﻿0
00:00:01,245 --> 00:00:13,259


1
00:01:00,000 --> 00:01:20,000


2
00:01:21,000 --> 00:01:40,000


3
00:01:44,875 --> 00:01:49,406
如果，你晓得世界上有那么一个人

4
00:01:49,406 --> 00:01:50,971
他能让你幸福

5
00:01:52,875 --> 00:01:54,753
是你宿命中的唯一

6
00:01:56,500 --> 00:01:58,937
为了找到他，你愿意用什么交换？

7
00:02:00,042 --> 00:02:03,005
为了找到他，你愿意寻找多少个世纪？

8
00:02:04,584 --> 00:02:07,006
如果有一天当你找到了他

9
00:02:08,459 --> 00:02:10,632
你会愿意再次放手让他离开么？

10
00:02:12,042 --> 00:02:13,745
你难道不会张开双臂

11
00:02:13,746 --> 00:02:16,396
用尽所有力气把他紧紧环抱住

12
00:02:17,167 --> 00:02:20,785
永永远远的不放手？

13
00:03:52,209 --> 00:03:53,880
你说我们这么去巴黎兜一圈

14
00:03:53,881 --> 00:03:55,097
到底是为了什么？

15
00:03:55,097 --> 00:03:57,350
你不该把飞行员也杀了

16
00:04:06,000 --> 00:04:07,124
夏洛特？

17
00:04:07,124 --> 00:04:09,117
还有两页就完

18
00:04:09,773 --> 00:04:11,137
马上！

19
00:05:03,667 --> 00:05:05,142
太可惜了

20
00:05:05,808 --> 00:05:06,881
什么？

21
00:05:06,881 --> 00:05:08,529
你不是她

22
00:05:25,834 --> 00:05:27,259
要我说

23
00:05:27,259 --> 00:05:29,647
她的眼睛是不是比你要找的美的多？

24
00:05:30,334 --> 00:05:31,916
别听她的，路易丝

25
00:05:31,916 --> 00:05:33,503
总有一天你会找到她的

26
00:05:34,107 --> 00:05:35,496
总有一天…

27
00:05:58,086 --> 00:06:05,940
片名：我们是夜晚

28
00:06:54,084 --> 00:06:55,466
走路注意点！

29
00:06:55,466 --> 00:06:58,123
站住！不许动！

30
00:06:58,417 --> 00:07:00,385
趴下，趴下，趴下！

31
00:07:00,385 --> 00:07:02,706
快，趴下！手放到脑袋后面！

32
00:07:02,792 --> 00:07:06,831
腿站开！别动！

33
00:07:07,334 --> 00:07:10,181
喂！站住！

34
00:07:22,209 --> 00:07:24,205
闪开，让我过去！

35
00:07:36,959 --> 00:07:38,141
喂！

36
00:07:41,500 --> 00:07:43,624
警察！

37
00:07:48,625 --> 00:07:50,371
哎哟，妈的！

38
00:09:14,584 --> 00:09:15,778
不好意思！

39
00:09:16,361 --> 00:09:18,998
嗨，你有没看见一个小子从这经过？

40
00:09:19,167 --> 00:09:21,876
大约这么高，穿着帽衫和深色裤子

41
00:09:21,876 --> 00:09:23,129
不好意思，没注意

42
00:09:26,250 --> 00:09:27,822
发现他了么？

43
00:09:27,822 --> 00:09:29,312
没发现

44
00:09:29,312 --> 00:09:30,448
这怎么可能！

45
00:09:36,375 --> 00:09:37,929
我能在你旁边坐会儿么？

46
00:09:38,314 --> 00:09:39,655
我得休息休息

47
00:09:42,542 --> 00:09:44,754
这小子太能跑了，我都跟不上了

48
00:09:50,959 --> 00:09:52,552
他怎么回事？

49
00:09:53,028 --> 00:09:53,951
谁？

50
00:09:55,125 --> 00:09:57,210
就是那个你没追上的小伙子

51
00:09:57,943 --> 00:09:59,698
他偷了一个拉皮条的俄国人的钱包

52
00:09:59,792 --> 00:10:01,352
我们正打算抓那个皮条客

53
00:10:03,786 --> 00:10:05,512
我敢打赌，那个白痴一定不晓得

54
00:10:05,513 --> 00:10:06,681
他偷的是谁的钱包

55
00:10:06,682 --> 00:10:07,841
他差点搅了我们的埋伏

56
00:10:10,334 --> 00:10:11,639
汤姆

57
00:10:14,167 --> 00:10:15,318
嗨

58
00:10:15,647 --> 00:10:16,944
不疼么？

59
00:10:18,036 --> 00:10:20,125
还行，你得小心点

60
00:10:20,125 --> 00:10:21,518
这儿到处都是碎玻璃

61
00:10:22,292 --> 00:10:23,827
谢谢你的提醒！

62
00:10:25,549 --> 00:10:26,883
但是太晚了

63
00:10:31,625 --> 00:10:33,221
那现在怎么办？

64
00:10:33,549 --> 00:10:35,227
现在我必须逮捕你

65
00:10:35,959 --> 00:10:37,464
如果你能抓住我的话

66
00:10:37,918 --> 00:10:39,222
如果？

67
00:10:39,556 --> 00:10:41,163
我刚才已经成功摆脱你了

68
00:10:41,599 --> 00:10:43,613
那是因为之前我不晓得我追的是谁

69
00:10:43,613 --> 00:10:44,553
我现在晓得了

70
00:10:44,554 --> 00:10:45,807
我是从谁的眼皮儿底下溜走的

71
00:10:45,959 --> 00:10:47,743
你会溜的比刚刚快呢还是慢呢？

72
00:10:48,191 --> 00:10:50,005
有你这样当警察的吗？

73
00:10:55,792 --> 00:10:58,561
我们可以…别跑！

74
00:10:59,709 --> 00:11:02,385
别动，我不会弄疼你的

75
00:11:04,334 --> 00:11:05,791
对不住啦，汤姆

76
00:11:47,334 --> 00:11:49,171
（无法识别，请联系客服）

77
00:11:51,125 --> 00:11:53,207
妈的！

78
00:12:15,209 --> 00:12:16,876
嗨，宝贝儿

79
00:12:16,876 --> 00:12:18,317
你可从来没有跟我提过

80
00:12:18,318 --> 00:12:20,192
教化所里的教导员这么可爱

81
00:12:20,667 --> 00:12:23,104
能麻烦给我倒杯水不？

82
00:12:23,104 --> 00:12:24,761
当然啦，没问题！

83
00:13:07,625 --> 00:13:09,492
神经病啊？疯子？

84
00:13:09,492 --> 00:13:10,879
省省吧，贱人！

85
00:14:52,858 --> 00:14:54,207
让她进来！

86
00:17:28,125 --> 00:17:29,717
我渴死了！

87
00:17:29,817 --> 00:17:33,198
你用我的钱请我喝一杯怎么样？算了！

88
00:17:34,250 --> 00:17:37,120
算了，你留着吧

89
00:17:37,786 --> 00:17:39,445
就当是能让我欣赏你

90
00:17:39,446 --> 00:17:41,474
美丽至极的双眼的报酬了

91
00:17:57,130 --> 00:17:58,779
你的朋友呢？

92
00:18:01,422 --> 00:18:02,902
什么朋友？

93
00:18:03,478 --> 00:18:05,897
你们不总是一个人动手，其他人掩护么

94
00:18:06,214 --> 00:18:08,117
我更喜欢单打独斗

95
00:18:09,121 --> 00:18:11,959
当你不想和别人拥有雷同的人生时

96
00:18:12,816 --> 00:18:14,886
有两种选择：毁掉别人的…

97
00:18:15,003 --> 00:18:16,782
或者创造自己的

98
00:18:17,334 --> 00:18:18,913
创造需要资本

99
00:18:19,547 --> 00:18:21,104
有勇气就足够了

100
00:18:22,322 --> 00:18:23,680
你二者皆有

101
00:18:24,388 --> 00:18:25,795
两样齐备

102
00:18:29,559 --> 00:18:31,507
我觉得我还是继续单打独斗比较好

103
00:18:33,237 --> 00:18:34,350
祝你好运！

104
00:18:50,430 --> 00:18:52,180
你看不到的

105
00:18:55,409 --> 00:18:56,694
你的眼睛失灵了

106
00:18:56,695 --> 00:18:59,021
你所看到的每一眼都背叛了你

107
00:18:59,424 --> 00:19:00,825
你在说什么？

108
00:19:00,935 --> 00:19:02,821
刺入你身体的那个

109
00:19:03,388 --> 00:19:04,683
那是什么？

110
00:19:10,931 --> 00:19:14,739
特别的！罕见的！

111
00:19:15,745 --> 00:19:17,572
让人窒息的！

112
00:19:20,000 --> 00:19:22,175
看来你是第一个被他吸引的人

113
00:19:26,921 --> 00:19:28,448
我不是人类

114
00:20:47,875 --> 00:20:49,012
啊！

115
00:21:36,806 --> 00:21:41,782
“昨夜，柏林发生了一起惨烈的空难”

116
00:21:44,583 --> 00:21:48,747
“狮群首先团团围住猎物”

117
00:21:48,958 --> 00:21:51,311
“一出血腥而又迷人的喧嚣”

118
00:21:51,312 --> 00:21:53,122
“在周而复始的上演”

119
00:23:37,813 --> 00:23:39,509
哒啦！

120
00:23:40,917 --> 00:23:43,888
因为你要来，我兴奋的一晚上都没睡！

121
00:23:43,888 --> 00:23:44,941
诺拉！

122
00:23:46,458 --> 00:23:47,566
跟我来！

123
00:23:56,881 --> 00:23:58,098
晚上好

124
00:23:59,038 --> 00:24:00,711
你对我做了什么？

125
00:24:01,056 --> 00:24:02,155
坐下

126
00:24:04,506 --> 00:24:06,917
你对我做了什么？

127
00:24:07,017 --> 00:24:08,432
没什么大不了的

128
00:24:10,589 --> 00:24:12,453
我晓得你要的是什么

129
00:24:31,764 --> 00:24:33,148
这里面装的是什么？

130
00:24:33,435 --> 00:24:34,881
你涅磐后的新生

131
00:24:39,597 --> 00:24:41,679
为永生干杯！

132
00:24:49,347 --> 00:24:51,517
这绝不可能是真的！

133
00:24:52,172 --> 00:24:54,166
你们是一群彻头彻尾的疯子！

134
00:25:01,014 --> 00:25:02,305
噢

135
00:25:07,502 --> 00:25:10,199
你的小战利品貌似有点跟不上趟啊

136
00:25:11,920 --> 00:25:13,711
你得证明给她看

137
00:25:14,581 --> 00:25:16,369
你想让她学会游泳

138
00:25:16,558 --> 00:25:18,058
就得狠心把她丢到水里

139
00:25:34,365 --> 00:25:36,465
你给我带了个小妞过来？

140
00:25:36,465 --> 00:25:37,599
嗯

141
00:25:37,823 --> 00:25:39,883
她有经验么？

142
00:25:39,883 --> 00:25:40,960
还没

143
00:25:48,182 --> 00:25:49,840
这是要干什么？

144
00:25:50,163 --> 00:25:52,861
我要教给你一些你不乐意去学的东西

145
00:25:53,257 --> 00:25:54,673
丢掉你的怜悯之心

146
00:25:57,937 --> 00:26:00,310
越邪恶的人，他的血越香甜

147
00:26:21,925 --> 00:26:24,228
她对我说，你是个腼腆的姑娘

148
00:26:24,977 --> 00:26:26,562
我们得把你这害羞的毛病改掉

149
00:27:04,740 --> 00:27:06,848
为了你，我可是掏钱了的！

150
00:27:18,740 --> 00:27:20,052
她学的很快

151
00:27:21,310 --> 00:27:23,526
我们也好久没拿皮条客练手了

152
00:27:23,573 --> 00:27:24,625
一会儿！

153
00:27:28,615 --> 00:27:31,277
啊…路易丝

154
00:27:31,448 --> 00:27:33,277
求你了，我想要！

155
00:27:33,277 --> 00:27:35,612
你不已经有两辆了么，你也从来不开

156
00:27:45,615 --> 00:27:47,422
（俄语）

157
00:28:16,298 --> 00:28:17,988
神呐，救救我吧

158
00:29:01,781 --> 00:29:03,171
释放吧

159
00:29:11,906 --> 00:29:13,626
释放吧

160
00:29:29,948 --> 00:29:31,053
早

161
00:29:31,053 --> 00:29:33,386
早，这的是什么情况？

162
00:29:34,323 --> 00:29:35,622
奥尔森，尸体在哪？

163
00:29:35,622 --> 00:29:38,937
前面呢，楼梯下面，早

164
00:29:39,073 --> 00:29:40,029
你好

165
00:29:40,192 --> 00:29:41,348
早

166
00:29:44,156 --> 00:29:45,775
有什么八卦能讲么？

167
00:29:46,074 --> 00:29:47,691
怎么了，为什么这么问？

168
00:29:50,592 --> 00:29:51,818
几具尸体？

169
00:29:51,818 --> 00:29:53,010
两具

170
00:29:53,240 --> 00:29:55,047
一个在这，烧焦了

171
00:29:55,255 --> 00:29:57,529
另一个在倒数第二个房间里

172
00:29:57,615 --> 00:29:58,923
确认死亡

173
00:29:59,451 --> 00:30:01,314
另一个也烧焦了么？嗯

174
00:30:01,314 --> 00:30:02,461
谁发现他们的尸体的？

175
00:30:02,461 --> 00:30:03,857
两个小孩儿

176
00:30:49,448 --> 00:30:51,214
看看它都录了什么

177
00:31:23,781 --> 00:31:25,716
我，我死了么？

178
00:31:37,656 --> 00:31:38,836
你的自我克制力

179
00:31:38,837 --> 00:31:40,607
是无法抵挡你对它的渴望的

180
00:32:11,406 --> 00:32:12,444
现在呢？

181
00:32:15,615 --> 00:32:17,196
感觉怎么样？

182
00:32:19,240 --> 00:32:23,028
嗯，我晓得

183
00:32:54,948 --> 00:32:57,488
你绝对预料不到有多少奇迹等着你

184
00:33:04,073 --> 00:33:06,394
“我真的是非常理解你的感受”

185
00:33:07,715 --> 00:33:09,918
“当年我转变的过程还历历在目”

186
00:33:10,823 --> 00:33:12,849
“那是一个宫廷的化妆舞会”

187
00:33:13,028 --> 00:33:14,774
“一切发生的太快了”

188
00:33:16,656 --> 00:33:18,159
“一开始，我非常的恨她”

189
00:33:18,160 --> 00:33:20,063
“怎么可以对我做这么恶劣的事？”

190
00:33:20,937 --> 00:33:23,991
“但是随后，我们一起环游了欧洲”

191
00:33:24,573 --> 00:33:26,031
“她让我认识了这个世界”

192
00:33:26,031 --> 00:33:27,852
“让我睁开了双眼”

193
00:33:29,031 --> 00:33:30,608
“一个世纪后，她在尼斯的海滩上”

194
00:33:30,609 --> 00:33:32,285
“被大火烧的灰飞烟灭，我当时想…”

195
00:33:32,285 --> 00:33:34,294
“我要随她而去”

196
00:33:35,442 --> 00:33:37,299
“我当时那么的绝望”

197
00:33:37,656 --> 00:33:38,911
“迷茫”

198
00:33:39,759 --> 00:33:41,809
“但是，我被拽住了”

199
00:33:43,240 --> 00:33:46,166
“一股炙热的渴望与希望把我拽住了”

200
00:33:47,156 --> 00:33:51,286
“于是我又开始寻找，直到现在…”

201
00:33:52,115 --> 00:33:55,424
“终于让我遇见了你”

202
00:35:15,491 --> 00:35:17,969
这彪形大汉怎么可能瞬间就被放翻了

203
00:35:17,970 --> 00:35:18,999
真不可思议

204
00:35:28,031 --> 00:35:29,119
看那！

205
00:35:35,406 --> 00:35:38,073
唉，看来我们有个目击证人

206
00:35:38,073 --> 00:35:39,723
看不清，放大点

207
00:35:43,948 --> 00:35:45,484
他耳朵怎么了？

208
00:36:04,781 --> 00:36:07,032
哇哦，碉堡啦！

209
00:36:09,031 --> 00:36:11,256
你应该把你的结婚礼服送给她

210
00:36:18,683 --> 00:36:20,489
欢迎加入我们这个家庭！

211
00:36:23,240 --> 00:36:25,431
你看起来赞极了！

212
00:36:28,823 --> 00:36:29,937
走吧？

213
00:36:30,304 --> 00:36:31,673
我没鞋

214
00:36:32,578 --> 00:36:34,640
我可怜的灰姑娘

215
00:36:52,990 --> 00:36:56,554
你开你自己的车！按一下！

216
00:38:18,240 --> 00:38:20,583
谁拎的纸袋最少谁买单！

217
00:38:23,224 --> 00:38:25,195
哪间餐厅是你的最爱，莱娜？

218
00:38:25,915 --> 00:38:27,237
我们还需要吃饭？

219
00:38:27,573 --> 00:38:29,205
仅仅是消遣娱乐

220
00:38:29,436 --> 00:38:31,718
我们吃饭，喝酒，吸毒，做爱

221
00:38:31,718 --> 00:38:33,064
想多放纵就多放纵，不会变胖

222
00:38:33,064 --> 00:38:35,447
不会怀孕也不会上瘾！

223
00:38:38,406 --> 00:38:39,751
你高兴点嘛

224
00:38:39,751 --> 00:38:41,921
很多女人愿意用死来换取这样的生活！

225
00:38:42,631 --> 00:38:43,993
你们没看到么？

226
00:38:43,993 --> 00:38:45,314
她会笑

227
00:39:04,323 --> 00:39:07,331
诺拉！服务员不在你的菜单上

228
00:39:08,580 --> 00:39:10,255
该吃饭后甜点了

229
00:39:10,255 --> 00:39:11,508
多吃点哈

230
00:39:12,163 --> 00:39:13,363
虽然不能让我吃饱

231
00:39:13,363 --> 00:39:14,974
但是滋味真是碉堡了！

232
00:39:22,364 --> 00:39:24,064
你们到底多大年纪了？

233
00:39:26,734 --> 00:39:27,640
哎呦！

234
00:39:27,640 --> 00:39:29,146
绝对不要向女人问这样的问题

235
00:39:29,146 --> 00:39:30,445
要不是路易丝把我从

236
00:39:30,446 --> 00:39:31,473
“恋爱游行”中拣出来

237
00:39:31,783 --> 00:39:33,888
我已然37了

238
00:39:36,114 --> 00:39:39,622
嗨，小甜甜，这儿禁止吸烟

239
00:40:09,447 --> 00:40:11,680
你想问的都问完了么？

240
00:40:12,631 --> 00:40:14,173
你们到底有多少人？

241
00:40:14,281 --> 00:40:15,784
欧洲有40个女性

242
00:40:15,784 --> 00:40:17,496
全世界大约100个

243
00:40:18,874 --> 00:40:19,938
那男性呢？

244
00:40:19,947 --> 00:40:21,347
灭绝了

245
00:40:21,347 --> 00:40:22,734
他们非常聒噪

246
00:40:22,734 --> 00:40:24,270
贪得无厌并且极其愚蠢

247
00:40:24,590 --> 00:40:27,232
他们部分消失于人类之手

248
00:40:27,233 --> 00:40:29,076
其余的被我们干掉了

249
00:40:29,960 --> 00:40:32,154
并且我们发誓绝不再把这种天赋

250
00:40:32,155 --> 00:40:33,408
赐予任何一个男人

251
00:40:33,408 --> 00:40:35,273
女性解放万岁！

252
00:40:37,301 --> 00:40:38,801
已有一百多年没男人对我指手画脚了

253
00:40:38,802 --> 00:40:40,326
无论他是永生或非永生的

254
00:40:40,327 --> 00:40:42,128
告诉我什么该做什么不该做

255
00:40:43,043 --> 00:40:46,994
国王，领导，已婚男人，统统没有

256
00:40:48,121 --> 00:40:50,349
哪个女人敢说这样的话？

257
00:44:31,711 --> 00:44:32,844
不好意思

258
00:44:34,886 --> 00:44:36,404
你要再敢纠缠我

259
00:44:36,405 --> 00:44:38,112
小心我对你不客气！

260
00:44:52,303 --> 00:44:55,786
我晓得，我这么做有点残忍

261
00:44:56,053 --> 00:44:57,981
但是他很可爱，是不？

262
00:45:01,386 --> 00:45:03,245
那你为什么要这么对他？

263
00:45:05,053 --> 00:45:06,693
我不想伤害他

264
00:45:07,644 --> 00:45:09,217
可是你刚才就伤害他了

265
00:45:10,511 --> 00:45:12,397
我指的是真正的伤害

266
00:45:16,469 --> 00:45:19,270
人类很脆弱，一折腾就废了

267
00:45:49,844 --> 00:45:52,551
快进来！夏洛特！

268
00:45:53,136 --> 00:45:54,170
夏洛特！

269
00:46:16,844 --> 00:46:18,342
你太美了

270
00:46:21,428 --> 00:46:23,090
太美了

271
00:46:49,178 --> 00:46:53,326
我不该这么鲁莽，对不起

272
00:46:59,178 --> 00:47:02,591
愚蠢的路易丝，愚蠢至极，愚蠢至极！

273
00:47:40,999 --> 00:47:43,396
嗨！早

274
00:47:44,386 --> 00:47:45,458
来了？

275
00:47:45,458 --> 00:47:46,508
嗯

276
00:47:46,739 --> 00:47:48,129
你昨晚回家了么？

277
00:47:48,719 --> 00:47:50,003
我睡不着

278
00:47:51,122 --> 00:47:52,175
怎么了？

279
00:47:52,175 --> 00:47:53,174
我也不清楚

280
00:47:53,174 --> 00:47:54,807
我担心会有疏漏

281
00:47:54,908 --> 00:47:58,050
你要想一辈子都过这样的糟烂生活

282
00:47:58,439 --> 00:48:00,234
对自己好点，给生活找点乐趣和平衡

283
00:48:00,234 --> 00:48:01,567
你指的是爱好还是什么？

284
00:48:01,567 --> 00:48:03,487
你的个人生活啊

285
00:48:03,944 --> 00:48:06,019
可以相互依偎、亲吻

286
00:48:07,469 --> 00:48:08,961
我正忙这个

287
00:48:59,303 --> 00:49:00,618
你要出门？

288
00:49:03,386 --> 00:49:05,204
我已经有两天夜不归宿了！

289
00:49:05,204 --> 00:49:06,407
你居然没发现？

290
00:49:06,428 --> 00:49:08,083
你已经是大姑娘了

291
00:49:36,094 --> 00:49:37,231
莱娜？

292
00:49:39,729 --> 00:49:41,212
你怎么找到我的？

293
00:49:41,467 --> 00:49:43,880
嗨，我简直认不出你了

294
00:49:44,659 --> 00:49:46,529
你有案底，警局有记录

295
00:49:47,261 --> 00:49:49,640
那现在你是要抓我还是怎么着？

296
00:49:49,640 --> 00:49:50,802
不

297
00:49:51,216 --> 00:49:54,911
我还挺怕你的说！等等

298
00:49:59,020 --> 00:50:01,093
你只是拣到了一个辣手摧花的人

299
00:50:01,094 --> 00:50:02,575
渣掉的一点儿零钱而已

300
00:50:02,790 --> 00:50:04,800
让我帮你把偷车的

301
00:50:04,801 --> 00:50:07,564
18个月的缓刑消了吧！

302
00:50:07,736 --> 00:50:09,363
我总觉得有点不公平

303
00:50:11,053 --> 00:50:12,176
拿着

304
00:50:14,969 --> 00:50:15,980
这是什么？

305
00:50:15,980 --> 00:50:17,154
打开看看！

306
00:50:26,591 --> 00:50:27,902
本来想洗干净再还你的

307
00:50:27,902 --> 00:50:29,250
但是我的洗衣机坏了

308
00:50:30,564 --> 00:50:31,920
你逃走后我爬了起来

309
00:50:31,920 --> 00:50:34,811
在铁桥下面的夹缝中发现的

310
00:50:35,928 --> 00:50:36,971
谢谢

311
00:50:37,309 --> 00:50:38,464
不客气

312
00:50:41,719 --> 00:50:43,376
你改风格了是不？

313
00:50:44,369 --> 00:50:45,462
我很喜欢

314
00:50:45,553 --> 00:50:46,765
一条裙子而已

315
00:50:46,933 --> 00:50:49,566
不，裙子后面隐藏了更多的改变

316
00:50:50,330 --> 00:50:52,118
你就见过我一次而已！

317
00:50:52,301 --> 00:50:54,815
我的工作让我学会了观察

318
00:50:55,978 --> 00:50:58,183
比如你的头发有了变化

319
00:50:58,183 --> 00:51:00,989
恢复了自然色，还有你的鞋子

320
00:51:01,221 --> 00:51:02,898
你之前肯定不穿这样的鞋子

321
00:51:02,898 --> 00:51:04,664
从你走路摇摇摆摆的样子就能判断出来

322
00:51:07,054 --> 00:51:08,140
还有其他的么？

323
00:51:08,140 --> 00:51:09,228
嗯，还有

324
00:51:11,442 --> 00:51:14,350
我们第一次见面的时候没有一起喝咖啡

325
00:51:22,429 --> 00:51:24,041
之后就别再来烦我了？

326
00:51:24,484 --> 00:51:25,989
我们这不才刚开始么

327
00:51:27,429 --> 00:51:28,516
永远别烦我

328
00:51:30,804 --> 00:51:31,889
我答应你

329
00:51:36,763 --> 00:51:38,035
走吧，给我

330
00:51:52,096 --> 00:51:55,446
给，你的手怎么样了？

331
00:51:57,513 --> 00:51:58,889
痊愈了

332
00:51:59,628 --> 00:52:00,898
不错

333
00:52:01,221 --> 00:52:02,609
基因不错

334
00:52:17,879 --> 00:52:21,465
究竟为什么你这样的人会做警察呢？

335
00:52:21,465 --> 00:52:22,640
我这样的人？

336
00:52:22,804 --> 00:52:24,094
嗯，就是你这样

337
00:52:24,095 --> 00:52:26,306
看起来很理智很正常的人啊

338
00:52:26,679 --> 00:52:28,057
呵，谢谢啊

339
00:52:29,367 --> 00:52:32,460
能让人肾上腺素瞬间迸发的工作极少

340
00:52:32,461 --> 00:52:33,734
警察是其中之一

341
00:52:34,429 --> 00:52:36,423
警灯闪烁着呼啸而过

342
00:52:36,895 --> 00:52:39,451
破门而入，追逐罪犯，我就挺身而出

343
00:52:39,554 --> 00:52:41,860
你找工作面试的时候也是这么说的么？

344
00:52:42,119 --> 00:52:44,487
啊，正是，你呢？

345
00:52:46,111 --> 00:52:48,238
偷钱包是你的职业理想么？

346
00:52:48,840 --> 00:52:49,991
那一页已经翻过去了

347
00:52:50,646 --> 00:52:51,833
我觉得很赞

348
00:53:03,762 --> 00:53:05,448
我说错话了么？

349
00:53:08,054 --> 00:53:09,323
我得走了

350
00:53:09,893 --> 00:53:10,819
是么，现在？

351
00:53:10,819 --> 00:53:11,796
嗯

352
00:53:12,012 --> 00:53:13,348
真遗憾

353
00:53:14,387 --> 00:53:15,661
我能送你一段么？

354
00:53:15,661 --> 00:53:16,664
当然可以

355
00:53:24,137 --> 00:53:25,201
你还好吧？

356
00:53:25,201 --> 00:53:26,569
嗯，没事

357
00:53:33,929 --> 00:53:35,365
你答应我了不再烦我的！

358
00:53:36,073 --> 00:53:37,970
等我转过街角你就把它撕碎吧

359
00:53:42,512 --> 00:53:44,892
莱娜，为什么我们不能再见面了么？

360
00:53:44,893 --> 00:53:46,429
这么做究竟有什么意义啊

361
00:53:48,095 --> 00:53:49,995
会破坏我和我男朋友的关系

362
00:53:51,679 --> 00:53:54,170
你觉得我能买的起这些衣服么？

363
00:53:55,253 --> 00:53:56,424
这是我脱身而出的方式

364
00:53:56,424 --> 00:53:57,658
我不想在这儿终老

365
00:53:57,847 --> 00:54:00,012
你撒谎的水平实在是有待提高

366
00:55:49,929 --> 00:55:51,659
你已经过腻了夜生活么？

367
00:55:56,887 --> 00:55:59,138
路易丝应该会说，你适应的不错

368
00:56:01,220 --> 00:56:03,527
她想让你爱上我们这样的生活

369
00:56:05,220 --> 00:56:07,297
她觉得我变得很消极很压抑

370
00:56:07,729 --> 00:56:09,493
现在，她相信你就是那个

371
00:56:09,494 --> 00:56:11,258
她寻找了几个世纪的唯一

372
00:56:13,179 --> 00:56:15,197
你最好不要让她失望

373
00:56:20,304 --> 00:56:22,697
我曾经是个没什么天赋的演员

374
00:56:23,005 --> 00:56:25,183
我和有声电影失之交臂

375
00:56:26,137 --> 00:56:27,729
在一部电影首映的时候

376
00:56:27,730 --> 00:56:29,162
我和路易丝初相遇

377
00:56:31,262 --> 00:56:34,430
我老公和我年幼的女儿当时先行离开了

378
00:56:38,304 --> 00:56:40,417
你看起来美极了

379
00:56:41,595 --> 00:56:43,098
你是因为这个才咬了我么？

380
00:56:44,107 --> 00:56:46,152
还有诺拉和莱娜？

381
00:56:46,262 --> 00:56:49,121
唉，夏洛特，别破坏这样美好的夜晚

382
00:56:49,300 --> 00:56:51,458
因为我们都是如此的快乐逍遥

383
00:56:52,973 --> 00:56:55,531
二位现在看起来都心绪不佳呀

384
00:56:55,531 --> 00:56:56,978
怪你太娇纵我们了

385
00:56:57,095 --> 00:56:58,110
我是为了不让你们

386
00:56:58,111 --> 00:56:59,507
被无法实现的愿望所折磨

387
00:57:00,107 --> 00:57:01,628
我想念阳光了

388
00:57:03,459 --> 00:57:04,790
我早就开始担心了

389
00:57:04,791 --> 00:57:07,619
知道你会想念那些我无法给予的东西

390
00:57:57,720 --> 00:57:58,620
他人呢？

391
00:57:58,621 --> 00:57:59,521
在里面？

392
00:58:33,720 --> 00:58:34,612
你是谁？

393
00:58:34,612 --> 00:58:35,262
先把武器放下！

394
00:58:35,262 --> 00:58:35,973
是警察吗？

395
00:58:35,973 --> 00:58:38,028
慢慢放！

396
00:58:39,637 --> 00:58:40,719
看一下证件！

397
00:58:45,220 --> 00:58:46,923
我要求住安保条件最好的监狱

398
00:58:46,923 --> 00:58:49,463
要最安全的牢房，求你了！

399
00:59:03,764 --> 00:59:05,614
你们怎么进来的？

400
00:59:06,255 --> 00:59:07,928
嗨，小伙们！

401
00:59:08,970 --> 00:59:10,564
都起来，赶紧出去！

402
00:59:11,813 --> 00:59:13,488
你们会被指控的！

403
00:59:14,262 --> 00:59:15,886
别这样！求求你们了！

404
00:59:15,886 --> 00:59:18,005
别让我再说第二遍！出去！

405
00:59:18,095 --> 00:59:21,943
干嘛不脱掉制服下水和我们一起玩呢？

406
00:59:22,284 --> 00:59:23,187
她说什么？

407
00:59:23,187 --> 00:59:25,588
她说我们应该下水和她们一起玩

408
00:59:26,938 --> 00:59:28,727
这地方宽敞有的是地方

409
00:59:28,961 --> 00:59:30,672
你们为了能挣几个钱

410
00:59:30,672 --> 00:59:32,217
竟然为此放弃了这么多快乐

411
00:59:32,708 --> 00:59:35,760
她把咪咪都给我们看了

412
00:59:37,235 --> 00:59:38,403
走吧

413
00:59:38,403 --> 00:59:39,679
这可是个好机会

414
00:59:39,679 --> 00:59:41,760
唉，快点，咱下水

415
00:59:43,179 --> 00:59:44,772
能不能不杀他们？

416
00:59:45,071 --> 00:59:46,330
我答应你

417
00:59:56,095 --> 00:59:57,374
女士们

418
00:59:59,095 --> 01:00:00,988
警卫先生好

419
01:00:00,989 --> 01:00:02,071
你好

420
01:00:02,171 --> 01:00:03,435
你叫什么名字？

421
01:00:03,435 --> 01:00:04,886
我叫伯纳德

422
01:00:04,886 --> 01:00:06,296
伯纳德？

423
01:00:13,762 --> 01:00:15,477
你们在岸上干嘛呢？

424
01:00:15,477 --> 01:00:16,996
巡逻，检查安全

425
01:00:19,429 --> 01:00:21,380
可是这里一切都很正常啊

426
01:00:21,380 --> 01:00:22,150
是吗？

427
01:00:22,150 --> 01:00:24,383
嗯，当然很正常了

428
01:00:24,584 --> 01:00:26,504
那是相当的正常了

429
01:00:30,395 --> 01:00:31,917
能悄悄地告诉我你的名字么？

430
01:00:34,095 --> 01:00:35,226
你猜！

431
01:00:37,554 --> 01:00:38,820
香塔尔？

432
01:00:41,595 --> 01:00:42,697
曼蒂？

433
01:00:45,012 --> 01:00:47,756
伊凡塔？妮可儿？史蒂芬？

434
01:00:48,429 --> 01:00:49,456
伊莎贝尔？

435
01:00:50,815 --> 01:00:52,468
我同事跑哪去了？

436
01:00:52,970 --> 01:00:54,979
难道他已经开溜了，还是怎么着？

437
01:01:00,679 --> 01:01:02,808
你晓得我同事去哪了么？

438
01:01:12,762 --> 01:01:13,727
诺拉！

439
01:01:39,005 --> 01:01:42,930
夏洛特！不要啊！夏洛特！夏洛特！

440
01:01:45,492 --> 01:01:48,203
省省吧，你得接受现实！

441
01:01:53,637 --> 01:01:54,708
诺拉！

442
01:01:55,968 --> 01:01:58,738
上帝啊！上帝啊！

443
01:02:00,690 --> 01:02:02,367
你为什么要杀了他？

444
01:02:02,367 --> 01:02:03,599
为什么不杀？

445
01:02:04,254 --> 01:02:07,224
很遗憾！不是我的错！

446
01:02:07,224 --> 01:02:08,518
你省省吧！

447
01:02:09,171 --> 01:02:10,698
得叫救护车！

448
01:02:11,311 --> 01:02:12,482
嗯

449
01:02:25,169 --> 01:02:27,424
不！不！不！

450
01:03:32,208 --> 01:03:33,712
“你好，我是汤姆·泽纳”

451
01:03:33,713 --> 01:03:35,217
“请在滴声后给我留言…”

452
01:03:35,403 --> 01:03:38,400
你好，汤姆，我是莱娜…

453
01:03:39,544 --> 01:03:40,504
我…

454
01:03:43,502 --> 01:03:45,920
我不晓得该打给谁…

455
01:03:47,849 --> 01:03:48,931
我…

456
01:04:01,877 --> 01:04:02,947
上帝啊！

457
01:04:17,248 --> 01:04:18,804
太危险了，她们极其危险

458
01:04:18,804 --> 01:04:21,901
您服用了什么违禁药品吗？

459
01:04:21,911 --> 01:04:22,730
谁？我？

460
01:04:22,731 --> 01:04:23,822
嗯，毒品之类

461
01:04:23,822 --> 01:04:25,030
我不吸毒

462
01:04:26,063 --> 01:04:28,477
为什么你把你的两个同伙给烧了？

463
01:04:34,515 --> 01:04:36,421
我已经全部交待了！

464
01:04:36,421 --> 01:04:38,529
我没杀人！杀人的是那些女的

465
01:04:38,529 --> 01:04:40,699
她们长着魔鬼一样的眼睛

466
01:04:40,700 --> 01:04:42,328
还能在天花板上奔跑

467
01:04:42,605 --> 01:04:43,945
哈，她们长翅膀了？

468
01:04:43,945 --> 01:04:44,617
什么？

469
01:04:44,617 --> 01:04:46,009
我是说她们能飞？

470
01:04:48,138 --> 01:04:50,675
能飞的话还干嘛偷我的兰博基尼？

471
01:04:51,319 --> 01:04:52,184
什么？

472
01:04:52,184 --> 01:04:54,070
她们偷了我的兰博基尼！

473
01:04:54,070 --> 01:04:55,388
什么颜色的？

474
01:04:55,388 --> 01:04:56,491
银色

475
01:04:57,896 --> 01:04:59,877
银色，跟这个十字架的颜色一样

476
01:05:03,438 --> 01:05:05,378
那辆兰博基尼是在哪找到的？

477
01:05:05,578 --> 01:05:07,315
在盛大酒店

478
01:05:07,430 --> 01:05:09,199
别的，让飞虎队等等！

479
01:05:09,199 --> 01:05:10,232
飞虎队？

480
01:05:10,889 --> 01:05:12,512
嗯，这不是我能决定的

481
01:05:19,355 --> 01:05:22,117
“你好，汤姆，我是莱娜…”

482
01:05:22,366 --> 01:05:24,615
“我不晓得我该打给谁…”

483
01:05:25,146 --> 01:05:26,373
“我…”

484
01:05:28,146 --> 01:05:30,825
怎么了？你有女朋友了？

485
01:05:58,313 --> 01:06:00,247
醒醒啦，我的罗密欧

486
01:06:12,021 --> 01:06:15,332
怎么会这样…

487
01:06:20,105 --> 01:06:23,932
你做了什么？不！

488
01:06:38,688 --> 01:06:40,576
警察包围了酒店要攻进来了

489
01:06:42,313 --> 01:06:43,522
我拖住他们

490
01:06:53,338 --> 01:06:55,935
让你的人堵住紧急出口，听到没？

491
01:06:55,935 --> 01:06:57,668
当然！现在就去！

492
01:06:59,438 --> 01:07:00,612
在几楼？

493
01:07:00,612 --> 01:07:01,732
四楼

494
01:07:34,313 --> 01:07:35,926
警察怎么找到我们的？

495
01:07:45,243 --> 01:07:46,286
喵！

496
01:07:47,507 --> 01:07:49,071
去开备用车

497
01:08:55,448 --> 01:08:56,746
站住别动！

498
01:09:14,386 --> 01:09:15,420
夏洛特！

499
01:09:22,500 --> 01:09:24,987
夏洛特！快上车！夏洛特！

500
01:09:29,983 --> 01:09:31,054
诺拉在哪？

501
01:09:31,055 --> 01:09:32,126
后面的车里

502
01:09:34,917 --> 01:09:36,138
妈的！

503
01:09:38,375 --> 01:09:38,909
停车！

504
01:09:38,910 --> 01:09:39,550
怎么了？

505
01:09:39,550 --> 01:09:40,768
停车！

506
01:09:49,625 --> 01:09:50,654
完蛋了！

507
01:09:50,655 --> 01:09:52,027
我们得救她！

508
01:09:54,025 --> 01:09:55,204
开火！

509
01:09:58,845 --> 01:09:59,728
诺拉

510
01:10:00,044 --> 01:10:01,321
她撑不下去的

511
01:10:04,428 --> 01:10:05,115
夏洛特！

512
01:10:05,116 --> 01:10:05,803
不要啊！

513
01:10:05,803 --> 01:10:06,847
你理智点！

514
01:10:18,583 --> 01:10:20,625
别把我一个人留下！

515
01:10:20,925 --> 01:10:22,237
诺拉！

516
01:10:28,678 --> 01:10:30,760
不要啊！

517
01:10:54,470 --> 01:10:55,513
开车！

518
01:11:14,387 --> 01:11:15,406
跑了！

519
01:11:20,532 --> 01:11:21,684
快点，走快点

520
01:11:48,296 --> 01:11:49,471
别动！

521
01:11:51,190 --> 01:11:52,379
你们被捕了！

522
01:11:55,088 --> 01:11:56,191
别动，莱娜！

523
01:12:03,254 --> 01:12:04,679
不要伤害他！

524
01:12:09,899 --> 01:12:11,250
车马上就暴露在阳光中了！

525
01:12:11,964 --> 01:12:13,064
跳车！

526
01:13:26,488 --> 01:13:28,300
今天真是太疯狂了，是不？

527
01:13:52,721 --> 01:13:54,328
那个警察是谁？

528
01:13:57,211 --> 01:13:58,798
我见过你们在一起

529
01:13:59,037 --> 01:14:00,575
我不晓得你在说什么

530
01:14:05,805 --> 01:14:07,105
他怎么认识你的？

531
01:14:07,830 --> 01:14:10,476
因为一件小事儿他一直在抓我

532
01:14:10,805 --> 01:14:12,391
因为一件小事儿？

533
01:14:12,585 --> 01:14:15,564
因为一件小事儿，诺拉灰飞烟灭！

534
01:14:15,638 --> 01:14:19,241
因为一件小事逼的我们开始逃亡！

535
01:14:19,241 --> 01:14:21,186
你暴露了我们的行迹！

536
01:14:21,221 --> 01:14:23,858
不是我，我跟他什么都没说！

537
01:14:23,858 --> 01:14:25,318
那他们怎么找到我们的？

538
01:14:25,318 --> 01:14:27,909
你们每个夜晚都杀人！

539
01:14:28,019 --> 01:14:30,214
你难道认为你们会很低调？

540
01:14:30,471 --> 01:14:32,099
她说的对，路易丝

541
01:14:32,234 --> 01:14:34,293
清理现场从来都不是我们的强项

542
01:14:34,303 --> 01:14:36,008
你现在和她一伙儿了么？

543
01:14:36,008 --> 01:14:37,694
我不站队

544
01:14:37,733 --> 01:14:39,572
你需要冷静下来

545
01:14:43,096 --> 01:14:44,172
当然

546
01:14:47,471 --> 01:14:48,704
当然

547
01:14:54,317 --> 01:14:56,205
我们需要现金和新护照

548
01:15:00,583 --> 01:15:03,078
离开城市前，我要告个别

549
01:15:29,500 --> 01:15:31,471
这里到处都散发着死亡的恶臭

550
01:15:34,378 --> 01:15:36,366
上次夏洛特见她是什么时候？

551
01:15:40,294 --> 01:15:42,087
1923年

552
01:16:31,031 --> 01:16:32,223
她睡着了

553
01:16:34,406 --> 01:16:36,027
也许这样更好

554
01:17:05,656 --> 01:17:07,248
穆蒂

555
01:17:21,906 --> 01:17:24,666
走吧！走吧！

556
01:17:25,531 --> 01:17:26,734
到时间了

557
01:17:57,864 --> 01:18:00,329
我们将在莫斯科迎来明天的日出

558
01:18:19,281 --> 01:18:20,426
夏洛特！

559
01:18:23,573 --> 01:18:26,374
不要！夏洛特！

560
01:18:26,906 --> 01:18:28,614
不要啊！夏洛特！

561
01:18:28,615 --> 01:18:29,640
对不住了

562
01:18:29,649 --> 01:18:33,315
把门打开！别这样！

563
01:18:33,573 --> 01:18:36,035
把门打开！夏洛特！

564
01:18:36,465 --> 01:18:38,329
别这样！不要啊！

565
01:18:39,031 --> 01:18:41,641
不要啊！别这样！

566
01:18:45,406 --> 01:18:47,464
把门打开！

567
01:18:58,164 --> 01:18:59,321
夏洛特

568
01:19:03,281 --> 01:19:04,665
夏洛特

569
01:21:35,281 --> 01:21:37,663
我想在我走之前再看你一眼

570
01:21:39,306 --> 01:21:40,502
你到底是谁？

571
01:21:47,323 --> 01:21:49,439
我无法用言语解释清楚

572
01:21:53,739 --> 01:21:54,994
别过来！

573
01:21:56,573 --> 01:21:58,315
放手，别这样！

574
01:21:58,415 --> 01:21:59,730
你必须得亲眼看看

575
01:21:59,789 --> 01:22:01,011
放手！

576
01:22:03,181 --> 01:22:06,221
不要啊！妈的！莱娜！

577
01:22:08,264 --> 01:22:10,380
你仔细看清楚，汤姆

578
01:22:11,761 --> 01:22:12,779
我去找医生！

579
01:22:12,779 --> 01:22:14,540
汤姆！你仔细看清楚

580
01:24:01,192 --> 01:24:03,121
把无线电关了

581
01:24:26,525 --> 01:24:27,995
莱娜，不要啊！

582
01:24:33,067 --> 01:24:34,464
起来，站起来！

583
01:24:46,859 --> 01:24:48,004
走啊

584
01:25:03,275 --> 01:25:06,610
唉，对不住了，我不得不这么做

585
01:25:10,109 --> 01:25:11,226
我也是

586
01:25:26,817 --> 01:25:27,909
混蛋！

587
01:26:18,484 --> 01:26:19,923
晚上好

588
01:26:36,306 --> 01:26:39,104
莱娜，你觉得你的未来会怎样？

589
01:26:39,657 --> 01:26:41,242
就算他和你在一起了

590
01:26:41,242 --> 01:26:42,995
他究竟能和你在一起多久

591
01:26:43,538 --> 01:26:45,865
最多60年

592
01:26:46,859 --> 01:26:50,088
然后呢？你陷入永无止境孤独中

593
01:26:51,742 --> 01:26:54,096
它缓缓地吞噬着你

594
01:26:54,096 --> 01:26:56,352
一点一点的把你撕成碎片

595
01:26:57,542 --> 01:26:58,761
相信我

596
01:27:00,359 --> 01:27:02,477
我很清楚，我在说什么

597
01:27:02,928 --> 01:27:04,258
闭嘴！

598
01:27:41,612 --> 01:27:42,688
不要啊！

599
01:28:41,552 --> 01:28:43,421
莱娜，快走，别管我！

600
01:28:44,113 --> 01:28:45,189
路易丝！

601
01:28:45,625 --> 01:28:47,084
别伤害他，求你了！

602
01:28:49,000 --> 01:28:50,578
我可以放他一条活路

603
01:28:52,917 --> 01:28:54,483
但是我有一个条件

604
01:28:57,250 --> 01:28:59,218
告诉我，你爱我

605
01:29:02,708 --> 01:29:04,514
我相信你是爱我的！

606
01:29:11,917 --> 01:29:13,456
我爱你

607
01:29:19,292 --> 01:29:20,528
我爱你！

608
01:29:23,750 --> 01:29:25,453
我爱你，路易丝！

609
01:29:30,183 --> 01:29:31,659
我爱你！

610
01:29:40,058 --> 01:29:42,851
这是我听过的最让人心动的谎言了

611
01:29:48,125 --> 01:29:49,231
不要啊！

612
01:29:51,667 --> 01:29:52,743
不要啊！

613
01:31:03,543 --> 01:31:05,503
现在只剩下咱们俩个了

614
01:33:31,878 --> 01:33:35,345
呼叫中心，得往中心通报啊

615
01:33:36,012 --> 01:33:37,319
我来吧

616
01:33:37,319 --> 01:33:38,957
中心收到，请讲

617
01:33:42,772 --> 01:33:45,390
好吧，让飞虎队待命吧

618
01:33:53,463 --> 01:33:54,853
中心收到…

619
01:34:08,897 --> 01:34:10,406
一切顺利！

620
01:34:23,781 --> 01:34:26,061
谢谢观赏


