﻿1
00:02:14,468 --> 00:02:15,885
Ésta es una historia verídica.

2
00:02:16,053 --> 00:02:19,055
Aunque los personajes son
un amalgama de seres reales,

3
00:02:19,223 --> 00:02:22,225
y el tiempo y el lugar
han sido condensados,

4
00:02:22,392 --> 00:02:26,437
los detalles del escape
son copia fiel de lo que ocurrió.

5
00:04:52,668 --> 00:04:53,834
Vayan adentro.

6
00:04:56,421 --> 00:04:57,797
Rápido.

7
00:04:59,091 --> 00:05:00,174
Por aquí.

8
00:05:07,015 --> 00:05:08,349
Rápido.

9
00:05:21,154 --> 00:05:22,321
Sí, está bien.

10
00:05:22,489 --> 00:05:23,948
¿Cuál vas a elegir?

11
00:05:24,866 --> 00:05:25,866
No, ésa es mía.

12
00:06:04,823 --> 00:06:07,241
¿A qué distancia
están los árboles, Danny?

13
00:06:08,452 --> 00:06:10,369
A más de 60 metros.

14
00:06:10,537 --> 00:06:12,204
Sí, yo diría 90 metros.

15
00:06:12,372 --> 00:06:14,290
Para cavar, es un buen trecho.

16
00:06:14,583 --> 00:06:17,126
Le diré a Cavendish que lo calcule.

17
00:06:17,544 --> 00:06:19,211
Ojalá Big X estuviera aquí.

18
00:06:19,838 --> 00:06:21,672
Willie, ¿crees que X logró escapar?

19
00:06:22,382 --> 00:06:24,050
Si lo hubiera logrado, lo sabríamos.

20
00:06:24,217 --> 00:06:25,634
¿Crees que fue la Gestapo?

21
00:06:26,094 --> 00:06:29,055
O eso o está muerto.

22
00:06:43,987 --> 00:06:46,072
- ¿El capitán de grupo Ramsey?
- Sí.

23
00:06:46,364 --> 00:06:48,491
Soy el Hauptfeldwebel Strachwitz.

24
00:06:48,658 --> 00:06:50,367
¿Podría acompañarme, por favor?

25
00:06:50,535 --> 00:06:53,496
- Yo cuidaré de sus cosas, señor.
- De acuerdo.

26
00:07:05,592 --> 00:07:07,510
Gruppenkommandeur Ramsey.

27
00:07:08,470 --> 00:07:10,387
Buenos días, capitán de grupo.

28
00:07:11,389 --> 00:07:13,891
Soy el capitán Posen.

29
00:07:14,059 --> 00:07:16,102
Como es un oficial británico
de alto rango,

30
00:07:16,269 --> 00:07:20,439
hará de enlace entre los prisioneros
y el coronel Von Luger.

31
00:07:21,149 --> 00:07:24,401
Él quiere dejarle en claro
ciertos puntos acerca de las...

32
00:07:24,653 --> 00:07:26,654
¿la palabra es "normas"?

33
00:07:26,947 --> 00:07:29,448
- Sí.
- Gracias.

34
00:07:43,880 --> 00:07:46,090
Gruppenkommandeur Ramsey.

35
00:07:47,050 --> 00:07:50,219
Soy el coronel Von Luger.
Tome asiento por favor.

36
00:07:58,687 --> 00:08:00,354
Capitán de grupo Ramsey,

37
00:08:00,522 --> 00:08:03,023
durante los últimos cuatro años,
el Reich se ha visto forzado a dedicar

38
00:08:03,191 --> 00:08:06,986
enorme cantidad de tiempo,
energía, hombres y equipos

39
00:08:07,195 --> 00:08:09,405
para dar caza a los oficiales
prisioneros de guerra que se fugan.

40
00:08:10,490 --> 00:08:13,534
Siempre es un consuelo
el sentirse apreciado, ¿no?

41
00:08:14,536 --> 00:08:17,079
Para nosotros es algo
que reviste mucha seriedad.

42
00:08:17,539 --> 00:08:19,498
En este campo no habrá fugas.

43
00:08:19,666 --> 00:08:23,419
Tratar de escapar
es un deber de todo oficial.

44
00:08:23,587 --> 00:08:26,380
Si no puede,
su deber es hacer que el enemigo

45
00:08:26,548 --> 00:08:29,175
utilice un número exorbitante
de tropas para vigilarlo

46
00:08:29,384 --> 00:08:33,387
y hostigarlo todo lo que pueda.

47
00:08:33,555 --> 00:08:34,847
Lo sé.

48
00:08:35,515 --> 00:08:39,059
Los hombres que tiene a sus órdenes
han logrado con creces su cometido.

49
00:08:39,519 --> 00:08:42,062
Este hombre, Ashley-Pitt, por ejemplo.

50
00:08:42,522 --> 00:08:43,522
Lo capturaron,

51
00:08:43,690 --> 00:08:46,317
escapó, lo volvieron a capturar,
escapó, y así tres veces.

52
00:08:46,735 --> 00:08:48,694
Archibald "Archie" Ives:

53
00:08:49,029 --> 00:08:50,571
intentó escaparse 1 1 veces.

54
00:08:50,739 --> 00:08:53,657
Hasta trató de saltar del camión
que lo traía aquí.

55
00:08:53,825 --> 00:08:55,659
Dickes, William.

56
00:08:56,286 --> 00:08:59,496
Se sabe que ha participado
en la excavación de 1 1 túneles.

57
00:08:59,664 --> 00:09:01,916
Capitán Willinski: cuatro escapes.

58
00:09:02,083 --> 00:09:04,460
MacDonald: nueve. Hendley: cinco.

59
00:09:04,628 --> 00:09:06,462
Haynes: cuatro. Sedgwick: siete.

60
00:09:06,630 --> 00:09:08,672
La lista es casi interminable.

61
00:09:08,882 --> 00:09:12,718
Uno de los hombres
intentó escaparse 17 veces.

62
00:09:12,886 --> 00:09:15,221
Esto ya raya en la locura.

63
00:09:15,472 --> 00:09:16,722
Estoy totalmente de acuerdo.

64
00:09:17,015 --> 00:09:18,349
Y tiene que terminar.

65
00:09:18,516 --> 00:09:21,518
¿Espera que los oficiales
olviden cuál es su deber?

66
00:09:25,148 --> 00:09:26,190
No.

67
00:09:27,484 --> 00:09:31,570
Es porque esperamos lo contrario
que los hemos traído aquí.

68
00:09:33,114 --> 00:09:34,782
Este campo de prisioneros es nuevo.

69
00:09:35,659 --> 00:09:38,702
Se construyó para alojarlos
a usted y a sus hombres.

70
00:09:38,912 --> 00:09:40,871
E incorpora todo lo
que hemos aprendido

71
00:09:41,039 --> 00:09:42,873
sobre medidas de seguridad.

72
00:09:43,208 --> 00:09:47,419
En lo que a mí respecta, yo no soy
un carcelero común y corriente,

73
00:09:48,046 --> 00:09:49,797
soy un oficial del Estado Mayor

74
00:09:49,965 --> 00:09:54,385
seleccionado para esta tarea
por los altos mandos de la Luftwaffe.

75
00:09:54,803 --> 00:09:55,970
De hecho,

76
00:09:56,137 --> 00:09:59,431
hemos puesto todas las manzanas
podridas en un cajón

77
00:09:59,599 --> 00:10:02,935
y tenemos la intención
de no quitarles el ojo de encima.

78
00:10:03,603 --> 00:10:05,145
Me parece muy prudente.

79
00:10:09,109 --> 00:10:12,194
Dispondrán de
las instalaciones usuales.

80
00:10:12,362 --> 00:10:16,949
Para hacer deporte, una biblioteca,
un salón de esparcimiento,

81
00:10:17,784 --> 00:10:20,661
y les daremos
herramientas de jardinería.

82
00:10:20,829 --> 00:10:23,622
Confiamos en que las usen para ese fin.

83
00:10:23,790 --> 00:10:26,709
Dediquen sus energías
a esas actividades.

84
00:10:26,918 --> 00:10:30,129
Abandonen sus vanos intentos de fuga.

85
00:10:30,755 --> 00:10:33,465
Y, si cooperan de forma inteligente,

86
00:10:33,800 --> 00:10:36,176
puede que podamos esperar
que pase la guerra

87
00:10:37,679 --> 00:10:40,431
con la mayor comodidad posible.

88
00:10:57,699 --> 00:10:59,199
¿Qué hace cerca del camión?

89
00:10:59,367 --> 00:11:00,993
Robo herramientas.

90
00:11:01,161 --> 00:11:04,330
- Si roba herramientas, va al calabozo.
- Era sólo una broma.

91
00:11:04,497 --> 00:11:05,706
Usted es estadounidense.

92
00:11:05,874 --> 00:11:08,250
- Sí, y usted alemán.
- Claro.

93
00:11:08,418 --> 00:11:09,626
¿Por qué vino a Alemania?

94
00:11:09,794 --> 00:11:11,670
¿A luchar por Inglaterra, su enemigo?

95
00:11:11,838 --> 00:11:13,547
¿De qué está hablando?

96
00:11:13,715 --> 00:11:16,675
En 1812 le prendieron
fuego a su capital.

97
00:11:16,843 --> 00:11:18,260
Eso es propaganda.

98
00:11:18,511 --> 00:11:20,637
Está en los libros
de historia. Yo lo leí.

99
00:11:20,805 --> 00:11:22,306
Aléjese de aquí.

100
00:11:22,474 --> 00:11:24,058
Si roba herramientas, va al calabozo.

101
00:11:24,225 --> 00:11:25,893
Sí. Nada de herramientas.

102
00:11:31,941 --> 00:11:33,442
Oye, Virgil.

103
00:11:33,610 --> 00:11:36,320
¿Viste el calabozo?

104
00:11:36,488 --> 00:11:38,280
¡Es grandísimo!

105
00:11:38,448 --> 00:11:40,616
- Creo que piensan darle mucho uso.
- Sí.

106
00:11:40,784 --> 00:11:45,287
Esos dos que estaban en el otro campo,
en la barraca 14, no los encuentro.

107
00:11:45,455 --> 00:11:46,997
¿Crees que no los trajeron?

108
00:11:47,165 --> 00:11:48,374
Me imagino.

109
00:11:48,875 --> 00:11:52,127
¿Cómo se llamaban? Jackson y...

110
00:11:52,420 --> 00:11:53,170
Dexter.

111
00:11:53,338 --> 00:11:54,588
Eso es.

112
00:11:54,756 --> 00:11:57,424
Veré a qué otros puedo encontrar.
Hasta luego.

113
00:12:22,700 --> 00:12:24,827
¿Quiénes son?

114
00:12:24,994 --> 00:12:27,830
Prisioneros rusos. Talan árboles.

115
00:12:27,997 --> 00:12:29,123
¿Los tienen siempre aquí?

116
00:12:29,374 --> 00:12:31,208
No, los llevan afuera.

117
00:12:33,795 --> 00:12:35,838
Cigarrillos.

118
00:12:55,984 --> 00:12:56,733
Danny y yo planeamos una fuga.

119
00:12:56,901 --> 00:12:59,153
¿Montarías un show para los alemanes?

120
00:12:59,320 --> 00:13:02,030
Claro, hombre. ¿Qué quieres?
¿Montamos algo grande?

121
00:13:02,198 --> 00:13:03,365
¿Un ensayo del coro?

122
00:13:03,533 --> 00:13:04,950
¿Una pelea a puñetazos?

123
00:13:05,118 --> 00:13:08,704
- Sí. Unos puñetazos está bien.
- Dale tu abrigo a él.

124
00:13:09,706 --> 00:13:11,623
¿Qué haces con mi abrigo, amigo?

125
00:13:11,791 --> 00:13:12,666
¿Qué? ¡Es mío!

126
00:13:12,834 --> 00:13:15,210
¿Me estás empujando?

127
00:13:15,378 --> 00:13:17,546
Eso es mío, hijo de...

128
00:13:46,868 --> 00:13:47,868
¡Deténganse!

129
00:13:48,036 --> 00:13:49,745
¡Déjense de tonterías!

130
00:13:49,913 --> 00:13:51,371
Está bien, amigo.

131
00:13:51,539 --> 00:13:53,499
Es sólo una pequeña
disputa entre amigos.

132
00:13:53,666 --> 00:13:56,502
- Basta de peleas.
- Bueno.

133
00:13:56,669 --> 00:13:58,253
- A las barracas.
- Sí, señor.

134
00:13:58,421 --> 00:13:59,838
Usted, también.

135
00:14:01,841 --> 00:14:03,967
¡Vuelvan a las barracas!

136
00:14:06,846 --> 00:14:07,888
¡Sigan!

137
00:14:39,462 --> 00:14:41,255
Hilts.

138
00:14:41,422 --> 00:14:43,757
Parece que sólo hay otro
estadounidense en todo el campo.

139
00:14:44,008 --> 00:14:46,385
Un tal Hendley
de la Fuerza Aérea británica.

140
00:14:46,553 --> 00:14:49,096
¿Ya tiene algo planeado?

141
00:14:49,264 --> 00:14:51,598
¿Ve cómo ubicaron
esas torres los alemanes?

142
00:14:52,892 --> 00:14:54,393
Hay un punto ciego en el medio.

143
00:14:54,561 --> 00:14:55,602
¿Un punto ciego?

144
00:14:55,770 --> 00:14:58,814
Es posible pararse cerca
del alambre sin que te vean.

145
00:14:58,982 --> 00:15:01,775
Los de las torres no podrían verme,
especialmente de noche.

146
00:15:01,943 --> 00:15:02,901
Está loco.

147
00:15:03,069 --> 00:15:06,113
¿Sí? Lo comprobaremos ahora mismo.

148
00:15:23,047 --> 00:15:25,716
El paso siguiente
es un poquito más difícil.

149
00:15:25,883 --> 00:15:30,887
- ¿No pensará ir allí?
- Mientras estén mirando, claro que no.

150
00:15:32,307 --> 00:15:35,475
Creo que voy a dar un paseíto.

151
00:16:16,976 --> 00:16:19,311
- ¿Habla ruso?
- Sólo sé una frase.

152
00:16:19,479 --> 00:16:20,479
Dígamela, amigo.

153
00:16:28,946 --> 00:16:30,113
¿Qué quiere decir?

154
00:16:30,281 --> 00:16:32,032
Te amo.

155
00:16:32,283 --> 00:16:34,743
¿Te amo?
¿Y eso para qué nos sirve?

156
00:16:34,911 --> 00:16:37,788
No lo sé. Yo no pensaba usarla.

157
00:17:02,146 --> 00:17:03,188
Fuera.

158
00:17:03,731 --> 00:17:04,398
¡Fuera!

159
00:17:06,192 --> 00:17:08,402
¿Es su amigo, no?

160
00:17:09,654 --> 00:17:12,989
¿Y quién responde por usted,
teniente Willinski?

161
00:17:13,157 --> 00:17:15,242
Salga, Sedgwick.

162
00:17:52,280 --> 00:17:54,322
Un momento.

163
00:17:58,244 --> 00:17:59,286
¿Cómo se llama?

164
00:17:59,454 --> 00:18:02,122
Ives.

165
00:18:03,166 --> 00:18:05,500
Sí. Archibald Ives.

166
00:18:05,668 --> 00:18:09,296
Escocés.
La foto no lo favorece.

167
00:18:09,464 --> 00:18:13,675
Quisiera ver a uno de ustedes
en circunstancias similares.

168
00:18:37,950 --> 00:18:40,327
De momento no tomaré medidas
contra ustedes.

169
00:18:40,828 --> 00:18:41,745
Éste es el primer día aquí

170
00:18:41,913 --> 00:18:47,918
y ha habido mucha estupidez
y falta de cuidado de ambas partes.

171
00:19:06,312 --> 00:19:07,354
¡Oiga! ¡Fuera de ahí!

172
00:19:11,150 --> 00:19:13,610
¡No dispare!

173
00:19:16,155 --> 00:19:18,365
¡Idiota!
¡Si cruza el alambre lo matarán!

174
00:19:18,533 --> 00:19:19,032
¿Qué alambre?

175
00:19:19,200 --> 00:19:21,451
¡El alambre que sirve de advertencia!

176
00:19:22,578 --> 00:19:25,330
Está absolutamente prohibido cruzarlo.
Usted lo sabe.

177
00:19:25,498 --> 00:19:27,249
Pero la pelota rodó hasta allí.

178
00:19:27,500 --> 00:19:28,959
¿Cómo voy a recuperar la pelota?

179
00:19:29,126 --> 00:19:31,002
Primero tiene que pedir permiso.

180
00:19:31,170 --> 00:19:32,170
De acuerdo.

181
00:19:34,340 --> 00:19:38,009
- Voy a recoger la pelota.
- ¡Vuelva de este lado del alambre!

182
00:19:38,261 --> 00:19:39,678
- Bueno.
- ¡Quédese allí!

183
00:19:40,304 --> 00:19:41,263
Apártense.

184
00:19:47,019 --> 00:19:49,104
¿Qué está haciendo cerca del alambre?

185
00:19:49,272 --> 00:19:50,272
Como le dije a Max,

186
00:19:50,439 --> 00:19:52,274
estaba tratando
de recuperar la pelota...

187
00:20:03,578 --> 00:20:05,161
¿Qué hacía cerca del alambre?

188
00:20:05,329 --> 00:20:07,330
Como le dije a Max...

189
00:20:07,623 --> 00:20:11,501
Estaba tratando de cortar el alambre,
porque quiero salir de aquí.

190
00:20:18,342 --> 00:20:21,344
¿Habla alemán?

191
00:20:21,762 --> 00:20:22,846
Pinzas para cortar alambres.

192
00:20:25,641 --> 00:20:26,933
He tenido el placer

193
00:20:27,101 --> 00:20:30,103
de conocer unos cuantos
oficiales británicos,

194
00:20:30,271 --> 00:20:32,606
y me precio de que nos entendemos.

195
00:20:39,864 --> 00:20:41,948
Usted es el primer oficial
de los EE UU que conozco.

196
00:20:42,116 --> 00:20:42,949
Hilts, ¿no?

197
00:20:43,117 --> 00:20:45,118
Capitán Hilts, para ser exactos.

198
00:20:45,286 --> 00:20:46,119
Se escapó 17 veces.

199
00:20:46,287 --> 00:20:48,330
- 18, señor.
- Es experto en túneles, ingeniero.

200
00:20:49,373 --> 00:20:50,290
Soy aviador.

201
00:20:50,458 --> 00:20:54,419
Supongo que es lo que en el ejército
de los EE UU se conoce como un "as".

202
00:20:54,629 --> 00:20:57,172
Desafortunadamente,
igual lo derribaron.

203
00:20:57,340 --> 00:21:00,216
Estaremos los dos en tierra
mientras dure la guerra.

204
00:21:00,468 --> 00:21:03,345
No hable por mí, coronel.

205
00:21:06,724 --> 00:21:08,141
¿Tiene otros planes?

206
00:21:08,309 --> 00:21:10,101
Aún no he visto Berlín.

207
00:21:10,269 --> 00:21:12,604
Tengo planeado hacerlo
antes de que acabe la guerra.

208
00:21:13,230 --> 00:21:16,191
¿Todos los oficiales de los EE UU
tienen tan malos modales?

209
00:21:16,734 --> 00:21:18,818
Aproximadamente el 99 por ciento.

210
00:21:19,904 --> 00:21:21,154
Quizá mientras esté aquí,

211
00:21:21,322 --> 00:21:23,031
tenga oportunidad de mejorarlos.

212
00:21:23,574 --> 00:21:25,867
Pasará diez días incomunicado, Hilts.

213
00:21:26,035 --> 00:21:27,077
Capitán Hilts.

214
00:21:27,578 --> 00:21:28,912
20 días.

215
00:21:29,080 --> 00:21:30,413
Bien.

216
00:21:32,249 --> 00:21:34,292
¿Cuando salga todavía estará aquí?

217
00:21:35,461 --> 00:21:37,212
Al calabozo.

218
00:21:45,304 --> 00:21:46,304
¿Cómo se llama?

219
00:21:46,472 --> 00:21:47,639
Ives.

220
00:21:48,057 --> 00:21:50,141
Oficial de vuelo Ives.

221
00:21:50,309 --> 00:21:52,811
Al calabozo.
Incomunicado por 20 días.

222
00:21:55,731 --> 00:21:58,358
- Al calabozo, Ives.
- Es un placer.

223
00:23:36,290 --> 00:23:37,207
Hilts.

224
00:23:38,375 --> 00:23:38,875
¿Sí?

225
00:23:39,043 --> 00:23:41,586
¿Qué hacía en los EE UU?
¿Jugar al béisbol?

226
00:23:42,421 --> 00:23:43,838
No, estaba en la universidad.

227
00:23:45,341 --> 00:23:46,758
- Dígame, Ives.
- ¿Sí?

228
00:23:46,926 --> 00:23:48,760
¿Cuántas veces intentó escapar?

229
00:23:49,637 --> 00:23:51,596
Cuatro por arriba, siete por abajo.

230
00:23:53,516 --> 00:23:54,307
¿Es un experto en túneles?

231
00:23:54,475 --> 00:23:57,060
Claro.

232
00:23:58,479 --> 00:23:59,938
¿Cuánto mide?

233
00:24:01,315 --> 00:24:03,149
1 ,62. ¿Por qué?

234
00:24:04,068 --> 00:24:05,985
Para saber.

235
00:24:07,363 --> 00:24:10,990
¿Qué hacía en la universidad?
¿Estudiaba educación física?

236
00:24:11,242 --> 00:24:13,952
Estudiaba ingeniería química.
Aunque andaba mucho en motocicleta.

237
00:24:14,578 --> 00:24:15,620
¿En bicicleta dijo?

238
00:24:16,664 --> 00:24:17,789
En motocicleta.

239
00:24:17,957 --> 00:24:20,208
En pistas llanas, en ferias.

240
00:24:20,376 --> 00:24:22,919
Hacía un poco de plata aquí y allá.
Me ayudaba a pagar los estudios.

241
00:24:23,337 --> 00:24:24,963
Yo también corrí carreras.

242
00:24:25,464 --> 00:24:26,589
En Escocia.

243
00:24:26,799 --> 00:24:27,590
¿De bicicleta?

244
00:24:28,008 --> 00:24:29,884
No, de caballos.

245
00:24:30,052 --> 00:24:31,219
Era jockey.

246
00:24:33,180 --> 00:24:39,435
Jockey.

247
00:24:43,774 --> 00:24:45,108
¿Hilts?

248
00:24:46,360 --> 00:24:48,653
¿Está ahí?

249
00:24:50,739 --> 00:24:51,739
Sí.

250
00:24:51,907 --> 00:24:55,493
¿En los EE UU no hay?
Jockeys quiero decir.

251
00:24:55,661 --> 00:24:56,536
Claro.

252
00:24:57,496 --> 00:24:59,789
¡Qué tiempos aquellos!
Los sábados a la noche

253
00:24:59,957 --> 00:25:03,042
en ciudades como Musselburgh.

254
00:25:03,711 --> 00:25:05,837
Uno tenía que rechazar a las minas.

255
00:25:06,005 --> 00:25:07,797
Usted sabe a qué me refiero con minas.

256
00:25:08,215 --> 00:25:10,341
A las mujeres, hombre.

257
00:25:11,468 --> 00:25:13,386
¿Tienen en los Estados Unidos?

258
00:25:15,681 --> 00:25:16,973
¿Hilts?

259
00:25:17,516 --> 00:25:19,642
¿Me escucha?

260
00:25:20,811 --> 00:25:22,395
Ives.

261
00:25:24,940 --> 00:25:26,733
¿Qué?

262
00:25:27,026 --> 00:25:31,613
Con el tipo de arcilla y grava
que hay aquí en las barracas,

263
00:25:31,780 --> 00:25:34,908
¿cuántos metros calcula
que podría cavar en ocho horas?

264
00:25:35,075 --> 00:25:37,452
A esta tierra la podría atravesar

265
00:25:37,620 --> 00:25:39,621
como la broca
en la punta de un taladro.

266
00:25:40,122 --> 00:25:41,748
Cavar no es lo importante.

267
00:25:41,916 --> 00:25:43,499
Lo importante es apuntalar con madera

268
00:25:43,667 --> 00:25:45,376
e ir quitando la tierra,

269
00:25:45,544 --> 00:25:47,045
de eso hay que preocuparse.

270
00:25:47,213 --> 00:25:49,881
No, no lo es.
De eso no tiene que preocuparse.

271
00:25:50,049 --> 00:25:52,550
¿Cómo va a ingeniárselas
para quitar la tierra?

272
00:25:52,718 --> 00:25:55,136
¿Cómo le dicen a un topo en Escocia?

273
00:25:55,304 --> 00:25:56,554
Topo.

274
00:25:57,681 --> 00:25:58,973
Sí.

275
00:26:01,435 --> 00:26:04,062
¿Qué está pensando?

276
00:26:04,980 --> 00:26:07,523
Los primeros 20 minutos
son interesantes.

277
00:26:07,691 --> 00:26:09,525
Yo diría que hicimos el ridículo.

278
00:26:09,693 --> 00:26:11,402
Como dice el sargento de ahí afuera,

279
00:26:11,570 --> 00:26:13,821
éste es sólo el primer día.

280
00:26:30,339 --> 00:26:31,673
Eric.

281
00:26:33,175 --> 00:26:36,427
No haga demasiado caso. Puede que
los alemanes no sepan quién es.

282
00:26:36,595 --> 00:26:37,512
Haré correr la voz.

283
00:26:37,680 --> 00:26:39,722
Yo se lo diré al viejo.

284
00:26:42,476 --> 00:26:43,643
Llegó.

285
00:26:50,859 --> 00:26:52,277
El prisionero Bartlett

286
00:26:52,444 --> 00:26:56,072
queda bajo su custodia.

287
00:27:05,374 --> 00:27:07,542
Sugiero que se lo mantenga

288
00:27:07,710 --> 00:27:10,878
permanentemente incomunicado
bajo las condiciones más estrictas.

289
00:27:12,047 --> 00:27:14,924
Anote la sugerencia de Herr Kuhn.

290
00:27:15,426 --> 00:27:17,635
Tenemos razones para creer
que es el líder

291
00:27:17,803 --> 00:27:20,263
de numerosos intentos de fuga.

292
00:27:22,516 --> 00:27:25,727
Han tenido al jefe de escuadrón Bartlett
tres meses en sus manos,

293
00:27:25,894 --> 00:27:29,522
¿y la Gestapo sólo tiene
"razones para creer"?

294
00:27:29,690 --> 00:27:32,066
Si llegara a caer
en nuestras manos una vez más,

295
00:27:32,234 --> 00:27:33,735
no tendría tanta suerte.

296
00:27:33,902 --> 00:27:35,611
Los oficiales de la Fuerza Aérea
que caen prisioneros,

297
00:27:35,779 --> 00:27:38,323
están a cargo de la Luftwaffe,

298
00:27:38,490 --> 00:27:39,324
no de las SS,

299
00:27:42,161 --> 00:27:44,162
ni de la Gestapo.

300
00:27:44,788 --> 00:27:46,748
En este momento, así es, Herr Oberst.

301
00:27:46,999 --> 00:27:50,626
Es por eso que de momento
se lo devolvemos.

302
00:27:50,794 --> 00:27:53,546
Por supuesto, si la Luftwaffe
no cumple con su cometido

303
00:27:53,714 --> 00:27:56,507
nosotros quedaremos totalmente
a cargo de los prisioneros.

304
00:27:56,675 --> 00:27:59,802
Desde el punto de vista profesional,
no somos tan comprensivos.

305
00:28:04,975 --> 00:28:07,310
Jefe de escuadrón Bartlett,

306
00:28:07,644 --> 00:28:11,356
si se escapa de nuevo
y lo capturan,

307
00:28:11,523 --> 00:28:13,149
lo matarán.

308
00:28:27,331 --> 00:28:29,082
Herr Kuhn.

309
00:29:11,750 --> 00:29:12,875
- Eric.
- Hola, Roger.

310
00:29:13,043 --> 00:29:14,210
¿También aquí?

311
00:29:14,378 --> 00:29:15,586
¿Cómo es el lugar?

312
00:29:15,754 --> 00:29:18,798
Es nuevo.

313
00:29:18,966 --> 00:29:21,676
Vamos a buscar una cama.

314
00:29:21,844 --> 00:29:23,678
Gracias.

315
00:29:39,945 --> 00:29:40,778
Entre.

316
00:29:43,449 --> 00:29:44,282
Hola, Roger.

317
00:29:44,450 --> 00:29:45,658
Hola, señor.

318
00:29:46,577 --> 00:29:48,578
Pondré la bolsa en el cuarto.

319
00:29:49,079 --> 00:29:50,037
Gracias, Eric.

320
00:29:50,205 --> 00:29:51,330
¿Cómo está usted?

321
00:29:51,707 --> 00:29:53,166
Todo lo bien que puede esperarse.

322
00:29:53,333 --> 00:29:56,794
Querían organizar un comité
de bienvenida, pero eso es para después.

323
00:29:56,962 --> 00:29:58,713
Vi a Willie y a Willinski con Mac.

324
00:29:58,881 --> 00:30:00,798
Aquí hay muchos viejos amigos.

325
00:30:01,341 --> 00:30:02,800
¿Cuánto tiempo lleva aquí, señor?

326
00:30:02,968 --> 00:30:04,177
Llegué hoy.

327
00:30:04,344 --> 00:30:07,388
El campo es nuevo
y los guardias son expertos.

328
00:30:08,015 --> 00:30:09,932
¿Conoce al comandante?

329
00:30:11,018 --> 00:30:12,101
Sí.

330
00:30:13,312 --> 00:30:16,272
¿Qué querían la Gestapo y las SS?

331
00:30:16,440 --> 00:30:19,025
Querían saber quién me ayudó
a llegar a la frontera.

332
00:30:19,276 --> 00:30:21,402
¿Quién más está aquí? ¿Cavendish?

333
00:30:21,570 --> 00:30:22,778
¿Nimmo y Sorren?

334
00:30:22,946 --> 00:30:24,280
Griffith, Haynes.

335
00:30:24,573 --> 00:30:25,907
- ¿Blythe?
- Sí.

336
00:30:26,992 --> 00:30:29,118
La organización X está casi completa.

337
00:30:29,286 --> 00:30:30,411
Casi.

338
00:30:31,914 --> 00:30:32,788
Hicieron una limpieza
de todos los otros campos

339
00:30:32,956 --> 00:30:34,665
y nos trajeron a éste.

340
00:30:34,833 --> 00:30:38,711
Como dijo Von Luger: "Todas
las manzanas podridas en un cajón".

341
00:30:39,338 --> 00:30:41,255
Están locos de remate.

342
00:30:41,423 --> 00:30:42,965
¿Y Tommy Bristol?

343
00:30:44,301 --> 00:30:46,761
No está,
pero hay un estadounidense, Hendley.

344
00:30:47,846 --> 00:30:50,014
¿Consigue lo que sea?
¿Es un chantajista?

345
00:30:50,182 --> 00:30:52,016
MacDonald dice que es el mejor.

346
00:30:52,309 --> 00:30:53,267
Bien.

347
00:30:55,020 --> 00:30:58,189
Es el único té que queda hasta
que vuelva a cruzar la Cruz Roja.

348
00:30:58,357 --> 00:30:59,899
Logré rapiñarle esto a Sedgwick.

349
00:31:05,822 --> 00:31:08,074
¿La Gestapo le hizo pasar un mal rato?

350
00:31:08,992 --> 00:31:11,869
No tan malo como el que pienso
hacerles pasar a ellos.

351
00:31:12,955 --> 00:31:14,747
No mezcle las venganzas personales

352
00:31:14,915 --> 00:31:17,750
con lo que tenemos entre manos.

353
00:31:17,918 --> 00:31:20,044
Hay demasiadas vidas en juego.

354
00:31:22,422 --> 00:31:24,549
Mis sentimientos personales

355
00:31:24,716 --> 00:31:26,634
carecen de importancia.

356
00:31:27,094 --> 00:31:29,053
Usted me escogió para que fuera Big X,

357
00:31:29,471 --> 00:31:31,847
y mi deber es hostigar,
obstaculizar y confundir al enemigo

358
00:31:32,015 --> 00:31:33,182
lo mejor que pueda.

359
00:31:33,350 --> 00:31:34,475
Eso es verdad.

360
00:31:34,893 --> 00:31:36,686
Eso es lo que tengo
intención de hacer.

361
00:31:37,980 --> 00:31:41,899
Armaré un lío tan tremendo
en este Tercer Reich de ellos

362
00:31:42,067 --> 00:31:46,195
que tendrán que destinar a miles
de soldados aquí para vigilarnos.

363
00:31:46,363 --> 00:31:47,113
¿Cómo?

364
00:31:47,906 --> 00:31:50,908
Haciendo escapar
de este campo tan perfecto

365
00:31:51,076 --> 00:31:53,953
a más hombres
de los que se han escapado jamás.

366
00:31:54,121 --> 00:31:57,248
Ni dos, ni tres, ni diez, sino 200, 300.

367
00:31:57,416 --> 00:31:58,791
Y los haré dispersar por toda Alemania.

368
00:31:58,959 --> 00:32:01,544
- ¿Cree que es posible?
- Los hombres lo harán.

369
00:32:01,712 --> 00:32:04,922
Usted dijo que habían puesto aquí a
todos los expertos en fugas de Alemania.

370
00:32:06,258 --> 00:32:09,135
¿Pensó en el posible costo?

371
00:32:11,346 --> 00:32:15,808
Pensé en la humillación que sentiremos
si nos sometemos sin más,

372
00:32:15,976 --> 00:32:18,227
cedemos a la presión y nos arrastramos.

373
00:32:18,395 --> 00:32:20,855
Usted no nos recomienda
ese curso de acción, ¿no, señor?

374
00:32:21,481 --> 00:32:24,358
Debo advertirle algo.

375
00:32:24,526 --> 00:32:27,528
No importa lo mucho que este campo
deje que desear,

376
00:32:27,696 --> 00:32:30,740
los altos mandos nos han dejado
en manos de la Luftwaffe,

377
00:32:30,907 --> 00:32:33,159
no de la Gestapo ni de las SS.

378
00:32:35,037 --> 00:32:40,333
Usted habla de los altos mandos de la
Luftwaffe, de las SS y de la Gestapo.

379
00:32:40,500 --> 00:32:41,792
Para mí son todos lo mismo.

380
00:32:41,960 --> 00:32:44,295
Peleamos contra todos ellos.

381
00:32:44,880 --> 00:32:46,631
Hay una sola forma de decirlo, señor.

382
00:32:46,798 --> 00:32:49,967
Son los enemigos comunes de todos
los que creen en la libertad.

383
00:32:50,135 --> 00:32:51,969
Si Hitler no les parecía bien,

384
00:32:52,137 --> 00:32:53,846
¿por qué no lo echaron?

385
00:32:54,014 --> 00:32:55,848
Coincido enteramente con usted.

386
00:32:56,475 --> 00:33:01,145
Como oficial de alto rango, simplemente
me remito a señalar un hecho relevante.

387
00:33:04,191 --> 00:33:06,442
¿Cuándo convocará una reunión, X?

388
00:33:14,576 --> 00:33:15,993
Esta noche.

389
00:33:27,631 --> 00:33:33,803
Sin duda han oído las inmortales
palabras de nuestro nuevo comandante.

390
00:33:33,970 --> 00:33:36,722
"Dedíquense a actividades
que no sean escapar

391
00:33:36,890 --> 00:33:39,058
y podremos esperar a que acabe la guerra
con toda la comodidad posible".

392
00:33:41,269 --> 00:33:44,271
Eso es exactamente
lo que vamos a hacer.

393
00:33:44,439 --> 00:33:46,023
En lo que a ellos les concierne,

394
00:33:46,191 --> 00:33:47,900
dedicaremos
nuestras energías al deporte,

395
00:33:48,068 --> 00:33:50,569
a la jardinería,
y a actividades culturales.

396
00:33:50,737 --> 00:33:53,406
De hecho, se aburrirán tanto
que acabarán dormidos.

397
00:33:54,700 --> 00:33:56,409
Mientras tanto,

398
00:33:56,576 --> 00:33:58,119
cavamos.

399
00:33:59,162 --> 00:34:02,081
No se necesita observar
con demasiado detenimiento para ver

400
00:34:02,249 --> 00:34:05,000
que las barracas 104 y 105
son las más cercanas al bosque.

401
00:34:05,168 --> 00:34:07,795
El primer túnel sale de la 105

402
00:34:07,963 --> 00:34:10,881
y va hacia el este,
por debajo del calabozo y del alambre.

403
00:34:11,049 --> 00:34:12,967
Pero esos son más de 90 metros.

404
00:34:13,135 --> 00:34:16,095
- ¿Lo calcularon, Dennis?
- Sólo provisionalmente, señor.

405
00:34:16,263 --> 00:34:18,431
Yo calculo que es algo más de 100 m.

406
00:34:18,598 --> 00:34:20,099
Avísenme cuando sepan exactamente.

407
00:34:20,267 --> 00:34:23,936
Esta vez iremos a 10 m de profundidad
antes de cavar horizontalmente.

408
00:34:24,104 --> 00:34:27,273
Eso evitará que nos oigan
o detecten sondeando el suelo.

409
00:34:27,482 --> 00:34:31,068
Bien, pero ¿"el primer túnel"?

410
00:34:31,236 --> 00:34:34,196
Sí. Habrá tres.

411
00:34:34,823 --> 00:34:36,991
Los llamaremos
Tom, Dick y Harry.

412
00:34:37,159 --> 00:34:41,537
Tom corre hacia el este desde la 104.
Dick hacia el norte desde la cocina,

413
00:34:41,705 --> 00:34:44,957
y Harry corre paralelo
a Tom desde la 105.

414
00:34:46,168 --> 00:34:49,754
Si los alemanes descubren uno de ellos,
continuamos con el otro.

415
00:34:50,130 --> 00:34:52,089
¿Cuántos hombres planea
que se escapen?

416
00:34:53,884 --> 00:34:55,050
250.

417
00:34:56,094 --> 00:34:58,053
Esta vez no habrá medias tintas.

418
00:34:58,221 --> 00:35:00,931
Todos llevarán documentos.

419
00:35:01,099 --> 00:35:04,268
Y, Griff, necesitamos ropa para todos.

420
00:35:04,436 --> 00:35:05,060
¿Para 250?

421
00:35:05,228 --> 00:35:07,146
La mayor parte son trajes de civil.

422
00:35:07,314 --> 00:35:09,023
Sí, pero...

423
00:35:10,692 --> 00:35:12,067
Está bien.

424
00:35:12,444 --> 00:35:16,197
Mac. Mapas, mantas, raciones, y
compases para todos los caminantes.

425
00:35:16,490 --> 00:35:18,157
Los horarios de todos los trenes.

426
00:35:18,325 --> 00:35:19,742
Bien.

427
00:35:25,248 --> 00:35:27,082
Lamento llegar tarde.

428
00:35:27,250 --> 00:35:29,668
Está bien, Colin. Siéntese.
Vamos a cavar un túnel.

429
00:35:31,922 --> 00:35:33,130
Espléndido.

430
00:35:34,132 --> 00:35:36,050
Willie y Danny harán los túneles.

431
00:35:36,218 --> 00:35:39,386
Danny, tú harás las entradas.

432
00:35:40,013 --> 00:35:41,597
Sedgwick fabricará lo que haga falta.

433
00:35:41,765 --> 00:35:43,015
Griff será el sastre.

434
00:35:43,183 --> 00:35:44,975
Nimmo y Haynes los distraerán.

435
00:35:45,143 --> 00:35:48,020
Mac se encargará
de obtener información.

436
00:35:48,271 --> 00:35:49,480
Hendley.

437
00:35:49,940 --> 00:35:50,731
No nos conocíamos.

438
00:35:50,982 --> 00:35:53,067
- ¿Consigue lo que sea?
- Correcto.

439
00:35:53,693 --> 00:35:56,195
Dennis estará a cargo
de los mapas y los cálculos.

440
00:35:56,363 --> 00:35:58,823
Colin hará su trabajo habitual.

441
00:35:58,990 --> 00:36:00,908
Eric, ¿cómo te vas
a deshacer de la tierra?

442
00:36:01,076 --> 00:36:02,535
En los sitios usuales.

443
00:36:02,702 --> 00:36:05,746
No sabía que eran tres túneles,
pero me las arreglaré.

444
00:36:07,332 --> 00:36:09,083
¿Quién estará a cargo de la seguridad?

445
00:36:09,251 --> 00:36:10,626
Tú.

446
00:36:10,794 --> 00:36:14,421
Quiero un sistema de vigilantes
que cubran la totalidad del campo,

447
00:36:14,589 --> 00:36:17,341
y que controlen a todos los alemanes
que entren y salgan.

448
00:36:17,509 --> 00:36:20,135
Quiero un sistema
de señales tan perfecto

449
00:36:20,303 --> 00:36:23,389
que si vienen a husmear a 15 m
de las barracas en cuestión,

450
00:36:23,557 --> 00:36:26,308
podamos cerrar todo sin que noten nada.

451
00:36:27,936 --> 00:36:31,480
De momento, no creo que tenga sentido
seguir discutiendo nada más.

452
00:36:31,648 --> 00:36:33,232
Veré a cada uno en la pista

453
00:36:33,525 --> 00:36:36,277
para finalizar los detalles.

454
00:36:39,155 --> 00:36:40,239
No hay nada más, ¿no es cierto?

455
00:36:41,199 --> 00:36:43,742
Pienso que no.

456
00:37:08,977 --> 00:37:10,227
Hola.

457
00:37:11,313 --> 00:37:12,897
Me llamo Blythe.

458
00:37:14,608 --> 00:37:15,524
Yo soy Hendley.

459
00:37:19,863 --> 00:37:21,071
Es para las aves.

460
00:37:21,281 --> 00:37:23,157
Yo solía cazar.

461
00:37:23,325 --> 00:37:26,076
No es para cazarlas.
Es para observarlas.

462
00:37:28,455 --> 00:37:29,455
¿Es un observador de aves?

463
00:37:29,748 --> 00:37:33,375
Eso es.
Las observo y las dibujo.

464
00:37:35,420 --> 00:37:38,464
Supongo que en los EE UU
habrá observadores de aves.

465
00:37:38,840 --> 00:37:40,591
Sí, algunos.

466
00:37:42,427 --> 00:37:43,761
¿Quiere un poco de té?

467
00:37:44,554 --> 00:37:47,431
Sólo tomé té una vez, en el hospital.

468
00:37:49,017 --> 00:37:50,225
¿Dónde está su equipo?

469
00:37:51,186 --> 00:37:52,144
Es éste.

470
00:37:52,312 --> 00:37:55,439
El resto lo confiscaron
durante el último registro.

471
00:37:56,107 --> 00:37:58,692
Los alemanes no supieron
apreciar algunas

472
00:37:58,860 --> 00:38:00,736
de mis pertenencias.

473
00:38:04,115 --> 00:38:05,699
Como ésta.

474
00:38:06,034 --> 00:38:07,493
Usted es el que consigue de todo.

475
00:38:08,078 --> 00:38:09,495
Sí, así es.

476
00:38:09,913 --> 00:38:11,246
Voy a necesitar una cámara.

477
00:38:13,166 --> 00:38:14,333
¿De qué tipo?

478
00:38:14,501 --> 00:38:15,876
Una buena.

479
00:38:16,086 --> 00:38:21,465
De 35 mm, f2,8
y con un obturador de plano focal.

480
00:38:23,718 --> 00:38:24,593
Bien.

481
00:38:24,844 --> 00:38:26,345
Y un rollo de película, claro.

482
00:38:26,930 --> 00:38:27,763
Claro.

483
00:38:29,766 --> 00:38:31,892
Hendley. Necesito un pico.

484
00:38:32,060 --> 00:38:33,102
Bien grande y pesado.

485
00:38:33,269 --> 00:38:34,019
¿Sólo uno?

486
00:38:34,187 --> 00:38:35,854
Dos sería aún mejor.

487
00:38:40,318 --> 00:38:42,736
Me temo que este té
es como jugo de paraguas.

488
00:38:43,029 --> 00:38:46,949
Debo haber utilizado estas hojas
como 20 veces.

489
00:38:47,242 --> 00:38:49,451
No es que me importe demasiado.

490
00:38:49,619 --> 00:38:52,496
Tomar té sin leche
es tan poco civilizado.

491
00:38:53,081 --> 00:38:54,415
Sí.

492
00:38:55,208 --> 00:38:56,917
Voy a conseguir la madera.

493
00:39:04,676 --> 00:39:07,011
¡Cierren! ¡Cierren!

494
00:39:21,317 --> 00:39:24,445
- Mi no sprechen inglés.
- ¡Cierren!

495
00:39:47,552 --> 00:39:50,554
Espléndido.

496
00:40:03,401 --> 00:40:05,319
¿Qué está haciendo aquí?

497
00:40:06,446 --> 00:40:11,158
Me dedico a la interpretación
de la aerofotografía de reconocimiento.

498
00:40:11,326 --> 00:40:13,285
Fui a dar una vuelta
para ver por mí mismo.

499
00:40:13,453 --> 00:40:15,079
Es culpa mía, cometí un error.

500
00:40:15,246 --> 00:40:17,039
Le dieron a mi avión.

501
00:40:17,207 --> 00:40:18,665
Lo derribaron.

502
00:40:18,917 --> 00:40:20,250
Fue terrible.

503
00:40:20,418 --> 00:40:23,796
No, quiero decir,
¿qué hace aquí?

504
00:40:24,172 --> 00:40:25,422
¿Aquí?

505
00:40:25,715 --> 00:40:28,842
Soy el falsificador.

506
00:40:49,489 --> 00:40:52,407
Los falsificadores están
en la barraca de esparcimiento.

507
00:40:52,575 --> 00:40:53,450
- ¿Sedgwick?
- En la 1 10.

508
00:40:53,618 --> 00:40:54,284
Griffith.

509
00:40:54,452 --> 00:40:57,496
Me gustaría trabajar en la 109.

510
00:40:57,664 --> 00:40:59,540
¿En la 109? Bueno.

511
00:40:59,707 --> 00:41:01,166
Yo estaré en la 107.

512
00:41:01,334 --> 00:41:04,253
Danny, Willie y el equipo
de las entradas, en la 104.

513
00:41:04,420 --> 00:41:06,421
Voy a correr el riesgo con los túneles,

514
00:41:06,589 --> 00:41:08,465
seguiré adelante sin apuntalar.

515
00:41:08,633 --> 00:41:12,052
Necesitamos madera para los túneles
y las cámaras de entrada.

516
00:41:12,220 --> 00:41:14,596
Hendley calcula
que hay 36 literas vacías.

517
00:41:14,764 --> 00:41:18,183
Podemos romper 15 y cambiar a los
hombres de lugar para que no lo noten.

518
00:41:18,476 --> 00:41:20,686
Y arrancaremos
las tablas de las paredes.

519
00:41:20,854 --> 00:41:22,312
¿Hendley se está ocupando en persona?

520
00:41:22,480 --> 00:41:24,273
Todavía no.
Quiere conseguir acero

521
00:41:24,440 --> 00:41:26,400
para un pico
que necesita Danny.

522
00:41:44,794 --> 00:41:47,421
¡Oiga! ¿Qué diablos pasa aquí?

523
00:41:47,714 --> 00:41:50,841
¡Cierre la canilla! ¡Saque las manos!

524
00:41:52,010 --> 00:41:53,260
¡Apártense!

525
00:41:54,220 --> 00:41:57,347
¡Oiga! ¿Qué diablos pasa aquí?

526
00:41:58,183 --> 00:41:59,641
¡Acaben con esta tontería!

527
00:42:03,313 --> 00:42:04,479
¡Apártense!

528
00:42:04,647 --> 00:42:05,981
¡Cierren la canilla!

529
00:42:06,149 --> 00:42:07,191
¡De algún lado!

530
00:42:47,315 --> 00:42:50,234
En la estufa,
el fuego está siempre encendido.

531
00:42:50,401 --> 00:42:52,527
Los alemanes no la moverán.

532
00:42:52,695 --> 00:42:53,403
Bueno.

533
00:42:53,571 --> 00:42:56,782
Hendley, hay dos baldosas rotas.

534
00:42:56,950 --> 00:42:57,866
Necesitamos baldosas nuevas.

535
00:42:58,326 --> 00:43:00,077
En el baño de la 1 13 hay algunas.

536
00:43:00,245 --> 00:43:02,120
- Tienen que ser exactas.
- Bueno.

537
00:43:11,214 --> 00:43:14,132
No va a ser muy fácil.

538
00:43:15,426 --> 00:43:17,594
Lo será cuando te organices.

539
00:43:22,016 --> 00:43:23,475
Estamos listos.

540
00:43:23,643 --> 00:43:24,184
¿Cabremos?

541
00:43:24,352 --> 00:43:28,438
Es perfecta. La entrada queda justo
en medio de los cimientos.

542
00:43:34,237 --> 00:43:35,696
Ojalá tengamos suerte.

543
00:43:54,799 --> 00:43:56,174
¿Por qué 17?

544
00:43:57,218 --> 00:44:00,762
Éste es el decimoséptimo túnel
que empieza Danny.

545
00:44:31,878 --> 00:44:33,712
¿Todo bien?

546
00:44:49,062 --> 00:44:51,063
Está bien.

547
00:44:59,697 --> 00:45:01,740
Muy bien.

548
00:45:41,489 --> 00:45:42,155
¡Apártense!

549
00:46:05,346 --> 00:46:07,180
¿No está en su barraca?

550
00:46:07,348 --> 00:46:08,974
¿Qué hace aquí?

551
00:46:09,392 --> 00:46:10,434
Secando el piso.

552
00:46:14,856 --> 00:46:15,522
¿Y usted?

553
00:46:15,690 --> 00:46:17,774
Necesitaba una ducha.

554
00:46:21,529 --> 00:46:24,531
Yo lo vigilo. Soy un socorrista.

555
00:46:29,162 --> 00:46:32,664
Póngase algo abrigado.
Podría pasar la noche afuera.

556
00:47:20,880 --> 00:47:22,714
No. Yo voto que no.

557
00:47:23,341 --> 00:47:25,425
Hemos logrado que se duerman
tal como usted dijo.

558
00:47:25,593 --> 00:47:28,303
Pero basta con una cosa como ésta,
y estamos en un buen aprieto.

559
00:47:29,931 --> 00:47:32,307
Ives, siéntese.

560
00:47:32,934 --> 00:47:33,642
Hola, señor.

561
00:47:33,893 --> 00:47:36,269
Jefe de escuadrón Bartlett,
capitán Hilts.

562
00:47:36,437 --> 00:47:38,063
Capitán de la Fuerza Aérea MacDonald.

563
00:47:39,065 --> 00:47:42,692
Entiendo que ustedes dos están
planeando una fuga relámpago.

564
00:47:42,985 --> 00:47:44,694
¿Quién puede haberle
dicho eso, señor?

565
00:47:44,862 --> 00:47:47,781
MacDonald. Su trabajo es enterarse
de todo lo que pasa.

566
00:47:49,951 --> 00:47:51,785
Pensamos que tal vez
podríamos discutirlo.

567
00:47:51,953 --> 00:47:54,162
¿Por qué? Es un trabajito
para dos hombres.

568
00:47:54,705 --> 00:47:58,041
Se supone que todo intento de escape
debe ser autorizado previamente

569
00:47:58,209 --> 00:47:59,960
por el jefe de escuadrón Bartlett.

570
00:48:00,962 --> 00:48:03,129
Eso no significa
que queramos interferir.

571
00:48:03,297 --> 00:48:04,381
Es sólo que,

572
00:48:05,174 --> 00:48:08,552
bueno, ¿qué tipo
de fuga están planeando?

573
00:48:08,803 --> 00:48:11,721
De noche, vamos hasta
un lugar cerca del alambre,

574
00:48:11,889 --> 00:48:14,015
un punto ciego.
Ahí cavamos,

575
00:48:14,183 --> 00:48:17,894
desparramamos la tierra para que
no se note, y vamos directo afuera.

576
00:48:18,062 --> 00:48:20,146
Ives hizo túneles,
así que cava adelante,

577
00:48:20,314 --> 00:48:21,940
y empuja
la tierra hacia atrás.

578
00:48:22,108 --> 00:48:23,441
Yo la voy escondiendo detrás mío,

579
00:48:23,609 --> 00:48:25,652
y escarbamos como dos topos.

580
00:48:25,820 --> 00:48:28,738
Al amanecer, estamos del otro lado,

581
00:48:28,906 --> 00:48:31,575
y escapamos a través del bosque.

582
00:48:41,460 --> 00:48:45,046
¿Cuándo tienen intención de hacerlo?

583
00:48:45,214 --> 00:48:46,673
Esta noche.

584
00:48:47,800 --> 00:48:50,594
Puede que no sea el mejor momento

585
00:48:50,761 --> 00:48:52,304
para intentarlo.

586
00:48:52,471 --> 00:48:55,640
He estado encerrado durante tres años,

587
00:48:55,808 --> 00:48:57,767
y no me falta mucho para volverme loco.

588
00:48:57,935 --> 00:49:00,812
Lo mío es una fuga relámpago,
u olvídense.

589
00:49:00,980 --> 00:49:04,149
Funcionará. Sé que va a funcionar.

590
00:49:12,074 --> 00:49:13,825
Buena suerte.

591
00:49:14,076 --> 00:49:15,744
Gracias.

592
00:49:17,496 --> 00:49:20,123
Hilts, ¿cómo va a respirar?

593
00:49:20,291 --> 00:49:21,916
Llevo una barra
de acero con bisagras.

594
00:49:22,084 --> 00:49:24,544
La empujo hacia arriba
y hago agujeros para el aire.

595
00:49:24,712 --> 00:49:25,837
Buenas noches, señor.

596
00:49:32,303 --> 00:49:35,263
¿Por qué nadie pensó en eso antes?

597
00:49:35,431 --> 00:49:38,892
Es tan estúpido,
que es definitivamente brillante.

598
00:49:39,060 --> 00:49:42,103
Pero tendremos a todos
los alemanes encima nuestro.

599
00:49:42,271 --> 00:49:44,564
No lo sé. Tal vez nos estemos
pasando de vivos.

600
00:49:44,732 --> 00:49:46,733
Si paramos todas las fugas,

601
00:49:46,901 --> 00:49:50,195
puede que sólo los convenzamos
de que debemos estar haciendo un túnel.

602
00:49:50,571 --> 00:49:52,030
Espero que funcione.

603
00:49:52,990 --> 00:49:56,242
Si no, van a pasar una larga
temporada incomunicados.

604
00:50:42,248 --> 00:50:43,248
Está bien, ¿eh?

605
00:50:43,666 --> 00:50:46,209
Es una hermosura.

606
00:50:51,215 --> 00:50:53,341
Ésta es la tierra de las barracas.

607
00:50:53,509 --> 00:50:55,885
Ésta es la del túnel.

608
00:51:01,559 --> 00:51:04,853
Dondequiera que la pongamos,
la verán a kilómetros de distancia.

609
00:51:05,020 --> 00:51:07,397
Abajo de las barracas
la tierra es oscura.

610
00:51:07,648 --> 00:51:11,818
Es el primer lugar donde van a mirar.
Ayer vi a uno midiendo.

611
00:51:11,986 --> 00:51:13,987
La podemos secar
para que sea del mismo color.

612
00:51:14,155 --> 00:51:16,573
Son 50 toneladas de tierra.

613
00:51:16,741 --> 00:51:18,241
Sólo pensaba en voz alta.

614
00:51:18,409 --> 00:51:22,120
Si vas a pensar, por amor de Dios,
piensa con claridad.

615
00:51:22,747 --> 00:51:24,831
¿Dónde diablos está Ashley-Pitt?

616
00:51:26,333 --> 00:51:29,252
A la tierra no la podemos destruir
ni tampoco nos la podemos comer.

617
00:51:29,920 --> 00:51:33,131
La única posibilidad
que nos queda es camuflarla.

618
00:51:33,299 --> 00:51:35,842
Y hasta ahí puedo llegar,
no esperen nada más.

619
00:51:36,093 --> 00:51:39,179
¿No le enseñaron rapidez
en la armada británica?

620
00:51:39,346 --> 00:51:42,432
No me van a creer,
pero creo que tengo la solución.

621
00:51:42,600 --> 00:51:46,686
Cómo hacer desaparecer la tierra
del túnel alrededor de las barracas.

622
00:51:46,854 --> 00:51:48,354
Claro.

623
00:51:49,565 --> 00:51:51,274
¿Me permiten?

624
00:52:01,410 --> 00:52:02,952
Ahora,

625
00:52:05,289 --> 00:52:08,666
se llenan estas bolsas con la tierra
proveniente de los túneles.

626
00:52:08,834 --> 00:52:12,170
Con las bolsas dentro de los pantalones

627
00:52:12,338 --> 00:52:14,464
nos paseamos alrededor de las barracas,

628
00:52:14,632 --> 00:52:18,843
y entonces tiramos de estos hilos
en los bolsillos.

629
00:52:19,720 --> 00:52:22,096
Y se caen los alfileres.

630
00:52:24,850 --> 00:52:26,142
Es una buena idea.

631
00:52:26,435 --> 00:52:29,687
Y luego hay que desparramarla.

632
00:52:30,272 --> 00:52:32,482
A no ser que seas tonto,
no notarán nada.

633
00:52:32,650 --> 00:52:35,360
Es absolutamente genial.
¿Qué le parece?

634
00:52:35,528 --> 00:52:36,736
Mañana a primera hora lo probamos.

635
00:52:36,904 --> 00:52:38,613
Ya lo hice. Funciona.

636
00:52:43,327 --> 00:52:44,327
Esto es lo que haremos.

637
00:52:58,884 --> 00:53:02,053
- Un regalito de Tom, señor.
- Gracias.

638
00:53:10,938 --> 00:53:13,147
Tiene un lindo jardín, señor.

639
00:53:45,723 --> 00:53:48,349
Marchemos bien erguidos.

640
00:53:55,274 --> 00:53:56,232
Así me gusta.

641
00:54:00,946 --> 00:54:01,988
Señor.

642
00:54:05,993 --> 00:54:07,660
Por favor, caballeros, continúen.

643
00:54:07,828 --> 00:54:10,747
Es sólo una inspección de rutina.

644
00:54:25,137 --> 00:54:27,597
- Buen día, jefe de escuadrón.
- Buen día, señor.

645
00:54:27,848 --> 00:54:29,182
Lamento que esta tierra

646
00:54:29,350 --> 00:54:32,018
no sea más adecuada
para sus propósitos.

647
00:54:32,186 --> 00:54:34,270
Nos arreglaremos, señor.

648
00:54:43,238 --> 00:54:44,948
Debo decir que me sorprende

649
00:54:45,115 --> 00:54:47,825
su dedicación, jefe de grupo.

650
00:54:47,993 --> 00:54:49,911
Me complace, claro, pero me sorprende.

651
00:54:50,079 --> 00:54:51,329
¿Lo sorprende, coronel?

652
00:54:52,039 --> 00:54:53,706
Los pilotos son caballeros,

653
00:54:53,958 --> 00:54:56,167
no campesinos que trabajan la tierra.

654
00:54:56,335 --> 00:54:57,335
Me sorprende.

655
00:54:57,503 --> 00:54:59,712
A los ingleses
les encanta la jardinería.

656
00:54:59,880 --> 00:55:03,841
Sí, pero es por las flores, ¿no?

657
00:55:04,760 --> 00:55:07,261
Las flores no se pueden comer, coronel.

658
00:55:09,473 --> 00:55:10,848
Tiene razón.

659
00:55:28,534 --> 00:55:31,536
Tengo la extraña sensación
de que sabe lo que estamos haciendo.

660
00:55:31,704 --> 00:55:33,371
Tal vez lo sepa.

661
00:55:33,539 --> 00:55:35,206
¿No cree que sea así?

662
00:55:35,374 --> 00:55:37,333
Si es así, no tardaremos en saberlo.

663
00:55:48,595 --> 00:55:51,180
- Buen día, Bob.
- Andy.

664
00:55:51,348 --> 00:55:53,182
Aquí tenemos.

665
00:55:53,517 --> 00:55:55,018
Vamos a ver.

666
00:55:55,185 --> 00:55:57,395
Galletitas, dos paquetes.

667
00:55:57,563 --> 00:55:59,939
Café, dos latas.

668
00:56:00,232 --> 00:56:02,191
Bovril, un frasco.

669
00:56:02,359 --> 00:56:04,986
Cigarrillos, seis paquetes.

670
00:56:05,154 --> 00:56:09,282
Mermelada de frutilla, Sorren.
Mermelada de grosella, Cavendish.

671
00:56:09,450 --> 00:56:11,576
Y mermelada de naranja, yo.

672
00:56:11,744 --> 00:56:13,286
Manteca danesa de Von Luger.

673
00:56:13,454 --> 00:56:16,247
De la despensa de los oficiales.

674
00:56:16,415 --> 00:56:17,081
Sí.

675
00:56:17,249 --> 00:56:20,835
Y dos barras
de chocolate holandés.

676
00:56:22,046 --> 00:56:24,714
Eso deja a toda la organización
sin nada para hacer regalos.

677
00:56:25,382 --> 00:56:28,468
Lo primero que necesitaremos
es el nuevo permiso de viaje.

678
00:56:28,635 --> 00:56:31,596
Los falsificadores nunca han visto uno.

679
00:56:31,764 --> 00:56:33,014
Veré lo que puedo hacer.

680
00:56:33,182 --> 00:56:37,226
Y, por supuesto, todas las cédulas
de identidad, documentos y papeles

681
00:56:37,394 --> 00:56:39,228
que pueda conseguir.

682
00:56:39,396 --> 00:56:41,022
- Bueno, ponlos a trabajar, Bob.
- Bien.

683
00:56:41,190 --> 00:56:42,440
Buena suerte.

684
00:57:25,734 --> 00:57:28,319
¿Dónde diablos está
la bomba de aire?

685
00:57:28,487 --> 00:57:30,154
La paciencia es una virtud.

686
00:57:30,322 --> 00:57:32,865
Los que cavan sólo pueden trabajar
con la entrada abierta,

687
00:57:33,033 --> 00:57:36,202
y eso nos hace perder mucho tiempo.

688
00:57:38,705 --> 00:57:39,664
¿Está terminada?

689
00:57:39,832 --> 00:57:40,665
Por supuesto.

690
00:57:40,833 --> 00:57:42,500
¿Por qué no está adentro?

691
00:57:42,668 --> 00:57:43,668
Faltan los conductos de aire.

692
00:57:43,836 --> 00:57:47,088
- ¿Cuándo estarán listos?
- En uno o dos días.

693
00:57:47,256 --> 00:57:48,422
¿Funciona?

694
00:57:48,590 --> 00:57:50,508
Claro que funciona.

695
00:57:50,676 --> 00:57:54,137
- ¿Proveerá suficiente aire?
- Todo el necesario.

696
00:57:54,304 --> 00:57:55,555
Mac.

697
00:57:56,431 --> 00:57:57,473
Excelente.

698
00:57:59,309 --> 00:58:00,476
Que esté adentro
mañana por la noche.

699
00:58:12,489 --> 00:58:13,865
¿Me da fuego?

700
00:58:14,032 --> 00:58:15,491
Sí.

701
00:58:17,995 --> 00:58:19,412
Gracias.

702
00:58:19,788 --> 00:58:22,123
- Es lindo, ¿no?
- Sí.

703
00:58:30,382 --> 00:58:31,674
Lo siento.

704
00:58:31,842 --> 00:58:34,427
¿Quiere uno?

705
00:58:35,179 --> 00:58:38,556
Lo fumaré cuando acabe la guardia.
Gracias.

706
00:58:38,724 --> 00:58:42,143
Seguro que tiene un par
de compañeros de cuarto.

707
00:58:42,561 --> 00:58:45,479
- Es un hermoso día.
- Sí,

708
00:58:45,647 --> 00:58:47,440
pero creo que lloverá más tarde.

709
00:58:47,608 --> 00:58:48,357
No.

710
00:58:48,525 --> 00:58:50,568
Cielo rojo de madrugada,

711
00:58:50,736 --> 00:58:53,905
lluvia anunciada. Cielo rojo
al oscurecer, no hay que temer.

712
00:58:54,156 --> 00:58:56,324
Anoche el cielo estaba rojo.

713
00:58:56,533 --> 00:58:58,367
Nunca lo había oído.

714
00:58:58,535 --> 00:59:00,828
Lo aprendí con los boy scouts.

715
00:59:00,996 --> 00:59:03,789
- ¿Usted era boy scout? Yo también.
- ¿De verdad?

716
00:59:04,082 --> 00:59:05,541
Sí. Obtuve 19 medallas al mérito.

717
00:59:05,709 --> 00:59:07,293
Yo 20.

718
00:59:07,711 --> 00:59:11,380
Estaba por conseguirla cuando
el gobierno abolió a los scouts

719
00:59:11,548 --> 00:59:15,384
y me envió a las Juventudes Hitlerianas.

720
00:59:18,347 --> 00:59:19,555
Werner,

721
00:59:19,723 --> 00:59:22,516
¿seguirá en el ejército
cuando acabe la guerra?

722
00:59:22,684 --> 00:59:25,519
No. Mi salud no es buena.

723
00:59:25,687 --> 00:59:26,520
Y mis dientes...

724
00:59:26,688 --> 00:59:28,064
¿Sus dientes?

725
00:59:28,232 --> 00:59:30,441
Sí. Podría contarle historias
sobre mis dientes

726
00:59:30,734 --> 00:59:32,443
que le pondrían los pelos de punta.

727
00:59:32,611 --> 00:59:35,655
El dentista que tenemos
aquí es un carnicero.

728
00:59:35,822 --> 00:59:38,115
Pero no le diga a nadie
que yo le dije eso.

729
00:59:39,576 --> 00:59:42,245
Un soldado tiene derecho a quejarse.

730
00:59:42,412 --> 00:59:44,747
Puede que en su ejército,
¿pero aquí?

731
00:59:45,499 --> 00:59:49,669
Una pequeña crítica,
y uno acaba en el frente ruso.

732
00:59:49,836 --> 00:59:53,256
No me diga, es terrible.

733
00:59:54,258 --> 00:59:55,675
Eso es terrible.

734
01:00:01,765 --> 01:00:02,390
Werner.

735
01:00:06,478 --> 01:00:08,521
¿Por qué no vamos a mi cuarto?

736
01:00:08,689 --> 01:00:10,439
Mejor no.

737
01:00:10,607 --> 01:00:13,359
Si Strachwitz llegara a verme...

738
01:00:14,569 --> 01:00:17,029
Sólo iba a preparar café.

739
01:00:18,824 --> 01:00:21,158
Café de verdad.

740
01:00:49,771 --> 01:00:52,565
Café, café, café.

741
01:00:52,733 --> 01:00:55,359
¿Dónde está?

742
01:01:00,782 --> 01:01:03,951
Mi abuela no para de mandarme esto.

743
01:01:09,374 --> 01:01:11,959
Sí. Aquí está. Agarre uno.

744
01:01:18,342 --> 01:01:20,009
La manteca de Von Luger.

745
01:01:20,177 --> 01:01:22,094
Sí. Quédesela.

746
01:01:23,055 --> 01:01:23,888
Debo irme.

747
01:01:25,140 --> 01:01:27,350
Puede quedársela. Somos amigos.

748
01:01:27,517 --> 01:01:29,393
Cuando esté encerrado,
¿seremos amigos?

749
01:01:29,561 --> 01:01:30,770
Debo denunciarlo.

750
01:01:30,937 --> 01:01:32,104
No lo entiendo.

751
01:01:32,272 --> 01:01:35,733
¿Qué va a denunciar? ¿Que estábamos
charlando en mi cuarto?

752
01:01:36,485 --> 01:01:37,276
Debo irme.

753
01:01:37,444 --> 01:01:39,278
Tome. Está bien. Quédeselo.

754
01:01:39,446 --> 01:01:40,946
No puedo comérmelo todo.

755
01:01:43,158 --> 01:01:44,909
Lo siento. Está bien.

756
01:01:45,077 --> 01:01:46,911
Olvídelo.

757
01:02:18,568 --> 01:02:19,735
Y éste,
seguro que todos lo recuerdan,

758
01:02:19,903 --> 01:02:22,655
es el canto de la curruca.

759
01:02:22,823 --> 01:02:27,326
Ahora concentrémonos
en este caballero, el alcaudón.

760
01:02:27,494 --> 01:02:28,869
Lanius nubicus. El pájaro carnicero.

761
01:02:29,037 --> 01:02:32,581
El alcaudón clava a sus enemigos
en las púas de los espinos.

762
01:02:32,749 --> 01:02:34,458
Un bicharraco no muy simpático.

763
01:02:34,918 --> 01:02:36,502
Observemos el colorido.

764
01:02:36,670 --> 01:02:40,047
Negro por arriba,
desde la cabeza hasta la cola.

765
01:02:40,215 --> 01:02:42,675
Tiene la rabadilla negra
y una corona negra

766
01:02:42,843 --> 01:02:48,514
con una mancha blanca. El alcaudón
habita en los bosques no muy espesos...

767
01:02:48,682 --> 01:02:49,390
Hendley.

768
01:02:49,933 --> 01:02:52,935
Tome asiento. Sobre la mesa
encontrará todo para dibujar.

769
01:02:53,437 --> 01:02:57,356
El alcaudón habita en los bosques
no muy espesos, olivares y jardines.

770
01:02:57,524 --> 01:02:59,942
¿A usted también
ahora le gustan las aves?

771
01:03:00,110 --> 01:03:02,653
Sí. No se vaya.
Puede que aprenda algo.

772
01:03:02,821 --> 01:03:05,489
Tengo mejores cosas que hacer
que dibujar pájaros.

773
01:03:06,450 --> 01:03:08,451
El canto es una sucesión monótona

774
01:03:08,618 --> 01:03:10,953
de chirridos y notas plañideras.

775
01:03:11,913 --> 01:03:15,291
Miremos con detenimiento a este pájaro.
Es de forma redondeada...

776
01:03:35,645 --> 01:03:38,481
Un Urlaubsschein. El permiso
para cruzar la frontera.

777
01:03:38,648 --> 01:03:39,815
Aquí hay otro.

778
01:03:39,983 --> 01:03:41,108
¿Cuál es el falso?

779
01:03:43,612 --> 01:03:44,612
Ése.

780
01:03:44,779 --> 01:03:45,779
Eso es.

781
01:03:45,947 --> 01:03:47,281
Los dos son falsos.

782
01:03:48,200 --> 01:03:51,535
Nos está demorando el nuevo formato
del permiso de viaje.

783
01:03:51,703 --> 01:03:53,204
No tenemos ni idea cómo son.

784
01:03:53,371 --> 01:03:59,001
Aquí hay uno.
Y un documento de identidad militar.

785
01:03:59,503 --> 01:04:00,669
Y un...

786
01:04:00,837 --> 01:04:01,712
Un Ausweis.

787
01:04:01,880 --> 01:04:02,671
Sí.

788
01:04:02,839 --> 01:04:04,632
Un permiso para
el territorio del Reich.

789
01:04:04,799 --> 01:04:06,717
Un boleto a Oden.

790
01:04:06,885 --> 01:04:09,136
Parecen ser las tareas del guardia

791
01:04:09,304 --> 01:04:11,013
para la semana próxima.

792
01:04:11,431 --> 01:04:14,016
Merece 10 puntos, muchacho.

793
01:04:14,184 --> 01:04:15,518
Gracias, señor. Cuide mucho eso.

794
01:04:15,685 --> 01:04:17,520
¿De dónde sacó todo esto?

795
01:04:18,605 --> 01:04:20,147
Es un préstamo.

796
01:04:22,359 --> 01:04:24,818
Para confeccionar la ropa
que necesitamos,

797
01:04:24,986 --> 01:04:28,781
sugiero trabajar principalmente
en base a uniformes.

798
01:04:28,949 --> 01:04:32,743
Puedo hacer trajes cruzados,
de una sola fila de botones,

799
01:04:32,911 --> 01:04:35,871
y trajes de calle que no están nada mal.

800
01:04:36,039 --> 01:04:38,165
Con las solapas puedo hacer
unas cuantas cosas.

801
01:04:38,333 --> 01:04:41,001
Puedo hacerlas bajas como ésta

802
01:04:41,169 --> 01:04:43,587
o altas así.

803
01:04:43,755 --> 01:04:47,508
Aquí hay una que estoy haciendo ahora.

804
01:04:47,676 --> 01:04:50,427
¿Y los botones?

805
01:04:51,221 --> 01:04:52,972
Écheles una ojeada.

806
01:04:53,139 --> 01:04:56,058
Aquí hay uno terminado.

807
01:04:57,978 --> 01:04:59,186
Y...

808
01:05:00,939 --> 01:05:05,234
aquí hay uno que teñí
con una botella de tinta azul.

809
01:05:05,569 --> 01:05:07,444
Está muy bien.

810
01:05:08,071 --> 01:05:09,154
¿Qué pasa?

811
01:05:09,322 --> 01:05:11,949
Para los alemanes sería un festín
si se toparan con todo esto.

812
01:05:12,117 --> 01:05:13,450
Ése es el departamento de Sorren.

813
01:05:13,618 --> 01:05:16,787
Ya empecé a trabajar
con otros materiales.

814
01:05:16,955 --> 01:05:18,956
Como esta manta.

815
01:05:19,124 --> 01:05:21,834
Es fantástico, especialmente las rayas.

816
01:05:22,043 --> 01:05:23,252
- Sobretodos.
- Sí.

817
01:05:23,420 --> 01:05:26,046
Tengo gente en todo el campo
trabajando en esto.

818
01:05:26,214 --> 01:05:27,923
Esos trajes de campaña,

819
01:05:28,091 --> 01:05:29,341
me temo que son un poco cortos.

820
01:05:29,509 --> 01:05:33,929
Hay que transformarlos
en una suerte de ropa de trabajo.

821
01:05:34,514 --> 01:05:36,098
Tela para colchones.

822
01:05:37,892 --> 01:05:41,020
A éstos los he convertido
en unos lindos chalecos.

823
01:05:41,187 --> 01:05:42,896
Muy prolijo.

824
01:05:43,064 --> 01:05:45,065
- Está teñido, por supuesto.
- Por supuesto.

825
01:05:45,233 --> 01:05:47,943
Échele un vistazo a esto.

826
01:05:48,111 --> 01:05:49,903
A estas mantas,

827
01:05:50,071 --> 01:05:53,073
las raspamos hasta
que quedan bien suaves,

828
01:05:53,241 --> 01:05:55,409
y después las teñimos
con pomada para zapatos.

829
01:05:55,577 --> 01:05:58,078
Esto es corderoy que consiguió Hendley.

830
01:05:58,246 --> 01:05:59,580
Ojalá tuviéramos más.

831
01:05:59,748 --> 01:06:02,625
- ¿De dónde diablos sacó esto?
- Lo trajo Hendley.

832
01:06:02,792 --> 01:06:03,792
¿De dónde lo sacó?

833
01:06:03,960 --> 01:06:05,794
- Yo le pregunté lo mismo.
- ¿Y qué dijo?

834
01:06:05,962 --> 01:06:07,588
"No me preguntes".

835
01:06:08,048 --> 01:06:11,091
Déjeme que le muestre los sobretodos
que estoy haciendo.

836
01:06:40,497 --> 01:06:42,998
Buen día, Hilts.

837
01:06:44,542 --> 01:06:47,920
Si vino a averiguar si volveré
a tratar de escapar, sí, lo haré.

838
01:06:48,088 --> 01:06:49,838
- ¿Cuándo?
- Dentro de 17 días. El 7 de julio.

839
01:06:50,006 --> 01:06:51,799
- Cuando hay luna nueva.
- Correcto.

840
01:06:51,966 --> 01:06:54,176
¿Ives irá con usted?

841
01:06:54,636 --> 01:06:56,011
Sí, si quiere.

842
01:06:57,514 --> 01:07:01,016
¿Sabe que Ives está por chiflarse?

843
01:07:02,060 --> 01:07:03,185
Sí.

844
01:07:05,105 --> 01:07:06,855
¿Para él es mejor escapar por el túnel?

845
01:07:07,023 --> 01:07:08,273
Es más seguro.

846
01:07:14,322 --> 01:07:15,614
De acuerdo.

847
01:07:17,826 --> 01:07:21,286
Es posible que un hombre logre
cruzar el alambre,

848
01:07:21,454 --> 01:07:24,039
incluso escapar,
pero de hecho

849
01:07:24,207 --> 01:07:25,624
en este campo hay
una gran cantidad de hombres,

850
01:07:25,792 --> 01:07:28,001
aparte de usted,

851
01:07:28,169 --> 01:07:29,503
que están tratando de escapar.

852
01:07:30,547 --> 01:07:32,631
Entiendo.

853
01:07:35,093 --> 01:07:36,927
Va a ocurrir algo,
puedo sentirlo,

854
01:07:37,095 --> 01:07:39,972
está a la vuelta de la esquina y
viene hacia mí, jefe de escuadrón.

855
01:07:40,932 --> 01:07:42,516
Yo soy Roger.

856
01:07:42,684 --> 01:07:43,600
Bien, Roger.

857
01:07:43,768 --> 01:07:46,019
Usted es Virgil, ¿no?

858
01:07:46,813 --> 01:07:47,479
Hilts.

859
01:07:47,647 --> 01:07:49,648
Llámeme Hilts.

860
01:07:50,734 --> 01:07:52,109
Sí, bueno...

861
01:07:52,277 --> 01:07:55,070
como estaba diciendo, Hilts,

862
01:07:56,281 --> 01:07:59,116
tenemos mapas de Alemania,
es decir, mapas generales.

863
01:07:59,284 --> 01:08:01,326
Tenemos toda la información

864
01:08:01,494 --> 01:08:05,581
sobre las rutas para salir de Alemania.
Lo que no tenemos...

865
01:08:05,749 --> 01:08:09,084
Es una idea clara de lo que hay
500 metros más allá de esos árboles.

866
01:08:10,211 --> 01:08:12,546
Probamos con todos los alemanes.
No hubo caso.

867
01:08:12,714 --> 01:08:16,049
Debemos saber la ubicación exacta
de la ciudad más próxima.

868
01:08:16,551 --> 01:08:19,094
Y dónde nos toparemos
con las rutas principales.

869
01:08:19,262 --> 01:08:21,054
Dónde están las comisarías,

870
01:08:21,514 --> 01:08:23,307
los controles de carreteras.

871
01:08:23,475 --> 01:08:24,892
Y lo más importante de todo,

872
01:08:25,059 --> 01:08:29,104
queremos saber cómo ir desde aquí
hasta la estación de ferrocarril.

873
01:08:30,064 --> 01:08:32,941
No. De ningún modo.

874
01:08:33,109 --> 01:08:35,444
Cuando esté al otro lado del alambre,
cuando esté fuera de aquí,

875
01:08:35,612 --> 01:08:36,653
no haré mapas para ustedes.

876
01:08:36,821 --> 01:08:38,739
Estaré tan lejos,

877
01:08:38,907 --> 01:08:41,867
que no escucharán
aunque me disparen con un obús.

878
01:08:42,619 --> 01:08:46,205
- Es entendible.
- Totalmente.

879
01:08:47,874 --> 01:08:51,627
Me gustaría ayudar, pero...

880
01:08:53,922 --> 01:08:56,048
Es una idea interesante.

881
01:08:56,216 --> 01:08:59,551
- ¿A cuántos piensa sacar de aquí?
- A 250.

882
01:09:02,222 --> 01:09:04,264
¿250?

883
01:09:04,432 --> 01:09:05,599
Sí.

884
01:09:06,976 --> 01:09:08,977
Usted está loco. Usted también.

885
01:09:09,145 --> 01:09:12,147
250 tipos caminando por la carretera,
como si nada.

886
01:09:12,774 --> 01:09:15,317
Algunos por la carretera,
algunos por tren,

887
01:09:15,485 --> 01:09:16,652
algunos a campo traviesa.

888
01:09:16,820 --> 01:09:19,154
Tienen documentos falsos, ropa,

889
01:09:19,322 --> 01:09:21,198
mapas, compases y víveres.

890
01:09:21,366 --> 01:09:24,201
¿Sabe que pondrá en estado de alerta
a todos los alemanes?

891
01:09:24,369 --> 01:09:27,204
Todo el que sea capaz de asir
una horquilla saldrá en su busca.

892
01:09:27,372 --> 01:09:31,500
Los rastrearán y los atraparán tan
rápido que la cabeza les dará vueltas.

893
01:09:35,213 --> 01:09:37,130
Sí, bueno, gracias, de todos modos.

894
01:09:37,298 --> 01:09:39,383
Si puedo ayudar con el túnel, avíseme.

895
01:09:39,551 --> 01:09:40,551
Es muy amable.

896
01:09:40,718 --> 01:09:42,344
Cuando quiera.

897
01:09:44,013 --> 01:09:45,639
Espere un minuto.

898
01:09:45,807 --> 01:09:48,058
No estará sugiriendo

899
01:09:48,226 --> 01:09:50,227
en serio que si logro escapar
y echar un buen vistazo alrededor,

900
01:09:50,395 --> 01:09:52,229
sin que me agarren,

901
01:09:52,397 --> 01:09:55,148
me entregue y acabe
en el calabozo, incomunicado,

902
01:09:55,316 --> 01:09:57,860
para que usted obtenga
esa información, ¿no?

903
01:09:58,027 --> 01:09:58,986
Sí.

904
01:09:59,404 --> 01:10:02,197
Hay que pedir cosas muy raras cuando
se ocupa un puesto como el mío.

905
01:10:02,365 --> 01:10:04,157
Dejaremos que sea uno de los primeros.

906
01:10:04,325 --> 01:10:06,660
- No lo haría ni por madre.
- No lo culpo.

907
01:10:06,828 --> 01:10:09,288
- Todo bien, entonces.
- Es totalmente comprensible.

908
01:10:09,455 --> 01:10:11,123
Todo bien, entonces.

909
01:10:13,334 --> 01:10:15,377
Gracias, Hilts.

910
01:10:22,844 --> 01:10:23,719
Jaque.

911
01:10:27,849 --> 01:10:29,433
Herr Hendley, yo...

912
01:10:29,601 --> 01:10:32,227
Está bien. Blythe es un amigo.

913
01:10:35,231 --> 01:10:36,148
¿Qué ocurre?

914
01:10:36,316 --> 01:10:40,068
Mi billetera, mis documentos.

915
01:10:40,236 --> 01:10:42,237
Desaparecieron. Perdí todo.

916
01:10:43,364 --> 01:10:45,282
Perdió la billetera.

917
01:10:45,450 --> 01:10:48,285
¿Se da cuenta de lo que pasaría
si Strachwitz se enterara?

918
01:10:48,453 --> 01:10:51,288
- Directo al frente ruso.
- Por Dios.

919
01:10:53,833 --> 01:10:55,918
Busqué por todas partes.

920
01:10:57,587 --> 01:10:59,171
Debo haberlos perdido

921
01:10:59,339 --> 01:11:01,089
cuando estuve aquí.

922
01:11:01,257 --> 01:11:03,634
- No.
- Sí.

923
01:11:03,885 --> 01:11:05,594
Le dije que éramos amigos.

924
01:11:05,762 --> 01:11:07,387
Los encontraremos.

925
01:11:07,555 --> 01:11:10,223
Gracias, Herr Hendley.

926
01:11:11,434 --> 01:11:12,601
Werner.

927
01:11:13,269 --> 01:11:14,394
No en este momento.

928
01:11:14,896 --> 01:11:16,271
Podría parecer un poco raro

929
01:11:16,439 --> 01:11:19,066
si nos vieran a usted y a mí
buscando algo a estas horas.

930
01:11:21,194 --> 01:11:22,945
Los encontraré.
Le prometo que lo haré

931
01:11:23,112 --> 01:11:26,323
aunque tenga que destrozar todo esto.

932
01:11:33,206 --> 01:11:33,914
Gracias.

933
01:11:34,165 --> 01:11:35,332
Olvídelo.

934
01:11:35,500 --> 01:11:37,125
- Werner.
- ¿Sí?

935
01:11:37,293 --> 01:11:39,378
Quiero pedirle un pequeño favor.

936
01:11:40,046 --> 01:11:41,004
Una cámara.

937
01:11:43,758 --> 01:11:47,928
Queremos sacar unas instantáneas.
Usted sabe, de recuerdo.

938
01:11:48,721 --> 01:11:52,557
De 35 mm, f2,8
y con un obturador de plano.

939
01:11:53,017 --> 01:11:54,476
Obturador de plano focal.

940
01:11:56,396 --> 01:12:00,190
Werner, un obturador de plano focal.

941
01:12:01,484 --> 01:12:03,360
Avíseme cuando la tenga.

942
01:12:07,991 --> 01:12:10,617
Es un loco, un chico con problemas,
ese Werner,

943
01:12:10,785 --> 01:12:12,411
pero me cae bien.

944
01:12:12,745 --> 01:12:14,705
Jaque mate.

945
01:12:38,646 --> 01:12:40,772
¿Cuándo estará lista la bomba de aire?

946
01:12:40,940 --> 01:12:42,315
Mañana.

947
01:12:42,483 --> 01:12:44,317
Está muy atrasado.

948
01:12:44,485 --> 01:12:46,278
¿Cómo va?

949
01:12:46,446 --> 01:12:47,571
- Mal.
- ¿Mal?

950
01:12:47,739 --> 01:12:49,489
Hoy ocurrió tres veces.

951
01:13:07,300 --> 01:13:08,467
¿Estás bien?

952
01:13:08,634 --> 01:13:09,634
¡Tiren!

953
01:13:39,165 --> 01:13:41,625
Hay que apuntalar todo el maldito túnel.

954
01:13:41,793 --> 01:13:44,377
Los 100 m completos.

955
01:13:44,545 --> 01:13:46,046
Hoy ocurrió cuatro veces.

956
01:13:47,632 --> 01:13:49,674
Así no llegaremos nunca al otro lado.

957
01:13:49,842 --> 01:13:51,635
Necesitamos más madera.

958
01:13:52,678 --> 01:13:54,262
Se necesita mucha cantidad.

959
01:13:54,430 --> 01:13:57,432
¿Puede conseguirla?

960
01:13:58,893 --> 01:14:00,477
La conseguiremos.

961
01:14:00,686 --> 01:14:04,189
Tenemos que hacerlo.
Le pediré a Hendley que lo haga,

962
01:14:04,357 --> 01:14:06,441
y al hombre de esta mañana.

963
01:14:07,485 --> 01:14:08,652
Bueno.

964
01:14:40,268 --> 01:14:42,352
¿Cómo va con las vigas?

965
01:14:42,520 --> 01:14:44,479
De cada cuatro, sacamos una.

966
01:14:50,278 --> 01:14:51,069
Continúen.

967
01:15:33,029 --> 01:15:35,405
Maldito canto.
Nunca en mi vida trabajé tanto.

968
01:15:35,573 --> 01:15:37,574
- Hola, Hilts.
- Cavendish...

969
01:15:50,546 --> 01:15:51,671
No importa.

970
01:16:02,433 --> 01:16:04,643
Un regalo de nuestro amigo Werner.

971
01:16:05,269 --> 01:16:06,770
Espléndido.

972
01:16:07,021 --> 01:16:09,147
Simplemente espléndido.

973
01:16:10,191 --> 01:16:12,359
Esto nos viene al pelo.

974
01:16:15,446 --> 01:16:19,241
Ésos son los hombres de Ashley-Pitt.
Pidió permiso

975
01:16:19,408 --> 01:16:21,451
para desparramar
un poco de tierra en el altillo.

976
01:17:29,812 --> 01:17:33,815
Tom llegó hasta justo después
de esa pila de madera, señor.

977
01:17:34,275 --> 01:17:37,068
Harry, por supuesto,
no llegó tan lejos.

978
01:17:37,236 --> 01:17:38,528
¿Cuánto más hay hasta
los árboles?

979
01:17:38,696 --> 01:17:40,238
Calculamos que 15 m, señor.

980
01:17:40,865 --> 01:17:44,159
- El 7 hay luna nueva.
- El 8 y el 9.

981
01:17:44,327 --> 01:17:46,411
En agosto es un día antes.

982
01:17:52,835 --> 01:17:53,752
Buen día.

983
01:17:55,796 --> 01:17:57,088
Ahí va de nuevo.

984
01:17:57,548 --> 01:17:59,799
¿Por qué compra todas las papas
que hay en el campo?

985
01:17:59,967 --> 01:18:02,761
Traté de averiguar, pero no pude.

986
01:18:02,928 --> 01:18:05,680
Hilts y Hendley
se encierran todas las noches.

987
01:18:05,848 --> 01:18:09,184
A veces Goff está con ellos.
Otras veces hace guardia afuera.

988
01:18:09,352 --> 01:18:12,937
Cierren a Dick y a Harry.

989
01:18:13,105 --> 01:18:16,316
Concéntrese en Tom,
sigan hasta llegar a los árboles.

990
01:18:16,484 --> 01:18:17,817
De acuerdo.

991
01:20:51,472 --> 01:20:52,263
¡Media vuelta!

992
01:20:53,724 --> 01:20:55,683
¡Marchen!

993
01:21:03,025 --> 01:21:03,942
¿Qué pasa?

994
01:21:04,276 --> 01:21:06,653
Están celebrando la revolución.

995
01:21:06,820 --> 01:21:08,655
Hoy es 4 de julio.

996
01:21:18,582 --> 01:21:19,958
¿Qué diablos es esto?

997
01:21:25,631 --> 01:21:28,800
Caballeros, los invitamos a unos tragos.

998
01:21:28,968 --> 01:21:30,385
Un regalito de las colonias.

999
01:21:30,553 --> 01:21:32,053
Abajo los británicos.

1000
01:21:32,221 --> 01:21:33,179
Con toda la razón.

1001
01:21:33,347 --> 01:21:34,722
Y brindemos por Tom.

1002
01:21:34,890 --> 01:21:36,724
Y por que volvamos a casa.

1003
01:21:36,892 --> 01:21:38,643
Muy bien. Aceptamos.

1004
01:21:38,811 --> 01:21:40,979
- ¡Rebeldes sí!
- ¡Británicos no!

1005
01:21:41,146 --> 01:21:43,940
Sígannos, caballeros.
¡Media vuelta!

1006
01:22:03,919 --> 01:22:06,045
¡Compañía, alto!

1007
01:22:10,718 --> 01:22:12,552
¡Vamos a formar fila allá!

1008
01:22:13,304 --> 01:22:15,388
¡Agarren un vaso!

1009
01:22:16,015 --> 01:22:18,016
¡Formen fila! Aquí va.

1010
01:22:25,441 --> 01:22:27,609
Eso explica adónde fueron
a parar todas las papas.

1011
01:22:27,776 --> 01:22:30,737
No es nada si cerramos
a Tom por un día.

1012
01:22:30,904 --> 01:22:33,281
Supongo que nos vendrá bien
a todos desahogarnos un poco.

1013
01:22:33,574 --> 01:22:35,116
Faltan solo 4 m, señor,

1014
01:22:35,284 --> 01:22:37,827
y se nota en todas partes.

1015
01:22:37,995 --> 01:22:40,663
- Creo que eso merece un trago.
- Bien dicho.

1016
01:22:41,498 --> 01:22:42,332
¡Bébetelo!

1017
01:22:42,499 --> 01:22:43,541
¿Qué es esta bebida?

1018
01:22:43,709 --> 01:22:47,086
Alcohol destilado ilegalmente
al estilo de los EE UU.

1019
01:22:47,254 --> 01:22:49,589
Haz que me crezca el bigote.
¡Salud!

1020
01:22:49,757 --> 01:22:51,674
¡Sigue, adelante!

1021
01:22:51,842 --> 01:22:54,719
Hola, Eric.
No vuelques ni una gota.

1022
01:22:54,887 --> 01:22:57,013
- Ahí tienes.
- Abajo los británicos.

1023
01:22:57,181 --> 01:22:58,806
Bueno, amigo.

1024
01:22:59,558 --> 01:23:00,558
¡No te detengas...!

1025
01:23:00,726 --> 01:23:02,852
- No te lo vuelques encima.
- ¡Salud!

1026
01:23:05,397 --> 01:23:08,066
- No vuelques ni una gota.
- ¿Antes de tu té matutino?

1027
01:23:08,233 --> 01:23:09,317
Sirve, vamos.

1028
01:23:11,028 --> 01:23:12,862
No se lo vuelque en la ropa, señor.

1029
01:23:13,030 --> 01:23:16,449
Una bebida al estilo de los EE UU.
No fumen enseguida de beber.

1030
01:23:16,617 --> 01:23:19,619
No fumen.
No fumen mientras beben.

1031
01:23:34,718 --> 01:23:37,470
Estoy bien puesto y bien mamado, amigo.

1032
01:23:38,931 --> 01:23:40,014
No se detengan.

1033
01:23:40,182 --> 01:23:41,224
Sigan...

1034
01:23:41,850 --> 01:23:45,186
Me niego a pagar impuestos
si no puedo elegir a mis representantes.

1035
01:23:45,354 --> 01:23:48,147
Sigan bebiendo, muchachos. Sigan...

1036
01:23:49,316 --> 01:23:51,859
Sigan, muchachos. Disfruten.

1037
01:23:52,152 --> 01:23:54,487
Brindemos por Tom.

1038
01:23:54,655 --> 01:23:55,947
¡Por Tom!

1039
01:24:03,288 --> 01:24:05,790
Durante los tres años,
siete meses

1040
01:24:06,041 --> 01:24:07,625
y dos semanas que he estado encerrado,

1041
01:24:07,793 --> 01:24:10,795
esto es lo mejor que he probado.

1042
01:24:10,963 --> 01:24:12,338
Es tremendo.

1043
01:24:12,840 --> 01:24:15,007
Bueno, opino que está bastante bien.

1044
01:24:17,136 --> 01:24:20,805
Con su permiso, señor,
creo que voy a "mallar" a Ives.

1045
01:24:21,765 --> 01:24:23,099
Llamar a Ives.

1046
01:24:33,318 --> 01:24:35,236
¡Salud, Hendley!

1047
01:24:43,871 --> 01:24:45,705
¿Sabe lo que es eso?

1048
01:24:45,873 --> 01:24:47,915
Le diré lo que no es.

1049
01:24:48,083 --> 01:24:50,334
No es coñac Napoleón.

1050
01:24:52,212 --> 01:24:53,671
¿Qué le parece, señor?

1051
01:24:55,048 --> 01:24:56,841
Bueno, es...

1052
01:24:57,092 --> 01:24:58,926
Por las colonias.

1053
01:24:59,219 --> 01:25:01,304
Por la Independencia.

1054
01:25:06,643 --> 01:25:08,936
¿Cómo marcha todo sin nosotros?

1055
01:25:09,104 --> 01:25:11,063
¿Se las arreglan, no?

1056
01:25:11,231 --> 01:25:14,734
Parece que nos arreglamos, señor.

1057
01:25:22,326 --> 01:25:24,994
Sí, bueno, es...

1058
01:25:25,954 --> 01:25:28,206
Es una buena bebida.

1059
01:25:30,334 --> 01:25:31,751
Gracias, señor.

1060
01:25:52,564 --> 01:25:53,689
¡Danny!

1061
01:25:53,857 --> 01:25:56,025
Esto es...

1062
01:26:02,074 --> 01:26:05,076
Roger, los alemanes están en la 105.

1063
01:26:05,244 --> 01:26:05,952
¿Quién es?

1064
01:26:06,119 --> 01:26:07,370
Strachwitz.

1065
01:26:10,499 --> 01:26:12,667
Hagan como si no pasara nada

1066
01:26:12,835 --> 01:26:15,878
o sabrán que hay algo importante.

1067
01:26:16,547 --> 01:26:18,381
Por que volvamos a casa.

1068
01:26:33,897 --> 01:26:34,897
Vamos.

1069
01:26:35,065 --> 01:26:38,317
La registraron cien veces.
¡Volver a casa!

1070
01:26:51,290 --> 01:26:54,125
De todos modos, me alegro de que
estés en el túnel con nosotros.

1071
01:26:54,293 --> 01:26:55,501
Por Tom.

1072
01:26:58,213 --> 01:26:59,547
No importa.

1073
01:26:59,715 --> 01:27:02,133
En dos semanas
pasearás por la calle Argyle.

1074
01:27:02,301 --> 01:27:03,342
Por Tom.

1075
01:27:04,177 --> 01:27:06,804
Sabes, Sandy, yo también
empiezo a darme cuenta de eso.

1076
01:27:06,972 --> 01:27:09,891
¿Por qué no, hombre?
Llegamos casi a los árboles, muchacho.

1077
01:27:10,058 --> 01:27:12,143
Estamos casi en los árboles.

1078
01:27:58,565 --> 01:28:01,442
¡Herr Hauptfeldwebel!

1079
01:28:42,526 --> 01:28:44,360
¡Oh, Dios mío! Hallaron a Tom.

1080
01:28:58,959 --> 01:28:59,917
Es el túnel.

1081
01:29:17,602 --> 01:29:19,353
Un éxito.

1082
01:29:43,128 --> 01:29:44,336
¡Ives!

1083
01:30:56,326 --> 01:30:57,201
Señor,

1084
01:30:58,453 --> 01:31:00,496
dígame exactamente
qué información necesita.

1085
01:31:00,664 --> 01:31:03,457
- Me fugaré esta noche.
- Bueno.

1086
01:31:05,544 --> 01:31:07,503
Abre a Harry.

1087
01:31:07,671 --> 01:31:10,881
Hay que cavar sin parar.

1088
01:32:48,563 --> 01:32:50,231
Al calabozo, incomunicado.

1089
01:32:50,482 --> 01:32:51,774
Bueno.

1090
01:32:55,570 --> 01:32:58,447
No pensé que lo atraparían tan pronto.

1091
01:32:58,907 --> 01:33:00,658
No lo atraparon.

1092
01:33:14,881 --> 01:33:17,216
Bienvenido a casa.

1093
01:34:10,103 --> 01:34:14,815
¿Danny?

1094
01:34:26,244 --> 01:34:27,870
¿Estás bien?

1095
01:34:30,790 --> 01:34:31,749
Sí.

1096
01:34:32,667 --> 01:34:34,251
Bien.

1097
01:34:36,796 --> 01:34:39,882
Estoy bien. Traigan palas.
Yo estoy bien.

1098
01:34:42,510 --> 01:34:45,054
Por el amor de Dios, falta el águila.

1099
01:34:45,221 --> 01:34:47,389
Es imposible.

1100
01:34:48,308 --> 01:34:49,475
Sí.

1101
01:34:50,810 --> 01:34:53,812
¡Son cuatro días totalmente perdidos!

1102
01:34:54,939 --> 01:34:57,024
Lo siento.

1103
01:34:57,192 --> 01:34:59,026
No importa.

1104
01:35:00,278 --> 01:35:01,862
Es muy tarde.

1105
01:35:02,030 --> 01:35:04,156
Vete a la cama. Yo recogeré aquí.

1106
01:35:04,324 --> 01:35:05,532
De acuerdo.

1107
01:35:06,368 --> 01:35:07,659
Buenas noches.

1108
01:35:49,244 --> 01:35:51,495
No veo nada.

1109
01:36:19,858 --> 01:36:23,652
- Su alemán es muy bueno.
- Gracias. Me esforcé mucho...

1110
01:36:24,612 --> 01:36:28,574
¡Cuidado! Es la forma más fácil
de hacer caer a un sospechoso.

1111
01:36:28,741 --> 01:36:30,784
- Lo siento.
- Bien. Recuerde, siempre en alemán.

1112
01:36:44,591 --> 01:36:45,841
Uno, dos,

1113
01:36:46,009 --> 01:36:48,594
tres, cuatro, cinco.

1114
01:37:07,822 --> 01:37:08,822
Roger.

1115
01:37:14,037 --> 01:37:15,537
No, soy yo.

1116
01:37:17,999 --> 01:37:19,750
¿Qué tal mi traje para escapar?

1117
01:37:19,918 --> 01:37:21,919
Está muy bien.

1118
01:37:24,464 --> 01:37:25,881
Colin.

1119
01:37:28,676 --> 01:37:30,427
¿Y el mío qué le parece?

1120
01:37:30,970 --> 01:37:33,597
Es espléndido.

1121
01:37:59,040 --> 01:38:01,917
¿Adónde vas?
Conseguirás que te bajen de un tiro.

1122
01:38:02,085 --> 01:38:03,335
¿Qué te pasa?

1123
01:38:03,503 --> 01:38:05,671
Voy a atravesar esa cerca.

1124
01:38:08,174 --> 01:38:11,593
Escaparemos por el túnel.
Está casi listo.

1125
01:38:11,761 --> 01:38:14,555
Déjame solo, te lo ruego.

1126
01:38:14,722 --> 01:38:17,015
No puedo volver a entrar al túnel.

1127
01:38:17,183 --> 01:38:19,810
Así que voy a salir por la cerca.

1128
01:38:23,189 --> 01:38:26,942
Piensa. Vamos a salir,
pero no por la cerca.

1129
01:38:27,110 --> 01:38:30,153
Vamos a salir por el túnel.
Está terminado.

1130
01:38:30,321 --> 01:38:32,656
- Saldré ahora.
- No.

1131
01:38:34,117 --> 01:38:37,578
Si sales por la cerca, te matarán.

1132
01:38:44,168 --> 01:38:47,379
No lo hagas.

1133
01:38:48,339 --> 01:38:50,507
Willie...

1134
01:38:52,010 --> 01:38:54,177
Desde que era chico,

1135
01:38:54,345 --> 01:38:58,807
odio y me dan miedo
los cuartos pequeños,

1136
01:38:58,975 --> 01:39:00,976
los armarios, las cuevas.

1137
01:39:01,227 --> 01:39:03,687
Has cavado 17 túneles. Más de 17.

1138
01:39:03,855 --> 01:39:05,897
Porque debo salir de aquí.

1139
01:39:06,065 --> 01:39:09,276
Disimulo el miedo, y cavo.

1140
01:39:10,153 --> 01:39:14,281
Pero mañana por la noche
cuando esté en el túnel con los otros,

1141
01:39:14,449 --> 01:39:17,075
temo perder la cabeza

1142
01:39:17,243 --> 01:39:20,120
y arruinarles todo a los demás.

1143
01:39:22,832 --> 01:39:23,999
Por eso quiero escapar ahora.

1144
01:39:29,631 --> 01:39:33,133
Yo te mantendré a flote en el túnel.

1145
01:39:34,093 --> 01:39:35,010
Yo te cuidaré.

1146
01:39:35,178 --> 01:39:37,804
No me separaré de ti.

1147
01:39:39,015 --> 01:39:40,057
Bueno.

1148
01:39:49,108 --> 01:39:49,983
Buenas noches.

1149
01:39:50,151 --> 01:39:51,818
Hola.

1150
01:39:51,986 --> 01:39:54,446
¿Qué tal estoy?

1151
01:39:57,992 --> 01:39:59,868
¿Tan mal estoy?

1152
01:40:00,161 --> 01:40:04,831
Ante todo quiero decirle que sin usted,

1153
01:40:04,999 --> 01:40:06,500
no habríamos estado listos.

1154
01:40:06,668 --> 01:40:08,835
No es nada. Tuve mucha ayuda.

1155
01:40:09,087 --> 01:40:11,088
Mucha y buena.

1156
01:40:12,090 --> 01:40:14,132
¿Qué pasa?

1157
01:40:15,051 --> 01:40:16,218
Usted no puede ir.

1158
01:40:17,512 --> 01:40:20,597
- ¿Qué quiere decir?
- No puedo dejar que vaya.

1159
01:40:20,765 --> 01:40:23,934
- ¿Por qué?
- Porque no ve nada.

1160
01:40:24,102 --> 01:40:26,103
Antes de que haga diez metros,
ya lo habrán agarrado.

1161
01:40:26,938 --> 01:40:28,397
Eso es ridículo.

1162
01:40:31,526 --> 01:40:33,902
Es lo más absurdo
que he oído en mi vida.

1163
01:40:34,070 --> 01:40:35,153
Veo perfectamente.

1164
01:40:38,116 --> 01:40:42,452
Puedo ver ese alfiler que está ahí.
¿Le basta con eso?

1165
01:40:42,620 --> 01:40:43,578
¿Qué alfiler? ¿Dónde?

1166
01:40:55,508 --> 01:40:58,760
¿Ve el umbral de la puerta?

1167
01:41:00,138 --> 01:41:01,304
Sí, por supuesto.

1168
01:41:03,391 --> 01:41:05,142
Ponga el alfiler ahí abajo.

1169
01:41:06,561 --> 01:41:07,978
Bien.

1170
01:41:12,775 --> 01:41:14,151
Bien. Vamos.

1171
01:41:14,694 --> 01:41:16,278
Venga. Siéntese.

1172
01:41:18,239 --> 01:41:21,116
Siéntese. No lo hizo tan mal.

1173
01:41:22,952 --> 01:41:25,954
Detesto decepcionarlo a último momento,
pero acaban de decírmelo.

1174
01:41:26,289 --> 01:41:27,873
Es demasiado riesgoso para usted.

1175
01:41:28,624 --> 01:41:30,459
¿No es Colin quien debe decidirlo?

1176
01:41:30,626 --> 01:41:32,377
- No.
- Vamos.

1177
01:41:32,545 --> 01:41:34,963
Todos estamos al tanto de la situación.

1178
01:41:35,131 --> 01:41:37,924
Por lo menos la mayoría lo sabe.

1179
01:41:38,092 --> 01:41:41,928
Lo que tiene en mente es escapar
para crear otro frente,

1180
01:41:42,096 --> 01:41:43,972
fastidiar a los alemanes.

1181
01:41:44,140 --> 01:41:45,849
De acuerdo, eso me parece bien.

1182
01:41:46,017 --> 01:41:47,976
Pero cuando crucemos ese alambre

1183
01:41:48,144 --> 01:41:50,187
y tengamos a los alemanes detrás,

1184
01:41:50,354 --> 01:41:52,522
esa misión estará cumplida.

1185
01:41:53,399 --> 01:41:56,902
Después, cada uno tiene sus propias
ideas sobre lo que hará.

1186
01:41:58,154 --> 01:41:59,279
¿Quiere decir para volver a casa?

1187
01:41:59,447 --> 01:42:01,198
¿Con su familia?

1188
01:42:01,365 --> 01:42:02,407
Eso es.

1189
01:42:02,575 --> 01:42:05,243
¿De verdad cree que
no he pensado en eso también?

1190
01:42:06,287 --> 01:42:07,245
Estoy seguro de que lo ha hecho.

1191
01:42:08,414 --> 01:42:10,290
Sé que Colin lo ha hecho.

1192
01:42:11,292 --> 01:42:13,543
Y yo también.

1193
01:42:13,711 --> 01:42:16,087
Creemos que podemos hacerlo.

1194
01:42:16,672 --> 01:42:20,133
Colin no. Sería muy riesgoso.

1195
01:42:20,301 --> 01:42:21,218
Ésa es mi decisión.

1196
01:42:21,385 --> 01:42:24,346
Hablemos de riesgos.
Hablemos de usted.

1197
01:42:24,972 --> 01:42:29,351
Usted constituye el riesgo mayor.
La Gestapo lo tiene marcado.

1198
01:42:30,353 --> 01:42:32,771
Nadie le dijo que no puede ir.

1199
01:42:34,732 --> 01:42:35,857
Es verdad.

1200
01:42:37,527 --> 01:42:41,655
Yo he pensado en la Gestapo.

1201
01:42:41,823 --> 01:42:46,076
Pero si usted me pregunta hasta dónde
tiene permitido llegar un oficial,

1202
01:42:46,244 --> 01:42:47,244
o se atreve a llegar,

1203
01:42:48,496 --> 01:42:51,540
o si se le debe permitir actuar
como si fuera Dios,

1204
01:42:52,375 --> 01:42:54,167
eso no se lo puedo responder.

1205
01:42:55,711 --> 01:42:57,254
Pero puedo decirle

1206
01:42:58,339 --> 01:43:00,507
que un ciego
es un riesgo innecesario

1207
01:43:00,675 --> 01:43:02,509
para sí mismo y para todo el plan,

1208
01:43:02,677 --> 01:43:04,719
y por lo tanto debe ser eliminado
de la operación.

1209
01:43:15,940 --> 01:43:18,775
Mientras esté conmigo Colin
no es un ciego,

1210
01:43:18,943 --> 01:43:21,236
y él irá conmigo.

1211
01:43:27,451 --> 01:43:28,869
¿Usted está de acuerdo?

1212
01:43:31,372 --> 01:43:33,248
Sí.

1213
01:43:33,416 --> 01:43:34,249
Completamente.

1214
01:43:41,507 --> 01:43:42,591
Muy bien.

1215
01:43:44,343 --> 01:43:47,220
Haré alterar el orden para
que puedan escaparjuntos.

1216
01:43:48,306 --> 01:43:49,890
Buenas noches, caballeros.

1217
01:43:57,398 --> 01:43:59,357
En realidad...

1218
01:44:00,067 --> 01:44:01,985
él tiene razón.

1219
01:44:02,320 --> 01:44:04,362
Tiene toda la razón.

1220
01:44:05,072 --> 01:44:07,073
Realmente yo no debería ir.

1221
01:44:07,241 --> 01:44:10,410
Mi vista se ha deteriorado
más y más últimamente.

1222
01:44:10,661 --> 01:44:14,414
Creo que lo llaman miopía progresiva.

1223
01:44:15,249 --> 01:44:17,083
Puedo ver cosas a esta distancia.
Muy cerca.

1224
01:44:17,251 --> 01:44:19,336
Veo lo suficiente para trabajar,

1225
01:44:19,503 --> 01:44:21,713
pero...

1226
01:44:22,965 --> 01:44:25,133
a usted lo veo todo borroso.

1227
01:44:25,301 --> 01:44:27,052
Lo sé.

1228
01:44:28,512 --> 01:44:31,014
Lo lograremos, y con todos los honores.

1229
01:44:31,182 --> 01:44:33,099
¿Tiene un poco de té?

1230
01:44:35,186 --> 01:44:36,311
Sí, claro.

1231
01:44:36,479 --> 01:44:37,771
Entonces tomemos una taza.

1232
01:44:38,814 --> 01:44:39,940
Espléndido.

1233
01:45:27,113 --> 01:45:28,279
Hola, Hilts.

1234
01:45:29,365 --> 01:45:30,699
Oiga, Mac.

1235
01:45:33,869 --> 01:45:34,661
¿Cuándo?

1236
01:45:34,912 --> 01:45:37,789
Esta noche.
Pensamos que nunca lo iban a soltar.

1237
01:45:38,040 --> 01:45:40,250
Yo también. Pongamos manos a la obra.

1238
01:45:40,418 --> 01:45:43,712
- Bartlett lo está esperando.
- Estaré allí.

1239
01:46:54,617 --> 01:46:55,784
¿Qué hora es?

1240
01:46:58,329 --> 01:47:00,121
Faltan sólo ocho minutos.

1241
01:47:04,085 --> 01:47:05,335
¿Estás bien?

1242
01:47:16,388 --> 01:47:17,597
Cavendish.

1243
01:47:18,641 --> 01:47:20,058
Griff, ahí abajo.

1244
01:47:20,226 --> 01:47:21,601
Goff, allí.

1245
01:47:42,081 --> 01:47:45,166
Smith, Foles, el tercero a la derecha.

1246
01:47:45,751 --> 01:47:49,003
Blythe, Hendley,
el tercero a la izquierda.

1247
01:48:18,742 --> 01:48:20,118
Son las luces.

1248
01:48:21,829 --> 01:48:23,288
En el momento exacto.

1249
01:48:33,549 --> 01:48:36,718
Mira a través del túnel.
Es una maravilla.

1250
01:48:39,013 --> 01:48:42,515
Es como Blackpool en plena temporada.

1251
01:48:44,476 --> 01:48:46,519
¿Alguna vez estuviste en Blackpool?

1252
01:48:47,229 --> 01:48:48,479
Sí.

1253
01:48:49,231 --> 01:48:50,398
No.

1254
01:48:51,984 --> 01:48:53,818
No lo sé.

1255
01:48:57,198 --> 01:48:58,323
Es la hora.

1256
01:49:11,587 --> 01:49:15,131
Bartlett, MacDonald, Ashley-Pitt.

1257
01:49:18,552 --> 01:49:20,261
No hay moros en la costa, señor.

1258
01:49:29,230 --> 01:49:31,439
Está todo listo.

1259
01:49:43,702 --> 01:49:44,869
Roger.

1260
01:49:45,371 --> 01:49:46,788
Buena suerte.

1261
01:50:17,861 --> 01:50:20,446
Ahora están entrando al túnel, Danny.

1262
01:50:20,614 --> 01:50:23,533
Y después lo atravesarán
de punta a punta.

1263
01:50:30,833 --> 01:50:31,708
Willie...

1264
01:50:32,751 --> 01:50:34,043
No puedo esperar.

1265
01:50:34,211 --> 01:50:35,628
Tengo que salir de aquí.

1266
01:50:35,921 --> 01:50:38,131
¡Danny!

1267
01:51:07,661 --> 01:51:09,162
¿Qué es? ¿Qué pasa?

1268
01:51:09,330 --> 01:51:11,497
¡Ven aquí!

1269
01:51:13,417 --> 01:51:15,335
Danny y yo iremos después.
Cambiaremos nuestro lugar con otro.

1270
01:51:15,502 --> 01:51:17,003
Dígame qué le pasa y dígamelo pronto.

1271
01:51:18,130 --> 01:51:20,548
Este túnel es tan mío como de los demás.

1272
01:51:20,716 --> 01:51:23,676
Yo lo excavé. Yo lo construí.
Quedé casi enterrado.

1273
01:51:23,844 --> 01:51:26,763
Iré cuando yo quiera.
Déjenme salir.

1274
01:51:30,142 --> 01:51:31,142
Llévenlo afuera.

1275
01:51:47,576 --> 01:51:48,701
¿Qué es?

1276
01:51:49,828 --> 01:51:51,579
¿Qué ocurre?

1277
01:51:51,955 --> 01:51:54,791
Nada. Nosotros iremos después.

1278
01:52:02,716 --> 01:52:04,675
No pasa nada.

1279
01:52:04,843 --> 01:52:08,221
Podemos cambiar el orden de salida.
Está todo bien.

1280
01:52:09,264 --> 01:52:11,015
De acuerdo.
Ahora baje usted.

1281
01:52:11,892 --> 01:52:12,767
Siéntese.

1282
01:52:12,935 --> 01:52:15,144
Busque el último peldaño
con el pie derecho.

1283
01:52:15,312 --> 01:52:17,563
¿Lo encontró?
Ahora baje usted.

1284
01:52:33,747 --> 01:52:35,123
¿Danny quiso largarse?

1285
01:52:35,874 --> 01:52:37,750
Willie lo llevó a la superficie.

1286
01:52:37,918 --> 01:52:38,918
Hilts, yo...

1287
01:52:51,849 --> 01:52:54,392
- Recuerde, mantenga la cabeza baja.
- Bueno.

1288
01:53:11,827 --> 01:53:12,910
Bien.

1289
01:53:20,377 --> 01:53:21,377
Bartlett.

1290
01:54:00,542 --> 01:54:01,459
¿Está todo bien?

1291
01:54:02,711 --> 01:54:04,795
Nos quedamos cortos por 6 m.

1292
01:54:04,963 --> 01:54:06,672
¿Qué quiere decir?

1293
01:54:06,840 --> 01:54:08,257
La boca del túnel está a 6 m del bosque,

1294
01:54:08,425 --> 01:54:09,842
en campo abierto.

1295
01:54:10,010 --> 01:54:11,886
El guardia está entre
nosotros y las luces.

1296
01:54:12,054 --> 01:54:13,763
¿Cómo pudo haber ocurrido?

1297
01:54:13,931 --> 01:54:16,057
¿Qué importa eso ahora?
Ya está hecho.

1298
01:54:31,698 --> 01:54:32,323
Roger...

1299
01:54:32,491 --> 01:54:34,867
Maldición.
Estoy tratando de pensar.

1300
01:54:35,494 --> 01:54:37,328
Podríamos aplazar la fuga.

1301
01:54:37,579 --> 01:54:41,374
Todos los documentos tienen
fecha de hoy. Es ahora o nunca.

1302
01:54:44,878 --> 01:54:46,212
Existe una posibilidad.

1303
01:54:46,630 --> 01:54:49,966
Podría salir cuando
el guardia esté en la otra punta.

1304
01:54:50,133 --> 01:54:52,677
Puedo llegar hasta el bosque y hacer
una señal cuando esté todo despejado.

1305
01:54:54,179 --> 01:54:55,263
¿Y las torres?

1306
01:54:55,430 --> 01:55:00,059
Van a estar vigilando el campo,
no el bosque.

1307
01:55:03,146 --> 01:55:05,523
Haz que se corra la voz.
Que manden 10 metros de soga.

1308
01:55:06,483 --> 01:55:16,325
Manden 10 metros de soga.

1309
01:55:16,493 --> 01:55:18,202
- ¿Qué?
- 10 metros de soga.

1310
01:55:18,370 --> 01:55:20,871
- ¿Para qué la quieren?
- ¿Qué se yo? Consigue la soga.

1311
01:55:36,847 --> 01:55:38,222
¿Cómo va todo? ¿Oyeron eso?

1312
01:55:38,390 --> 01:55:40,891
Algún inconveniente, creo, señor.

1313
01:55:41,101 --> 01:55:42,935
¿Aún no ingresaron al túnel?

1314
01:55:43,103 --> 01:55:44,895
Me parece que no, señor.

1315
01:56:07,878 --> 01:56:09,879
Está en el bosque.

1316
01:56:15,927 --> 01:56:18,471
Bien. Usted va primero, Eric.

1317
01:56:18,930 --> 01:56:21,474
Yo me quedo aquí
hasta que empecemos a movernos.

1318
01:56:32,569 --> 01:56:34,987
Lo veré en Piccadilly.
En Scott's Bar.

1319
01:56:35,155 --> 01:56:36,155
De acuerdo.

1320
01:56:49,503 --> 01:56:50,461
Gracias.

1321
01:56:51,171 --> 01:56:53,631
- Buena suerte.
- Bueno.

1322
01:57:17,614 --> 01:57:19,740
Ya nos toca.

1323
01:57:26,331 --> 01:57:30,459
Ahora están cruzando el túnel.
Están saliendo del otro lado.

1324
01:57:33,046 --> 01:57:35,089
Cuando cayó Varsovia,

1325
01:57:35,298 --> 01:57:38,676
te escapaste y viniste
a Inglaterra porque eras piloto.

1326
01:57:38,844 --> 01:57:41,762
Querías volar con nosotros
y pelear contra los alemanes.

1327
01:57:43,140 --> 01:57:44,724
Ahora podemos escapar

1328
01:57:44,891 --> 01:57:47,017
y regresar a Inglaterra.

1329
01:57:48,228 --> 01:57:50,312
Si no atraviesas el túnel,

1330
01:57:50,480 --> 01:57:54,650
todos los esfuerzos que hiciste
habrán sido en vano.

1331
01:58:23,096 --> 01:58:25,556
- Detrás vienen Blythe.
- Bueno.

1332
01:58:27,517 --> 01:58:28,350
Aquí.

1333
01:58:29,853 --> 01:58:31,270
Siéntese.

1334
01:58:36,693 --> 01:58:39,612
Es su turno. Yo lo reemplazaré.

1335
01:58:42,616 --> 01:58:45,743
- ¿Qué lleva aquí? ¿Un piano?
- Muy gracioso, amigo.

1336
01:58:45,911 --> 01:58:48,037
No podrá pasar con esto.

1337
01:58:48,205 --> 01:58:49,288
Me las arreglaré.

1338
01:58:52,125 --> 01:58:54,627
¿Ése era Sedgwick con el baúl?

1339
01:58:54,795 --> 01:58:55,628
¿Qué otro podría ser?

1340
01:58:55,796 --> 01:58:58,088
Ojalá estuviera en su país
con los canguros.

1341
01:59:04,221 --> 01:59:06,472
- Nos quedamos cortos por 6 metros.
- ¿Cómo diablos...?

1342
01:59:06,640 --> 01:59:10,226
Hilts está en el bosque
con la otra punta de la soga.

1343
01:59:10,393 --> 01:59:15,064
Tan pronto como sienta dos tirones,
salga, pero que Colin no se asome.

1344
01:59:16,233 --> 01:59:18,567
- Buena suerte.
- Gracias.

1345
01:59:28,578 --> 01:59:29,662
¿Qué es eso?

1346
01:59:31,248 --> 01:59:32,331
Es un ataque aéreo.

1347
01:59:32,958 --> 01:59:35,584
¡Oh, Dios! ¡No! Los alemanes
apagarán las luces.

1348
01:59:35,752 --> 01:59:36,961
Nos quedaremos sin luz en el túnel.

1349
01:59:38,129 --> 01:59:41,090
Vamos, Colin. Podremos salir
cuando las luces estén apagadas.

1350
01:59:54,020 --> 01:59:55,312
Willie.

1351
01:59:59,109 --> 02:00:02,945
Es un ataque aéreo.
Los reflectores están apagados.

1352
02:00:08,326 --> 02:00:10,286
¡Hágalos salir!

1353
02:00:15,292 --> 02:00:19,503
- ¡Se derrumbará!
- Danny. Danny, está todo bien.

1354
02:00:19,671 --> 02:00:21,297
Son las luces.

1355
02:00:22,883 --> 02:00:25,467
Enciendan las luces.

1356
02:00:26,887 --> 02:00:28,971
Hubo un ataque aéreo
y cortaron las luces.

1357
02:00:29,639 --> 02:00:31,807
Está todo bien.

1358
02:00:31,975 --> 02:00:32,975
Escúchame.

1359
02:00:33,476 --> 02:00:35,227
Mira.

1360
02:00:39,482 --> 02:00:41,734
Vamos, muévanse.

1361
02:00:41,902 --> 02:00:44,236
Con todo oscuro,
pueden salir unas cuantas decenas.

1362
02:00:50,994 --> 02:00:53,078
¿Qué diablos pasa?

1363
02:00:53,288 --> 02:00:54,246
Ve tú.

1364
02:00:54,414 --> 02:00:56,540
No. Danny.

1365
02:00:57,751 --> 02:00:59,168
Ve.

1366
02:01:07,052 --> 02:01:09,219
- ¿Qué es lo que pasa?
- Es Danny.

1367
02:01:09,387 --> 02:01:11,597
- ¿Está atascado ahí?
- No le pasa nada.

1368
02:01:11,765 --> 02:01:14,016
Sácalo lo antes posible.

1369
02:01:15,936 --> 02:01:17,436
Vamos.

1370
02:01:20,690 --> 02:01:23,150
Vamos, muévase.

1371
02:01:38,917 --> 02:01:40,209
Andando.

1372
02:01:46,675 --> 02:01:48,384
Deme la bolsa.

1373
02:01:55,475 --> 02:01:57,393
Volvemos a la soga.

1374
02:02:42,772 --> 02:02:46,191
Mejor que salgamos,
o no agarraremos ninguno de los trenes.

1375
02:02:46,359 --> 02:02:50,446
Nos estamos moviendo. Deberán pasarse
las instrucciones de uno a otro.

1376
02:02:51,364 --> 02:02:53,532
- Bien.
- Yo estaré justo detrás de ti.

1377
02:03:40,330 --> 02:04:02,518
Vamos.

1378
02:04:20,870 --> 02:04:27,459
¡No dispare!

1379
02:04:32,132 --> 02:04:34,383
¡Bájate! ¡Vamos a regresar!

1380
02:04:57,574 --> 02:05:00,576
Hay un tiroteo tremendo ahí arriba.

1381
02:05:00,743 --> 02:05:02,870
¿Cree que les dispararon
a medida que salían?

1382
02:05:03,121 --> 02:05:06,665
No, hubiéramos oído antes los disparos.

1383
02:05:08,501 --> 02:05:09,251
¡Tira!

1384
02:05:09,419 --> 02:05:12,129
Espérame.

1385
02:05:17,093 --> 02:05:41,116
Salga.

1386
02:06:15,652 --> 02:06:17,819
- ¿Cuántos dijo?
- 76.

1387
02:06:34,921 --> 02:06:35,837
Que rompan filas.

1388
02:07:34,397 --> 02:07:37,566
La mitad de los que perdieron trenes
andan por aquí.

1389
02:07:37,734 --> 02:07:40,652
Ashley-Pitt, Roger, MacDonald, Nimmo.

1390
02:07:40,820 --> 02:07:42,612
Es un grupo bastante numeroso.

1391
02:07:42,780 --> 02:07:44,823
¿Qué hacemos?

1392
02:07:44,991 --> 02:07:46,491
Esperar el tren.

1393
02:13:51,273 --> 02:14:37,569
¡Cuidado!

1394
02:15:10,227 --> 02:15:12,270
¿La policía está en el tren?

1395
02:15:12,438 --> 02:15:14,939
La Gestapo está con ellos. Saltemos.

1396
02:15:15,107 --> 02:15:16,441
Bien.

1397
02:15:21,697 --> 02:15:22,947
Yo le avisaré cuándo saltar.

1398
02:15:23,115 --> 02:15:26,743
Prefiero que me dé un buen empujón.

1399
02:15:45,221 --> 02:15:48,223
- ¿Se encuentra bien?
- Sí, perfectamente.

1400
02:15:48,390 --> 02:15:50,725
Fue muy emocionante.

1401
02:15:52,228 --> 02:15:53,603
No se detuvo.

1402
02:15:54,146 --> 02:15:56,231
No.

1403
02:16:51,203 --> 02:16:52,453
Suiza.

1404
02:21:35,571 --> 02:21:36,612
Bartlett.

1405
02:22:35,631 --> 02:22:37,632
¿Adónde se dirigía?

1406
02:22:37,799 --> 02:22:40,635
Todavía no lo había decidido.

1407
02:22:40,802 --> 02:22:43,679
¿Qué información
debía recoger de camino?

1408
02:22:43,847 --> 02:22:44,639
Ninguna.

1409
02:22:44,806 --> 02:22:47,141
¿Qué le ordenaron sabotear?

1410
02:22:47,768 --> 02:22:50,186
¿Qué hizo con sus papeles?

1411
02:22:51,563 --> 02:22:52,521
¿Mis papeles?

1412
02:22:52,689 --> 02:22:55,066
Los documentos y las cédulas falsas.

1413
02:22:55,234 --> 02:22:57,151
No sea estúpido.

1414
02:22:57,319 --> 02:22:58,611
¿Qué hizo con ellos?

1415
02:22:58,779 --> 02:23:00,571
Lo único que hice fue escapar.

1416
02:23:00,739 --> 02:23:03,699
Usted hubiera hecho lo mismo
si hubiera estado encerrado tres años.

1417
02:23:04,743 --> 02:23:05,993
Quería volver a mi casa.

1418
02:23:06,203 --> 02:23:08,579
No creo que vuelva a ver a su esposa.

1419
02:23:08,747 --> 02:23:11,332
Se equivocan de persona.
No estoy casado.

1420
02:23:11,500 --> 02:23:14,669
Va vestido de civil.

1421
02:23:15,170 --> 02:23:16,170
Usted es un espía.

1422
02:23:16,672 --> 02:23:18,256
A los espías los fusilan.

1423
02:23:18,548 --> 02:23:20,549
Éste es mi uniforme.

1424
02:23:20,717 --> 02:23:23,844
Tuve que reformarlo cuando adelgacé.

1425
02:23:24,471 --> 02:23:27,223
Lo teñí con betún para cubrir
unas manchas de aceite

1426
02:23:27,391 --> 02:23:29,100
que me hice cuando me tirotearon.

1427
02:23:40,112 --> 02:23:42,863
¿Y la insignia la perdió con los años?

1428
02:23:43,115 --> 02:23:44,365
Eso es.

1429
02:23:49,955 --> 02:23:53,624
- Mire...
- Eso es todo, Cavendish.

1430
02:24:17,232 --> 02:24:18,399
Hola, muchachos.

1431
02:24:27,451 --> 02:24:28,617
Hola, Haynes.

1432
02:24:28,785 --> 02:24:30,578
Hola, Cavendish.

1433
02:24:31,413 --> 02:24:33,247
Ojalá pudiera decir
que me alegra volver a verlos.

1434
02:24:33,665 --> 02:24:34,999
¿Lo acaban de agarrar?

1435
02:24:35,625 --> 02:24:36,584
Sí, esta mañana.

1436
02:24:54,603 --> 02:24:56,645
Ahí hay un avión escuela
que puedo pilotar.

1437
02:24:56,813 --> 02:24:59,857
- ¿Hay algún centinela?
- Sí, eso va a ser un problema.

1438
02:26:09,761 --> 02:26:12,513
Cuando diga ya, haga girar la manivela.

1439
02:26:12,681 --> 02:26:14,390
Cuando arranque, no se mueva,

1440
02:26:14,558 --> 02:26:17,935
o la hélice le saldrá por las orejas.

1441
02:26:31,199 --> 02:26:32,241
¡Ya!

1442
02:27:22,709 --> 02:27:25,711
¡La siguiente parada es Suiza!

1443
02:28:47,085 --> 02:28:48,377
Los Alpes.

1444
02:28:48,962 --> 02:28:50,170
Fantástico.

1445
02:29:02,183 --> 02:29:04,393
Tras cruzar esta cordillera,
20 minutos más,

1446
02:29:04,561 --> 02:29:06,895
y lo habremos logrado.

1447
02:29:33,089 --> 02:29:34,757
¿Qué es? ¿La gasolina?

1448
02:29:34,924 --> 02:29:37,426
No lo sé.
Estamos perdiendo potencia.

1449
02:30:02,952 --> 02:30:05,412
¡Vaya hacia allá! Yo lo seguiré.

1450
02:30:28,937 --> 02:30:30,312
¿Hendley?

1451
02:30:35,819 --> 02:30:37,277
¡Colin!

1452
02:30:41,658 --> 02:30:44,827
¡Paren! ¡No disparen!
¡Por favor!

1453
02:30:50,959 --> 02:30:52,543
Lamento haber arruinado las cosas.

1454
02:30:54,045 --> 02:30:55,546
No se preocupe.

1455
02:30:57,006 --> 02:30:58,882
Gracias por...

1456
02:30:59,718 --> 02:31:01,468
ayudarme

1457
02:31:01,636 --> 02:31:02,803
a escapar.

1458
02:34:40,438 --> 02:34:45,025
¿Hola?

1459
02:35:22,313 --> 02:35:23,647
La Resistencia.

1460
02:35:23,898 --> 02:35:25,399
¿Son de la Resistencia?

1461
02:35:26,067 --> 02:35:27,401
¿Usted es inglés?

1462
02:35:28,319 --> 02:35:30,320
Soy australiano.

1463
02:35:30,488 --> 02:35:32,280
Puede hablar en inglés.

1464
02:35:32,448 --> 02:35:34,950
-Yo lo entiendo.
-Fantástico.

1465
02:35:35,118 --> 02:35:37,119
Soy un oficial británico.
Acabo de huir

1466
02:35:37,286 --> 02:35:39,955
de un campo de prisioneros
de guerra en Alemania.

1467
02:35:40,123 --> 02:35:41,915
Estoy tratando de llegar a España.

1468
02:35:42,083 --> 02:35:43,917
¿Me entiende?

1469
02:35:44,085 --> 02:35:45,335
¿Puede ayudarme?

1470
02:35:49,424 --> 02:35:52,342
- Conozco a alguien que puede.
- Espléndido.

1471
02:36:36,637 --> 02:36:37,387
Buena suerte.

1472
02:36:38,139 --> 02:36:39,514
Gracias.

1473
02:38:32,628 --> 02:38:34,296
¿Es usted inglés?

1474
02:39:15,796 --> 02:39:17,631
¿Herr Bartlett?

1475
02:39:25,306 --> 02:39:26,806
Habla bien alemán.

1476
02:39:27,600 --> 02:39:30,685
Y he oído que también
habla bien francés.

1477
02:39:31,854 --> 02:39:34,898
¡Arriba las manos!

1478
02:40:11,269 --> 02:40:13,353
Herr Bartlett

1479
02:40:13,771 --> 02:40:15,814
y Herr MacDonald.

1480
02:40:18,693 --> 02:40:22,362
Estamos de nuevo juntos.
Se arrepentirán

1481
02:40:22,530 --> 02:40:25,699
de habernos causado
tantos problemas.

1482
02:40:41,382 --> 02:40:43,258
¿Qué le preocupa?

1483
02:40:43,426 --> 02:40:45,135
Sólo estoy un poco sorprendido.

1484
02:40:45,303 --> 02:40:47,262
Esperaba o bien un viaje largo

1485
02:40:47,430 --> 02:40:50,056
- o bien uno muy corto.
- Sí.

1486
02:40:50,766 --> 02:40:53,435
Aunque debo admitir
que estoy un poco preocupado.

1487
02:40:53,602 --> 02:40:56,229
Dios quiera que no haya jorobado
a setenta y tantos.

1488
02:40:56,397 --> 02:40:58,315
No.

1489
02:40:58,482 --> 02:41:01,901
Somos todos mayores de 21 ,
y libres como el viento.

1490
02:41:02,236 --> 02:41:05,405
Nunca hubiéramos llegado
tan lejos sin usted.

1491
02:41:05,573 --> 02:41:09,409
Por si sirve de algo,
creo que hizo un trabajo excelente.

1492
02:41:09,660 --> 02:41:11,328
Creo que todos pensamos lo mismo.

1493
02:41:11,495 --> 02:41:12,662
Sí.

1494
02:41:52,119 --> 02:41:55,830
Bien, pueden salir a estirar
las piernas por cinco minutos.

1495
02:41:55,998 --> 02:41:59,542
Faltan varias horas
para llegar al campo.

1496
02:42:20,523 --> 02:42:22,315
Todo esto,

1497
02:42:22,483 --> 02:42:25,985
la organización,
hacer el túnel, Tom y Harry,

1498
02:42:26,237 --> 02:42:28,738
me mantuvieron con vida.

1499
02:42:28,906 --> 02:42:31,241
Y aunque no...

1500
02:42:32,660 --> 02:42:34,869
Nunca me he sentido tan feliz.

1501
02:42:35,454 --> 02:42:36,996
Sabe, Mac...

1502
02:43:17,872 --> 02:43:21,040
Hoy enviarán de vuelta
a 1 1 de sus hombres.

1503
02:43:21,208 --> 02:43:22,333
¿Quiénes?

1504
02:43:22,793 --> 02:43:24,961
No poseo esa información.

1505
02:43:28,048 --> 02:43:32,719
Por orden de autoridades superiores
debo informarle

1506
02:43:33,596 --> 02:43:37,390
que se les disparó a 50 de sus oficiales
cuando intentaban escapar.

1507
02:43:38,809 --> 02:43:39,767
¿Les dispararon?

1508
02:43:41,061 --> 02:43:42,395
Devolverán

1509
02:43:42,730 --> 02:43:44,814
sus efectos personales.

1510
02:43:47,651 --> 02:43:49,444
¿Cuántos de ellos resultaron heridos?

1511
02:43:51,947 --> 02:43:53,072
Aquí están los nombres

1512
02:43:53,824 --> 02:43:55,116
de los muertos.

1513
02:43:58,454 --> 02:44:00,246
De los 50, ¿cuántos resultaron heridos?

1514
02:44:02,333 --> 02:44:03,833
Ninguno.

1515
02:44:04,919 --> 02:44:07,504
Las autoridades superiores

1516
02:44:08,130 --> 02:44:11,799
sólo me ordenaron informarle

1517
02:44:13,802 --> 02:44:16,596
que 50 hombres...

1518
02:44:21,936 --> 02:44:22,977
Ya veo.

1519
02:44:25,272 --> 02:44:26,981
Addison, John.

1520
02:44:27,483 --> 02:44:29,025
Alladale, Peter.

1521
02:44:29,527 --> 02:44:31,110
Bancroft, Edward.

1522
02:44:31,779 --> 02:44:33,488
Bartlett, Roger.

1523
02:44:34,031 --> 02:44:35,823
Cavendish, Dennis.

1524
02:44:35,991 --> 02:44:37,951
Eldridge, David.

1525
02:44:39,036 --> 02:44:40,870
Felton, William.

1526
02:44:41,956 --> 02:44:43,957
Fanshaw, Arthur.

1527
02:46:08,000 --> 02:46:09,959
Soy su guía, señor.

1528
02:46:10,127 --> 02:46:11,252
¿Esto es España?

1529
02:46:33,567 --> 02:46:35,902
- Me alegra verlos sanos y salvos.
- Gracias, señor.

1530
02:46:36,070 --> 02:46:37,320
¿A cuántos trajeron?

1531
02:46:37,571 --> 02:46:38,696
Usted es el primero.

1532
02:46:38,906 --> 02:46:40,615
- ¿Sabe cuántos lograron escapar?
- Aún no.

1533
02:46:41,909 --> 02:46:43,284
¿Qué le pasó a Blythe?

1534
02:46:45,079 --> 02:46:47,080
No lo logró, señor.

1535
02:46:47,247 --> 02:46:49,666
Roger tenía razón sobre eso.

1536
02:46:50,084 --> 02:46:52,794
Me temo que Roger tampoco lo logró.

1537
02:46:55,589 --> 02:46:59,801
Acabo de colocar la lista.
Le dispararon a 50.

1538
02:46:59,968 --> 02:47:02,595
La Gestapo los asesinó.

1539
02:47:03,430 --> 02:47:04,972
¿A 50?

1540
02:47:05,140 --> 02:47:07,100
¿A MacDonald y a Ashley-Pitt?

1541
02:47:07,935 --> 02:47:08,851
Sí.

1542
02:47:09,019 --> 02:47:10,144
¿A Danny y a Willie?

1543
02:47:10,312 --> 02:47:11,813
No, no están en la lista.

1544
02:47:12,189 --> 02:47:14,857
- ¿Haynes está?
- Sí.

1545
02:47:17,027 --> 02:47:17,985
Lo siento.

1546
02:47:19,279 --> 02:47:21,781
La idea de Roger
era darle al enemigo

1547
02:47:21,949 --> 02:47:23,700
lo más duro que pudiera.

1548
02:47:23,867 --> 02:47:25,284
Quería interferir en sus operaciones.

1549
02:47:25,994 --> 02:47:29,330
Por lo que oímos aquí,
creo que hizo exactamente eso.

1550
02:47:29,957 --> 02:47:31,708
¿Cree que valió la pena?

1551
02:47:33,001 --> 02:47:35,712
Eso depende de su punto de vista.

1552
02:47:38,549 --> 02:47:40,550
Sí, señor.

1553
02:48:30,058 --> 02:48:31,934
No hay que hacerle la venia.

1554
02:48:32,102 --> 02:48:34,729
Ya no está al mando.

1555
02:48:42,029 --> 02:48:44,197
Simplemente el trabajo no salió bien.

1556
02:48:44,364 --> 02:48:45,698
Usted tuvo suerte.

1557
02:48:45,866 --> 02:48:47,950
¿Suerte? Porque no pude...

1558
02:48:50,078 --> 02:48:51,120
¿Cuántos?

1559
02:48:52,206 --> 02:48:52,914
50.

1560
02:48:55,209 --> 02:48:58,085
Después de todo,
parece que usted

1561
02:48:58,253 --> 02:49:00,463
verá Berlín antes que yo.

1562
02:49:53,267 --> 02:49:54,308
Señor.

1563
02:50:01,775 --> 02:50:02,775
¡Hola, Hilts!

1564
02:50:41,106 --> 02:50:43,649
Esta película está dedicada a los 50.

1565
02:50:45,277 --> 02:50:48,070
FIN

1566
02:52:10,570 --> 02:52:11,529
Subtítulos de Visiontext:
María Hirschi-Bruce

1567
02:52:11,697 --> 02:52:12,697
Spanish - Latin


