώ μισοψημένο.

347
00:44:41,300 --> 00:44:42,206
Ευχαριστώ.

348
00:44:42,800 --> 00:44:44,256
Μπα, δεν πεινάω πολύ.

349
00:44:47,955 --> 00:44:49,956
Συμβαίνει κάτι Ντέιβ;

350
00:44:49,957 --> 00:44:55,257
Μια χαρά. Έχω μόνο ένα τρομερό
στομαχόπονο και δε φεύγει.

351
00:44:56,005 --> 00:44:58,486
'Ισως να το αναβάλλαμε
μέχρι να νιώσετε καλύτερα.

352
00:44:58,487 --> 00:45:04,308
Αποκλείται, δε φεύγει κανείς
αν δεν υπογράψετε τα συμβόλαια.

353
00:45:05,973 --> 00:45:08,642
Εις υγεία, Ντέιβ.

354
00:45:16,776 --> 00:45:19,061
Θα γυρίσω αμέσως.

355
00:46:01,862 --> 00:46:04,260
- Καλύτερα;
- Ναι.

356
00:46:04,295 --> 00:46:06,159
Οι ασπιρίνες είχαν αποτέλεσμα.

357
00:46:06,992 --> 00:46:09,662
Ωραία. Πιες τότε.

358
00:46:09,995 --> 00:46:13,757
Να του πούμε τώρα ή όταν
έρθει ο λογαριασμός;

359
00:46:13,958 --> 00:46:17,153
Γιατί δεν του λες τώρα.

360
00:46:17,962 --> 00:46:20,964
Μπορεί να του περάσει ο στομαχόπονος
μια και καλή.

361
00:46:20,995 --> 00:46:25,669
Αποφασίσαμε να ακολουθήσουμε
τυφλά το πρότζεκτ.

362
00:46:25,970 --> 00:46:27,937
Τέλεια!

363
00:46:27,972 --> 00:46:30,641
Δε θα το μετανιώσετε.

364
00:46:31,976 --> 00:46:35,076
Θα ήθελα να κάνω μια πρόποση.

365
00:46:35,980 --> 00:46:39,983
Στο ξεκίνημα των υπέροχων 
καταστάσεων που θα 'ρθουν.

366
00:46:39,984 --> 00:46:41,653
Εις υγεία.

367
00:46:48,492 --> 00:46:50,161
Θέ μου!

368
00:47:10,431 --> 00:47:12,974
Εδώ τη γέμισαν.

369
00:47:12,975 --> 00:47:15,900
Ακριβώς στο κέντρο που σχεδιάζουν να
χτίσουν το εμπορικό.

370
00:47:17,113 --> 00:47:19,981
Και βλέπεις τη σχέση με το σπίτι του Ρον Μπέλ;

371
00:47:19,982 --> 00:47:21,249
Ναι, και;

372
00:47:21,984 --> 00:47:25,987
Μπορεί οι μπολντόζες που έκαναν
την εκσκαφή να έσπασαν τίποτα στο έδαφος...

373
00:47:25,988 --> 00:47:28,990
Ποιός ξέρει τί δηλητηριώδη αέρια απελευθερώθηκαν;

374
00:47:28,991 --> 00:47:31,456
Μπορεί να χεις δίκιο.

375
00:47:36,290 --> 00:47:38,126
Κέντρο Υγειονομικού.

376
00:47:38,959 --> 00:47:44,204
Μισό λεπτό. Εσένα θέλουν,
απ' το γραφείο.

377
00:47:44,632 --> 00:47:46,000
Έλα Τζούλι, ο Μάικ είμαι.

378
00:47:46,001 --> 00:47:47,960
Πήρε η γυναίκα σου.

379
00:47:47,968 --> 00:47:52,500
Πήρε κι ο σερίφης. Είπε να πας στο εστιατόριο
του Τρομπίνο αμέσως.

380
00:48:06,987 --> 00:48:09,291
Κύριε Μπρέιντυ, ο σερίφης
σας περιμένει μέσα.

381
00:48:09,692 --> 00:48:11,991
Θα μιλήσω με τους τραυματιοφορείς.

382
00:48:11,992 --> 00:48:14,994
Τρελαθήκατε; Δεν έχουμε σκουλήκια εδώ.

383
00:48:14,995 --> 00:48:17,260
- Έχουμε σκουλήκια εδώ;
- Σκουλήκια;

384
00:48:19,195 --> 00:48:21,760
Η μάνα του έχει περισσότερα σκουλήκια
απ' την κουζίνα μου.

385
00:48:21,961 --> 00:48:25,261
- Τι είπε;
- Λέει ότι δεν έχουμε σκουλήκια εδώ.

386
00:48:34,515 --> 00:48:39,904
Τα σκουλήκια σκότωσαν το νεαρό. Δεν ήρθαν
απέξω και πήδηξαν στο πιάτο του.

387
00:48:43,983 --> 00:48:46,019
Καιρός ήταν, δε θα κάνω τη δουλειά σου.

388
00:48:46,020 --> 00:48:47,786
Αυτό είναι θέμα του υγειονομικού.

389
00:48:47,987 --> 00:48:50,989
Τα βρήκαμε στο πιάτο. Υποθέτω
ότι ήταν στο φαγητό.

390
00:48:50,990 --> 00:48:53,992
Δεν έχουμε σκουλήκια στο μαγαζί μου.

391
00:48:53,993 --> 00:48:55,528
Βεβαίως, βεβαίως...

392
00:48:55,629 --> 00:48:56,995
- Λοιπόν;
- Τι λοιπόν;

393
00:48:56,996 --> 00:48:58,990
- Ποιος πέθανε.
- Νόμιζα ότι ήξερες.

394
00:48:58,991 --> 00:49:00,923
Ένας φίλος σου, ο Ντ. Γουότσον.

395
00:49:00,958 --> 00:49:02,994
- Τι;
- Λοιπόν; Θα το κλείσουμε το μαγαζί ή...;

396
00:49:02,995 --> 00:49:04,927
Δεν ξέρω ακόμα.

397
00:49:04,962 --> 00:49:06,963
Πες μου τουλάχιστον αν είναι απ' το φαί.

398
00:49:06,964 --> 00:49:09,966
Και που να ξέρω;
Μπορεί, μπορεί και όχι.

399
00:49:09,967 --> 00:49:13,117
Δώσε μου 5 λεπτά και θα το βρω.

400
00:49:13,971 --> 00:49:14,640
Υπέροχα.

401
00:49:23,606 --> 00:49:24,981
Μάικ. Τι βρήκες;

402
00:49:24,982 --> 00:49:27,984
Δεν ξέρω, μπορεί τροφική δηλητηρίαση.

403
00:49:27,985 --> 00:49:30,987
Δηλητηρίαση. Μάικ, τον είδα τον τύπο.

404
00:49:30,988 --> 00:49:33,749
Το πρόσωπό του είχε φαγωθεί,
τα μάτια του είχαν πεταχτεί έξω.

405
00:49:33,750 --> 00:49:36,511
- Δεν είμαι ειδικός, αλλά...
- Ακριβώς, δεν είσαι ειδικός.

406
00:49:36,512 --> 00:49:41,617
Θα τα πάω στου Φόλεϋ και θα
μας πει αυτός.

407
00:49:42,958 --> 00:49:45,628
Θεέ μου...

408
00:49:46,962 --> 00:49:49,632
Που τα βρήκες;

409
00:49:50,007 --> 00:49:51,907
Τζον, θα μου πεις τι συμβαίνει;

410
00:49:56,555 --> 00:49:58,973
Σχιστόσωμα στο κυκλοφορικό σύστημα.

411
00:49:58,979 --> 00:50:04,974
Ένα ιδιαίτερα επιθετικό παράσιτο
που βρίσκεται στο αίμα των..

412
00:50:05,898 --> 00:50:07,650
..γυμνοσάλιαγκων.

413
00:50:07,775 --> 00:50:10,009
Πες μου που τα βρήκες;

414
00:50:11,570 --> 00:50:12,988
Είναι από...

415
00:50:13,906 --> 00:50:15,741
...το κεφάλι του Ντ. Γουότσον.

416
00:50:16,742 --> 00:50:18,661
Θεε μου!

417
00:50:18,994 --> 00:50:21,913
- Δεν υπάρχει τέλος μ' αυτά.
- Τι εννοείς;

418
00:50:21,914 --> 00:50:25,917
Καταρχήν, είναι κανίβαλοι, καμία αμφιβολία επί τούτου.

419
00:50:25,918 --> 00:50:34,587
Η βλέννα τους παράγει ένα ερεθιστικό
που σε μεγάλες δόσεις σκοτώνει αφού παραλύει

420
00:50:34,927 --> 00:50:40,927
Τώρα, τα παράσιτα μπορούν
να μεταφερθούν στον άνθρωπο θανάσιμα.

421
00:50:41,934 --> 00:50:44,936
Επιπλέον είναι και ερμαφρόδιτα.

422
00:50:44,937 --> 00:50:47,939
- Ερμαφρο...τι;
- Ερμαφρόδιτα.

423
00:50:47,940 --> 00:50:50,942
Μπορούν δηλαδή να γονιμοποιήσουν
μόνα τους τα αυγά.

424
00:50:50,943 --> 00:50:54,335
Μια και το ανάφερες,
,που αναπαράγονται;

425
00:50:54,410 --> 00:50:57,949
Όπου υπάρχει σκοτάδι και υγρασία.

426
00:50:57,950 --> 00:51:00,619
Είναι κυρίως νυχτόβια πλάσματα.

427
00:51:01,245 --> 00:51:03,000
Τι λέτε για υπονόμους;

428
00:51:03,136 --> 00:51:09,151
Ναι, υπό τις κατάλληλες συνθήκες,
θα ήταν τέλεια.

429
00:51:48,834 --> 00:51:50,570
Προσπαθούσα να σας βρω.

430
00:51:50,871 --> 00:51:51,861
Γιατί, τι έγινε;

431
00:51:51,962 --> 00:51:54,230
Πάρτε τη γυναίκα σας. Σας πήρε
10 φορές σε τρία λεπτά μέσα.

432
00:51:54,231 --> 00:51:56,111
Ακουγόταν τρομοκρατημένη.

433
00:51:56,426 --> 00:51:58,161
Ναι;

434
00:51:59,428 --> 00:52:02,069
Προσπαθούσα να σε βρω, που 
ήσουν;

435
00:52:02,070 --> 00:52:05,650
- Τι έγινε;
- Έλα στο σπίτι.

436
00:52:37,967 --> 00:52:40,106
Τι έγινε;

437
00:52:43,973 --> 00:52:46,642
Πρόσεχε!

438
00:52:48,978 --> 00:52:51,980
- Τι έγινε, τι λες;
- Εκεί.

439
00:53:08,789 --> 00:53:10,373
Ποιόν παίρνεις;

440
00:53:10,374 --> 00:53:12,910
Τον σερίφη. Το καλό που 
του θέλω να μου μιλήσει τώρα.

441
00:53:12,918 --> 00:53:16,956
- Ντομπς, Μπρέιντυ εδώ. Δώσε μου το σερίφη.
- Δεν είναι εδώ. Πήγε στις φάρμες του Άστον.

442
00:53:16,957 --> 00:53:19,924
Υπάρχει κι άλλο πτώμα εκεί.

443
00:53:19,925 --> 00:53:22,927
- Ορίστε;
- Φοβερό ε;

444
00:53:22,928 --> 00:53:25,632
Μέχρι χθες το πιο συναρπαστικό
που συνέβαινε,

445
00:53:25,634 --> 00:53:28,000
ήταν μεθύστακες να τρέχουν γυμνοί στο δρόμο.

446
00:53:28,133 --> 00:53:30,935
Τώρα έχουμε ένα πτώμα κάθε δέκα λεπτά.

447
00:53:30,936 --> 00:53:36,806
Ντόμπς, πες στον χοντρό μπάσταρδο
να΄ρθει στο γραφείο του Φρανκ Φίλιπς.

448
00:53:36,942 --> 00:53:39,512
Kατάλαβες;

449
00:53:39,945 --> 00:53:43,948
Πρέπει να φύγω.
Θα γυρίσω μόλις μπορέσω.

450
00:53:43,949 --> 00:53:46,618
Μάικλ, νομίζω πως τα χάνω.

451
00:53:46,619 --> 00:53:48,988
Κάνε υπομονή, θα΄σαι μια χαρά.

452
00:53:48,989 --> 00:53:51,624
Πώς να το κάνω;

453
00:53:59,673 --> 00:54:02,710
Θα πείτε στον Φίλιπς ότι ήρθε ο Μπρέιντυ να τον δει;

454
00:54:02,711 --> 00:54:04,003
Το γραφείο του είναι κλειστό.

455
00:54:04,004 --> 00:54:06,639
Κοίτα με!

456
00:54:10,518 --> 00:54:13,978
- Τι θες εδώ;
- Φίλιπ, έχουμε κάτι επείγον.

457
00:54:13,979 --> 00:54:18,717
- Να φωνάξω την αστυνομία, κύριε Φίλιπς.
- Δεν χρειάζεται.

458
00:54:18,818 --> 00:54:19,984
Τι τρέχει, Μπρέιντυ;

459
00:54:19,985 --> 00:54:23,988
Θέλω να κόψετε το νερό
στο νότιο τομέα της πόλης άμεσα.

460
00:54:23,989 --> 00:54:27,992
- Πλάκα μου κάνεις;
- Όχι.

461
00:54:27,993 --> 00:54:32,628
Το νερό σ΄αυτό τον τομέα έχει μολυνθεί
από μεταλλαγμένους γυμνοσάλιαγκες.

462
00:54:32,706 --> 00:54:37,542
Αν δεν κλείσουμε τις παροχές τώρα,
κινδυνεύουμε να μολύνουμε όλη την πόλη.

463
00:54:37,962 --> 00:54:40,964
Για περίμενε...
Μεταλλαγμένοι γυμνοσάλιαγκες;

464
00:54:40,965 --> 00:54:43,967
Μολυσμένες δεξαμενές νερού;
Τι διάολο λες;

465
00:54:43,968 --> 00:54:47,971
Φίλιπς, άκουσέ με.
Αντιμετωπίζουμε μια καταστροφή εδώ.

466
00:54:47,972 --> 00:54:51,349
Χρειάζεσαι διακοπές, φίλε μου.

467
00:54:51,350 --> 00:54:52,976
Δεν είναι ώρα για διαφωνίες.

468
00:54:52,977 --> 00:54:55,979
Ποιος διαφωνεί.
Εγώ λέω ότι είσαι τρελός.

469
00:54:55,980 --> 00:54:59,983
Κηρύξτε επείγον υγειονομικό περιστατικό.
Θα πάρω εγώ την ευθύνη.

470
00:54:59,984 --> 00:55:05,003
Δεν έχεις την εξουσία να κηρύξεις
ούτε ένα πάρτυ, όχι εδώ.

471
00:55:05,024 --> 00:55:07,991
Θεότρελο κάθαρμα... τι πρέπει να γίνει ακόμα;

472
00:55:07,992 --> 00:55:11,995
Για αρχή να το ζητήσεις απ΄τον δήμαρχο.
Τότε θα συνεναίσω.

473
00:55:11,996 --> 00:55:14,665
Τώρα, δίνε του από δω!

474
00:55:32,600 --> 00:55:34,477
Μεταλλαγμένοι γυμνοσάλιαγκες...

475
00:55:35,811 --> 00:55:37,645
Παλαβέ...

476
00:55:37,980 --> 00:55:40,650
- Όλα καλά;
- Ναι.

477
00:55:41,984 --> 00:55:46,554
- Να πάω για κολατσιό;
- Καλά, πήγαινε.

478
00:55:56,916 --> 00:56:01,920
Σας εγγυώμαι, ό,τι συμφωνία έγινε
με τον κύριο Γουότσον ισχύει.

479
00:56:01,921 --> 00:56:07,921
Αυτός ήταν ο τρόπος του και είχε επιτυχία.
Θα μας λείψει.

480
00:56:07,927 --> 00:56:11,930
Πού να βλέπατε τι έγινε στο εστιατόριο.

481
00:56:11,931 --> 00:56:13,967
- Βγάλ΄το απ΄το μυαλό σου, Σου.
- Πώς;

482
00:56:13,998 --> 00:56:18,023
- Όλο του το πρόσωπο ήταν...
- Να σας βάλω κι άλλο ποτό;

483
00:56:35,955 --> 00:56:39,958
Ελπίζω να μη ξανασυμβεί κάτι τέτοιο εδώ.

484
00:56:42,001 --> 00:56:45,880
- Σας διαβεβαιώ...
- Ξεχάστε το.

485
00:56:45,881 --> 00:56:48,550
Σου, νομίζω πως είναι ώρα να φεύγουμε.

486
00:56:48,551 --> 00:56:51,970
Φυσικά, θα ετοιμάσω τα χαρτιά για υπογραφή.

487
00:56:51,971 --> 00:56:56,037
Γιατί όχι;

488
00:56:58,938 --> 00:57:00,103
Ναι;

489
00:57:00,104 --> 00:57:02,911
Συγγνώμη, δήμαρχε, ο Μ. Μπρέιντυ
απ΄το Υγειονομικό θέλει να σας δει. 

490
00:57:02,912 --> 00:57:05,884
- Είναι επείγον, λέει.
- Πείτε του να περιμένει.

491
00:57:05,999 --> 00:57:07,986
Είμαι στη μέση μιας σημαντικής...

492
00:57:07,987 --> 00:57:11,990
Συγγνώμη, δήμαρχε, αλλά αυτό
που θέλω να σας πω δε μπορεί να περιμένει.

493
00:57:11,991 --> 00:57:14,993
Έχουμε μια πιθανή καταστροφή στα χέρια μας.

494
00:57:14,994 --> 00:57:17,663
Πιθανή καταστροφή;

495
00:57:19,915 --> 00:57:24,255
Με συγχωρείτε, έρχομαι αμέσως.

496
00:57:28,966 --> 00:57:32,969
Ποιος διάολο νομίζεις ότι είσαι
και μπουκάρεις έτσι μέσα;

497
00:57:32,970 --> 00:57:34,304
Πρέπει να πάρετε τον Φρανκ Φίλιπς.

498
00:57:34,305 --> 00:57:36,973
Πείτε του να διακόψει το σύστημα ύδρευσης.

499
00:57:36,974 --> 00:57:39,976
- Τι;
- Υπάρχουν γυμνοσάλιαγκες στο νερό μας.

500
00:57:39,977 --> 00:57:43,980
Πρέπει να τα περιορίσουμε στους υπονόμους,
αλλιώς δεν έχουμε πιθανότητες.

501
00:57:43,981 --> 00:57:46,983
Ξέρω ότι ακούγεται παλαβό..

502
00:57:46,984 --> 00:57:50,820
..όμως πρέπει να μ΄ακούσετε
και να μ΄εμπιστευθείτε.

503
00:57:50,821 --> 00:57:55,784
Ό,τι συνέβη στον Μπελς, στον Μος, στον Γουότσον,
όλα σχετίζονται μεταξύ τους.

504
00:57:55,785 --> 00:58:00,847
- Και είναι μόνο η αρχή.
- Βεβαίως, κύριε Μπρέιντυ, ό,τι πείτε...

505
00:58:00,908 --> 00:58:03,958
Μη με πατρονάρετε, γαμώτο,
δεν είμαι τρελός!

506
00:58:03,959 --> 00:58:06,629
Δεν είπα ότι είστε.

507
00:58:06,962 --> 00:58:09,632
Κλείσε το τηλέφωνο.

508
00:58:09,965 --> 00:58:11,800
Θα μ΄ακούσετε;

509
00:58:11,801 --> 00:58:15,762
Συγγνώμη που διακόπτουμε,
αλλά πρέπει να προλάβουμε την πτήση μας.

510
00:58:15,763 --> 00:58:19,483
- Είστε απ΄το Κάλγκορ;
- Ναι.

511
00:58:20,976 --> 00:58:23,778
Πάρε το σερίφη και πες του
ότι τον θέλω εδώ τώρα!

512
00:58:23,979 --> 00:58:26,981
Με λένε Μάικ Μπρέιντυ
και είμαι Επόπτης Υγιεινής στην κομητεία.

513
00:58:26,982 --> 00:58:32,484
Και προσπαθώ να πείσω τον δήμαρχο
ότι έχουμε σοβαρό πρόβλημα.

514
00:58:32,780 --> 00:58:34,989
Τι είδους πρόβλημα;

515
00:58:34,990 --> 00:58:37,992
Όλη αυτή η περιοχή ήταν παλαιότερα
χωματερή τοξικών αποβλήτων.

516
00:58:37,993 --> 00:58:42,195
Κι όχι μόνο αυτό. Υπάρχουν μεταλλαγμένοι
φονικοί γυμνοσάλιαγκες στο σύστημα ύδρευσής μας.

517
00:58:42,915 --> 00:58:44,916
- Χωματερή τοξικών αποβλήτων;
- Ανοησίες!

518
00:58:44,997 --> 00:58:48,700
Είναι τρελός.
Ένας Θεός ξέρει τι παιχνίδι παίζει.

519
00:58:48,712 --> 00:58:51,382
Σκοπός μου είναι να σωθούν ζωές.

520
00:58:51,924 --> 00:58:58,126
Μου λέτε, δηλαδή, ότι αν ανοίξω τη βρύση,
ένας φονικός γυμνοσάλιαγκας θα βγει να μου επιτεθεί;

521
00:58:58,931 --> 00:59:01,600
Ας δούμε, λοιπόν.

522
00:59:09,608 --> 00:59:12,248
Δεν έχουμε τίποτα να κρύψουμε σ΄αυτή την πόλη.

523
00:59:22,913 --> 00:59:26,163
- Να υπογράψουμε τα έγγραφα;
- Φυσικά!

524
00:59:32,590 --> 00:59:34,258
Ξέρετε τι λένε: Σαν το τώρα...

525
00:59:34,259 --> 00:59:36,169
Βεβαίως, ας τελειώνουμε.

526
00:59:38,387 --> 00:59:40,965
Δεν θα τα υπογράψετε έτσι;

527
00:59:40,966 --> 00:59:48,398
Αν δεν σας πειράζει, κύριε Μπρέιντυ,
αφήστε μας να τελειώσουμε τη δουλειά μας.

528
00:59:48,939 --> 00:59:51,609
Είστε απίστευτοι...

529
00:59:59,950 --> 01:00:02,620
Ευχαριστώ.

530
01:00:23,641 --> 01:00:25,434
Κύριε Φίλιπς;

531
01:00:25,469 --> 01:00:27,128
Γύρισα.

532
01:00:36,153 --> 01:00:38,155
Κύριε Φίλιπς;

533
01:00:41,492 --> 01:00:43,494
Είστε καλά;

534
01:00:45,579 --> 01:00:47,581
Κύριε Φίλιπς;

535
01:01:01,971 --> 01:01:03,740
Κοίτα εδώ!

536
01:01:07,726 --> 01:01:09,978
- Τι λες;
- Φανταστικό!

537
01:01:09,979 --> 01:01:13,982
- Τι είν΄αυτό;
- Μία ένωση βάσει λιθίου.

538
01:01:13,999 --> 01:01:18,820
Το λίθιο είναι εξαιρετικά εκρηκτικό
όταν έρχεται σ΄επαφή με υγρασία.

539
01:01:18,821 --> 01:01:21,990
Μπορείς να φτιάξεις αρκετό
για να σκοτώσει χιλιάδες γυμνοσάλιαγκες;

540
01:01:21,991 --> 01:01:23,993
Το πρόβλημα δεν είναι η παρασκευή του.

541
01:01:23,994 --> 01:01:29,495
Το θέμα είναι να μαζευτούν όλα σ΄ένα σημείο.

542
01:01:29,915 --> 01:01:34,919
Είμαι πεπεισμένος ότι η βάση τους είναι στον υπόνομο
κοντά στο σπίτι του Ρον Μπελ.

543
01:01:34,920 --> 01:01:38,923
Το πρόβλημα είναι, μπορούμε να τα σκοτώσουμε
χωρίς να ανατινάξουμε όλη την πόλη;

544
01:01:38,924 --> 01:01:40,891
Το ελπίζω.

545
01:01:40,926 --> 01:01:43,928
Νομίζω ότι αξίζει η προσπάθεια.

546
01:01:43,929 --> 01:01:48,933
Τι λες να βρεθούμε στο Υγειονομικό σε τρεις ώρες;

547
01:01:48,934 --> 01:01:54,934
- Θα χρειαστώ χρόνο.
- Τζων, να΄σαι εκεί.

548
01:01:56,942 --> 01:01:59,612
Καλά.

549
01:02:23,928 --> 01:02:26,930
- Μάικ, τι έγινε;
- Πάμε μέσα και θα σου πω.

550
01:02:26,931 --> 01:02:30,468
- Παιδιά, πρέπει να το διαλύσουμε.
- Δεν πειράζει, ούτως ή άλλως θα φεύγαμε.

551
01:02:30,469 --> 01:02:31,935
- Για πού;
- Για το αποκριάτικο πάρτυ.

552
01:02:31,936 --> 01:02:34,938
- Ποιο πάρτυ;
- Όλοι θα΄ναι εκεί.

553
01:02:34,939 --> 01:02:37,649
Φροντίστε να γυρίσετε νωρίς.

554
01:02:39,944 --> 01:02:42,613
Έχω σπουδαία νέα.

555
01:02:51,956 --> 01:02:54,625
Μαρία, ήρθε ο Μάικ.

556
01:02:54,959 --> 01:02:56,960
- Γεια σου, Μαρία.
- Γεια σου, Μάικ.

557
01:02:56,961 --> 01:02:58,997
- Καλές αποκριές.
- Επίσης.

558
01:02:58,998 --> 01:03:00,930
Θέλεις καφέ;

559
01:03:00,965 --> 01:03:04,115
Όχι, ευχαριστούμε. Θα΄μαστε μέσα.

560
01:03:07,972 --> 01:03:10,641
Τι έγινε, λοιπόν;

561
01:03:10,975 --> 01:03:13,977
- Ντον, θέλω τη βοήθειά σου.
- Ασφαλώς.

562
01:03:13,978 --> 01:03:18,022
Να βρεις τους γυμνοσάλιαγκες  στους υπονόμους.

563
01:03:18,023 --> 01:03:22,004
Μίλησα στον Φόλεϋ,
και βρήκε κάτι που μπορεί να τα σκοτώσει.

564
01:03:22,021 --> 01:03:26,990
- Τι βρήκε;
- Ένα χημικό, τα ανατινάζει.

565
01:03:26,991 --> 01:03:28,992
- Τα ανατινάζει;
- Ναι.

566
01:03:28,993 --> 01:03:32,618
Αντιδρά στην υγρασία του σώματός τους.

567
01:03:32,955 --> 01:03:34,922
Για να καταλάβω...

568
01:03:34,957 --> 01:03:40,957
Θες να πάρεις κάτι που ανατινάζεται
όταν έρχεται σ΄επαφή με το νερό, και να το ρίξεις στους υπονόμους.

569
01:03:41,964 --> 01:03:44,966
- Είσαι τρελός.
- Δεν έχουμε εναλλακτικές.

570
01:03:44,967 --> 01:03:49,788
Πήγα στο δήμαρχο και στο σερίφη.
Κανείς δεν θέλει ν΄ακούσει.

571
01:03:50,422 --> 01:03:54,976
Αυτά τα πράγματα βγαίνουν απ΄το νεροχύτη στη γειτονιά μου.

572
01:03:54,977 --> 01:03:58,300
Φαντάζεσαι να εξαπλωθούν σε όλο το σύστημα;

573
01:04:00,983 --> 01:04:03,652
Ας ξεκινήσουμε, λοιπόν.

574
01:04:04,403 --> 01:04:06,588
Δεν θες χρόνο να το σκεφτείς;

575
01:04:06,989 --> 01:04:11,993
Δεν χρειάζεται.
Έχω κι εγώ γυναίκα και δύο παιδιά.

576
01:04:11,994 --> 01:04:15,389
Και δεν θέλω να τους συμβεί ό,τι και στον Γουότσον.

577
01:04:16,299 --> 01:04:17,284
Ωραία.

578
01:04:34,934 --> 01:04:37,936
- Θα βγω λίγο έξω.
- Θ΄αργήσεις;

579
01:04:37,937 --> 01:04:41,277
- Δε νομίζω.
- Πού πηγαίνεις;

580
01:04:41,941 --> 01:04:47,900
Για να΄μαι ειλικρινής, εγώ κι ο Μπρέιντυ
θα πάμε να σκοτώσουμε κάτι γυμνοσάλιαγκες.

581
01:04:48,948 --> 01:04:54,948
Δε νομίζω αυτοί οι γυμνοσάλιαγκες
να΄ναι 18 χρονών και να μιλούν Γαλλικά.

582
01:05:00,918 --> 01:05:02,410
Άκου.

583
01:05:02,545 --> 01:05:08,545
Όταν γυρίσω, θέλω να μείνουμε γυμνοί,
να κάνουμε τρέλες.

584
01:05:08,759 --> 01:05:10,761
Εδώ θα΄μαι.

585
01:05:16,934 --> 01:05:19,603
Κιμ!

586
01:05:24,692 --> 01:05:26,610
Κιμ;

587
01:05:26,944 --> 01:05:29,613
Εδώ είσαι;

588
01:05:44,795 --> 01:05:46,589
Κιμ!

589
01:06:00,936 --> 01:06:03,606
Κιμ;

590
01:06:15,993 --> 01:06:17,807
Μάικ, πού είσαι;

591
01:06:17,842 --> 01:06:19,622
Κιμ, εσύ είσαι;

592
01:06:21,957 --> 01:06:24,959
Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω.

593
01:06:24,960 --> 01:06:26,961
- Πού ήσουν;
- Στη Μωρήν.

594
01:06:26,962 --> 01:06:29,964
Είναι χάλια. Γιατί δε μου το΄πες;

595
01:06:29,965 --> 01:06:31,967
Δεν ήθελα να σε τρομάξω.

596
01:06:31,968 --> 01:06:34,950
Θέλω να πας στη μητέρα σου και να με περιμένεις.

597
01:06:34,970 --> 01:06:37,006
- Θα έρθω σύντομα.
- Θέλω να έρθεις τώρα.

598
01:06:37,007 --> 01:06:39,359
Κιμ, αυτά τα πράγματα έχουν γίνει σκέτη καταστροφή!

599
01:06:39,360 --> 01:06:41,976
Κάνε αυτό που σου λέω
και πήγαινε στη μητέρα σου!

600
01:06:41,977 --> 01:06:47,462
- Δεν θέλω να φύγω χωρίς εσένα, δεν το καταλαβαίνεις;
- Το καταλαβαίνω.

601
01:06:48,984 --> 01:06:52,987
Είδες; Είναι παντού. Έλα, πάμε.

602
01:06:52,988 --> 01:06:55,458
Όλα θα πάνε καλά.

603
01:07:59,930 --> 01:08:01,931
Δεν το πιστεύω ότι πέθανε ο Μπόμπυ.

604
01:08:01,932 --> 01:08:04,934
- Μην το σκέφτεσαι.
- Το αναθεματισμένο τσουπακάμπρα ήταν.

605
01:08:04,935 --> 01:08:06,273
Άμα το πιάσω...

606
01:08:06,335 --> 01:08:08,973
Και τι θα του κάνεις;
Θα το κάνεις να βαρεθεί μέχρι θανάτου;

607
01:08:08,974 --> 01:08:14,004
- Καλά, πες μας εσύ πώς πέθανε ο Μπόμπυ.
- Συνέχισε την κλάψα, εγώ την κάνω.

608
01:08:14,945 --> 01:08:17,120
Μην ανησυχείς, απλά στεναχωριέται για τον Μπόμπυ.

609
01:08:32,922 --> 01:08:35,924
- Έτοιμος;
- Εξαρτάται τι εννοείς "έτοιμος"!

610
01:08:35,925 --> 01:08:40,929
- Θα πρέπει να μας φτάσει για να το κάνουμε.
- Μην ανησυχείς, θα τα καταφέρει με την πρώτη.

611
01:08:40,930 --> 01:08:43,599
Αυτή είναι η στολή μου;

612
01:08:46,936 --> 01:08:49,938
Μάικ, υπάρχουν χιλιόμετρα υπονόμων εκεί κάτω.

613
01:08:49,939 --> 01:08:51,906
Μπορεί να΄ναι οπουδήποτε.

614
01:08:51,941 --> 01:08:54,943
Ακριβώς. Γι΄αυτό θα τα μαζέψουμε όλα σε ένα σημείο.

615
01:08:54,944 --> 01:08:57,846
Πως θα το κάνεις;
Θα τα κεράσεις χάμπουργκερ;

616
01:08:57,947 --> 01:09:01,907
Περίπου. Θα τους δώσουμε λίγο κρέας.

617
01:09:02,743 --> 01:09:04,803
Δε νομίζω να εννοείς αυτό που σκέφτομαι.

618
01:09:04,864 --> 01:09:07,824
Όχι. Κάτι καλύτερο.

619
01:09:35,317 --> 01:09:37,986
Σου το΄πα.
Δεν ήθελα να΄ρθω στο πάρτυ.

620
01:09:37,987 --> 01:09:41,281
Έλα, αποκριάτικο πάρτυ είναι,
πώς γίνεται να μην περνάς καλά;

621
01:09:41,282 --> 01:09:43,172
Νιώθω αμήχανα. Παραείμαι καλά ντυμένη

622
01:09:43,173 --> 01:09:45,028
Μια χαρά είσαι, πιες καμιά μπύρα.

623
01:09:45,029 --> 01:09:47,712
- Φάε πίτσα.
- Δεν θέλω πίτσα.

624
01:09:47,913 --> 01:09:48,715
Κόψ΄το!

625
01:09:49,150 --> 01:09:50,915
- Να φύγουμε;
- Ναι.

626
01:09:50,916 --> 01:09:52,286
Αλήτη!

627
01:10:28,120 --> 01:10:30,480
- Κόψ΄το, Ντάνυ.
- Νόμιζα ότι σου άρεσα.

628
01:10:30,581 --> 01:10:36,118
Φυσικά, αλλά άλλο το να σ΄αφήσω
να με χουφτώνεις...

629
01:10:36,219 --> 01:10:39,319
Μακάρι να μην το έθετες έτσι.

630
01:10:41,525 --> 01:10:43,627
Θέλω κάτι ιδιαίτερο.

631
01:10:43,928 --> 01:10:47,253
- Σ΄αρέσω έτσι;
- Όχι και τόσο.

632
01:11:01,946 --> 01:11:03,947
Είπα όχι!

633
01:11:03,948 --> 01:11:06,799
Εσύ παίζεις μαζί μου!

634
01:11:07,385 --> 01:11:10,619
- Μη με υπολογίζεις!
- Καλά.

635
01:11:12,915 --> 01:11:15,584
Οκ, παιδια, αυτό είναι.

636
01:11:15,918 --> 01:11:18,587
Θα πάμε από δω.

637
01:11:18,921 --> 01:11:24,921
Μ αυτά που έχουμε, υποθέτω ότι
είναι κυρίως συγκεντρωμένα εδώ.

638
01:11:24,927 --> 01:11:28,652
Υπάρχει μια έξοδος ακριβώς πάνω απ' αυτό το θάλαμο.

639
01:11:28,931 --> 01:11:33,800
Τζον, θα πας στην κύρια έξοδο και θα
σαι έτοιμος να ρίξεις το υλικό.

640
01:11:36,939 --> 01:11:40,511
Μόλις ήμαστε έτοιμοι να βγούμε
θα σου κάνουμε σήμα.

641
01:11:47,742 --> 01:11:48,992
Ήμαστε έτοιμοι.

642
01:11:48,993 --> 01:11:50,952
- Κάτι ακόμα.
- Τι;

643
01:11:50,953 --> 01:11:54,901
Μόλις μπούμε στο θάλαμο μας δίνεις δυο
λεπτά να βγούμε, αν δε βγούμε

644
01:11:54,992 --> 01:11:57,600
θα ρίξεις το υλικό.

645
01:11:57,661 --> 01:11:59,900
- Κατάλαβες;
- Ναι.

646
01:13:12,493 --> 01:13:14,320
Από δω.

647
01:13:34,056 --> 01:13:36,050
- Που είναι η Παμ;
- Την έδιωξα.

648
01:13:36,051 --> 01:13:38,526
- Τι;
- Είναι σκύλα.

649
01:13:38,727 --> 01:13:40,655
Είσαι μαλάκας.

650
01:13:42,356 --> 01:13:45,536
- Που πας εσύ;
- Nα μη σε νοιάζει!

651
01:14:04,920 --> 01:14:07,590
Καθάρματα.

652
01:14:07,923 --> 01:14:09,925
Έκλεισαν την είσοδο χωρίς
να αλλάξουν το χάρτη.

653
01:14:09,926 --> 01:14:12,256
Και τώρα τι κάνουμε;

654
01:14:19,769 --> 01:14:24,939
Υπάρχει είσοδος απ' τον τομέα Γ-13
αλλά είναι μακρύς ο δρόμος.

655
01:14:24,940 --> 01:14:27,610
- Δεν έχει άλλη είσοδο;
- Καμία.

656
01:14:27,943 --> 01:14:30,613
Πάμε τότε.

657
01:14:57,932 --> 01:15:03,702
- Είσαι σίγουρος ότι είναι από δω;
- Ναι, η είσοδος είναι παρακάτω.

658
01:15:08,943 --> 01:15:11,212
Που είσαι Παμ;

659
01:15:41,809 --> 01:15:47,809
Στρίψε δεξιά και μετά ευθεία.

660
01:15:49,942 --> 01:15:52,611
- Θεε μου!
- Τι είναι;

661
01:15:53,821 --> 01:15:56,289
Είναι χειρότερο απ' ότι περίμενα.

662
01:15:56,490 --> 01:15:59,951
- Έλα, πάμε να φύγουμε.
- Όχι, έχω μια ιδέα.

663
01:15:59,952 --> 01:16:02,421
Κράτα.

664
01:16:08,919 --> 01:16:13,720
Δε θα τ' ανάψεις. Τρελάθηκες; 
Υπάρχουν αέρια εδώ που μπορεί να αρπάξουν.

665
01:16:13,924 --> 01:16:17,827
Μην αγχώνεσαι. Αυτός ο τομέας
παίρνει αέρα.

666
01:16:17,928 --> 01:16:21,838
Θα τα λιώσω τα αναθεματισμένα.

667
01:16:48,918 --> 01:16:51,000
Πρόσεχε.

668
01:17:07,937 --> 01:17:10,939
Τι;

669
01:17:10,940 --> 01:17:15,527
Αυτό δε θα πρεπε να βρίσκεται εδώ.
Δεν υπάρχει στο χάρτη.

670
01:17:15,528 --> 01:17:20,005
Φαίνεται πως ήμαστε στους παλιούς υπονόμους.

671
01:17:22,493 --> 01:17:23,952
Τι θα κάνουμε;

672
01:17:23,953 --> 01:17:28,008
Τίποτα παρά να προχωρήσουμε.

673
01:17:28,791 --> 01:17:32,121
Θα πω στον Φόλεϋ ότι ήμαστε καθ'οδόν.

674
01:17:32,586 --> 01:17:35,957
- Φόλεϋ, Μάικ εδώ.
- Εδώ είμαι Μάικ.

675
01:17:35,958 --> 01:17:38,925
Πάω στο σημείο, όλα καλά;

676
01:17:38,926 --> 01:17:41,900
Ήμαστε σχεδόν στην είσοδο των
παλιών εγκαταστάσεων.

677
01:17:41,929 --> 01:17:45,932
Θέλω να πας στις παλιές εγκαταστάσεις

678
01:17:45,933 --> 01:17:48,653
σε λίγα λεπτά, θα ρθουμε κι εμείς το γρηγορότερο.

679
01:17:48,936 --> 01:17:52,131
- Καλώς, πηγαίνω.
- Ελήφθη.

680
01:17:53,774 --> 01:17:55,776
Φεύγουμε;

681
01:17:56,944 --> 01:17:59,413
Πάμε.

682
01:18:07,913 --> 01:18:09,614
Είναι μιλιούνια.

683
01:18:09,915 --> 01:18:12,144
Πάρε τον πυρσό και ρίξ'τον τώρα.

684
01:18:13,461 --> 01:18:17,900
Δε γίνεται. Υπάρχει πολύ μεθάνιο.
Θα μας ανατινάξει όλους.

685
01:18:17,923 --> 01:18:23,593
- Δεν υπάρχει άλλος τρόπος;
- Όχι απ όσο ξέρω.

686
01:18:24,472 --> 01:18:27,672
Στενεύει πολύ εκεί κάτω.

687
01:18:40,946 --> 01:18:43,166
Πόσο έχει ακόμα;

688
01:18:45,826 --> 01:18:47,828
Όχι πολύ.

689
01:18:49,914 --> 01:18:52,583
Τι συμβαίνει Πάλμερ;

690
01:18:58,923 --> 01:19:02,920
- Δε γίνεται να πάμε από δω.
- Έλα, Πάλμερ, πάμε.

691
01:19:02,927 --> 01:19:05,920
- Δεν άκουσες μάλλον τι είπα.
- Σ' άκουσα, είπα πάμε.

692
01:19:05,930 --> 01:19:09,934
Άντε Πάλμερ, πηγαινε!

693
01:19:14,271 --> 01:19:16,607
Μάικ, λαμβάνεις;

694
01:19:17,942 --> 01:19:23,712
Εϊμαι στις παλιές εγκαταστάσεις.
Θα ανοίξω τη μανιβέλα.

695
01:19:23,948 --> 01:19:26,617
Όβερ.

696
01:19:48,055 --> 01:19:51,933
- Εδώ πρέπει να ναι.
- Ήμαστε κάτω ακριβώς απ' τις παλιές εγκαταστάσεις.

697
01:19:51,934 --> 01:19:54,844
Φόλεϋ, εδώ Μάικ.

698
01:19:55,729 --> 01:19:57,930
Βρήκαμε το έδαφος αναπαραγωγής τους.

699
01:19:57,940 --> 01:20:03,220
Ετοίμασέ τα, θα βρούμε τρόπο να
φύγουμε απο δω.

700
01:20:06,949 --> 01:20:09,160
Μάικ, έλα βρήκα έξοδο.

701
01:20:09,361 --> 01:20:12,101
Έλα, άσ' τα αυτά.

702
01:20:22,291 --> 01:20:24,592
Αυτό είναι.

703
01:20:24,925 --> 01:20:26,927
Ναι.

704
01:20:27,887 --> 01:20:30,146
Πως θα το περάσουμε;

705
01:20:30,347 --> 01:20:31,607
Το δόλωμα.

706
01:20:31,682 --> 01:20:34,934
Σωστά το δόλωμα, φέρε το κρέας.

707
01:20:34,935 --> 01:20:37,305
Έρχομαι αμέσως.

708
01:20:58,918 --> 01:21:01,102
Πέτα το όλο.

709
01:21:07,927 --> 01:21:09,963
Και τώρα τι κάνουμε;

710
01:21:09,964 --> 01:21:12,004
Πρέπει να γυρίσουμε πίσω.

711
01:21:12,973 --> 01:21:15,693
Δε γίνεται. Κοίτα!

712
01:21:18,938 --> 01:21:22,008
Έχω μια ιδέα.

713
01:21:32,451 --> 01:21:36,713
Πάρε τον Φόλεϋ και πες του να το ρίξει
απ΄την κεντρική τρύπα.

714
01:21:36,914 --> 01:21:39,005
Θα βγούμε από δω.

715
01:21:41,502 --> 01:21:44,507
Φόλευ, ο Μπρέιντυ είμαι, απάντησε.

716
01:22:14,952 --> 01:22:16,733
Δώσ΄μου το χέρι σου!

717
01:22:18,914 --> 01:22:21,900
- Βοήθεια!
- Ντον, δώσ΄μου το χέρι σου!

718
01:23:22,937 --> 01:23:24,305
Είσαι καλά, Μάικ;

719
01:23:24,306 --> 01:23:25,305
Φόλεϋ!

720
01:23:25,606 --> 01:23:28,646
- Μα, ο Πάλμερ;
- Κάν΄το!

721
01:24:51,650 --> 01:24:53,585
Λυπάμαι για το φίλο σου.

722
01:24:56,072 --> 01:24:58,507
Εσύ να πας στο διάολο!

723
01:24:59,950 --> 01:25:03,912
Μάικ. Ήξερες τις πιθανότητες.

724
01:25:03,913 --> 01:25:06,164
Μπορούσα να τον γλιτώσω.

725
01:25:06,165 --> 01:25:09,160
Όχι, δεν το νομίζω.

726
01:25:10,461 --> 01:25:13,196
Δεν θα τα καταφέρναμε χωρίς αυτόν, Μάικ.

727
01:25:15,633 --> 01:25:17,973
Τώρα νιώθω καλύτερα.


