1
00:00:17,068 --> 00:00:20,041
Cohrin荣誉出品

2
00:00:20,076 --> 00:00:22,578
做得好，mabel
'Well done, Mabel.

3
00:00:22,613 --> 00:00:25,352
干得不错，alfie
'Well done, Alfie.

4
00:00:25,387 --> 00:00:28,092
好姑娘，tabitha
'Good girl, Tabitha.

5
00:00:30,052 --> 00:00:32,040
非常好，ranjit
'Very well done, Ranjit.

6
00:00:33,064 --> 00:00:35,016
好姑娘,chloe
'Good girl, Chloe.

7
00:00:37,020 --> 00:00:39,024
做得好,ben
'Well done, Ben.

8
00:00:40,044 --> 00:00:41,080
干得不错，mandy
'Well done, Mandy.

9
00:00:49,044 --> 00:00:51,080
坏孩子，timmy
'Bad boy, Timmy.

10
00:00:55,052 --> 00:00:57,004
零分
'Zero. '

11
00:00:59,044 --> 00:01:02,029
你得了零分，对不对？  是啊，那又怎么样？
You got a zero, didn't you?Yeah. So?

12
00:01:02,064 --> 00:01:06,004
你得走回家了。   走回伦敦？那可是20站路啊！
You'll have to walk home, then. Walk to London? That's 20 decks!

13
00:01:06,039 --> 00:01:10,044
你得零分时不能乘捷运，你知道的。
You can't ride a Vator with a zero.
You know what happens.

14
00:01:10,079 --> 00:01:12,092
你会被送到底下
You'll get sent below.

15
00:01:16,080 --> 00:01:18,032
我会等你
I'll wait for you.

16
00:01:32,068 --> 00:01:34,009
欢迎乘坐捷运
'Welcome to Vator Verse,

17
00:01:34,044 --> 00:01:36,080
由mc公司出品
sponsored by
McLintock's Candy Burgers. '

18
00:01:36,115 --> 00:01:38,977
请。。。请去伦敦
- London, please.

19
00:01:39,012 --> 00:01:42,040
一马一人，在上面，再下面
'A horse and a man, above, below

20
00:01:42,075 --> 00:01:45,069
一个打定了主意，两个都得去
'One has a plan, but both must go

21
00:01:45,104 --> 00:01:48,558
一里又一里，在上面，在下面
'Mile after mile, above, beneath

22
00:01:48,593 --> 00:01:52,314
一个很友好，一个很凶恶
'One has a smile, and one has teeth

23
00:01:52,349 --> 00:01:55,676
尽管上面的那个人会对你问好
'Though the man above
might say hello

24
00:01:55,711 --> 00:01:59,004
但下面的怪兽却很残忍
'Expect no love from the beast
below. '

25
00:02:04,076 --> 00:02:05,544
救命！
Help!

26
00:02:05,579 --> 00:02:07,012
救救我！
Help me!

27
00:02:10,068 --> 00:02:12,088
HE YELLS

28
00:02:56,032 --> 00:02:58,040
我是Amy Pond
My name is Amy Pond.

29
00:03:01,032 --> 00:03:04,969
我七岁时曾有一个幻想中的朋友
When I was seven,
I had an imaginary friend.

30
00:03:05,004 --> 00:03:08,044
昨晚是我结婚的前一夜。。。来吧,Pond
Last night was the night before
my wedding... Come on, Pond.

31
00:03:08,079 --> 00:03:10,084
我想象中的朋友回来了
.. and my imaginary friend came back.

32
00:03:12,040 --> 00:03:17,012
你现在相信我了吧？ 好吧，你的亭子是艘飞船
NOW do you believe me?OK, your box is a spaceship.

33
00:03:17,047 --> 00:03:20,064
它真的是一艘飞船
It's really, really a spaceship.

34
00:03:20,099 --> 00:03:23,008
我们在太空里！瓦哦！
We are in space! Whoo!

35
00:03:24,028 --> 00:03:28,068
我们在呼吸什么？ 我扩展了空气层 没事的
What are we breathing? I'veextended the air shell - we're fine.

36
00:03:29,080 --> 00:03:32,013
真是件有趣的事
Now, that's interesting.

37
00:03:32,048 --> 00:03:35,068
二十九世纪，太阳耀斑烤焦了地球
29th Century.
Solar flares roast the earth,

38
00:03:35,103 --> 00:03:38,053
整个人类都整理行装
and the entire human race
packs its bags

39
00:03:38,088 --> 00:03:40,969
搬出了地球
and moves out
till the weather improves.

40
00:03:41,004 --> 00:03:44,056
整个民族.... 博士 ....移民去了别的星球
Whole nations... Doctor?.. migrating to the stars.

41
00:03:44,091 --> 00:03:46,052
博士？  是不是很神奇?
Doctor? Isn't that amazing?

42
00:03:46,087 --> 00:03:47,076
博士！
Doctor!

43
00:03:54,016 --> 00:03:54,985
俄，快来
Well, come on.

44
00:03:55,020 --> 00:03:56,080
我给我们找了艘飞船
I've found us a spaceship.

45
00:03:58,012 --> 00:04:01,060
这是大不列颠及北爱尔兰联合王国
This is the United Kingdom of
Britain and Northern Ireland -

46
00:04:01,095 --> 00:04:04,068
整个钉在一起漂浮在空中
all of it, bolted together
and floating in the sky.

47
00:04:04,103 --> 00:04:07,052
星际飞船UK，那是不列颠
Starship UK. It's Britain,

48
00:04:07,087 --> 00:04:08,088
却是金属的
but metal.

49
00:04:10,004 --> 00:04:12,080
不仅仅是一艘飞船，更是一个理念
That's not just a ship -
that's an idea.

50
00:04:12,115 --> 00:04:15,067
整个国家
That's a whole country,

51
00:04:15,102 --> 00:04:18,020
生活着，笑着
living and laughing and...

52
00:04:18,055 --> 00:04:19,041
消费着
shopping.

53
00:04:19,076 --> 00:04:19,993
SHE CHUCKLES

54
00:04:20,028 --> 00:04:23,053
寻一个新的星球为家
Searching the stars for a new home.

55
00:04:23,088 --> 00:04:28,000
我们能过去瞧瞧吗？ 当然可以 不过首先，有一件事  一件事？
Can we go out and see? Course we canbut first, there's a thing. A thing?

56
00:04:28,035 --> 00:04:29,535
一件重要的事
An important thing.

57
00:04:29,570 --> 00:04:31,001
事实上，这件事是
In fact, thing one -

58
00:04:31,036 --> 00:04:35,000
我们只能观察，这是我旅行中坚守的首要规则
we are observers only. That's the one
rule I've always stuck to in my travels.

59
00:04:35,035 --> 00:04:38,068
我从不卷入别人星球的事。哦！
I never get involved in the affairs
of other peoples or planets. Ooh!

60
00:04:38,103 --> 00:04:42,013
真有趣， 是不是就好像拍野生动物的纪录片？
That's interesting. So we're
like a wildlife documentary, yeah?

61
00:04:42,048 --> 00:04:45,076
当看见一头受伤的动物 不能就这么跑过去救它
Cos if they see a wounded cub or
something, they can't just save it -

62
00:04:45,111 --> 00:04:48,008
必须继续拍摄，让它死去
they've got to keep filming
and let it die.

63
00:04:50,024 --> 00:04:51,025
这可真难
That's got to be hard.

64
00:04:51,060 --> 00:04:53,993
我想我不一定能做到
I don't think I could do that.

65
00:04:54,028 --> 00:04:57,052
你不觉得表现的那样冷漠是很难的吗？
Don't you find that hard -
being all, like, detached and cold?

66
00:05:01,012 --> 00:05:02,036
博士？
Doctor?

67
00:05:10,068 --> 00:05:12,534
欢迎来到伦敦商场
'Welcome to London Market.

68
00:05:12,569 --> 00:05:15,000
你们都在监控中
'You are being monitored. '

69
00:05:15,035 --> 00:05:16,029
我到未来了
I'm in the future.

70
00:05:16,064 --> 00:05:20,032
百年后的未来
Like hundreds... of years
in the future.

71
00:05:21,048 --> 00:05:25,020
我已经死了几百年了 哦，太好了
I've been dead for centuries.
Oh, lovely.

72
00:05:25,055 --> 00:05:26,049
你真逗
You're a cheery one.

73
00:05:26,084 --> 00:05:29,554
别在意，看着个地方，是不是不对劲？ 怎么不对劲？
Never mind dead, look at this place. Isn't it wrong? What's wrong?

74
00:05:29,589 --> 00:05:33,024
用你的眼睛观察 眼前这儿有什么不对劲？
Use your eyes, notice everything.
What's wrong with this picture?

75
00:05:33,059 --> 00:05:34,033
是不是。。。。自行车？
Is it... the bicycles?

76
00:05:34,068 --> 00:05:38,016
自行车在飞船上不常见吧。  你自己还穿着睡衣呢（五十步笑百步）
Bit unusual on a spaceship, bicycles.
Says the girl in the nightie.

77
00:05:38,051 --> 00:05:40,017
哦天啊！我还穿着睡衣呢
Oh, my God! I'm in my nightie.

78
00:05:40,052 --> 00:05:43,052
现在，看看周围，仔细地观察 
Now, come on, look around you.
Actually look. 

79   
00:05:44,052 --> 00:05:47,025
伦敦商场是一个零犯罪率的区域
'London Marketis a crime-free zone. '

80
00:05:47,060 --> 00:05:49,029
巨大飞船上的生活，一切却都回归原始
Life on a giant starship,
back to basics.

81
00:05:49,064 --> 00:05:51,965
自行车，洗衣线，手动路灯
Bicycles, washing lines,
wind-up street lamps.

82
00:05:52,000 --> 00:05:54,997
但再仔细看，秘密和阴影，恐惧中的生命
But look closer. Secrets and
shadows, lives led in fear.

83
00:05:55,032 --> 00:05:58,092
社会扭曲的不成样子，在崩溃的边缘，一个极权国家
Society bent out of shape, on the
brink of collapse. A police state.

84
00:05:58,127 --> 00:05:59,061
不好意思
Excuse me.

85
00:05:59,096 --> 00:06:01,080
你在干嘛？
What are you doing?

86
00:06:09,024 --> 00:06:10,041
抱歉
Sorry.

87
00:06:10,076 --> 00:06:13,048
检查这片区域的水
Checking all the water
in this area.

88
00:06:13,083 --> 00:06:15,969
有一条逃脱的鱼
There's an escaped fish.

89
00:06:16,004 --> 00:06:18,041
我在哪儿？为啥刚刚你要把那杯水放地上？
Where was I? Why did you
just do that with the water?

90
00:06:18,076 --> 00:06:23,036
不知道，我思考很多东西。很难记下每件事。对了，集权国家，你看到那个了吗？ 哪儿？
Don't know. I think a lot. It's hardto keep track. Now, police state -do you see it yet? Where?

91
00:06:23,071 --> 00:06:25,043
那儿
There.

92
00:06:25,078 --> 00:06:27,016
SHE CRIES

93
00:06:39,044 --> 00:06:41,044
PHONE RINGS

94
00:06:46,012 --> 00:06:47,538
你确定吗？
Are you sure?

95
00:06:47,573 --> 00:06:49,029
亲眼所见
Saw it myself.

96
00:06:49,064 --> 00:06:51,534
你会告诉她吗？
'Are you going to tell her?'

97
00:06:51,569 --> 00:06:54,306
我们必须服从命令
We're under orders to tell her.

98
00:06:54,341 --> 00:06:57,044
做得好，继续跟着他
'Well done. Keep tabs on him. '

99
00:07:03,068 --> 00:07:05,076
PHONE RINGS

100
00:07:09,000 --> 00:07:12,052
很抱歉打扰了，有点情况
'Sorry to interrupt.
There's been a sighting.

101
00:07:12,087 --> 00:07:15,024
伦敦区，牛津街
'London block, Oxford Street.

102
00:07:15,059 --> 00:07:16,017
有一个男人
'A man. '

103
00:07:16,052 --> 00:07:18,016
他做了那件事了？
Did he do the thing?

104
00:07:18,051 --> 00:07:19,041
是的
'Apparently. '

105
00:07:19,076 --> 00:07:21,076
我会检查一下监视器的
I'll have a look on the monitors.

106
00:07:39,064 --> 00:07:41,096
那个小姑娘在哭 怎么了？
One little girl crying. So?

107
00:07:41,131 --> 00:07:44,037
沉默的哭泣
Crying silently.

108
00:07:44,072 --> 00:07:46,088
我是说，小孩子哭一般是因为他们想要被关注
I mean, children cry
cos they want attention,

109
00:07:46,123 --> 00:07:47,997
因为他们受伤了或者害怕了
cos they're hurt or afraid.

110
00:07:48,032 --> 00:07:50,092
但当他们沉默的哭泣，只是因为他们停不下来
When they cry silently,
it's cos they just can't stop.

111
00:07:50,127 --> 00:07:53,064
每个做父母的都知道  你是个家长吗？
Any parent knows that. Are you a parent?

112
00:07:54,076 --> 00:07:58,054
成百的家长路过 却没一个人询问她怎么了
Hundreds of parents walking past and not
one of them's asking her what's wrong,

113
00:07:58,089 --> 00:08:02,032
这意味着。。他们已经知道 而且是他们不愿提起的事
which means... they already know, and
it's something they don't talk about.

114
00:08:02,067 --> 00:08:06,016
是秘密。他们没有帮助她 所以这一定是一件他们也害怕的事
Secrets. They're not helping her,
so it's something they're afraid of.

115
00:08:06,051 --> 00:08:09,040
阴影 无论他们在害怕什么，都是表面看不见的
Shadows - whatever they're
afraid of - it's nowhere to be seen,

116
00:08:09,075 --> 00:08:11,044
这意味着 它无处不在
which means it's everywhere.

117
00:08:11,079 --> 00:08:12,096
集权国家
Police state.

118
00:08:15,044 --> 00:08:20,056
她去哪儿了？207平台，苹果芝麻街，54A。Mandy Tanner
Where'd she go? Deck 207,Apple Sesame block, Dwelling 54A.You're looking for Mandy Tanner.

119
00:08:20,091 --> 00:08:24,032
哦，当我不小心撞了她一下后 这个从她口袋里掉了出来
Oh, this fell out of her pocket
when I accidentally bumped into her.

120
00:08:24,067 --> 00:08:25,001
我撞了四次
Took me four goes.

121
00:08:25,036 --> 00:08:29,064
问问看她这些 穿靴子的微笑家伙，他们到处都是
Ask her about those things
- the smiling fellows in the booths. They're everywhere.

122
00:08:29,099 --> 00:08:31,084
但他们只是假人
But they're just things.

123
00:08:31,119 --> 00:08:33,977
他们太干净了
They're clean.

124
00:08:34,012 --> 00:08:36,973
别的地方都是肮脏的垃圾，看这个地方
Everything else here is battered and
filthy - look at this place.

125
00:08:37,008 --> 00:08:41,000
没人敢摸一下这些靴子 连个脚印都没有
But no-one's laid a finger on those booths.
Not a footprint within two feet of them.

126
00:08:41,035 --> 00:08:44,009
问问看mandy 为什么这里的人都那么害怕这些穿靴子的东西
Ask Mandy, "Why are people scared
of the things in the booths?"

127
00:08:44,044 --> 00:08:48,032
不，等等 我在干啥？我不知道我在这儿干啥，我甚至都没穿好衣服
No. Hang on
- what do I do? I don't know what I'm doing here and I'm not even dressed!

128
00:08:48,067 --> 00:08:50,060
要么留在这里要么回leadworth 你觉得呢？
It's this or Leadworth.
What do you think?

129
00:08:50,095 --> 00:08:55,044
让我想想。amy pond会怎么选？
Let's see.
What will Amy Pond choose?

130
00:08:57,056 --> 00:08:59,033
哈哈 我赢了
Ha-ha, gotcha!

131
00:08:59,068 --> 00:09:00,993
半小时后在这里等我
Meet me back here in half an hour.

132
00:09:01,028 --> 00:09:04,004
你要去干啥？ 干我总干的事
What are you going to do?
What I always do.

133
00:09:04,039 --> 00:09:05,056
别惹麻烦
Stay out of trouble.

134
00:09:07,056 --> 00:09:08,060
我说真的
Badly.

135
00:09:11,024 --> 00:09:13,997
这是真的吗？博士
So is this how it works, Doctor?

136
00:09:14,032 --> 00:09:19,064
你从不干涉其他星球的任何事情 除非有小孩子哭？
You never interfere in the affairs of other
peoples or planets, unless there's children crying?

137
00:09:19,099 --> 00:09:20,092
是的
Yes.

138
00:09:41,052 --> 00:09:42,061
你在跟踪我
You're following me.

139
00:09:42,096 --> 00:09:45,036
看到你在商场观察我
Saw you watching me
at the marketplace.

140
00:09:45,071 --> 00:09:46,061
你掉了这个
You dropped this.

141
00:09:46,096 --> 00:09:49,044
是啊 当你的伙伴撞到我的时候
Yeah, when your friend
kept bumping into me.

142
00:09:53,064 --> 00:09:54,989
那是什么？
What's that?

143
00:09:55,024 --> 00:09:57,000
是一个洞 我们得回去了
There's a hole. We have to go back.

144
00:09:57,035 --> 00:09:58,969
什么？一个洞？
A what? A hole?

145
00:09:59,004 --> 00:10:01,977
你傻了吗？前面地上有个洞阿，我们不能走这条路
Are you stupid? There's a hole
in the road. We can't go that way.

146
00:10:02,012 --> 00:10:06,032
如果你要过去的话，在空气阀的下面有条地下道 你在做什么？
There's a travel pipe down by the airlocks,
if you've got stamps. What are you doing?

147
00:10:06,067 --> 00:10:07,985
哦，别担心
Oh, don't mind me.

148
00:10:08,020 --> 00:10:10,029
永远难以抗拒“警告”标志
Never could resist a "keep out" sign.

149
00:10:10,064 --> 00:10:13,092
那里面有什么？一个洞有什么好怕的
What's through there?
What's so scary about a hole?

150
00:10:13,127 --> 00:10:15,060
地底下有东西？
Something under the road?

151
00:10:15,095 --> 00:10:16,993
没人知道
Nobody knows.

152
00:10:17,028 --> 00:10:19,028
我们不应该谈论这些
We're not supposed to talk about it.

153
00:10:19,063 --> 00:10:21,032
谈论哪些？
About what?

154
00:10:22,032 --> 00:10:23,001
下面
Below.

155
00:10:23,036 --> 00:10:25,072
因为你不应该做，所以你就不做了？
And because you're not supposed to,
you don't?

156
00:10:25,107 --> 00:10:28,084
学着点吧
Watch and learn.

157
00:10:30,072 --> 00:10:34,000
你听起来像苏格兰人  我是苏格兰人 有什么问题吗?
You sound Scottish. I am Scottish.
What's wrong with that?

158
00:10:34,035 --> 00:10:35,092
苏格兰一定在这里的某个地方
Scotland's got to be here somewhere.

159
00:10:35,127 --> 00:10:36,969
不
No.

160
00:10:37,004 --> 00:10:38,037
他们有他们自己的飞船
They wanted their own ship.

161
00:10:38,072 --> 00:10:42,012
嗯嗯。。。对他们是件好事，这么多年都没变
Hmm. Good for them. Nothing changes.

162
00:10:42,047 --> 00:10:44,053
那么。。。你是怎么来这里的呢？
So... how did you get here?

163
00:10:44,088 --> 00:10:48,036
哦，刚好路过而已，你知道的，和那家伙一起  你男朋友吗
Oh, just passing through, you know,
with a guy. Your boyfriend?

164
00:10:49,088 --> 00:10:50,092
哦
Oh.

165
00:10:52,012 --> 00:10:53,989
什么？ 没什么
What? Nothing.

166
00:10:54,024 --> 00:10:55,554
就是。。。我马上要结婚了
It's just... I'm getting married.

167
00:10:55,589 --> 00:10:57,322
世间的事真是奇妙阿
Funny how things slip your mind.

168
00:10:57,357 --> 00:10:59,056
结婚？是啊。。结婚
Married? Yeah, shut up, married.

169
00:10:59,091 --> 00:11:02,045
真正的 结婚
Really, actually married.

170
00:11:02,080 --> 00:11:04,084
什么时候？
Almost definitely. When?

171
00:11:04,119 --> 00:11:06,053
俄，这个说起来有点怪
Well, it's kind of weird.

172
00:11:06,088 --> 00:11:09,000
很久以前的明天早上
A long time ago, tomorrow morning.

173
00:11:10,052 --> 00:11:12,032
我很好奇我做了什么
I wonder what I did.

174
00:11:14,036 --> 00:11:16,012
嘿嘿，解决了
Hey-hey, result!

175
00:11:16,047 --> 00:11:17,017
一起来吧？ 不要
Coming? No.

176
00:11:17,052 --> 00:11:19,554
随便你
Suit yourself.
< WHIRRING

177
00:11:19,589 --> 00:11:22,056
停下！你不能那么做
Stop! You mustn't do that!

178
00:11:48,088 --> 00:11:50,064
哦我的神阿
Oh, my God.

179
00:11:53,020 --> 00:11:55,056
这真怪异
That's weird. That's...

180
00:11:57,008 --> 00:11:59,036
SHE SQUEALS

181
00:12:29,020 --> 00:12:30,044
不可能
Can't be.

182
00:12:43,028 --> 00:12:45,018
FOOTSTEPS APPROACH

183
00:12:45,053 --> 00:12:47,042
不可能的真相
The impossible truth

184
00:12:47,077 --> 00:12:48,580
在一杯水里
in a glass of water.

185
00:12:48,615 --> 00:12:50,084
不是什么人都能看出来
Not many people see it.

186
00:12:52,080 --> 00:12:55,092
但是你能，对吗？博士？
But you do, don't you, Doctor?

187
00:12:57,044 --> 00:13:00,028
你知道我？ 声音轻点
You know me? Keep your voice down.

188
00:13:00,063 --> 00:13:02,000
他们无处不在
They're everywhere.

189
00:13:03,020 --> 00:13:04,088
告诉我你在杯子里看到了什么？
Tell me what you see in the glass.

190
00:13:04,123 --> 00:13:06,013
谁说我看到什么了？
Who says I see anything?

191
00:13:06,048 --> 00:13:08,037
别浪费时间， 在商场里
Don't waste time.
At the marketplace,

192
00:13:08,072 --> 00:13:12,036
你把一杯水放在地上，看着它
you placed a glass of water
on the floor, looked at it,

193
00:13:12,071 --> 00:13:15,084
然后就直接跑到了这发动机房 为什么？
then came straight here
to the engine room. Why?

194
00:13:16,080 --> 00:13:22,016
甲板上没有引擎震动 像这样大小的飞船 引擎这么大 你一定会感觉的到 水一定会震动
No engine vibration on deck. Ship this size, engine
this big, you'd feel it. The water would move.

195
00:13:22,051 --> 00:13:25,016
所以，我想我应该过来看看
So... I thought I'd take a look.

196
00:13:26,036 --> 00:13:27,985
这没道理啊
It doesn't make sense.

197
00:13:28,020 --> 00:13:32,004
这些电源链接端 他们都没有联结 你看
These power couplings,
they're not connected. Look.

198
00:13:32,039 --> 00:13:33,056
他们都是假的 看到了吗？
Look - they're dummies, see?

199
00:13:34,080 --> 00:13:36,989
这墙后面 都是空的
And behind this wall, nothing.
It's hollow.

200
00:13:37,024 --> 00:13:40,522
如果我事先不知道 我一定会认为这里根本没有引擎
If I didn't know better, I'd say
there was... No engine at all.

201
00:13:40,557 --> 00:13:44,020
但它在运作，这艘飞船一直在宇宙中穿梭，我看到了
But it's working. This ship is
travelling though space. I saw it.

202
00:13:44,055 --> 00:13:45,061
不可能的真相 博士
The impossible truth, Doctor.

203
00:13:45,096 --> 00:13:49,048
我们一直用一艘不能飞得船在星际中航行
We're travelling among the stars
in a spaceship that could never fly.

204
00:13:49,083 --> 00:13:51,049
怎样做到的？我不知道
How? I don't know.

205
00:13:51,084 --> 00:13:54,032
这个民族的心中有一块黑暗
There's a darkness at the heart
of this nation.

206
00:13:54,067 --> 00:13:56,068
它威胁着我们每一个人
It threatens every one of us.

207
00:13:56,103 --> 00:13:58,981
帮帮我们，博士
Help us, Doctor.

208
00:13:59,016 --> 00:14:00,080
你是我们唯一的希望
You're our only hope.

209
00:14:01,080 --> 00:14:03,041
你的朋友很安全
Your friend is safe.

210
00:14:03,076 --> 00:14:06,008
这个会引导你找到她 快走吧
This will take you to her.
Now go, quickly!

211
00:14:08,072 --> 00:14:09,989
你是谁？
Who are you?

212
00:14:10,024 --> 00:14:12,008
我怎么才能再找到你？
How do I find you again?

213
00:14:13,060 --> 00:14:17,044
我是liz 10 我会来找你的
I am Liz 10. And I will find you.

214
00:14:17,079 --> 00:14:19,064
CRASHING

215
00:14:44,048 --> 00:14:48,001
欢迎使用330c型投票机
'Welcome to voting cubicle 330C.

216
00:14:48,036 --> 00:14:52,005
如你所愿的找到这里，就请离开这个装置 
'Please leave this installation
as you would wish to find it.

217
00:14:52,040 --> 00:14:57,025
英国认可认证所有公民的权利
'The United Kingdom recognises the
right to know of all its citizens.

218
00:14:57,060 --> 00:15:02,012
一段关于英国星舰历史的陈述即将开始播放
'A presentation concerning the history
of Starship UK will begin shortly.

219
00:15:02,047 --> 00:15:06,044
您的身份正在与我们的选民名册中校对认证
'Your identity is being verified
on our electoral roll.

220
00:15:10,032 --> 00:15:12,076
姓名 amelia jessica pond
'Name - Amelia Jessica Pond.

221
00:15:15,048 --> 00:15:17,997
年龄 1306岁
'Age - 1,306.'

222
00:15:18,032 --> 00:15:20,036
SHE GASPS
Shut up!

223
00:15:20,071 --> 00:15:22,052
SHE GIGGLES

224
00:15:24,020 --> 00:15:26,000
婚姻状况
'Marital status...

225
00:15:28,088 --> 00:15:30,084
未知
'Unknown. '

226
00:15:34,000 --> 00:15:38,056
你在这里是因为你想了解关于这艘星舰的真相
'You are here because you want to
know the truth about this starship,

227
00:15:38,091 --> 00:15:42,088
而我在这里与你说话是因为你有权知道
'and I am talking to you
because you're entitled to know.

228
00:15:44,032 --> 00:15:47,092
当这段陈述结束时
'When this presentation
has finished,

229
00:15:47,127 --> 00:15:50,045
你可以做一个选择
'you will have a choice.

230
00:15:50,080 --> 00:15:54,084
你可以选择抗拒或者遗忘
'You may either protest...
or forget.

231
00:15:57,028 --> 00:16:01,017
如果你选择抗拒 请明白以下事实
'If you choose to protest,
understand this.

232
00:16:01,052 --> 00:16:06,072
如果星舰上有百分之一的人口作出同样的选择
'If just 1% of the population
of this ship do likewise,

233
00:16:06,107 --> 00:16:09,096
本程序将会被停止
'the programme will be discontinued,

234
00:16:09,131 --> 00:16:12,060
将会给每个人带来后果
'with consequences for you all.

235
00:16:14,012 --> 00:16:16,052
如果你选择接受现状
'If you choose to accept
the situation -

236
00:16:16,087 --> 00:16:18,545
而我们也希望你能选择接受
'and we hope that you will -

237
00:16:18,580 --> 00:16:21,004
请按遗忘按钮
'then press the "forget" button.

238
00:16:22,012 --> 00:16:25,016
所以我将会给你的信息
'All the information
I am about to give you

239
00:16:25,051 --> 00:16:27,021
会从你的记忆中删除
'will be erased from your memory.

240
00:16:27,056 --> 00:16:32,044
你将继续享受英国星舰给你带来的安全和愉悦
'You will continue to enjoy the
safety and amenities of Starship UK,

241
00:16:32,079 --> 00:16:36,088
你将可以不受为了拯救你们所作出的事的影响
'unburdened by the knowledge
of what has been done to save you.

242
00:16:36,123 --> 00:16:41,068
下面，就是英国星舰的真相
'Here, then, is the truth
about Starship UK,

243
00:16:41,103 --> 00:16:43,017
以及为此而付出的代价
'and the price that has been paid

244
00:16:43,052 --> 00:16:46,052
为了大不列颠人民的安全
'for the safety of
the British people.

245
00:16:47,052 --> 00:16:51,008
愿主能宽恕我们的灵魂
'May God have mercy on our souls. '

246
00:17:14,000 --> 00:17:18,008
这不只是个花招 你一定要找到博士然后快回TARDIS
'This isn't a trick. You've got to find
the Doctor and get him back to the TARDIS.

247
00:17:18,043 --> 00:17:21,056
别让他再调查了 无论如何也要阻止他
'Don't let him investigate.
Stop him. Do whatever you have to.

248
00:17:21,091 --> 00:17:24,064
一定要和博士快点离开这艘船
'Just please, please get the Doctor
off this ship!'

249
00:17:28,036 --> 00:17:30,981
AMY'S MESSAGE REPLAYS
Amy?

250
00:17:31,016 --> 00:17:33,056
你一定要找到博士然后快回TARDIS
'You've got to find the Doctor... '

251
00:17:34,052 --> 00:17:35,080
你做了什么？
What have you done?

252
00:17:44,000 --> 00:17:47,048
对阿，你的基本记忆二十分钟前被删除了
Yeah, your basic memory wipe job.
Must have erased about 20 minutes.

253
00:17:47,083 --> 00:17:50,048
但是为什么我会选择遗忘呢？ 因为每个人都是这么做的
But why would I choose to forget?
Cos everyone does. >

254
00:17:50,083 --> 00:17:52,080
每个人都选择了遗忘按钮
Everyone chooses
the "forget" button.

255
00:17:53,080 --> 00:17:54,973
那你呢
Did you?

256
00:17:55,008 --> 00:17:59,025
我还没到法定投票年龄呢 我才十二岁
I'm not eligible to vote yet.
I'm 12.

257
00:17:59,060 --> 00:18:04,004
一旦你到了十六岁，你就会被允许观看这段短片，然后作出你的选择
Any time after you're 16, you're allowed
to the see the film and make your choice.

258
00:18:04,039 --> 00:18:05,049
然后 每5年
And then, once every five years...

259
00:18:05,084 --> 00:18:09,056
每5年 每个人都选择遗忘他们所看到的
And once every five years, everyone
chooses to forget what they've learned.

260
00:18:09,091 --> 00:18:10,072
真是民主社会
Democracy in action.

261
00:18:12,092 --> 00:18:16,008
你怎么知道这些的？ 你也是苏格兰人吗？
How do you not know about this?
Are you Scottish too?

262
00:18:16,043 --> 00:18:17,041
哦，我可比苏格兰人厉害多了
Oh, I'm way worse than Scottish.

263
00:18:17,076 --> 00:18:21,057
我连短片都看不到，它不放给我看 它放给我看了
I can't even see the movie. Won't play for me. It played for me.

264
00:18:21,092 --> 00:18:25,020
问题是这电脑不承认我是人类 为什么不？
The difference being the computerdoesn't accept me as human. Why not?

265
00:18:28,008 --> 00:18:29,001
你看上去是人类阿
You look human.

266
00:18:29,036 --> 00:18:31,969
不，是你看上去像时间领主
No, you look Time Lord.

267
00:18:32,004 --> 00:18:34,088
我们先出现的 那么还有其他的时间领主，对吗？
We came first. So there are other Time Lords, yeah?

268
00:18:37,072 --> 00:18:38,969
不
No.

269
00:18:39,004 --> 00:18:41,028
曾经有过，但现在没有了
There were, but there aren't...

270
00:18:41,063 --> 00:18:42,092
只剩我一个
Just me now.

271
00:18:44,056 --> 00:18:47,570
很长的故事了。曾经有那么倒霉的一天，不好的事情发生了，你猜怎么着？
Long story. There was a bad day. Bad
stuff happened, and you know what?

272
00:18:47,605 --> 00:18:51,084
我很愿意去遗忘这一切，每一刻，但我不能，永远不能忘记
I'd love to forget it all, every
last bit of it, but I don't. Not ever.

273
00:18:53,036 --> 00:18:58,040
因为这正是我每时每刻每分每秒在做的事
Cos this is what I do - every time,
every day, every second. This.

274
00:18:59,036 --> 00:19:00,993
抓紧了
Hold tight.

275
00:19:01,028 --> 00:19:03,056
我们正在让政府垮台呢
We're bringing down the government.

276
00:19:15,044 --> 00:19:17,096
喊 喂！
Say, "Wheee!"

277
00:19:17,131 --> 00:19:20,048
啊！
Aaargh!

278
00:19:24,092 --> 00:19:27,052
没事了，亲爱的
It's all right, love.

279
00:19:28,084 --> 00:19:30,032
是我
It's only me.

280
00:19:30,067 --> 00:19:31,036
Aaargh!

281
00:19:36,004 --> 00:19:38,000
AMY SCREAMS

282
00:19:39,096 --> 00:19:44,001
高速空气佳能炮 这样旅行真糟糕
High-speed air cannon.
Lousy way to travel.

283
00:19:44,036 --> 00:19:48,052
我们在哪儿呢？地下600英尺，横向20英里 我们在船的中心
Where are we? 600 feet down,20 miles laterally -puts us at the heart of the ship.

284
00:19:48,087 --> 00:19:50,049
我说是在。。。。兰开夏郡
I'd say... Lancashire.

285
00:19:50,084 --> 00:19:54,072
那么这个是什么，一个洞穴？千万别是洞穴。看起来像是个洞穴
What's this, then - a cave? Can't be
a cave. Looks like a cave.

286
00:19:54,107 --> 00:19:57,008
这是个垃圾场 而且很有味道！
It's a rubbish dump,
and it's minging!

287
00:19:57,043 --> 00:19:59,973
是啊，但是只有食物垃圾
Yes, but only food refuse.

288
00:20:00,008 --> 00:20:03,029
有机物，从船上各个角落的喂食管道流向这里
Organic, coming through feeder tubes
from all over the ship.

289
00:20:03,064 --> 00:20:08,036
这地面都软软的，好像水床 你说什么喂食阿？
The floor's all squidgy, like a
water bed. But feeding what, though?

290
00:20:08,071 --> 00:20:11,060
好像是某种橡胶 感觉一下吧。湿润又粘腻
It's sort of rubbery, feel it.
Wet and slimy. DISTANT MOANING

291
00:20:14,032 --> 00:20:18,000
恶。。。这不是地面。。。这是。。。
Er... It's not a floor, it's a...

292
00:20:18,035 --> 00:20:18,989
那么。。。
So...

293
00:20:19,024 --> 00:20:22,028
它是什么？这个词听起来可能有点吓人
It's a what? The next word iskind of the scary word.

294
00:20:22,063 --> 00:20:24,080
缓一下 让自己冷静下来
Take a moment.
Get yourself in a calm place.

295
00:20:24,115 --> 00:20:26,004
说 嗯。。。
Go "omm".

296
00:20:26,039 --> 00:20:27,045
嗯。。。
Omm.

297
00:20:27,080 --> 00:20:30,037
这是条舌头
It's a tongue.

298
00:20:30,072 --> 00:20:33,092
舌头？ 舌头，一条巨大的舌头
A tongue?
A tongue. A great big tongue.

299
00:20:33,127 --> 00:20:36,017
那这里就是张嘴咯？
This is a mouth?

300
00:20:36,052 --> 00:20:38,989
这整个地方其实是张嘴？
This whole place is a mouth?

301
00:20:39,024 --> 00:20:42,048
我们在嘴里？是的，不过换个方面想，这里很宽敞阿
We're in a mouth?! Yes, yes, yes,but on the plus side, roomy.

302
00:20:42,083 --> 00:20:44,092
那我们怎么出去？这个小怪物得有多大啊？
How do we get out?
How big is this beastie?

303
00:20:44,127 --> 00:20:46,021
它很漂亮！
It's gorgeous!

304
00:20:46,056 --> 00:20:50,084
阿呀！如果这只是嘴，我真的很想看看胃是什么样子
Blimey! if this is just the mouth,I'd love to see the stomach. GRUNTING

305
00:20:50,119 --> 00:20:53,033
不过不是现在 博士，我们怎么出去阿？
Though not right now.
Doctor, how do we get out?

306
00:20:53,068 --> 00:20:56,092
好吧，它是通过胃插管输入食物
OK, it's being fed through
surgically implanted feeder tubes,

307
00:20:56,127 --> 00:20:59,088
所以一般的入口是。。
so the normal entrance is...

308
00:21:01,092 --> 00:21:03,060
关着的。。。
.. closed for business.

309
00:21:07,024 --> 00:21:08,053
尽管我们可以试试看
We can try, though.

310
00:21:08,088 --> 00:21:11,052
不！停下，别动！太晚了 已经开始了 什么？
No! Stop, don't move! Too late. It's started. What has?

311
00:21:11,087 --> 00:21:13,004
吞咽反映
Swallow reflex. SHE YELLS

312
00:21:14,088 --> 00:21:19,013
你在做什么？我在振动它的化学感应器  化学什么？
What are you doing? I'm vibratingthe chemo-receptors. Chemo-what?

313
00:21:19,048 --> 00:21:23,076
喷射按钮  嘴怎么会有喷射按钮呢？ 想想看！
The eject button. How doesa mouth have an eject button?Think about it!

314
00:21:23,111 --> 00:21:26,036
CREATURE GROWLS

315
00:21:31,028 --> 00:21:32,025
好吧
Right, then.

316
00:21:32,060 --> 00:21:35,044
这对于尊严没有什么损失
This isn't going to be
big on dignity.

317
00:21:37,036 --> 00:21:39,540
Geronimo!AMY YELLS

318
00:21:39,575 --> 00:21:42,044
GRUNTING AND SPLASHING

319
00:21:46,092 --> 00:21:51,092
没有断骨头 没有脑震荡的迹象 对 你满身都是呕吐物
There's nothing broken, there's no sign of
concussion and yes, you are covered in sick.

320
00:21:51,127 --> 00:21:54,056
我们在哪里？ 我猜是防溢出管道 
Where are we?
Overspill pipe, at a guess.

321
00:21:56,096 --> 00:21:59,024
俄，神阿，它好臭  不是管道臭。。。
Oh, God, it stinks.
That's not the pipe.

322
00:21:59,059 --> 00:22:00,048
哦
Oh.

323
00:22:02,024 --> 00:22:03,965
恶。。。
Whoo!

324
00:22:04,000 --> 00:22:04,973
我们能出去吗？
Can we get out?

325
00:22:05,008 --> 00:22:07,084
一扇门，一个门锁 一个条件
One door, one door switch,
one condition.

326
00:22:07,119 --> 00:22:10,000
我们需要忘记所有我们看到的一切
We forget everything we saw.

327
00:22:11,000 --> 00:22:12,036
听起来熟悉吗？
Look familiar?

328
00:22:13,064 --> 00:22:15,046
这就是那根胡萝卜
That's the carrot.

329
00:22:15,081 --> 00:22:16,993
哦，这就是那根拴胡萝卜的杆子
Ooh, here's the stick.

330
00:22:17,028 --> 00:22:20,084
在船的中心住着一个生物 它在那里干什么呢？
There's a creature living in the heart
of this ship. What's it doing there?

331
00:22:22,008 --> 00:22:24,045
不，这对我不起作用 来啊
No, that's not going to work on me,
so come on.

332
00:22:24,080 --> 00:22:29,048
甲板下又老又大的妖怪，而每个选择抗拒的人都被冲到了它的喉咙里，是这样的吗？
Big old beast below decks, and everyone who protests
gets shoved down its throat. That how it works?

333
00:22:31,092 --> 00:22:35,009
别这样，我不会离开，我也不会遗忘
Oh, stop it. I'm not leaving
and I'm not forgetting

334
00:22:35,044 --> 00:22:38,088
你们这些家伙能怎么样？对我吐舌头吗？
and what are you fellows going to do
about it? Stick out your tongues?

335
00:22:40,068 --> 00:22:41,546
SHE GASPS

336
00:22:41,581 --> 00:22:43,024
博士？
Doctor?

337
00:22:55,040 --> 00:22:57,021
看谁来了
Look who it is.

338
00:22:57,056 --> 00:22:59,084
你不带面具看起来好多了
You look a lot better
without your mask.

339
00:23:00,084 --> 00:23:02,072
你一定就是amy  我是liz
You must be Amy. Liz.

340
00:23:02,107 --> 00:23:04,072
liz 10，你好
Liz 10. Hi.

341
00:23:04,107 --> 00:23:06,021
Eurgh!

342
00:23:06,056 --> 00:23:08,072
发型真棒amy 对于那些呕吐物我感到很遗憾 
Lovely hair, Amy.
Shame about the sick.

343
00:23:08,107 --> 00:23:11,001
你认识mandy?
You know Mandy, yeah?

344
00:23:11,036 --> 00:23:14,020
她很勇敢 你怎么找到我们的？
She's very brave. How did you find us?

345
00:23:14,055 --> 00:23:16,053
因为你带着我的小发明呢
Stuck my gizmo on you.

346
00:23:16,088 --> 00:23:19,056
一直在监听 逃跑的真漂亮
Been listening in.
Nice moves on the hurl escape.

347
00:23:19,091 --> 00:23:22,072
这个大家伙在下面干什么呢？
So, what's the big fella doing here?

348
00:23:22,107 --> 00:23:24,017
你超过16岁了，你投过票了
You're over 16, you've voted.

349
00:23:24,052 --> 00:23:26,965
不管那是什么，你已经选择了遗忘它
Whatever this is, you've chosen
to forget about it.

350
00:23:27,000 --> 00:23:31,028
不，永远不遗忘，永远不投票 我从技术上来说不是一个英国产物
No. Never forgot, never voted.
Not technically a British subject.

351
00:23:31,063 --> 00:23:34,051
那你是什么？你怎么知道我的？
Then who and what are you,
and how do you know me?

352
00:23:34,086 --> 00:23:37,005
你很难让人错过 亲爱的 神秘的陌生人
You're a bit hard to miss, love.
Mysterious stranger,

353
00:23:37,040 --> 00:23:41,052
有着高等外星智慧 发型像个傻子
MO consistent with higher alien
intelligence, hair of an idiot...

354
00:23:42,048 --> 00:23:45,028
我从小就一直听这些故事长大的
I've been brought up on the stories.

355
00:23:45,063 --> 00:23:46,092
我的整个家族都是这样
My whole family was.

356
00:23:46,127 --> 00:23:48,037
你的家族？
Your family?

357
00:23:48,072 --> 00:23:51,072
他们在自我修复，不会很久。我们快走吧
They're repairing. Doesn't take them
long. Let's move.

358
00:23:56,044 --> 00:23:59,001
博士 老酒鬼亨利十二世
The Doctor.
Old drinking buddy of Henry XII.

359
00:23:59,036 --> 00:24:03,024
伊丽莎白二世的茶和烤饼 维多利亚对你抱观望态度，是不是？
Tea and scones with Liz II. Vicky was a
bit on the fence about you, weren't she?

360
00:24:03,059 --> 00:24:05,049
在同一天里授予你骑士称号又把你流放
Knighted and exiled you
on the same day.

361
00:24:05,084 --> 00:24:09,080
你真是个坏男孩
And so much for the Virgin Queen,
you bad, bad boy!

362
00:24:09,115 --> 00:24:11,565
Liz 10? Liz 10, yeah.

363
00:24:11,600 --> 00:24:14,016
伊丽莎白十世 卧倒！
Elizabeth X. And down!

364
00:24:22,000 --> 00:24:23,076
我就是血腥女王 伙计
I'm the bloody Queen, mate.

365
00:24:23,111 --> 00:24:27,056
基本上，这里由我统治
Basically, I rule.

366
00:24:32,008 --> 00:24:34,012
那里有一个高速捷运 穿过那里
There's a high-speed Vator
through there.

367
00:24:34,047 --> 00:24:35,053
BANGING

368
00:24:35,088 --> 00:24:38,993
哦 对了 这些东西
Oh, yeah. There's these things.

369
00:24:39,028 --> 00:24:41,049
你对此有什么看法 博士？ 我在上面也看见过一只
Any ideas?Doctor, I saw one of these up top.

370
00:24:41,084 --> 00:24:46,000
路面上有个洞 就好像是从内部穿出的，像根一样  就是根
There was a hole in the road, like it had
burst through, like a root. Exactly like a root.

371
00:24:46,035 --> 00:24:49,040
它是一整个生物 就是那个我们在它体内的 从里往外伸
It's all one creature - the same
one we were inside - reaching out.

372
00:24:49,075 --> 00:24:52,028
它一定通过机械装置长满了整个舰身
It must be growing through
the mechanisms of the entire ship.

373
00:24:52,063 --> 00:24:55,000
什么？好像虫灾泛滥？
What? Like an infestation?

374
00:24:57,052 --> 00:24:59,048
有人在帮助它
Someone's helping it.

375
00:24:59,083 --> 00:25:01,009
喂养它
Feeding it.

376
00:25:01,044 --> 00:25:04,068
把我的所有物喂给它，来 我们得走了
Feeding my subjects to it. Come on.
We've got to keep moving.

377
00:25:08,068 --> 00:25:09,072
博士？
Doctor?

378
00:25:09,107 --> 00:25:10,041
哦，amy
Oh, Amy.

379
00:25:10,076 --> 00:25:12,997
BANGING CONTINUES

380
00:25:13,032 --> 00:25:15,028
我们真不应该来这里
We should never have come here.

381
00:25:18,072 --> 00:25:20,025
别让他调查
'Don't let him investigate.

382
00:25:20,060 --> 00:25:22,005
无论如何也得阻止他
'Stop him. Do whatever you have to.

383
00:25:22,040 --> 00:25:25,084
一定要把他带离这艘船
'Just please, please get the Doctor
off this ship. '

384
00:25:29,080 --> 00:25:32,041
螺旋区域一
Winder division one.

385
00:25:32,076 --> 00:25:36,028
十世已经洞察到了地下层
Ten has penetrated
to the lower levels.

386
00:25:36,063 --> 00:25:38,088
开始发动协议
Initiate the protocol.

387
00:25:39,088 --> 00:25:41,040
愿主拯救女王
God save the Queen.

388
00:25:45,032 --> 00:25:47,001
为什么样放这么多杯子？
Why all the glasses?

389
00:25:47,036 --> 00:25:51,020
为了每天提醒我 我的政府正在预谋着什么
To remind me every single day that
my government is up to something,

390
00:25:51,055 --> 00:25:53,060
而查明真相正是我的责任
and it's my duty to find out what.

391
00:25:55,076 --> 00:25:58,080
一个女王便衣去调查自己的国家？
A queen going undercover
to investigate her own kingdom?

392
00:25:58,115 --> 00:26:01,048
他们有事隐瞒着我
Secrets are being kept from me.

393
00:26:01,083 --> 00:26:03,009
我没得选择
I don't have a choice.

394
00:26:03,044 --> 00:26:06,032
从我统治到现在已经十年了
Ten years I've been at this -
my entire reign -

395
00:26:06,067 --> 00:26:09,036
而你一个下午所查到的比我十年都多
and you've achieved more
in one afternoon.

396
00:26:10,036 --> 00:26:13,000
你即位时几岁？
How old were you
when you came to the throne?

397
00:26:14,000 --> 00:26:15,056
40岁，怎么了？
40. Why?

398
00:26:16,056 --> 00:26:19,005
什么？你已经五十岁了？不可能！
What, you're 50 now? No way!

399
00:26:19,040 --> 00:26:23,030
是啊，他们把我的生物钟调慢了，让我看起来好像邮票上的那样
Yeah, they slowed my body clock.
Keeps me looking like the stamps.

400
00:26:23,065 --> 00:26:27,020
你总是在公开场合穿成这样？当你在我这种情况下 便衣就不是件容易的事了
And you always wear this in public?Undercover's not easywhen you're me.

401
00:26:27,055 --> 00:26:30,016
那些署名，冲突，
The autographs, the bunting.

402
00:26:30,051 --> 00:26:32,021
空气平衡瓷
Air-balanced porcelain.

403
00:26:32,056 --> 00:26:37,096
不许借助外力就能挂在脸上，所以需要完美贴合你的脸型
Stays on by itself, cos it's
perfectly sculpted to your face.

404
00:26:38,096 --> 00:26:40,060
是啊，怎么了？
Yeah. So what?

405
00:26:40,095 --> 00:26:41,981
哦，liz
Oh, Liz.

406
00:26:42,016 --> 00:26:44,028
这说明了一切
So everything.

407
00:26:44,063 --> 00:26:46,005
DOOR OPENS >

408
00:26:46,040 --> 00:26:48,029
你们想干什么？
What are you doing?

409
00:26:48,064 --> 00:26:50,989
你们怎么敢就这么闯进来？
How dare you come in here?

410
00:26:51,024 --> 00:26:55,056
殿下，您表现出对英国星舰内部构造的强烈兴趣
Ma'am, you have expressed interest in
the interior workings of Starship UK.

411
00:26:55,091 --> 00:26:57,088
您需要跟我走一趟
You will come with us now.

412
00:26:57,123 --> 00:26:59,096
我为什么要这么做？
Why would I do that?

413
00:27:05,072 --> 00:27:07,066
他们怎么可能是笑脸人？
How can they be Smilers?

414
00:27:07,101 --> 00:27:09,572
一半笑脸人，一半人类
Half Smiler, half human.

415
00:27:09,607 --> 00:27:12,044
无论你是什么生物
Whatever you creatures are,

416
00:27:12,079 --> 00:27:14,008
我都是你的女王
I am still your queen.

417
00:27:15,032 --> 00:27:16,552
这是谁授权让你们这么做的？
On whose authority is this done?

418
00:27:16,587 --> 00:27:18,037
最高权力，殿下
The highest authority, Ma'am.

419
00:27:18,072 --> 00:27:21,008
我就是最高权力   是的 殿下
I AM the highest authority. Yes, ma'am.

420
00:27:21,043 --> 00:27:24,068
您现在必须跟我们走，殿下  去哪里？
You must go now, Ma'am. Where?

421
00:27:24,103 --> 00:27:26,048
塔 殿下
The tower, Ma'am.

422
00:27:37,044 --> 00:27:40,057
博士，我们在哪里？
Doctor, where are we?

423
00:27:40,092 --> 00:27:43,076
英国星舰的最低点
The lowest point of Starship UK.

424
00:27:43,111 --> 00:27:45,080
地牢，殿下
The dungeon. Ma'am.

425
00:27:46,088 --> 00:27:48,033
Hawthorne!

426
00:27:48,068 --> 00:27:51,020
你就把自己藏在这里
So this is
where you hid yourself away.

427
00:27:52,036 --> 00:27:56,076
我想你需要解释一下，怎么会有孩子在这儿？ 这到底怎么回事？
I think you've got some explainingto do. There's children down here.
What's all that about?

428
00:27:56,111 --> 00:28:01,000
抵抗者与无价值者都会被喂给怪物
Protesters and citizens of
limited value are fed to the beast.

429
00:28:01,035 --> 00:28:03,021
不知为何，他从不吃小孩
For some reason,
it won't eat the children.

430
00:28:03,056 --> 00:28:06,530
你是第一个它放过的成人 你非常的幸运
You're the first adults it's spared.
You're very lucky.

431
00:28:06,565 --> 00:28:10,004
是啊，看看我们，伦敦塔里的酷刑室
Yeah, look at us. Torture chamber
of the Tower of London.

432
00:28:10,039 --> 00:28:11,053
真太幸运了
Lucky, lucky, lucky.

433
00:28:11,088 --> 00:28:14,000
除了它不是个酷刑室 对吗？
Except it's not a torture chamber,
is it?

434
00:28:14,004 --> 00:28:15,534
那么，除非它是
Well, except it is.

435
00:28:15,569 --> 00:28:17,029
除非它不是
Except it isn't.

436
00:28:17,064 --> 00:28:18,092
要看你怎么看了
Depends on your angle.

437
00:28:20,080 --> 00:28:22,049
那是什么
What's that?

438
00:28:22,084 --> 00:28:24,973
就好像我说的，要看你怎么看了
Well, like I say,
depends on the angle.

439
00:28:25,008 --> 00:28:29,052
要么这是那个大家伙被暴露在外一直受到残酷折磨的大脑，要么就是。。
It's either the exposed pain centreof big fella's brain, being torturedrelentlessly... Or?

440
00:28:29,087 --> 00:28:33,072
汽油踏板，加速器  英国星舰的加速按钮
Or it's the gas pedal, the accelerator
- Starship UK's go-faster button.

441
00:28:33,107 --> 00:28:35,061
我不明白，你呢？
I don't understand. Don't you?

442
00:28:35,096 --> 00:28:39,092
试试看，继续  一艘永远不会飞的飞船 没有震动的甲板
Try, go on. The spaceship that could
never fly, no vibration on deck.

443
00:28:39,127 --> 00:28:43,052
这个生物，这个可怜的被困的害怕的生物
This creature - this poor, trapped,
terrified creature.

444
00:28:43,087 --> 00:28:46,549
它没有祸害你们 它没有入侵
It's not infesting you,
it's not invading -

445
00:28:46,584 --> 00:28:49,977
它就是你们的引擎
it's what you have
instead of an engine.

446
00:28:50,012 --> 00:28:52,013
而这个在下面的地方，正是你们伤害它的地方
And this place down here
is where you hurt it,

447
00:28:52,048 --> 00:28:55,040
你们折磨着它，日复一日，只为让它继续前行
where you torture it, day after day,
just to keep it moving.

448
00:29:02,072 --> 00:29:03,084
告诉你
Tell you what.

449
00:29:05,076 --> 00:29:08,020
一般来说，这是高于人类听觉的频率
Normally, it's above the range of
human hearing.

450
00:29:11,096 --> 00:29:14,068
这是你们谁都不想听到的声音
This is the sound
none of you wanted to hear.

451
00:29:16,024 --> 00:29:18,076
ROARING & HIGH-PITCHED SHRIEKING

452
00:29:24,092 --> 00:29:26,080
快停下。
Stop it.

453
00:29:28,032 --> 00:29:31,012
RHYTHMIC BANGING

454
00:29:37,072 --> 00:29:39,009
谁作的？
Who did this?

455
00:29:39,044 --> 00:29:43,032
我们是按照最高权力的指示办事的
We act on instructions
from the highest authority.

456
00:29:43,067 --> 00:29:45,076
我才是最高权力
I am the highest authority.

457
00:29:47,072 --> 00:29:50,056
这个生物将被释放，就现在
The creature will be released, now.

458
00:29:52,016 --> 00:29:54,012
我说现在！
I said now!

459
00:29:55,008 --> 00:29:57,016
没人听我说话吗？ liz
Is anyone listening to me? Liz.

460
00:29:58,072 --> 00:30:00,025
你的面具
Your mask.

461
00:30:00,060 --> 00:30:02,020
我的面具怎么了?
What about my mask?

462
00:30:03,096 --> 00:30:06,013
看看它，它很古老了
Look at it. It's old.

463
00:30:06,048 --> 00:30:08,064
我说至少200年了，
At least 200 years old, I'd say.

464
00:30:08,099 --> 00:30:11,005
是啊，它是个古董，怎么了？
Yeah, it's an antique, so?

465
00:30:11,040 --> 00:30:16,040
是啊，一个由手工艺人制作的200年前完美贴合你的脸型的古董，
Yeah, an antique made by craftsmen over 200
years ago and perfectly sculpted to your face.

466
00:30:16,075 --> 00:30:21,048
他们调慢了你的生物钟没错，不过你不是五十岁
They slowed your body clock,
all right, but you're not 50.

467
00:30:21,083 --> 00:30:23,072
而是接近三百岁
Nearer 300.

468
00:30:24,072 --> 00:30:27,024
真是一段漫长而古老的统治阿
And it's been a long old reign.

469
00:30:28,056 --> 00:30:30,049
不可能，只有十年
Nah, it's ten years.

470
00:30:30,084 --> 00:30:32,092
我在这个王位上只有十年而以
I've been on this throne ten years.

471
00:30:32,127 --> 00:30:34,021
十年
Ten years.

472
00:30:34,056 --> 00:30:36,092
同样的十年 一遍又一遍
And the same ten years
over and over again,

473
00:30:36,127 --> 00:30:39,056
总是把你引向。。
always leading you...

474
00:30:39,091 --> 00:30:40,060
这里
here.

475
00:30:51,076 --> 00:30:53,001
你做了什么？
What have you done?

476
00:30:53,036 --> 00:30:55,538
只是遵从您的命令罢了
Only what you have ordered.

477
00:30:55,573 --> 00:30:58,005
我们为您工作，殿下
We work for you, Ma'am.

478
00:30:58,040 --> 00:31:03,016
那些螺旋管道，笑脸人，所有人
The Winders, the Smilers, all of us.

479
00:31:03,051 --> 00:31:05,016
如果你在观看这个
'If you are watching this...

480
00:31:05,051 --> 00:31:07,053
如果我在观看这个
'If I am watching this,

481
00:31:07,088 --> 00:31:11,020
那么我已经找到了通往伦敦塔的路
'then I have found my way
to the Tower Of London.

482
00:31:12,072 --> 00:31:14,072
这个你所看到的生物
'The creature you are looking at

483
00:31:14,107 --> 00:31:16,092
叫做星际鲸鱼
'is called a Star Whale.

484
00:31:18,000 --> 00:31:19,993
它们曾经有上千万条
'Once, there were millions of them.

485
00:31:20,028 --> 00:31:24,028
他们住在宇宙的深处，根据传说
'They lived in the depths of
space and, according to legend,

486
00:31:24,063 --> 00:31:28,028
他们为在小行星带的早期宇宙旅行者护航，
'guided the early space travellers
through the asteroid belts.

487
00:31:28,063 --> 00:31:29,981
这一条
'This one,

488
00:31:30,016 --> 00:31:32,034
据我们了解
'as far as we are aware,

489
00:31:32,069 --> 00:31:34,052
是最后一条星际鲸鱼
'is the last of its kind.

490
00:31:36,024 --> 00:31:37,092
而我们对它的所作所为
'And what we have done to it

491
00:31:37,127 --> 00:31:40,084
令我心碎
'breaks my heart.

492
00:31:41,080 --> 00:31:43,973
地球在燃烧
'The Earth was burning.

493
00:31:44,008 --> 00:31:49,016
我们的太阳背叛了我们，所有的别的民族都逃离飞向了天空
'Our sun had turned on us, and every
other nation had fled to the skies.

494
00:31:49,051 --> 00:31:51,071
我们的孩子在尖叫
'Our children screamed

495
00:31:51,106 --> 00:31:53,092
而天空变得更炎热了
'as the skies grew hotter.

496
00:31:53,127 --> 00:31:55,589
然而它来了
'And then it came,

497
00:31:55,624 --> 00:31:58,017
像一个奇迹
'like a miracle.

498
00:31:58,052 --> 00:32:00,060
最后一条星际鲸鱼
'The last of the star whales.

499
00:32:00,095 --> 00:32:02,969
我们困住了它
'We trapped it.

500
00:32:03,004 --> 00:32:05,029
在它的身上造了飞船
'We built our ship around it,

501
00:32:05,064 --> 00:32:08,558
我们骑在它的背上飞向了安全地带
'and we rode on its back to safety.

502
00:32:08,593 --> 00:32:12,017
如果你希望我们的旅程能继续
'If you wish our voyage to continue,

503
00:32:12,052 --> 00:32:15,096
那就请按遗忘按钮
'then you must press
the "forget" button.

504
00:32:15,131 --> 00:32:19,008
再次成为这个民族的核心
'Be again the heart of this nation,

505
00:32:19,043 --> 00:32:21,040
无污点的
'untainted.

506
00:32:22,072 --> 00:32:24,025
如果不是
'If not,

507
00:32:24,060 --> 00:32:26,028
请按另一个按钮
'press the other button.

508
00:32:27,080 --> 00:32:31,020
你的统治也将结束，而星际鲸鱼将会被释放
'Your reign will end,
the Star Whale will be released,

509
00:32:31,055 --> 00:32:33,084
我们的飞船也将解体
'and our ship will disintegrate.

510
00:32:35,036 --> 00:32:38,056
我希望我有能量支持我一直作出正确的决定
'I hope I keep the strength
to make the right decision. '

511
00:32:40,092 --> 00:32:42,052
我为这个投过票？
I voted for this?

512
00:32:44,004 --> 00:32:45,985
我为什么会这么做？
Why would I do that?

513
00:32:46,020 --> 00:32:47,981
因为你知道如果我们留在这里
Because you knew if we stayed here,

514
00:32:48,016 --> 00:32:51,088
我将会面对一个不可能的选择
I'd be faced with
an impossible choice.

515
00:32:51,123 --> 00:32:55,005
人类或者外星人
Humanity or the alien.

516
00:32:55,040 --> 00:32:58,016
你为了让我不要面对这样的选择而选择了遗忘
You took it upon yourself
to save me from that.

517
00:32:59,052 --> 00:33:00,041
而这样做是不对的
And that was wrong.

518
00:33:00,076 --> 00:33:02,096
你永远不要为我决定我该知道什么
You don't ever decide
what I need to know.

519
00:33:02,131 --> 00:33:04,091
我都不记得有做过这件事
I don't even remember doing it.

520
00:33:04,126 --> 00:33:06,052
你做了，就该承认
You did it. That's what counts.

521
00:33:06,087 --> 00:33:08,071
我。。。对不起
I'm... I'm sorry.

522
00:33:08,106 --> 00:33:10,056
哦，我不在乎
Oh, I don't care.

523
00:33:13,052 --> 00:33:15,060
当这里的事情完了后，你就该回家了
When I'm done here,
you're going home.

524
00:33:19,076 --> 00:33:20,045
为什么？
Why?

525
00:33:20,080 --> 00:33:23,000
因为我犯了个错误？
Because I made a mistake?

526
00:33:23,035 --> 00:33:24,017
一个错误？
One mistake?

527
00:33:24,052 --> 00:33:26,096
我都不记得我有做过，博士！
I don't even remember doing it.
Doctor!

528
00:33:26,131 --> 00:33:28,993
是的，我知道
Yeah. I know.

529
00:33:29,028 --> 00:33:31,004
你只是个人类罢了
You're only human.

530
00:33:32,008 --> 00:33:33,068
你在做什么呢？
What are you doing?

531
00:33:35,068 --> 00:33:37,061
一件我做过的最糟糕的事
The worst thing I'll ever do.

532
00:33:37,096 --> 00:33:41,092
我将会用最大电流来电击鲸鱼的脑子
I'm going to pass a massive electrical
charge through the Star Whale's brain.

533
00:33:41,127 --> 00:33:45,040
这会让它立即脑死亡，成为植物人
Should knock out all its higher
functions, leave it a vegetable.

534
00:33:45,075 --> 00:33:47,096
船还会继续飞行，但是鲸鱼不会感觉到它
The ship will still fly,
but the whale won't feel it.

535
00:33:47,131 --> 00:33:50,977
这不等于杀了它么？ 你看，三个选择
That'll be like killing it.
Look, three options.

536
00:33:51,012 --> 00:33:55,008
第一 让鲸鱼继续这种无法忍受的痛苦
One - I let the Star Whale
continue in unendurable agony

537
00:33:55,043 --> 00:33:56,005
上百年
for hundreds more years.

538
00:33:56,040 --> 00:33:59,029
第二 杀了舰上的所有人
Two - I kill everyone on this ship.

539
00:33:59,064 --> 00:34:04,040
第三 尽量无痛苦的杀了这个美丽的无辜的生物
Three-I murder a beautiful, innocent creature as painlessly as I can.

540
00:34:04,075 --> 00:34:07,032
然后我会换个名字，因为我再也不是博士了
And then I find a new name,
cos I won't be the Doctor any more.

541
00:34:07,067 --> 00:34:09,013
一定还有别的办法的
There must be something we can do,
some other way.

542
00:34:09,048 --> 00:34:14,036
别和我说话，任何人类今天都别在我和说话了
Nobody talk to me. Nobody human
has anything to say to me today!

543
00:34:37,084 --> 00:34:40,017
Timmy!

544
00:34:40,052 --> 00:34:42,040
你还活着，你看起来还好
You made it, you're OK!

545
00:34:42,075 --> 00:34:44,084
是我啊，mandy
It's me - Mandy.

546
00:34:57,052 --> 00:35:00,072
来，用你的眼睛观察所有的一切
'Come on, use your eyes.
Notice everything.

547
00:35:00,107 --> 00:35:02,055
观察所有的一切
'Notice everything. '

548
00:35:02,090 --> 00:35:03,969
我们的孩子在尖叫
Our children screamed.

549
00:35:04,004 --> 00:35:06,993
它来了，就好像个奇迹，它不吃孩子
It came, like a miracle. It won't eat the children.

550
00:35:07,028 --> 00:35:10,526
孩子们尖叫着，然后它就出现了，它是它们一族中的最后一个
Children screamed. Then it came.
It's the last of its kind.

551
00:35:10,561 --> 00:35:13,989
只剩我了，它们一族中的最后一个，是这样的吗，博士？
Just me now. The last of its kind. Is this how it works, Doctor?

552
00:35:14,024 --> 00:35:19,036
永远不要干涉其他星球或人。。。孩子们尖叫。。。除非孩子们哭泣
Never interfere with other peoples
or planets... Children screamed... unless it's children crying.

553
00:35:19,071 --> 00:35:21,065
最后一个，只剩我了
The last of its kind. Just me now.

554
00:35:21,100 --> 00:35:23,025
除非有孩子哭泣，是的
Unless there's children crying. Yes.

555
00:35:23,060 --> 00:35:27,040
它不吃孩子， 然后它来了
'It won't eat the children. "Then it came.

556
00:35:27,075 --> 00:35:29,017
像奇迹一般
'Like a miracle.

557
00:35:29,052 --> 00:35:32,060
最后一只星际鲸鱼
'The last of the Star Whales. '

558
00:35:35,036 --> 00:35:36,973
博士，停下
Doctor, stop.

559
00:35:37,008 --> 00:35:39,061
不管你在做什么，快停下！
Whatever you're doing, stop it now!

560
00:35:39,096 --> 00:35:42,020
对不起，殿下，需要借你的手用用
Sorry, Your Majesty,
going to need a hand.

561
00:35:42,055 --> 00:35:44,004
amy,不！不！
Amy, no! No!

562
00:35:46,096 --> 00:35:48,977
WHALE ROARS

563
00:35:49,012 --> 00:35:52,008
CRASHING AND SCREAMING

564
00:36:00,084 --> 00:36:02,072
amy,你究竟做了什么?
Amy, what have you done?

565
00:36:02,107 --> 00:36:04,561
什么都没做
Nothing at all.

566
00:36:04,596 --> 00:36:06,981
我对吗？
Am I right?

567
00:36:07,016 --> 00:36:10,092
我们加速了，是的，当然，当你停止折磨飞行员的时候
We've INCREASED speed. Yeah, well,
you've stopped torturing the pilot.

568
00:36:10,127 --> 00:36:11,985
得到帮助了吧
Gotta help.

569
00:36:12,020 --> 00:36:13,096
它还在这里？
It's still here?

570
00:36:15,040 --> 00:36:17,037
我不明白
I don't understand.

571
00:36:17,072 --> 00:36:20,096
星际鲸鱼多年前来到那里并不是个奇迹
The Star Whale didn't come like
a miracle all those years ago.

572
00:36:20,131 --> 00:36:22,057
它是自愿的
It volunteered.

573
00:36:22,092 --> 00:36:25,060
你根本不需要困住它也不需要折磨它
You didn't have to trap it
or torture it -

574
00:36:25,095 --> 00:36:27,009
这都是你们自己设想的
that was all just you.

575
00:36:27,044 --> 00:36:30,064
它来是因为它无法忍受看着你们的孩子哭泣
It came because it couldn't stand
to watch your children cry.

576
00:36:32,016 --> 00:36:36,032
如果你真的很古老，真的很善良，也真的很孤独呢？
What if you were really old,
and really kind and alone?

577
00:36:36,067 --> 00:36:39,032
你的种族灭亡了，没有了未来
Your whole race dead, no future.

578
00:36:39,067 --> 00:36:40,973
你还能做什么呢？
What couldn't you do then?

579
00:36:41,008 --> 00:36:44,542
如果你那么古老，也那么善良
If you were that old, and that kind,

580
00:36:44,577 --> 00:36:48,041
你种族的最后一个
and the very last
of your kind...

581
00:36:48,076 --> 00:36:52,024
你不可能只是置身室外，看着孩子们哭泣
you couldn't just stand there
and watch children cry.

582
00:37:14,016 --> 00:37:15,001
女王殿下说了
From Her Majesty.

583
00:37:15,036 --> 00:37:18,092
从今往后英国星舰再也不会有什么秘密了
She says there will be
no more secrets on Starship UK.

584
00:37:24,044 --> 00:37:28,016
amy，你可能会杀了船上的所有人
Amy, you could have killed
everyone on this ship.

585
00:37:31,044 --> 00:37:33,036
而你可能杀了星际鲸鱼
You could have killed a Star Whale.

586
00:37:35,052 --> 00:37:37,000
你救了它
And you saved it.

587
00:37:38,012 --> 00:37:39,064
我知道
I know, I know.

588
00:37:46,072 --> 00:37:48,064
很奇妙吧，你觉得呢？
Amazing, though, don't you think?

589
00:37:49,064 --> 00:37:51,008
星际鲸鱼
The Star Whale.

590
00:37:52,068 --> 00:37:55,056
这一切痛苦与悲伤
All that pain and misery...

591
00:37:57,068 --> 00:37:59,020
还有寂寞
.. and loneliness.

592
00:38:02,012 --> 00:38:03,985
而它仍然这么善良
And it just made it kind.

593
00:38:04,020 --> 00:38:08,028
但你不可能知道它会怎样反应，你不能
But you couldn't have known howit would react. YOU couldn't.

594
00:38:08,063 --> 00:38:10,993
但我之前见过
But I've seen it before.

595
00:38:11,028 --> 00:38:14,088
很古老，很善良，最后最后一个
Very old and very kind,
and the very, very last.

596
00:38:14,123 --> 00:38:16,076
听起来挺熟的吧
Sound a bit familiar?

597
00:38:25,000 --> 00:38:26,040
嘿
Hey.

598
00:38:26,075 --> 00:38:27,045
恩？
What?

599
00:38:27,080 --> 00:38:29,064
我赢了~哈！
Gotcha. Ha!

600
00:38:33,008 --> 00:38:34,080
你赢了
Gotcha.

601
00:38:39,012 --> 00:38:41,084
我们不去道别吗？他们不会疑惑我们去了哪里吗？
Shouldn't we say goodbye?
Won't they wonder where we went?

602
00:38:41,119 --> 00:38:43,071
在他们的有生之年
For the rest of their lives.

603
00:38:43,106 --> 00:38:44,989
哦，他们会写得赞歌！
Oh, the songs they'll write!

604
00:38:45,024 --> 00:38:47,041
别管他们了，明天可是个大日子
Never mind them. Big day tomorrow.

605
00:38:47,076 --> 00:38:50,066
抱歉，什么？ 俄，明天总是个大日子
Sorry, what? Well, it's alwaysa big day tomorrow.

606
00:38:50,101 --> 00:38:53,021
我们有时间机器，我会跳过那些小日子的
We've got a time machine.
I skip the little ones.

607
00:38:53,056 --> 00:38:57,004
你还记得我说的明早得赶回去吗？
You know what I said about
getting back for tomorrow morning...

608
00:39:00,076 --> 00:39:04,056
你有没有因为害怕某些事而逃跑过?
Have you ever run away from something
because you were scared,

609
00:39:04,091 --> 00:39:06,549
也许是因为没有准别号，或者只是。。
or not ready, or just...

610
00:39:06,584 --> 00:39:09,008
只是因为你可以逃跑？
Just because you could?

611
00:39:10,008 --> 00:39:14,020
从有一次，很久之前
Once... a long time ago.

612
00:39:14,055 --> 00:39:16,048
发生了什么事？
What happened?

613
00:39:17,040 --> 00:39:19,048
嘿！
Hello!PHONE RINGS

614
00:39:21,004 --> 00:39:22,040
好吧
Right.

615
00:39:23,040 --> 00:39:26,052
博士，有些事我还没告诉你
Doctor, there's something
I haven't told you.

616
00:39:26,087 --> 00:39:29,020
不，等等，是不是有电话在响？
No. Hang on, is that a phone ringing?

617
00:39:30,064 --> 00:39:32,013
人们给你打电话？
People phone you?

618
00:39:32,048 --> 00:39:34,096
俄，那是一只电话亭阿 你介意吗？
Well, it's a phone box.
Would you mind?

619
00:39:34,131 --> 00:39:36,092
PHONE CONTINUES TO RING

620
00:39:42,072 --> 00:39:43,076
喂？
Hello?

621
00:39:45,032 --> 00:39:46,965
抱歉，谁？
Sorry, who?

622
00:39:47,000 --> 00:39:48,064
不，请严肃些，你到底是谁？
No, seriously. Who?

623
00:39:50,004 --> 00:39:54,032
他说他是首相，先是女王，现在是首相，你真是个人物啊
Says he's Prime Minister. First the Queen,
now the Prime Minister. Get about, don't you?

624
00:39:54,067 --> 00:39:55,052
哪个首相？
Which Prime Minister?

625
00:39:59,036 --> 00:40:01,005
俄，请问是哪位首相？
Er, which Prime Minister?

626
00:40:01,040 --> 00:40:04,056
英国的，英国的哪个？
The British one.
Which British one?

627
00:40:04,091 --> 00:40:06,040
英国的哪位？
Which British one?

628
00:40:10,060 --> 00:40:12,532
温斯顿丘吉尔找你
Winston Churchill for you.

629
00:40:12,567 --> 00:40:14,327
哦，喂，亲爱的，发生什么了？
Oh! Hello, dear. What's up?

630
00:40:14,362 --> 00:40:16,209
有点情况， 博士
Tricky situation, Doctor.

631
00:40:16,244 --> 00:40:18,144
潜在地非常得危险
Potentially very dangerous.

632
00:40:18,179 --> 00:40:20,009
我想我会需要你
I think I'm going to need you.

633
00:40:20,044 --> 00:40:23,060
别担心，首相，我们在路上呢
Don't worry about a thing,
Prime Minister. We're on our way.

634
00:40:27,064 --> 00:40:29,021
METALLIC THRUMMING

635
00:40:29,056 --> 00:40:31,041
在床上，我们正熟睡着
In bed above, we're deep asleep

636
00:40:31,076 --> 00:40:35,060
而伟大的爱则更深远
While greater love lies further deep

637
00:40:35,095 --> 00:40:36,595
这个梦必须结束了
This dream must end

638
00:40:36,630 --> 00:40:38,061
这个世界必须知道
This world must know

639
00:40:38,096 --> 00:40:41,072
我们都依靠着下面的怪兽
We all depend on the beast below.

640
00:40:55,072 --> 00:40:58,096
温斯顿丘吉尔  博士，是你吗?
Winston Churchill. Doctor, is it you?

641
00:40:58,131 --> 00:41:00,029
战争指挥室，对吗？
Cabinet War Rooms, right?

642
00:41:00,064 --> 00:41:04,032
我有样东西让你看看，我们的新武器
I have something to show you.
Our new secret weapon.

643
00:41:06,020 --> 00:41:08,084
这是我的敢死队之一  你的什么？
This is one of my ironsides. Your what?

644
00:41:08,119 --> 00:41:10,061
我是你的士兵
I am your soldier.

645
00:41:10,096 --> 00:41:13,082
你没有发明他们，它们是外星人  它们会给我带来回报的
You didn't invent them, they're
alien. They'll win me rewards.

646
00:41:13,117 --> 00:41:16,033
他们在图谋着什么，但他们到底图什么？
They're up to something,
but what is it? What are they after?

647
00:41:16,068 --> 00:41:20,052
我打败过你，一次又一次，我曾从你手中救下了整个世界
I've defeated you time and again. I've
saved the whole of reality from you.

648
00:41:20,087 --> 00:41:23,573
我就是博士，而你是Dalek星人
I am the Doctor,
and you are the Daleks.

649
00:41:23,608 --> 00:41:27,060
光复daleks星人！
Behold the restoration of the Daleks.

650
00:41:47,004 --> 00:41:50,008
Subtitles by Red Bee Media Ltd

651
00:41:50,043 --> 00:41:53,012
E- mail subtitling@bbc. co. uk


