1
00:02:07,888 --> 00:02:12,859
LIONS VIEW
MANICOMIO ESTATAL

2
00:03:31,387 --> 00:03:34,139
Estudiantes de medicina,
bienvenidos...

3
00:03:34,348 --> 00:03:36,306
...a nuestro nuevo quir�fano.

4
00:03:36,476 --> 00:03:39,430
Ya ven que
no es exactamente nuevo.

5
00:03:39,604 --> 00:03:42,095
Era la biblioteca de un colegio...

6
00:03:42,273 --> 00:03:45,477
...y antes, tal vez
una tienda de caramelos.

7
00:03:45,652 --> 00:03:48,736
Temporal o no,
lo importante es tenerlo.

8
00:03:48,947 --> 00:03:51,948
Es el primero
dedicado a la psicocirug�a.

9
00:03:52,117 --> 00:03:54,275
Eso es un gran paso adelante.

10
00:03:54,494 --> 00:03:56,820
Ser�n testigos de una operaci�n...

11
00:03:57,039 --> 00:04:00,040
...nunca antes
realizada en este estado.

12
00:04:00,209 --> 00:04:02,000
Lobotomizar a una mujer...

13
00:04:02,169 --> 00:04:05,170
...que padece esquizofrenia aguda.

14
00:04:05,381 --> 00:04:08,500
El Dr. John Cukrowicz de Chicago...

15
00:04:08,676 --> 00:04:10,918
...realizar� la operaci�n.

16
00:04:51,762 --> 00:04:52,793
Tamp�n.

17
00:05:56,746 --> 00:05:58,205
Suture, �quiere?

18
00:06:02,085 --> 00:06:05,786
Han visto una delicada operaci�n
de cerebro...

19
00:06:05,964 --> 00:06:09,499
...realizada bajo unas condiciones
tan primitivas...

20
00:06:09,718 --> 00:06:12,921
...que espero
que no encuentren jam�s.

21
00:06:21,647 --> 00:06:23,307
Disc�lpenos, por favor.

22
00:06:30,156 --> 00:06:32,647
- S� c�mo te sientes.
- Durante...

23
00:06:32,825 --> 00:06:35,612
...6 meses
me has prometido cosas.

24
00:06:35,787 --> 00:06:38,112
- Pero yo ni soy...
- Lo s�, lo s�.

25
00:06:38,289 --> 00:06:41,705
Ud. No es ministro de salud.
Ni yo un curandero.

26
00:06:41,876 --> 00:06:44,332
Necesito ayudantes preparados.

27
00:06:44,504 --> 00:06:47,505
Necesito un quir�fano
en condiciones.

28
00:06:47,716 --> 00:06:49,459
Al menos, con luz.

29
00:06:49,676 --> 00:06:52,214
Pero �ste es un hospital estatal.

30
00:06:52,387 --> 00:06:54,380
No hay dinero para nosotros.

31
00:06:54,556 --> 00:06:57,094
Y no puedo prometer que llegue.

32
00:06:58,852 --> 00:07:01,687
Volver� a Chicago
o a donde lo haya.

33
00:07:01,855 --> 00:07:02,887
John.

34
00:07:04,024 --> 00:07:07,109
Antes de hacerlo, lee esto.

35
00:07:15,536 --> 00:07:17,196
�Qui�n es Violet Venable?

36
00:07:17,371 --> 00:07:19,779
Ignoras que la Sra. Venable es...

37
00:07:19,957 --> 00:07:22,495
...la dama m�s rica
de la ciudad.

38
00:07:22,669 --> 00:07:27,046
Su marido pose�a casi todo.
Ahora es viuda y es la due�a.

39
00:07:27,257 --> 00:07:30,922
"...y me interesa el trabajo
del Dr. Cukrowicz".

40
00:07:31,094 --> 00:07:34,012
<i>Habr� le�do tu art�culo
en el Herald.</i>

41
00:07:34,222 --> 00:07:38,006
"Y me pregunto si la fundaci�n
que estoy creando...

42
00:07:38,226 --> 00:07:40,552
...podr�a ser de alguna ayuda".

43
00:07:41,521 --> 00:07:43,728
Si nos firma un cheque...

44
00:07:43,899 --> 00:07:46,568
...resuelve todos
nuestros problemas.

45
00:07:47,069 --> 00:07:49,821
"Hay otro asunto
de cierta urgencia...

46
00:07:50,030 --> 00:07:52,438
...que me gustar�a
tratar con �l.

47
00:07:52,950 --> 00:07:55,951
�Podr�a ser el martes a las 4:30?"

48
00:07:56,287 --> 00:07:57,662
Eso es hoy.

49
00:07:58,247 --> 00:08:00,074
�Sabe qu� le urge tanto?

50
00:08:00,249 --> 00:08:03,583
No, pero a nosotros
nos urge su dinero.

51
00:08:03,795 --> 00:08:05,253
�Es seria?

52
00:08:05,463 --> 00:08:07,420
A las 4:30 lo sabr�s.

53
00:08:07,632 --> 00:08:09,126
Pero te dir� algo.

54
00:08:09,342 --> 00:08:12,758
Durante a�os he intentado
ver a sus abogados.

55
00:08:12,971 --> 00:08:16,304
A ti te ha convocado ella.
Eso es una orden.

56
00:08:16,516 --> 00:08:18,758
As� de serio creo que es.

57
00:08:19,060 --> 00:08:21,018
Y esto tambi�n es serio.

58
00:08:21,229 --> 00:08:25,938
Son m�s de 1.200 enfermos mentales,
y Lions View no da abasto.

59
00:08:39,081 --> 00:08:40,112
Buenas tardes.

60
00:08:40,291 --> 00:08:42,663
- Dr. Cukrowicz.
- S�, se�or.

61
00:08:45,504 --> 00:08:48,459
- Si�ntese, por favor.
- Gracias.

62
00:09:03,148 --> 00:09:04,262
�Sra. Venable?

63
00:09:04,482 --> 00:09:07,484
Soy la Srta. Foxhill,
su secretaria.

64
00:09:07,652 --> 00:09:09,729
�Ud. Es el Dr. Cukrowicz?

65
00:09:09,946 --> 00:09:12,864
- �Su cita era a las...?
- 4:30.

66
00:09:13,075 --> 00:09:16,740
Llega 23 segundos antes.
Si�ntese, por favor.

67
00:09:17,329 --> 00:09:18,574
Gracias.

68
00:09:22,084 --> 00:09:24,919
Sebastian dec�a:
"Madre, cuando bajas...

69
00:09:25,129 --> 00:09:27,371
...eres la diosa de la m�quina".

70
00:09:27,715 --> 00:09:32,211
- La Sra. Venable ya baja.
- Me siento como un �ngel...

71
00:09:32,428 --> 00:09:35,299
...descendiendo a la tierra
flotando.

72
00:09:35,932 --> 00:09:36,963
Sebastian...

73
00:09:37,642 --> 00:09:40,928
...mi hijo, se interesa
por lo bizantino.

74
00:09:41,104 --> 00:09:43,476
�Le interesa lo bizantino, Dr...?

75
00:09:43,857 --> 00:09:44,936
Cukrowicz.

76
00:09:45,108 --> 00:09:47,433
No s� gran cosa sobre eso.

77
00:09:47,694 --> 00:09:51,562
El emperador de Bizancio
recib�a a la gente...

78
00:09:51,740 --> 00:09:54,409
...sentado en un trono
que se elevaba...

79
00:09:54,576 --> 00:09:59,072
...misteriosamente por los aires
ante la consternaci�n general.

80
00:09:59,248 --> 00:10:02,368
Como estamos en democracia,
lo invierto.

81
00:10:02,543 --> 00:10:04,251
Yo no me elevo. Bajo.

82
00:10:04,461 --> 00:10:07,213
�C�mo est�, Dr...?
�Su nombre?

83
00:10:07,381 --> 00:10:08,496
Cukrowicz.

84
00:10:08,757 --> 00:10:11,545
En polaco significa "az�car".

85
00:10:12,637 --> 00:10:16,469
�Llevo s�lo un pendiente?
�Se me olvid� pintarme?

86
00:10:16,849 --> 00:10:18,509
Disculpe, yo...

87
00:10:18,726 --> 00:10:21,846
Ten�a entendido
que era usted viuda.

88
00:10:22,146 --> 00:10:24,305
Y lo soy. Estoy de luto.

89
00:10:24,524 --> 00:10:26,980
Mi hijo adoraba el color blanco.

90
00:10:27,193 --> 00:10:29,649
Quiz�s, Dr. Az�car, esperaba...

91
00:10:29,863 --> 00:10:32,105
...a una viuda anciana.

92
00:10:32,282 --> 00:10:34,903
Con broche,
bast�n y trompetilla.

93
00:10:35,076 --> 00:10:37,069
Para eso hay que esperar.

94
00:10:37,287 --> 00:10:41,783
La vida es un ladr�n. Sebastian
dec�a: "La vida lo roba todo".

95
00:10:42,000 --> 00:10:43,993
Quiero ense�arle su jard�n.

96
00:10:44,169 --> 00:10:46,577
�Seguro que debe salir?

97
00:10:46,755 --> 00:10:48,997
S�.
Me tienen por inv�lida.

98
00:10:49,174 --> 00:10:54,513
En primavera tuve un problemilla
en un vaso sangu�neo.

99
00:10:54,680 --> 00:10:56,258
�Qu� enfermedad era?

100
00:10:56,432 --> 00:10:57,760
Un mal de la vida.

101
00:10:57,933 --> 00:11:02,346
Despu�s de todo, he enterrado
marido e hijo. Soy viuda y...

102
00:11:02,772 --> 00:11:04,729
Vaya, no hay una palabra.

103
00:11:04,941 --> 00:11:07,147
Sin padres, eres hu�rfano.

104
00:11:07,360 --> 00:11:10,610
Pero pierdes a tu �nico hijo
y eres...

105
00:11:12,157 --> 00:11:13,271
...nada.

106
00:11:14,951 --> 00:11:16,030
Foxhill...

107
00:11:17,454 --> 00:11:19,078
�D�nde est�n?

108
00:11:19,789 --> 00:11:21,581
Las dej� en el patio.

109
00:11:21,792 --> 00:11:25,789
Las mandaron desde Pensacola.
Por eso llegaron tarde.

110
00:11:25,963 --> 00:11:29,628
Un d�a m�s y hubi�ramos
muerto de hambre. Vamos.

111
00:11:30,634 --> 00:11:33,719
En su carta hablaba
de un asunto urgente.

112
00:11:33,887 --> 00:11:37,422
Es Ud. M�s guapo
que en la foto del peri�dico...

113
00:11:37,600 --> 00:11:40,636
...sin esos atav�os
que llevan los m�dicos.

114
00:11:40,853 --> 00:11:43,558
Blancos, el color favorito
de su hijo.

115
00:11:43,773 --> 00:11:46,145
�Qu� ojos tan extraordinarios!

116
00:11:46,359 --> 00:11:49,194
Como los de �l.
Tiene usted que...

117
00:11:49,404 --> 00:11:54,066
Casi digo, "Tiene que conocer
a Sebastian". Es la costumbre.

118
00:11:54,284 --> 00:11:55,694
�Es el que muri�?

119
00:11:55,910 --> 00:11:57,488
En julio, en Europa.

120
00:11:57,704 --> 00:11:59,364
Debi� morir joven.

121
00:11:59,539 --> 00:12:00,702
Todos los poetas...

122
00:12:00,915 --> 00:12:04,534
...tengan la edad que tengan,
mueren j�venes.

123
00:12:37,036 --> 00:12:40,536
- Es sorprendente.
- Como el amanecer de la creaci�n.

124
00:12:40,748 --> 00:12:42,622
Fue idea de Sebastian.

125
00:12:42,834 --> 00:12:46,452
Parte de su batalla vital
contra la mala hierba.

126
00:12:46,671 --> 00:12:50,539
No difiere mucho de una selva.
Es un poco terror�fico.

127
00:12:50,759 --> 00:12:52,550
As� fue la creaci�n.

128
00:12:52,719 --> 00:12:56,053
As� es la creaci�n.
Oiga c�mo zumban.

129
00:12:56,223 --> 00:12:57,717
�Qu� hay ah� dentro?

130
00:12:57,891 --> 00:13:00,596
Venga, que la dama
se muere de hambre.

131
00:13:00,811 --> 00:13:03,729
En cada planta
pon�a su nombre...

132
00:13:03,897 --> 00:13:06,056
...pero las letras se borraron.

133
00:13:06,233 --> 00:13:09,151
�sas son las m�s viejas
de la tierra.

134
00:13:09,361 --> 00:13:12,896
Supervivientes de la �poca
de helechos gigantes.

135
00:13:13,115 --> 00:13:14,859
Aqu� est� mi pobre dama.

136
00:13:15,827 --> 00:13:17,369
Nunca se escapa.

137
00:13:17,578 --> 00:13:22,573
La dama exuda ese maravilloso
perfume que las atrae.

138
00:13:22,792 --> 00:13:26,576
Ellas caen en el c�liz
y no vuelven a salir.

139
00:13:27,088 --> 00:13:29,544
�La operaci�n se llama...?

140
00:13:30,717 --> 00:13:31,880
Lobotom�a.

141
00:13:32,052 --> 00:13:34,175
- Es una...
- Odio estas moscas.

142
00:13:34,346 --> 00:13:35,591
�Foxhill!

143
00:13:35,806 --> 00:13:36,968
�Foxhill!

144
00:13:37,516 --> 00:13:41,051
Le encanta alimentarla.
Foxhill es cruel.

145
00:13:41,228 --> 00:13:44,478
F�jese, desde el oto�o
hasta la primavera...

146
00:13:44,648 --> 00:13:46,522
...debemos protegerla...

147
00:13:46,734 --> 00:13:50,268
...y alimentarla
con esas car�simas moscas.

148
00:13:50,446 --> 00:13:52,604
Foxhill, haga los honores.

149
00:13:52,823 --> 00:13:56,442
- Hoy la dama est� hambrienta.
- Claro, Sra. Venable.

150
00:13:56,619 --> 00:14:00,533
Nunca hab�a visto una planta
insect�vora. �Su nombre?

151
00:14:00,748 --> 00:14:02,871
Venus Atrapamoscas.

152
00:14:03,167 --> 00:14:05,160
Un organismo devorador...

153
00:14:05,378 --> 00:14:08,628
...apropiadamente llamada
la diosa del amor.

154
00:14:09,591 --> 00:14:13,126
�En qu� trabajaba su hijo?
Adem�s del jard�n.

155
00:14:13,303 --> 00:14:16,470
�Cu�ntas veces he contestado
a esa pregunta!

156
00:14:16,640 --> 00:14:18,716
Y a�n me sorprende que...

157
00:14:18,892 --> 00:14:21,893
...Sebastian fuera
un poeta desconocido...

158
00:14:22,062 --> 00:14:25,312
...aparte de sus amigos
y de su madre.

159
00:14:25,482 --> 00:14:28,816
- �Era poeta?
- Su vida era su ocupaci�n.

160
00:14:29,027 --> 00:14:31,649
S�. S�, Sebastian era poeta.

161
00:14:31,822 --> 00:14:34,858
A eso me refiero:
Su vida era su trabajo.

162
00:14:35,284 --> 00:14:39,780
Porque el trabajo de un poeta
es su propia vida. Y viceversa.

163
00:14:39,997 --> 00:14:42,286
Es decir, no pueden separarse.

164
00:14:42,500 --> 00:14:45,536
La vida de un poeta
es su trabajo.

165
00:14:45,753 --> 00:14:50,083
Y su trabajo es su vida,
en un sentido especial.

166
00:14:54,554 --> 00:14:57,757
- �Est� bien?
- Tanto como lo est� la lluvia.

167
00:14:58,391 --> 00:15:01,143
Esa operaci�n que hace,
�funciona?

168
00:15:01,603 --> 00:15:03,394
S�, s�, funciona.

169
00:15:03,605 --> 00:15:05,645
Aunque a�n es experimental.

170
00:15:05,857 --> 00:15:09,938
Me impresion�
algo que dijo en el peri�dico.

171
00:15:10,153 --> 00:15:12,941
- Lo del bistur� en la mente.
- �Que mata...

172
00:15:13,115 --> 00:15:14,942
...el demonio del alma?

173
00:15:15,993 --> 00:15:18,116
Me temo que exager�.

174
00:15:19,038 --> 00:15:23,367
No, lo que dijo
fue casi po�tico.

175
00:15:24,710 --> 00:15:28,922
Sra. Venable, el trabajo de un m�dico
tambi�n es su vida.

176
00:15:29,131 --> 00:15:33,758
Pero necesitamos ayuda, sobre todo
en experimentos como el m�o.

177
00:15:33,970 --> 00:15:37,635
Y en un hospital estatal
como Lions View.

178
00:15:38,391 --> 00:15:40,799
Pr�cticamente no tenemos dinero.

179
00:15:40,977 --> 00:15:42,555
S�, lo s�.

180
00:15:43,021 --> 00:15:44,052
Doctor...

181
00:15:44,522 --> 00:15:46,349
...mi sobrina por matrimonio...

182
00:15:46,566 --> 00:15:48,523
...est� internada en St. Mary.

183
00:15:48,735 --> 00:15:50,064
Me suena el lugar.

184
00:15:50,404 --> 00:15:52,527
Es un asilo para dementes.

185
00:15:52,739 --> 00:15:56,322
Padece algo llamado
demencia precoz.

186
00:15:56,535 --> 00:15:57,698
�Demencia precoz?

187
00:15:57,911 --> 00:16:00,829
O sea, que est� loca de remate.

188
00:16:00,998 --> 00:16:03,156
�Quiere ver el estudio?

189
00:16:03,334 --> 00:16:06,916
<i>Est� al fondo, en lo que
antes era la gar�onni�re.</i>

190
00:16:07,087 --> 00:16:08,748
Es t�pico de Nueva Orle�ns.

191
00:16:08,964 --> 00:16:12,049
As� los hombres j�venes
estaban a solas.

192
00:16:12,260 --> 00:16:14,003
�Ud. Es de Nueva Orle�ns?

193
00:16:14,220 --> 00:16:18,633
No, de Chicago. En realidad,
demencia precoz no significa...

194
00:16:18,850 --> 00:16:22,764
Chicago. Deseo conocer
dos ciudades antes de morir.

195
00:16:22,937 --> 00:16:24,182
Hong Kong...

196
00:16:24,397 --> 00:16:26,105
...y Chicago.

197
00:16:26,608 --> 00:16:28,684
Pero ya nunca las ver�.

198
00:16:28,943 --> 00:16:32,941
Porque debo usar
todas mis fuerzas en hacer...

199
00:16:33,114 --> 00:16:35,606
...lo que estoy haciendo.

200
00:16:35,826 --> 00:16:37,486
�La fundaci�n que dijo?

201
00:16:37,703 --> 00:16:40,407
Erigir un memorial para mi hijo.

202
00:16:40,622 --> 00:16:45,035
Ver�, Sebastian no ten�a
un nombre como poeta.

203
00:16:45,252 --> 00:16:47,245
�l no lo quer�a.

204
00:16:47,463 --> 00:16:49,586
Se negaba a tenerlo.

205
00:16:49,798 --> 00:16:53,843
Aborrec�a los falsos valores
de la popularidad...

206
00:16:54,053 --> 00:16:57,802
...de la fama y
de la explotaci�n personal.

207
00:16:57,974 --> 00:17:01,758
Una vez dijo: "Violet, madre,
t� vivir�s m�s que yo.

208
00:17:01,978 --> 00:17:05,477
Y cuando yo me haya ido,
haz lo que quieras".

209
00:17:05,815 --> 00:17:08,769
Se refer�a
a su reconocimiento futuro.

210
00:17:09,778 --> 00:17:13,147
- Ud. Se le parece mucho.
- �En qu� sentido?

211
00:17:13,365 --> 00:17:16,235
Porque Ud.,
un m�dico, un cirujano...

212
00:17:16,451 --> 00:17:19,322
...est� dedicado a su arte.

213
00:17:19,663 --> 00:17:22,830
S�, a su arte.
Lo que Ud. Hace es un arte.

214
00:17:23,041 --> 00:17:25,164
Usa a la gente como hizo �l.

215
00:17:25,377 --> 00:17:27,583
De forma grandiosa, creativa.

216
00:17:28,046 --> 00:17:30,454
Casi como Dios.

217
00:17:30,674 --> 00:17:33,165
Mi arte es para ayudar.

218
00:17:33,385 --> 00:17:35,876
No para usar,
sino para ser usado.

219
00:17:37,807 --> 00:17:40,761
Todo va al mismo sitio,
�no es as�?

220
00:17:40,977 --> 00:17:43,218
Quiero decir al final.

221
00:17:44,188 --> 00:17:46,181
Oh, ya no s� lo que digo.

222
00:17:47,024 --> 00:17:50,607
Ah� est� el taller,
el estudio de Sebastian.

223
00:17:51,195 --> 00:17:53,153
La vida de las personas...

224
00:17:53,490 --> 00:17:56,241
...�no son caminos de escombros?

225
00:17:56,451 --> 00:17:58,740
Cada d�a m�s y m�s escombros.

226
00:17:58,954 --> 00:18:02,405
Largos caminos de escombros...

227
00:18:02,791 --> 00:18:06,705
...sin nada para limpiarlos,
salvo la muerte al final.

228
00:18:07,295 --> 00:18:08,576
Creo que...

229
00:18:09,089 --> 00:18:13,004
...una serena desesperaci�n
define la mayor�a de vidas.

230
00:18:14,303 --> 00:18:16,295
Las nuestras eran distintas.

231
00:18:16,513 --> 00:18:18,720
La de Sebastian y la m�a.

232
00:18:19,350 --> 00:18:22,801
S� que suena terriblemente
vanidoso, pero...

233
00:18:23,020 --> 00:18:25,262
...pero �ramos una pareja famosa.

234
00:18:25,481 --> 00:18:28,435
No hablaban
de Sebastian y su madre...

235
00:18:28,651 --> 00:18:31,224
...o de la Sra. Venable
y su hijo.

236
00:18:31,404 --> 00:18:33,361
Dec�an: "Sebastian y Violet.

237
00:18:33,573 --> 00:18:37,072
Violet y Sebastian est�n en el Lido.
O en el Ritz".

238
00:18:37,493 --> 00:18:41,076
En cada aparici�n,
cada vez que aparec�amos...

239
00:18:41,289 --> 00:18:43,745
...centr�bamos la atenci�n.

240
00:18:44,084 --> 00:18:46,041
Todos quedaban eclipsados.

241
00:18:46,503 --> 00:18:49,504
Mi hijo, Sebastian...

242
00:18:49,923 --> 00:18:51,583
...y yo...

243
00:18:51,800 --> 00:18:53,793
...cre�bamos nuestros d�as.

244
00:18:54,011 --> 00:18:58,258
Cada d�a lo cincel�bamos
como si fuera una escultura.

245
00:18:59,725 --> 00:19:02,181
Dej�bamos detr�s
una ristra de d�as...

246
00:19:02,394 --> 00:19:04,720
...cual galer�a de esculturas...

247
00:19:05,898 --> 00:19:09,599
...hasta que de repente,
el �ltimo verano...

248
00:19:10,486 --> 00:19:11,861
�Muri� su hijo?

249
00:19:19,829 --> 00:19:23,744
Dice que su sobrina
padece demencia precoz.

250
00:19:23,958 --> 00:19:26,331
�Hay un diagn�stico m�s exacto?

251
00:19:27,128 --> 00:19:29,750
Menudo nombre
para una enfermedad.

252
00:19:29,965 --> 00:19:32,420
Suena a flor ex�tica,
�no cree?

253
00:19:32,634 --> 00:19:35,208
Demencia precoz nocturna.

254
00:19:37,222 --> 00:19:39,713
�Qu� alteraciones muestra?

255
00:19:39,933 --> 00:19:41,096
Locura.

256
00:19:41,602 --> 00:19:43,475
Obsesi�n, recuerdos.

257
00:19:43,645 --> 00:19:46,315
Se autolesiona con recuerdos.

258
00:19:46,482 --> 00:19:47,976
�Recuerdos de qu�?

259
00:19:48,192 --> 00:19:50,564
Visiones, alucinaciones.

260
00:19:51,320 --> 00:19:53,194
Empez� el verano pasado.

261
00:19:53,406 --> 00:19:58,281
Me enter� por un telegrama de
una cl�nica de Par�s diciendo:

262
00:19:58,494 --> 00:20:01,614
"Su sobrina est� loca.
�Qu� hacemos?"

263
00:20:01,789 --> 00:20:03,948
Casi enloquec� yo tambi�n.

264
00:20:04,125 --> 00:20:07,743
Sebastian hab�a muerto
y yo hice lo que pude.

265
00:20:07,962 --> 00:20:10,798
Les dije:
"Env�enla con una enfermera".

266
00:20:11,007 --> 00:20:13,677
Pero la encerraron
en un camarote...

267
00:20:14,135 --> 00:20:16,840
<i>...del Berengaria
como a un animal.</i>

268
00:20:17,013 --> 00:20:19,302
Y la internaron en St. Mary.

269
00:20:19,516 --> 00:20:23,514
Y ahora ya no la quieren,
no pueden ayudarla...

270
00:20:23,687 --> 00:20:25,763
...ni afrontar su violencia.

271
00:20:25,981 --> 00:20:29,564
Ni sus comentarios,
que son atrozmente obscenos.

272
00:20:29,777 --> 00:20:33,775
- �Qu� tipo de comentarios?
- Parloteos de naturaleza...

273
00:20:33,989 --> 00:20:35,484
...impronunciable.

274
00:20:35,699 --> 00:20:38,025
La mayor�a son odiosos ataques...

275
00:20:38,244 --> 00:20:41,529
...a la conducta moral
de mi hijo Sebastian.

276
00:20:41,789 --> 00:20:45,158
Y ahora en St. Mary me dicen...

277
00:20:45,376 --> 00:20:47,285
...la madre superiora quiere...

278
00:20:47,503 --> 00:20:50,208
...que le busquemos otro lugar.

279
00:20:52,884 --> 00:20:55,375
Entonces le� sobre usted...

280
00:20:55,720 --> 00:20:59,006
...y sobre su operaci�n,
y pens�:

281
00:20:59,224 --> 00:21:01,596
"Quiz� sirvan las plegarias".

282
00:21:02,018 --> 00:21:04,225
Sepa que esta operaci�n...

283
00:21:04,396 --> 00:21:07,183
...es s�lo
para casos desesperados.

284
00:21:07,357 --> 00:21:10,691
Si ella no lo es,
no s� qui�n lo ser�.

285
00:21:10,861 --> 00:21:12,403
- Eso que dice...
- �Qu�?

286
00:21:12,571 --> 00:21:14,729
- Cosas obscenas.
- �Como qu�?

287
00:21:14,907 --> 00:21:16,734
Cualquier cosa.

288
00:21:16,909 --> 00:21:18,189
�Como qu�?

289
00:21:19,036 --> 00:21:20,661
Ud. lo ha preguntado.

290
00:21:20,871 --> 00:21:23,362
Esto pas� hace poco
en St. Mary.

291
00:21:23,582 --> 00:21:27,034
Catherine acus� al jardinero
de hacerle el amor.

292
00:21:27,253 --> 00:21:29,578
E interrogaron al viejo.

293
00:21:29,755 --> 00:21:31,250
Fue lo contrario.

294
00:21:31,424 --> 00:21:35,089
Catherine le hizo
proposiciones obscenas.

295
00:21:35,261 --> 00:21:38,262
Enfrentada a sus mentiras,
luch� y grit�.

296
00:21:38,431 --> 00:21:40,340
La sujetaron 4 monjas.

297
00:21:40,517 --> 00:21:44,384
Y ahora me dicen
que no puede quedarse all�.

298
00:21:44,563 --> 00:21:46,187
Ya ve que es urgente.

299
00:21:46,398 --> 00:21:48,058
S�, desde luego.

300
00:21:48,233 --> 00:21:50,724
Deber�a examinarla enseguida.

301
00:21:50,902 --> 00:21:53,654
Y ayudarla.
Si no, no s� qu� har�.

302
00:21:53,822 --> 00:21:57,238
Pedir� traerla a Lions View.
No es tan c�modo...

303
00:21:57,409 --> 00:21:58,607
Lo comprendo.

304
00:21:58,827 --> 00:22:00,986
Pero lo importante es Ud.

305
00:22:01,163 --> 00:22:03,785
Y le alegrar� saber
que mis abogados...

306
00:22:03,958 --> 00:22:07,872
...est�n trabajando
en la Fundaci�n Sebastian Venable...

307
00:22:08,087 --> 00:22:11,705
...para apoyar la labor
de j�venes como Ud...

308
00:22:11,924 --> 00:22:14,961
...que crean arte y ciencia,
pero que tienen...

309
00:22:15,136 --> 00:22:16,879
...problemas financieros.

310
00:22:17,388 --> 00:22:21,386
Sra. Venable, como quiere tanto
a su sobrina, debe saber...

311
00:22:21,601 --> 00:22:24,472
...que es una operaci�n
de alto riesgo.

312
00:22:24,646 --> 00:22:29,142
Cuando penetras en el cerebro,
aunque sea con el bistur�...

313
00:22:29,359 --> 00:22:31,684
...de un experto cirujano...

314
00:22:32,612 --> 00:22:35,483
...sigue existiendo
un gran riesgo.

315
00:22:35,782 --> 00:22:38,273
Pero eso los calma,
lo he le�do.

316
00:22:38,493 --> 00:22:41,779
Los vuelve tranquilos,
los pacifica.

317
00:22:41,997 --> 00:22:45,829
- S�, eso es cierto, pero...
- �Pero qu�?

318
00:22:46,043 --> 00:22:49,661
Pasar�n a�os antes de saber
si los beneficios...

319
00:22:49,880 --> 00:22:52,454
...de la operaci�n
ser�n duraderos...

320
00:22:52,758 --> 00:22:55,214
...o s�lo pasajeros,
o quiz�s...

321
00:22:55,803 --> 00:22:59,718
El paciente puede quedar
limitado para siempre.

322
00:22:59,932 --> 00:23:03,348
Aliviado de su ansiedad,
pero limitado.

323
00:23:03,561 --> 00:23:07,773
�Pero qu� bendici�n para ellos,
el ser pac�ficos!

324
00:23:09,192 --> 00:23:12,359
Ser pac�ficos, de repente.

325
00:23:13,154 --> 00:23:15,147
Despu�s de tanto horror...

326
00:23:15,490 --> 00:23:17,613
...despu�s de esas pesadillas...

327
00:23:18,118 --> 00:23:21,653
...levantar los ojos a un cielo
que no sea negro...

328
00:23:21,872 --> 00:23:24,197
...y sin p�jaros devoradores.

329
00:23:24,416 --> 00:23:27,666
�Un cielo lleno
de p�jaros devoradores?

330
00:23:27,878 --> 00:23:28,909
�He dicho eso?

331
00:23:29,129 --> 00:23:32,795
Qu� extra�o.
Llevaba a�os sin pensar en eso.

332
00:23:33,008 --> 00:23:34,918
�Por qu�, de repente...?

333
00:23:35,136 --> 00:23:39,383
S�, vimos esos p�jaros
un verano en el Pac�fico.

334
00:23:39,598 --> 00:23:43,548
Ver�, mi hijo Sebastian
estaba buscando...

335
00:23:43,769 --> 00:23:47,684
- �Qu� buscaba?
- P�jaros ex�ticos y hambrientos.

336
00:23:47,982 --> 00:23:51,850
- No iba a decirme eso.
- Es Ud. Muy r�pido para m�.

337
00:23:52,070 --> 00:23:56,399
Iba a decir que mi hijo
estaba buscando a Dios.

338
00:23:56,616 --> 00:23:59,617
Pero he cre�do que pensar�a:

339
00:23:59,828 --> 00:24:04,241
"Es un chiflado pretencioso".
Y Sebastian no lo era.

340
00:24:04,708 --> 00:24:07,958
Esto no se lo he contado
nunca a nadie.

341
00:24:08,170 --> 00:24:09,878
�Es tan terrible!

342
00:24:10,088 --> 00:24:14,418
Perd�neme si parezco loca,
pero no es m�s que la verdad.

343
00:24:14,635 --> 00:24:17,719
Sebastian vio el rostro de Dios.

344
00:24:18,055 --> 00:24:20,095
Quisiera que me lo contara.

345
00:24:20,474 --> 00:24:23,048
S�, s�.

346
00:24:24,103 --> 00:24:28,599
Un verano de hace mucho tiempo,
sentados en este jard�n...

347
00:24:28,816 --> 00:24:31,603
...Sebastian dijo:
"Madre, escucha esto".

348
00:24:31,861 --> 00:24:35,195
Y me ley� la descripci�n
de Herman Melville...

349
00:24:35,365 --> 00:24:39,149
...de las Encantadas,
las lslas Gal�pagos.

350
00:24:39,369 --> 00:24:43,319
Me ley� la descripci�n
y dijo que ten�amos que ir.

351
00:24:43,540 --> 00:24:45,698
Y eso hicimos ese verano...

352
00:24:45,917 --> 00:24:48,373
...en una goleta de 4 m�stiles...

353
00:24:48,587 --> 00:24:52,287
...un barco parecido
al que us� Melville.

354
00:24:52,507 --> 00:24:54,714
Vimos las Encantadas.

355
00:24:54,927 --> 00:24:57,548
Y tambi�n vimos algo
sobre lo que...

356
00:24:57,763 --> 00:24:59,921
...Melville
nunca hab�a escrito.

357
00:25:00,307 --> 00:25:03,308
Vimos a las tortugas marinas
salir del mar...

358
00:25:03,519 --> 00:25:05,558
...para su puesta anual.

359
00:25:05,771 --> 00:25:08,891
Una vez al a�o,
las hembras de las tortugas...

360
00:25:09,108 --> 00:25:12,691
...salen a la abrasadora
arena de la playa...

361
00:25:12,904 --> 00:25:16,948
...de una isla volc�nica
para cavar all� un hoyo...

362
00:25:17,158 --> 00:25:19,696
...en el que depositar
sus huevos.

363
00:25:19,911 --> 00:25:24,075
Es una larga y penosa labor,
la puesta de los huevos.

364
00:25:24,332 --> 00:25:25,957
Y cuando acaba...

365
00:25:26,167 --> 00:25:31,921
...la exhausta hembra se arrastra
de nuevo hasta el mar, medio muerta.

366
00:25:32,132 --> 00:25:34,290
Jam�s ve su camada.

367
00:25:35,135 --> 00:25:36,333
Nosotros s�.

368
00:25:36,553 --> 00:25:41,215
Sebastian sab�a exactamente
cu�ndo se abrir�an los huevos.

369
00:25:41,433 --> 00:25:44,553
- Y regresamos para verlo.
- �Regresaron?

370
00:25:44,770 --> 00:25:49,931
Para ver la eclosi�n de los huevos
y su carrera hacia el mar.

371
00:25:50,151 --> 00:25:54,813
La estrecha playa, del color del
caviar, estaba llena de vida.

372
00:25:55,031 --> 00:25:58,566
Y el cielo estaba lleno
de aves carn�voras.

373
00:25:58,785 --> 00:26:00,658
Con sus salvajes gritos...

374
00:26:00,870 --> 00:26:03,278
...sobrevolaban en c�rculos...

375
00:26:03,498 --> 00:26:05,621
...la playa de las Encantadas...

376
00:26:05,834 --> 00:26:08,953
...mientras las tortugas
reci�n nacidas...

377
00:26:09,170 --> 00:26:11,661
...iniciaban su carrera
hacia el mar.

378
00:26:11,881 --> 00:26:15,333
- �Carrera hacia el mar?
- Para escapar de...

379
00:26:15,552 --> 00:26:18,304
...los p�jaros
que oscurec�an el cielo.

380
00:26:18,513 --> 00:26:23,674
Y yo dije:
"Sebastian, no. Eso no es as�".

381
00:26:24,019 --> 00:26:28,064
Pero �l me hizo mirar
aquella terrible escena.

382
00:26:28,273 --> 00:26:30,729
- �El qu�, no era as�?
- La vida.

383
00:26:31,068 --> 00:26:32,646
Y yo dije: " No.

384
00:26:32,862 --> 00:26:36,361
�No! �Eso no puede ser!"

385
00:26:36,574 --> 00:26:38,151
Pero �l dijo que s�.

386
00:26:38,367 --> 00:26:42,235
Dijo: " Mira, Violet.
Mira all� en la orilla".

387
00:26:42,455 --> 00:26:46,951
Y yo mir� y vi la arena
llena de vida, llena de vida...

388
00:26:47,168 --> 00:26:50,418
...con las tortugas
corriendo hacia el mar...

389
00:26:50,630 --> 00:26:54,046
...mientras los p�jaros
las sobrevolaban...

390
00:26:54,259 --> 00:26:57,343
...y las atacaban
lanz�ndose en picado.

391
00:26:58,221 --> 00:27:01,341
Se abalanzaban
sobre las tortugas...

392
00:27:01,558 --> 00:27:06,849
...d�ndoles la vuelta para dejar
al descubierto sus partes blandas...

393
00:27:07,064 --> 00:27:10,100
...desgarrando su interior...

394
00:27:10,567 --> 00:27:14,435
...y comi�ndose su carne.

395
00:27:16,782 --> 00:27:20,116
Sebastian calcul�
que posiblemente...

396
00:27:20,327 --> 00:27:23,531
...s�lo la cent�sima parte
del 1% del total...

397
00:27:23,748 --> 00:27:25,575
...alcanzaban el mar.

398
00:27:28,044 --> 00:27:31,460
La naturaleza no es
para el hombre compasivo.

399
00:27:31,673 --> 00:27:33,333
La naturaleza es cruel.

400
00:27:33,883 --> 00:27:37,418
Sebastian lo sab�a,
naci� sabi�ndolo, pero yo no.

401
00:27:37,637 --> 00:27:42,299
Yo dije: " No. Son s�lo p�jaros
y tortugas, no somos nosotros".

402
00:27:42,517 --> 00:27:44,676
A�n no sab�a que lo �ramos.

403
00:27:44,895 --> 00:27:49,770
Todos nosotros estamos atrapados
en esta creaci�n devoradora.

404
00:27:49,983 --> 00:27:53,767
Yo no pod�a, no quer�a
enfrentarme a la verdad.

405
00:27:53,987 --> 00:27:56,561
Ni siquiera el �ltimo d�a,
cuando...

406
00:27:56,782 --> 00:27:58,656
...Sebastian me dej� sola...

407
00:27:58,867 --> 00:28:01,952
...para pasar ese caluroso
d�a ecuatorial...

408
00:28:02,162 --> 00:28:05,828
...en la cofa del velero,
mirando la playa...

409
00:28:06,000 --> 00:28:08,242
...hasta que oscureci�.

410
00:28:08,461 --> 00:28:12,790
Cuando baj� de all�, dijo:
"Ahora ya le he visto".

411
00:28:13,007 --> 00:28:16,542
- Se refer�a a Dios.
- �Cree que vio a Dios?

412
00:28:16,761 --> 00:28:20,379
�l lo vio todo,
aquel d�a en la playa.

413
00:28:20,598 --> 00:28:23,386
Pero yo fui como Ud.
Dije que no.

414
00:28:23,601 --> 00:28:25,678
Me negu� a creerlo hasta que...

415
00:28:25,895 --> 00:28:30,356
...de repente, el verano pasado,
supe que mi hijo ten�a raz�n.

416
00:28:30,942 --> 00:28:34,892
Que lo que me ense��
en las Encantadas era...

417
00:28:35,113 --> 00:28:37,604
...la horrible
e ineludible verdad.

418
00:28:52,340 --> 00:28:53,371
Violet, querida.

419
00:28:54,050 --> 00:28:56,719
- Me has asustado.
- Hola, t�a Vi.

420
00:28:57,303 --> 00:28:58,631
�Qu� hac�is aqu�?

421
00:28:58,846 --> 00:29:02,298
Coger la ropa de Sebastian,
como dijiste.

422
00:29:02,517 --> 00:29:06,384
- �Recuerdas? Lo dijiste t�.
- Y nos permitimos entrar.

423
00:29:06,604 --> 00:29:12,144
- He debido de coger esta carta.
- Se te habr� pegado a la manga.

424
00:29:12,360 --> 00:29:17,485
�sta es la madre de
la chica de St. Mary y su hijo.

425
00:29:17,699 --> 00:29:21,483
Parece que les dije
que cogieran la ropa.

426
00:29:21,703 --> 00:29:26,164
�Has olvidado lo que dijiste
en casa de Elaine Tutweiler?

427
00:29:26,375 --> 00:29:28,118
Que para la universidad...

428
00:29:28,293 --> 00:29:31,460
...pod�a quedarme
con la ropa de Sebastian.

429
00:29:31,672 --> 00:29:33,000
Lo dijiste.

430
00:29:33,215 --> 00:29:35,541
Dijiste que mi hijo pod�a...

431
00:29:36,052 --> 00:29:39,503
Me acusan de generosidad.
�Ahora podr�ais...

432
00:29:39,764 --> 00:29:43,631
Ella es muy generosa
con su familia, Sr...

433
00:29:43,851 --> 00:29:45,132
�C�mo se llama?

434
00:29:45,353 --> 00:29:48,270
- Dr. Cukrowicz.
- �Es Ud. M�dico?

435
00:29:48,481 --> 00:29:50,853
- �Est�s otra vez enferma?
- �No!

436
00:29:51,067 --> 00:29:52,526
�Qu� alivio!

437
00:29:52,736 --> 00:29:57,362
Tem� que tuvieras otro de
esos ataques. Otro arrebato.

438
00:29:57,574 --> 00:30:03,031
Yo nunca he tenido ataques.
Habl�bamos de tu hija.

439
00:30:03,246 --> 00:30:06,082
�Mi ni�a, mi pobre hijita!

440
00:30:06,291 --> 00:30:09,411
- �Puede ayudarla?
- Lo intentar�, si puedo.

441
00:30:09,628 --> 00:30:12,748
�Mam�, mira! �Seda blanca!

442
00:30:13,632 --> 00:30:15,126
"Hecho en Roma".

443
00:30:15,342 --> 00:30:18,427
�Esto parece
una mancha de carm�n!

444
00:30:18,637 --> 00:30:22,007
Llevaos la ropa.
No me la pas�is por la cara.

445
00:30:22,224 --> 00:30:25,225
�Por qu� no os vais los dos?

446
00:30:25,436 --> 00:30:30,182
- Coger�is el resto otro d�a.
- �Dos segundos y termino!

447
00:30:30,400 --> 00:30:35,062
Me parece imposible que Sebastian
no entre por esa puerta...

448
00:30:35,280 --> 00:30:38,483
...con esos brillantes amigos
que conoc�a.

449
00:30:38,700 --> 00:30:40,527
Todos riendo y diciendo...

450
00:30:40,744 --> 00:30:44,907
...cosas ingeniosas que
escapaban a mi entendimiento.

451
00:30:45,123 --> 00:30:47,579
Tambi�n era muy bromista.

452
00:30:47,793 --> 00:30:51,328
Me dijo que la pieza de encaje
de esta mesa...

453
00:30:51,547 --> 00:30:56,292
...la hab�an hecho unas monjas ciegas
de B�lgica. �lmag�nese!

454
00:30:56,510 --> 00:30:59,961
- Cre� haberlo revisado todo.
- �Qui�n es?

455
00:31:00,180 --> 00:31:04,261
- Es la chica.
- �Es mi pobre ni�a, Catherine!

456
00:31:04,518 --> 00:31:08,137
- �Por qu� la pondr�a aqu�?
- Quiz� le gustaba.

457
00:31:08,856 --> 00:31:12,605
George, coge tu bot�n
y sal de aqu�.

458
00:31:12,860 --> 00:31:16,064
- De acuerdo.
- Debe ser la primavera pasada.

459
00:31:16,281 --> 00:31:18,854
Lleva su vestido de carnaval.

460
00:31:19,075 --> 00:31:23,155
�Verdad que estaba guapa?
Le prestaste tu abrigo de piel.

461
00:31:23,371 --> 00:31:25,578
Lo recuerdo todo.

462
00:31:26,458 --> 00:31:29,578
Creo que no fue exactamente
una velada feliz.

463
00:31:29,961 --> 00:31:34,505
- �Qu� sucedi�?
- Era... Es una chica encantadora.

464
00:31:34,716 --> 00:31:37,504
Y de todos mis parientes...

465
00:31:37,719 --> 00:31:42,382
...mis encantadores parientes,
ella es la m�s parecida a m�.

466
00:31:42,891 --> 00:31:44,801
Por eso debe salvarla.

467
00:31:44,977 --> 00:31:48,311
Porque la locura
es una sentencia horrible.

468
00:31:48,522 --> 00:31:52,472
Los del seguro han hecho
un inventario de todo.

469
00:31:52,693 --> 00:31:55,860
Se enfadar�an mucho
si faltase algo.

470
00:31:56,113 --> 00:32:00,823
- �Qu� crees que soy?
- En eso, mis labios est�n sellados.

471
00:32:01,202 --> 00:32:03,361
Y ahora, marchaos los dos.

472
00:32:03,580 --> 00:32:05,952
- Son casi las 5:00.
- Es verdad.

473
00:32:06,166 --> 00:32:08,917
Violet siempre toma,
es decir, tomaba...

474
00:32:09,127 --> 00:32:12,045
...el daiquiri de las 5
con Sebastian.

475
00:32:12,255 --> 00:32:14,047
Ahora lo tomo sola.

476
00:32:14,466 --> 00:32:17,004
Bueno, tenemos que irnos.

477
00:32:17,219 --> 00:32:20,919
Ruego para que pueda
ayudar a Cathy. Adi�s.

478
00:32:21,139 --> 00:32:25,636
Violet, adi�s.
Da las gracias, George.

479
00:32:25,853 --> 00:32:28,807
Adi�s, t�a Violet.
Gracias por todo.

480
00:32:29,023 --> 00:32:33,436
�No son horribles? Sebastian
y yo especul�bamos sobre c�mo...

481
00:32:33,652 --> 00:32:35,775
...esos Neanderthales tuvieron...

482
00:32:35,988 --> 00:32:39,274
...a alguien tan especial
como Catherine.

483
00:32:39,784 --> 00:32:44,576
A Ud. Le habr�a gustado Sebastian,
y Ud. Le habr�a encantado a �l.

484
00:32:44,789 --> 00:32:48,657
No era un hijo de pap�,
pero s� era snob.

485
00:32:48,877 --> 00:32:52,293
Era snob para la belleza
de las cosas...

486
00:32:52,505 --> 00:32:56,752
...y para el encanto
y la gracia f�sica de las personas.

487
00:32:56,968 --> 00:32:58,795
Siempre tuvimos un grupo...

488
00:32:59,012 --> 00:33:03,721
...de gente bella alrededor,
all� donde fu�ramos.

489
00:33:04,726 --> 00:33:07,644
- �Puedo sentarme?
- El sitio de Sebastian.

490
00:33:07,855 --> 00:33:10,310
- Oh, vaya...
- No, no, por favor.

491
00:33:10,524 --> 00:33:15,151
Es una silla de buf�n de la corte.
Muy rara, tiene 500 a�os.

492
00:33:15,529 --> 00:33:17,855
Por favor, si�ntese.

493
00:33:18,282 --> 00:33:22,197
D�game algo divertido.
Que olvide las ganas de llorar.

494
00:33:23,329 --> 00:33:26,532
Me temo que soy un mal buf�n.

495
00:33:26,958 --> 00:33:30,493
Y me preocupa que alguien
no quiera llorar.

496
00:33:30,712 --> 00:33:33,285
Es hora de
la pastilla y el daiquiri.

497
00:33:33,506 --> 00:33:35,463
En ese orden.

498
00:33:36,551 --> 00:33:39,635
Los farmac�uticos
intentan mantenerme viva.

499
00:33:39,846 --> 00:33:41,221
- No, gracias.
- Foxhill...

500
00:33:41,431 --> 00:33:46,140
Saque a los Holly de casa.
Son capaces de llevarse la plata.

501
00:33:46,311 --> 00:33:47,853
S�, Sra. Venable.

502
00:33:48,063 --> 00:33:51,977
�l se sentar�a en su silla,
yo en la m�a, y...

503
00:33:52,192 --> 00:33:55,976
...a las 5 tomar�amos un daiquiri
bajo San Sebasti�n.

504
00:33:56,488 --> 00:33:59,062
Ud. Se qued� aqu�
el pasado verano.

505
00:33:59,325 --> 00:34:02,824
S�, no me encontraba bien.
Se llev� a Catherine.

506
00:34:03,037 --> 00:34:05,113
- Y muri�.
- De un infarto.

507
00:34:05,331 --> 00:34:06,706
�Estaban juntos?

508
00:34:06,916 --> 00:34:11,661
Ella estaba con �l cuando muri�,
y ese d�a se volvi� loca.

509
00:34:11,879 --> 00:34:14,335
�Cu�ndo ir� a verla, doctor?

510
00:34:14,674 --> 00:34:16,880
Lo antes que pueda.

511
00:34:17,427 --> 00:34:22,172
�Qu� le digo al Dr. Hockstader
sobre su inter�s en ayudarnos?

512
00:34:22,390 --> 00:34:24,798
�Y si espera a ver a mi sobrina...

513
00:34:25,018 --> 00:34:28,636
...y as� decide
si su operaci�n puede ayudarla?

514
00:34:28,855 --> 00:34:30,895
S�, eso puede esperar.

515
00:34:31,108 --> 00:34:33,681
No creo que haya relaci�n entre...

516
00:34:33,902 --> 00:34:38,529
�No nos interesa m�s aquello
que nos concierne personalmente?

517
00:34:38,907 --> 00:34:40,781
�No es as�, doctor?

518
00:34:41,577 --> 00:34:43,237
Lo comprendo.

519
00:34:45,998 --> 00:34:47,991
Puedo encontrar la salida.

520
00:34:48,584 --> 00:34:52,748
Antes, los dinosaurios
se alimentaban de estos �rboles.

521
00:34:52,964 --> 00:34:55,918
Eran vegetarianos.
Por eso se extinguieron.

522
00:34:56,175 --> 00:34:58,583
Demasiado amables
para su tama�o.

523
00:34:58,886 --> 00:35:02,220
Y los carn�voros,
los devoradores de carne...

524
00:35:02,432 --> 00:35:05,053
...los asesinos,
heredaron la tierra.

525
00:35:05,268 --> 00:35:08,684
Pero eso siempre ha sido as�,
�verdad?

526
00:35:25,122 --> 00:35:26,237
Catherine.

527
00:35:27,124 --> 00:35:30,208
Soy la Hermana Felicity,
Catherine.

528
00:35:30,753 --> 00:35:33,540
Lev�ntate.
Tienes que venir conmigo.

529
00:35:37,718 --> 00:35:39,676
Dios me ve

530
00:36:34,778 --> 00:36:36,687
Catherine.

531
00:36:38,031 --> 00:36:40,403
No voy a ponerme violenta.

532
00:36:58,469 --> 00:37:01,090
�Qu� est�s haciendo,
Catherine?

533
00:37:03,891 --> 00:37:05,718
Fumando un cigarrillo.

534
00:37:06,143 --> 00:37:11,518
Ya sabes que no nos est�
permitido fumar en St. Mary.

535
00:37:11,733 --> 00:37:14,769
- Por favor, d�jeme fumar.
- D�melo.

536
00:37:14,986 --> 00:37:18,735
- �No sea tan dura!
- La desobediencia se paga.

537
00:37:18,948 --> 00:37:22,282
- Pues pagar� por ello.
- Vamos, Catherine.

538
00:37:22,494 --> 00:37:25,032
Pon el cigarrillo en mi mano.

539
00:37:25,288 --> 00:37:27,744
- �Vale, tenga!
- �Me has quemado!

540
00:37:27,958 --> 00:37:30,579
- �Lo siento!
- Lo has hecho adrede.

541
00:37:30,794 --> 00:37:34,377
- Me dijo que...
- �Era el extremo encendido!

542
00:37:34,590 --> 00:37:38,255
�No aguanto m�s �rdenes
e intimidaciones!

543
00:37:38,469 --> 00:37:40,093
�No aguanto m�s...!

544
00:37:40,888 --> 00:37:44,257
Ud. lo ha visto.
Me ha quemado adrede.

545
00:37:44,558 --> 00:37:48,010
- M�s vale que vaya a curarse.
- No puedo irme.

546
00:37:48,437 --> 00:37:51,723
- Los pacientes peligrosos...
- Hermana.

547
00:37:51,941 --> 00:37:55,939
Est� bien, doctor.
Esperar� fuera.

548
00:37:58,531 --> 00:38:01,153
Al otro lado de la puerta.

549
00:38:03,077 --> 00:38:06,660
Es Ud. Valiente al quedarse
a solas conmigo.

550
00:38:06,873 --> 00:38:09,910
- �Tambi�n va a quemarme?
- Mucho peor.

551
00:38:10,669 --> 00:38:13,076
Estoy considerada violenta.

552
00:38:13,296 --> 00:38:16,796
Puedo atacarle y luego
acusarle de violaci�n.

553
00:38:17,509 --> 00:38:21,637
- �Hace ese tipo de cosas?
- Por eso me tienen aislada.

554
00:38:22,306 --> 00:38:26,138
Importun� a un viejo jardinero
de gran virtud.

555
00:38:26,352 --> 00:38:30,219
Cuando me rechaz�,
le acus� de libertino.

556
00:38:30,731 --> 00:38:33,305
Y por eso me castigaron.

557
00:38:33,567 --> 00:38:34,978
�Fue verdad?

558
00:38:35,319 --> 00:38:37,526
�Que me castigaron? S�.

559
00:38:37,738 --> 00:38:42,317
- Que le acus� injustamente.
- Claro que le acus� injustamente.

560
00:38:42,535 --> 00:38:44,160
Por algo estoy loca.

561
00:38:44,370 --> 00:38:47,870
Es el tipo de cosas
que har�a una loca.

562
00:38:48,374 --> 00:38:53,961
Adem�s, �no se ha fijado de qu�
manera tan extra�a le estoy mirando?

563
00:38:54,297 --> 00:38:55,329
�Eso hace?

564
00:38:55,590 --> 00:38:58,757
C�mo le miro a los ojos.

565
00:38:59,177 --> 00:39:02,926
A sus preciosos, azules
y asustados ojos.

566
00:39:03,140 --> 00:39:06,343
�Por qu� est�n asustados?
�Necesita ayuda?

567
00:39:06,810 --> 00:39:08,684
�Quiere que yo le ayude?

568
00:39:10,356 --> 00:39:12,644
Le estoy poniendo nervioso.

569
00:39:12,858 --> 00:39:15,065
Y tiene raz�n de estarlo.

570
00:39:15,694 --> 00:39:20,440
Porque ahora voy a atacarle.
S�, a atacarle.

571
00:39:20,658 --> 00:39:22,698
Pero no por su guapura.

572
00:39:22,910 --> 00:39:26,279
Es por los cigarrillos.
D�jeme coger uno.

573
00:39:26,497 --> 00:39:28,953
Por supuesto. C�jalo.

574
00:39:30,418 --> 00:39:32,494
Ud. Es bueno.

575
00:39:33,713 --> 00:39:37,296
- �Qui�n es usted?
- Soy un doctor.

576
00:39:37,634 --> 00:39:40,006
- �Le manda mi t�a?
- S�.

577
00:39:40,220 --> 00:39:43,838
- No he respondido al tratamiento.
- Eso dicen.

578
00:39:44,057 --> 00:39:48,684
Y le han invitado a intentar algo
en un caso desesperado.

579
00:39:48,896 --> 00:39:53,059
�Es desesperado?
�Qu� opina usted?

580
00:39:55,694 --> 00:39:58,482
- �De d�nde viene?
- De Lions View.

581
00:40:04,578 --> 00:40:06,701
El manicomio estatal.

582
00:40:07,707 --> 00:40:09,699
Ah� tienen el Bid�n.

583
00:40:09,917 --> 00:40:13,500
Eso no es ninguna c�mara
de tortura.

584
00:40:13,713 --> 00:40:16,714
En realidad
es una sala de recreo.

585
00:40:17,217 --> 00:40:20,052
Me encerrar�n para siempre.

586
00:40:20,261 --> 00:40:23,179
Como a un animal en una jaula.

587
00:40:24,266 --> 00:40:27,432
- Es despiadada, �verdad?
- �Qui�n?

588
00:40:27,602 --> 00:40:30,556
T�a Violet.
�Por qu� cree que estoy aqu�?

589
00:40:30,731 --> 00:40:33,103
�Donde no puedan
verme ni o�rme?

590
00:40:33,317 --> 00:40:36,152
Lo dice
como si ella la odiase.

591
00:40:36,361 --> 00:40:37,476
�Y no es as�?

592
00:40:37,696 --> 00:40:39,855
�Ud. La odia a ella?

593
00:40:40,199 --> 00:40:42,238
�Qu�? �Odiar?

594
00:40:42,451 --> 00:40:46,116
No. No comprendo
lo que es el odio...

595
00:40:46,330 --> 00:40:49,367
...ni c�mo se puede odiar
estando sano.

596
00:40:49,583 --> 00:40:52,205
Y yo creo que de verdad
estoy sana...

597
00:40:52,420 --> 00:40:55,753
...a pesar de las evidencias
en contra.

598
00:40:55,965 --> 00:41:02,051
- Su t�a, la Sra. Venable...
- Ella no puede ayudarse m�s que yo.

599
00:41:02,263 --> 00:41:04,754
�Ayudarse?
�Qu� quiere decir?

600
00:41:05,642 --> 00:41:08,097
Todos quer�amos a Sebastian.

601
00:41:08,311 --> 00:41:12,772
Mujeres, hombres, ni�os,
animales, minerales, vegetales...

602
00:41:12,983 --> 00:41:16,566
Sebastian era una vocaci�n,
no un hombre.

603
00:41:17,863 --> 00:41:20,864
T�a Vi qued� atrapada
desde el principio.

604
00:41:21,074 --> 00:41:24,194
Amaba a Sebastian
y a nadie m�s.

605
00:41:24,411 --> 00:41:27,578
Lo abandon� todo por Sebastian.

606
00:41:27,790 --> 00:41:29,664
Incluso a su marido.

607
00:41:29,875 --> 00:41:32,793
�C�mo era el Sr. Venable?

608
00:41:33,004 --> 00:41:35,495
El Sr. Venable
era un buen hombre...

609
00:41:35,715 --> 00:41:39,084
...pero est�pido
hasta el extremo.

610
00:41:40,386 --> 00:41:42,593
As� hablaba Sebastian.

611
00:41:42,805 --> 00:41:45,806
Dicho por �l,
no hubiera sonado cruel.

612
00:41:45,975 --> 00:41:50,887
Cuando la t�a o yo hablamos como �l,
parecemos despiadadas.

613
00:41:51,106 --> 00:41:55,186
Pero no lo somos.
Aunque hagamos cosas terribles.

614
00:41:55,402 --> 00:41:58,486
�Qu� considera usted terrible?

615
00:41:59,030 --> 00:42:02,613
Dej� morir a su marido
a causa de Sebastian.

616
00:42:02,826 --> 00:42:05,780
Algunos piensan que le mat�.

617
00:42:06,038 --> 00:42:08,327
�Le mat�?

618
00:42:08,540 --> 00:42:12,870
Una vez, Sebastian renunci�
a los tormentos de este mundo...

619
00:42:13,045 --> 00:42:16,414
...y se hizo monje budista.
Fue en el Tibet.

620
00:42:16,632 --> 00:42:20,926
Se afeit� la cabeza,
le dieron un cuenco y era feliz.

621
00:42:21,137 --> 00:42:22,928
Hasta que lleg� t�a Vi.

622
00:42:23,139 --> 00:42:25,132
�Por qu�? �Qu� hizo?

623
00:42:25,349 --> 00:42:29,644
Vivi� en una choza e hizo votos,
o lo que hagan las mujeres.

624
00:42:29,854 --> 00:42:34,350
Lo que fuera para estar cerca
de �l, para llevarle a casa.

625
00:42:34,609 --> 00:42:36,768
Y all� lleg� la noticia.

626
00:42:36,987 --> 00:42:40,320
El Sr. Venable se mor�a.
Quer�a verla.

627
00:42:40,740 --> 00:42:42,400
�Y ella eligi� quedarse?

628
00:42:43,368 --> 00:42:47,283
Eligi� dejar que su marido
muriera solo.

629
00:42:47,497 --> 00:42:51,875
Si hubiera conocido a Sebastian,
sabr�a que no ten�a elecci�n.

630
00:42:52,086 --> 00:42:57,376
Ninguno la ten�amos, una vez que
Sebastian hab�a decidido que iba...

631
00:42:57,758 --> 00:42:59,383
...a utilizarnos.

632
00:42:59,593 --> 00:43:01,004
�Utilizarles?

633
00:43:01,220 --> 00:43:04,055
�Dice que utilizaba a la gente?

634
00:43:04,265 --> 00:43:05,843
S�.

635
00:43:06,559 --> 00:43:10,308
�No es eso el amor?
�Utilizar a las personas?

636
00:43:10,521 --> 00:43:15,397
Y quiz� sea eso el odio.
No poder utilizar a la gente.

637
00:43:15,652 --> 00:43:17,728
- Siga.
- �Que siga ad�nde?

638
00:43:17,946 --> 00:43:19,737
Adonde sea.

639
00:43:19,948 --> 00:43:23,993
El primer recuerdo
que se le ocurra.

640
00:43:24,411 --> 00:43:26,119
�Mi primer recuerdo?

641
00:43:27,080 --> 00:43:29,618
Fue en un baile de carnaval.

642
00:43:30,167 --> 00:43:32,492
�Un baile de carnaval? �S�?

643
00:43:34,087 --> 00:43:36,709
Mi aut�ntico primer recuerdo.

644
00:43:36,965 --> 00:43:39,207
Fue la primavera pasada.

645
00:43:39,426 --> 00:43:44,634
Antes de la primavera,
no recuerdo nada. Nada en absoluto.

646
00:43:44,974 --> 00:43:49,850
Como si mi vida
empezara y acabara esa noche.

647
00:43:52,857 --> 00:43:54,933
H�bleme de ello.

648
00:43:55,485 --> 00:43:57,976
Fue en el baile.

649
00:43:59,739 --> 00:44:03,737
A m� me llev� un chico
que bebi� demasiado.

650
00:44:03,952 --> 00:44:07,237
Quise irme. Mi abrigo
estaba en el guardarropa.

651
00:44:07,455 --> 00:44:11,500
Como no encontraban el resguardo,
yo dije, "V�monos"...

652
00:44:11,710 --> 00:44:14,497
...y salimos a buscar un taxi.

653
00:44:14,755 --> 00:44:17,709
Alguien me cogi� del brazo
y me dijo:

654
00:44:17,925 --> 00:44:20,629
"Yo te llevar� a casa".

655
00:44:20,886 --> 00:44:25,382
Al salir, se quit� su abrigo
y me lo puso sobre mis hombros.

656
00:44:25,599 --> 00:44:28,304
Y entonces le mir�.

657
00:44:28,519 --> 00:44:32,386
No creo que
le hubiera visto antes.

658
00:44:33,065 --> 00:44:36,980
Me llev� a casa.
Pero antes me llev� a otro sitio.

659
00:44:37,612 --> 00:44:41,396
Cerca de Duelling Oaks,
al final de Esplanade.

660
00:44:41,616 --> 00:44:46,574
Nos detuvimos.
Le pregunt� por qu�.

661
00:44:46,871 --> 00:44:48,911
No me contest�.

662
00:44:49,124 --> 00:44:51,959
Encendi� una cerilla
para su cigarrillo...

663
00:44:52,168 --> 00:44:56,581
...y yo le mir�
y supe lo que quer�a.

664
00:44:58,717 --> 00:45:04,174
Creo que yo sal� del coche
antes que �l, y caminamos...

665
00:45:04,389 --> 00:45:09,680
...sobre la hierba h�meda
hacia los grandes robles como si...

666
00:45:09,895 --> 00:45:12,220
...como si alguien...

667
00:45:12,439 --> 00:45:15,773
...estuviera
pidiendo ayuda all�.

668
00:45:19,530 --> 00:45:21,737
�Y despu�s de eso?

669
00:45:26,579 --> 00:45:28,239
Le llev� a la perdici�n.

670
00:45:29,582 --> 00:45:32,868
�l me llev� a casa.

671
00:45:33,086 --> 00:45:36,835
Entonces me dijo algo terrible.
Me dijo:

672
00:45:37,382 --> 00:45:39,588
"Ser� mejor olvidarlo.

673
00:45:39,801 --> 00:45:44,547
Mi mujer est�
esperando un hijo y..."

674
00:45:47,267 --> 00:45:51,217
Yo entr� en la casa
y me sent� a pensar.

675
00:45:51,939 --> 00:45:56,316
Llam� a un taxi y regres�
al baile del Hotel Roosevelt.

676
00:45:56,527 --> 00:45:58,566
El baile a�n segu�a.

677
00:45:58,779 --> 00:46:03,192
Pens� que hab�a vuelto a recoger
mi abrigo, pero no era as�.

678
00:46:03,367 --> 00:46:08,954
No hab�a vuelto para eso.
Hab�a vuelto para hacer una escena.

679
00:46:09,165 --> 00:46:13,412
No recog� el abrigo de
zorro plateado de la t�a Violet.

680
00:46:13,628 --> 00:46:18,290
Entr� corriendo en la sala de baile,
le vi en la pista...

681
00:46:18,508 --> 00:46:21,213
...corr� hacia �l y empec�...

682
00:46:21,428 --> 00:46:26,256
...a pegarle en la cara
y en el pecho con mis pu�os...

683
00:46:28,977 --> 00:46:31,682
...hasta que Sebastian
me sac� de all�.

684
00:46:34,149 --> 00:46:36,058
�Srta. Catherine?

685
00:46:42,324 --> 00:46:44,198
�Srta. Catherine?

686
00:46:45,703 --> 00:46:49,617
Est� aqu�.
La Srta. Catherine est� aqu�.

687
00:46:49,874 --> 00:46:53,077
En cuerpo y alma.

688
00:46:53,294 --> 00:46:56,628
Y ahora querr� jugar.
�A mirar dibujos?

689
00:46:56,839 --> 00:47:01,418
Para decirle lo primero que
se le ocurra a mi perturbada mente.

690
00:47:01,636 --> 00:47:03,296
De acuerdo.

691
00:47:05,098 --> 00:47:09,048
Esa sombra en la pared.
�Qu� le parece a usted?

692
00:47:10,270 --> 00:47:12,428
Una sombra en la pared.

693
00:47:12,647 --> 00:47:14,724
Cre� que �bamos a jugar.

694
00:47:15,275 --> 00:47:16,473
Est� bien.

695
00:47:17,319 --> 00:47:20,273
Veo bosques.

696
00:47:20,489 --> 00:47:22,861
�rboles, una chica.

697
00:47:23,409 --> 00:47:26,575
Esos robles
son los de Duelling Oaks...

698
00:47:27,246 --> 00:47:31,789
...y la atormentada figura es
la chica, Catherine, perdiendo su...

699
00:47:32,001 --> 00:47:33,246
...honra.

700
00:47:34,337 --> 00:47:36,744
Intento que sienta
pena por ella.

701
00:47:37,256 --> 00:47:40,542
- Espero conseguirlo.
- Lo siento.

702
00:47:41,761 --> 00:47:44,762
Creo que lo dice de verdad.

703
00:47:47,350 --> 00:47:50,102
H�bleme de su primo Sebastian.

704
00:47:51,855 --> 00:47:54,975
Yo le gustaba,
as� que yo le quer�a.

705
00:47:55,192 --> 00:47:58,395
�C�mo?
�De qu� forma le quer�a?

706
00:47:59,279 --> 00:48:01,272
De la �nica que aceptaba.

707
00:48:05,452 --> 00:48:09,320
- Yo intent� salvarle, doctor.
- �Salvarle de qu�?

708
00:48:10,791 --> 00:48:15,749
De completar una especie de imagen
que ten�a de s� mismo...

709
00:48:16,714 --> 00:48:21,043
...como un cierto sacrificio
para una terrible especie de...

710
00:48:21,219 --> 00:48:23,258
- �Dios?
- S�.

711
00:48:24,097 --> 00:48:27,679
Sebastian, que era
bueno y amable...

712
00:48:27,892 --> 00:48:31,427
...vio algo no tan bueno ni amable
en el universo.

713
00:48:31,646 --> 00:48:33,437
Algo...

714
00:48:33,606 --> 00:48:37,854
- Algo horrible en s� mismo.
- �Qu� fue? �Puede dec�rmelo?

715
00:48:39,529 --> 00:48:42,898
- Un d�a, en Cabeza de Lobo...
- �D�nde?

716
00:48:45,661 --> 00:48:49,611
All� pasamos el �ltimo verano.
All� es donde...

717
00:48:50,165 --> 00:48:52,324
�Donde Sebastian muri�?

718
00:48:53,294 --> 00:48:54,456
S�.

719
00:48:55,129 --> 00:48:56,160
�C�mo muri�?

720
00:48:58,132 --> 00:49:02,545
Dijeron que de un ataque al coraz�n,
pero yo no lo recuerdo.

721
00:49:02,762 --> 00:49:06,760
Despu�s de aquello
me puse hist�rica, tensa.

722
00:49:07,767 --> 00:49:09,594
Hay cosas que no recuerdo.

723
00:49:10,144 --> 00:49:11,769
Por eso estoy aqu�.

724
00:49:12,021 --> 00:49:15,473
Porque digo cosas
que la gente no dice...

725
00:49:15,692 --> 00:49:18,609
...y luego ni siquiera
las recuerdo.

726
00:49:18,820 --> 00:49:20,528
Intente recordar.

727
00:49:24,367 --> 00:49:28,448
Usted y Sebastian,
el verano pasado...

728
00:49:29,373 --> 00:49:30,997
Intente recordar.

729
00:49:39,383 --> 00:49:42,799
La playa era muy blanca.

730
00:49:44,180 --> 00:49:46,422
�Y c�mo quemaba el sol!

731
00:49:47,725 --> 00:49:52,387
Era como el ojo de Dios
mir�ndonos.

732
00:49:52,897 --> 00:49:55,103
Nos quemaba, nos quemaba.

733
00:49:56,192 --> 00:49:58,481
Aquel d�a no hab�a aire.

734
00:49:58,695 --> 00:50:01,565
El sol hab�a quemado
todo el aire.

735
00:50:02,574 --> 00:50:06,737
El exterior era como estar
dentro de un horno.

736
00:50:10,165 --> 00:50:13,499
- Entonces llegaron.
- �Qui�nes?

737
00:50:14,628 --> 00:50:16,917
De todas partes de la playa.

738
00:50:18,590 --> 00:50:20,832
Haciendo ese horrible ruido.

739
00:50:22,219 --> 00:50:26,715
El ruido de instrumentos musicales
hechos de hojalata.

740
00:50:27,349 --> 00:50:28,678
�Qui�nes eran?

741
00:50:31,103 --> 00:50:33,939
Y esa m�sica.

742
00:50:35,233 --> 00:50:37,024
Esa horrible m�sica.

743
00:50:38,778 --> 00:50:40,771
�Oigo esa m�sica!

744
00:50:41,614 --> 00:50:43,690
�Todav�a la oigo!

745
00:50:44,409 --> 00:50:47,612
�Se acerca m�s y m�s!

746
00:50:48,621 --> 00:50:51,160
�Sebastian! �Socorro!

747
00:50:54,544 --> 00:50:59,456
- �Qu� pas�? �Qu� pas� entonces?
- Despu�s ya no recuerdo nada.

748
00:51:00,217 --> 00:51:02,625
�Dejen ya de hacer ruido!

749
00:51:02,803 --> 00:51:05,472
- Doctor, debo hablarle.
- V�yase.

750
00:51:05,889 --> 00:51:09,305
Hermana, salga y no vuelva
hasta que la llame.

751
00:51:16,817 --> 00:51:19,735
No puedo recordar.

752
00:51:19,946 --> 00:51:24,109
- �No puedo recordar!
- Ya pas� todo.

753
00:51:24,492 --> 00:51:28,869
- No se preocupe, ya pas� todo.
- �Debo hacerlo, quiero hacerlo!

754
00:51:29,122 --> 00:51:30,533
Entonces lo har�.

755
00:51:30,790 --> 00:51:32,332
�Me ayudar�?

756
00:51:32,542 --> 00:51:35,626
- Si me deja.
- S�.

757
00:51:39,966 --> 00:51:41,758
No deb� hacer eso.

758
00:51:41,968 --> 00:51:44,804
�Por qu� no?
Un beso amistoso, �no?

759
00:51:46,056 --> 00:51:47,384
Quiz� no.

760
00:51:48,475 --> 00:51:50,717
Quiz� ahora piense que las...

761
00:51:50,894 --> 00:51:53,848
...historias del jardinero
son ciertas.

762
00:51:54,064 --> 00:51:56,353
Si es cierto, lo descubriremos.

763
00:52:10,331 --> 00:52:14,828
Quiero que sepa
que puedo estar atractiva...

764
00:52:15,378 --> 00:52:17,454
...si me peino bien y si...

765
00:52:19,215 --> 00:52:21,885
�En Lions View
llevar� ropa bonita?

766
00:52:22,052 --> 00:52:23,511
Si quiere.

767
00:52:26,556 --> 00:52:30,637
Imag�nese, poder hacer
una vez m�s...

768
00:52:30,852 --> 00:52:33,557
...una cosa que me gusta.

769
00:52:55,086 --> 00:52:58,087
Ven aqu�, hijo.
Quiero que veas algo.

770
00:53:05,472 --> 00:53:10,430
Mira con detenimiento.
Dime, �qu� ves?

771
00:53:11,019 --> 00:53:14,969
Neum�ticos viejos, latas
y un anuncio de "Beba Nehi".

772
00:53:15,190 --> 00:53:17,064
Est�s mirando el pasado.

773
00:53:17,276 --> 00:53:19,849
Gracias a un joven de Chicago...

774
00:53:20,070 --> 00:53:22,442
...ah� habr� un nuevo edificio...

775
00:53:22,656 --> 00:53:27,568
...para psicocirug�a, dedicado
a la memoria de Sebastian Venable.

776
00:53:28,579 --> 00:53:30,655
Desear�a ser tan optimista.

777
00:53:32,541 --> 00:53:35,293
He visto a los abogados
y contables.

778
00:53:35,461 --> 00:53:37,454
Y escucha esto: Nos dar�n...

779
00:53:37,672 --> 00:53:41,966
...en preciosos n�meros redondos,
un mill�n de d�lares.

780
00:53:42,176 --> 00:53:45,961
- �Tal cual, sin condiciones?
- Sin condiciones.

781
00:53:46,181 --> 00:53:49,680
Pero ella quiere
que operes t� a su sobrina.

782
00:53:49,893 --> 00:53:53,060
No puedes culparla por eso.
Eres el mejor.

783
00:53:55,107 --> 00:53:58,641
A esa chica le pas�
algo terrible en verano.

784
00:53:59,361 --> 00:54:04,070
Alg�n tipo de experiencia
horrorosa y traum�tica.

785
00:54:04,283 --> 00:54:05,481
�Cu�l?

786
00:54:05,993 --> 00:54:08,235
No s�.
No lo he descubierto.

787
00:54:08,996 --> 00:54:12,163
Y ella se niega
a querer recordarlo.

788
00:54:12,792 --> 00:54:15,496
Me parece que tendremos
que obligarla.

789
00:54:17,213 --> 00:54:18,244
Pase.

790
00:54:18,589 --> 00:54:20,167
Disculpe, Dr. Hockstader.

791
00:54:20,383 --> 00:54:23,503
Los Holly vienen a ver
a la nueva paciente.

792
00:54:23,803 --> 00:54:26,175
Que esperen en mi despacho.

793
00:54:26,347 --> 00:54:28,589
- �C�mo est� Catherine?
- Preciosa.

794
00:54:28,808 --> 00:54:32,806
Hoy se ha peinado
y se ha puesto su propia ropa.

795
00:54:33,021 --> 00:54:37,185
�Nunca hab�a visto vestidos as�!
�Son de Par�s! Y...

796
00:54:37,901 --> 00:54:41,021
Gracias, Srta. Benson.
Enseguida voy.

797
00:54:41,863 --> 00:54:45,398
Es una paciente.
No puede llevar su propia ropa.

798
00:54:45,659 --> 00:54:48,909
Est� en enfermer�a,
no en la sala general.

799
00:54:49,121 --> 00:54:50,864
�En enfermer�a?

800
00:54:51,206 --> 00:54:53,495
S� que corro un riesgo, pero...

801
00:54:53,709 --> 00:54:56,995
...no quiero que se sienta
como una paciente.

802
00:54:57,213 --> 00:55:01,341
Quiero que se sienta libre,
sin ninguna vigilancia.

803
00:55:01,550 --> 00:55:02,879
Es poco ortodoxo.

804
00:55:03,219 --> 00:55:05,258
Como la locura.
Cosa nuestra.

805
00:55:05,471 --> 00:55:08,923
Esto tiene poco que ver
con la neurocirug�a.

806
00:55:09,559 --> 00:55:13,058
- De momento.
- �Para eso se hace el edificio!

807
00:55:13,396 --> 00:55:17,394
- Para dedicarlo a la neurocirug�a.
- S�, lo s�.

808
00:55:17,609 --> 00:55:22,022
La Sra. Venable dice que est�s
preparado para la operaci�n.

809
00:55:23,073 --> 00:55:24,532
S�, lo s�.

810
00:55:40,007 --> 00:55:42,083
�Cathy est� ah�?
George, sost�nme.

811
00:55:42,259 --> 00:55:45,463
Estoy tan nerviosa
que me salgo de mi piel.

812
00:55:45,680 --> 00:55:47,838
No lo hagas, mam�.

813
00:55:54,772 --> 00:55:58,687
- �Nena!
- Srta. Benson, vaya a comer.

814
00:55:58,902 --> 00:56:03,528
- Gracias, doctor.
- �Mi pobre ni�a! �Mi �ngel!

815
00:56:03,740 --> 00:56:07,358
- �En este lugar!
- No pasa nada, estoy muy bien.

816
00:56:07,577 --> 00:56:10,531
Tienes buen aspecto,
considerando...

817
00:56:10,747 --> 00:56:13,951
- T� tambi�n, considerando...
- Quer�amos verte.

818
00:56:14,167 --> 00:56:17,085
Pero Violet no quiso,
en St. Mary.

819
00:56:17,296 --> 00:56:21,792
Dijo que los m�dicos
no te dejaban recibir visitas.

820
00:56:22,009 --> 00:56:23,883
Es un vestido precioso.

821
00:56:24,094 --> 00:56:27,879
- �D�nde lo compraste?
- En Par�s. Lo compr� Sebastian.

822
00:56:28,099 --> 00:56:31,432
�S�?
Yo llevo uno de sus trajes.

823
00:56:31,644 --> 00:56:33,684
S�, lo he reconocido.

824
00:56:33,896 --> 00:56:37,100
�Le ha dado a George
todo su vestuario!

825
00:56:37,275 --> 00:56:39,600
Tampoco har�a nada con �l.

826
00:56:39,819 --> 00:56:43,603
Pero es la intenci�n
lo que cuenta.

827
00:56:43,907 --> 00:56:46,149
�Hab�is visto a t�a Vi?

828
00:56:46,368 --> 00:56:49,285
S�, anoche. En su casa.

829
00:56:49,496 --> 00:56:52,248
Nos invit� a una cena �ntima.

830
00:56:52,457 --> 00:56:56,076
Se ha instalado un ascensor.
Es la cosa m�s mona...

831
00:56:56,336 --> 00:56:58,163
Tenemos que hablar de negocios.

832
00:56:58,380 --> 00:57:01,630
Lo s�. Los chicos,
ya sabe, son muy cr�ticos.

833
00:57:01,925 --> 00:57:04,251
�Qu� dijo la t�a Vi?

834
00:57:04,470 --> 00:57:07,969
Que estabas
en muy buenas manos.

835
00:57:08,182 --> 00:57:11,183
Y yo s� que tambi�n
son expertas.

836
00:57:11,393 --> 00:57:14,145
El Sr. Brossard,
el nuevo abogado...

837
00:57:14,355 --> 00:57:17,190
Un gran hombre,
lleno de entereza...

838
00:57:17,400 --> 00:57:20,484
...en estos meses
en que ha faltado Sebastian.

839
00:57:20,695 --> 00:57:24,111
Eso casi mata a Violet.
Yo lo s�, estaba ah�.

840
00:57:24,324 --> 00:57:29,745
No la visteis como yo,
desconsolada como una loca.

841
00:57:31,039 --> 00:57:33,791
Quiero decir,
con el coraz�n partido.

842
00:57:35,669 --> 00:57:39,749
�l era su vida.
Adoraba la tierra que pisaba.

843
00:57:39,965 --> 00:57:43,832
Al recibir la carta desde
ese sitio de nombre extra�o...

844
00:57:44,052 --> 00:57:45,084
�Qu� carta?

845
00:57:45,304 --> 00:57:49,681
De las autoridades,
explic�ndole lo que le pas� en...

846
00:57:49,892 --> 00:57:53,059
�C�mo se llama ese sitio,
donde �l muri�?

847
00:57:53,395 --> 00:57:55,020
- Cabeza de Lobo.
- �Eso es!

848
00:57:55,231 --> 00:57:56,855
- �Ud. Vio la carta?
- No.

849
00:57:57,108 --> 00:58:00,690
Supongo que cuenta
lo del ataque al coraz�n...

850
00:58:00,903 --> 00:58:04,652
...y c�mo Catherine se desquici�,
pobre peque�a.

851
00:58:04,866 --> 00:58:07,902
Ahora estoy bien, mam�.
�Verdad, doctor?

852
00:58:08,578 --> 00:58:09,953
Claro que s�.

853
00:58:10,163 --> 00:58:12,618
Y no te preocupes por la gente.

854
00:58:12,790 --> 00:58:15,792
Nadie en la ciudad
sabe nada de esto.

855
00:58:16,002 --> 00:58:17,710
�Verdad, George? Nada.

856
00:58:17,921 --> 00:58:20,494
Ni siquiera
que volviste de Europa.

857
00:58:20,715 --> 00:58:22,625
Cuando nos pregunten...

858
00:58:22,843 --> 00:58:27,090
...diremos que estabas
estudiando en el extranjero.

859
00:58:27,806 --> 00:58:32,219
- �Podemos hablar con Catherine?
- Es un asunto privado.

860
00:58:32,436 --> 00:58:37,312
Tiene que firmar unos papeles.
Cosas de negocios.

861
00:58:38,943 --> 00:58:40,485
�Le parece bien?

862
00:58:40,736 --> 00:58:45,030
No se preocupe. Desde que fumo,
soy como un corderito.

863
00:58:45,199 --> 00:58:49,197
Mi peque�a siempre ha sido
un corderito.

864
00:58:50,705 --> 00:58:52,532
Gracias.

865
00:59:00,632 --> 00:59:04,760
- Sebastian dej� un testamento.
- Un generoso testamento.

866
00:59:04,970 --> 00:59:08,469
Nos lega 50.000 d�lares
a cada uno...

867
00:59:08,640 --> 00:59:10,514
...tras pagar impuestos.

868
00:59:10,726 --> 00:59:13,845
- Sebastian fue siempre muy amable.
- Cierto.

869
00:59:14,062 --> 00:59:15,438
Pero hay un problema.

870
00:59:15,647 --> 00:59:19,977
Es complicado, pero
el Sr. Brossard, el abogado...

871
00:59:20,194 --> 00:59:24,441
...dice que lo legalizar�.
- Pero no podr� hacerse.

872
00:59:24,657 --> 00:59:26,484
- �Por qu�?
- Vi no lo permitir�.

873
00:59:26,659 --> 00:59:30,657
Tiene que ver contigo,
con lo de tu enfermedad.

874
00:59:31,497 --> 00:59:36,159
- �No conf�a en m� con el dinero?
- 50.000 no son nada para ella.

875
00:59:36,377 --> 00:59:39,877
- �Entonces?
- Cuando perdiste la chaveta...

876
00:59:40,089 --> 00:59:44,134
Calla, mam�. Algo de
eso hubo, �verdad, Cathy?

877
00:59:44,344 --> 00:59:47,795
- �Qu� pas� entonces?
- T� dijiste algo.

878
00:59:48,014 --> 00:59:50,588
Te inventaste algo
sobre Sebastian.

879
00:59:50,809 --> 00:59:53,264
- Cuando lo oy�...
- Anoche...

880
00:59:53,478 --> 00:59:57,097
...no nos dijo nada,
s�lo que balbuceabas.

881
00:59:57,316 --> 01:00:01,396
As� lo dijo. Que balbuceabas
algo sobre Sebastian...

882
01:00:01,612 --> 01:00:04,779
...c�mo viv�a y c�mo...
- Muri�...

883
01:00:05,658 --> 01:00:08,231
...en un lugar
llamado Cabeza de Lobo.

884
01:00:08,702 --> 01:00:11,490
Lo que dijiste le afect� mucho.

885
01:00:11,705 --> 01:00:16,533
Cuando los m�dicos diagnosticaron
tu locura, te meti� en St. Mary.

886
01:00:16,752 --> 01:00:20,584
Pudo meterte aqu�.
Este sitio parece agradable.

887
01:00:20,798 --> 01:00:23,918
- Con ese m�dico tan capacitado.
- Sigue.

888
01:00:24,135 --> 01:00:26,709
Pero se necesita un permiso.

889
01:00:27,347 --> 01:00:31,214
As� que �sa era la raz�n
de la cena �ntima.

890
01:00:31,393 --> 01:00:33,101
Debes entenderlo.

891
01:00:33,270 --> 01:00:36,021
100.000 es importante
para nosotros.

892
01:00:36,231 --> 01:00:39,232
George tendr�
todo tipo de ventajas.

893
01:00:39,443 --> 01:00:43,606
Que le faltan desde 1929,
que muri� tu padre y los ahorros.

894
01:00:43,822 --> 01:00:46,740
�No habr�s firmado
esos papeles?

895
01:00:46,950 --> 01:00:50,284
- �No me habr�s encarcelado aqu�?
- A�n no.

896
01:00:50,496 --> 01:00:54,244
Pero, Cathy, seg�n la t�a Vi,
no hay elecci�n.

897
01:00:54,458 --> 01:00:55,787
Mam� va a firmar.

898
01:00:56,001 --> 01:00:59,916
Adem�s, cari�o,
no es para siempre.

899
01:01:00,131 --> 01:01:03,048
Despu�s de esa
peque�a operaci�n...

900
01:01:03,259 --> 01:01:06,462
...ser�s capaz de...

901
01:01:07,180 --> 01:01:09,967
�Qu� peque�a operaci�n?

902
01:01:10,183 --> 01:01:11,843
�Oh, Cathy!

903
01:01:14,771 --> 01:01:18,472
Aqu� no hacen
peque�as operaciones.

904
01:01:18,692 --> 01:01:21,858
Es en el cerebro.
Se llama lobotom�a.

905
01:01:22,070 --> 01:01:25,190
Habr�s o�do o le�do algo.
Yo s�.

906
01:01:25,407 --> 01:01:28,491
Es la especialidad
de ese amable m�dico.

907
01:01:28,994 --> 01:01:31,995
�En casos desesperados
de locura...

908
01:01:32,206 --> 01:01:36,156
...agujerea el cr�neo
y opera el cerebro!

909
01:01:36,418 --> 01:01:40,416
�Cari�o, no hables de eso!
�Por favor!

910
01:01:40,631 --> 01:01:44,759
- �No puedes dejarles!
- �Basta! �No es el fin del mundo!

911
01:01:44,969 --> 01:01:47,756
- �No firmes eso!
- Dicen que no duele.

912
01:01:47,972 --> 01:01:50,677
- �No les dejes!
- Es como las am�gdalas.

913
01:01:50,892 --> 01:01:54,592
�Y despu�s te pondr�s bien!

914
01:03:58,107 --> 01:04:00,978
Srta. Catherine.

915
01:04:01,736 --> 01:04:04,143
- �Esas caras!
- �Por el amor de...!

916
01:04:04,363 --> 01:04:08,278
- Ll�vala a su cuarto.
- �Qu� est� haciendo aqu�?

917
01:04:12,455 --> 01:04:14,495
Venimos de su despacho.

918
01:04:14,708 --> 01:04:18,242
- �Qu� ruido es �se? �Hay fuego?
- �Qu� ha pasado?

919
01:04:18,461 --> 01:04:22,755
No lo s�. Charl�bamos
sobre el tratamiento.

920
01:04:22,966 --> 01:04:26,631
Y de pronto sali� corriendo
de la habitaci�n.

921
01:04:26,845 --> 01:04:31,175
Estoy segura que lo que Ud.
Y Violet hacen es lo mejor.

922
01:04:31,392 --> 01:04:33,598
- Es lo mejor.
- Vamos, mam�.

923
01:04:33,811 --> 01:04:36,218
- Le estamos agradecidos.
- Vamos.

924
01:04:36,438 --> 01:04:38,098
Por cuidar de ella y...

925
01:04:38,315 --> 01:04:40,688
Avise al Dr. Van Vitch.

926
01:04:40,901 --> 01:04:42,064
- S�.
- Gracias.

927
01:04:47,200 --> 01:04:49,869
Siento que la hayan alterado.

928
01:04:50,078 --> 01:04:53,281
Pero Srta. Catherine,
no vuelva a huir.

929
01:04:53,498 --> 01:04:56,368
�Por d�nde cortar�, doctor?

930
01:04:56,668 --> 01:05:01,460
- A�n no s� si lo har�.
- �Por d�nde cortar� el cerebro?

931
01:05:01,673 --> 01:05:03,167
�Por la frente?

932
01:05:03,425 --> 01:05:07,921
�O por detr�s? Y supongo
que tendr�n que raparme.

933
01:05:08,764 --> 01:05:12,808
Es una l�stima, porque esta
ma�ana he ido a la peluquer�a.

934
01:05:13,018 --> 01:05:16,185
�Todo para que despu�s
me corten el pelo!

935
01:05:16,397 --> 01:05:18,769
Resulta gracioso.

936
01:05:20,359 --> 01:05:24,571
Y Ud. Era el que iba a ayudarme.
Pues ay�deme.

937
01:05:24,989 --> 01:05:26,020
�Ay�deme!

938
01:05:26,240 --> 01:05:27,782
No hable as�.

939
01:05:27,992 --> 01:05:30,863
�Por qu�?
�Le parezco una loca?

940
01:05:31,078 --> 01:05:33,570
- �Lo intenta?
- No, y no lo estoy.

941
01:05:33,790 --> 01:05:37,123
Tiene que creerme, doctor.
No lo estoy.

942
01:05:37,335 --> 01:05:40,953
Loco es una palabra
sin significado.

943
01:05:41,172 --> 01:05:44,007
Pero lobotom�a s� lo tiene, �no?

944
01:05:44,217 --> 01:05:49,212
�Va a operarme?
D�game, doctor, �va a hacerlo?

945
01:05:49,431 --> 01:05:52,004
Todav�a no lo s�.

946
01:05:54,895 --> 01:05:56,722
Pobre doctor.

947
01:05:57,856 --> 01:06:00,264
Soy un engorro, �verdad?

948
01:06:00,484 --> 01:06:02,358
S�, as� es.

949
01:06:02,569 --> 01:06:05,487
Intentar� no volver a serlo.

950
01:06:08,826 --> 01:06:11,910
- 3 cc, por favor.
- S�, doctor.

951
01:06:12,121 --> 01:06:14,446
�Me quito mi bonito vestido?

952
01:06:14,665 --> 01:06:16,325
Claro que no.

953
01:06:20,672 --> 01:06:22,830
Yo quiero ayudarla.

954
01:06:23,091 --> 01:06:24,371
Conf�e en m�.

955
01:06:25,468 --> 01:06:28,220
Yo quiero confiar en Ud.

956
01:06:28,555 --> 01:06:32,968
Y me parece que necesito
mucha ayuda.

957
01:06:41,109 --> 01:06:44,360
- Sus ojos son tan azules...
- �Los de qui�n?

958
01:06:44,571 --> 01:06:46,363
Los del m�dico.

959
01:06:47,032 --> 01:06:49,321
�Por qu� no habra sido rubio?

960
01:06:49,493 --> 01:06:52,163
Los de ojos azules
suelen ser rubios.

961
01:06:52,371 --> 01:06:54,411
- Yo soy rubio.
- �Ah, s�?

962
01:06:54,623 --> 01:06:58,573
Tiene gracia.
Ibamos a ir a por los rubios.

963
01:06:58,794 --> 01:07:01,250
Eran los siguientes en el men�.

964
01:07:01,464 --> 01:07:05,960
Ahora rel�jese.
D�jese llevar.

965
01:07:07,011 --> 01:07:11,638
Todo el verano pasado, Sebastian
estuvo hambriento de rubios.

966
01:07:11,933 --> 01:07:14,009
Harto ya de morenos.

967
01:07:14,352 --> 01:07:19,098
Hambriento de rubios.
Todos los folletos que cogi�...

968
01:07:19,316 --> 01:07:23,527
...anunciaban los rubios pa�ses
del norte.

969
01:07:23,737 --> 01:07:28,066
Creo que pensaba ir
a Estocolmo y Copenhague.

970
01:07:28,492 --> 01:07:33,284
Estaba harto de morenos,
hambriento de rubios.

971
01:07:33,622 --> 01:07:37,869
Hablaba de la gente
como si fueran...

972
01:07:38,085 --> 01:07:40,659
...platos de un men�.

973
01:07:40,880 --> 01:07:43,916
�se tiene un aspecto delicioso.

974
01:07:44,133 --> 01:07:46,755
�se es apetitoso.

975
01:07:46,969 --> 01:07:50,801
O ese otro no es apetitoso.

976
01:07:52,016 --> 01:07:55,516
En realidad creo que estaba
muerto de hambre...

977
01:07:55,728 --> 01:07:59,014
...por vivir
de p�ldoras y ensaladas.

978
01:08:00,525 --> 01:08:03,099
Ahora rel�jese.

979
01:08:06,823 --> 01:08:10,192
Volaremos hacia el norte,
pajarito.

980
01:08:10,494 --> 01:08:13,329
As� es como a veces
me llamaba.

981
01:08:13,580 --> 01:08:15,620
Pajarito.

982
01:08:16,667 --> 01:08:22,503
Pasearemos bajo esas radiantes
y fr�as luces del norte.

983
01:08:23,424 --> 01:08:27,504
Nunca he visto la aurora boreal.

984
01:08:29,639 --> 01:08:31,049
Bien...

985
01:08:32,433 --> 01:08:36,052
�l jam�s vio
esas luces del norte.

986
01:08:37,730 --> 01:08:42,274
�Qui�n dijo, "Todos somos ni�os...

987
01:08:42,485 --> 01:08:45,439
...en un gran
jard�n de infancia...

988
01:08:45,697 --> 01:08:52,115
...intentando deletrear la palabra
Dios con letras equivocadas"?

989
01:09:12,141 --> 01:09:13,172
SOLARIUM

990
01:09:14,185 --> 01:09:15,465
Gracias.

991
01:09:18,272 --> 01:09:20,561
Sra. Venable,
quiero hablarle de...

992
01:09:20,775 --> 01:09:24,476
Oh, qu� descuido.
�se es mi mayor defecto.

993
01:09:24,696 --> 01:09:27,483
Tengo un regalo para Ud.
Este libro.

994
01:09:27,657 --> 01:09:29,235
Gracias.

995
01:09:29,993 --> 01:09:32,745
<i>- Poema de verano.
- De mi hijo, Sebastian Venable.</i>

996
01:09:32,954 --> 01:09:36,406
S�lo contiene un poema,
como los de casa.

997
01:09:36,625 --> 01:09:40,076
<i>Se titulan Poema de verano
y llevan la fecha.</i>

998
01:09:40,295 --> 01:09:42,965
Si le gusta,
le traer� los otros.

999
01:09:43,173 --> 01:09:44,881
�Un poema al a�o?

1000
01:09:45,092 --> 01:09:48,591
Uno por cada verano
que viajamos juntos.

1001
01:09:48,804 --> 01:09:52,672
Los otros 9 meses del a�o
eran la preparaci�n.

1002
01:09:52,892 --> 01:09:54,386
�9 meses?

1003
01:09:54,602 --> 01:09:56,511
Como un embarazo, s�.

1004
01:09:57,396 --> 01:10:00,148
Deduzco que
no era f�cil escribirlo.

1005
01:10:00,358 --> 01:10:03,525
Incluso conmigo.
Sin m�, era imposible.

1006
01:10:03,736 --> 01:10:08,612
- El verano pasado no escribi�.
- El verano pasado muri�.

1007
01:10:08,825 --> 01:10:10,533
No estaba yo y muri�.

1008
01:10:10,785 --> 01:10:12,612
�se fue su �ltimo poema.

1009
01:10:13,913 --> 01:10:18,410
Sra. Venable, �c�mo muri�
exactamente su hijo?

1010
01:10:19,294 --> 01:10:22,331
Ya se lo dije,
de un ataque al coraz�n.

1011
01:10:22,547 --> 01:10:25,085
�Es eso lo que dec�a la carta?

1012
01:10:25,300 --> 01:10:28,420
�C�mo sab�a Catherine
que recib� una carta?

1013
01:10:29,179 --> 01:10:31,931
�Catherine?
Ella sabe muy poco.

1014
01:10:32,141 --> 01:10:33,801
No puede recordar.

1015
01:10:34,018 --> 01:10:38,312
�sa es su enfermedad.
Estaba all� pero no lo recuerda.

1016
01:10:38,522 --> 01:10:41,856
- Me lo dijo la Sra. Holly.
- �La ha visto?

1017
01:10:42,026 --> 01:10:44,398
Debo decir
que es muy observador.

1018
01:10:44,612 --> 01:10:47,185
Fue un certificado
de defunci�n.

1019
01:10:47,407 --> 01:10:49,198
- Quiero verlo.
- �Por qu�?

1020
01:10:49,867 --> 01:10:54,161
Es importante para saber
qu� pas� el d�a de su muerte.

1021
01:10:54,706 --> 01:10:57,493
Lo tendr� ma�ana.

1022
01:10:57,709 --> 01:11:01,374
Y ma�ana tambi�n tendr�
el permiso para operar.

1023
01:11:01,588 --> 01:11:03,248
Ahora debo irme.

1024
01:11:03,465 --> 01:11:05,921
Me esperan los abogados.

1025
01:11:06,134 --> 01:11:11,010
Donar un edificio no es sencillo.
Hay que firmar muchos papeles.

1026
01:11:11,223 --> 01:11:14,390
Suelo hacerlo.
Sebastian nunca firmaba nada.

1027
01:11:14,601 --> 01:11:17,437
- Deb�a sospechar que...
- Sra. Venable.

1028
01:11:18,147 --> 01:11:19,309
Su hijo...

1029
01:11:20,191 --> 01:11:21,519
�Qu� pasa con �l?

1030
01:11:22,485 --> 01:11:25,604
�Qu� clase
de vida �ntima llevaba?

1031
01:11:26,822 --> 01:11:28,233
Era casto.

1032
01:11:28,950 --> 01:11:33,113
- �Quiere decir que era c�libe?
- S�.

1033
01:11:34,163 --> 01:11:36,370
No me cree, �verdad?

1034
01:11:36,583 --> 01:11:39,156
- �Cree que �l nunca...?
- Nunca.

1035
01:11:39,377 --> 01:11:45,166
Era tan estricto como si hubiera
profesado los votos. Parece vanidad...

1036
01:11:45,383 --> 01:11:48,384
...pero yo era la �nica
que satisfac�a...

1037
01:11:48,595 --> 01:11:51,798
...las demandas
que hac�a a la gente.

1038
01:11:52,015 --> 01:11:54,850
Una vez tras otra,
mi hijo les apartaba...

1039
01:11:55,018 --> 01:11:57,972
...porque su actitud hacia �l
no era tan...

1040
01:11:58,188 --> 01:12:01,771
- �Tan pura?
- Tan pura como �l exig�a.

1041
01:12:02,109 --> 01:12:05,027
�Le gustar�a ver a Catherine?

1042
01:12:05,946 --> 01:12:08,864
- �Es una buena idea?
- Podr�a ayudarme.

1043
01:12:09,116 --> 01:12:11,442
Pero el abogado...

1044
01:12:11,661 --> 01:12:14,946
Seguro que antes
ya les ha hecho esperar.

1045
01:12:15,164 --> 01:12:17,323
S�, es cierto.

1046
01:12:17,542 --> 01:12:19,250
Es Ud. Un m�dico...

1047
01:12:19,419 --> 01:12:22,918
...en�rgico y persuasivo.

1048
01:12:39,022 --> 01:12:42,890
Ha estado sedada.
Ahora est� despertando.

1049
01:12:43,652 --> 01:12:46,606
Est� preciosa, �verdad?

1050
01:12:46,822 --> 01:12:48,400
As� es.

1051
01:12:56,123 --> 01:12:59,160
- �Srta. Catherine?
- �Ad�nde vamos?

1052
01:12:59,377 --> 01:13:01,251
Sus ojos...

1053
01:13:01,462 --> 01:13:04,463
Sus ojos son tan azules...

1054
01:13:04,674 --> 01:13:07,343
...tan extra�os y asustados...

1055
01:13:12,432 --> 01:13:16,644
Lo siento.
Creo que estaba so�ando.

1056
01:13:17,103 --> 01:13:19,061
Hola, Catherine.

1057
01:13:22,818 --> 01:13:26,898
Pens� que tendr�amos
que habernos visto antes.

1058
01:13:27,281 --> 01:13:30,151
En St. Mary no dejaban
que te vi�semos.

1059
01:13:31,035 --> 01:13:33,407
Mam� estuvo aqu� hoy.

1060
01:13:33,621 --> 01:13:37,868
�Ha sido hoy? Las inyecciones
nublan la noci�n del tiempo.

1061
01:13:38,084 --> 01:13:39,792
Tienes muy buen aspecto.

1062
01:13:40,378 --> 01:13:45,799
Mam� me ha contado c�mo la has
convencido para encerrarme aqu�...

1063
01:13:45,967 --> 01:13:49,003
...y para que ellos...
- Parece trastornada.

1064
01:13:49,345 --> 01:13:53,592
�T�a Violet!
�Estoy trastornada!

1065
01:13:54,142 --> 01:13:57,725
�No crees que tengo
motivos para estarlo?

1066
01:13:57,937 --> 01:14:00,689
Obligas a mi madre
a que firme...

1067
01:14:00,899 --> 01:14:03,816
Nunca he obligado
a nadie a hacer nada.

1068
01:14:04,027 --> 01:14:05,438
Oh, s�, lo haces.

1069
01:14:05,654 --> 01:14:07,445
Siempre.

1070
01:14:07,948 --> 01:14:10,320
Y ahora pones 100.000 d�lares...

1071
01:14:10,492 --> 01:14:14,027
...bajo las pobres narices
de mam� y George...

1072
01:14:14,246 --> 01:14:18,078
...para que firmen
autorizando a este m�dico a...

1073
01:14:18,334 --> 01:14:22,034
Doctor, no veo la necesidad
de o�r esto.

1074
01:14:22,254 --> 01:14:24,959
Le esperar� en el solarium.

1075
01:14:57,624 --> 01:15:00,376
Doctor, quer�a hablar
con Ud. A solas.

1076
01:15:00,586 --> 01:15:03,789
Catherine desea verla
antes de que se vaya.

1077
01:15:04,465 --> 01:15:07,751
No quise robarte el sitio
el verano pasado.

1078
01:15:07,968 --> 01:15:10,376
Por favor, cr�eme, t�a Vi.

1079
01:15:10,596 --> 01:15:12,885
Pero Sebastian insisti�.
Dijo...

1080
01:15:13,099 --> 01:15:17,262
...que no estabas bien para viajar
y que no pod�a ir solo.

1081
01:15:17,437 --> 01:15:21,648
Insisti� en que fuera yo
el verano pasado.

1082
01:15:22,108 --> 01:15:24,231
Y muri� el verano pasado.

1083
01:15:26,321 --> 01:15:31,149
T�a Violet,
�quieres que te lo cuente?

1084
01:15:50,846 --> 01:15:53,717
Te enamoraste de Sebastian,
�verdad?

1085
01:15:53,933 --> 01:15:57,266
Intent� darle
lo que t� siempre le diste.

1086
01:15:57,478 --> 01:16:00,183
La comprensi�n
y el amor que t�...

1087
01:16:00,398 --> 01:16:05,309
Entre mi hijo y yo hab�a
un inusual y maravilloso amor.

1088
01:16:05,528 --> 01:16:07,320
Un pacto entre los dos.

1089
01:16:07,530 --> 01:16:10,531
- Conozco ese pacto.
- �l lo rompi�...

1090
01:16:10,742 --> 01:16:14,360
...llev�ndosela a ella, no a m�,
a crear su poema.

1091
01:16:14,579 --> 01:16:18,114
Incluso estando conmigo,
a veces se asustaba.

1092
01:16:18,333 --> 01:16:19,911
Pero yo sab�a de qu�.

1093
01:16:20,127 --> 01:16:23,662
Me inclinaba sobre la mesa
y le tocaba las manos.

1094
01:16:23,881 --> 01:16:28,128
No dec�a una palabra, s�lo
le miraba y le tocaba las manos.

1095
01:16:29,511 --> 01:16:33,130
Y por la ma�ana, continuaba
su poema de verano...

1096
01:16:33,349 --> 01:16:34,843
...hasta terminarlo.

1097
01:16:35,059 --> 01:16:37,846
- Yo no pod�a ayudarle.
- Claro, era m�o.

1098
01:16:38,020 --> 01:16:40,013
Yo pod�a ayudarle.
T�, no.

1099
01:16:40,231 --> 01:16:41,511
- Lo intent�.
- Fuerza.

1100
01:16:41,732 --> 01:16:43,357
De acuerdo, le fall�.

1101
01:16:43,568 --> 01:16:47,435
Lo supe cuando volamos
a Cabeza de Lobo...

1102
01:16:47,655 --> 01:16:49,814
...desde donde
dej� de escribir.

1103
01:16:50,033 --> 01:16:53,484
- Porque hab�a roto...
- S�, algo se hab�a roto.

1104
01:16:53,703 --> 01:16:57,037
- El nexo de las viejas madres con...
- �Viejas?

1105
01:16:57,248 --> 01:16:59,288
...sus hijos.
- Evitando la muerte.

1106
01:16:59,501 --> 01:17:01,328
�No! �Evitando la vida!

1107
01:17:01,545 --> 01:17:04,118
T� eras la intrusa,
la destructora.

1108
01:17:04,339 --> 01:17:06,877
- �ramos la vida.
- Os nutr�ais de ella.

1109
01:17:07,092 --> 01:17:08,883
�Los dos! �Inger�ais!

1110
01:17:09,094 --> 01:17:14,718
La gente era objeto de placer.
Eso es lo que os ense�abais.

1111
01:17:14,933 --> 01:17:19,394
- Erais superiores a los mortales.
- No necesit�bamos a nadie.

1112
01:17:20,105 --> 01:17:24,768
Sebastian s�lo te necesit�
mientras le eras �til.

1113
01:17:24,986 --> 01:17:28,900
- �Util?
- Joven, capaz de atraer.

1114
01:17:29,115 --> 01:17:30,906
Divaga y miente.

1115
01:17:31,117 --> 01:17:33,869
- La dej� porque...
- �Me lo robaste!

1116
01:17:34,078 --> 01:17:35,988
...perdi� el atractivo.

1117
01:17:36,206 --> 01:17:39,242
�Atracci�n entre
un hijo y una madre?

1118
01:17:39,626 --> 01:17:44,122
- �Pueden detenerse esas mentiras?
- S�, abri�ndome el cerebro.

1119
01:17:44,339 --> 01:17:45,714
Esto es un error.

1120
01:17:45,924 --> 01:17:49,044
El error fue irme
con Sebastian.

1121
01:17:49,261 --> 01:17:52,712
- Cuando la dej�, tuvo un ataque.
- �No!

1122
01:17:52,931 --> 01:17:54,675
Una ataque de histeria.

1123
01:17:55,017 --> 01:17:58,018
Sebastian la dej�
como a un juguete viejo.

1124
01:17:58,228 --> 01:18:02,772
Y me llev� a m� como a
un juguete nuevo en su �ltimo viaje.

1125
01:18:02,942 --> 01:18:06,026
- Mentiras. Todo mentiras.
- Las dos �ramos...

1126
01:18:07,488 --> 01:18:09,481
- �ramos reclamos.
- �Reclamos?

1127
01:18:09,699 --> 01:18:12,818
Para Sebastian.
��l nos utilizaba como cebo!

1128
01:18:13,494 --> 01:18:17,658
Cuando ella ya no pudo atraer
al mejor pez, la dej� de lado.

1129
01:18:17,874 --> 01:18:18,905
�Cebo?

1130
01:18:19,125 --> 01:18:20,916
�Para qu�?
�El mejor pez?

1131
01:18:23,463 --> 01:18:28,042
Ella lo hac�a en los lugares de moda
que hab�an frecuentado.

1132
01:18:28,260 --> 01:18:32,637
Sebastian era vergonzoso con la gente.
Ella no. Y yo tampoco.

1133
01:18:32,848 --> 01:18:35,932
Pero ambas hicimos lo mismo
para �l.

1134
01:18:36,143 --> 01:18:38,301
Le busc�bamos contactos.

1135
01:18:38,520 --> 01:18:43,182
No puedo o�r estas obscenidades.
Det�ngala, doctor.

1136
01:18:43,359 --> 01:18:47,059
�Quieres sacarme la verdad
del cerebro? �Es eso?

1137
01:18:47,279 --> 01:18:50,483
No puedes. Ni Dios
puede cambiar la verdad.

1138
01:18:50,699 --> 01:18:53,025
- �ramos un par de...
- �Doctor!

1139
01:18:53,202 --> 01:18:55,989
- �Es la verdad!
- �Ve c�mo nos destroza?

1140
01:18:56,581 --> 01:18:59,072
�Saque esa historia
de su cerebro!

1141
01:18:59,292 --> 01:19:03,290
�Cu�nto dinero vas a pagar
para que hagan eso?

1142
01:19:03,504 --> 01:19:06,256
Al�jeme de ella.
S�queme de aqu�.

1143
01:19:06,466 --> 01:19:08,257
S�queme de esto.

1144
01:19:11,721 --> 01:19:15,256
- Enfermera, sales de amoniaco.
- S�, doctor.

1145
01:19:15,475 --> 01:19:17,515
- �Qu� ha pasado?
- Un desmayo.

1146
01:19:17,727 --> 01:19:20,432
No. No, ya est�.

1147
01:19:21,023 --> 01:19:22,980
S�lo un ligero...

1148
01:19:23,191 --> 01:19:25,517
...vah�do, eso es todo.

1149
01:19:25,736 --> 01:19:29,520
Dr. Hockstader,
�quiere acompa�arme al coche?

1150
01:19:29,740 --> 01:19:35,161
- Creo que no es una buena idea.
- Lo sea o no, me voy a casa.

1151
01:19:54,057 --> 01:19:56,928
Ma�ana quiero que la operen.

1152
01:19:57,143 --> 01:20:02,304
Esa decisi�n debe tomarla
el cirujano que lleva el caso.

1153
01:20:02,524 --> 01:20:06,688
No quiero saber nada de Uds.
Hasta que la hayan operado.

1154
01:20:20,251 --> 01:20:22,327
PROHIBIDO EL PASO
SOLO PERSONAL AUTORIZADO

1155
01:22:24,546 --> 01:22:26,705
�No! �No!

1156
01:22:29,551 --> 01:22:30,714
�Por favor, no!

1157
01:22:36,350 --> 01:22:39,719
- �lntentas hundir el hospital?
- Sabe que no.

1158
01:22:39,937 --> 01:22:43,104
�lmaginas que pasar�a
si hubiera saltado?

1159
01:22:43,316 --> 01:22:44,644
Se asust�. Pens�...

1160
01:22:44,859 --> 01:22:47,564
Ellos est�n aqu�
porque no piensan.

1161
01:22:48,488 --> 01:22:50,445
Tras 24 h. En observaci�n...

1162
01:22:50,657 --> 01:22:55,118
En que ha intentado suicidarse,
soliviantado a los hombres...

1163
01:22:55,286 --> 01:22:58,122
- Abri� la puerta por error.
- Hu�a.

1164
01:22:58,290 --> 01:23:02,868
Hubo un tumulto y ella lo caus�.
No le busques excusas.

1165
01:23:03,086 --> 01:23:05,245
�Y lo de la cl�nica de Par�s!

1166
01:23:05,839 --> 01:23:08,081
Dec�a que el mundo la devoraba...

1167
01:23:08,258 --> 01:23:11,627
...y que la viol� un hombre
con armas de duelo.

1168
01:23:11,804 --> 01:23:14,473
- Lo de Duelling Oaks.
- Y su erotoman�a.

1169
01:23:14,682 --> 01:23:17,054
�Por qu� la echaron
de St. Mary?

1170
01:23:17,268 --> 01:23:19,593
Por su obscenidad y violencia.

1171
01:23:19,812 --> 01:23:22,303
Incit� a un jardinero sesent�n.

1172
01:23:22,523 --> 01:23:24,480
Fue todo lo contrario.

1173
01:23:24,650 --> 01:23:27,984
Y quem� a una hermana
con un cigarrillo.

1174
01:23:28,196 --> 01:23:30,865
La provoc�.
Yo estaba all� y lo vi.

1175
01:23:31,074 --> 01:23:34,193
�Qui�n provocar�a
a una enferma mental?

1176
01:23:34,410 --> 01:23:35,821
Se sorprender�a Ud.

1177
01:23:36,037 --> 01:23:38,659
Y adem�s, intento de suicidio.

1178
01:23:38,832 --> 01:23:42,165
Una convincente prueba
de cordura, �no crees?

1179
01:23:42,711 --> 01:23:44,419
Necesito tiempo.

1180
01:23:45,338 --> 01:23:48,375
�A qu� hora quieres
el quir�fano ma�ana?

1181
01:23:48,550 --> 01:23:51,551
He dicho que necesito
m�s tiempo.

1182
01:23:52,054 --> 01:23:53,714
Ya te he o�do.

1183
01:23:58,352 --> 01:24:01,970
Con el Dr. Glen Kilmer,
de la Cl�nica Seattle.

1184
01:24:02,565 --> 01:24:06,265
Sabe que quiero ese edificio
tanto como Ud.

1185
01:24:06,485 --> 01:24:08,193
S�, espero.

1186
01:24:09,113 --> 01:24:13,989
D�me un d�a m�s para penetrar
en ese bloque hasta la verdad.

1187
01:24:14,202 --> 01:24:16,029
Es una emergencia m�dica.

1188
01:24:16,204 --> 01:24:17,532
Intentar� algo.

1189
01:24:17,747 --> 01:24:20,867
Quiero hacerlo
en casa de la Sra. Venable.

1190
01:24:21,334 --> 01:24:23,457
- �Por qu� all�?
- No lo s�.

1191
01:24:23,628 --> 01:24:27,080
Presiento que en ese jard�n...

1192
01:24:27,299 --> 01:24:31,379
...o quiz� en esa jungla
podemos encontrar...

1193
01:24:31,553 --> 01:24:34,720
Ud. No quiere
que la Sra. Venable done...

1194
01:24:34,931 --> 01:24:37,220
...su dinero a Seattle,
�verdad?

1195
01:24:37,392 --> 01:24:41,722
Ni que digan que hemos actuado
precipitadamente...

1196
01:24:41,939 --> 01:24:44,228
...o sin �tica, �verdad?

1197
01:24:46,610 --> 01:24:47,725
Cancele la llamada.

1198
01:24:48,737 --> 01:24:52,237
Pero aseg�rese de localizar
al Dr. Kilmer.

1199
01:25:25,651 --> 01:25:27,774
La se�ora bajar� enseguida.

1200
01:25:28,112 --> 01:25:32,110
- Los otros ya est�n aqu�, como pidi�.
- Vayan al solarium.

1201
01:25:32,533 --> 01:25:34,158
Claro, doctor.

1202
01:25:35,953 --> 01:25:37,116
Cathy, cari�o...

1203
01:25:37,330 --> 01:25:38,907
Luego, Sra. Holly.

1204
01:25:39,123 --> 01:25:41,531
Doctor, tengo lo que quer�a.

1205
01:25:41,751 --> 01:25:44,324
- En el comedor.
- Gracias.

1206
01:25:51,052 --> 01:25:52,796
�Qu� ocurre aqu�?

1207
01:25:53,430 --> 01:25:55,636
Siento hacerle esperar.

1208
01:25:55,807 --> 01:25:59,010
Buscaba el papel que pidi�.
Lo pierdo todo.

1209
01:25:59,478 --> 01:26:02,147
Mi hijo siempre dec�a:
"Mam�..."

1210
01:26:03,523 --> 01:26:06,809
�Qu� hac�is aqu�?
�Y el Dr. Cukrowicz?

1211
01:26:07,027 --> 01:26:08,984
�No nos has invitado?

1212
01:26:09,196 --> 01:26:11,865
El Dr. Cukrowicz
dijo que les llamara.

1213
01:26:12,783 --> 01:26:14,111
Por supuesto.

1214
01:26:14,326 --> 01:26:15,868
Dr. Hockstader...

1215
01:26:16,412 --> 01:26:19,033
...le presento a mi cu�ada,
la Sra...

1216
01:26:19,248 --> 01:26:22,035
- �Y Catherine?
- En el solarium.

1217
01:26:22,543 --> 01:26:25,663
�Podr�an los Holly
esperar en el jard�n?

1218
01:26:25,880 --> 01:26:27,754
Claro. �Foxhill?

1219
01:26:28,174 --> 01:26:31,128
No s� por qu� est�n todos
tan misteriosos.

1220
01:26:31,344 --> 01:26:34,428
Le he tra�do algunos papeles
de Sebastian.

1221
01:26:34,597 --> 01:26:38,013
- Y el que pidi�.
- �El certificado de defunci�n?

1222
01:26:38,184 --> 01:26:41,850
- Esto debe de ser doloroso.
- Si no entiende el espa�ol...

1223
01:26:42,063 --> 01:26:43,641
Lo entiendo.

1224
01:26:44,774 --> 01:26:46,518
Tengo una traducci�n.

1225
01:26:46,693 --> 01:26:48,520
Ya ve que no hay misterio.

1226
01:26:48,695 --> 01:26:52,029
Da igual lo que ella dijera
entonces o ahora.

1227
01:26:52,199 --> 01:26:54,524
Dice que presentaba heridas...

1228
01:26:54,785 --> 01:26:57,027
...de una ca�da.
�D�nde cay�?

1229
01:26:57,246 --> 01:27:00,911
Al suelo. �D�nde caes
cuando mueres a pleno sol...

1230
01:27:01,083 --> 01:27:03,159
...en un pueblo perdido?

1231
01:27:03,627 --> 01:27:04,790
�Vio el cuerpo?

1232
01:27:04,962 --> 01:27:07,880
Es un pa�s primitivo.
Sellaron el ata�d.

1233
01:27:08,049 --> 01:27:09,080
�Lo sellaron?

1234
01:27:09,425 --> 01:27:10,706
�Hubo rumores?

1235
01:27:10,885 --> 01:27:14,088
No los hubo.
Su coraz�n se par� y �l cay�.

1236
01:27:14,430 --> 01:27:17,467
Le espero en el jard�n.
�Es lo que quiere?

1237
01:27:17,642 --> 01:27:19,267
S�, si le parece bien.

1238
01:27:20,395 --> 01:27:21,723
Dr. Hockstader...

1239
01:27:22,147 --> 01:27:24,934
...le ense�ar�
el jard�n de mi hijo.

1240
01:27:25,150 --> 01:27:29,479
Es poco corriente.
Como el amanecer de la creaci�n.

1241
01:27:32,240 --> 01:27:34,233
El jard�n de Sebastian.

1242
01:27:36,328 --> 01:27:38,486
A�n puedo llorar.

1243
01:27:39,790 --> 01:27:41,699
�Acaso estoy so�ando?

1244
01:27:41,917 --> 01:27:44,040
No me parece real.

1245
01:27:46,463 --> 01:27:50,876
�Quiere quitarse la chaqueta?
Es la hora de la inyecci�n.

1246
01:27:52,178 --> 01:27:53,969
�Qu� es esta vez?

1247
01:27:54,764 --> 01:27:57,634
- Algo diferente.
- �El suero de la verdad?

1248
01:27:57,850 --> 01:28:00,887
S�, excepto
que no existe tal cosa.

1249
01:28:01,187 --> 01:28:02,468
�La verdad?

1250
01:28:02,689 --> 01:28:03,934
�O el suero?

1251
01:28:04,274 --> 01:28:07,524
La verdad s� existe.
En alguna parte.

1252
01:28:07,944 --> 01:28:09,273
Si�ntese.

1253
01:28:11,615 --> 01:28:14,450
�Cuento hacia atr�s
a partir de 100?

1254
01:28:16,953 --> 01:28:21,366
- �Le gusta contar hacia atr�s?
- �Me entusiasma! �Me encanta!

1255
01:28:24,461 --> 01:28:25,872
100...

1256
01:28:26,088 --> 01:28:29,587
...99, 98, 97...

1257
01:28:29,758 --> 01:28:32,712
...96, 95...

1258
01:28:35,806 --> 01:28:37,846
Empiezo a notarlo.

1259
01:28:38,017 --> 01:28:41,137
- Qu� extra�o.
- Cierre los ojos un momento.

1260
01:28:54,159 --> 01:28:56,448
Quiero que me d� una cosa.

1261
01:28:56,661 --> 01:28:58,784
D�galo y es suyo.

1262
01:28:59,289 --> 01:29:01,614
Quiero toda su resistencia.

1263
01:29:02,084 --> 01:29:04,041
�Resistencia? �A qu�?

1264
01:29:04,294 --> 01:29:05,325
A la verdad.

1265
01:29:06,672 --> 01:29:09,839
A la verdad
jam�s me he resistido.

1266
01:29:10,134 --> 01:29:13,051
A veces, uno cree eso,
pero se resiste.

1267
01:29:13,429 --> 01:29:15,303
Sebastian dijo:

1268
01:29:15,973 --> 01:29:19,805
"La verdad est� en el fondo
de un pozo sin fondo".

1269
01:29:21,270 --> 01:29:22,599
�Por qu�...?

1270
01:29:25,608 --> 01:29:27,268
Abra los ojos.

1271
01:29:29,487 --> 01:29:31,396
�Por qu� intent� suicidarse?

1272
01:29:33,533 --> 01:29:35,691
�No es lo que quieren todos?

1273
01:29:35,869 --> 01:29:37,660
�Quitarme de en medio?

1274
01:29:38,413 --> 01:29:40,738
Mam� y George obtendr�n dinero.

1275
01:29:40,957 --> 01:29:42,997
Ud. Conseguir� su edificio.

1276
01:29:43,210 --> 01:29:44,490
La t�a Vi...

1277
01:29:45,212 --> 01:29:46,410
Siga.

1278
01:29:47,923 --> 01:29:50,378
�Sabe qu� creo que intenta?

1279
01:29:51,718 --> 01:29:54,091
Creo que intenta hipnotizarme.

1280
01:29:55,097 --> 01:29:56,591
Me est� mirando muy...

1281
01:29:56,807 --> 01:29:58,135
...fijamente.

1282
01:29:58,851 --> 01:30:04,225
Me est� haciendo algo extra�o
con sus ojos. Y sus ojos...

1283
01:30:04,565 --> 01:30:07,934
- �Es lo que intenta hacer?
- �Eso cree Ud.?

1284
01:30:08,527 --> 01:30:11,232
Me siento... extra�a.

1285
01:30:13,783 --> 01:30:16,701
No tiene relaci�n
con la inyecci�n.

1286
01:30:20,540 --> 01:30:22,414
Voy a extender la manos.

1287
01:30:22,584 --> 01:30:27,127
Ponga sus manos sobre las m�as
y entr�gueme su resistencia.

1288
01:30:27,297 --> 01:30:31,081
Pase su resistencia
de sus manos a las m�as.

1289
01:30:32,511 --> 01:30:34,503
Tenga mis manos.

1290
01:30:35,055 --> 01:30:37,095
No hay resistencia en ellas.

1291
01:30:37,266 --> 01:30:38,808
�Contar� la verdad?

1292
01:30:39,601 --> 01:30:41,475
S�, lo intentar�.

1293
01:30:41,937 --> 01:30:44,772
No se calle nada.
�Lo contar� todo?

1294
01:30:45,191 --> 01:30:47,267
Lo contar� todo exactamente.

1295
01:30:48,611 --> 01:30:50,769
Porque debo hacerlo.

1296
01:30:56,369 --> 01:30:57,400
�Puedo...?

1297
01:30:57,704 --> 01:30:58,949
�Puedo levantarme?

1298
01:30:59,122 --> 01:31:02,740
S�, pero tenga cuidado.
Se sentir� aturdida.

1299
01:31:04,377 --> 01:31:05,752
No puedo.

1300
01:31:08,882 --> 01:31:10,459
P�dame que lo haga.

1301
01:31:11,051 --> 01:31:12,675
Entonces podr�.

1302
01:31:12,886 --> 01:31:14,546
Lev�ntese.

1303
01:31:21,895 --> 01:31:23,390
Ahora puedo.

1304
01:31:24,106 --> 01:31:28,519
- �Me mareo! Ay�deme.
- Ya pas�, est� Ud. Bien.

1305
01:31:31,697 --> 01:31:33,357
Abr�ceme.

1306
01:31:33,532 --> 01:31:35,691
�Me he sentido tan sola!

1307
01:31:40,164 --> 01:31:41,493
D�jeme.

1308
01:31:41,707 --> 01:31:42,870
D�jeme.

1309
01:31:51,009 --> 01:31:54,342
Sugiero que la traiga,
si no le importa.

1310
01:31:54,512 --> 01:31:56,256
Ahora vamos.

1311
01:32:03,522 --> 01:32:05,146
�Est� preparada?

1312
01:32:20,206 --> 01:32:21,997
Hola, Catherine.

1313
01:32:23,000 --> 01:32:24,495
Ahora, Catherine...

1314
01:32:24,710 --> 01:32:27,284
...va a contar la verdad.

1315
01:32:27,505 --> 01:32:31,289
- �Por d�nde empiezo?
- Donde crea que empez� todo.

1316
01:32:31,885 --> 01:32:33,676
Creo que fue el d�a que...

1317
01:32:33,845 --> 01:32:36,134
...Sebastian naci� en esta casa.

1318
01:32:36,306 --> 01:32:37,586
- Cathy...
- No me importa.

1319
01:32:37,807 --> 01:32:42,469
Empecemos despu�s de eso.
�Por qu� no el verano pasado?

1320
01:32:42,687 --> 01:32:43,850
�El verano pasado?

1321
01:32:44,064 --> 01:32:46,270
El verano pasado.
�C�mo empez�?

1322
01:32:46,650 --> 01:32:48,144
Empez� despu�s...

1323
01:32:48,652 --> 01:32:50,063
...de lo de Duelling Oaks.

1324
01:32:50,279 --> 01:32:54,490
- No cuentes eso, Cathy.
- No la interrumpa.

1325
01:32:55,326 --> 01:32:57,402
Despu�s de aquello...

1326
01:32:57,703 --> 01:33:00,906
...por la ma�ana
empec� a escribir un diario...

1327
01:33:01,081 --> 01:33:03,288
...en 3� persona, algo como:

1328
01:33:03,501 --> 01:33:06,751
"Ella sigue viva esta ma�ana".

1329
01:33:07,213 --> 01:33:09,371
Refiri�ndome a m� misma.

1330
01:33:09,590 --> 01:33:13,006
"�Qu� le espera ahora?
S�lo Dios lo sabe".

1331
01:33:13,511 --> 01:33:16,429
No pod�a ir a ning�n sitio.

1332
01:33:16,639 --> 01:33:18,928
Cierto.
No sal�a de su cuarto.

1333
01:33:19,142 --> 01:33:20,553
C�llate, mam�.

1334
01:33:20,769 --> 01:33:24,434
Escrib�a algo as�:
"Se ha levantado pronto.

1335
01:33:25,065 --> 01:33:27,935
Se ha tomado el caf�,
se ha vestido...

1336
01:33:28,110 --> 01:33:29,604
...y ha dado un paseo".

1337
01:33:29,986 --> 01:33:32,145
- �Eso qui�n?
- Ella.

1338
01:33:33,782 --> 01:33:35,111
O sea, yo.

1339
01:33:36,326 --> 01:33:38,817
Desde Esplanade
hasta Canal Street...

1340
01:33:39,038 --> 01:33:42,323
...como perseguida
por lobos siberianos.

1341
01:33:43,042 --> 01:33:47,205
Se salt� los sem�foros en rojo,
sin esperar al verde.

1342
01:33:47,797 --> 01:33:52,375
"�Ad�nde pensaba que iba,
de vuelta a los Duelling Oaks?"

1343
01:33:55,096 --> 01:33:56,471
Todo estaba...

1344
01:33:56,889 --> 01:33:58,929
...fr�o y oscuro.

1345
01:34:00,143 --> 01:34:01,637
Excepto esa boca...

1346
01:34:01,895 --> 01:34:03,140
...caliente y voraz.

1347
01:34:03,813 --> 01:34:05,972
Era un hombre casado vulgar.

1348
01:34:06,399 --> 01:34:07,430
�Y luego?

1349
01:34:09,152 --> 01:34:12,936
Una ma�ana, Sebastian entr�
y me dijo: "Lev�ntate".

1350
01:34:13,156 --> 01:34:18,114
Por si hay vida despu�s de la muerte,
hay que obedecer. Y me levant�.

1351
01:34:18,453 --> 01:34:21,657
Me llev� a hacerme fotos
para el pasaporte.

1352
01:34:22,541 --> 01:34:25,162
Dijo: " Mam� no podr�
venir en verano.

1353
01:34:25,461 --> 01:34:28,378
Vendr�s t� en vez de ella".

1354
01:34:28,589 --> 01:34:32,539
- Fue idea de ella, no de �l.
- �Sra. Venable!

1355
01:34:33,386 --> 01:34:34,631
�Y su primo?

1356
01:34:35,346 --> 01:34:37,837
Me ayud� a vivir de nuevo...

1357
01:34:38,057 --> 01:34:40,844
...en Par�s, Barcelona, Roma.

1358
01:34:41,018 --> 01:34:44,886
Esas ciudades que yo no conoc�a,
las visitamos juntos.

1359
01:34:45,064 --> 01:34:47,982
Y aquellos... �C�mo los llamaba?

1360
01:34:48,193 --> 01:34:50,185
Aquellos d�as soleados...

1361
01:34:50,361 --> 01:34:54,027
...donde siempre es mediod�a
y no hay sombras.

1362
01:34:54,241 --> 01:34:56,566
- Pero luego...
- �Luego, qu�?

1363
01:34:57,160 --> 01:34:58,820
En Amalfi...

1364
01:34:59,663 --> 01:35:03,743
...sobre el Mediterr�neo,
le cog� del brazo.

1365
01:35:04,543 --> 01:35:06,251
Le cogi� el brazo. �Y?

1366
01:35:06,420 --> 01:35:09,836
Parec�a algo natural,
pero se apart�.

1367
01:35:10,049 --> 01:35:13,418
�C�mo debi� detestar
que ella le tocara!

1368
01:35:13,844 --> 01:35:18,091
S�lo quer�a mostrar gratitud
por su amabilidad.

1369
01:35:18,307 --> 01:35:19,885
Yo no quer�a...

1370
01:35:20,559 --> 01:35:22,599
No hubo nada m�s.

1371
01:35:24,397 --> 01:35:25,808
De todas formas...

1372
01:35:26,315 --> 01:35:28,771
...fue all�, en Amalfi...

1373
01:35:28,985 --> 01:35:32,983
...cuando de repente,
empez� a estar intranquilo y...

1374
01:35:33,907 --> 01:35:35,567
Siga.

1375
01:35:37,452 --> 01:35:39,077
�l no pudo continuar.

1376
01:35:39,287 --> 01:35:41,659
No pudo escribir
su poema de verano.

1377
01:35:41,957 --> 01:35:44,993
Tengo aqu� su libreta.
�La ve?

1378
01:35:45,210 --> 01:35:49,290
<i>T�tulo: Poema de verano.
Y la fecha de ese verano: 1937.</i>

1379
01:35:49,506 --> 01:35:53,586
Y despu�s, p�ginas en blanco.
Nada de nada.

1380
01:35:53,761 --> 01:35:56,002
La vocaci�n de un poeta...

1381
01:35:56,180 --> 01:35:58,338
...es fina como una telara�a.

1382
01:35:58,682 --> 01:36:01,055
Eso le aleja
de la destrucci�n.

1383
01:36:01,268 --> 01:36:03,261
Pocos siguen por s� solos.

1384
01:36:03,437 --> 01:36:06,011
Precisan ayuda.
Yo la di, ella no.

1385
01:36:06,190 --> 01:36:08,479
Tiene raz�n. Yo le fall�.

1386
01:36:08,651 --> 01:36:10,976
No evit� la rotura
de la telara�a.

1387
01:36:11,154 --> 01:36:13,277
La vi,
y no pude repararla.

1388
01:36:13,489 --> 01:36:17,439
Ya sale la verdad.
Quiz� ahora admita lo que sucedi�.

1389
01:36:17,702 --> 01:36:20,952
- �Qu� sucedi�?
- C�mo le mat�.

1390
01:36:21,122 --> 01:36:23,910
C�mo le asesin�.
Ud. Preg�ntele.

1391
01:36:29,339 --> 01:36:31,248
�Qu� sucedi� realmente?

1392
01:36:31,758 --> 01:36:34,131
De repente,
el �ltimo verano...

1393
01:36:34,344 --> 01:36:36,384
...�l dej� de ser joven.

1394
01:36:36,597 --> 01:36:38,388
Fuimos a Cabeza de Lobo...

1395
01:36:38,724 --> 01:36:41,725
...y cambi�
como de la noche a la playa.

1396
01:36:42,019 --> 01:36:43,394
�De la noche a la playa?

1397
01:36:43,812 --> 01:36:48,190
Quiero decir,
como de la noche a la tarde.

1398
01:36:48,401 --> 01:36:52,564
De repente, Sebastian empez�
a ir a la playa por las tardes.

1399
01:36:52,947 --> 01:36:55,782
�Qu� clase de playa era?
�Era p�blica?

1400
01:36:55,992 --> 01:36:57,569
S�, p�blica.

1401
01:36:57,785 --> 01:37:00,407
Esas invenciones la traicionan.

1402
01:37:01,247 --> 01:37:05,162
Ya le habl� de sus escr�pulos.
�Puede aceptar...

1403
01:37:05,335 --> 01:37:09,119
...que Sebastian fuera
a una sucia playa p�blica?

1404
01:37:09,339 --> 01:37:12,506
Sea lo que sea,
quiero que lo diga ella.

1405
01:37:13,135 --> 01:37:14,249
Siga.

1406
01:37:14,845 --> 01:37:17,383
No quiero seguir.

1407
01:37:17,598 --> 01:37:22,260
�Cada tarde, Ud. Y su primo
iban a la playa p�blica?

1408
01:37:22,895 --> 01:37:27,142
No era la p�blica.
�sa estaba al lado de la nuestra.

1409
01:37:27,358 --> 01:37:29,730
Hab�a una valla entre...

1410
01:37:29,944 --> 01:37:33,028
...la p�blica
y la que cobraba entrada.

1411
01:37:33,197 --> 01:37:35,653
�Sucedi� algo que la molestara?

1412
01:37:36,951 --> 01:37:38,825
- S�.
- �El qu�?

1413
01:37:39,036 --> 01:37:42,452
Me compr� un ba�ador
que yo no quer�a ponerme.

1414
01:37:42,665 --> 01:37:44,658
Me re�: " No puedo pon�rmelo.

1415
01:37:44,876 --> 01:37:48,079
Es un esc�ndalo
para estos pueblerinos".

1416
01:37:48,296 --> 01:37:50,585
�Quiere decir
que era indecente?

1417
01:37:50,799 --> 01:37:55,046
Era un ba�ador de una pieza
hecho de un material blanco.

1418
01:37:55,262 --> 01:37:57,468
En el agua se transparentaba.

1419
01:37:57,681 --> 01:38:00,468
Le dije que no quer�a ba�arme...

1420
01:38:00,684 --> 01:38:04,219
...pero me cogi� la mano
y me arrastr� hasta...

1421
01:38:04,396 --> 01:38:06,188
...meterme en el agua...

1422
01:38:06,398 --> 01:38:09,316
...y sal� como si fuese desnuda.

1423
01:38:09,526 --> 01:38:13,109
�Por qu� lo hizo?
�Sabe por qu� lo hizo?

1424
01:38:13,322 --> 01:38:14,864
S�.

1425
01:38:15,074 --> 01:38:19,119
- Para llamar la atenci�n.
- �Porque Ud. Estaba triste?

1426
01:38:19,662 --> 01:38:22,829
�Pens� que eso
la sacar�a de su depresi�n?

1427
01:38:23,583 --> 01:38:25,706
Ud. Sabe por qu� lo hac�a yo.

1428
01:38:25,877 --> 01:38:27,252
Se lo he explicado.

1429
01:38:27,420 --> 01:38:29,993
Le facilitaba contactos.

1430
01:38:31,382 --> 01:38:34,549
Sebastian estaba triste,
doctor.

1431
01:38:34,761 --> 01:38:39,174
Esa vac�a libreta azul
se hac�a m�s y m�s grande.

1432
01:38:39,391 --> 01:38:41,798
Tan grande y tan vac�a...

1433
01:38:41,977 --> 01:38:45,927
...como ese cielo y ese mar
grandes, vac�os y azules.

1434
01:38:48,275 --> 01:38:52,652
Despu�s, cuando hizo m�s calor
y la playa estaba llena...

1435
01:38:52,863 --> 01:38:55,568
...dej� de necesitarme para eso.

1436
01:38:56,325 --> 01:39:00,952
Los de la playa p�blica saltaban
la valla o la rodeaban nadando.

1437
01:39:01,789 --> 01:39:05,953
Entonces me permiti� llevar
un oscuro y decente ba�ador.

1438
01:39:06,127 --> 01:39:09,377
Yo me alejaba
a escribir postales, cartas...

1439
01:39:09,547 --> 01:39:13,082
...y mi diario en tercera persona
hasta la hora...

1440
01:39:13,301 --> 01:39:17,429
...de encontrarnos junto
a las casetas, en la calle.

1441
01:39:18,139 --> 01:39:21,259
Cuando se iba, le segu�an.

1442
01:39:21,893 --> 01:39:23,518
�Qui�n le segu�a?

1443
01:39:23,728 --> 01:39:28,521
Los j�venes que hab�an saltado
desde la playa p�blica.

1444
01:39:29,693 --> 01:39:32,445
Repart�a propinas como si...

1445
01:39:32,654 --> 01:39:36,522
...le hubieran limpiado los zapatos
o llamado un taxi.

1446
01:39:36,742 --> 01:39:39,363
Cada d�a,
el grupo era m�s grande...

1447
01:39:39,578 --> 01:39:42,615
...m�s ruidoso, m�s codicioso.

1448
01:39:42,832 --> 01:39:45,998
Por fin dejamos de ir all�.

1449
01:39:46,210 --> 01:39:50,042
�Y despu�s, qu�? �Despu�s
de dejar de ir a esa playa?

1450
01:39:50,256 --> 01:39:51,501
Entonces, un d�a...

1451
01:39:51,716 --> 01:39:56,294
...unos d�as despu�s
de dejar de ir a esa playa...

1452
01:39:56,512 --> 01:39:59,513
...la luminosidad era radiante.

1453
01:39:59,724 --> 01:40:04,267
No era un caluroso d�a azul,
era un radiante d�a blanco.

1454
01:40:04,896 --> 01:40:09,190
Comimos tarde en un feo
y solitario restaurante.

1455
01:40:09,401 --> 01:40:11,808
�l iba de blanco,
como el tiempo.

1456
01:40:12,028 --> 01:40:16,940
Llevaba un traje de seda blanco,
corbata blanca y sombrero blanco.

1457
01:40:17,284 --> 01:40:21,329
No dejaba de tocarse
la cara y el cuello con...

1458
01:40:21,538 --> 01:40:23,531
...un pa�uelo de seda blanco...

1459
01:40:23,707 --> 01:40:26,827
...ni dejaba de tomar
p�ldoras blancas.

1460
01:40:27,002 --> 01:40:31,047
Yo sab�a que sufr�a por
su coraz�n y eso le asustaba.

1461
01:40:31,257 --> 01:40:33,214
"Vamos al norte", repet�a.

1462
01:40:33,384 --> 01:40:37,548
"Hemos agotado Cabeza de Lobo.
Est� agotado, �no crees?"

1463
01:40:37,763 --> 01:40:39,222
Yo as� lo cre�a.

1464
01:40:39,390 --> 01:40:42,593
Ah� estaban esos chicos
de la playa...

1465
01:40:42,810 --> 01:40:46,559
...junto a la verja
que separaba el restaurante.

1466
01:40:46,731 --> 01:40:50,943
Nuestra mesa estaba a menos
de 1 metro de la valla.

1467
01:40:51,152 --> 01:40:53,311
Y esos chicos...

1468
01:40:53,488 --> 01:40:55,813
Hab�a much�simos.

1469
01:40:55,991 --> 01:40:58,316
Parec�an p�jaros desplumados...

1470
01:40:58,535 --> 01:41:01,026
...que se api�aban
contra la valla...

1471
01:41:01,204 --> 01:41:03,696
...como empujados por el aire...

1472
01:41:03,874 --> 01:41:06,495
...el caliente y blanco
aire del mar.

1473
01:41:06,710 --> 01:41:10,245
<i>Y todos gritaban:
"�Pan! �Pan! �Pan!"</i>

1474
01:41:10,464 --> 01:41:12,089
�Ped�an pan?

1475
01:41:12,299 --> 01:41:14,921
Hac�an ruidos raros
con la boca.

1476
01:41:15,094 --> 01:41:18,095
Se met�an el pu�o en la boca...

1477
01:41:18,264 --> 01:41:21,680
...y hac�an ruidos
y muecas horrorosas.

1478
01:41:22,768 --> 01:41:27,063
Nos arrepentimos de estar all�,
pero era tarde para irse.

1479
01:41:27,273 --> 01:41:28,981
�Por qu� era tarde?

1480
01:41:29,192 --> 01:41:34,435
Se lo he dicho. Sebastian no estaba
bien, ten�a la vista ofuscada.

1481
01:41:34,614 --> 01:41:37,651
Dijo: " No mires
a esos peque�os monstruos.

1482
01:41:37,826 --> 01:41:40,281
Los mendigos son un mal social.

1483
01:41:40,454 --> 01:41:43,123
Si les miras,
el pa�s te dar� asco.

1484
01:41:43,290 --> 01:41:45,863
Te echar�n a perder el pa�s".

1485
01:41:47,211 --> 01:41:48,871
Siga.

1486
01:41:51,298 --> 01:41:52,673
Siga.

1487
01:41:56,846 --> 01:41:58,506
Siga.

1488
01:41:59,056 --> 01:42:01,464
Ahora mismo sigo.

1489
01:42:01,684 --> 01:42:05,219
Los chicos empezaron
a darnos una serenata.

1490
01:42:05,438 --> 01:42:07,929
- �El qu�?
- Tocaron m�sica para...

1491
01:42:08,149 --> 01:42:11,850
...nosotros, si a eso
se le puede llamar m�sica.

1492
01:42:12,070 --> 01:42:16,447
Sus instrumentos eran
de percusi�n, �me comprende?

1493
01:42:16,658 --> 01:42:19,493
S�, de percusi�n,
como tambores.

1494
01:42:19,703 --> 01:42:24,530
Por lo que pude ver
en la brillante arena de la playa...

1495
01:42:24,749 --> 01:42:28,582
...los instrumentos
eran latas atadas juntas...

1496
01:42:28,795 --> 01:42:31,333
...y trozos de metal,
y otros trozos...

1497
01:42:31,548 --> 01:42:34,715
...los hab�an aplastado
y convertido en...

1498
01:42:35,219 --> 01:42:37,258
- �Qu�?
- En c�mbalos, �sabe?

1499
01:42:37,846 --> 01:42:40,420
- Chapas que se golpean.
- Eso es.

1500
01:42:40,641 --> 01:42:44,853
Latas aplastadas que
se golpean entre s�. Platillos.

1501
01:42:45,521 --> 01:42:49,519
Otros llevaban otras cosas.
Toda clase de cosas.

1502
01:42:49,734 --> 01:42:54,692
Cosas que hab�an hecho o recogido
en la playa para hacer ruido.

1503
01:42:55,740 --> 01:42:58,361
Una m�sica hecha
a base de ruidos.

1504
01:42:58,534 --> 01:42:59,649
Siga.

1505
01:42:59,827 --> 01:43:02,200
Ya sigo.
Nada me detendr�.

1506
01:43:02,414 --> 01:43:06,363
�A su primo Sebastian
le entreten�a ese concierto?

1507
01:43:06,585 --> 01:43:08,743
- Estaba aterrorizado.
- �Por qu�?

1508
01:43:08,962 --> 01:43:12,663
Creo que reconoci�
a algunos de los m�sicos.

1509
01:43:12,883 --> 01:43:14,211
Algunos chicos.

1510
01:43:15,010 --> 01:43:17,299
Entre la ni�ez y la edad adulta.

1511
01:43:17,513 --> 01:43:19,920
�Se quej� al director por ello?

1512
01:43:20,474 --> 01:43:24,139
�Qu� director? �Dios?
Ud. No comprende a mi primo.

1513
01:43:24,561 --> 01:43:25,593
Expl�quese.

1514
01:43:27,064 --> 01:43:31,192
Aceptaba las cosas tal como eran
y pensaba que nadie...

1515
01:43:31,402 --> 01:43:36,313
...ten�a derecho a quejarse o
intervenir, fuera lo que fuese.

1516
01:43:36,532 --> 01:43:40,197
Aunque sab�a que lo horrible,
era horrible, y que...

1517
01:43:40,411 --> 01:43:42,451
...lo que estaba mal,
estaba mal.

1518
01:43:42,664 --> 01:43:47,373
Pensaba que era impropio
tomar iniciativa sobre algo...

1519
01:43:47,585 --> 01:43:51,204
...a no ser que
le concerniera directamente.

1520
01:43:51,423 --> 01:43:54,424
Y esto,
�qu� le impuls� a hacer?

1521
01:43:54,593 --> 01:43:58,840
De repente se levant�
de la mesa y dijo:

1522
01:43:59,014 --> 01:44:02,098
"Tienen que parar.
No soy un hombre sano.

1523
01:44:02,267 --> 01:44:05,434
Sufro del coraz�n
y eso me pone nervioso".

1524
01:44:05,646 --> 01:44:09,097
Era la primera vez
que Sebastian reprend�a...

1525
01:44:09,275 --> 01:44:11,944
...un comportamiento humano.

1526
01:44:12,153 --> 01:44:16,945
Creo que �se fue
su error fatal.

1527
01:44:17,116 --> 01:44:21,659
Sali� con paso seguro tras arrojar
unos billetes sobre la mesa.

1528
01:44:21,871 --> 01:44:24,077
Y huy� de aquel lugar.

1529
01:44:24,248 --> 01:44:25,280
Yo le segu�.

1530
01:44:25,458 --> 01:44:29,954
Fuera, todo era blanco.

1531
01:44:30,129 --> 01:44:32,502
Blanco caliente.
Resplandeciente.

1532
01:44:32,716 --> 01:44:36,796
�Le sigui� por esas calientes
y blancas calles?

1533
01:44:37,012 --> 01:44:38,340
Junto a la playa.

1534
01:44:38,555 --> 01:44:41,509
- �Corrieron por ah�?
- No, no lo hicimos.

1535
01:44:41,725 --> 01:44:43,303
No nos movimos de all�.

1536
01:44:45,729 --> 01:44:50,190
Yo raramente hago sugerencias,
pero esa vez la hice.

1537
01:44:50,401 --> 01:44:52,025
�Qu� sugiri� Ud.?

1538
01:44:52,236 --> 01:44:56,364
Sebastian parec�a estar paralizado
a la entrada del caf�.

1539
01:44:56,615 --> 01:44:59,700
Dije: "V�monos".
Recuerdo que dije:

1540
01:44:59,952 --> 01:45:03,368
"All� est� el puerto,
encontraremos un taxi.

1541
01:45:03,623 --> 01:45:06,992
�O volvemos a entrar
y que lo llamen ellos?

1542
01:45:07,210 --> 01:45:09,783
�S�, hagamos eso!
�Es lo mejor!"

1543
01:45:10,004 --> 01:45:14,216
�l dijo: "�Est�s loca?
�Volver a ese tugurio? �Nunca!

1544
01:45:14,425 --> 01:45:18,210
Les gritaban barbaridades de m�
a los camareros".

1545
01:45:18,430 --> 01:45:21,217
Y yo dije:
"Vamos hacia el puerto.

1546
01:45:21,433 --> 01:45:26,178
No intentemos subir la colina
con este sofocante calor".

1547
01:45:26,354 --> 01:45:29,106
Sebastian me grit�:
"�C�llate!

1548
01:45:29,316 --> 01:45:33,396
Deja que yo me haga cargo
de la situaci�n. D�jame a m�".

1549
01:45:34,780 --> 01:45:39,241
Y empez� a subir la escalinata
con una mano bajo la chaqueta...

1550
01:45:39,451 --> 01:45:43,532
...donde yo sab�a que le dol�an
las palpitaciones.

1551
01:45:43,748 --> 01:45:48,540
Pero caminaba cada vez m�s deprisa,
preso del p�nico.

1552
01:45:48,753 --> 01:45:50,377
Cuanto m�s corr�a...

1553
01:45:50,588 --> 01:45:53,672
...m�s fuerte y cercana se o�a.

1554
01:45:53,883 --> 01:45:56,718
- �El qu�?
- �La m�sica!

1555
01:45:56,886 --> 01:45:59,460
- �La m�sica otra vez?
- �La m�sica!

1556
01:45:59,681 --> 01:46:02,136
El ruido de la banda
que le segu�a.

1557
01:46:02,350 --> 01:46:05,684
Le segu�an.
Le segu�an hacia arriba...

1558
01:46:05,895 --> 01:46:08,565
...por la radiante calle blanca.

1559
01:46:08,773 --> 01:46:13,234
Arriba. Era el �nico camino libre,
as� que sigui� por �l.

1560
01:46:13,528 --> 01:46:16,316
�lntent� escapar de esas calles?

1561
01:46:16,532 --> 01:46:20,779
Intent� escapar
de esas calles...

1562
01:46:20,953 --> 01:46:25,948
- �No encontr� ninguna salida?
- No encontr� ninguna salida.

1563
01:46:26,167 --> 01:46:28,243
�Y la pandilla de chicos?

1564
01:46:28,419 --> 01:46:31,503
Cuando intentaba escapar...

1565
01:46:31,881 --> 01:46:33,624
...de esas calles...

1566
01:46:34,342 --> 01:46:38,755
...por las callejuelas laterales
entre las casas...

1567
01:46:38,930 --> 01:46:41,468
...ellos aparec�an
por todas partes.

1568
01:46:41,683 --> 01:46:44,090
La �nica salida
era hacia arriba.

1569
01:46:44,310 --> 01:46:46,350
El �nico camino era subir...

1570
01:46:46,563 --> 01:46:48,520
...por esas calles blancas...

1571
01:46:48,732 --> 01:46:53,144
...bajo el sol, como
el hueso de un animal gigante...

1572
01:46:53,320 --> 01:46:55,396
...que se incendia en el cielo.

1573
01:46:55,614 --> 01:46:57,986
Y Sebastian segu�a corriendo.

1574
01:46:58,158 --> 01:47:00,649
No s� c�mo pudo.
�l nunca corr�a...

1575
01:47:00,827 --> 01:47:03,319
...pero corri� y corri�
y corri�...

1576
01:47:03,539 --> 01:47:06,030
...y estaba m�s blanca y vac�a.

1577
01:47:06,250 --> 01:47:07,625
�El qu�?

1578
01:47:07,835 --> 01:47:11,286
La luz.
El cielo y la luz.

1579
01:47:11,463 --> 01:47:16,505
Las escaleras, las calles y el sol,
todo era blanco y vac�o.

1580
01:47:16,677 --> 01:47:19,464
�A d�nde conduc�an esas calles?

1581
01:47:19,639 --> 01:47:20,670
�A ninguna parte!

1582
01:47:20,848 --> 01:47:21,880
�Nunca lleg� a...?

1583
01:47:22,100 --> 01:47:26,762
Jam�s alcanz� el final.
No se detuvieron en ninguna parte.

1584
01:47:26,980 --> 01:47:29,471
Excepto, excepto...

1585
01:47:29,649 --> 01:47:31,476
- �Excepto?
- En...

1586
01:47:31,860 --> 01:47:34,315
En lo alto de la colina.

1587
01:47:34,487 --> 01:47:39,031
Algo.
Un lugar, unas ruinas.

1588
01:47:39,242 --> 01:47:41,200
Piedras rotas. Como...

1589
01:47:41,411 --> 01:47:42,526
�Como qu�?

1590
01:47:42,746 --> 01:47:46,329
Como la entrada...

1591
01:47:46,500 --> 01:47:50,332
...a un templo en ruinas...

1592
01:47:50,504 --> 01:47:54,205
...un antiguo templo en ruinas...

1593
01:47:54,425 --> 01:47:57,212
...en el que entr�.

1594
01:47:59,013 --> 01:48:01,504
Y ellos...

1595
01:48:01,807 --> 01:48:03,717
...le alcanzaron.

1596
01:48:06,187 --> 01:48:08,227
All�, en ese...

1597
01:48:08,856 --> 01:48:11,810
�Y Ud., Catherine,
qu� hizo entonces?

1598
01:48:13,069 --> 01:48:15,394
O� gritar a Sebastian.

1599
01:48:19,367 --> 01:48:21,740
Grit� s�lo una vez.

1600
01:48:23,205 --> 01:48:24,403
Entonces yo...

1601
01:48:27,668 --> 01:48:29,459
Entonces yo...

1602
01:48:30,420 --> 01:48:32,543
�Socorro!

1603
01:48:33,632 --> 01:48:36,040
�Socorro!

1604
01:48:36,468 --> 01:48:38,128
�Socorro!

1605
01:48:38,929 --> 01:48:40,388
�Y entonces?

1606
01:48:40,556 --> 01:48:42,881
Corr�.
Dejaron que corriese.

1607
01:48:43,058 --> 01:48:45,431
- Ni me vieron.
- �Hacia d�nde corri�?

1608
01:48:45,603 --> 01:48:46,634
Hacia abajo.

1609
01:48:46,854 --> 01:48:49,855
Los camareros,
la polic�a, la gente...

1610
01:48:50,066 --> 01:48:53,186
...sal�an de las casas
y sub�an...

1611
01:48:53,403 --> 01:48:57,187
...hacia donde
el primo Sebastian...

1612
01:48:59,242 --> 01:49:03,571
Estaba desnudo, tendido...

1613
01:49:03,788 --> 01:49:06,540
...sobre las piedras rotas.

1614
01:49:08,168 --> 01:49:11,418
�Y esto no se lo creer� nadie!

1615
01:49:11,588 --> 01:49:16,499
�Nadie, nadie podr� cre�rselo!

1616
01:49:19,805 --> 01:49:22,474
�Parec�a como si...

1617
01:49:22,683 --> 01:49:26,052
...como si le hubieran devorado!

1618
01:49:27,188 --> 01:49:29,939
Como si ellos
le hubiesen arrancado...

1619
01:49:30,149 --> 01:49:33,648
...o cortado en pedazos
con sus manos...

1620
01:49:34,278 --> 01:49:39,949
...con cuchillos o con esas
afiladas latas con que hac�an m�sica.

1621
01:49:41,244 --> 01:49:44,660
�Como si le hubieran
arrancado trozos...

1622
01:49:44,831 --> 01:49:46,989
...y se los hubieran metido...

1623
01:49:47,208 --> 01:49:50,328
...en sus voraces bocas!

1624
01:49:53,131 --> 01:49:57,959
Ya no hab�a ning�n sonido.

1625
01:49:58,136 --> 01:50:01,340
�No hab�a nada...

1626
01:50:02,724 --> 01:50:05,132
...tan s�lo Sebastian...

1627
01:50:07,813 --> 01:50:12,392
...tendido sobre esas piedras...

1628
01:50:12,610 --> 01:50:16,987
...despedazado y aplastado!

1629
01:50:27,709 --> 01:50:29,452
�Oh, Cathy!

1630
01:50:34,674 --> 01:50:36,334
Sra. Venable...

1631
01:50:42,015 --> 01:50:44,055
Est�s aqu�.

1632
01:50:44,268 --> 01:50:46,094
Cre� que segu�as en cubierta.

1633
01:50:46,311 --> 01:50:50,855
�D�nde est� tu sombrero?
Cari�o, coger�s fiebre.

1634
01:50:51,025 --> 01:50:54,275
Todo el d�a subido al m�stil,
con este sol.

1635
01:50:54,486 --> 01:50:57,986
Observando a esas horribles
y hambrientas aves.

1636
01:50:58,199 --> 01:51:01,283
No s� qu� te atrae
de tan terrible escena.

1637
01:51:01,494 --> 01:51:04,945
Es demasiado
para los dos, cari�o.

1638
01:51:05,164 --> 01:51:07,406
Qu� sol tan horrible.

1639
01:51:36,655 --> 01:51:38,447
�Claro que Dios es cruel!

1640
01:51:38,657 --> 01:51:42,821
No necesit�bamos venir a
las Encantadas para descubrirlo.

1641
01:51:42,995 --> 01:51:44,739
Siempre lo supimos de �l.

1642
01:51:44,914 --> 01:51:49,576
El rostro salvaje que muestra
y las ferocidades que grita.

1643
01:51:49,794 --> 01:51:54,752
Es lo que siempre hemos visto y
o�do de �l. Y nadie sabe por qu�.

1644
01:51:55,091 --> 01:51:56,206
La diferencia...

1645
01:51:56,384 --> 01:51:59,883
...es que nosotros le conocemos.
Los dem�s no.

1646
01:52:00,054 --> 01:52:01,549
Ve a descansar, cari�o.

1647
01:52:01,765 --> 01:52:03,757
Cuidado con esa fiebre.

1648
01:52:03,934 --> 01:52:08,311
Le dir� al capit�n que cambie
el rumbo y vayamos a casa.

1649
01:52:08,522 --> 01:52:11,095
Oh, Sebastian...

1650
01:52:11,316 --> 01:52:15,100
Ha sido un verano maravilloso.
Solos t� y yo.

1651
01:52:15,279 --> 01:52:17,070
Sebastian y Violet.

1652
01:52:17,281 --> 01:52:19,108
Violet y Sebastian.

1653
01:52:19,324 --> 01:52:21,946
Y as� va a ser siempre.

1654
01:52:22,161 --> 01:52:24,734
Tenemos suerte, cari�o...

1655
01:52:24,914 --> 01:52:27,950
...de tenernos
y no necesitar a nadie m�s.

1656
01:52:41,973 --> 01:52:46,267
Es muy posible que la historia
de la chica sea cierta.

1657
01:52:51,817 --> 01:52:54,390
George, dile que venga a casa.

1658
01:52:54,569 --> 01:52:56,645
- �Doctor?
- Catherine se pondr� bien.

1659
01:52:56,822 --> 01:52:59,313
- �Va a venir a casa?
- Tranquila, ir�.

1660
01:52:59,491 --> 01:53:03,489
- �Por qu� no te la llevas?
- Claro. Vamos, mam�.

1661
01:53:14,006 --> 01:53:15,037
�Srta. Catherine?

1662
01:53:16,175 --> 01:53:18,084
Est� aqu�, doctor.

1663
01:53:19,929 --> 01:53:22,005
La Srta. Catherine est� aqu�.


