1
00:01:31,224 --> 00:01:33,283
大阪的下町
阿倍野桥商店街

2
00:01:33,426 --> 00:01:36,759
此处的商店街被建造完成后
似乎已历经五十年了

3
00:01:36,896 --> 00:01:39,763
到目前为止还没听过
任何奇怪的传说

4
00:01:39,899 --> 00:01:44,996
据设计人所说
这是个历史悠久的商店街

5
00:01:45,138 --> 00:01:50,098
所以绝对不会有什么鬼怪啦…
大魔王啦…巨大机器人…

6
00:01:50,243 --> 00:01:55,545
与自己相似的家人…
甚至是性感的波霸姐姐…

7
00:01:55,681 --> 00:01:58,445
真是完全没有脉络可循

8
00:01:58,584 --> 00:02:01,747
咦…那么到底是怎么一回事呢？

9
00:02:01,888 --> 00:02:08,191
那么说来…设计商店街的那个人
似乎正从某处注视着他们…呢！

10
00:02:16,436 --> 00:02:22,932
这里好像并非原来的商店街
我和你也完全变了个样子

11
00:02:23,109 --> 00:02:28,103
夜雾让我变得成熟了

12
00:02:28,681 --> 00:02:31,445
大人真的是太悲哀了，宝贝

13
00:02:32,952 --> 00:02:35,546
萨希，打算走了吗？

14
00:02:35,688 --> 00:02:38,521
毕竟，我们只是候鸟

15
00:02:38,858 --> 00:02:42,294
候鸟的命运
是无法停留在同一个城市的

16
00:02:42,595 --> 00:02:43,755
萨希…

17
00:02:43,896 --> 00:02:47,195
这里简直就像是个犯罪城市

18
00:02:47,467 --> 00:02:52,063
连这么可爱的小狗
影子都是黑漆漆的

19
00:02:52,271 --> 00:02:54,296
小狗狗小狗狗

20
00:03:03,449 --> 00:03:04,916
小步，快逃！

21
00:03:07,019 --> 00:03:07,883
好险好险！

22
00:03:08,688 --> 00:03:09,985
快点上车

23
00:03:11,524 --> 00:03:14,084
咦…那不就是小步的妈妈吗？

24
00:03:14,293 --> 00:03:17,694
啊！你好，令堂好吗？

25
00:03:17,830 --> 00:03:18,956
是…

26
00:03:19,532 --> 00:03:21,329
这里不是说话的地方

27
00:03:21,467 --> 00:03:24,834
要是你被逮捕的话
鹈鹅家族的脸可就丢大了

28
00:03:29,509 --> 00:03:30,908
哇！你搞错了

29
00:03:31,477 --> 00:03:32,944
等…萨希

30
00:03:33,513 --> 00:03:37,210
鹈鹅的家族是小步
我们家是乌龟才对

31
00:03:37,350 --> 00:03:38,977
废话少说！

32
00:03:42,054 --> 00:03:43,988
可恶，被逃走了吗？

33
00:03:44,257 --> 00:03:46,623
请问，刚刚那是…

34
00:03:46,759 --> 00:03:51,162
鹈鹅家族
是在此商店街为恶的暴力集团

35
00:03:51,297 --> 00:03:52,594
暴力集团？

36
00:03:52,798 --> 00:03:56,825
哦…我们的店也开始
扩充各种买卖了吗？

37
00:03:58,671 --> 00:04:00,901
居然会遭遇埋伏

38
00:04:01,040 --> 00:04:02,166
第6话夜雾！
阿倍野桥☆冷酷无情商店街

39
00:04:02,308 --> 00:04:04,708
真不像你的作风

40
00:04:05,044 --> 00:04:06,306
对不起

41
00:04:06,679 --> 00:04:10,479
你不是有要紧事要告诉我

42
00:04:10,616 --> 00:04:14,052
关于传说中的狙击手洛克洛克…

43
00:04:14,186 --> 00:04:15,414
那个…

44
00:04:15,888 --> 00:04:18,186
不要耍小鬼的手段

45
00:04:18,391 --> 00:04:19,756
对不起

46
00:04:19,892 --> 00:04:25,296
没关系，那傢伙若是真正的
职业狙击手，一定会来这里的

47
00:04:25,431 --> 00:04:29,868
小子们，你们绝对要学习
洛克洛克的工作态度

48
00:04:30,002 --> 00:04:31,128
是！

49
00:04:31,337 --> 00:04:32,167
这位客人…

50
00:04:32,305 --> 00:04:33,465
是…

51
00:04:33,940 --> 00:04:37,501
虽然我看不见你的脸
但你是第一次光临敝店吧？

52
00:04:37,643 --> 00:04:40,203
咦？是…是的…

53
00:04:42,114 --> 00:04:44,605
难道你是萨斯派来的奸细？

54
00:04:44,750 --> 00:04:46,615
不是，不是的

55
00:05:03,769 --> 00:05:05,100
他不是间谍

56
00:05:07,840 --> 00:05:11,503
这个男的是…
我们所盼望已久的洛克洛克…

57
00:05:14,213 --> 00:05:16,272
您来的正是时候，客人…

58
00:05:16,415 --> 00:05:18,349
不…这…怎么说…

59
00:05:18,484 --> 00:05:19,246
怎么可能…？

60
00:05:19,385 --> 00:05:20,716
不…不会错的

61
00:05:20,853 --> 00:05:24,949
所谓的狙击手
是在不知不觉中出现的

62
00:05:25,391 --> 00:05:29,555
那正是那个传说中的男子
成为传说的理由

63
00:05:30,062 --> 00:05:33,998
让你从那么远的地方前来
真是我的荣耀…

64
00:05:36,369 --> 00:05:39,167
（阿倍野警察署）

65
00:05:42,141 --> 00:05:42,664
请…请问…

66
00:05:42,808 --> 00:05:43,672
什么…

67
00:05:43,809 --> 00:05:44,969
这是…什么？

68
00:05:45,578 --> 00:05:48,479
小步警官，请注意你的措辞

69
00:05:48,614 --> 00:05:50,809
警官…什么呀？

70
00:05:51,083 --> 00:05:53,551
为你介绍你的拍档！

71
00:05:53,686 --> 00:05:55,517
完全不听人家的话！

72
00:06:00,593 --> 00:06:01,525
阿！

73
00:06:02,294 --> 00:06:03,192
倍！

74
00:06:05,498 --> 00:06:06,396
野！

75
00:06:06,532 --> 00:06:08,557
阿倍野天使…

76
00:06:09,468 --> 00:06:11,993
别做蠢事了！

77
00:06:14,707 --> 00:06:18,108
虽然有点粗暴
但还算是个元气十足的人

78
00:06:18,244 --> 00:06:20,212
气势也很不错

79
00:06:20,780 --> 00:06:23,715
阿倍野天使现在要去执行任务了

80
00:06:23,849 --> 00:06:27,842
嗯，那是个危险任务
请务必小心

81
00:06:28,287 --> 00:06:30,915
等…你们等一下

82
00:06:31,290 --> 00:06:33,758
请问要去哪里呢？

83
00:06:34,026 --> 00:06:35,391
这是已经决定的事了

84
00:06:35,561 --> 00:06:38,086
检举鹈鹅家族的暴行

85
00:06:38,230 --> 00:06:41,290
他们仍然从事着可恶之事

86
00:06:41,434 --> 00:06:42,526
真是可怕…

87
00:06:42,668 --> 00:06:45,728
所谓可怕的事是指什么呢？

88
00:06:45,871 --> 00:06:49,830
对了，应该让你事先了解才对

89
00:06:49,975 --> 00:06:52,466
嗯，无论如何要告诉你

90
00:06:52,845 --> 00:06:55,609
没错，你是应该先知道的

91
00:06:57,550 --> 00:07:00,110
请告诉我，我很在意！

92
00:07:00,920 --> 00:07:04,356
末端价格是一碟三个900元

93
00:07:05,191 --> 00:07:07,284
乞丐蜗牛（奶焗蜗牛）

94
00:07:07,426 --> 00:07:08,757
付土司

95
00:07:09,095 --> 00:07:12,030
不愧是洛克洛克
知道的很清楚嘛！

96
00:07:12,164 --> 00:07:13,461
这没什么…

97
00:07:13,599 --> 00:07:16,227
这是我们的资金来源…

98
00:07:16,368 --> 00:07:20,634
拜禁蜗牛法之赐
价值才能迅速飙升

99
00:07:20,773 --> 00:07:23,901
在此地真的很难做生意

100
00:07:24,043 --> 00:07:26,637
因此传说中的狙击手洛克洛克…

101
00:07:26,779 --> 00:07:29,145
我们需要你上场…

102
00:07:29,281 --> 00:07:33,183
目标是这个傢伙
阿倍野桥警察署长

103
00:07:33,319 --> 00:07:35,253
是爷爷

104
00:07:35,387 --> 00:07:41,019
爷爷与我的感情很好的
所以我来拜托他高抬贵手就行了

105
00:07:41,160 --> 00:07:45,893
我怎能让传说中的狙击手
耍那种小鬼头的计谋！

106
00:07:46,031 --> 00:07:48,966
什么嘛，不然写信也可以…

107
00:07:49,101 --> 00:07:49,829
你是笨蛋啊

108
00:07:49,969 --> 00:07:53,063
狙击手用的手段
当然是以枪狙击

109
00:07:53,205 --> 00:07:55,036
用…枪…！

110
00:07:55,174 --> 00:07:56,436
不可以那样做的

111
00:07:56,575 --> 00:07:57,769
有什么不可以的…

112
00:07:57,910 --> 00:08:00,538
杀人是不可以的

113
00:08:01,580 --> 00:08:03,172
谁说要杀人？

114
00:08:03,315 --> 00:08:05,613
别说的那么可怕

115
00:08:05,751 --> 00:08:09,278
不管是用枪或什么射击
人都必死无疑

116
00:08:09,488 --> 00:08:13,891
了解了，【法】老大
我接受这艰难任务

117
00:08:14,026 --> 00:08:15,721
你是谁？

118
00:08:17,229 --> 00:08:20,062
真正的狙击手是最不醒目的…

119
00:08:20,266 --> 00:08:21,733
其实是很醒目的吧…

120
00:08:23,402 --> 00:08:26,530
NoNoNo，你这个冒牌货

121
00:08:26,806 --> 00:08:28,000
你说他是假冒的？

122
00:08:28,140 --> 00:08:33,009
是，我才是狙击手洛克洛克
货真价实

123
00:08:33,145 --> 00:08:34,442
是吗？

124
00:08:34,580 --> 00:08:36,548
你这傢伙居然敢骗我们！

125
00:08:36,682 --> 00:08:40,448
我哪有…是你们自己那样想的

126
00:08:40,586 --> 00:08:44,750
啊，对了这傢伙绝对是假冒的
没错，很诡异

127
00:08:44,890 --> 00:08:49,850
狙击手怎会拿着M16A来福枪呢？
看了就觉得奇怪

128
00:08:49,995 --> 00:08:51,758
伯母，仔细听好了

129
00:08:51,897 --> 00:08:56,960
此枪的口径是0.223英寸
发射的子弹属轻量弹

130
00:08:57,102 --> 00:08:59,570
子弹初速能高达1000公尺

131
00:08:59,705 --> 00:09:03,038
但实际的射程只有400公尺

132
00:09:03,175 --> 00:09:07,942
使用此种武器狙击
称得上是职业级的吗？

133
00:09:09,014 --> 00:09:10,709
咦？

134
00:09:11,250 --> 00:09:13,047
我要对你另眼相看了

135
00:09:13,485 --> 00:09:16,977
哼，职业狙击手
不应受限于武器的

136
00:09:17,122 --> 00:09:20,091
原来如此，职业狙击手
的确要具备此技巧才行

137
00:09:20,226 --> 00:09:24,595
我只是觉得这枪很帅
爱死它了…

138
00:09:26,599 --> 00:09:28,396
到底谁才是真的？

139
00:09:28,567 --> 00:09:32,936
等等！谁是真的马上就能知晓了

140
00:09:36,342 --> 00:09:39,641
由你开始
用那把枪射击那个罐子

141
00:09:40,713 --> 00:09:44,205
是Magnum制的左轮手枪M2006M

142
00:09:44,350 --> 00:09:46,318
我曾经很狂热…

143
00:09:46,452 --> 00:09:48,352
伯母，仔细听好了…

144
00:09:48,554 --> 00:09:53,321
这只枪呢，只要拆下这个枪管
便能相互交换

145
00:09:53,459 --> 00:09:57,452
而且藉由撞针
撞击位于圆筒下的子弹

146
00:09:57,596 --> 00:10:01,999
能大幅减少击发时的后座力
是此枪的特徵

147
00:10:02,568 --> 00:10:04,001
很厉害吧

148
00:10:04,136 --> 00:10:05,603
的确是如此…

149
00:10:05,871 --> 00:10:06,667
哈哈哈…

150
00:10:07,306 --> 00:10:09,399
少废话，快射击

151
00:10:11,343 --> 00:10:12,571
中了！

152
00:10:13,012 --> 00:10:15,480
太棒了太棒了
我射中了！射中了！

153
00:10:15,614 --> 00:10:16,706
漂亮！

154
00:10:17,349 --> 00:10:18,577
那样也算吗？

155
00:10:18,717 --> 00:10:21,117
游戏规则就是这样

156
00:10:21,253 --> 00:10:22,220
接着，轮到你

157
00:10:27,359 --> 00:10:27,984
笨蛋！

158
00:10:46,979 --> 00:10:49,504
看来好像是我赢了

159
00:10:50,482 --> 00:10:51,176
太完美了！

160
00:10:51,317 --> 00:10:52,341
什么蠢话！

161
00:10:53,052 --> 00:10:54,917
尽管对手只是一个空罐子

162
00:10:55,054 --> 00:10:59,491
也毫不留情地催毁至体无完肤
才具备职业狙击手的特质

163
00:11:00,359 --> 00:11:04,921
他才是真正传说中的狙击手
洛克洛克

164
00:11:05,864 --> 00:11:08,355
冒牌者没有用处了

165
00:11:08,500 --> 00:11:11,867
怎会这样，我什么都没做…

166
00:11:14,506 --> 00:11:16,201
真的被射中了

167
00:11:21,947 --> 00:11:22,914
这是怎么回事

168
00:11:23,148 --> 00:11:26,083
缩小了，好丑

169
00:11:34,626 --> 00:11:39,359
问题是不知道他们老大
躲在建筑物中的哪一层

170
00:11:39,498 --> 00:11:45,300
反正头目是爷爷扮演的
他不会对我们不利的

171
00:11:45,437 --> 00:11:49,430
你太幼稚了
大头目是此城市最大的恶党

172
00:11:49,708 --> 00:11:54,577
原来如此
此城市的恶党正暗自地谋取暴利

173
00:11:54,780 --> 00:11:58,307
若想让城市真的和平
就应该设法拔掉此毒瘤

174
00:11:58,450 --> 00:12:00,884
糟了，这样的穿着太过显目了

175
00:12:01,020 --> 00:12:02,214
真的太显目了

176
00:12:02,354 --> 00:12:06,313
太醒目
那为什么要以这种打扮外出呢？

177
00:12:06,458 --> 00:12:10,952
木奈木奈警官
为此早准备好潜入用的服装了

178
00:12:11,096 --> 00:12:11,755
嗯！

179
00:12:11,897 --> 00:12:13,364
你们真是太奇怪了

180
00:12:13,499 --> 00:12:19,165
既然一开始便已想到会如此
为何不一开始就那样穿呢？

181
00:12:19,304 --> 00:12:22,398
不愧是沙也香警官
迅速展开作战了

182
00:12:22,541 --> 00:12:24,372
完全不听人家说的话！

183
00:12:24,643 --> 00:12:28,545
嗯？什么！难不成要我在这里换装

184
00:12:28,680 --> 00:12:31,740
咦！快住手！就算是小学生
也不能在这种地方换装吧

185
00:12:31,884 --> 00:12:34,045
大家都往这边看了啦

186
00:12:34,186 --> 00:12:37,212
哇！你们！等一下
色鬼！

187
00:12:38,557 --> 00:12:44,189
喂！你们别不理我呀

188
00:12:44,930 --> 00:12:46,158
可怜的傢伙

189
00:12:46,298 --> 00:12:49,995
变成那副可笑的样子
你已无翻身之地了

190
00:12:50,402 --> 00:12:53,769
在此商店街中
再也不会有人理你了

191
00:12:54,073 --> 00:12:55,438
永远都不会了

192
00:12:55,641 --> 00:12:57,199
你说谁的样子可笑

193
00:12:57,342 --> 00:13:00,539
我只不过是…缩小了

194
00:13:00,679 --> 00:13:06,174
那个洛克洛克更好笑
为了一个啤酒罐用炸药

195
00:13:13,926 --> 00:13:15,325
你是…？

196
00:13:15,694 --> 00:13:19,221
今晚还有歌曲表演吧？

197
00:13:19,364 --> 00:13:19,921
唱歌…？

198
00:13:20,065 --> 00:13:21,965
你会唱歌吗？

199
00:13:22,101 --> 00:13:24,467
不是你召我的吗？

200
00:13:25,370 --> 00:13:28,066
美…美毙了…

201
00:13:28,207 --> 00:13:29,367
我好逊

202
00:13:54,900 --> 00:13:56,265
小步

203
00:13:58,737 --> 00:14:04,733
变成那么成熟妩媚的小步
是不会再理我这种丑角了

204
00:14:04,877 --> 00:14:06,208
还是看开点看开点

205
00:14:07,846 --> 00:14:09,746
那个男的不是老大

206
00:14:10,282 --> 00:14:12,773
他一定躲在更隐密的地方

207
00:14:12,918 --> 00:14:16,979
二楼的房间全都查过了
剩下的就只有这上面…

208
00:14:21,426 --> 00:14:23,360
~超级角色登场~

209
00:14:32,471 --> 00:14:33,938
咦…没射中…

210
00:14:34,173 --> 00:14:38,234
哼哼哼…
这就是我传说中所谓的神话

211
00:14:38,510 --> 00:14:40,444
现在要给你们致命一击

212
00:14:44,550 --> 00:14:46,279
洛克洛克被击中了…

213
00:14:48,287 --> 00:14:50,551
缩小了

214
00:14:50,923 --> 00:14:54,791
警察！全部逮捕！
给我老实点！

215
00:14:55,027 --> 00:14:58,519
要谁老实？…你在跟谁说教啊

216
00:15:03,635 --> 00:15:06,195
这里由我负责，去抓老大！

217
00:15:06,338 --> 00:15:07,635
知道了！拜托！

218
00:15:16,548 --> 00:15:19,449
啊，萨希！跑哪去了

219
00:15:29,127 --> 00:15:32,221
终于找到了…手举起来
大头目

220
00:15:34,633 --> 00:15:36,328
你还是一样地粗暴呢！

221
00:15:36,935 --> 00:15:39,130
我说过没上锁的

222
00:15:41,974 --> 00:15:43,464
我要逮捕你

223
00:15:43,609 --> 00:15:45,008
逮捕后要做什么？

224
00:15:45,844 --> 00:15:47,835
为什么消失的无影无踪呢？

225
00:15:47,980 --> 00:15:49,777
我一直都在等待着你的

226
00:15:49,915 --> 00:15:52,008
一直在等，一直在等

227
00:15:52,284 --> 00:15:54,582
已经是过去的事了
无法再重新来过

228
00:15:54,720 --> 00:15:55,652
什么？

229
00:15:55,921 --> 00:15:56,888
全部

230
00:15:57,022 --> 00:15:58,080
全部？

231
00:15:58,657 --> 00:16:00,955
就像此恒星的运转一样

232
00:16:01,093 --> 00:16:04,927
人类的命运从未偏离过此轨道

233
00:16:05,197 --> 00:16:07,062
那就是你所谓的全部啊！

234
00:16:07,199 --> 00:16:09,167
你所说的全部是宇宙

235
00:16:09,301 --> 00:16:13,829
而我的心就像在此地狱中一样
在空虚的城市苦苦地守候着你

236
00:16:13,972 --> 00:16:16,338
且要永远地徬徨流连下去

237
00:16:16,475 --> 00:16:18,443
那就是我的全部

238
00:16:18,677 --> 00:16:19,735
梦音…

239
00:16:20,345 --> 00:16:24,611
你认为这只是命运的极少部份
可以一起背负

240
00:16:24,750 --> 00:16:25,774
但我

241
00:16:25,917 --> 00:16:27,612
光是背负着自己的使命
就已精疲力尽了

242
00:16:27,753 --> 00:16:28,617
对不起…

243
00:16:28,754 --> 00:16:29,778
不行！

244
00:16:30,789 --> 00:16:32,780
到下面去抓雅之吧

245
00:16:32,924 --> 00:16:33,822
不！

246
00:16:33,992 --> 00:16:35,823
我的目标是你

247
00:16:36,028 --> 00:16:37,893
不行，请不要去

248
00:16:45,804 --> 00:16:47,135
安倍先生

249
00:16:52,844 --> 00:16:54,835
缩小了

250
00:16:55,113 --> 00:16:58,913
变成丑角觉得很痛苦吧

251
00:17:00,052 --> 00:17:01,280
很痛苦

252
00:17:01,720 --> 00:17:04,484
怎么回事
为什么会变成此模样呢？

253
00:17:06,858 --> 00:17:10,021
哼，大人有太多事需要去做的

254
00:17:10,862 --> 00:17:13,126
尽管耍酷还是一样让人觉得滑稽

255
00:17:13,265 --> 00:17:14,027
少管我！

256
00:17:20,972 --> 00:17:23,372
请问，哪里能找到萨希？

257
00:17:23,742 --> 00:17:26,142
我现在没心情管那种事

258
00:17:26,411 --> 00:17:29,539
今天明明有个
绝佳机会观测天文的

259
00:17:29,815 --> 00:17:33,649
教雅之卖蜗牛真是太不智了

260
00:17:35,187 --> 00:17:39,123
这里太过严肃了
我要搬到稍微轻松的世界去

261
00:17:39,257 --> 00:17:40,690
等…等一下！

262
00:17:41,159 --> 00:17:46,256
只要一个，只要一个愿望
我想回到原本的世界中

263
00:17:46,998 --> 00:17:49,159
你们不是请求小鬼
带你们回去的吗？

264
00:17:49,301 --> 00:17:52,361
那小鬼太不可靠了
一点也不值得信任

265
00:17:52,504 --> 00:17:53,528
老是错误百出

266
00:17:53,672 --> 00:17:57,665
每次总是想要回家的
但却老是被送到奇怪之处

267
00:17:57,809 --> 00:17:58,776
被送到？

268
00:17:58,910 --> 00:18:01,674
而且都是这些非常奇怪的世界

269
00:18:01,947 --> 00:18:04,916
既是如此的话希望之神
应该正确地被召唤才对

270
00:18:05,050 --> 00:18:08,349
世界之所以不一样
尽管多少会偏离

271
00:18:08,487 --> 00:18:10,216
但不致于会造成这样的结果

272
00:18:10,355 --> 00:18:14,587
因为鬼若失手的话
你们应该会留在原来的世界才对

273
00:18:14,726 --> 00:18:16,990
那为什么我们回不了家

274
00:18:17,262 --> 00:18:19,992
是你们不想回去的吧

275
00:18:20,132 --> 00:18:22,123
怎么可能！我明明…

276
00:18:22,267 --> 00:18:24,292
难道是萨希…

277
00:18:24,436 --> 00:18:25,869
那傢伙…

278
00:18:26,405 --> 00:18:30,136
不知怎么搞的
他与我有着难解的缘份

279
00:18:30,308 --> 00:18:32,503
有时甚至会造成我的困扰

280
00:18:37,082 --> 00:18:39,141
变得这么丑的萨希

281
00:18:39,851 --> 00:18:42,786
的确
他与你有着难解的缘份

282
00:18:43,822 --> 00:18:47,781
绝不再让你们在此时空中
到处乱窜

283
00:18:47,926 --> 00:18:49,621
快给我回去

284
00:18:49,895 --> 00:18:52,659
由我来送你们一程吧…

285
00:18:52,798 --> 00:18:56,029
即使是皇帝也不会如此

286
00:18:56,535 --> 00:18:59,368
大臣的话绝对不会那么做的

287
00:18:59,504 --> 00:19:00,664
大叔为何那么生气呢？

288
00:19:00,806 --> 00:19:05,038
脚变得那么短
心情肯定是不好的

289
00:19:05,177 --> 00:19:06,644
你不也一样

290
00:19:07,112 --> 00:19:10,138
完成了哦
接着知道该怎么做了吧

291
00:19:10,282 --> 00:19:11,544
大叔，谢谢你

292
00:19:11,883 --> 00:19:13,680
谢谢

293
00:19:16,922 --> 00:19:17,854
干什么！

294
00:19:17,989 --> 00:19:22,119
不…没什么…
回家吧，回我们的阿倍野桥

295
00:19:22,260 --> 00:19:23,420
这次一定…

296
00:19:24,963 --> 00:19:25,759
萨希…

297
00:19:25,897 --> 00:19:26,829
咦…？

298
00:19:26,965 --> 00:19:29,490
不觉得有点遗憾吗？

299
00:19:29,634 --> 00:19:30,692
什么？

300
00:19:31,102 --> 00:19:37,940
与其回到原来的城市
不如在不同世界中穿梭来的快乐

301
00:19:38,210 --> 00:19:39,905
你不觉得吗

302
00:19:40,045 --> 00:19:45,506
嗯，事实上我也是那么觉得

303
00:19:45,650 --> 00:19:48,847
你想想不管到何处
都能得到最喜欢的道具

304
00:19:48,987 --> 00:19:55,688
因此在念诵回家的咒文时
不…一想到接着不知会发生何事

305
00:19:55,827 --> 00:19:59,763
内心便会变得非常的兴奋

306
00:20:00,332 --> 00:20:00,991
萨希

307
00:20:01,132 --> 00:20:01,826
咦？

308
00:20:01,967 --> 00:20:02,934
我啊…

309
00:20:03,401 --> 00:20:10,170
先前我还感到有点莫名其妙
怎么想都想不出个所以然

310
00:20:11,676 --> 00:20:14,839
但现在我终于知道了…

311
00:20:14,980 --> 00:20:16,880
全是因为你这个笨蛋…

312
00:20:17,315 --> 00:20:22,275
每次会穿梭在这么奇怪的世界
全是因为你的缘故

313
00:20:22,420 --> 00:20:24,945
啊，原来如此

314
00:20:25,090 --> 00:20:26,682
现在不是点头佩服的时候吧

315
00:20:26,825 --> 00:20:29,760
还不都是因为你
才让我感到疲劳不已

316
00:20:30,028 --> 00:20:31,962
尽管如此…

317
00:20:32,264 --> 00:20:33,060
什么？

318
00:20:33,198 --> 00:20:36,725
一回到原来的阿倍野桥的话
小步就要搬走了

319
00:20:36,868 --> 00:20:37,960
那又如何…

320
00:20:38,103 --> 00:20:41,072
那就见不到面了…

321
00:20:41,239 --> 00:20:43,332
什么嘛，那也是没办法的事

322
00:20:43,475 --> 00:20:46,933
是没办法…
但那样就看不到小步了

323
00:20:47,078 --> 00:20:50,809
虽然会有点寂寞…
但已是无法挽回的事了

324
00:20:50,949 --> 00:20:52,075
但是…

325
00:20:52,217 --> 00:20:54,151
勇敢面对吧

326
00:20:54,286 --> 00:20:57,551
萨希若永远处于这样的世界中
那又会如何呢？

327
00:20:57,689 --> 00:21:00,590
在这种搞不清明天昨天的世界里

328
00:21:00,725 --> 00:21:03,216
那又有什么关系…

329
00:21:03,361 --> 00:21:08,162
这样的话其实也没什么不好…

330
00:21:08,300 --> 00:21:09,562
现实一点吧

331
00:21:09,701 --> 00:21:12,602
一直待在这样的地方
什么都不能做吧

332
00:21:12,737 --> 00:21:13,601
是那样吗？

333
00:21:13,738 --> 00:21:15,296
该检讨反省吧

334
00:21:16,274 --> 00:21:19,471
我只想回到
平常大家居住的世界里

335
00:21:19,611 --> 00:21:25,174
而且也希望能考虑到家人朋友
还有萨希的事情…

336
00:21:25,317 --> 00:21:26,443
我们回去吧…

337
00:21:27,986 --> 00:21:28,850
没错…

338
00:21:28,987 --> 00:21:32,286
我知道了…小步果然很伟大

339
00:21:32,424 --> 00:21:36,417
这次我会好好想着回去之事

340
00:21:36,561 --> 00:21:37,687
萨希

341
00:21:37,929 --> 00:21:39,590
准备好了吗？

342
00:21:44,903 --> 00:21:46,837
存在这世上的

343
00:21:46,972 --> 00:21:50,430
所有天尊神明与地尊神明啊！

344
00:21:50,575 --> 00:21:52,406
存在这世上的

345
00:21:52,544 --> 00:21:55,911
所有天尊神明与地尊神明啊！

346
00:21:56,047 --> 00:21:57,742
存在这世上的

347
00:21:57,882 --> 00:22:01,113
所有天尊神明与地尊神明啊！

348
00:22:01,686 --> 00:22:03,176
急急如律令！

349
00:23:40,985 --> 00:23:42,680
下回的阿倍野桥…

350
00:23:42,821 --> 00:23:43,981
你别再胡闹了

351
00:23:44,122 --> 00:23:46,818
每次来到这胡扯的世界
全是因为你的缘故…

352
00:23:46,958 --> 00:23:48,152
佩服吧

353
00:23:48,293 --> 00:23:50,591
有什么好佩服的
别再乱搞了

354
00:23:50,729 --> 00:23:53,323
暂停一下，先谈谈下回…

355
00:23:53,465 --> 00:23:55,330
不行，我绝不容许再有下回

356
00:23:55,467 --> 00:23:57,867
话虽如此
但那是我特地为你而做的

357
00:23:58,002 --> 00:24:00,095
你不需要特地那么做

358
00:24:00,238 --> 00:24:01,102
那么幼稚的事情…

359
00:24:01,239 --> 00:24:02,001
幼稚…

360
00:24:02,140 --> 00:24:03,607
算了，先谈谈下回预告…

361
00:24:03,742 --> 00:24:05,471
不行，不好意思
这次不能让你做预告

362
00:24:05,610 --> 00:24:07,237
不，我要
下回的阿倍野桥商店街

363
00:24:07,378 --> 00:24:09,608
哇…哇…哇…


