1
00:00:24,284 --> 00:00:30,020
哈利波特与密室

2
00:01:13,534 --> 00:01:15,468
我不能放你出来，海德薇

3
00:01:15,569 --> 00:01:18,504
离开学校以后，我就不能使用魔法

4
00:01:19,573 --> 00:01:22,906
-而且，如果被弗农姨父他…
-哈利波特

5
00:01:25,346 --> 00:01:26,540
这下你高兴了吧

6
00:01:31,752 --> 00:01:33,481
-他在那儿…
-弗农

7
00:01:36,791 --> 00:01:37,883
我警告你

8
00:01:37,992 --> 00:01:40,790
如果你不管好那只笨鸟，就得把它送走

9
00:01:41,128 --> 00:01:42,493
它是因为无聊

10
00:01:42,596 --> 00:01:44,928
只要我能把它放出去…

11
00:01:45,032 --> 00:01:46,329
一两个小时的话

12
00:01:46,434 --> 00:01:50,165
哈，好让你能送秘密讯息给你的怪胎朋友

13
00:01:50,271 --> 00:01:51,602
作梦

14
00:01:51,772 --> 00:01:55,367
可是我一直都没有收到我朋友的任何讯息

15
00:01:56,744 --> 00:02:00,077
一个都没有

16
00:02:00,481 --> 00:02:02,642
谁会跟你做朋友？

17
00:02:06,053 --> 00:02:08,419
我想你该懂得感恩图报

18
00:02:08,522 --> 00:02:10,149
我们从小把你养大

19
00:02:10,257 --> 00:02:12,020
给你东西吃

20
00:02:12,126 --> 00:02:14,287
甚至还把达力的小卧室也给你

21
00:02:14,395 --> 00:02:17,125
简直就是用尽一切心力对你好

22
00:02:17,465 --> 00:02:20,161
还不可以，梅森先生来了才能吃

23
00:02:20,267 --> 00:02:21,962
他们随时都会到

24
00:02:23,971 --> 00:02:26,565
现在呢，我们大家先来预习一下

25
00:02:26,874 --> 00:02:28,933
佩妮，梅森夫妇到的时候，你会在…

26
00:02:29,043 --> 00:02:30,135
在客厅里

27
00:02:30,244 --> 00:02:32,678
准备用最亲切的态度欢迎他们光临

28
00:02:32,780 --> 00:02:33,542
好极了

29
00:02:33,647 --> 00:02:34,944
达力，你会在…

30
00:02:35,049 --> 00:02:36,949
我会等着替他们开门

31
00:02:37,051 --> 00:02:38,416
太好了

32
00:02:43,524 --> 00:02:45,219
那你呢？

33
00:02:45,926 --> 00:02:47,416
我会在我的房间里

34
00:02:47,528 --> 00:02:50,429
不发出任何声音，假装没有我这个人存在

35
00:02:50,598 --> 00:02:52,122
你知道就好

36
00:02:52,333 --> 00:02:53,857
如果运气好的话

37
00:02:53,968 --> 00:02:55,833
我将会谈成这辈子最大的生意

38
00:02:55,936 --> 00:02:59,428
你绝对不准出来给我搞砸了

39
00:03:02,943 --> 00:03:04,672
梅森先生，梅森太太

40
00:03:04,779 --> 00:03:06,406
欢迎莅临寒舍

41
00:03:10,684 --> 00:03:12,515
哈利波特

42
00:03:12,820 --> 00:03:15,380
真是多么的荣幸

43
00:03:18,492 --> 00:03:19,288
你是谁？

44
00:03:19,393 --> 00:03:20,621
多比

45
00:03:20,728 --> 00:03:23,196
家庭小精灵多比

46
00:03:23,764 --> 00:03:25,356
不是我不懂礼貌

47
00:03:25,466 --> 00:03:28,958
可是现在我卧室里真的不适合招待家庭小精灵

48
00:03:29,069 --> 00:03:32,197
喔…没关系，多比完全了解

49
00:03:32,306 --> 00:03:35,537
只是多比有件事情一定要说

50
00:03:35,676 --> 00:03:37,974
这…这实在是太难启齿了

51
00:03:38,078 --> 00:03:40,444
多比不知道该怎么说

52
00:03:40,548 --> 00:03:42,345
你要不要先坐下？

53
00:03:42,750 --> 00:03:43,717
坐下…

54
00:03:43,818 --> 00:03:46,150
坐…坐下

55
00:03:49,723 --> 00:03:51,748
多比…对不起

56
00:03:51,859 --> 00:03:54,293
我不是故意要冒犯你的

57
00:03:54,395 --> 00:03:56,295
冒犯多比

58
00:03:56,697 --> 00:03:59,131
多比听说你像了不起的巫师

59
00:03:59,233 --> 00:04:03,431
但从来没有任何巫师问多比要不要坐下

60
00:04:03,537 --> 00:04:05,562
平等相待

61
00:04:06,040 --> 00:04:08,668
那你一定是没有碰到好巫师

62
00:04:08,776 --> 00:04:10,937
是没有

63
00:04:11,445 --> 00:04:13,436
我批评巫师是不对的

64
00:04:14,548 --> 00:04:16,277
-坏多比…
-不要这样

65
00:04:16,383 --> 00:04:18,544
-坏多比…
-多比…求求你…

66
00:04:18,652 --> 00:04:19,880
求求你停下来

67
00:04:24,158 --> 00:04:27,127
喔，别管那个，那是猫

68
00:04:28,863 --> 00:04:30,228
-坏多比
-停下来

69
00:04:30,331 --> 00:04:32,731
停下来，多比，求求你

70
00:04:33,667 --> 00:04:34,759
你还好吧？

71
00:04:36,537 --> 00:04:39,438
多比一定要惩罚他自己

72
00:04:39,540 --> 00:04:42,907
多比差点就说了他家庭的坏话

73
00:04:43,010 --> 00:04:44,136
家庭

74
00:04:44,245 --> 00:04:46,941
就是多比服侍的那个巫师家庭

75
00:04:47,047 --> 00:04:50,244
多比一辈子都得服侍同个家庭

76
00:04:50,351 --> 00:04:53,411
如果他们知道多比在你这里…

77
00:04:54,421 --> 00:04:56,082
可是多比非来不可

78
00:04:56,190 --> 00:04:58,920
多比必须保护哈利波特

79
00:04:59,026 --> 00:05:00,584
得警告他

80
00:05:00,694 --> 00:05:07,099
哈利波特今年绝对不能回到霍格沃茨魔法巫师学校去

81
00:05:07,735 --> 00:05:09,168
有一个阴谋

82
00:05:09,270 --> 00:05:13,001
一个会发生很恐怖的事的阴谋

83
00:05:13,107 --> 00:05:14,631
什么恐怖的事情？

84
00:05:14,742 --> 00:05:15,674
谁在计划这个阴谋？

85
00:05:15,776 --> 00:05:19,678
喔，我不能说…

86
00:05:19,780 --> 00:05:23,307
-会有大麻烦…
-好啦，我懂了，你不能说

87
00:05:23,417 --> 00:05:25,248
不要叫我说，我…

88
00:05:27,421 --> 00:05:28,445
多比

89
00:05:28,555 --> 00:05:30,819
多比，不要这样…

90
00:05:30,925 --> 00:05:34,224
等他们打到第九洞以后…

91
00:05:37,364 --> 00:05:38,956
把灯给我

92
00:05:41,835 --> 00:05:43,200
多比，放手

93
00:05:46,607 --> 00:05:48,370
给我进去，闭嘴，安静

94
00:05:48,475 --> 00:05:49,373
让我出去

95
00:05:49,476 --> 00:05:52,309
你在这里搞什么东西啊？

96
00:05:52,413 --> 00:05:53,903
我只是…

97
00:05:54,014 --> 00:05:56,983
你打断了我…日本人笑话最好笑的地方

98
00:05:57,084 --> 00:05:58,176
对不起…

99
00:05:59,954 --> 00:06:01,387
你再出一点声音

100
00:06:01,488 --> 00:06:04,218
我保证让你死得很难看

101
00:06:04,325 --> 00:06:06,350
把那门修好

102
00:06:06,593 --> 00:06:07,821
是

103
00:06:10,397 --> 00:06:12,058
你现在知道我为什么想回去了

104
00:06:12,166 --> 00:06:13,428
我不属于这里

105
00:06:13,534 --> 00:06:14,762
我属于你们的世界…

106
00:06:14,868 --> 00:06:15,994
霍格沃茨

107
00:06:16,103 --> 00:06:18,094
我只有在那个地方才有朋友

108
00:06:18,339 --> 00:06:20,830
那些都不写信给哈利波特的朋友吗？

109
00:06:20,941 --> 00:06:23,774
我想他们可能是…

110
00:06:23,978 --> 00:06:24,842
等一下

111
00:06:24,945 --> 00:06:27,743
你怎么知道我的朋友没有写信给我？

112
00:06:29,216 --> 00:06:31,707
哈利波特千万不能生多比的气

113
00:06:31,819 --> 00:06:33,446
多比是想…

114
00:06:33,554 --> 00:06:36,546
如果哈利波特以为朋友都把他忘了

115
00:06:36,657 --> 00:06:40,388
哈利波特就不会再想回学校去

116
00:06:40,961 --> 00:06:42,861
把那些信给我

117
00:06:42,963 --> 00:06:44,021
快

118
00:06:44,131 --> 00:06:45,257
不要

119
00:06:53,207 --> 00:06:56,938
我保证你们乐死了

120
00:06:58,345 --> 00:07:00,643
多比，快点回来

121
00:07:04,785 --> 00:07:06,013
多比

122
00:07:06,720 --> 00:07:08,210
求求你，不要

123
00:07:08,322 --> 00:07:09,914
那哈利波特必须保证说

124
00:07:10,024 --> 00:07:12,515
他不会回学校去

125
00:07:12,626 --> 00:07:15,686
我不能，霍格沃茨是我的家

126
00:07:15,796 --> 00:07:18,560
那多比非这样做不可了

127
00:07:18,665 --> 00:07:21,190
这全是为了哈利波特好

128
00:07:21,769 --> 00:07:24,431
大家说怎么办呢，赶快叫那个水管工来吧

129
00:07:24,538 --> 00:07:26,267
刚好来两个水管工

130
00:07:26,373 --> 00:07:28,568
第一个水管工说这边流出了水

131
00:07:28,675 --> 00:07:31,940
然后第二个水管工就说没错，这只是最上面的水

132
00:07:43,690 --> 00:07:45,282
真对不起

133
00:07:45,392 --> 00:07:47,917
我这个外甥，他脑袋有问题

134
00:07:48,028 --> 00:07:49,859
一看到陌生人就会发作

135
00:07:49,963 --> 00:07:51,897
所以我才把他关在楼上

136
00:08:04,044 --> 00:08:06,512
我不准你再回那个学校去

137
00:08:06,613 --> 00:08:09,514
我也不准你再去见你那些奇奇怪怪的朋友

138
00:08:09,616 --> 00:08:10,674
永远不准

139
00:08:58,065 --> 00:08:59,259
嗨…哈利

140
00:09:00,200 --> 00:09:03,431
罗恩…弗雷德…乔治

141
00:09:03,537 --> 00:09:04,697
你们来干什么？

142
00:09:04,805 --> 00:09:06,705
当然是来救你的啦

143
00:09:06,807 --> 00:09:08,536
快去拿你的行李

144
00:09:14,882 --> 00:09:16,247
你最好往后站一点

145
00:09:17,551 --> 00:09:18,779
开始行动

146
00:09:24,324 --> 00:09:26,258
什么声音？

147
00:09:28,662 --> 00:09:30,653
波特

148
00:09:30,998 --> 00:09:32,488
爸，怎么了？

149
00:09:40,007 --> 00:09:41,201
快点，哈利

150
00:09:41,308 --> 00:09:42,366
快点，哈利

151
00:09:44,111 --> 00:09:46,045
这小子要逃跑了

152
00:09:46,713 --> 00:09:48,738
哈利，快进来

153
00:09:48,849 --> 00:09:50,043
你给我过来

154
00:09:50,217 --> 00:09:51,047
放手

155
00:09:51,151 --> 00:09:52,345
-门都没有
-爸，捉住他

156
00:09:52,452 --> 00:09:54,943
你跟那只死鸽子哪儿都别想去

157
00:09:55,055 --> 00:09:56,181
放开我

158
00:09:56,290 --> 00:09:58,087
-快开车
-快，快开车

159
00:10:01,995 --> 00:10:03,223
爸

160
00:10:05,265 --> 00:10:07,665
爸，你还好吧？

161
00:10:21,782 --> 00:10:22,908
对了，哈利

162
00:10:23,016 --> 00:10:24,506
生日快乐

163
00:10:51,979 --> 00:10:53,071
来吧

164
00:10:56,350 --> 00:10:57,942
快点进来，嘘

165
00:10:59,319 --> 00:11:00,377
快点

166
00:11:09,663 --> 00:11:11,062
把这个拿走应该没关系吧

167
00:11:11,164 --> 00:11:12,563
没错，妈不会知道的

168
00:11:14,601 --> 00:11:16,535
<font size=18 color=#00d8f8>到家

169
00:11:30,484 --> 00:11:32,008
不是很大…

170
00:11:32,119 --> 00:11:33,313
但总是个家

171
00:11:33,887 --> 00:11:35,377
我觉得这里很棒

172
00:11:36,890 --> 00:11:40,326
你们几个傢伙到底死到哪儿去了？

173
00:11:41,028 --> 00:11:42,052
哈利

174
00:11:42,162 --> 00:11:43,652
能看到你真是太高兴了

175
00:11:43,997 --> 00:11:46,397
床上没人，没有留下任何纸条

176
00:11:46,500 --> 00:11:49,367
偷开车子，你们有可能会死掉

177
00:11:49,469 --> 00:11:51,266
你们有可能被别人看到

178
00:11:51,371 --> 00:11:53,703
当然，我不是在说你，哈利

179
00:11:54,274 --> 00:11:56,003
他们让哈利饿肚子

180
00:11:56,109 --> 00:11:57,576
还把他窗户封起来

181
00:11:57,678 --> 00:12:00,545
你最好也祷告我不会把你的窗户给封起来

182
00:12:00,647 --> 00:12:02,012
罗恩·韦斯莱

183
00:12:02,516 --> 00:12:05,007
来吧，哈利，你该吃早餐了

184
00:12:05,752 --> 00:12:08,585
快吃，哈利，别客气

185
00:12:08,689 --> 00:12:11,886
好极了，多吃一点

186
00:12:12,225 --> 00:12:14,090
妈…你有看到我的拖鞋吗？

187
00:12:14,194 --> 00:12:15,684
亲爱的，就在猫的上面

188
00:12:16,797 --> 00:12:17,991
你好

189
00:12:22,769 --> 00:12:24,168
我…我哪里做错了？

190
00:12:24,271 --> 00:12:27,035
是金妮，她整个夏天都在说你

191
00:12:27,140 --> 00:12:28,698
真是烦死人

192
00:12:29,076 --> 00:12:30,304
早啊，孩子们

193
00:12:30,410 --> 00:12:32,139
-早安，爸
-早安

194
00:12:32,679 --> 00:12:33,441
昨天晚上真累

195
00:12:33,547 --> 00:12:34,639
九次突袭检查

196
00:12:34,748 --> 00:12:35,715
九次

197
00:12:35,816 --> 00:12:36,748
检查？

198
00:12:36,850 --> 00:12:38,477
我爸他在魔法部上班

199
00:12:38,585 --> 00:12:40,780
他待在麻瓜人工制品滥用局

200
00:12:40,887 --> 00:12:42,047
他最爱麻瓜了

201
00:12:42,155 --> 00:12:43,782
最迷麻瓜的东西

202
00:12:44,291 --> 00:12:45,849
吃早餐了

203
00:12:48,462 --> 00:12:49,793
你是谁？

204
00:12:50,097 --> 00:12:51,121
喔，对不起

205
00:12:51,231 --> 00:12:52,721
我叫做哈利

206
00:12:52,833 --> 00:12:54,130
哈利波特

207
00:12:54,434 --> 00:12:55,526
我的天啊

208
00:12:56,136 --> 00:12:57,763
你真的是…

209
00:12:57,871 --> 00:13:00,897
嗯…罗恩跟我们提过你的事

210
00:13:01,007 --> 00:13:02,099
他什么时候来的？

211
00:13:02,209 --> 00:13:03,676
今天早上

212
00:13:04,211 --> 00:13:06,611
你的儿子们半夜开着你那辆…

213
00:13:06,713 --> 00:13:09,079
迷人的车子出去把他载来的

214
00:13:09,182 --> 00:13:10,774
真的吗？

215
00:13:10,917 --> 00:13:12,509
-车子性能还好吗？
-好的不得了

216
00:13:12,953 --> 00:13:13,977
我是说

217
00:13:14,087 --> 00:13:16,419
你们这么做实在太不对了，孩子们

218
00:13:16,523 --> 00:13:17,888
简直不可原谅

219
00:13:19,126 --> 00:13:22,823
哈利，你一定很懂麻瓜

220
00:13:22,929 --> 00:13:23,861
告诉我

221
00:13:23,964 --> 00:13:27,593
那个橡皮鸭到底是做什么用的

222
00:13:28,168 --> 00:13:30,329
喔，嗯…

223
00:13:31,805 --> 00:13:33,397
一定是埃罗尔送信来了

224
00:13:39,913 --> 00:13:41,904
珀西，你去拿信

225
00:13:43,483 --> 00:13:45,474
-埃罗尔
-埃罗尔每次都这样

226
00:13:48,255 --> 00:13:50,280
是霍格沃茨寄来的信

227
00:13:51,024 --> 00:13:52,389
他们也把哈利的信寄来了

228
00:13:52,492 --> 00:13:54,084
邓布利多一定知道哈利也在这儿

229
00:13:54,194 --> 00:13:55,422
他还真神通广大

230
00:13:55,529 --> 00:13:57,554
喔，这些东西一点也不便宜

231
00:13:57,664 --> 00:13:59,996
光是咒语书就非常贵

232
00:14:00,100 --> 00:14:01,567
我们会想办法的

233
00:14:02,903 --> 00:14:04,962
只有一个地方可以买到这些东西

234
00:14:05,806 --> 00:14:07,137
对角巷

235
00:14:08,542 --> 00:14:09,474
好

236
00:14:09,976 --> 00:14:11,876
这个给你，哈利，你先去

237
00:14:12,112 --> 00:14:15,138
哈利从来没有用飞路粉旅行过，妈

238
00:14:15,248 --> 00:14:16,374
飞路粉？

239
00:14:16,483 --> 00:14:19,008
那你先去吧，让哈利看看这该怎么用

240
00:14:21,488 --> 00:14:22,546
你去吧

241
00:14:28,895 --> 00:14:30,556
对角巷

242
00:14:36,770 --> 00:14:37,794
看到了吗？

243
00:14:37,904 --> 00:14:39,428
很简单，不要害怕

244
00:14:39,539 --> 00:14:40,437
来吧

245
00:14:41,942 --> 00:14:43,034
来呀

246
00:14:43,143 --> 00:14:45,577
快进去，小心你的头

247
00:14:46,813 --> 00:14:49,509
就是这样，抓一把飞路粉

248
00:14:51,685 --> 00:14:54,119
对了，就这么做

249
00:14:54,221 --> 00:14:58,180
记住，一定要讲得非常的清楚

250
00:15:00,427 --> 00:15:01,655
血角巷

251
00:15:09,236 --> 00:15:10,260
他刚才说什么？

252
00:15:10,370 --> 00:15:11,769
血角巷

253
00:15:12,072 --> 00:15:13,403
我想也是

254
00:16:37,857 --> 00:16:40,087
你是不是迷路了？亲爱的

255
00:16:40,594 --> 00:16:42,061
我没事，谢谢你

256
00:16:42,262 --> 00:16:43,729
我只是要去…

257
00:16:44,497 --> 00:16:45,794
跟我们来吧

258
00:16:45,899 --> 00:16:48,424
我们会帮你找到回家的路

259
00:16:49,469 --> 00:16:51,437
-不用了，谢谢…
-哈利

260
00:16:52,038 --> 00:16:53,062
海格

261
00:16:53,173 --> 00:16:54,800
你怎么会来这种地方？

262
00:16:55,108 --> 00:16:56,166
快过来

263
00:17:00,614 --> 00:17:01,876
<font size=18 color=#00d8f8>夜行巷

264
00:17:01,982 --> 00:17:03,506
你脏死了，哈利

265
00:17:03,617 --> 00:17:05,744
偷偷在夜行巷晃来晃去

266
00:17:05,852 --> 00:17:07,376
那里可不是好地方

267
00:17:07,487 --> 00:17:09,284
希望没人看你在那儿

268
00:17:09,389 --> 00:17:11,323
要不然大家会以为你做坏事

269
00:17:11,424 --> 00:17:13,722
我是迷路了，我…

270
00:17:14,094 --> 00:17:16,995
等等，那你又去那里做什么？

271
00:17:17,097 --> 00:17:17,825
我？

272
00:17:17,931 --> 00:17:19,592
喔，我是…嗯

273
00:17:19,699 --> 00:17:22,293
我去找一种肉食蛞蝓的杀虫剂

274
00:17:22,402 --> 00:17:24,563
他们快把学校的包心菜吃光了

275
00:17:30,944 --> 00:17:31,968
哈利…

276
00:17:32,078 --> 00:17:32,942
海格

277
00:17:33,046 --> 00:17:34,741
你好，赫敏

278
00:17:34,848 --> 00:17:36,008
看到你真是太高兴了

279
00:17:36,116 --> 00:17:37,845
我也很高兴看到你

280
00:17:38,251 --> 00:17:40,276
你的眼镜怎么那么脏？

281
00:17:41,054 --> 00:17:42,851
眼镜，回复

282
00:17:47,427 --> 00:17:49,554
我得把这个咒语背起来才行

283
00:17:50,196 --> 00:17:52,289
接下来你应该安全了，哈利

284
00:17:52,499 --> 00:17:53,158
好

285
00:17:53,266 --> 00:17:54,130
我就把你留在这儿了

286
00:17:54,234 --> 00:17:55,701
-好，再见
-谢了，再见

287
00:17:55,935 --> 00:17:57,630
快点，大家都好担心

288
00:17:58,471 --> 00:18:01,463
<font size=18 color=#00d8f8>神奇的我

289
00:18:04,811 --> 00:18:05,971
来

290
00:18:08,314 --> 00:18:09,508
喔，哈利

291
00:18:09,616 --> 00:18:12,983
感谢老天爷，我们一直希望你只是去了比较远的炉栅

292
00:18:13,086 --> 00:18:14,075
各位

293
00:18:14,187 --> 00:18:16,280
我们欢迎吉德罗·洛哈特先生

294
00:18:16,389 --> 00:18:17,515
他来了

295
00:18:22,462 --> 00:18:24,054
妈最迷他了

296
00:18:24,364 --> 00:18:25,922
麻烦请让一让

297
00:18:26,032 --> 00:18:27,624
太太，借过一下，谢谢

298
00:18:27,734 --> 00:18:28,894
不好意思，小朋友

299
00:18:29,002 --> 00:18:30,799
这是为预言家日报拍的

300
00:18:35,308 --> 00:18:39,005
这该不会是哈利波特吧

301
00:18:39,779 --> 00:18:41,337
哈利波特

302
00:18:41,915 --> 00:18:42,973
不好意思

303
00:18:45,051 --> 00:18:47,986
笑容大一点，哈利，我们的合照将会登上头版

304
00:18:49,022 --> 00:18:52,423
各位女士，各位先生，这真是不平凡的一刻

305
00:18:52,525 --> 00:18:55,153
哈利波特，今天早上特地踏进了…

306
00:18:55,261 --> 00:18:59,561
丽痕书店，来购买我的自传《神奇的我》

307
00:19:03,570 --> 00:19:05,367
这本书

308
00:19:05,472 --> 00:19:11,411
最近刚好登上预言家日报畅销书排行榜的第27周榜首

309
00:19:11,644 --> 00:19:13,612
哈利绝对不会想到

310
00:19:13,713 --> 00:19:16,511
他也不会相信

311
00:19:17,217 --> 00:19:22,018
他将会得到我的全套著作

312
00:19:22,722 --> 00:19:24,280
完全免费

313
00:19:27,193 --> 00:19:29,525
签名会开始吧

314
00:19:29,629 --> 00:19:31,494
哈利，我帮你拿

315
00:19:31,598 --> 00:19:32,826
我要给他签名

316
00:19:32,932 --> 00:19:34,126
你们都到外头去等我吧

317
00:19:34,234 --> 00:19:35,166
快

318
00:19:45,845 --> 00:19:47,870
我想你一定很过瘾吧

319
00:19:48,348 --> 00:19:49,906
出名的哈利波特

320
00:19:50,016 --> 00:19:53,144
连到书店都会登上报纸头版

321
00:19:53,520 --> 00:19:55,112
你少来烦他

322
00:19:55,455 --> 00:19:56,649
不得了，波特

323
00:19:56,756 --> 00:19:58,223
你交新女朋友了

324
00:19:59,159 --> 00:20:00,649
别这样，德拉科

325
00:20:00,760 --> 00:20:01,920
亲切一点

326
00:20:03,496 --> 00:20:05,054
哈利波特

327
00:20:07,233 --> 00:20:09,167
我是卢修斯·马尔福

328
00:20:09,536 --> 00:20:11,163
我们终于见面了

329
00:20:11,371 --> 00:20:12,565
等一下

330
00:20:14,941 --> 00:20:17,375
你的疤痕可是种传奇

331
00:20:17,544 --> 00:20:19,944
这可是某个巫师留给你的

332
00:20:20,246 --> 00:20:22,771
伏地魔杀了我的父母

333
00:20:24,350 --> 00:20:26,841
他不过是个杀人犯，没什么了不起

334
00:20:28,755 --> 00:20:31,656
你敢直呼他的名字不是特别大胆

335
00:20:32,425 --> 00:20:34,154
就是特别蠢

336
00:20:34,260 --> 00:20:36,023
不敢直呼对方的名字

337
00:20:36,129 --> 00:20:37,687
只会更加深你的恐惧

338
00:20:39,299 --> 00:20:41,028
你应该是…

339
00:20:41,568 --> 00:20:43,263
格兰杰小姐

340
00:20:45,438 --> 00:20:48,339
没错，德拉科跟我提过你的事

341
00:20:48,441 --> 00:20:50,136
还有你的父母

342
00:20:51,511 --> 00:20:53,979
我了解其他麻瓜都很怕你们

343
00:20:54,380 --> 00:20:56,007
他们都是麻瓜

344
00:20:56,115 --> 00:20:57,446
不是吗？

345
00:21:00,687 --> 00:21:01,813
我想想

346
00:21:01,921 --> 00:21:03,149
红头发

347
00:21:03,256 --> 00:21:05,417
一脸痴呆

348
00:21:07,360 --> 00:21:10,955
还有…肮脏的二手书

349
00:21:11,064 --> 00:21:13,692
你们应该就是韦斯莱一家了

350
00:21:14,634 --> 00:21:16,693
孩子们，这里有点乱，我们出去吧

351
00:21:16,803 --> 00:21:19,067
哎哎哎，老韦斯莱

352
00:21:19,439 --> 00:21:20,463
卢修斯

353
00:21:20,573 --> 00:21:22,973
在魔法部一定很忙吧

354
00:21:23,076 --> 00:21:25,442
那么多突击检查

355
00:21:25,545 --> 00:21:27,911
希望他们有付你加班费

356
00:21:28,014 --> 00:21:29,914
但照你们目前的样子来看

357
00:21:30,016 --> 00:21:32,109
他们应该是没有

358
00:21:33,052 --> 00:21:34,952
要是魔法部…

359
00:21:35,054 --> 00:21:36,851
连像样的薪水都付不出来的话

360
00:21:36,956 --> 00:21:39,186
你又何苦侮辱巫师名声呢

361
00:21:39,292 --> 00:21:40,418
我认为我们…

362
00:21:40,526 --> 00:21:43,359
在侮辱巫师名声这件事上有不同的看法

363
00:21:43,463 --> 00:21:44,589
马尔福

364
00:21:44,697 --> 00:21:45,686
的确

365
00:21:48,468 --> 00:21:50,959
跟那些麻瓜往来

366
00:21:56,409 --> 00:21:59,970
我看你家真是堕落到了极点

367
00:22:04,183 --> 00:22:06,083
我们上班见了

368
00:22:11,157 --> 00:22:12,317
我们学校见了

369
00:22:21,301 --> 00:22:22,859
10点58分了，快点…

370
00:22:22,969 --> 00:22:24,266
快点…列车快开了

371
00:22:24,370 --> 00:22:26,099
弗雷德，乔治，珀西，你们先

372
00:22:40,520 --> 00:22:41,612
你先，亲爱的

373
00:22:44,757 --> 00:22:46,554
快点，金妮，快去找座位，快

374
00:22:49,195 --> 00:22:50,253
该我们了

375
00:23:02,775 --> 00:23:03,764
-你怎样？
-没事

376
00:23:04,143 --> 00:23:06,304
你们俩在干什么？

377
00:23:06,412 --> 00:23:07,674
抱歉

378
00:23:08,815 --> 00:23:11,045
我们有点控制不住推车

379
00:23:13,319 --> 00:23:14,616
为什么我们过不去？

380
00:23:14,721 --> 00:23:17,781
我不知道，我不知道入口为什么被封起来

381
00:23:20,426 --> 00:23:22,087
列车在11点就会准时开走

382
00:23:22,195 --> 00:23:23,287
我们会错过列车

383
00:23:24,464 --> 00:23:25,863
哈利

384
00:23:26,366 --> 00:23:28,027
如果我们过不去

385
00:23:28,134 --> 00:23:30,432
爸跟妈可能也出不来

386
00:23:31,804 --> 00:23:32,736
也许我们应该…

387
00:23:32,839 --> 00:23:34,204
回到车子旁边去等

388
00:23:36,242 --> 00:23:38,073
车子？

389
00:23:49,188 --> 00:23:51,281
罗恩，我必须告诉你

390
00:23:51,391 --> 00:23:54,519
大部份的麻瓜都没有看过会飞的车子

391
00:23:54,727 --> 00:23:56,285
喔，对喔

392
00:24:15,081 --> 00:24:16,207
喔，糟了

393
00:24:16,315 --> 00:24:18,681
一定是隐形发射器故障了

394
00:24:18,785 --> 00:24:20,275
那么这样，我们飞低一点

395
00:24:20,386 --> 00:24:21,910
我们要赶快找到列车

396
00:24:22,021 --> 00:24:22,988
好

397
00:24:34,500 --> 00:24:36,434
我们只要追上列车就可以了

398
00:24:36,536 --> 00:24:38,163
应该不会太远

399
00:24:40,273 --> 00:24:41,240
你听到了吗？

400
00:24:41,340 --> 00:24:42,898
我们快要赶上了

401
00:24:43,476 --> 00:24:44,500
等等

402
00:25:11,671 --> 00:25:13,366
哈利…

403
00:25:16,676 --> 00:25:18,371
抓紧点

404
00:25:21,881 --> 00:25:23,576
抓住我的手

405
00:25:28,654 --> 00:25:29,882
撑着点

406
00:25:29,989 --> 00:25:31,251
我正在努力

407
00:25:31,991 --> 00:25:33,720
你的手心都是汗水

408
00:25:46,339 --> 00:25:47,499
我们找到列车了

409
00:25:47,607 --> 00:25:48,574
是啊

410
00:26:02,421 --> 00:26:03,353
我们到了

411
00:26:06,159 --> 00:26:07,456
欢迎回家

412
00:26:23,676 --> 00:26:25,075
往上…

413
00:26:25,845 --> 00:26:27,142
坏掉了

414
00:26:32,752 --> 00:26:34,845
罗恩…小心那棵树

415
00:26:37,690 --> 00:26:39,658
快停…

416
00:27:02,915 --> 00:27:04,405
我的魔杖

417
00:27:04,750 --> 00:27:06,183
你看我的魔杖

418
00:27:06,285 --> 00:27:07,912
你该庆幸那不是你的脖子

419
00:27:09,155 --> 00:27:11,055
-怎么了？
-我也不知道

420
00:27:47,727 --> 00:27:49,285
赶快发动车子

421
00:27:49,395 --> 00:27:50,453
快

422
00:28:24,130 --> 00:28:26,030
斑斑，你没事吧？

423
00:28:28,234 --> 00:28:29,394
车子

424
00:28:45,951 --> 00:28:47,179
爸一定会宰了我

425
00:28:56,295 --> 00:28:57,262
待会见，海德薇

426
00:29:00,066 --> 00:29:02,364
我的房里出现了个家庭小精灵

427
00:29:02,468 --> 00:29:05,369
然后我们无法进入九又四分之三月台

428
00:29:05,471 --> 00:29:07,962
然后又差点被一棵树给打死

429
00:29:08,908 --> 00:29:11,399
很明显地有人不想我回到学校

430
00:29:16,115 --> 00:29:18,948
喔，看看你们两个

431
00:29:19,251 --> 00:29:20,718
这可能是…

432
00:29:20,820 --> 00:29:23,220
你们最后一次待在这里了

433
00:29:25,091 --> 00:29:28,458
你们的麻烦大了

434
00:29:29,862 --> 00:29:31,386
至少…

435
00:29:31,497 --> 00:29:35,228
有七个麻瓜看到你们

436
00:29:36,402 --> 00:29:39,394
你们可知道这件事有多严重

437
00:29:39,872 --> 00:29:41,464
你们差一点

438
00:29:41,574 --> 00:29:44,475
就让我们的世界被公诸于世

439
00:29:44,577 --> 00:29:47,842
更别说你们还造成打人柳严重的损害

440
00:29:47,947 --> 00:29:50,848
这棵树可比你们的年纪还要大

441
00:29:50,950 --> 00:29:52,645
老实说，斯内普教授

442
00:29:52,752 --> 00:29:54,413
打人柳对我们的伤害更大

443
00:29:54,520 --> 00:29:55,919
住口

444
00:29:58,057 --> 00:30:00,048
我向你们保证

445
00:30:00,159 --> 00:30:02,252
如果你们是史莱哲林的学生

446
00:30:02,361 --> 00:30:04,420
而我有权力决定你们的命运时

447
00:30:04,530 --> 00:30:05,497
你们两个

448
00:30:05,598 --> 00:30:07,623
保证今晚就得搭列车…

449
00:30:07,733 --> 00:30:08,961
回家

450
00:30:09,468 --> 00:30:12,096
-而且永远…
-他们不用回家

451
00:30:14,106 --> 00:30:15,573
邓布利多教授

452
00:30:16,208 --> 00:30:17,436
麦格教授

453
00:30:18,377 --> 00:30:19,708
校长

454
00:30:19,912 --> 00:30:21,743
这两个孩子他们的所做所为

455
00:30:21,847 --> 00:30:25,908
藐视了未成年巫师限制法令，基于我是本校…

456
00:30:26,018 --> 00:30:26,882
我明白

457
00:30:26,986 --> 00:30:31,685
我很明白所有的法规，其中很多条款都是我制定的

458
00:30:32,391 --> 00:30:33,449
可是…

459
00:30:33,559 --> 00:30:35,618
基于麦格教授才是…

460
00:30:35,728 --> 00:30:38,322
格兰芬多的学院领导人

461
00:30:38,431 --> 00:30:40,365
因此他才有权决定如何处罚

462
00:30:41,300 --> 00:30:43,291
我们马上去收拾行李

463
00:30:43,536 --> 00:30:45,697
你在说什么？韦斯莱

464
00:30:46,005 --> 00:30:48,064
你不是要开除我们吗？

465
00:30:49,909 --> 00:30:52,469
今天还不用，韦斯莱同学

466
00:30:53,245 --> 00:30:58,683
可是我必须让你们两个人记住你们犯下了多么严重的错误

467
00:30:58,784 --> 00:31:01,082
今天晚上我就写信通知你们的家人

468
00:31:01,187 --> 00:31:03,883
还要罚你们两个劳动服务

469
00:31:27,880 --> 00:31:29,074
各位同学早

470
00:31:31,016 --> 00:31:33,382
-各位同学早
-斯普劳特教授，早

471
00:31:33,486 --> 00:31:36,250
欢迎各位二年级同学来到三号温室

472
00:31:36,355 --> 00:31:37,617
现在大家靠过来

473
00:31:38,057 --> 00:31:40,958
我们今天要替魔苹果换盆
<font size=18 color=#00d8f8>（魔苹果又称毒参茄，是一种药效非常强的解药，可以使变形或受诅咒的人恢复原形）

474
00:31:41,060 --> 00:31:44,826
有谁可以告诉我魔苹果的根有什么用途？

475
00:31:44,930 --> 00:31:46,397
格兰杰同学请说

476
00:31:47,299 --> 00:31:49,563
魔苹果，又名毒参茄

477
00:31:49,668 --> 00:31:52,034
通常是用来帮助被石化的人

478
00:31:52,137 --> 00:31:54,765
使他们能够恢复原形

479
00:31:54,874 --> 00:31:56,398
它也具有相当的危险性

480
00:31:56,509 --> 00:31:57,806
听到魔苹果的哭声

481
00:31:57,910 --> 00:32:00,037
有可能使人致命

482
00:32:00,179 --> 00:32:02,977
太好了，格兰芬多加十分

483
00:32:03,082 --> 00:32:05,642
我们的魔苹果现还只是小幼苗

484
00:32:05,751 --> 00:32:07,810
它们的哭声还不足以致命

485
00:32:07,920 --> 00:32:09,387
但还足以把你们昏迷几个小时

486
00:32:09,488 --> 00:32:13,549
所以我才分这些耳罩给你们，以便挡住声音

487
00:32:13,659 --> 00:32:15,627
现在请大家戴上耳罩

488
00:32:16,362 --> 00:32:17,488
请快点

489
00:32:18,364 --> 00:32:19,558
紧紧的盖住

490
00:32:19,665 --> 00:32:20,927
大家仔细的看着我

491
00:32:21,100 --> 00:32:24,433
先紧紧的抓住魔苹果

492
00:32:24,537 --> 00:32:27,370
然后用力的把它从土里拉出来

493
00:32:31,744 --> 00:32:33,507
然后再…

494
00:32:33,612 --> 00:32:36,103
把它埋到另外一个盆子里

495
00:32:36,215 --> 00:32:39,275
然后再洒上一撮土壤

496
00:32:39,385 --> 00:32:40,352
让它保持温暖这样就行了

497
00:32:44,456 --> 00:32:47,323
隆巴顿同学忘了他的耳罩了

498
00:32:48,127 --> 00:32:50,391
不是，教授，他只是昏倒了

499
00:32:50,496 --> 00:32:51,485
没错

500
00:32:51,597 --> 00:32:52,359
别管他了

501
00:32:52,464 --> 00:32:53,829
好了，现在

502
00:32:53,933 --> 00:32:56,128
我们要帮魔苹果换盆

503
00:32:56,235 --> 00:32:58,032
抓住你们的魔苹果

504
00:32:58,137 --> 00:32:59,627
用力拉出来

505
00:33:14,820 --> 00:33:15,980
那是差点没头的尼克

506
00:33:16,088 --> 00:33:17,453
你好，珀西

507
00:33:17,556 --> 00:33:18,580
清水小姐

508
00:33:18,691 --> 00:33:20,090
你好，尼克爵士

509
00:33:32,705 --> 00:33:33,672
你说吧

510
00:33:33,772 --> 00:33:35,000
我完了

511
00:33:36,909 --> 00:33:37,898
你完了

512
00:33:38,010 --> 00:33:39,068
嗨，哈利

513
00:33:41,046 --> 00:33:42,104
我是科林·克里维

514
00:33:42,214 --> 00:33:43,613
我也念格兰芬多

515
00:33:43,949 --> 00:33:45,814
嗨，科林，很高兴认识你

516
00:33:46,185 --> 00:33:48,312
罗恩，那是你的猫头鹰吗？

517
00:34:02,601 --> 00:34:04,933
这只鸟真是太可怕了

518
00:34:09,441 --> 00:34:10,703
喔，天啊

519
00:34:11,143 --> 00:34:12,633
大家快看

520
00:34:12,745 --> 00:34:15,111
罗恩收到一封咆哮信耶

521
00:34:16,181 --> 00:34:17,170
快看吧，罗恩

522
00:34:17,282 --> 00:34:19,876
我有次不理我奶奶的咆哮信

523
00:34:19,985 --> 00:34:21,475
后果好可怕

524
00:34:28,560 --> 00:34:30,585
罗恩·韦斯莱

525
00:34:33,032 --> 00:34:35,967
你竟敢偷偷的开走那辆车

526
00:34:36,068 --> 00:34:39,231
你的行为真是可耻

527
00:34:39,338 --> 00:34:42,034
你父亲现在得接受工作单位的调查

528
00:34:42,141 --> 00:34:44,837
这全都是你的错

529
00:34:44,943 --> 00:34:48,902
你要是敢再犯任何的错误

530
00:34:49,014 --> 00:34:51,482
我们马上去带你回来

531
00:34:52,918 --> 00:34:54,215
喔，亲爱的金妮

532
00:34:54,319 --> 00:34:56,514
恭喜你进了格兰芬多

533
00:34:56,622 --> 00:34:59,785
你爸爸跟我都以你为傲

534
00:35:18,777 --> 00:35:20,540
现在让我为大家介绍

535
00:35:20,646 --> 00:35:24,673
你们的黑魔法防御学校新教授

536
00:35:25,217 --> 00:35:26,582
那就是…我

537
00:35:27,152 --> 00:35:29,416
吉德罗·洛哈特

538
00:35:29,722 --> 00:35:31,587
梅林勋章的…

539
00:35:31,690 --> 00:35:33,089
第三级巫师

540
00:35:33,192 --> 00:35:36,923
黑魔法防御术联盟最崇高的…

541
00:35:37,029 --> 00:35:38,894
荣誉会员

542
00:35:39,865 --> 00:35:44,928
同时也是女巫周刊迷人笑容奖五次冠军得主

543
00:35:46,205 --> 00:35:47,695
但是我不想提这些事情

544
00:35:47,806 --> 00:35:50,969
我可不是靠着我的迷人笑容来除妖的

545
00:35:56,248 --> 00:35:57,272
现在

546
00:35:57,783 --> 00:35:58,909
请注意

547
00:35:59,284 --> 00:36:00,683
我的职责呢

548
00:36:00,786 --> 00:36:02,720
就是教大家如何…

549
00:36:02,821 --> 00:36:05,813
对付魔法世界最恶心的怪物

550
00:36:07,593 --> 00:36:11,120
你们马上就会在教室中面对最深的恐惧

551
00:36:11,230 --> 00:36:15,360
但是只要有我在这里，你们就会安全无样

552
00:36:15,534 --> 00:36:18,469
我要请大家千万不要尖叫

553
00:36:18,570 --> 00:36:20,697
这样会激怒他们的

554
00:36:24,710 --> 00:36:26,371
康瓦耳郡小精灵

555
00:36:26,478 --> 00:36:29,242
刚被逮到的康瓦耳郡小精灵

556
00:36:30,315 --> 00:36:32,476
尽量的笑吧，西莫同学

557
00:36:32,584 --> 00:36:36,213
小精灵他可是非常难缠的小恶魔

558
00:36:36,955 --> 00:36:38,582
来看看你们该怎么办

559
00:36:38,690 --> 00:36:40,317
飞吧，飞

560
00:36:44,229 --> 00:36:47,027
大家快点动手，快点，他们不过是小精灵

561
00:37:05,517 --> 00:37:07,178
拜托，快放我下来

562
00:37:07,886 --> 00:37:09,183
好可怜

563
00:37:09,555 --> 00:37:10,852
-放开我
-那里，别动

564
00:37:10,956 --> 00:37:11,945
不要动

565
00:37:13,692 --> 00:37:16,388
皮斯克皮克斯，皮斯特诺米

566
00:37:36,949 --> 00:37:37,938
我给你们机会

567
00:37:38,050 --> 00:37:40,018
把剩下小精灵抓回笼子里面

568
00:37:42,988 --> 00:37:44,421
我们现在该怎么办？

569
00:37:46,558 --> 00:37:48,423
全部定身

570
00:37:57,603 --> 00:37:59,400
为什么每次都是我？

571
00:38:06,278 --> 00:38:07,575
我整个暑假都在设计…

572
00:38:07,679 --> 00:38:08,941
全新的魁地奇训练计划

573
00:38:09,047 --> 00:38:10,537
我们的训练必须更早

574
00:38:10,649 --> 00:38:11,513
更严

575
00:38:11,617 --> 00:38:12,584
更久

576
00:38:14,219 --> 00:38:15,743
搞什么东西？

577
00:38:18,991 --> 00:38:20,288
你们要去哪里？福林

578
00:38:20,392 --> 00:38:21,586
魁地奇球场

579
00:38:21,894 --> 00:38:23,589
我已经登记包下今天的球场了

580
00:38:23,695 --> 00:38:25,686
别激动，我得到许可

581
00:38:27,599 --> 00:38:29,328
喔喔…好像有麻烦了

582
00:38:30,602 --> 00:38:32,263
我，斯内普教授

583
00:38:32,371 --> 00:38:33,998
特别允许史莱哲林球队

584
00:38:34,106 --> 00:38:35,733
在今日使用魁地奇球场

585
00:38:35,841 --> 00:38:37,706
让他们训练新的搜捕手

586
00:38:37,809 --> 00:38:38,935
你们有新搜捕手啊

587
00:38:39,044 --> 00:38:40,033
谁啊？

588
00:38:44,483 --> 00:38:45,677
马尔福

589
00:38:45,784 --> 00:38:46,773
没错

590
00:38:47,319 --> 00:38:48,946
我不算是最新的一份子

591
00:38:50,989 --> 00:38:53,082
那是光轮两千零一号

592
00:38:53,191 --> 00:38:54,385
你们怎么会有这个？

593
00:38:54,493 --> 00:38:56,256
是马尔福的父亲送的

594
00:38:56,728 --> 00:39:00,528
韦斯莱，这对我父亲来说，只是花点小钱而已

595
00:39:00,766 --> 00:39:03,564
至少…格兰芬多的队员都是凭真本事

596
00:39:03,669 --> 00:39:05,637
他们不是靠钱才入选的

597
00:39:10,008 --> 00:39:12,033
没有人问你的意见

598
00:39:12,144 --> 00:39:14,112
你这肮脏的小麻种

599
00:39:16,214 --> 00:39:18,409
你要为你说的话付出代价，马尔福

600
00:39:18,517 --> 00:39:19,745
吃吧

601
00:39:27,459 --> 00:39:28,721
你还好吧？

602
00:39:32,364 --> 00:39:33,524
说说话

603
00:39:38,470 --> 00:39:39,801
好恶心

604
00:39:40,238 --> 00:39:42,172
-哇
-可不可以把他转过来，哈利

605
00:39:42,274 --> 00:39:43,832
不行，科林，快让开

606
00:39:45,744 --> 00:39:47,143
我们带他去找海格

607
00:39:47,980 --> 00:39:49,208
他一定知道该怎么办

608
00:39:58,256 --> 00:40:01,089
这得用特别的设备才行

609
00:40:06,164 --> 00:40:08,564
恐怕只能等他自己停止吐了

610
00:40:08,867 --> 00:40:10,994
喔，好啦

611
00:40:11,670 --> 00:40:12,932
出来总比进去好

612
00:40:14,006 --> 00:40:15,701
罗恩到底要对谁下咒？

613
00:40:15,807 --> 00:40:16,865
是马尔福

614
00:40:16,975 --> 00:40:20,502
他叫赫敏…嗯…

615
00:40:20,612 --> 00:40:22,910
我也不懂那是什么意思

616
00:40:27,986 --> 00:40:29,783
他叫我麻种

617
00:40:30,422 --> 00:40:31,787
不会吧

618
00:40:31,890 --> 00:40:33,118
麻种是什么意思？

619
00:40:33,492 --> 00:40:35,153
意思是肮脏的血统

620
00:40:35,260 --> 00:40:37,888
那是对出自麻瓜家庭的人最不敬的称呼

621
00:40:37,996 --> 00:40:39,827
也就是父母不懂魔法

622
00:40:39,931 --> 00:40:41,694
像我这样的人

623
00:40:42,968 --> 00:40:46,426
这种话在有教养的对话总是听不到的

624
00:40:48,140 --> 00:40:49,869
你知道了吧，哈利

625
00:40:49,975 --> 00:40:51,237
有些巫师

626
00:40:51,343 --> 00:40:53,038
就像马尔福他们一样

627
00:40:53,145 --> 00:40:57,582
自认为自己是所谓血统纯正而充满了优越感

628
00:40:58,050 --> 00:40:59,449
真是可恶

629
00:41:02,621 --> 00:41:03,986
真是恶心

630
00:41:04,089 --> 00:41:06,182
那简直是一派胡言

631
00:41:06,291 --> 00:41:07,656
肮脏血统

632
00:41:07,759 --> 00:41:09,249
现在世上的巫师

633
00:41:09,361 --> 00:41:11,352
多多少少都有一点混血

634
00:41:11,463 --> 00:41:12,953
更何况，还没有哪个巫师

635
00:41:13,065 --> 00:41:15,465
能发明出赫敏学不会的魔咒

636
00:41:16,034 --> 00:41:17,433
过来

637
00:41:19,471 --> 00:41:22,167
你不这么想吗？赫敏

638
00:41:22,274 --> 00:41:25,004
你从来没有这样想过吗？

639
00:41:33,718 --> 00:41:36,516
哈利…

640
00:41:36,788 --> 00:41:39,154
你自己想一想

641
00:41:39,257 --> 00:41:40,724
有什么事…

642
00:41:40,826 --> 00:41:42,953
比帮我回信

643
00:41:43,061 --> 00:41:45,791
还要更好的劳动服务方式

644
00:41:45,897 --> 00:41:47,159
是没有

645
00:41:47,599 --> 00:41:50,500
名气是不可靠的朋友

646
00:41:50,602 --> 00:41:53,867
名人来自于名人的作为

647
00:41:53,972 --> 00:41:55,337
千万别忘了

648
00:41:59,911 --> 00:42:02,141
来啊

649
00:42:02,247 --> 00:42:04,408
来啊

650
00:42:04,516 --> 00:42:08,213
到我这来

651
00:42:09,054 --> 00:42:11,545
到我这来

652
00:42:11,656 --> 00:42:12,782
什么？

653
00:42:12,891 --> 00:42:14,017
什么？

654
00:42:16,461 --> 00:42:18,088
那个声音

655
00:42:18,697 --> 00:42:20,130
谁？

656
00:42:23,702 --> 00:42:25,329
你没有听到吗？

657
00:42:26,004 --> 00:42:27,835
你在说什么？哈利

658
00:42:28,907 --> 00:42:30,568
我想你大概是有一点…

659
00:42:30,675 --> 00:42:31,972
困了吧

660
00:42:32,611 --> 00:42:35,045
怪不得，看看现在几点了

661
00:42:35,147 --> 00:42:36,978
已经过了四个钟头了

662
00:42:37,149 --> 00:42:39,709
欢乐的时光总是过得特别的快

663
00:42:45,423 --> 00:42:46,947
好怪

664
00:42:51,696 --> 00:42:53,027
血

665
00:42:53,398 --> 00:42:56,333
我闻到鲜血

666
00:42:56,935 --> 00:42:59,495
我要撕裂你

667
00:43:00,305 --> 00:43:02,830
我要杀了你

668
00:43:05,610 --> 00:43:07,441
杀了你

669
00:43:08,180 --> 00:43:11,149
杀了你

670
00:43:11,249 --> 00:43:12,147
哈利

671
00:43:12,250 --> 00:43:13,444
你有没有听到？

672
00:43:13,652 --> 00:43:14,619
听到什么？

673
00:43:14,886 --> 00:43:15,784
那个声音

674
00:43:15,887 --> 00:43:17,582
什么声音？

675
00:43:18,390 --> 00:43:20,187
我刚刚在洛哈特的办公室听到

676
00:43:20,292 --> 00:43:21,259
然后刚刚又…

677
00:43:21,359 --> 00:43:22,690
杀戮

678
00:43:22,794 --> 00:43:24,659
杀戮时间到了

679
00:43:25,096 --> 00:43:26,620
声音在移动

680
00:43:26,932 --> 00:43:28,661
我想他要去杀人了

681
00:43:29,034 --> 00:43:30,262
杀人

682
00:43:30,468 --> 00:43:33,369
哈利，等等，别跑那么快

683
00:43:58,630 --> 00:44:00,120
好奇怪

684
00:44:01,299 --> 00:44:03,324
我从来没有看过蜘蛛这样跑的

685
00:44:03,435 --> 00:44:04,925
我最讨厌蜘蛛了

686
00:44:09,874 --> 00:44:11,341
那是什么？

687
00:44:15,480 --> 00:44:17,539
密室已经打开

688
00:44:17,649 --> 00:44:19,947
传人的仇敌们，当心了

689
00:44:20,051 --> 00:44:21,643
是用血写的

690
00:44:25,257 --> 00:44:26,554
喔，天啊

691
00:44:32,230 --> 00:44:33,788
那是费尔奇的猫

692
00:44:35,100 --> 00:44:36,294
洛丽斯太太

693
00:44:53,251 --> 00:44:55,378
<font size=18 color=#00d8f8>传人的仇敌，当心了

694
00:44:57,389 --> 00:44:59,414
<font size=18 color=#00d8f8>你就是下一个，麻种

695
00:45:00,191 --> 00:45:01,488
你们在这里做什么？

696
00:45:01,593 --> 00:45:03,720
快点，让开…

697
00:45:06,731 --> 00:45:07,891
波特

698
00:45:08,600 --> 00:45:11,330
你在做…

699
00:45:14,172 --> 00:45:16,003
洛丽斯太太…

700
00:45:17,575 --> 00:45:20,703
你竟然杀了我的猫

701
00:45:20,812 --> 00:45:22,439
没有…

702
00:45:22,547 --> 00:45:24,777
我要杀了你

703
00:45:26,184 --> 00:45:27,674
我要杀了你

704
00:45:27,952 --> 00:45:29,180
费尔奇…

705
00:45:30,388 --> 00:45:31,787
不要冲动

706
00:45:34,559 --> 00:45:35,856
所有的人

707
00:45:36,127 --> 00:45:39,324
马上回到自己的宿舍去，不准出来

708
00:45:39,864 --> 00:45:43,823
除了…你们三个

709
00:45:46,838 --> 00:45:49,033
雷文克劳同学跟我来

710
00:45:51,676 --> 00:45:53,473
她没有死，费尔奇

711
00:45:53,578 --> 00:45:55,546
她只是被石化了

712
00:45:55,647 --> 00:45:56,773
啊，我就知道

713
00:45:56,881 --> 00:45:58,508
真可惜我不在现场

714
00:45:58,616 --> 00:46:01,517
我刚好知道拯救她的解咒术

715
00:46:04,222 --> 00:46:07,020
可是…我不知道她是怎么被石化的

716
00:46:07,125 --> 00:46:08,285
问他

717
00:46:08,393 --> 00:46:09,792
都是他干的好事

718
00:46:09,894 --> 00:46:12,089
你看到他在墙上写的字了

719
00:46:12,797 --> 00:46:15,061
不是我，校长，我发誓

720
00:46:15,233 --> 00:46:16,894
我根本没碰过洛丽斯太太

721
00:46:17,001 --> 00:46:18,195
胡说八道

722
00:46:18,303 --> 00:46:21,101
依我看，校长

723
00:46:21,940 --> 00:46:23,567
或许波特和他的朋友们

724
00:46:23,675 --> 00:46:25,905
是刚好在这里出现

725
00:46:27,345 --> 00:46:29,245
不过

726
00:46:29,481 --> 00:46:32,245
我觉得这整件事情实在太可疑

727
00:46:32,684 --> 00:46:37,314
我不记得晚上大家用餐时候有看过波特

728
00:46:37,422 --> 00:46:39,720
他在我那里，斯内普

729
00:46:39,824 --> 00:46:43,260
哈利他在帮我回信给书迷

730
00:46:43,461 --> 00:46:47,056
所以我跟罗恩才会去找哈利

731
00:46:47,165 --> 00:46:49,793
我们碰到他的时候，他说…

732
00:46:52,070 --> 00:46:54,061
说，说了什么？

733
00:46:54,172 --> 00:46:56,470
我告诉他们我很饿

734
00:46:57,075 --> 00:47:00,306
就在我们一起回交谊厅的时候看到了洛丽斯太太

735
00:47:03,515 --> 00:47:06,484
在证明有罪之前，他是无辜的

736
00:47:06,584 --> 00:47:09,451
我的猫被石化了

737
00:47:09,554 --> 00:47:11,784
我要见到有人被惩罚

738
00:47:12,023 --> 00:47:15,356
我们会治好她的，费尔奇

739
00:47:16,661 --> 00:47:18,253
根据我的了解

740
00:47:18,363 --> 00:47:19,694
斯普劳特夫人

741
00:47:19,798 --> 00:47:21,425
培育出了非常健康的魔苹果

742
00:47:21,533 --> 00:47:23,228
等它们成熟后制造出解药

743
00:47:23,334 --> 00:47:25,928
就可以让洛丽斯太太复原了

744
00:47:26,404 --> 00:47:28,463
在这段期间

745
00:47:28,573 --> 00:47:31,906
我建议大家最好都谨慎行事

746
00:47:33,278 --> 00:47:34,802
千万记住

747
00:47:46,458 --> 00:47:47,891
这真的很奇怪，对不对？

748
00:47:48,526 --> 00:47:49,720
奇怪？

749
00:47:49,828 --> 00:47:51,261
你听到了这个声音

750
00:47:51,362 --> 00:47:52,829
只有你才能听得到

751
00:47:52,931 --> 00:47:55,525
然后洛丽斯太太就被石化了

752
00:47:55,633 --> 00:47:57,726
这真的很奇怪

753
00:47:57,836 --> 00:47:59,531
你想我要不要告诉他们

754
00:47:59,637 --> 00:48:00,899
告诉邓布利多和其他的人

755
00:48:01,005 --> 00:48:02,666
你疯啦

756
00:48:02,774 --> 00:48:03,672
不行，哈利

757
00:48:03,775 --> 00:48:05,140
即使在巫师的世界

758
00:48:05,243 --> 00:48:07,711
听见怪声音也不是好现象

759
00:48:10,448 --> 00:48:12,473
他说得很有道理

760
00:48:17,021 --> 00:48:18,955
各位同学请听我说

761
00:48:19,991 --> 00:48:20,980
很好

762
00:48:21,092 --> 00:48:22,525
今天呢…

763
00:48:22,627 --> 00:48:25,357
我们要把动物…

764
00:48:25,463 --> 00:48:27,328
变成高脚杯

765
00:48:28,967 --> 00:48:30,195
就像这样

766
00:48:30,802 --> 00:48:33,236
一，二，三

767
00:48:33,338 --> 00:48:34,828
沸啦唯杜

768
00:48:39,210 --> 00:48:40,837
现在换你们了

769
00:48:41,079 --> 00:48:43,377
谁要先来示范呢？

770
00:48:43,481 --> 00:48:44,846
呃，韦斯莱同学

771
00:48:44,949 --> 00:48:46,211
一，二，三

772
00:48:46,317 --> 00:48:47,716
沸啦唯杜

773
00:48:52,290 --> 00:48:53,723
沸啦瓦杜

774
00:48:57,829 --> 00:48:59,057
怎么会这样？

775
00:49:00,498 --> 00:49:03,558
你该换一把魔杖了，韦斯莱同学

776
00:49:04,402 --> 00:49:05,334
什么事？格兰杰

777
00:49:05,436 --> 00:49:07,233
教授，不知道…

778
00:49:07,338 --> 00:49:08,236
你能不能告诉我们…

779
00:49:08,339 --> 00:49:09,806
关于密室的事情

780
00:49:17,181 --> 00:49:18,409
好吧

781
00:49:19,918 --> 00:49:21,977
我想大家都知道

782
00:49:22,086 --> 00:49:25,954
霍格沃茨是在一千多年前

783
00:49:26,057 --> 00:49:30,551
由当时最伟大的四位…巫师跟女巫所创办的

784
00:49:30,929 --> 00:49:32,658
戈德里克·格兰芬多

785
00:49:32,764 --> 00:49:34,732
赫尔加·霍夫帕夫

786
00:49:34,832 --> 00:49:37,357
罗伊纳·雷文克劳

787
00:49:37,468 --> 00:49:39,993
以及萨拉查·史莱哲林

788
00:49:40,939 --> 00:49:47,037
其中的三位创办者呢，他们相处的十分融洽

789
00:49:47,145 --> 00:49:48,874
有一位则不是

790
00:49:48,980 --> 00:49:50,709
想也知道是谁

791
00:49:50,915 --> 00:49:52,382
史莱哲林

792
00:49:52,483 --> 00:49:54,280
希望能够进一步的筛选过

793
00:49:54,385 --> 00:49:56,717
被获准入学的学生

794
00:49:56,821 --> 00:49:57,753
他相信

795
00:49:57,855 --> 00:49:59,447
只有魔法家庭的子弟

796
00:49:59,557 --> 00:50:01,525
才能学习魔法

797
00:50:01,626 --> 00:50:04,060
也就是说要血统纯正

798
00:50:04,162 --> 00:50:06,255
他因为无法说服其他人

799
00:50:06,364 --> 00:50:09,731
因此离开了这所学校

800
00:50:10,368 --> 00:50:12,734
而根据传说呢

801
00:50:12,837 --> 00:50:14,634
史莱哲林在城堡中

802
00:50:14,739 --> 00:50:16,468
建了一个秘密的房间

803
00:50:16,574 --> 00:50:19,975
大家都把这个房间称为密室

804
00:50:20,411 --> 00:50:23,175
就在他离开学校之前

805
00:50:23,281 --> 00:50:25,010
他封住了密室

806
00:50:25,116 --> 00:50:29,109
直到他真正的传人回到了学校

807
00:50:29,220 --> 00:50:31,848
这个传人

808
00:50:31,956 --> 00:50:34,447
将会打开那个密室

809
00:50:34,559 --> 00:50:38,120
释放出…里面恐怖的东西

810
00:50:38,229 --> 00:50:39,560
到那个时候

811
00:50:39,664 --> 00:50:43,031
便能除掉学校中所有的

812
00:50:43,134 --> 00:50:45,261
史莱哲林认为…

813
00:50:45,370 --> 00:50:48,464
没有资格学习魔法的人

814
00:50:48,840 --> 00:50:50,501
麻瓜的后代

815
00:50:51,209 --> 00:50:55,612
当然，学校人员进行过好几次的搜寻

816
00:50:55,713 --> 00:50:59,149
但是这样的密室并没有找到

817
00:50:59,884 --> 00:51:01,078
麦格教授

818
00:51:01,185 --> 00:51:02,709
传说有没有告诉我们

819
00:51:02,820 --> 00:51:04,583
密室中的东西是什么？

820
00:51:05,289 --> 00:51:11,922
传说密室中的那个东西唯有史莱哲林的后人才能掌控

821
00:51:12,030 --> 00:51:15,966
听说…里面住了一个

822
00:51:16,067 --> 00:51:17,830
可怕的怪兽

823
00:51:23,441 --> 00:51:24,669
这会是真的吗？

824
00:51:25,043 --> 00:51:27,102
你们想真的有所谓的密室吗？

825
00:51:27,211 --> 00:51:28,075
当然有

826
00:51:28,179 --> 00:51:29,168
你看不出来吗？

827
00:51:29,280 --> 00:51:30,338
麦格教授很担心

828
00:51:30,448 --> 00:51:31,608
所有的教授也是

829
00:51:31,716 --> 00:51:33,274
但是如果有所谓的密室

830
00:51:33,384 --> 00:51:35,443
而且密室也被打开了，那不就表示…

831
00:51:35,553 --> 00:51:37,748
史莱哲林的传人已经回到了学校

832
00:51:37,855 --> 00:51:38,753
问题在于…

833
00:51:38,856 --> 00:51:39,880
他是谁？

834
00:51:39,991 --> 00:51:41,356
大家想想看

835
00:51:41,459 --> 00:51:42,824
我们认识的人里

836
00:51:42,927 --> 00:51:44,053
有谁把麻瓜后代看成人渣

837
00:51:44,162 --> 00:51:45,254
如果你是说马尔福的话

838
00:51:45,363 --> 00:51:46,887
当然，你也听到他的话了

839
00:51:46,998 --> 00:51:48,488
你就是下一个麻种

840
00:51:48,599 --> 00:51:49,657
我听到了

841
00:51:49,767 --> 00:51:51,564
可是马尔福…史莱哲林的传人？

842
00:51:51,669 --> 00:51:53,603
或许罗恩说得没错，赫敏

843
00:51:53,705 --> 00:51:55,036
你看他的家人

844
00:51:55,139 --> 00:51:57,972
他们家人几百年来都是史莱哲林的学生

845
00:51:58,076 --> 00:51:59,703
克拉跟高尔一定知道

846
00:51:59,811 --> 00:52:01,676
或许我们可以向他们套一些话

847
00:52:01,779 --> 00:52:03,713
他们还没笨到那种程度

848
00:52:03,815 --> 00:52:05,874
或许还有别的方法

849
00:52:06,317 --> 00:52:08,251
我提醒你们，这方法很困难

850
00:52:08,352 --> 00:52:11,412
我们至少得违反五十条校规

851
00:52:11,522 --> 00:52:13,319
而且这方法很危险

852
00:52:13,424 --> 00:52:15,517
十分的危险

853
00:52:16,427 --> 00:52:18,019
<font size=18 color=#00d8f8>超强魔药

854
00:52:22,867 --> 00:52:23,856
找到了…

855
00:52:23,968 --> 00:52:25,299
所谓的变身水

856
00:52:25,403 --> 00:52:26,461
只要作出正确的调配

857
00:52:26,571 --> 00:52:30,200
这种魔药就可以让喝下的人暂时的完全变成…

858
00:52:30,308 --> 00:52:32,538
另外一个人的样子

859
00:52:32,710 --> 00:52:34,678
你是说哈利跟我喝下那个东西

860
00:52:34,779 --> 00:52:35,939
就会变成克拉与高尔

861
00:52:36,047 --> 00:52:36,877
对

862
00:52:36,981 --> 00:52:37,845
太帅了

863
00:52:37,949 --> 00:52:38,973
马尔福肯定会说出一切

864
00:52:39,083 --> 00:52:40,209
没有错

865
00:52:40,318 --> 00:52:44,084
这药很难做，我从来没见过这么复杂的配方

866
00:52:44,422 --> 00:52:46,481
那要多久才能配好？

867
00:52:46,624 --> 00:52:47,716
一个月

868
00:52:47,825 --> 00:52:48,985
要一个月

869
00:52:49,527 --> 00:52:51,290
可是，赫敏

870
00:52:51,395 --> 00:52:53,454
如果马尔福是史莱哲林的传人

871
00:52:53,564 --> 00:52:55,122
在一个月以内，他至少…

872
00:52:55,233 --> 00:52:56,791
可以攻击一半以上的麻瓜后代

873
00:52:56,901 --> 00:52:58,095
我知道

874
00:52:58,836 --> 00:53:01,304
但我们只有这个方法

875
00:53:51,322 --> 00:53:54,189
史莱哲林再得分

876
00:53:55,459 --> 00:53:58,257
以90比30领先格兰芬多

877
00:54:27,859 --> 00:54:29,793
注意了，大疤头

878
00:54:36,300 --> 00:54:37,892
小心点，哈利

879
00:54:39,337 --> 00:54:40,326
伍德，小心

880
00:54:54,685 --> 00:54:57,483
罗恩，脾气暴躁的游走球盯住哈利

881
00:54:57,588 --> 00:55:00,056
简直是太过分了

882
00:55:00,424 --> 00:55:02,324
-我要阻止它
-不行

883
00:55:02,426 --> 00:55:04,894
就算你的魔杖没坏掉都很危险了

884
00:55:04,996 --> 00:55:06,429
你要相信哈利

885
00:55:31,289 --> 00:55:33,280
你在跳芭雷舞，波特

886
00:56:05,156 --> 00:56:06,316
你追不上我的，波特

887
00:57:38,149 --> 00:57:39,138
快过去

888
00:57:39,250 --> 00:57:42,014
哈利波特捕到了金色飞贼

889
00:57:42,253 --> 00:57:44,813
格兰芬多获胜

890
00:57:50,661 --> 00:57:52,652
非腻特，因砍塔腾

891
00:57:59,870 --> 00:58:01,167
谢谢，你还好吧？

892
00:58:01,272 --> 00:58:03,536
不好，我想…我的手臂断掉了

893
00:58:03,641 --> 00:58:06,007
别担心，哈利，我马上就可以帮你把手臂医好

894
00:58:06,110 --> 00:58:08,044
不，你不必了

895
00:58:08,145 --> 00:58:10,579
喔，可怜，已经语无伦次了，来…

896
00:58:10,681 --> 00:58:14,412
放心，一点都不会痛

897
00:58:20,257 --> 00:58:22,088
手臂…

898
00:58:22,193 --> 00:58:23,558
修修

899
00:58:30,501 --> 00:58:31,968
啊，没错，呃

900
00:58:32,069 --> 00:58:34,401
有的时候会是这样没错

901
00:58:34,505 --> 00:58:35,631
不过呢…

902
00:58:35,739 --> 00:58:37,832
重点是…

903
00:58:38,375 --> 00:58:39,774
你再也不会痛了

904
00:58:39,877 --> 00:58:42,311
而且你的手臂再也不会骨折了

905
00:58:42,413 --> 00:58:43,539
骨折？

906
00:58:43,647 --> 00:58:45,774
他连骨头都没了

907
00:58:46,784 --> 00:58:48,684
可是弹性蛮好的

908
00:58:51,388 --> 00:58:53,822
好了…别再叫了，你可以出院了

909
00:58:53,924 --> 00:58:55,357
让开…

910
00:58:55,593 --> 00:58:57,458
你们要是直接送来

911
00:58:57,628 --> 00:58:58,890
我就能修好骨头

912
00:58:58,996 --> 00:59:00,327
现在要让骨头长回来就难了

913
00:59:00,431 --> 00:59:01,762
你能治好他吧？

914
00:59:01,866 --> 00:59:03,493
我当然可以治好他啰

915
00:59:03,601 --> 00:59:05,466
会有点疼就是了

916
00:59:05,669 --> 00:59:07,534
今天晚上会不太好受

917
00:59:07,638 --> 00:59:10,266
重新长骨头是件不舒服的事

918
00:59:13,010 --> 00:59:15,410
你早该知道这不会好喝的

919
00:59:22,987 --> 00:59:24,318
杀戮

920
00:59:25,389 --> 00:59:26,481
杀戮

921
00:59:41,972 --> 00:59:43,303
你好

922
00:59:44,575 --> 00:59:45,803
多比

923
00:59:45,910 --> 00:59:48,401
哈利波特应该听多比的话

924
00:59:48,612 --> 00:59:52,241
哈利波特赶不上火车的时候就该回家了

925
00:59:52,349 --> 00:59:53,907
是你

926
00:59:54,418 --> 00:59:55,612
是你封住月台

927
00:59:55,719 --> 00:59:57,243
让我跟罗恩没办法过去

928
00:59:57,488 --> 00:59:58,318
老实说

929
00:59:58,422 --> 00:59:59,889
没错

930
01:00:01,458 --> 01:00:03,551
你差点害我跟罗恩被开除

931
01:00:03,661 --> 01:00:06,152
至少这样能让你离开这里

932
01:00:06,263 --> 01:00:09,289
哈利波特必须回家

933
01:00:09,400 --> 01:00:10,697
多比以为他的搏格

934
01:00:10,801 --> 01:00:13,065
可以让哈利波特明白…

935
01:00:13,170 --> 01:00:14,194
你的游走球

936
01:00:14,305 --> 01:00:16,535
是你让游走球拼命追我的

937
01:00:16,640 --> 01:00:20,371
多比真的觉得很难过

938
01:00:20,544 --> 01:00:24,173
多比还用熨斗烫他自己的手

939
01:00:26,183 --> 01:00:30,381
你最好在我骨头长出前说清楚，否则我一定会掐死你

940
01:00:33,524 --> 01:00:35,492
多比已经习惯这样的威胁了

941
01:00:35,593 --> 01:00:37,117
多比在家里

942
01:00:37,228 --> 01:00:38,991
一天至少要被威胁五次

943
01:00:39,129 --> 01:00:41,859
我想你是不打算告诉我你为什么要杀我啰？

944
01:00:41,966 --> 01:00:43,593
我不是要杀你

945
01:00:43,701 --> 01:00:45,669
我不会杀你的

946
01:00:46,170 --> 01:00:48,570
多比还记得哈利波特打败…

947
01:00:48,672 --> 01:00:52,938
不能说出名字的那个人前

948
01:00:53,110 --> 01:00:54,805
我们过着什么样的生活

949
01:00:54,912 --> 01:00:56,743
我们家庭小精灵的生活简直是猪狗不如

950
01:00:56,847 --> 01:01:01,784
当然多比现在的生活还是猪狗不如

951
01:01:11,295 --> 01:01:13,695
你为什么要穿那种东西？多比

952
01:01:14,331 --> 01:01:15,559
这个吗？

953
01:01:15,666 --> 01:01:19,397
这是家庭小精灵的奴隶标志

954
01:01:19,503 --> 01:01:21,664
只有主人送衣服给多比时

955
01:01:21,772 --> 01:01:24,036
多比才能自由

956
01:01:26,944 --> 01:01:28,206
听我说

957
01:01:28,312 --> 01:01:29,973
听我说

958
01:01:30,080 --> 01:01:34,016
霍格沃茨即将发生恐怖的事情

959
01:01:34,118 --> 01:01:35,278
哈利波特

960
01:01:35,386 --> 01:01:36,944
绝对不可以留在这个地方

961
01:01:37,054 --> 01:01:41,548
因为历史即将就要重演了

962
01:01:41,659 --> 01:01:42,956
历史重演？

963
01:01:43,060 --> 01:01:45,255
你是说以前也发生过这些事

964
01:01:45,362 --> 01:01:47,262
我不应该说这些的

965
01:01:50,934 --> 01:01:52,629
坏多比

966
01:01:52,736 --> 01:01:54,033
多比

967
01:01:54,138 --> 01:01:55,833
-坏多比
-别这样，多比…

968
01:01:57,741 --> 01:01:58,833
告诉我，多比

969
01:01:58,942 --> 01:02:00,307
以前什么时候发生过？

970
01:02:00,411 --> 01:02:01,571
是谁在主使？

971
01:02:01,679 --> 01:02:03,704
多比不能说

972
01:02:03,814 --> 01:02:07,011
多比只希望哈利波特能够平安

973
01:02:07,117 --> 01:02:10,143
不，多比，告诉我…到底是谁？

974
01:02:22,066 --> 01:02:23,192
把他放这儿

975
01:02:27,538 --> 01:02:28,800
发生什么事了？

976
01:02:28,939 --> 01:02:30,531
又发生了攻击事件

977
01:02:30,641 --> 01:02:31,869
我认为…

978
01:02:31,975 --> 01:02:35,672
我想他应该是被石化了，庞芮夫人

979
01:02:37,247 --> 01:02:39,078
或许…

980
01:02:39,183 --> 01:02:41,344
科林是正要帮攻击者照相吧

981
01:02:50,094 --> 01:02:52,824
这是怎么回事，校长？

982
01:02:52,930 --> 01:02:55,160
这表示…

983
01:02:55,265 --> 01:02:58,166
我们的学生面临极大的危险

984
01:02:58,268 --> 01:03:00,065
我该怎么告诉其他人？

985
01:03:00,170 --> 01:03:01,728
说实话

986
01:03:02,005 --> 01:03:03,666
告诉他们霍格沃茨…

987
01:03:03,774 --> 01:03:05,935
已经不再安全了

988
01:03:06,110 --> 01:03:08,977
就如同我们所害怕的

989
01:03:09,079 --> 01:03:13,641
学校的密室已经再度被打开了

990
01:03:16,620 --> 01:03:18,178
再度？你是说…

991
01:03:18,288 --> 01:03:20,756
密室以前曾经被打开过

992
01:03:20,858 --> 01:03:22,052
当然

993
01:03:22,159 --> 01:03:23,751
你还不懂吗？

994
01:03:23,894 --> 01:03:25,657
一定是马尔福他爸爸

995
01:03:25,763 --> 01:03:27,321
在这里读书的时候打开的

996
01:03:27,431 --> 01:03:29,194
然后他又教马尔福怎么开

997
01:03:29,299 --> 01:03:30,323
大概吧

998
01:03:30,434 --> 01:03:33,403
等变身水完成后我们就可以得到确认了

999
01:03:33,504 --> 01:03:34,493
麻烦告诉我

1000
01:03:34,605 --> 01:03:37,540
为什么…我们要在大白天熬制变身水？

1001
01:03:37,641 --> 01:03:39,666
而且还在女厕所里面制作

1002
01:03:39,777 --> 01:03:41,540
你不怕被抓吗？

1003
01:03:42,513 --> 01:03:43,445
不会的

1004
01:03:43,547 --> 01:03:44,878
不会有人进来这里

1005
01:03:45,983 --> 01:03:47,245
为什么？

1006
01:03:47,351 --> 01:03:48,648
哭泣的桃金娘

1007
01:03:48,752 --> 01:03:49,946
谁？

1008
01:03:51,188 --> 01:03:52,883
哭泣的桃金娘

1009
01:03:53,157 --> 01:03:54,419
谁是哭泣的桃金娘？

1010
01:03:54,525 --> 01:03:57,016
我就是哭泣的桃金娘

1011
01:04:02,366 --> 01:04:04,527
我不期待你听过我

1012
01:04:04,635 --> 01:04:06,899
谁会谈论那个又丑…

1013
01:04:07,004 --> 01:04:07,936
又悲惨

1014
01:04:08,038 --> 01:04:11,098
又痛苦的哭泣的桃金娘

1015
01:04:18,715 --> 01:04:20,649
她有点多愁善感

1016
01:04:25,489 --> 01:04:27,184
大家过来

1017
01:04:27,758 --> 01:04:28,918
快点

1018
01:04:29,026 --> 01:04:32,553
过来，大家都看得到我吗？

1019
01:04:32,663 --> 01:04:35,530
大家都…听得见吗？

1020
01:04:36,733 --> 01:04:37,665
很好

1021
01:04:38,502 --> 01:04:42,302
根据最近这几周所发生的可怕事件

1022
01:04:42,406 --> 01:04:46,968
邓布利多教授特许我成立这个小小的决斗社

1023
01:04:47,077 --> 01:04:48,476
让我训练大家

1024
01:04:48,579 --> 01:04:50,342
等有需要的时候

1025
01:04:50,447 --> 01:04:52,278
各位就能保护自己了

1026
01:04:52,382 --> 01:04:54,680
就像我以前做过的无数次自我防御

1027
01:04:54,785 --> 01:04:58,277
想知道细节，请参考我所有的著作

1028
01:05:03,093 --> 01:05:06,358
让我为各位介绍…我的助手

1029
01:05:06,463 --> 01:05:08,431
斯内普教授

1030
01:05:12,469 --> 01:05:15,404
他愿意冒险来为我做一场小小的示范

1031
01:05:15,506 --> 01:05:17,474
我可不想你们这些孩子担心

1032
01:05:17,574 --> 01:05:19,474
我绝对不会伤害你们的…

1033
01:05:19,576 --> 01:05:20,838
魔药学教授

1034
01:05:20,944 --> 01:05:22,275
不要害怕

1035
01:05:38,428 --> 01:05:40,020
一

1036
01:05:40,130 --> 01:05:41,757
二

1037
01:05:41,865 --> 01:05:42,593
三

1038
01:05:42,699 --> 01:05:44,894
去去，武器走

1039
01:05:53,443 --> 01:05:54,705
他有没有怎样？

1040
01:05:54,811 --> 01:05:56,335
谁理他？

1041
01:05:56,513 --> 01:05:58,105
这真是非常棒的想法

1042
01:05:58,215 --> 01:06:00,376
斯内普教授，你别介意我这么说

1043
01:06:00,484 --> 01:06:02,645
这实在…太明显了

1044
01:06:02,753 --> 01:06:04,050
我一眼就看出你的企图

1045
01:06:04,154 --> 01:06:05,621
如果我要阻止你的话

1046
01:06:05,722 --> 01:06:07,553
那简直是易如反掌

1047
01:06:07,658 --> 01:06:09,216
或许我们能先教导学生

1048
01:06:09,326 --> 01:06:13,695
如何阻挡有恶意的咒语，那应该会更有帮助

1049
01:06:13,797 --> 01:06:15,162
教授

1050
01:06:17,568 --> 01:06:19,866
这建议太棒了，斯内普教授

1051
01:06:19,970 --> 01:06:22,996
我们先找自愿者做试范

1052
01:06:23,106 --> 01:06:25,574
嗯，波特，韦斯莱，你们来吧…

1053
01:06:25,676 --> 01:06:26,938
韦斯莱的魔杖

1054
01:06:27,044 --> 01:06:29,342
连使用最简单的魔咒都会出事

1055
01:06:29,446 --> 01:06:30,970
万一伤了波特

1056
01:06:31,081 --> 01:06:33,072
还得把他送到医护室

1057
01:06:33,183 --> 01:06:36,744
请容我推荐我学院的学生

1058
01:06:38,722 --> 01:06:39,916
马尔福

1059
01:06:40,023 --> 01:06:41,217
好吗？

1060
01:06:48,765 --> 01:06:49,629
祝你好运，波特

1061
01:06:49,733 --> 01:06:50,700
谢谢

1062
01:06:59,176 --> 01:07:00,609
魔杖就定位

1063
01:07:01,845 --> 01:07:03,312
你害怕了吗？

1064
01:07:03,413 --> 01:07:04,903
才怪

1065
01:07:15,225 --> 01:07:16,817
听我数到三

1066
01:07:16,927 --> 01:07:19,293
就开始解除对方的武装

1067
01:07:19,396 --> 01:07:20,328
只能够…

1068
01:07:20,430 --> 01:07:21,488
解除武装

1069
01:07:21,598 --> 01:07:23,862
我们可不希望这里出任何意外

1070
01:07:24,267 --> 01:07:25,598
一

1071
01:07:26,870 --> 01:07:27,768
二

1072
01:07:27,871 --> 01:07:29,429
为提司塔踢

1073
01:07:34,378 --> 01:07:35,470
作弊

1074
01:07:41,084 --> 01:07:42,676
哩吐三卜啦

1075
01:07:54,364 --> 01:07:56,161
我说过只能解除武装

1076
01:07:56,266 --> 01:07:57,756
看我的蛇蛇攻

1077
01:08:06,810 --> 01:08:08,243
不要动，波特

1078
01:08:08,545 --> 01:08:09,705
我来帮你除掉它

1079
01:08:09,813 --> 01:08:12,077
让我来吧，斯内普教授

1080
01:08:12,549 --> 01:08:14,847
瓦拉太，阿蛇德哩

1081
01:08:29,700 --> 01:08:32,965
走开

1082
01:08:39,409 --> 01:08:42,708
离开他

1083
01:08:49,586 --> 01:08:52,919
离开他

1084
01:08:57,961 --> 01:09:00,987
蛇蛇，哎唯尼斯卡

1085
01:09:07,337 --> 01:09:08,929
你刚刚是在干嘛？

1086
01:09:22,452 --> 01:09:23,749
你是个爬说嘴

1087
01:09:23,854 --> 01:09:25,082
你怎么都没告诉我们？

1088
01:09:25,188 --> 01:09:25,984
我是什么？

1089
01:09:26,089 --> 01:09:27,488
你可以跟蛇交谈

1090
01:09:27,591 --> 01:09:29,183
我知道，我…

1091
01:09:29,292 --> 01:09:31,157
我曾经在动物园放出一条蟒蛇

1092
01:09:31,261 --> 01:09:32,728
去攻击我的表哥达力

1093
01:09:32,829 --> 01:09:34,160
就那一次

1094
01:09:34,264 --> 01:09:35,288
那又怎样？

1095
01:09:35,398 --> 01:09:37,229
我打赌这里很多人都做得到

1096
01:09:37,334 --> 01:09:39,097
不，没人做得到

1097
01:09:39,202 --> 01:09:41,363
这不是一般的天赋，哈利

1098
01:09:41,571 --> 01:09:43,004
有不好的意义

1099
01:09:43,106 --> 01:09:44,664
怎么不好？

1100
01:09:44,775 --> 01:09:46,003
如果不是我叫那条蛇…

1101
01:09:46,109 --> 01:09:47,440
不要攻击贾斯汀的话，那它…

1102
01:09:47,544 --> 01:09:48,841
你是跟它说这个

1103
01:09:48,945 --> 01:09:50,845
你也在，你应该有听到

1104
01:09:50,947 --> 01:09:52,881
我听到你在说爬说语

1105
01:09:52,983 --> 01:09:54,610
那是蛇的语言

1106
01:09:55,085 --> 01:09:57,576
我说了另外一种语言

1107
01:09:58,622 --> 01:10:01,284
可是我不懂

1108
01:10:01,658 --> 01:10:03,023
我为什么会说…

1109
01:10:03,126 --> 01:10:04,388
我不知道的语言？

1110
01:10:04,494 --> 01:10:06,052
我也不知道，听起来就像是…

1111
01:10:06,163 --> 01:10:08,063
你在叫那条蛇去做什么事

1112
01:10:08,665 --> 01:10:10,360
哈利，听我说

1113
01:10:10,467 --> 01:10:12,332
史莱哲林的象征标志是蛇

1114
01:10:12,435 --> 01:10:13,766
那是因为…

1115
01:10:13,870 --> 01:10:16,566
萨拉史莱哲林是个爬说嘴

1116
01:10:16,673 --> 01:10:18,504
他也可以跟蛇交谈

1117
01:10:18,608 --> 01:10:19,632
没错

1118
01:10:19,743 --> 01:10:21,108
现在整个学校都开始以为…

1119
01:10:21,211 --> 01:10:23,236
你是他的曾曾曾曾孙了

1120
01:10:23,346 --> 01:10:24,813
可是我不是

1121
01:10:28,151 --> 01:10:29,584
不可能是我

1122
01:10:31,154 --> 01:10:33,247
他是一千年前的人

1123
01:10:33,356 --> 01:10:34,618
根据目前的了解

1124
01:10:34,724 --> 01:10:35,952
你很有可能就是

1125
01:11:06,690 --> 01:11:08,214
待会交谊厅见

1126
01:11:23,506 --> 01:11:29,843
我要血

1127
01:11:32,682 --> 01:11:37,984
我要杀人

1128
01:11:38,455 --> 01:11:40,150
杀戮

1129
01:11:40,957 --> 01:11:42,549
杀戮

1130
01:11:43,760 --> 01:11:45,227
杀戮

1131
01:11:46,630 --> 01:11:48,655
杀戮

1132
01:11:49,032 --> 01:11:50,932
杀戮时间到啰

1133
01:12:24,734 --> 01:12:26,599
当场被逮到

1134
01:12:26,703 --> 01:12:29,103
这一次我要你待不下去，波特

1135
01:12:29,205 --> 01:12:31,673
你记住我的话

1136
01:12:31,908 --> 01:12:33,398
不，费尔奇

1137
01:12:33,510 --> 01:12:35,603
你…你不懂

1138
01:13:02,939 --> 01:13:04,463
教授

1139
01:13:04,975 --> 01:13:06,533
我发誓不是我做的

1140
01:13:06,643 --> 01:13:09,407
这已经不是我所能处理的了

1141
01:13:19,522 --> 01:13:21,683
邓布利多教授正在等你

1142
01:13:31,034 --> 01:13:32,661
雪宝柠檬

1143
01:14:07,604 --> 01:14:08,798
邓布利多教授

1144
01:14:26,189 --> 01:14:29,750
你在想什么？哈利波特

1145
01:14:30,760 --> 01:14:32,785
我…我只是…

1146
01:14:32,896 --> 01:14:33,828
我只是在想…

1147
01:14:33,930 --> 01:14:36,398
你到底有没有把我分对学院

1148
01:14:36,566 --> 01:14:37,965
没错

1149
01:14:38,068 --> 01:14:42,027
你是特别难以分发没错

1150
01:14:42,138 --> 01:14:45,596
可是我还是坚持我原先的看法

1151
01:14:45,708 --> 01:14:49,200
你在史莱哲林会有所成就

1152
01:14:49,312 --> 01:14:50,745
你错了

1153
01:15:19,976 --> 01:15:21,170
哈利

1154
01:15:21,744 --> 01:15:23,143
教授

1155
01:15:23,279 --> 01:15:25,611
那只鸟…

1156
01:15:25,715 --> 01:15:27,979
我完全帮不了它

1157
01:15:28,518 --> 01:15:29,951
它突然全身都着火了

1158
01:15:30,053 --> 01:15:32,453
喔，也该是时候了

1159
01:15:32,722 --> 01:15:35,054
它这几天看来糟透了

1160
01:15:35,158 --> 01:15:37,649
可惜你到燃烧日才见到它

1161
01:15:39,095 --> 01:15:42,326
福克斯…它是一只凤凰

1162
01:15:42,432 --> 01:15:45,959
凤凰在死亡的时候会化成火焰

1163
01:15:46,069 --> 01:15:48,162
然后它们…

1164
01:15:48,271 --> 01:15:51,104
会在灰烬中重生

1165
01:15:59,816 --> 01:16:02,478
凤凰真是迷人的生物

1166
01:16:02,886 --> 01:16:03,978
它们载得动…

1167
01:16:04,087 --> 01:16:06,920
比它重的东西，而且…

1168
01:16:07,023 --> 01:16:09,753
它们的眼泪可以治病

1169
01:16:12,362 --> 01:16:13,659
邓布利多教授

1170
01:16:13,763 --> 01:16:14,730
等等

1171
01:16:14,831 --> 01:16:16,093
听我说

1172
01:16:16,432 --> 01:16:17,626
邓布利多教授

1173
01:16:17,734 --> 01:16:18,826
绝对不是哈利

1174
01:16:18,935 --> 01:16:20,493
海格，如果有需要的话

1175
01:16:20,603 --> 01:16:21,729
我可以到魔法部帮他做证

1176
01:16:21,838 --> 01:16:23,237
海格

1177
01:16:23,973 --> 01:16:25,406
不要紧张

1178
01:16:26,676 --> 01:16:28,371
我不相信

1179
01:16:28,811 --> 01:16:31,109
哈利他会攻击任何人

1180
01:16:31,214 --> 01:16:32,078
你当然不会

1181
01:16:34,453 --> 01:16:36,580
对呀…

1182
01:16:36,689 --> 01:16:40,216
我出去外面等你们

1183
01:16:40,393 --> 01:16:41,485
好

1184
01:16:45,665 --> 01:16:47,758
你不认为那是我做的

1185
01:16:47,867 --> 01:16:49,334
没错

1186
01:16:49,535 --> 01:16:51,526
我从不认为会是你

1187
01:16:53,072 --> 01:16:55,336
可是我要问你

1188
01:16:55,441 --> 01:16:56,772
有没有…

1189
01:16:56,876 --> 01:16:59,709
什么事情你想告诉我的

1190
01:17:05,952 --> 01:17:07,146
没有，教授

1191
01:17:08,054 --> 01:17:09,112
没有

1192
01:17:12,525 --> 01:17:13,787
好吧

1193
01:17:14,894 --> 01:17:16,054
你可以走了

1194
01:17:54,633 --> 01:17:55,998
一切都准备好了

1195
01:17:56,102 --> 01:17:58,229
只要加点要变的人的一部份进去就可以了

1196
01:17:58,337 --> 01:17:59,668
克拉跟高尔

1197
01:18:00,206 --> 01:18:01,571
同时我们还得注意

1198
01:18:01,674 --> 01:18:03,198
真正的克拉和高尔

1199
01:18:03,309 --> 01:18:04,970
在我们质问马尔福的时候

1200
01:18:05,077 --> 01:18:06,510
不会忽然出现

1201
01:18:06,746 --> 01:18:07,440
怎么做？

1202
01:18:07,546 --> 01:18:09,377
我通通都想好了

1203
01:18:09,582 --> 01:18:12,050
我在这里头加了点安眠药水

1204
01:18:12,151 --> 01:18:15,086
简单但非常有效

1205
01:18:15,287 --> 01:18:17,847
现在等他们睡着了

1206
01:18:17,957 --> 01:18:19,288
把他们藏到飞天扫柜

1207
01:18:19,392 --> 01:18:20,825
再拔他们几根头发

1208
01:18:20,926 --> 01:18:22,951
穿他们的制服

1209
01:18:23,062 --> 01:18:24,620
那你要去拔谁的头发？

1210
01:18:24,730 --> 01:18:26,322
我早就准备好了

1211
01:18:26,432 --> 01:18:28,366
米莉森布洛德

1212
01:18:28,467 --> 01:18:29,661
史莱哲林的学生

1213
01:18:29,769 --> 01:18:31,999
我从她长袍上拿下来的

1214
01:18:32,204 --> 01:18:34,798
我去看看变身水怎么样了

1215
01:18:34,907 --> 01:18:37,899
一定要让克拉和高尔看到这个

1216
01:18:49,021 --> 01:18:52,457
嗯，罗恩，或许…该让我来

1217
01:18:52,558 --> 01:18:53,650
喔，好吧

1218
01:18:56,662 --> 01:18:58,254
温加癫啦唯啊萨

1219
01:19:06,072 --> 01:19:07,733
好好吃

1220
01:19:07,840 --> 01:19:09,307
你看

1221
01:19:33,365 --> 01:19:35,230
真是有够笨

1222
01:19:35,401 --> 01:19:36,561
快，动手了

1223
01:19:40,139 --> 01:19:41,538
变身一个小时后

1224
01:19:41,640 --> 01:19:43,005
我们就会恢复原状

1225
01:19:52,218 --> 01:19:53,446
头发放进去

1226
01:19:58,757 --> 01:20:00,588
要喝克拉的一部份

1227
01:20:00,693 --> 01:20:01,785
干杯

1228
01:20:11,203 --> 01:20:12,830
我快要吐了

1229
01:20:16,542 --> 01:20:17,736
我也是

1230
01:21:03,189 --> 01:21:04,383
哈利

1231
01:21:05,491 --> 01:21:06,617
罗恩

1232
01:21:07,826 --> 01:21:09,293
我的老天啊

1233
01:21:10,629 --> 01:21:12,722
我们的声音还是没有变

1234
01:21:13,132 --> 01:21:14,997
你必须装出克拉的声音

1235
01:21:15,167 --> 01:21:17,260
呃，我的老天啊

1236
01:21:17,736 --> 01:21:18,668
太好了

1237
01:21:18,771 --> 01:21:20,136
赫敏呢？

1238
01:21:20,372 --> 01:21:21,304
我…

1239
01:21:21,407 --> 01:21:22,897
我想我不能去了

1240
01:21:23,142 --> 01:21:24,609
你们两个先走吧

1241
01:21:24,710 --> 01:21:26,302
赫敏，你还好吧？

1242
01:21:26,412 --> 01:21:27,310
快走

1243
01:21:27,413 --> 01:21:28,937
你们别浪费时间

1244
01:21:31,317 --> 01:21:32,284
走吧

1245
01:21:36,488 --> 01:21:38,251
史莱哲林的交谊厅应该在那边

1246
01:21:38,357 --> 01:21:39,289
好

1247
01:21:42,861 --> 01:21:44,453
你们两个

1248
01:21:46,932 --> 01:21:48,524
你怎么会在…

1249
01:21:49,235 --> 01:21:51,726
我是说，你怎么会在这里？

1250
01:21:53,172 --> 01:21:55,970
因为我是学院的级长

1251
01:21:56,075 --> 01:21:58,066
反倒是你们这么晚了

1252
01:21:58,177 --> 01:22:00,645
还在走道上游荡，想干什么？

1253
01:22:01,146 --> 01:22:02,477
你叫什么名字？

1254
01:22:02,581 --> 01:22:04,446
我是…

1255
01:22:04,550 --> 01:22:05,676
克拉，高尔

1256
01:22:05,784 --> 01:22:07,183
你们俩要去哪里？

1257
01:22:07,286 --> 01:22:08,446
这么晚了

1258
01:22:08,554 --> 01:22:09,987
还要去大厅大吃大喝吗？

1259
01:22:11,824 --> 01:22:13,724
干嘛戴眼镜？

1260
01:22:13,926 --> 01:22:16,053
呃，我在看书

1261
01:22:16,161 --> 01:22:17,685
看书？

1262
01:22:19,031 --> 01:22:20,862
我不知道你还认识字

1263
01:22:24,169 --> 01:22:26,262
那你在这里干什么？韦斯莱

1264
01:22:26,372 --> 01:22:29,239
注意你讲话的态度，马尔福

1265
01:22:37,216 --> 01:22:38,444
坐下

1266
01:22:42,021 --> 01:22:44,421
真看不出韦斯莱会是纯种

1267
01:22:44,523 --> 01:22:45,990
看他们的丢脸举动

1268
01:22:46,091 --> 01:22:48,150
他们让巫师世界蒙羞

1269
01:22:48,260 --> 01:22:49,454
全家都是

1270
01:22:50,796 --> 01:22:52,491
你是怎么了？克拉

1271
01:22:55,301 --> 01:22:56,768
我肚子痛

1272
01:22:58,971 --> 01:22:59,903
知道吗？

1273
01:23:00,005 --> 01:23:01,632
我真惊讶预言家日报…

1274
01:23:01,740 --> 01:23:03,867
竟然没有报导学校的攻击事件

1275
01:23:03,976 --> 01:23:06,570
我想一定是被邓布利多压下来

1276
01:23:06,845 --> 01:23:08,574
我爸总是说邓布利多是霍格沃茨…

1277
01:23:08,681 --> 01:23:10,945
有史以来最大的祸害

1278
01:23:11,050 --> 01:23:12,142
才不是呢

1279
01:23:20,659 --> 01:23:21,819
什么？

1280
01:23:22,027 --> 01:23:23,016
你是说…

1281
01:23:23,128 --> 01:23:25,028
还有人比邓布利多还要糟吗？

1282
01:23:25,698 --> 01:23:27,689
说啊，是不是？

1283
01:23:28,701 --> 01:23:30,134
哈利波特啊

1284
01:23:37,142 --> 01:23:38,439
说得好

1285
01:23:38,777 --> 01:23:40,608
你说得一点也没错

1286
01:23:40,979 --> 01:23:42,879
圣人波特

1287
01:23:43,849 --> 01:23:45,111
大家竟然…

1288
01:23:45,217 --> 01:23:47,151
还把他当成史莱哲林的传人

1289
01:23:50,456 --> 01:23:52,981
那你一定知道后面的主使者是谁

1290
01:23:53,125 --> 01:23:56,094
我说过我不知道了

1291
01:23:57,730 --> 01:23:59,254
我到底要跟你说几次？

1292
01:24:01,300 --> 01:24:02,824
这是你的吗？

1293
01:24:07,639 --> 01:24:10,005
可是我爸告诉过我

1294
01:24:10,409 --> 01:24:13,401
密室在五十年前曾经被打开过

1295
01:24:13,512 --> 01:24:15,241
他不肯说是谁打开的

1296
01:24:15,347 --> 01:24:17,338
只说他们被开除了

1297
01:24:18,117 --> 01:24:20,642
上次密室被打开的时候

1298
01:24:20,753 --> 01:24:22,277
有个麻种被杀了

1299
01:24:22,988 --> 01:24:24,546
所以这次密室被打开

1300
01:24:24,656 --> 01:24:26,590
迟早也会有麻种被杀掉

1301
01:24:27,893 --> 01:24:29,793
要我的话

1302
01:24:29,895 --> 01:24:31,590
我希望那是赫敏

1303
01:24:32,364 --> 01:24:34,059
你们两个怎么回事？

1304
01:24:34,600 --> 01:24:36,158
你们今天有点…

1305
01:24:36,268 --> 01:24:37,166
怪怪的

1306
01:24:37,269 --> 01:24:39,328
因为他肚子痛

1307
01:24:39,638 --> 01:24:41,003
冷静点

1308
01:24:45,411 --> 01:24:47,208
你…的疤

1309
01:24:51,350 --> 01:24:52,749
头发

1310
01:24:58,757 --> 01:25:00,554
嘿，你们去哪里？

1311
01:25:04,463 --> 01:25:05,623
差点穿帮了

1312
01:25:05,864 --> 01:25:08,264
赫敏，快，我们有好多东西要告诉你

1313
01:25:08,367 --> 01:25:09,561
走开

1314
01:25:09,935 --> 01:25:12,199
喔，你们自己去看

1315
01:25:12,504 --> 01:25:13,903
真是好恶喔

1316
01:25:16,775 --> 01:25:19,801
赫敏，你没事吧？

1317
01:25:22,314 --> 01:25:24,111
记不记得我跟你们说过

1318
01:25:24,216 --> 01:25:27,447
变身水只能用来变成人类

1319
01:25:27,553 --> 01:25:29,077
我从米莉森布洛德身上

1320
01:25:29,188 --> 01:25:31,088
拔出来的是猫的毛

1321
01:25:34,126 --> 01:25:35,718
你们看看我的脸

1322
01:25:36,862 --> 01:25:38,352
你长尾巴了

1323
01:25:45,737 --> 01:25:47,204
你跟赫敏谈过了吗？

1324
01:25:47,306 --> 01:25:49,934
她还得在医院里面待几天

1325
01:25:50,042 --> 01:25:52,203
直到她不再吐毛球出来

1326
01:25:57,749 --> 01:25:59,080
这什么？

1327
01:26:04,056 --> 01:26:05,216
好恶心

1328
01:26:05,324 --> 01:26:07,952
哭泣的桃金娘的洗手间淹水了

1329
01:26:24,309 --> 01:26:26,641
你也是来对我丢东西的吗？

1330
01:26:26,745 --> 01:26:28,736
我为什么要对你丢东西？

1331
01:26:28,847 --> 01:26:30,508
我怎么知道？

1332
01:26:30,616 --> 01:26:36,851
我正坐着，想着我自己的心事，忽然就有人把东西丢到我身上

1333
01:26:36,955 --> 01:26:39,890
对你丢东西应该没有关系吧

1334
01:26:39,992 --> 01:26:40,924
我是说

1335
01:26:41,026 --> 01:26:42,493
那些东西又打不到你

1336
01:26:43,529 --> 01:26:47,898
大家想反正打不到我，就拼命对我丢东西

1337
01:26:48,000 --> 01:26:50,560
想得十分，就穿过她的肚子

1338
01:26:50,802 --> 01:26:53,464
想得五十分就得穿过她的头

1339
01:26:54,840 --> 01:26:56,501
到底是谁对你丢东西？

1340
01:26:56,608 --> 01:26:57,597
我不知道

1341
01:26:57,709 --> 01:26:59,404
我没有看到人

1342
01:26:59,511 --> 01:27:01,502
我刚好坐在马桶里面

1343
01:27:01,613 --> 01:27:03,137
思考着死亡

1344
01:27:03,248 --> 01:27:04,943
然后那个东西

1345
01:27:05,050 --> 01:27:07,314
就从我头上穿过去了

1346
01:27:25,470 --> 01:27:26,528
<font size=18 color=#00d8f8>日记

1347
01:27:37,916 --> 01:27:40,783
<font size=18 color=#00d8f8>汤姆·马佛鲁·里德尔

1348
01:28:10,248 --> 01:28:13,979
我的名字叫做…

1349
01:28:14,086 --> 01:28:16,020
哈利…

1350
01:28:16,855 --> 01:28:18,322
波特

1351
01:28:22,828 --> 01:28:24,591
<font size=18 color=#00d8f8>你好，哈利波特

1352
01:28:24,696 --> 01:28:26,926
<font size=18 color=#00d8f8>我叫做汤姆·里德尔

1353
01:28:32,638 --> 01:28:35,505
你知道…

1354
01:28:35,607 --> 01:28:38,405
任何…

1355
01:28:38,510 --> 01:28:42,537
跟密室有关…

1356
01:28:42,648 --> 01:28:45,014
…的事吗？

1357
01:28:48,520 --> 01:28:49,987
<font size=18 color=#00d8f8>知道

1358
01:28:55,360 --> 01:28:58,022
你能…

1359
01:28:58,130 --> 01:29:00,598
告诉我吗？

1360
01:29:02,668 --> 01:29:04,226
<font size=18 color=#00d8f8>不行

1361
01:29:08,940 --> 01:29:12,103
<font size=18 color=#00d8f8>可是我能让你亲自去看

1362
01:29:15,480 --> 01:29:19,109
<font size=18 color=#00d8f8>让我带你回到五十年前

1363
01:29:23,188 --> 01:29:25,486
<font size=18 color=#00d8f8>六月十三日

1364
01:30:03,195 --> 01:30:04,560
对不起

1365
01:30:04,763 --> 01:30:06,856
你能不能告诉我出了什么事？

1366
01:30:10,035 --> 01:30:11,559
你是汤姆·里德尔？

1367
01:30:12,571 --> 01:30:14,198
你好，你听得到我吗？

1368
01:30:34,926 --> 01:30:36,018
汤姆

1369
01:30:37,262 --> 01:30:38,456
过来

1370
01:30:39,064 --> 01:30:40,292
邓布利多教授

1371
01:30:43,034 --> 01:30:44,661
邓布利多

1372
01:30:46,605 --> 01:30:49,870
这么晚还在外面游荡是非常不智的举动

1373
01:30:49,975 --> 01:30:51,067
是，教授

1374
01:30:51,676 --> 01:30:53,541
我只是…

1375
01:30:53,745 --> 01:30:56,339
我必须亲自看看谣言是不是真的？

1376
01:30:56,481 --> 01:30:59,314
恐怕是真的，汤姆，那是真的

1377
01:30:59,618 --> 01:31:01,176
学校的事也是啰

1378
01:31:01,753 --> 01:31:02,720
我已经无家可归了

1379
01:31:02,821 --> 01:31:05,381
他们不会真的关闭霍格沃茨吧

1380
01:31:05,490 --> 01:31:07,151
我都了解，汤姆

1381
01:31:07,259 --> 01:31:08,624
但是…

1382
01:31:08,927 --> 01:31:11,589
狄劈校长可能没有其他选择

1383
01:31:12,030 --> 01:31:13,497
如果一切都停止

1384
01:31:13,598 --> 01:31:16,567
如果幕后的主使者能被捉到呢

1385
01:31:18,904 --> 01:31:21,372
你是不是…

1386
01:31:21,807 --> 01:31:23,934
有什么事想要跟我说呢？

1387
01:31:25,043 --> 01:31:26,408
没有

1388
01:31:26,511 --> 01:31:27,569
没事

1389
01:31:34,452 --> 01:31:35,612
那好吧

1390
01:31:36,221 --> 01:31:37,381
你可以走了

1391
01:31:37,622 --> 01:31:38,680
教授晚安

1392
01:32:15,460 --> 01:32:16,290
我们快走

1393
01:32:16,394 --> 01:32:17,554
晚安，海格

1394
01:32:18,830 --> 01:32:20,923
我不得不告发你了

1395
01:32:21,032 --> 01:32:23,159
我知道你无意杀害任何人，可是…

1396
01:32:23,268 --> 01:32:24,257
你不可以

1397
01:32:24,369 --> 01:32:25,768
你根本不懂

1398
01:32:26,004 --> 01:32:27,631
那个死去女孩的父母明天就会到了

1399
01:32:27,739 --> 01:32:29,070
霍格沃茨唯一能为他们做的

1400
01:32:29,174 --> 01:32:32,166
就是处决杀害他们女儿的凶手

1401
01:32:32,277 --> 01:32:33,369
不是它做的

1402
01:32:33,478 --> 01:32:35,571
阿拉格戈绝对不会杀人，不可能

1403
01:32:35,680 --> 01:32:37,545
怪兽是不能拿来当宠物的

1404
01:32:38,116 --> 01:32:39,583
-快让开
-不要

1405
01:32:39,684 --> 01:32:40,981
快让开，海格

1406
01:32:41,086 --> 01:32:41,882
不要

1407
01:32:41,987 --> 01:32:43,716
西放阿魁里昂

1408
01:32:50,562 --> 01:32:52,257
阿拉尼亚艾特秘

1409
01:32:53,765 --> 01:32:56,290
阿拉格戈…

1410
01:32:57,135 --> 01:32:59,000
我不能放你走

1411
01:32:59,137 --> 01:33:03,198
你的行为让你失去学习资格，你会被开除

1412
01:33:04,910 --> 01:33:06,400
海格

1413
01:33:12,350 --> 01:33:15,285
海格

1414
01:33:36,942 --> 01:33:38,000
是海格做的

1415
01:33:38,109 --> 01:33:41,010
五十年前打开密室的人就是海格

1416
01:33:41,112 --> 01:33:42,340
不可能会是海格

1417
01:33:42,447 --> 01:33:44,142
这…绝对不可能

1418
01:33:44,249 --> 01:33:45,978
我们根本不认识这个汤姆·里德尔

1419
01:33:46,084 --> 01:33:48,416
他听起来像个讨厌的告密鬼

1420
01:33:48,520 --> 01:33:50,511
那个怪兽杀了人，罗恩

1421
01:33:50,622 --> 01:33:52,180
换成是我们会怎么做

1422
01:33:52,324 --> 01:33:54,258
听着，海格是我们的朋友

1423
01:33:54,359 --> 01:33:56,384
我们可以直接去问他

1424
01:33:56,494 --> 01:33:58,223
那谈话的气氛一定很好

1425
01:33:58,330 --> 01:33:59,228
你好，海格

1426
01:33:59,331 --> 01:34:01,822
告诉我们，你最近有没有在学校…

1427
01:34:01,933 --> 01:34:03,230
放出什么毛茸茸的怪物

1428
01:34:03,335 --> 01:34:04,734
毛茸茸的怪物

1429
01:34:04,836 --> 01:34:06,701
你们该不会是在说我吧

1430
01:34:06,805 --> 01:34:08,102
不是

1431
01:34:12,410 --> 01:34:14,173
你拿这是什么？海格

1432
01:34:14,446 --> 01:34:15,470
喔，这个…

1433
01:34:15,580 --> 01:34:17,377
肉食杀虫剂

1434
01:34:17,482 --> 01:34:18,710
魔苹果要用的

1435
01:34:18,817 --> 01:34:20,785
根据斯普劳特教授所说

1436
01:34:20,885 --> 01:34:24,377
它们还需要长一段时间，等它们被咬的地方都清干净了

1437
01:34:24,489 --> 01:34:26,548
我们就可以把魔苹果剁一剁，熬一熬

1438
01:34:26,658 --> 01:34:28,649
然后医院里面那些被石化的人

1439
01:34:28,760 --> 01:34:30,387
就可以恢复了

1440
01:34:31,396 --> 01:34:32,658
在这段期间呢

1441
01:34:32,764 --> 01:34:34,391
你们三个…

1442
01:34:34,499 --> 01:34:36,865
最好能够乖一点

1443
01:34:36,968 --> 01:34:38,230
好吗？

1444
01:34:45,710 --> 01:34:46,734
你好，奈威

1445
01:34:48,513 --> 01:34:50,105
哈利，不知道谁干的

1446
01:34:50,215 --> 01:34:51,375
你最好过去看一下

1447
01:34:51,483 --> 01:34:52,415
快

1448
01:35:15,673 --> 01:35:17,106
一定是格兰芬多的学生

1449
01:35:17,208 --> 01:35:19,574
别的学院的人根本进不来

1450
01:35:19,944 --> 01:35:21,969
除非下手的人不是学生

1451
01:35:22,313 --> 01:35:23,507
不管是谁

1452
01:35:23,615 --> 01:35:25,446
他们一定在找什么东西

1453
01:35:26,017 --> 01:35:27,848
那他们找到了

1454
01:35:28,019 --> 01:35:29,953
汤姆·里德尔的日记不见了

1455
01:35:32,123 --> 01:35:33,522
听我说

1456
01:35:33,625 --> 01:35:34,922
大家全力以赴

1457
01:35:35,026 --> 01:35:36,391
霍夫帕夫根本不是我们的对手

1458
01:35:36,861 --> 01:35:38,590
我们比他们厉害，迅速又精明

1459
01:35:38,696 --> 01:35:40,561
更别说他们怕死哈利了

1460
01:35:40,665 --> 01:35:43,361
就怕飞得太快，然后被哈利给石化了

1461
01:35:43,468 --> 01:35:44,457
喔，有道理

1462
01:35:46,704 --> 01:35:48,035
麦格教授

1463
01:35:48,306 --> 01:35:50,137
这场比赛取消了

1464
01:35:50,241 --> 01:35:51,333
怎么可以取消呢？

1465
01:35:51,443 --> 01:35:52,637
冷静点，伍德

1466
01:35:52,744 --> 01:35:54,041
你跟其他队员

1467
01:35:54,145 --> 01:35:56,272
马上回到格兰芬多大楼，快

1468
01:35:56,481 --> 01:35:59,541
波特，你跟我一块去找罗恩

1469
01:35:59,651 --> 01:36:02,449
有件事必须让你们两个知道

1470
01:36:04,355 --> 01:36:07,483
先警告你们这件事可能会吓到你们

1471
01:36:16,367 --> 01:36:17,595
赫敏

1472
01:36:17,702 --> 01:36:19,863
她是在图书馆附近被发现的

1473
01:36:20,672 --> 01:36:22,367
还带着这个

1474
01:36:24,209 --> 01:36:26,370
你们知道这镜子有什么意义吗

1475
01:36:27,278 --> 01:36:28,404
不知道

1476
01:36:42,961 --> 01:36:44,986
各位同学请注意

1477
01:36:45,096 --> 01:36:46,757
基于近来发生的事件

1478
01:36:46,865 --> 01:36:50,426
我们必须马上施行新的规定

1479
01:36:51,336 --> 01:36:53,804
每一个学生每晚都必须在六点前

1480
01:36:53,905 --> 01:36:56,100
回到学院的交谊厅

1481
01:36:56,608 --> 01:36:58,303
每位同学上课时

1482
01:36:58,409 --> 01:37:00,809
都会有一位教授陪同前往

1483
01:37:00,912 --> 01:37:03,278
没有人可以例外

1484
01:37:04,582 --> 01:37:06,709
我必须告诉各位

1485
01:37:06,818 --> 01:37:10,811
除非进行攻击的凶手被逮到

1486
01:37:11,456 --> 01:37:14,220
否则就得关闭学校

1487
01:37:26,171 --> 01:37:28,071
我们必须去跟海格谈谈

1488
01:37:28,173 --> 01:37:29,299
我绝不相信是他

1489
01:37:29,407 --> 01:37:30,601
可是如果上次是他…

1490
01:37:30,708 --> 01:37:31,504
放怪兽出来的

1491
01:37:31,609 --> 01:37:33,804
那他一定知道怎么进入密室

1492
01:37:33,912 --> 01:37:34,970
那就有头绪了

1493
01:37:35,079 --> 01:37:36,376
可是麦格教授刚刚说

1494
01:37:36,481 --> 01:37:39,245
除非是去上课，否则不准离开

1495
01:37:40,251 --> 01:37:42,719
我想该把我爸的隐形斗蓬拿出来用了

1496
01:37:56,534 --> 01:37:57,626
是谁？

1497
01:38:01,906 --> 01:38:02,895
有人吗？

1498
01:38:04,075 --> 01:38:05,167
有人吗？

1499
01:38:06,544 --> 01:38:07,738
你拿那个干嘛？

1500
01:38:07,979 --> 01:38:10,914
喔，没事，我正在等…

1501
01:38:11,182 --> 01:38:12,444
没什么

1502
01:38:12,550 --> 01:38:13,312
进来吧

1503
01:38:13,418 --> 01:38:14,715
我刚泡了一壶茶

1504
01:38:17,855 --> 01:38:18,753
海格

1505
01:38:18,856 --> 01:38:19,948
你还好吧？

1506
01:38:20,358 --> 01:38:21,518
我很好

1507
01:38:21,626 --> 01:38:22,752
我没事

1508
01:38:23,962 --> 01:38:26,362
你有听说赫敏的事吗？

1509
01:38:26,464 --> 01:38:29,160
喔，有，我已经听说了

1510
01:38:30,368 --> 01:38:31,528
听我说

1511
01:38:31,636 --> 01:38:33,365
我们想问你一些事情

1512
01:38:35,707 --> 01:38:38,574
你知道是谁打开了密室的门吗

1513
01:38:41,512 --> 01:38:43,707
你必须了解一件事…

1514
01:38:45,550 --> 01:38:47,745
快，躲到斗蓬里

1515
01:38:47,852 --> 01:38:50,116
你们两个要保持安静

1516
01:38:57,295 --> 01:38:58,557
邓布利多教授

1517
01:38:58,663 --> 01:39:00,460
晚安，海格

1518
01:39:00,565 --> 01:39:02,328
我是不是…

1519
01:39:02,433 --> 01:39:03,730
-可以进去？
-当然了

1520
01:39:03,835 --> 01:39:05,063
请进…

1521
01:39:05,837 --> 01:39:07,304
我爸的上司

1522
01:39:07,405 --> 01:39:09,100
康尼留斯夫子

1523
01:39:09,274 --> 01:39:10,866
魔法部部长

1524
01:39:11,109 --> 01:39:12,406
老实说，海格

1525
01:39:12,510 --> 01:39:14,375
这个任务很棘手

1526
01:39:14,479 --> 01:39:15,707
我非来不可

1527
01:39:15,813 --> 01:39:18,941
三起麻瓜后代被攻击事件，事情闹得太大

1528
01:39:19,050 --> 01:39:21,211
魔法部必须有所行动

1529
01:39:21,319 --> 01:39:23,480
可是我没…你们知道我没有做

1530
01:39:23,588 --> 01:39:27,251
我希望你能够明白，夫子

1531
01:39:27,725 --> 01:39:29,590
我对海格…

1532
01:39:29,694 --> 01:39:32,060
绝对的信任

1533
01:39:32,163 --> 01:39:33,130
邓布利多，你听我说

1534
01:39:33,231 --> 01:39:37,531
海格的记录对他很不利，我必须带他走

1535
01:39:37,635 --> 01:39:39,569
带我走，去哪儿

1536
01:39:39,671 --> 01:39:41,332
不会是阿兹卡班吧

1537
01:39:41,439 --> 01:39:44,602
我没有选择的余地了

1538
01:39:45,877 --> 01:39:47,401
夫子，你已经来了

1539
01:39:47,879 --> 01:39:48,846
很好

1540
01:39:50,081 --> 01:39:51,412
你来这儿干什么？

1541
01:39:51,516 --> 01:39:53,006
快滚出我的房子

1542
01:39:53,584 --> 01:39:55,245
相信我

1543
01:39:55,353 --> 01:39:58,686
我一点也不想走进你的这个…

1544
01:40:01,526 --> 01:40:02,959
这叫房子吗？

1545
01:40:05,997 --> 01:40:07,191
我只是有事到学校

1546
01:40:07,298 --> 01:40:09,198
而他们告诉我校长在这里

1547
01:40:09,967 --> 01:40:11,798
你到学校里去找我

1548
01:40:11,903 --> 01:40:14,599
有什么事情呢？

1549
01:40:14,706 --> 01:40:17,334
我还有其他的理事都认为…

1550
01:40:17,442 --> 01:40:19,273
该是你走路的时候了

1551
01:40:21,079 --> 01:40:23,104
这是你的停职令

1552
01:40:29,554 --> 01:40:31,818
上头有全部十二名理事的签名

1553
01:40:36,761 --> 01:40:41,027
我们都觉得你似乎越来越糊涂

1554
01:40:41,799 --> 01:40:44,165
攻击事件再继续下去

1555
01:40:44,268 --> 01:40:45,200
霍格沃茨的麻瓜后代

1556
01:40:45,303 --> 01:40:47,897
很快就死光了

1557
01:40:48,005 --> 01:40:48,733
你想想

1558
01:40:48,840 --> 01:40:51,240
这会是我们学校多大的损失

1559
01:40:51,743 --> 01:40:54,075
你们不能把校长免职

1560
01:40:54,345 --> 01:40:56,870
他离开后麻瓜后代就一点希望都没有了

1561
01:40:56,981 --> 01:40:59,245
一定会有人再被杀掉的

1562
01:40:59,784 --> 01:41:01,411
你是这样想的吗？

1563
01:41:01,519 --> 01:41:03,077
海格，冷静一点

1564
01:41:05,356 --> 01:41:08,325
如果理事们都希望我去职

1565
01:41:08,426 --> 01:41:09,859
那么我当然…

1566
01:41:09,961 --> 01:41:11,223
应该走路了

1567
01:41:13,664 --> 01:41:15,291
可是…

1568
01:41:16,501 --> 01:41:17,763
只要…

1569
01:41:17,869 --> 01:41:21,134
霍格沃茨有人发出求救信号

1570
01:41:21,239 --> 01:41:23,230
必定会有人…

1571
01:41:23,341 --> 01:41:25,275
伸出援手

1572
01:41:32,417 --> 01:41:34,282
真是令人感动

1573
01:41:34,986 --> 01:41:36,180
请吧

1574
01:41:48,833 --> 01:41:49,925
夫子

1575
01:41:52,103 --> 01:41:53,331
走吧，海格

1576
01:41:54,939 --> 01:41:56,133
走啊

1577
01:41:57,275 --> 01:41:58,742
如果…

1578
01:41:58,843 --> 01:42:01,038
如果有人需要找什么东西的话

1579
01:42:01,512 --> 01:42:02,979
他们唯一需要做的…

1580
01:42:03,080 --> 01:42:05,514
就是跟着蜘蛛走

1581
01:42:06,484 --> 01:42:07,178
没错

1582
01:42:07,285 --> 01:42:08,843
蜘蛛会引导他们

1583
01:42:09,353 --> 01:42:10,718
这就是我想要说的

1584
01:42:13,090 --> 01:42:13,784
喔，对了

1585
01:42:13,891 --> 01:42:15,791
我还需要有人帮我喂喂牙牙

1586
01:42:20,164 --> 01:42:21,290
再见了

1587
01:42:28,239 --> 01:42:29,501
海格说得没错

1588
01:42:30,408 --> 01:42:31,636
一旦邓布利多离开

1589
01:42:31,742 --> 01:42:33,209
每天都会有攻击发生

1590
01:42:33,778 --> 01:42:34,802
你看

1591
01:42:41,486 --> 01:42:42,316
走吧

1592
01:42:46,791 --> 01:42:47,780
来，牙牙

1593
01:43:07,378 --> 01:43:08,208
走

1594
01:43:08,779 --> 01:43:09,768
去哪儿？

1595
01:43:10,381 --> 01:43:11,871
你没听到海格说的话吗？

1596
01:43:11,983 --> 01:43:13,177
跟着蜘蛛走

1597
01:43:13,284 --> 01:43:15,275
他们往禁忌森林去了

1598
01:43:18,356 --> 01:43:19,846
为什么是蜘蛛？

1599
01:43:19,957 --> 01:43:20,719
为什么…

1600
01:43:20,825 --> 01:43:22,656
他就不是说跟着蝴蝶走呢？

1601
01:43:58,696 --> 01:44:00,459
哈利，我不喜欢这样

1602
01:44:06,370 --> 01:44:08,270
哈利，我真的很不喜欢这样

1603
01:44:21,252 --> 01:44:22,981
我们可不可以回去？

1604
01:44:23,788 --> 01:44:24,686
快来

1605
01:45:15,339 --> 01:45:17,637
是谁来啦？

1606
01:45:18,809 --> 01:45:20,242
不要惊慌

1607
01:45:20,344 --> 01:45:22,005
海格

1608
01:45:22,113 --> 01:45:23,842
是你吗？

1609
01:45:24,281 --> 01:45:25,976
我们是海格的朋友

1610
01:45:44,301 --> 01:45:45,290
你…

1611
01:45:45,403 --> 01:45:48,099
你是阿拉格戈，对不对？

1612
01:45:48,205 --> 01:45:49,433
是的

1613
01:45:49,540 --> 01:45:53,533
海格从没带人来过我们这里

1614
01:45:53,644 --> 01:45:54,838
海格有麻烦了

1615
01:45:54,945 --> 01:45:57,175
学校里面发生了一些攻击事件

1616
01:45:57,281 --> 01:45:59,112
他们说那是海格做的

1617
01:45:59,216 --> 01:46:01,514
他们认为海格又再一次的…

1618
01:46:01,619 --> 01:46:03,018
打开了密室

1619
01:46:03,120 --> 01:46:04,644
那不是真的

1620
01:46:05,690 --> 01:46:09,353
海格没有打开过密室的门

1621
01:46:09,460 --> 01:46:11,155
那么你不是那个怪兽啰

1622
01:46:11,262 --> 01:46:12,456
没错

1623
01:46:12,563 --> 01:46:15,532
怪兽是在这城堡里诞生的

1624
01:46:15,633 --> 01:46:19,467
但我是被一个旅行者放在口袋

1625
01:46:19,570 --> 01:46:21,663
从一个遥远的地方来的

1626
01:46:22,039 --> 01:46:23,563
-哈利
-不要吵

1627
01:46:25,309 --> 01:46:27,402
如果你不是怪兽

1628
01:46:27,511 --> 01:46:29,775
那五十年前是谁杀了那个女孩

1629
01:46:29,880 --> 01:46:32,974
我们绝口不提那个东西

1630
01:46:33,317 --> 01:46:36,309
那是我们蜘蛛最害怕的一种

1631
01:46:36,420 --> 01:46:38,513
非常古老的动物

1632
01:46:39,156 --> 01:46:41,090
你看过那个动物吗？

1633
01:46:41,459 --> 01:46:43,950
海格只把我放在一个箱子里养

1634
01:46:44,061 --> 01:46:47,360
我从来没见过城堡其他角落

1635
01:46:47,465 --> 01:46:49,126
那个死去的女孩

1636
01:46:49,233 --> 01:46:50,723
是在厕所被发现的

1637
01:46:50,835 --> 01:46:52,803
当他们指控我时

1638
01:46:52,903 --> 01:46:54,962
海格就把我带到这里

1639
01:46:55,539 --> 01:46:57,564
-哈利
-干嘛？

1640
01:47:10,454 --> 01:47:11,546
喔，没事了

1641
01:47:11,655 --> 01:47:12,917
谢谢你

1642
01:47:14,425 --> 01:47:16,256
那我们走了

1643
01:47:16,961 --> 01:47:18,326
走

1644
01:47:18,662 --> 01:47:20,721
恐怕不行

1645
01:47:20,831 --> 01:47:22,822
我的子女们

1646
01:47:22,933 --> 01:47:26,164
因为我的命令而不伤害海格

1647
01:47:26,570 --> 01:47:30,438
但是当有新鲜的肉自己送上门来的时候

1648
01:47:30,541 --> 01:47:32,736
我可不能再阻止它们了

1649
01:47:33,644 --> 01:47:37,671
再见，海格的朋友

1650
01:47:37,815 --> 01:47:39,646
我可以害怕了吗？

1651
01:47:50,161 --> 01:47:51,628
有什么咒语可以用的

1652
01:47:52,196 --> 01:47:53,322
一个

1653
01:47:53,430 --> 01:47:55,398
可是力量不够对付所有的蜘蛛

1654
01:47:55,499 --> 01:47:57,399
为什么需要赫敏的时候，她偏不在

1655
01:48:11,849 --> 01:48:12,816
我们快走

1656
01:48:18,289 --> 01:48:19,847
跑爱惜马特

1657
01:48:25,863 --> 01:48:26,921
开车

1658
01:48:44,949 --> 01:48:46,416
真高兴我们出来

1659
01:48:53,791 --> 01:48:54,780
阿拉哇

1660
01:48:54,892 --> 01:48:56,052
爱惜马特

1661
01:49:01,932 --> 01:49:03,365
谢谢了

1662
01:49:03,701 --> 01:49:04,963
不客气

1663
01:49:16,680 --> 01:49:18,011
赶快离开这里

1664
01:49:19,316 --> 01:49:20,340
快…

1665
01:49:23,120 --> 01:49:26,851
快啊，快点，开快点

1666
01:49:30,060 --> 01:49:31,789
快点，走

1667
01:49:48,779 --> 01:49:50,110
快点飞起来

1668
01:49:52,249 --> 01:49:53,978
飞行引擎卡住了

1669
01:49:57,655 --> 01:49:58,622
加油

1670
01:50:00,090 --> 01:50:01,318
我在努力

1671
01:50:30,654 --> 01:50:32,315
跟着蜘蛛走

1672
01:50:32,423 --> 01:50:33,754
跟着蜘蛛走

1673
01:50:33,857 --> 01:50:35,654
等海格从阿兹卡班回来以后

1674
01:50:35,759 --> 01:50:36,817
我要杀了他

1675
01:50:52,176 --> 01:50:55,339
他要我们到那里面去，究竟是为了什么

1676
01:50:55,446 --> 01:50:56,811
我们有查出什么吗？

1677
01:50:57,715 --> 01:50:59,478
我们知道了一件事

1678
01:51:00,284 --> 01:51:02,946
密室不是被海格打开的

1679
01:51:03,887 --> 01:51:05,548
他是无辜的

1680
01:51:21,505 --> 01:51:22,972
真希望你能好起来，赫敏

1681
01:51:24,341 --> 01:51:25,569
我们需要你

1682
01:51:27,611 --> 01:51:29,476
真的很需要你

1683
01:51:46,530 --> 01:51:47,861
那是什么？

1684
01:51:48,499 --> 01:51:49,693
罗恩

1685
01:51:50,834 --> 01:51:54,099
这就是赫敏会在图书馆附近遭到攻击的原因

1686
01:51:56,040 --> 01:51:57,029
快走

1687
01:51:58,075 --> 01:52:01,044
在我们国土漫游的众多可怕怪兽中

1688
01:52:01,145 --> 01:52:03,170
最危险的就是蛇妖

1689
01:52:03,280 --> 01:52:05,510
它们可拥有数百年的寿命

1690
01:52:05,616 --> 01:52:09,245
任何与蛇妖眼睛接触的人都会马上死去

1691
01:52:09,353 --> 01:52:11,150
蜘蛛闻风便会窜逃

1692
01:52:11,255 --> 01:52:12,722
罗恩，就是这个

1693
01:52:12,823 --> 01:52:15,451
密室里面的那个怪兽就是蛇妖

1694
01:52:15,559 --> 01:52:17,527
难怪我会听到那个声音

1695
01:52:17,628 --> 01:52:19,220
它是一条蛇

1696
01:52:19,730 --> 01:52:20,992
可是如果…

1697
01:52:21,098 --> 01:52:22,759
看了它的眼睛就会死

1698
01:52:22,866 --> 01:52:24,493
那为什么没有人死呢？

1699
01:52:35,979 --> 01:52:38,174
因为没有人看到它的眼睛

1700
01:52:40,884 --> 01:52:42,715
至少没有直接看到

1701
01:52:44,688 --> 01:52:46,849
科林是透过照相机看到的

1702
01:52:47,091 --> 01:52:49,525
贾斯汀，贾斯汀一定是从尼克爵士后面

1703
01:52:49,626 --> 01:52:50,991
穿过去看到的

1704
01:52:51,195 --> 01:52:52,423
尼克则是直接看到蛇妖

1705
01:52:52,529 --> 01:52:54,554
可是他早就死了，他无法再死一次

1706
01:52:55,365 --> 01:52:57,162
至于赫敏…

1707
01:52:57,534 --> 01:52:58,728
是那面镜子

1708
01:52:58,836 --> 01:53:01,168
她一定是要用镜子探照角落

1709
01:53:01,271 --> 01:53:02,135
预防蛇妖出现

1710
01:53:02,239 --> 01:53:03,570
洛丽斯太太呢？

1711
01:53:03,707 --> 01:53:05,072
她肯定没有拿照相机

1712
01:53:05,175 --> 01:53:06,335
或镜子什么的

1713
01:53:08,846 --> 01:53:13,146
是水，那天晚上地板上有水

1714
01:53:13,250 --> 01:53:16,344
洛丽斯太太是看到蛇妖的倒影

1715
01:53:22,759 --> 01:53:24,886
蜘蛛将闻风窜逃

1716
01:53:24,995 --> 01:53:26,428
这一切都符合

1717
01:53:26,530 --> 01:53:28,725
那蛇妖是怎么到处活动的？

1718
01:53:28,832 --> 01:53:31,630
一条恶心的绿色大蛇不可能不被发现

1719
01:53:32,035 --> 01:53:34,003
赫敏也想出答案了

1720
01:53:34,138 --> 01:53:35,298
水管

1721
01:53:35,405 --> 01:53:36,997
它是利用管线系统

1722
01:53:37,708 --> 01:53:39,198
你还记得阿拉格戈说的

1723
01:53:39,309 --> 01:53:41,470
五十年前死去的那个女孩吗？

1724
01:53:42,012 --> 01:53:44,207
她是在厕所死的

1725
01:53:44,314 --> 01:53:46,111
如果她一直没走呢？

1726
01:53:47,084 --> 01:53:48,642
哭泣的桃金娘

1727
01:53:49,353 --> 01:53:50,513
所有学生

1728
01:53:50,621 --> 01:53:53,089
请马上回到学院寝室去

1729
01:53:53,190 --> 01:53:56,523
所有的教授请到二楼走廊集合

1730
01:54:01,999 --> 01:54:03,523
大家都看到了

1731
01:54:03,634 --> 01:54:05,534
史莱哲林的传人

1732
01:54:05,636 --> 01:54:07,604
又再一次留下了讯息

1733
01:54:08,105 --> 01:54:10,198
我们最深的恐惧就要成真

1734
01:54:10,307 --> 01:54:12,901
一个学生被怪兽抓走

1735
01:54:13,010 --> 01:54:15,342
带进了密室里面

1736
01:54:16,013 --> 01:54:18,106
必须马上把所有学生送回家

1737
01:54:18,215 --> 01:54:21,082
霍格沃茨恐怕得永远关闭了

1738
01:54:24,054 --> 01:54:25,214
抱歉，睡过头了

1739
01:54:25,322 --> 01:54:26,311
没错过什么吧？

1740
01:54:26,423 --> 01:54:29,392
有个学生被怪兽抓走了

1741
01:54:29,493 --> 01:54:31,017
你表现的机会终于来了

1742
01:54:31,128 --> 01:54:32,823
表…表现

1743
01:54:32,930 --> 01:54:34,124
你昨天晚上不是说过

1744
01:54:34,231 --> 01:54:35,562
你一直都知道…

1745
01:54:35,666 --> 01:54:38,032
密室的入口在哪里吗？

1746
01:54:40,270 --> 01:54:41,965
那好啊

1747
01:54:42,072 --> 01:54:43,403
就麻烦你

1748
01:54:43,507 --> 01:54:45,407
一个人去对付那个怪兽

1749
01:54:45,809 --> 01:54:48,869
毕竟我们从没看过你大展身手

1750
01:54:49,546 --> 01:54:51,070
没问题

1751
01:54:51,181 --> 01:54:55,117
呃，那我先回我办公室去…

1752
01:54:55,219 --> 01:54:56,652
准备一下

1753
01:55:00,123 --> 01:55:02,887
那个怪兽到底把谁抓走了？

1754
01:55:03,427 --> 01:55:05,122
金妮韦斯莱

1755
01:55:16,673 --> 01:55:19,972
她的骨骸将永远躺在密室里

1756
01:55:23,847 --> 01:55:25,178
金妮

1757
01:55:27,718 --> 01:55:29,083
洛哈特或许很没用

1758
01:55:29,186 --> 01:55:31,313
可是他现在正打算进入密室

1759
01:55:31,421 --> 01:55:33,946
我们去把我们知道的一切告诉他

1760
01:55:35,492 --> 01:55:37,687
教授，我们有一些事情要告诉你

1761
01:55:39,730 --> 01:55:41,254
你要离开这里吗？

1762
01:55:41,365 --> 01:55:42,491
呃，是啊

1763
01:55:42,599 --> 01:55:43,725
呃，我有急事

1764
01:55:43,834 --> 01:55:45,096
我非走不可，我得走

1765
01:55:45,202 --> 01:55:46,430
那我妹妹她怎么办？

1766
01:55:46,536 --> 01:55:50,370
关于这件不幸的事

1767
01:55:50,474 --> 01:55:52,305
没有人比我更悲痛了

1768
01:55:52,409 --> 01:55:54,934
你是我们黑魔法防御学的教授

1769
01:55:55,045 --> 01:55:56,307
你不能就这样走

1770
01:55:56,413 --> 01:55:58,005
我必须说当我接受这个工作的时候

1771
01:55:58,115 --> 01:55:59,548
工作内容里面并没有说到…

1772
01:55:59,650 --> 01:56:01,049
你打算逃走

1773
01:56:01,184 --> 01:56:02,811
可是你的书把你说得那么伟大

1774
01:56:02,919 --> 01:56:03,908
那是误会

1775
01:56:04,021 --> 01:56:05,215
那是你写的啊，拜托

1776
01:56:05,322 --> 01:56:06,755
你们用一下你们的常识好吗？

1777
01:56:06,857 --> 01:56:08,586
如果不让人们相信我书中经历

1778
01:56:08,692 --> 01:56:11,092
我的书哪会卖得这么好

1779
01:56:11,828 --> 01:56:13,352
你是个骗子

1780
01:56:13,463 --> 01:56:16,455
你只是把别的巫师的英雄事迹揽在自己身上

1781
01:56:16,566 --> 01:56:18,431
你总会一些什么法术吧

1782
01:56:18,535 --> 01:56:19,365
没错

1783
01:56:19,469 --> 01:56:20,936
既然你都这么问了

1784
01:56:21,071 --> 01:56:23,403
我的记忆咒法术还蛮强的

1785
01:56:23,507 --> 01:56:24,439
不然那些巫师…

1786
01:56:24,541 --> 01:56:26,202
岂不是会来跟我啰唆吗？

1787
01:56:26,310 --> 01:56:28,073
这样我的书就没有说服力了

1788
01:56:28,912 --> 01:56:30,573
事实上…

1789
01:56:30,681 --> 01:56:34,708
我也要让你们失忆

1790
01:56:35,786 --> 01:56:37,754
你连想都不要想

1791
01:56:49,366 --> 01:56:50,890
是谁…

1792
01:56:53,203 --> 01:56:54,500
哈利，你好

1793
01:56:56,173 --> 01:56:57,470
你来做什么？

1794
01:56:57,974 --> 01:57:01,603
我来问你…你是怎么死的？

1795
01:57:03,714 --> 01:57:06,205
那真的很可怕

1796
01:57:06,316 --> 01:57:09,911
一切就在这里发生，就在这间厕所里面

1797
01:57:10,220 --> 01:57:14,350
因为奥丽轰碧取笑我的眼镜，所以我躲在这里

1798
01:57:14,458 --> 01:57:15,755
我正在哭

1799
01:57:15,859 --> 01:57:19,317
突然就听到有人走进来

1800
01:57:19,429 --> 01:57:20,726
那是谁？桃金娘

1801
01:57:20,831 --> 01:57:23,026
我不知道

1802
01:57:23,133 --> 01:57:25,795
我正在难过

1803
01:57:27,037 --> 01:57:28,766
可是他们说了一些奇怪的东西

1804
01:57:28,872 --> 01:57:30,635
好像是种什么语言

1805
01:57:30,741 --> 01:57:32,606
我马上听出是个男孩的声音

1806
01:57:32,709 --> 01:57:33,937
所以我把门打开

1807
01:57:34,044 --> 01:57:35,909
准备叫他…走开

1808
01:57:36,012 --> 01:57:38,242
然后…

1809
01:57:38,348 --> 01:57:39,872
我就死了

1810
01:57:40,283 --> 01:57:41,910
就这样吗？

1811
01:57:42,119 --> 01:57:43,086
怎么会？

1812
01:57:43,186 --> 01:57:47,782
我只记得我看到了一双好大的黄眼珠

1813
01:57:47,891 --> 01:57:50,951
就在那个洗脸槽里

1814
01:58:16,853 --> 01:58:18,115
就是这儿了

1815
01:58:19,790 --> 01:58:20,916
没有错，罗恩

1816
01:58:21,792 --> 01:58:24,590
我想这一定就是密室的入口

1817
01:58:26,730 --> 01:58:28,061
说说话

1818
01:58:28,532 --> 01:58:30,523
哈利，快用爬说语说话

1819
01:58:40,410 --> 01:58:44,779
<font size=18 color=#00d8f8>爬说语

1820
01:59:22,919 --> 01:59:23,783
太棒了，哈利

1821
01:59:23,887 --> 01:59:25,149
哎呀，做得好

1822
01:59:25,255 --> 01:59:27,348
这样我就放心了

1823
01:59:27,457 --> 01:59:28,446
这里应该不需要我了

1824
01:59:29,659 --> 01:59:31,786
这里很需要你

1825
01:59:33,897 --> 01:59:35,091
你先下去

1826
01:59:35,198 --> 01:59:36,790
让我下去有什么好处

1827
01:59:36,900 --> 01:59:38,390
总比我们下去好

1828
01:59:38,502 --> 01:59:41,801
呃…说得还蛮有道理的

1829
01:59:46,910 --> 01:59:48,571
你们真的不想先下去

1830
01:59:56,353 --> 01:59:58,844
这下面真的好脏

1831
02:00:00,090 --> 02:00:01,284
好了

1832
02:00:01,758 --> 02:00:02,782
我们下去

1833
02:00:03,226 --> 02:00:04,523
喔，哈利

1834
02:00:05,028 --> 02:00:06,461
如果你死在下面的话

1835
02:00:06,563 --> 02:00:09,054
我很欢迎你共用我的厕所

1836
02:00:12,502 --> 02:00:13,833
谢了，桃金娘

1837
02:00:43,567 --> 02:00:44,534
记住

1838
02:00:44,634 --> 02:00:45,965
一听到任何动静

1839
02:00:46,069 --> 02:00:47,934
马上闭上你的眼睛

1840
02:00:49,706 --> 02:00:50,730
走啊

1841
02:00:55,111 --> 02:00:56,100
这边

1842
02:01:03,486 --> 02:01:04,976
这是什么？

1843
02:01:05,255 --> 02:01:06,779
这看起来很像…

1844
02:01:07,424 --> 02:01:08,823
蛇

1845
02:01:08,992 --> 02:01:10,459
这是蛇的皮

1846
02:01:10,627 --> 02:01:11,992
好可怕

1847
02:01:12,696 --> 02:01:15,563
这条蛇大概有六十尺长吧

1848
02:01:16,266 --> 02:01:17,699
可能不只

1849
02:01:20,437 --> 02:01:22,667
他的胆子还真大

1850
02:01:27,043 --> 02:01:30,274
冒险结束了，孩子们

1851
02:01:30,547 --> 02:01:33,380
不过全世界…

1852
02:01:33,650 --> 02:01:36,016
都会知道这个故事

1853
02:01:36,119 --> 02:01:39,418
我如何因为晚了一步而救不了那女孩

1854
02:01:39,522 --> 02:01:41,183
你们两个又如何…

1855
02:01:41,291 --> 02:01:43,191
因为看到她的尸体

1856
02:01:43,293 --> 02:01:45,625
过于悲伤而失去记忆

1857
02:01:46,930 --> 02:01:48,124
好

1858
02:01:49,566 --> 02:01:51,625
你先吧，哈利波特

1859
02:01:52,135 --> 02:01:53,932
跟你的记忆

1860
02:01:54,037 --> 02:01:55,595
说再见吧

1861
02:01:57,407 --> 02:01:59,238
空空，遗忘

1862
02:02:25,935 --> 02:02:27,095
哈利

1863
02:02:28,938 --> 02:02:29,962
哈利

1864
02:02:33,276 --> 02:02:34,140
罗恩

1865
02:02:34,244 --> 02:02:35,370
罗恩，你没事吧？

1866
02:02:35,478 --> 02:02:36,638
我没事

1867
02:02:40,083 --> 02:02:41,345
嗨

1868
02:02:42,552 --> 02:02:43,712
你谁啊？

1869
02:02:45,822 --> 02:02:47,016
罗恩·韦斯莱

1870
02:02:47,123 --> 02:02:48,147
真的

1871
02:02:48,591 --> 02:02:51,321
那我谁啊？

1872
02:02:53,196 --> 02:02:55,528
洛哈特的记忆咒反弹回去

1873
02:02:55,632 --> 02:02:57,566
他连自己是谁都忘了

1874
02:02:57,667 --> 02:03:01,433
这里真是一个奇怪的地方

1875
02:03:02,505 --> 02:03:03,699
你住这儿？

1876
02:03:05,341 --> 02:03:06,365
不是

1877
02:03:06,676 --> 02:03:07,700
真的

1878
02:03:12,449 --> 02:03:13,711
我现在要做什么

1879
02:03:13,817 --> 02:03:16,183
你留在这里把石头搬开

1880
02:03:16,286 --> 02:03:17,514
这样等我们回来就可以通过

1881
02:03:17,620 --> 02:03:19,178
我现在要去找金妮

1882
02:03:19,422 --> 02:03:20,480
好

1883
02:03:37,974 --> 02:03:42,001
<font size=18 color=#00d8f8>爬说语

1884
02:04:45,041 --> 02:04:46,065
金妮

1885
02:04:54,417 --> 02:04:56,510
金妮…你千万不能死

1886
02:04:56,619 --> 02:05:00,248
快醒醒…求求你快醒醒

1887
02:05:01,257 --> 02:05:02,622
她醒不了了

1888
02:05:08,765 --> 02:05:09,754
汤姆

1889
02:05:09,999 --> 02:05:10,988
汤姆·里德尔

1890
02:05:11,301 --> 02:05:12,928
你说她醒不了了是什么意思

1891
02:05:13,169 --> 02:05:15,262
她还…她还活着

1892
02:05:15,371 --> 02:05:16,770
但醒不了

1893
02:05:17,674 --> 02:05:18,868
你是鬼吗？

1894
02:05:18,975 --> 02:05:20,101
记忆

1895
02:05:20,210 --> 02:05:21,142
我是留存…

1896
02:05:21,244 --> 02:05:22,506
在日记中五十年的记忆

1897
02:05:25,215 --> 02:05:26,876
她就跟冰块一样冷

1898
02:05:27,116 --> 02:05:29,016
金妮，求求你别死

1899
02:05:29,118 --> 02:05:30,312
快起来

1900
02:05:30,620 --> 02:05:31,712
你必须帮帮我，汤姆

1901
02:05:31,821 --> 02:05:32,947
这里头有蛇妖

1902
02:05:33,056 --> 02:05:34,819
它受到召唤才会出现

1903
02:05:38,595 --> 02:05:40,028
把我的魔杖给我

1904
02:05:40,129 --> 02:05:41,528
你不会需要它的

1905
02:05:42,432 --> 02:05:44,229
我们要赶快离开，我们必须救她

1906
02:05:44,334 --> 02:05:45,631
我恐怕帮不了你了

1907
02:05:45,735 --> 02:05:48,704
你要知道当可怜的金妮变得越弱

1908
02:05:48,805 --> 02:05:50,136
我就变得更强

1909
02:05:51,341 --> 02:05:52,467
没错，哈利

1910
02:05:52,575 --> 02:05:53,633
就是金妮·韦斯莱

1911
02:05:53,743 --> 02:05:55,643
打开了密室的门

1912
02:05:56,045 --> 02:05:58,605
不，不会是她，不可能是她

1913
02:05:58,715 --> 02:06:01,775
是金妮放出蛇妖攻击那些麻种以及爆竹的猫

1914
02:06:01,885 --> 02:06:02,817
也是…

1915
02:06:02,919 --> 02:06:04,386
她在墙上留下那些恐吓讯息

1916
02:06:04,487 --> 02:06:05,476
为什么？

1917
02:06:05,588 --> 02:06:07,249
是我要她这么做的

1918
02:06:08,024 --> 02:06:11,516
你会慢慢发现…我很有说服力

1919
02:06:11,628 --> 02:06:12,993
当然金妮并不知自己做了什么

1920
02:06:13,096 --> 02:06:15,564
不过她从各种迹象猜出来了

1921
02:06:17,000 --> 02:06:19,525
日记的力量把她给吓坏了

1922
02:06:19,636 --> 02:06:22,161
于是她试着把日记丢到女厕所

1923
02:06:22,272 --> 02:06:23,796
而最后…

1924
02:06:23,907 --> 02:06:25,033
理所当然

1925
02:06:25,141 --> 02:06:26,301
被你捡到

1926
02:06:26,809 --> 02:06:30,404
因为你是我最急切想见面的人

1927
02:06:30,513 --> 02:06:32,674
你为什么那么急着想要见我？

1928
02:06:33,016 --> 02:06:34,540
金妮告诉我你的事

1929
02:06:34,651 --> 02:06:36,278
我必须见你一面

1930
02:06:36,452 --> 02:06:39,649
所以我决定把我逮到那个蠢汉海格的经过

1931
02:06:39,756 --> 02:06:40,654
让你看一看，以赢取你的信任

1932
02:06:40,757 --> 02:06:42,486
海格是我的朋友

1933
02:06:44,027 --> 02:06:45,995
你陷害了他，对不对？

1934
02:06:46,095 --> 02:06:48,586
我的说法跟海格的不同

1935
02:06:48,698 --> 02:06:49,687
只有邓布利多

1936
02:06:49,799 --> 02:06:51,460
才相信他是无辜的

1937
02:06:52,302 --> 02:06:54,395
邓布利多也看穿了你的谎言

1938
02:06:54,504 --> 02:06:58,031
从那之后他就很令人厌烦的监视着我

1939
02:06:58,374 --> 02:07:01,366
在我还待在学校的时候再打开密室，实在是太冒险了

1940
02:07:01,477 --> 02:07:03,468
所以我决定留下我的日记

1941
02:07:03,579 --> 02:07:05,809
把十六岁的我保存在日记里头

1942
02:07:05,915 --> 02:07:06,939
直到有一天

1943
02:07:07,050 --> 02:07:08,745
我能够引导另一个人来完成

1944
02:07:08,851 --> 02:07:11,684
萨拉查·史莱哲林的伟大使命

1945
02:07:11,788 --> 02:07:14,086
可是你并没有完成任何使命

1946
02:07:14,190 --> 02:07:15,157
再过几个小时

1947
02:07:15,258 --> 02:07:17,192
魔苹果药就完成了

1948
02:07:17,293 --> 02:07:18,692
被石化的那些人

1949
02:07:18,795 --> 02:07:20,456
马上就会醒过来了

1950
02:07:20,563 --> 02:07:21,962
我没告诉过你吗？

1951
02:07:22,065 --> 02:07:23,259
杀掉麻种对我来说

1952
02:07:23,366 --> 02:07:24,890
已经没那么重要

1953
02:07:25,935 --> 02:07:29,063
这几个月来，我的新目标…

1954
02:07:29,172 --> 02:07:30,730
就是你

1955
02:07:31,874 --> 02:07:32,966
我不懂，为什么…

1956
02:07:33,076 --> 02:07:35,704
一个没什么魔法天赋的婴儿

1957
02:07:35,812 --> 02:07:37,040
竟然可以打败…

1958
02:07:37,146 --> 02:07:38,773
有史以来最伟大的巫师

1959
02:07:38,881 --> 02:07:40,109
你是如何逃生？

1960
02:07:40,216 --> 02:07:42,150
为什么伏地魔的力量被摧毁了

1961
02:07:42,251 --> 02:07:44,446
而你却毫发无伤只留下伤痕

1962
02:07:44,554 --> 02:07:46,249
你干嘛那么关心我如何逃生？

1963
02:07:46,356 --> 02:07:48,654
伏地魔又不是你那个时代的人

1964
02:07:48,958 --> 02:07:50,016
伏地魔…

1965
02:07:50,126 --> 02:07:52,458
就是我的过去

1966
02:07:52,562 --> 02:07:55,258
现在，还有未来

1967
02:07:56,599 --> 02:08:04,665
<font size=18 color=#00d8f8>汤姆·马佛鲁·里德尔

1968
02:08:10,913 --> 02:08:15,680
<font size=18 color=#00d8f8>我是伏地魔王

1969
02:08:16,052 --> 02:08:17,383
你…

1970
02:08:17,487 --> 02:08:19,421
你就是史莱哲林的传人

1971
02:08:22,492 --> 02:08:23,925
你就是伏地魔

1972
02:08:24,027 --> 02:08:26,120
当然，你该不会认为

1973
02:08:26,229 --> 02:08:27,457
我会继续留着…

1974
02:08:27,563 --> 02:08:30,054
我那肮脏麻瓜父亲的姓吧

1975
02:08:30,967 --> 02:08:31,831
所以

1976
02:08:31,934 --> 02:08:33,595
我为自己取了新名字

1977
02:08:33,703 --> 02:08:35,034
我知道当我成为…

1978
02:08:35,138 --> 02:08:36,765
全世界最伟大的魔法师后

1979
02:08:36,873 --> 02:08:38,431
整个巫师世界

1980
02:08:38,541 --> 02:08:39,565
将会害怕提到这个名字

1981
02:08:39,675 --> 02:08:40,835
邓布利多教授

1982
02:08:40,943 --> 02:08:42,774
他才是全世界最伟大的魔法师

1983
02:08:42,879 --> 02:08:44,437
我不过是凭着一点记忆

1984
02:08:44,547 --> 02:08:46,310
就把邓布利多给赶走了

1985
02:08:46,416 --> 02:08:47,610
他不会离开的

1986
02:08:47,717 --> 02:08:50,618
因我们仍然有人对他表示忠诚

1987
02:08:58,094 --> 02:08:59,652
福克斯

1988
02:09:15,378 --> 02:09:16,538
原来这就是邓布利多

1989
02:09:16,646 --> 02:09:18,773
送给他拥护者的东西

1990
02:09:19,015 --> 02:09:20,312
一只鸟

1991
02:09:20,416 --> 02:09:22,145
跟一顶破帽子

1992
02:09:26,022 --> 02:09:29,150
<font size=18 color=#00d8f8>爬说语

1993
02:09:35,998 --> 02:09:38,694
让我们展现伏地魔王的力量

1994
02:09:38,801 --> 02:09:42,066
由史莱哲林传人对抗出名的…

1995
02:09:42,171 --> 02:09:43,900
哈利波特

1996
02:09:56,018 --> 02:09:57,986
<font size=18 color=#00d8f8>爬说语

1997
02:09:58,087 --> 02:09:59,952
你的爬说语救不了你的，哈利

1998
02:10:00,056 --> 02:10:01,580
它只听我的命令

1999
02:10:32,688 --> 02:10:33,780
不

2000
02:10:34,657 --> 02:10:36,750
你的凤凰或许可以弄瞎蛇妖

2001
02:10:36,859 --> 02:10:39,157
但是蛇妖还是可以听得到你

2002
02:12:21,264 --> 02:12:22,458
没错，哈利

2003
02:12:22,565 --> 02:12:24,328
整个过程就快完成了

2004
02:12:24,433 --> 02:12:26,867
再过几分钟金妮韦斯莱就会死了

2005
02:12:26,969 --> 02:12:29,130
而我不再只是个记忆

2006
02:12:29,605 --> 02:12:31,766
伏地魔王即将回来

2007
02:12:32,775 --> 02:12:34,140
而且

2008
02:12:34,243 --> 02:12:35,608
充满…

2009
02:12:35,711 --> 02:12:37,235
生命力

2010
02:12:37,680 --> 02:12:38,942
金妮

2011
02:14:55,418 --> 02:14:57,010
很神奇，是不是？

2012
02:14:57,119 --> 02:14:58,882
蛇妖的毒液侵入人体的速度

2013
02:14:58,988 --> 02:15:00,455
果然十分迅速

2014
02:15:01,190 --> 02:15:04,182
我想你大概只剩下几分钟好活

2015
02:15:04,293 --> 02:15:07,490
你很快就会去陪你的麻种母亲，哈利

2016
02:15:13,335 --> 02:15:14,393
真好笑

2017
02:15:14,503 --> 02:15:16,937
一本书就能造成这么大的伤害

2018
02:15:17,039 --> 02:15:18,097
尤其…

2019
02:15:18,207 --> 02:15:21,643
拿到它的人还是个傻女孩

2020
02:15:25,181 --> 02:15:26,512
你做什么？

2021
02:15:29,618 --> 02:15:31,586
住手，不可以

2022
02:16:24,540 --> 02:16:25,837
金妮

2023
02:16:28,210 --> 02:16:29,336
哈利

2024
02:16:30,212 --> 02:16:31,440
是我做的

2025
02:16:31,547 --> 02:16:32,479
可是我发誓

2026
02:16:32,581 --> 02:16:34,071
我不是故意的

2027
02:16:34,250 --> 02:16:35,979
汤姆·里德尔害我的

2028
02:16:36,352 --> 02:16:37,580
还有…

2029
02:16:38,454 --> 02:16:41,218
哈利，你受伤了

2030
02:16:41,323 --> 02:16:42,517
别担心

2031
02:16:42,825 --> 02:16:44,122
金妮

2032
02:16:44,226 --> 02:16:46,490
你必须想办法先出去

2033
02:16:46,595 --> 02:16:47,721
顺着密道走

2034
02:16:47,830 --> 02:16:49,661
你就会遇到罗恩了

2035
02:17:02,211 --> 02:17:04,702
你真的很棒，福克斯

2036
02:17:05,414 --> 02:17:07,507
我的行动还不够快

2037
02:17:28,637 --> 02:17:30,070
对了

2038
02:17:30,706 --> 02:17:33,004
凤凰的眼泪可以治病

2039
02:17:35,277 --> 02:17:36,437
谢了

2040
02:17:38,747 --> 02:17:40,214
没事了，金妮

2041
02:17:41,917 --> 02:17:43,282
全结束了

2042
02:17:45,154 --> 02:17:46,712
那只是个回忆而已

2043
02:17:50,459 --> 02:17:52,256
太神奇了

2044
02:17:52,361 --> 02:17:55,592
这好像魔法

2045
02:18:07,176 --> 02:18:09,770
你们两位一定明白

2046
02:18:10,012 --> 02:18:11,639
在过去的这几个小时里

2047
02:18:11,747 --> 02:18:16,150
你们已违反了将近几十条校规

2048
02:18:16,318 --> 02:18:17,182
是，校长

2049
02:18:17,286 --> 02:18:20,084
这足以让学校把你们开除

2050
02:18:20,623 --> 02:18:22,022
是，校长

2051
02:18:22,124 --> 02:18:23,591
可是…

2052
02:18:23,726 --> 02:18:25,990
你们的所作所为

2053
02:18:26,462 --> 02:18:29,226
也足以让你们得到

2054
02:18:29,331 --> 02:18:32,960
霍格沃茨的特殊贡献奖

2055
02:18:35,671 --> 02:18:36,933
谢谢你，校长

2056
02:18:37,873 --> 02:18:39,033
好了，韦斯莱同学

2057
02:18:39,141 --> 02:18:41,075
麻烦请猫头鹰

2058
02:18:41,176 --> 02:18:43,610
把这封文件送到阿兹卡班

2059
02:18:45,581 --> 02:18:47,105
我想…

2060
02:18:47,216 --> 02:18:49,844
也该请我们的猎场管理人回来了

2061
02:18:53,088 --> 02:18:54,316
哈利…

2062
02:18:55,257 --> 02:18:56,884
首先

2063
02:18:56,992 --> 02:18:59,187
我要谢谢你，哈利

2064
02:19:00,295 --> 02:19:03,696
你在密室中一定对我表示出绝对的忠诚

2065
02:19:04,533 --> 02:19:05,761
否则…

2066
02:19:05,868 --> 02:19:08,962
福克斯也不会被召唤到你身边

2067
02:19:11,740 --> 02:19:13,298
至于…

2068
02:19:13,809 --> 02:19:15,071
第二

2069
02:19:15,310 --> 02:19:17,107
我觉得…

2070
02:19:17,212 --> 02:19:19,305
你好像被什么事困扰着

2071
02:19:20,315 --> 02:19:22,010
对不对？哈利

2072
02:19:24,787 --> 02:19:26,049
这…

2073
02:19:27,656 --> 02:19:28,554
是这样的

2074
02:19:28,657 --> 02:19:29,851
我注意到了

2075
02:19:29,958 --> 02:19:32,426
我跟汤姆·里德尔之间

2076
02:19:32,528 --> 02:19:34,223
似乎在某些…

2077
02:19:34,329 --> 02:19:36,320
方面

2078
02:19:36,432 --> 02:19:38,400
拥有相似的特质

2079
02:19:38,801 --> 02:19:39,893
我知道

2080
02:19:40,069 --> 02:19:41,434
没错

2081
02:19:41,537 --> 02:19:45,029
你是能说爬说语，哈利

2082
02:19:46,308 --> 02:19:47,502
这是因为…

2083
02:19:47,609 --> 02:19:49,167
伏地魔

2084
02:19:49,278 --> 02:19:51,974
也能说爬说语

2085
02:19:53,082 --> 02:19:56,108
如果我没弄错的话

2086
02:19:56,218 --> 02:20:00,018
他在你头上留下疤痕的时候

2087
02:20:00,122 --> 02:20:02,488
也把一些力量转移到你身上

2088
02:20:03,158 --> 02:20:07,424
伏地魔把一些力量转移到了我身上

2089
02:20:07,529 --> 02:20:09,019
嗯…

2090
02:20:09,131 --> 02:20:10,860
这并不是他的原意

2091
02:20:12,768 --> 02:20:14,065
但却是真的

2092
02:20:16,505 --> 02:20:18,234
所以分院帽说得没错

2093
02:20:18,340 --> 02:20:19,807
我应该就读史莱哲林

2094
02:20:19,908 --> 02:20:21,000
没有错，哈利

2095
02:20:21,110 --> 02:20:22,236
你的确…

2096
02:20:22,344 --> 02:20:25,142
拥有一些伏地魔自豪的特色

2097
02:20:25,280 --> 02:20:26,247
坚毅果敢

2098
02:20:26,348 --> 02:20:27,781
足智多谋

2099
02:20:27,883 --> 02:20:31,444
还有也不太遵守既定的规则

2100
02:20:32,688 --> 02:20:33,677
可是为什么…

2101
02:20:33,789 --> 02:20:35,814
分院帽会把你分到格兰芬多？

2102
02:20:37,593 --> 02:20:38,855
那是因为我的要求

2103
02:20:38,961 --> 02:20:41,327
这就对了，哈利

2104
02:20:41,430 --> 02:20:43,364
这就是你跟伏地魔不同的地方

2105
02:20:43,599 --> 02:20:45,464
让我们成为哪种人的

2106
02:20:45,567 --> 02:20:47,797
并不是我们的能力

2107
02:20:47,903 --> 02:20:50,167
而是我们的选择

2108
02:20:53,675 --> 02:20:54,699
如果你想确定

2109
02:20:54,810 --> 02:20:57,005
你是否属于格兰芬多

2110
02:20:57,112 --> 02:20:58,409
那么我建议你

2111
02:20:58,514 --> 02:21:01,506
仔细的看一看这把剑

2112
02:21:03,352 --> 02:21:04,444
小心

2113
02:21:10,492 --> 02:21:11,891
高锥客格兰芬多

2114
02:21:11,994 --> 02:21:13,086
没错

2115
02:21:13,195 --> 02:21:15,459
只有格兰芬多的真正传人

2116
02:21:15,564 --> 02:21:17,429
才能拔出这把剑

2117
02:21:26,141 --> 02:21:27,472
多比

2118
02:21:28,877 --> 02:21:31,072
原来他就是你的主人

2119
02:21:31,180 --> 02:21:34,149
你服侍的家庭就是马尔福家

2120
02:21:35,551 --> 02:21:37,917
我待会儿再跟你算帐

2121
02:21:44,626 --> 02:21:46,287
不要挡路，波特

2122
02:21:46,395 --> 02:21:47,555
好啊

2123
02:21:47,729 --> 02:21:49,856
你果然真的回来了

2124
02:21:50,766 --> 02:21:52,165
当学校的理事们知道

2125
02:21:52,267 --> 02:21:54,963
金妮韦斯莱被抓到密室去以后

2126
02:21:55,070 --> 02:21:56,731
他们认为

2127
02:21:56,839 --> 02:21:58,602
该把我找回来了

2128
02:21:58,774 --> 02:21:59,934
可笑

2129
02:22:00,042 --> 02:22:01,031
很奇怪

2130
02:22:01,143 --> 02:22:01,973
鲁休思

2131
02:22:02,077 --> 02:22:03,135
有些理事说

2132
02:22:03,245 --> 02:22:06,476
如果他们不同意让我停职的话

2133
02:22:06,582 --> 02:22:09,949
你就威胁说要诅咒他们全家

2134
02:22:10,085 --> 02:22:12,110
你…这是什么话

2135
02:22:12,221 --> 02:22:13,711
你说什么？

2136
02:22:13,822 --> 02:22:15,255
对我来说

2137
02:22:15,357 --> 02:22:17,655
唯一以及永远不变的牵挂

2138
02:22:17,759 --> 02:22:20,455
就是这间学校的利益

2139
02:22:20,562 --> 02:22:22,359
当然还有…

2140
02:22:22,464 --> 02:22:24,523
学生的安危

2141
02:22:28,837 --> 02:22:32,068
我想凶手已经逮到了吧

2142
02:22:32,174 --> 02:22:33,402
是吗？

2143
02:22:33,508 --> 02:22:34,839
是的

2144
02:22:36,578 --> 02:22:38,546
那么

2145
02:22:39,581 --> 02:22:41,105
是谁呢？

2146
02:22:48,123 --> 02:22:49,556
伏地魔

2147
02:22:51,960 --> 02:22:53,325
不过这一次

2148
02:22:53,428 --> 02:22:55,362
他不只是利用别人

2149
02:22:55,464 --> 02:22:57,364
来进行这些行动

2150
02:22:57,933 --> 02:23:01,460
还透过这本日记

2151
02:23:04,172 --> 02:23:05,833
我…我懂了

2152
02:23:07,276 --> 02:23:08,834
很幸运的

2153
02:23:08,944 --> 02:23:11,572
哈利波特发现了这件事

2154
02:23:11,780 --> 02:23:15,375
我希望往后不会再有人把伏地魔的旧东西

2155
02:23:15,484 --> 02:23:21,912
交到无辜的人的手中，进行这些事的人将必须承担

2156
02:23:22,024 --> 02:23:23,355
严重的…

2157
02:23:23,458 --> 02:23:25,119
后果

2158
02:23:26,662 --> 02:23:27,720
那么…

2159
02:23:27,829 --> 02:23:29,729
让我们期待

2160
02:23:29,831 --> 02:23:33,028
波特同学能永远在这里

2161
02:23:33,135 --> 02:23:35,399
拯救所有的人

2162
02:23:36,004 --> 02:23:37,232
别担心

2163
02:23:37,773 --> 02:23:39,138
我一定会

2164
02:23:48,483 --> 02:23:49,848
我告辞了

2165
02:23:51,687 --> 02:23:53,052
走吧，多比

2166
02:23:53,322 --> 02:23:54,789
我们该走了

2167
02:24:01,797 --> 02:24:03,856
每次都这样对我

2168
02:24:12,441 --> 02:24:13,738
校长

2169
02:24:14,409 --> 02:24:16,468
这本日记可以给我吗？

2170
02:24:23,318 --> 02:24:24,785
马尔福先生

2171
02:24:25,120 --> 02:24:26,519
马尔福先生

2172
02:24:27,789 --> 02:24:29,381
我有东西要还给你

2173
02:24:31,626 --> 02:24:32,991
还我？

2174
02:24:33,095 --> 02:24:34,653
我不知道你说些什么

2175
02:24:34,763 --> 02:24:36,390
我想你很清楚

2176
02:24:36,498 --> 02:24:37,931
那天在斜角巷

2177
02:24:38,033 --> 02:24:39,557
就是你偷偷把这本日记

2178
02:24:39,668 --> 02:24:41,568
放进了金妮的大釜里面

2179
02:24:41,837 --> 02:24:43,862
是吗？

2180
02:24:51,413 --> 02:24:53,677
那你怎么不想办法

2181
02:24:53,782 --> 02:24:55,147
证明

2182
02:25:00,989 --> 02:25:02,183
走吧，多比

2183
02:25:04,626 --> 02:25:05,888
快打开

2184
02:25:10,032 --> 02:25:11,363
多比

2185
02:25:11,700 --> 02:25:14,965
主人给了多比一只袜子

2186
02:25:15,137 --> 02:25:17,002
什么，我没有…

2187
02:25:17,439 --> 02:25:21,273
主人给了多比一只袜子

2188
02:25:21,376 --> 02:25:24,607
多比现在…自由了

2189
02:25:30,952 --> 02:25:34,513
你害我失去了我的仆人

2190
02:25:41,696 --> 02:25:45,223
你不可以伤害哈利波特

2191
02:25:45,367 --> 02:25:46,959
哈发搭

2192
02:25:57,813 --> 02:26:01,579
你的父母就跟你一样好管闲事

2193
02:26:01,683 --> 02:26:03,344
记住我的话，波特

2194
02:26:03,518 --> 02:26:04,985
很快的

2195
02:26:05,087 --> 02:26:07,021
你的下场

2196
02:26:07,122 --> 02:26:10,182
就会跟他们一样的悲惨

2197
02:26:15,997 --> 02:26:18,625
你让多比得到自由

2198
02:26:18,800 --> 02:26:21,496
多比要怎么报答你呢？

2199
02:26:22,237 --> 02:26:24,228
答应我一件事就好

2200
02:26:24,339 --> 02:26:26,239
我什么都答应

2201
02:26:28,477 --> 02:26:30,911
千万不要再想办法来救我了

2202
02:26:37,119 --> 02:26:38,518
欢迎回来，尼克爵士

2203
02:26:38,620 --> 02:26:39,678
谢谢你

2204
02:26:40,422 --> 02:26:41,719
晚安，尼克爵士

2205
02:26:41,823 --> 02:26:42,687
晚安

2206
02:26:42,791 --> 02:26:44,088
真高兴能见到你

2207
02:26:44,192 --> 02:26:45,420
谢谢

2208
02:26:47,229 --> 02:26:48,890
你好

2209
02:26:51,133 --> 02:26:52,191
赫敏

2210
02:26:52,300 --> 02:26:53,995
欢迎回来

2211
02:26:54,102 --> 02:26:55,330
谢谢你，尼克爵士

2212
02:26:59,074 --> 02:27:00,166
哈利

2213
02:27:00,275 --> 02:27:01,503
赫敏回来了

2214
02:27:28,370 --> 02:27:30,395
欢迎你回来，赫敏

2215
02:27:30,839 --> 02:27:32,238
能回来真好

2216
02:27:33,074 --> 02:27:35,508
恭喜你们，你们竟然解开了

2217
02:27:35,610 --> 02:27:38,078
那都是因为有你

2218
02:27:38,213 --> 02:27:39,874
没有你，我们什么都解不开

2219
02:27:40,315 --> 02:27:41,373
谢谢

2220
02:27:43,318 --> 02:27:45,912
各位同学请注意…

2221
02:27:50,325 --> 02:27:52,987
在宴会开始之前

2222
02:27:53,094 --> 02:27:56,530
让我们先掌声感谢

2223
02:27:56,631 --> 02:27:57,859
斯普劳特教授

2224
02:27:57,966 --> 02:27:59,490
庞芮夫人

2225
02:27:59,601 --> 02:28:01,933
谢谢他们以魔苹果药…

2226
02:28:02,037 --> 02:28:06,906
成功救回了所有遭到石化的人

2227
02:28:17,085 --> 02:28:22,352
另外，基于最近发生的事件，为了表示心意

2228
02:28:22,457 --> 02:28:26,621
学校决定取消…所有的考试

2229
02:28:29,164 --> 02:28:30,529
不会吧

2230
02:28:47,682 --> 02:28:48,944
抱歉，我来晚了

2231
02:28:55,724 --> 02:28:57,157
那是因为…

2232
02:28:57,259 --> 02:29:00,160
那只带来释放我文件的猫头鹰迷路了

2233
02:29:00,428 --> 02:29:03,158
一只叫埃罗尔的笨鸟

2234
02:29:19,581 --> 02:29:21,742
我必须告诉你这件事

2235
02:29:21,850 --> 02:29:23,943
如果没有你们的话，哈利

2236
02:29:24,052 --> 02:29:25,417
罗恩

2237
02:29:25,520 --> 02:29:28,045
当然还有你赫敏

2238
02:29:29,391 --> 02:29:31,382
我现在…

2239
02:29:31,493 --> 02:29:33,518
还得待在那个地方

2240
02:29:33,628 --> 02:29:35,323
我要跟你们说的是

2241
02:29:35,430 --> 02:29:37,455
谢谢

2242
02:29:46,474 --> 02:29:48,999
霍格沃茨不能没有你


