1
00:01:11,056 --> 00:01:22,985
教父 第2部

2
00:01:42,629 --> 00:01:45,090
（教父的原名是 維多安東里尼）

3
00:01:45,215 --> 00:01:47,634
（誕生在西西里島的柯里昂村）

4
00:01:47,801 --> 00:01:50,262
（1901年時，他的父親）

5
00:01:50,387 --> 00:01:52,764
（因侮辱當地的 黑手黨老大被謀殺）

6
00:01:52,931 --> 00:01:55,392
（他的兄長保羅發誓要復仇）

7
00:01:55,517 --> 00:01:57,936
（卻在山區裡失去蹤影）

8
00:01:58,103 --> 00:02:00,772
（留下了維多在那兒）

9
00:02:00,898 --> 00:02:02,983
（成為唯一男性）

10
00:02:03,108 --> 00:02:05,569
（在葬禮中陪伴他的母親）

11
00:02:05,694 --> 00:02:07,696
（他當時才九歲）

12
00:02:54,159 --> 00:02:58,705
他們殺了那個孩子

13
00:02:58,830 --> 00:03:02,960
他們殺了年輕的保羅

14
00:03:03,043 --> 00:03:05,671
他們殺了你的兒子保羅

15
00:03:05,754 --> 00:03:10,509
兇手！…

16
00:03:23,021 --> 00:03:28,527
我的兒子！

17
00:03:35,784 --> 00:03:38,954
我的兒子！

18
00:04:08,984 --> 00:04:11,028
我尊敬的西西歐閣下

19
00:04:13,780 --> 00:04:15,365
西西歐閣下…

20
00:04:15,449 --> 00:04:19,995
你因我丈夫不肯 向你屈服而殺他

21
00:04:20,120 --> 00:04:22,998
以及他的長子保羅

22
00:04:23,165 --> 00:04:25,792
因為他誓言要復仇

23
00:04:26,043 --> 00:04:31,340
但維多是我僅有的 而且笨手笨腳

24
00:04:31,423 --> 00:04:32,966
他從來不說話

25
00:04:33,091 --> 00:04:35,719
我怕的不是他的話

26
00:04:36,970 --> 00:04:41,975
他很弱，不可能傷害任何人

27
00:04:42,142 --> 00:04:44,728
但他長大後會變得很強

28
00:04:44,895 --> 00:04:48,941
別擔心 這小孩不會對你怎麼樣

29
00:04:55,989 --> 00:05:00,327
當他長大以後會回來報仇的

30
00:05:01,203 --> 00:05:03,413
我求你，西西歐閣下

31
00:05:03,539 --> 00:05:05,833
放了我唯一的孩子

32
00:05:06,166 --> 00:05:08,210
他是我僅有的了

33
00:05:08,544 --> 00:05:12,214
我對天發誓 他永遠不會傷害你

34
00:05:12,339 --> 00:05:14,424
放了他吧！

35
00:05:19,346 --> 00:05:20,806
不行

36
00:05:22,850 --> 00:05:24,643
快逃，維多

37
00:05:24,768 --> 00:05:26,728
別動否則我殺了你！

38
00:05:26,854 --> 00:05:30,524
快逃！維多

39
00:05:32,359 --> 00:05:38,824
殺了他！…

40
00:05:41,869 --> 00:05:50,127
任何家庭收容了維多安東裡尼 都會後悔的

41
00:05:51,545 --> 00:05:54,298
你們明白嗎？

42
00:05:57,759 --> 00:06:04,433
任何收容維多安東里尼的 都會有麻煩

43
00:06:04,558 --> 00:06:10,939
任何人收容了維多安東里尼…

44
00:06:12,858 --> 00:06:17,362
把他交給我們

45
00:06:17,571 --> 00:06:21,200
西西歐閣下會謝謝你的 那對你及那孩子都好

46
00:06:29,208 --> 00:06:33,128
任何人收容了維多安東里尼…

47
00:06:33,253 --> 00:06:36,590
維多，我們會為你祈禱的

48
00:06:38,717 --> 00:06:45,390
任何收容維多安東里尼的 都會有麻煩

49
00:06:45,516 --> 00:06:48,018
把他交給我們

50
00:06:48,143 --> 00:06:52,314
西西歐閣下會謝謝你的

51
00:06:52,564 --> 00:07:00,405
那對你及那孩子都好

52
00:07:07,412 --> 00:07:14,962
任何人收容了維多安東里尼…

53
00:08:45,552 --> 00:08:46,803
去找護士

54
00:09:16,416 --> 00:09:17,459
翻譯員

55
00:09:24,508 --> 00:09:26,009
你從哪裡來？

56
00:09:27,302 --> 00:09:28,846
你叫什麼名字？

57
00:09:33,684 --> 00:09:37,271
說吧！孩子，你叫什麼名字？

58
00:09:37,521 --> 00:09:39,690
你叫什麼名字

59
00:09:43,527 --> 00:09:46,530
由柯里昂村來的維多安東里尼

60
00:09:47,239 --> 00:09:50,242
柯里昂，維多柯里昂

61
00:09:50,492 --> 00:09:53,954
好了，到那邊去

62
00:09:54,037 --> 00:09:55,581
下一位

63
00:09:56,456 --> 00:09:57,708
叫什麼名字？

64
00:10:04,548 --> 00:10:08,302
告訴他他有天花 要隔離三個月

65
00:10:18,103 --> 00:10:23,442
維多柯里昂？…

66
00:10:24,943 --> 00:10:27,279
在這！他就是

67
00:11:01,980 --> 00:11:08,403
（1901年  愛麗絲島 維多柯里昂）

68
00:11:19,832 --> 00:11:22,543
（他的孫子 安東尼維多柯里昂）

69
00:11:22,751 --> 00:11:27,923
（1958年  大浩湖 內華達州）

70
00:12:14,219 --> 00:12:16,388
泰德！把車鑰匙拿來

71
00:12:18,849 --> 00:12:21,518
洛莉！…

72
00:12:41,455 --> 00:12:42,623
媽媽！

73
00:12:44,708 --> 00:12:45,918
媽媽！

74
00:12:48,545 --> 00:12:49,713
看看是誰在這

75
00:12:49,838 --> 00:12:51,340
-柯梅諾神父！ -康妮，你好

76
00:12:51,465 --> 00:12:53,425
-這位是柯梅諾神父 -我是梅爾強森

77
00:12:53,550 --> 00:12:54,843
是這教區的神父

78
00:12:56,470 --> 00:13:00,015
媽媽！我回來了

79
00:13:00,140 --> 00:13:01,892
我真搞不懂

80
00:13:02,017 --> 00:13:03,310
你來遲了一個星期？

81
00:13:03,393 --> 00:13:07,064
我上星期派車去機場接你

82
00:13:07,523 --> 00:13:08,565
那是場大災難

83
00:13:08,690 --> 00:13:10,901
反正我回來了 只是遲了一星期罷了

84
00:13:11,026 --> 00:13:13,779
這個是送給媽媽的

85
00:13:13,862 --> 00:13:15,822
-這是什麼？ -你還記得梅爾吧？

86
00:13:15,906 --> 00:13:16,949
你好，媽媽

87
00:13:17,074 --> 00:13:19,201
你好嗎？謝謝你

88
00:13:19,660 --> 00:13:21,578
麥克在哪？我得和他談談

89
00:13:21,662 --> 00:13:22,788
把幾件事弄清楚

90
00:13:22,871 --> 00:13:24,373
我不能排隊見他

91
00:13:25,290 --> 00:13:27,751
你先去看你的孩子

92
00:13:27,835 --> 00:13:33,465
然後再操心見你弟弟的事

93
00:13:38,303 --> 00:13:39,888
各位先生女士

94
00:13:41,598 --> 00:13:44,893
我們最尊貴的來賓 想要說幾句話

95
00:13:45,018 --> 00:13:47,521
請歡迎內華達州的參議員

96
00:13:47,604 --> 00:13:49,022
派特葛瑞

97
00:13:49,356 --> 00:13:51,483
還有葛瑞太太

98
00:14:02,703 --> 00:14:04,663
非常謝謝各位先生女士

99
00:14:04,830 --> 00:14:11,587
對於我及內人而言 今天是個非常快樂的日子

100
00:14:12,045 --> 00:14:15,257
我們極少回來內華達州

101
00:14:15,424 --> 00:14:19,094
我們今天回來特別高興 一來和老朋友相聚

102
00:14:19,261 --> 00:14:20,345
二來我們能交到新的朋友

103
00:14:20,512 --> 00:14:24,725
三則是共同慶祝一個年輕人 首度領聖餐禮

104
00:14:24,933 --> 00:14:31,899
而且也要謝謝那孩子的家庭 對於本州慷慨的捐獻

105
00:14:32,065 --> 00:14:34,693
我手上有張支票

106
00:14:35,402 --> 00:14:37,696
受款人是州立大學

107
00:14:37,863 --> 00:14:40,532
而且金額驚人

108
00:14:40,699 --> 00:14:47,414
是以安東尼維多柯里昂的 名義捐贈的

109
00:14:47,998 --> 00:14:56,965
錢是安東尼父母捐出來我們有 請這對善長站起來和大家見面

110
00:14:57,424 --> 00:14:58,592
請站起來 讓大伙們能看到你們

111
00:14:58,717 --> 00:15:00,802
各位，希望大家和我一起

112
00:15:00,928 --> 00:15:06,892
向麥克柯里昂先生夫人致謝

113
00:15:12,523 --> 00:15:15,734
我們同時有一個 特別安排的節目

114
00:15:15,817 --> 00:15:17,778
西耶華兒童合唱團

115
00:15:17,903 --> 00:15:22,741
他們特別挑選了一些歌曲

116
00:15:22,866 --> 00:15:25,828
為這裡的主人麥克柯里昂

117
00:15:25,911 --> 00:15:27,913
所特別安排的

118
00:15:28,372 --> 00:15:29,665
孩子們！

119
00:15:46,682 --> 00:15:47,891
匾額

120
00:15:48,725 --> 00:15:50,727
對了

121
00:15:52,437 --> 00:15:54,731
好，你們拍到了沒？

122
00:15:54,815 --> 00:15:58,944
好了，參議員 麻煩你和柯里昂太太合照

123
00:16:00,195 --> 00:16:02,364
好了，那樣就行了

124
00:16:05,242 --> 00:16:06,785
請把支票給我

125
00:16:06,910 --> 00:16:09,788
拿高點讓我們看得見

126
00:16:20,132 --> 00:16:21,717
這是我的律師湯姆哈金

127
00:16:21,800 --> 00:16:23,010
葛瑞參議員

128
00:16:23,177 --> 00:16:26,013
是他負責和你的手下 安排這整件事

129
00:16:26,430 --> 00:16:28,056
是的…

130
00:16:28,182 --> 00:16:29,600
請坐

131
00:16:32,811 --> 00:16:36,940
我以為我們兩個要單獨談話

132
00:16:37,524 --> 00:16:40,027
這些人都是我的心腹，參議員

133
00:16:40,819 --> 00:16:43,405
若是我要求他們離開 那就是侮辱他們

134
00:16:43,488 --> 00:16:45,032
這個…

135
00:16:45,157 --> 00:16:47,451
我是無所謂但是我得告訴你

136
00:16:47,576 --> 00:16:48,785
我是個很直率的人

137
00:16:48,911 --> 00:16:51,413
而我預備很坦白的對你說

138
00:16:51,538 --> 00:16:56,793
也許比從前任何一位 你遇過的參議員都要坦白

139
00:16:57,169 --> 00:17:00,297
柯里昂家族在內華達 相當的成功

140
00:17:00,464 --> 00:17:05,344
你擁有或者說控制了 拉斯維加斯的主要旅館

141
00:17:05,511 --> 00:17:07,012
在雷諾還有一家

142
00:17:07,804 --> 00:17:10,224
執照是早就有的

143
00:17:10,390 --> 00:17:14,478
所以在賭博委員會是沒有問題

144
00:17:15,437 --> 00:17:18,440
現在我的消息來源告訴我

145
00:17:18,565 --> 00:17:21,610
你計劃預備去動托比卡拉

146
00:17:22,611 --> 00:17:24,571
他們告訴我說在一周之內

147
00:17:24,738 --> 00:17:26,949
你就會把他們給掃地出門了

148
00:17:27,699 --> 00:17:29,493
那是個不小的擴充

149
00:17:29,701 --> 00:17:33,705
不過你會遇到一個 技術上的問題

150
00:17:36,208 --> 00:17:39,503
執照依然是克靈門的名字

151
00:17:40,295 --> 00:17:42,047
譚波是個好人

152
00:17:42,172 --> 00:17:44,967
好了，我們廢話少說

153
00:17:45,092 --> 00:17:48,136
我不想在這裡浪費許多時間

154
00:17:48,345 --> 00:17:50,389
你可以擁有執照

155
00:17:50,639 --> 00:17:53,559
代價是25萬

156
00:17:53,684 --> 00:17:56,478
加上每個月總收入的5%

157
00:17:56,562 --> 00:18:01,358
柯里昂先生 我是指四家旅館合併的總收入

158
00:18:04,570 --> 00:18:08,657
現在執照的價格不超過二萬元

159
00:18:08,824 --> 00:18:10,701
-我說的對不對？ -沒錯

160
00:18:11,910 --> 00:18:14,663
那我為何要付 這麼高的價格呢？

161
00:18:14,746 --> 00:18:17,207
因為我意圖要壓迫你

162
00:18:17,708 --> 00:18:19,710
我不喜歡你這一類的人

163
00:18:20,335 --> 00:18:28,302
我不喜歡看到你油頭粉面 穿著那純絲的西裝

164
00:18:28,468 --> 00:18:31,889
假裝是位正直的美國人

165
00:18:32,389 --> 00:18:34,099
我是和你做生意

166
00:18:34,224 --> 00:18:38,312
但事實上我鄙視你的假面具

167
00:18:38,478 --> 00:18:41,398
和你那種不擇手段 向上爬的做事方式

168
00:18:41,565 --> 00:18:43,901
你和你他媽的整個家族

169
00:18:51,450 --> 00:18:52,576
參議員

170
00:18:54,244 --> 00:18:56,747
我們兩個都是偽善的人

171
00:18:58,749 --> 00:19:02,377
但是永遠也不要想 把我的家族拿來混為一談

172
00:19:02,878 --> 00:19:09,092
好吧！ 有些人就是喜歡玩點小把戲

173
00:19:09,426 --> 00:19:10,844
你玩你的

174
00:19:13,597 --> 00:19:14,723
讓我們這樣說好了！

175
00:19:14,890 --> 00:19:17,893
你是為了自己本身的利益 而付錢給我

176
00:19:18,268 --> 00:19:21,271
明天中午前我要你的答覆和錢

177
00:19:21,438 --> 00:19:25,901
還有一件事你不要再連絡我了 永遠不要

178
00:19:26,235 --> 00:19:29,112
從今以後，你與罪犯去打交道

179
00:19:29,446 --> 00:19:32,074
-開門！小子 -參議員

180
00:19:32,658 --> 00:19:35,369
想的話，我現在就能答覆你

181
00:19:37,287 --> 00:19:39,248
我要提供的是這個

182
00:19:40,123 --> 00:19:41,667
什麼都沒有

183
00:19:43,460 --> 00:19:45,629
甚至不付賭博執照的費用

184
00:19:45,754 --> 00:19:49,550
如果你個人能提供那項費用 我會很感激的

185
00:19:54,429 --> 00:19:56,265
各位午安！

186
00:19:59,560 --> 00:20:02,145
女士們，我不知道你們在外面

187
00:20:02,271 --> 00:20:03,939
親愛的，我們必須走了 我們已經遲了30分鐘了

188
00:20:04,022 --> 00:20:05,023
真的，真遺憾

189
00:20:05,107 --> 00:20:07,568
柯里昂太太，真是個好派對 謝謝你

190
00:20:07,693 --> 00:20:09,736
那是我們的榮幸，非常感謝

191
00:20:09,820 --> 00:20:11,363
和你談話真是愉快

192
00:20:56,158 --> 00:20:57,242
弗雷多

193
00:20:57,326 --> 00:21:00,329
弗雷多，你這個臭小子

194
00:21:00,454 --> 00:21:01,497
你氣色看來真好

195
00:21:01,622 --> 00:21:03,290
法蘭克潘坦居利

196
00:21:03,499 --> 00:21:06,793
我以為你永遠不會來西部 你這大混蛋

197
00:21:07,669 --> 00:21:10,255
我總得照顧我的手下 不是嗎？

198
00:21:10,339 --> 00:21:13,050
弗雷多 這裡的食物是怎麼回事？

199
00:21:13,175 --> 00:21:15,886
-怎麼了？ -穿白色上衣的孩子端給我的

200
00:21:16,011 --> 00:21:19,431
幾片餅乾還有切碎的鵝肝 告訴我那是「可娜的和平」

201
00:21:19,556 --> 00:21:25,187
我跟他說那是可娜和平個屁 那只是餅乾配上碎鵝肝

202
00:21:25,312 --> 00:21:26,480
因為任何人都…

203
00:21:26,730 --> 00:21:29,942
這裡有烤肉，那香腸在哪裡？

204
00:21:30,025 --> 00:21:31,693
把胡椒和香腸拿出來

205
00:21:31,818 --> 00:21:35,405
看到你讓我想起了 紐約的昔日時光

206
00:21:35,531 --> 00:21:38,700
弗雷多 你還記得威力奇契嗎？

207
00:21:38,826 --> 00:21:43,705
我們和克裡曼沙 一起在布魯克林，他…

208
00:21:43,831 --> 00:21:46,375
我們對他的事都很難過 法蘭克

209
00:21:46,875 --> 00:21:48,168
他是心臟病發作，對吧？

210
00:21:48,252 --> 00:21:49,837
不，那不是心臟病發作

211
00:21:49,962 --> 00:21:52,881
那是我來這的原因

212
00:21:53,006 --> 00:21:54,967
來找你弟弟麥克談的

213
00:21:55,259 --> 00:21:58,262
-但是他是怎麼回事？ -什麼意思？

214
00:21:58,387 --> 00:22:01,807
我是說我得先去找封介紹信？

215
00:22:01,890 --> 00:22:03,392
才能見他？

216
00:22:03,934 --> 00:22:05,936
怎麼，你不能見到麥克？

217
00:22:06,061 --> 00:22:08,522
他要我在大廳等他！

218
00:22:11,984 --> 00:22:13,277
強尼歐拉

219
00:22:13,402 --> 00:22:14,778
艾爾納利

220
00:22:17,531 --> 00:22:19,491
強尼，你近來好嗎？

221
00:22:20,701 --> 00:22:22,369
你認得我的律師湯姆哈金 強尼歐拉

222
00:22:22,494 --> 00:22:25,956
當然，老早就認得湯姆了

223
00:22:26,081 --> 00:22:28,917
羅可，這是什麼？

224
00:22:29,126 --> 00:22:31,044
是邁阿密的柳丁

225
00:22:31,879 --> 00:22:34,882
你去招呼一下強尼的人 他們看來有點餓了

226
00:22:34,965 --> 00:22:36,008
強尼！

227
00:22:37,426 --> 00:22:38,927
坐吧！

228
00:22:39,136 --> 00:22:40,387
湯姆不會在這陪我們，強尼

229
00:22:40,512 --> 00:22:42,973
他只處理一些特別事務

230
00:22:43,056 --> 00:22:44,057
湯姆

231
00:22:44,183 --> 00:22:45,559
當然，麥克

232
00:22:50,355 --> 00:22:51,857
你要喝什麼？強尼？

233
00:22:52,316 --> 00:22:53,525
蜂蜜酒

234
00:22:54,610 --> 00:22:55,944
蜂蜜酒

235
00:22:58,864 --> 00:23:01,200
若需要什麼？ 麥克，我會在外面

236
00:23:01,325 --> 00:23:03,368
湯姆，告訴羅可我們在等他

237
00:23:09,374 --> 00:23:11,877
我剛留下羅斯先生在邁阿密

238
00:23:12,002 --> 00:23:13,170
他的健康情況如何？

239
00:23:13,504 --> 00:23:14,963
不好

240
00:23:16,548 --> 00:23:19,343
我能做些什麼嗎？ 能送他什麼嗎

241
00:23:19,426 --> 00:23:23,847
麥克 他很感激你的關心和尊敬

242
00:23:24,431 --> 00:23:28,393
你有興趣的那家賭場 登記的是傑可勞倫斯

243
00:23:28,519 --> 00:23:31,021
和亞倫巴克萊 兩個都是比佛利山的律師

244
00:23:31,730 --> 00:23:34,733
真正的主人是 克裡夫蘭的湖村路集團

245
00:23:34,858 --> 00:23:39,404
及我們在邁阿密的 朋友克靈門負責經營

246
00:23:39,530 --> 00:23:41,740
他擁有一部分的主權 他弄的還好

247
00:23:41,824 --> 00:23:43,242
但是我奉命告訴你

248
00:23:43,325 --> 00:23:45,035
若你想請克靈門出局

249
00:23:45,118 --> 00:23:47,663
我們在邁阿密的朋友會同意的

250
00:23:49,957 --> 00:23:51,750
他們真的很客氣

251
00:23:52,084 --> 00:23:54,962
你告訴他，我非常的感激

252
00:23:55,587 --> 00:23:59,091
海門羅斯永遠為他的搭檔賺錢

253
00:24:01,176 --> 00:24:02,511
一個接著一個

254
00:24:02,636 --> 00:24:04,304
昔日的好友都走了

255
00:24:05,097 --> 00:24:06,431
死了

256
00:24:06,849 --> 00:24:08,517
不管是自然或其他因素

257
00:24:08,642 --> 00:24:11,520
入獄、流亡

258
00:24:12,688 --> 00:24:15,065
海門羅斯是唯一剩下的

259
00:24:15,148 --> 00:24:18,151
因為他永遠替他的搭檔賺錢！

260
00:24:19,778 --> 00:24:21,154
我真不敢相信這個

261
00:24:21,280 --> 00:24:23,115
有三十位職業的樂師在這

262
00:24:23,198 --> 00:24:25,576
居然沒有一個意大利人

263
00:24:25,659 --> 00:24:28,203
來吧！我們來點意大利的樂曲 奏吧！

264
00:24:34,042 --> 00:24:36,420
你！站起來，快點，起來

265
00:24:45,637 --> 00:24:47,055
快點吹！

266
00:24:48,473 --> 00:24:50,017
吹！

267
00:24:56,231 --> 00:25:00,277
混蛋，不是那個…

268
00:25:10,037 --> 00:25:11,830
我要見我姐姐一個人

269
00:25:12,498 --> 00:25:15,709
那和我也有關 我留下來可以嗎？

270
00:25:15,876 --> 00:25:17,336
你好嗎？親愛的

271
00:25:17,461 --> 00:25:19,546
你見過梅爾 在拉斯維加斯的時候

272
00:25:20,380 --> 00:25:21,673
我看過他

273
00:25:22,174 --> 00:25:23,550
能給我一杯酒嗎？

274
00:25:25,844 --> 00:25:27,179
你要喝什麼？

275
00:25:27,679 --> 00:25:30,224
艾爾，請你給他杯酒好嗎？

276
00:25:32,309 --> 00:25:33,477
我們下周要去歐洲

277
00:25:33,685 --> 00:25:35,687
我們想在皇后號上訂位

278
00:25:36,188 --> 00:25:37,314
那你來找我幹什麼？

279
00:25:37,481 --> 00:25:38,857
為何不去找旅行社呢？

280
00:25:39,316 --> 00:25:40,984
我們先要結婚

281
00:25:50,077 --> 00:25:51,954
你離婚證書上的墨水還沒有干

282
00:25:52,037 --> 00:25:53,413
你就又要結婚了？

283
00:25:56,500 --> 00:25:58,669
你只在週末看你的孩子

284
00:25:59,211 --> 00:26:02,506
你知道你的長子維特 在雷諾因行竊被捕

285
00:26:02,714 --> 00:26:04,091
-你甚至不曉得這件事 -麥克

286
00:26:04,466 --> 00:26:06,426
你和不在乎你的男人 在世界各處玩

287
00:26:06,552 --> 00:26:08,846
-他們像對妓女一樣利用你 -你不是我父親！

288
00:26:08,971 --> 00:26:10,180
那你來找我幹什麼？

289
00:26:10,389 --> 00:26:11,682
我需要錢！

290
00:26:25,070 --> 00:26:28,365
康妮…

291
00:26:34,454 --> 00:26:36,331
我想跟你講道理

292
00:26:38,083 --> 00:26:41,253
你為何不留在這 和家族在一起

293
00:26:41,920 --> 00:26:44,506
你能住在這 和你的孩子在一起

294
00:26:44,756 --> 00:26:46,341
你不會缺乏任何東西

295
00:26:46,425 --> 00:26:48,135
你可以擁有任何你想要的東西

296
00:26:52,890 --> 00:26:54,016
我不認識這位梅爾

297
00:26:54,183 --> 00:26:58,645
我不知道他是幹什麼的 他靠什麼維生

298
00:26:59,897 --> 00:27:04,026
你告訴他結婚是不可能的 而且你不想再見到他

299
00:27:05,235 --> 00:27:07,237
他會瞭解的，相信我

300
00:27:15,496 --> 00:27:16,914
康妮

301
00:27:19,458 --> 00:27:21,084
你要是不聽我的話

302
00:27:22,002 --> 00:27:23,545
要嫁給這個男人

303
00:27:28,091 --> 00:27:29,718
你會令我很失望

304
00:28:06,547 --> 00:28:07,756
「仙丹」是什麼？

305
00:28:08,966 --> 00:28:11,969
「仙丹」意思是一百年！

306
00:28:12,135 --> 00:28:14,847
意思是我們都將 快樂的活一百年

307
00:28:14,972 --> 00:28:16,348
在整個家族裡！

308
00:28:16,431 --> 00:28:18,183
若是父親還活著那就是事實了

309
00:28:18,433 --> 00:28:19,726
康妮！

310
00:28:22,020 --> 00:28:23,021
梅爾！

311
00:28:23,146 --> 00:28:25,023
見過我的嫂嫂蒂安娜！

312
00:28:26,149 --> 00:28:27,150
弗雷多的太太

313
00:28:27,276 --> 00:28:28,861
-我的榮幸 -久仰，也是我的榮幸

314
00:28:28,986 --> 00:28:31,905
-他們倆很相配 -媽，你真有趣

315
00:28:32,072 --> 00:28:33,323
她說的是什麼意思？

316
00:28:33,907 --> 00:28:36,451
請恕我直言

317
00:28:36,994 --> 00:28:42,916
我不是來這吃晚飯的

318
00:28:43,167 --> 00:28:45,127
我知道…

319
00:29:15,324 --> 00:29:17,659
怎麼了？我只是想跳舞而已

320
00:29:17,784 --> 00:29:20,162
跳舞是一回事 你已經東倒西歪

321
00:29:20,329 --> 00:29:21,705
我知道你是怎麼回事

322
00:29:21,872 --> 00:29:24,082
你在吃醋 因為他才是真正的男子漢

323
00:29:24,249 --> 00:29:26,710
別再說了，我會毒打你一頓

324
00:29:26,877 --> 00:29:28,879
你連你媽媽都不敢打

325
00:29:29,671 --> 00:29:31,215
你知道嗎？那些意大利人

326
00:29:31,340 --> 00:29:32,758
當他們的老婆不乖時 他們就快瘋了

327
00:29:32,925 --> 00:29:35,469
麥克說你若不能處理這件事

328
00:29:35,719 --> 00:29:37,179
我必須處理

329
00:29:38,305 --> 00:29:39,473
也許你去會好一點

330
00:29:39,848 --> 00:29:41,225
千萬別嫁給意大利人

331
00:29:41,350 --> 00:29:43,018
他們對待你像狗屎一樣

332
00:29:43,227 --> 00:29:44,728
我不是有意說意大利人…

333
00:29:45,521 --> 00:29:49,316
不要，放開我

334
00:29:49,483 --> 00:29:53,904
你在做什麼？你這個大笨蛋 救命！弗雷多！

335
00:29:54,029 --> 00:29:55,489
我控制不了她，麥克

336
00:29:55,614 --> 00:29:56,657
你是我哥哥，弗雷多

337
00:29:56,824 --> 00:29:58,659
你不需要對我道歉

338
00:30:02,663 --> 00:30:04,331
克裡曼沙答應在他死後

339
00:30:04,373 --> 00:30:06,708
把布朗區的三塊地盤 給羅薩多兄弟

340
00:30:06,792 --> 00:30:08,418
你接管他的事業之後 並沒有交給他們

341
00:30:08,502 --> 00:30:09,586
-我不履行約定？ -你賴帳

342
00:30:09,670 --> 00:30:12,881
克裡曼沙沒答應他們什麼

343
00:30:13,006 --> 00:30:14,883
克裡曼沙並沒有 承諾給他們什麼

344
00:30:14,967 --> 00:30:17,553
他比我還要恨那些王八蛋

345
00:30:17,719 --> 00:30:19,763
法蘭克，他們說你騙他們

346
00:30:19,888 --> 00:30:24,017
麥克！ 你高高的坐在西耶華山上

347
00:30:24,101 --> 00:30:26,353
你喝著…他喝的是什麼？

348
00:30:26,395 --> 00:30:27,396
香檳

349
00:30:27,479 --> 00:30:29,356
香檳，香檳雞尾酒

350
00:30:29,439 --> 00:30:31,024
而你卻替我裁決

351
00:30:31,149 --> 00:30:32,651
我要如何經營我的家族

352
00:30:33,277 --> 00:30:37,739
你的家族依然叫柯里昂！

353
00:30:38,198 --> 00:30:41,493
而且你要管理的像柯里昂家族

354
00:30:41,577 --> 00:30:45,414
我的家族不吃這裡的 也不在拉斯維加斯吃喝

355
00:30:45,581 --> 00:30:47,583
更不吃邁阿密的…

356
00:30:47,708 --> 00:30:49,334
去他的海門羅斯

357
00:30:56,049 --> 00:30:59,887
法蘭克，你是個老好人 我喜歡你

358
00:31:00,679 --> 00:31:03,223
多年來你一直對我父親忠誠

359
00:31:04,433 --> 00:31:08,520
羅薩多兄弟在抓人質

360
00:31:09,605 --> 00:31:12,608
還有，麥克！ 他已經把口水吐在我臉上

361
00:31:13,108 --> 00:31:15,611
全因為邁阿密 那猶太人在支持著

362
00:31:15,777 --> 00:31:16,945
我知道

363
00:31:17,154 --> 00:31:18,655
那就是我不要你惹他們的原因

364
00:31:18,780 --> 00:31:20,240
-你不要我惹他們 -不要！

365
00:31:20,449 --> 00:31:21,783
我要你對他們公平點！

366
00:31:22,576 --> 00:31:24,536
你要我對他們公平點？

367
00:31:25,245 --> 00:31:29,374
天！你對禽獸如何公平？ 湯姆！看在老天的份上

368
00:31:29,541 --> 00:31:31,835
聽我說，他們吸納西班牙人

369
00:31:31,960 --> 00:31:33,795
他們吸納黑人

370
00:31:33,962 --> 00:31:37,883
他們在他們祖母的 鄰近地區使用暴力

371
00:31:37,966 --> 00:31:44,181
且我告訴你，他們所有的勾當 都跟妓女和販毒有關

372
00:31:44,348 --> 00:31:46,600
他們把賭放在最後一位

373
00:31:46,892 --> 00:31:48,769
我要管理我自己的家族

374
00:31:48,852 --> 00:31:50,103
不需要你在背後支持

375
00:31:50,270 --> 00:31:53,524
-而我要那些羅薩多兄弟的命 -不行

376
00:31:53,941 --> 00:31:55,275
要！

377
00:32:00,864 --> 00:32:04,034
現在我和海門羅斯 有重要的生意要做

378
00:32:04,201 --> 00:32:06,036
我不要被騷擾

379
00:32:07,621 --> 00:32:10,707
你對猶太人的忠誠 遠勝過對自己的血源

380
00:32:13,794 --> 00:32:15,087
別這樣，法蘭克

381
00:32:15,128 --> 00:32:17,673
你知道家父和海門羅斯 做過生意

382
00:32:17,840 --> 00:32:19,049
他很尊重他們

383
00:32:19,216 --> 00:32:21,426
令尊和海門羅斯做過生意

384
00:32:21,635 --> 00:32:24,054
令尊尊重海門羅斯

385
00:32:24,137 --> 00:32:26,932
但他從來不信任海門羅斯

386
00:32:27,140 --> 00:32:30,060
或是他的西西里人信差 強尼歐拉

387
00:32:30,143 --> 00:32:37,234
對不起，我先告退了 我有點累，又有點醉了

388
00:32:38,402 --> 00:32:40,821
而且我要這的每一位都知道

389
00:32:40,988 --> 00:32:43,782
我不會為各位添任何的麻煩

390
00:32:43,991 --> 00:32:45,701
柯里昂閣下

391
00:32:46,118 --> 00:32:48,328
奇契，開門

392
00:32:56,378 --> 00:32:57,921
你要他們現在離開嗎？

393
00:33:01,049 --> 00:33:02,676
讓他們回紐約去吧

394
00:33:02,843 --> 00:33:04,469
我已經擬好我的計劃了

395
00:33:06,430 --> 00:33:08,724
那老頭酒喝的太多了

396
00:33:13,562 --> 00:33:14,813
時候不早了

397
00:33:27,534 --> 00:33:28,619
胎兒好嗎？

398
00:33:29,620 --> 00:33:31,246
在我體內睡著了

399
00:33:32,581 --> 00:33:33,957
你覺得是個男孩嗎？

400
00:33:34,041 --> 00:33:36,919
是的，是個男孩，麥克

401
00:33:39,505 --> 00:33:40,589
凱

402
00:33:41,507 --> 00:33:43,634
我很抱歉今天這些人來

403
00:33:44,134 --> 00:33:47,763
時機不對 但是我也無能為力

404
00:33:48,347 --> 00:33:51,058
它讓我想到你以前告訴過我

405
00:33:53,685 --> 00:33:57,856
五年內柯里昂家族事業 完全合法化

406
00:33:58,023 --> 00:34:00,359
那是七年前的事了

407
00:34:03,320 --> 00:34:04,696
我知道

408
00:34:05,531 --> 00:34:08,158
我在盡力，親愛的

409
00:34:58,876 --> 00:35:02,588
（你喜歡嗎？爸爸）

410
00:35:10,971 --> 00:35:12,347
你看過這個了嗎？

411
00:35:27,571 --> 00:35:29,531
麥克，窗簾為何是開著的？

412
00:35:57,226 --> 00:35:59,102
-凱，你還好嗎？ -我還好

413
00:35:59,228 --> 00:36:00,896
-你有沒有中彈？ -沒有

414
00:36:03,941 --> 00:36:05,651
過去了！…

415
00:36:08,278 --> 00:36:10,322
把門關起來！

416
00:36:11,615 --> 00:36:13,700
停住！…

417
00:36:24,294 --> 00:36:25,629
他們還在這裡面

418
00:36:25,754 --> 00:36:27,798
拜託！麥克！拜託你留在裡面

419
00:36:28,048 --> 00:36:29,091
要活口

420
00:36:29,174 --> 00:36:31,927
-我們盡力 -羅可！抓活口

421
00:36:33,220 --> 00:36:34,596
留在門口

422
00:36:38,976 --> 00:36:41,770
其他的留在房子四周

423
00:37:54,968 --> 00:37:56,178
進來

424
00:38:03,810 --> 00:38:05,229
麥克，你還好嗎？

425
00:38:05,354 --> 00:38:07,022
-沒事 -很好

426
00:38:10,901 --> 00:38:12,820
有許多事我不能告訴你，湯姆

427
00:38:15,405 --> 00:38:17,199
我知道過去你因此而很頹喪

428
00:38:17,324 --> 00:38:18,742
是的，沒錯

429
00:38:19,868 --> 00:38:23,622
你覺得那表示缺少信任與信心

430
00:38:25,207 --> 00:38:26,667
但那是…

431
00:38:26,750 --> 00:38:30,212
是因為我欽佩你而且我愛你

432
00:38:30,295 --> 00:38:32,756
所以我才對你保守秘密

433
00:38:34,800 --> 00:38:38,887
也因此在這個時候 你是我唯一能信任的人

434
00:38:40,681 --> 00:38:42,099
弗雷多？

435
00:38:42,599 --> 00:38:44,560
他有個善良的心

436
00:38:45,060 --> 00:38:47,604
但是他很懦弱而且很笨

437
00:38:47,729 --> 00:38:50,148
而這是生死攸關的事

438
00:38:50,607 --> 00:38:53,986
湯姆！你是我的兄弟

439
00:38:59,658 --> 00:39:04,955
我一直希望你把我當成你兄弟 像親兄弟一樣

440
00:39:07,332 --> 00:39:08,834
我知道

441
00:39:15,591 --> 00:39:17,301
你要接管一切

442
00:39:18,594 --> 00:39:20,095
你將成為族長！

443
00:39:23,765 --> 00:39:26,393
若是發生的事和我想的一樣

444
00:39:27,102 --> 00:39:28,979
我今晚就要離開這裡

445
00:39:30,147 --> 00:39:32,024
我給予你完全的權力

446
00:39:32,107 --> 00:39:36,236
包括弗雷多及他的手下 還有羅可，納利所有人

447
00:39:37,946 --> 00:39:41,158
我把我太太的性命交付給你

448
00:39:41,492 --> 00:39:43,035
還有我的孩子

449
00:39:43,368 --> 00:39:44,995
以及這個家族的未來

450
00:39:48,207 --> 00:39:49,458
若是我們抓到這些傢伙

451
00:39:49,625 --> 00:39:51,752
你看有否可能查出 幕後主使者嗎？

452
00:39:51,877 --> 00:39:53,545
沒必要去抓

453
00:39:54,880 --> 00:39:56,089
除非我錯的離譜

454
00:39:56,173 --> 00:39:57,925
否則他們應該已經死了

455
00:39:59,927 --> 00:40:02,262
被一位很接近我們的人殺死

456
00:40:03,305 --> 00:40:04,765
是內奸

457
00:40:04,973 --> 00:40:08,227
非常怕會曝光

458
00:40:08,477 --> 00:40:10,687
那麼你的人呢？羅可和納利

459
00:40:10,854 --> 00:40:12,731
你不會認為他們與此事有關吧

460
00:40:16,193 --> 00:40:17,569
你知道嗎？

461
00:40:17,736 --> 00:40:20,656
我們的人都是生意人

462
00:40:22,074 --> 00:40:24,660
他們的忠誠是以那個為基礎

463
00:40:27,454 --> 00:40:29,873
我由爸爸那裡學到了一點

464
00:40:31,500 --> 00:40:35,629
試著想想你身邊的人 會怎麼想？

465
00:40:36,922 --> 00:40:39,675
在生意的基礎上 凡事都有可能

466
00:40:41,802 --> 00:40:45,597
他們死在那裡 就在我窗戶外面

467
00:40:45,764 --> 00:40:48,976
我要離開這裡，否則死的是我

468
00:40:49,142 --> 00:40:50,143
拉她進去！

469
00:41:00,154 --> 00:41:02,990
在這邊！他們有兩個人

470
00:41:03,157 --> 00:41:04,783
看來像是由紐約以外的人雇的

471
00:41:04,867 --> 00:41:06,535
我不認識他們

472
00:41:07,828 --> 00:41:09,163
現在問不出什麼了

473
00:41:09,329 --> 00:41:10,455
看…

474
00:41:10,706 --> 00:41:12,291
把他們解決掉

475
00:41:37,441 --> 00:41:39,193
好了，把屍體料理掉

476
00:41:39,735 --> 00:41:40,986
麥克到哪去了？

477
00:41:41,069 --> 00:41:42,321
羅可！

478
00:42:12,851 --> 00:42:18,524
安東尼！沒事了，睡吧！

479
00:42:34,331 --> 00:42:36,250
喜歡你的派對嗎？

480
00:42:37,209 --> 00:42:40,420
-我收到很多禮物 -我知道

481
00:42:41,255 --> 00:42:42,464
你喜歡它們嗎？

482
00:42:42,798 --> 00:42:46,051
我不認得送我禮物的那些人

483
00:42:47,261 --> 00:42:48,720
他們都是朋友

484
00:42:50,931 --> 00:42:53,183
你看到我送你的禮物了嗎？

485
00:42:53,308 --> 00:42:54,768
就放在我的枕頭上

486
00:42:57,813 --> 00:42:58,814
安東尼

487
00:42:59,022 --> 00:43:01,400
我明天一大早就要離開

488
00:43:01,567 --> 00:43:06,113
-你會帶我去嗎？ -不，我不行

489
00:43:06,321 --> 00:43:08,157
是什麼事你必須要走？

490
00:43:09,283 --> 00:43:11,076
是生意，我必須要去

491
00:43:12,035 --> 00:43:13,745
我能幫你忙

492
00:43:18,625 --> 00:43:20,711
是的，有一天你會的

493
00:43:21,879 --> 00:43:23,338
睡一會吧！

494
00:43:45,903 --> 00:43:53,535
（1917年，紐約市 維多柯里昂）

495
00:44:40,916 --> 00:44:43,794
她非常美，你必須見見她

496
00:45:04,189 --> 00:45:08,944
你等著看她吧 言語無法形容她的美

497
00:45:17,828 --> 00:45:22,833
我離開了那普勒斯 離開了媽媽

498
00:45:23,000 --> 00:45:26,336
為了辛苦的漂泊

499
00:45:26,670 --> 00:45:32,134
現在我來到美國的紐約了

500
00:45:33,135 --> 00:45:37,598
獨自一人，想念我的媽媽

501
00:45:38,974 --> 00:45:41,435
沒有任何家中的消息

502
00:45:43,395 --> 00:45:44,563
進來

503
00:45:44,897 --> 00:45:47,483
有信

504
00:45:48,192 --> 00:45:49,359
你坐下

505
00:45:49,860 --> 00:45:52,863
終於那普勒斯來信了

506
00:45:54,781 --> 00:45:58,035
維多，喜歡我的小天使嗎？

507
00:45:58,702 --> 00:46:00,913
美吧

508
00:46:01,038 --> 00:46:02,247
她是很美

509
00:46:02,539 --> 00:46:03,790
對你而言，她很美

510
00:46:03,874 --> 00:46:06,376
而我心中只有我的妻子小孩

511
00:46:06,877 --> 00:46:08,879
親愛的媽媽

512
00:46:10,756 --> 00:46:19,598
媽媽死了！媽媽…

513
00:47:07,896 --> 00:47:12,985
我們等會到後台去 帶她去宵夜

514
00:47:17,072 --> 00:47:21,952
你坐下，笨蛋

515
00:47:25,581 --> 00:47:28,792
抱歉！范倫奇閣下

516
00:47:35,841 --> 00:47:38,635
我們到後台去看她

517
00:47:41,096 --> 00:47:45,392
-那是誰？ -黑手黨

518
00:47:58,530 --> 00:48:02,034
維多，來吧！我們走

519
00:48:02,201 --> 00:48:04,077
快點，我們到後台去看她

520
00:48:05,579 --> 00:48:08,165
借過！…

521
00:48:13,170 --> 00:48:17,257
來這邊

522
00:48:17,633 --> 00:48:19,426
那是范倫奇，黑手黨

523
00:48:19,510 --> 00:48:22,596
我們明天再說吧

524
00:48:23,472 --> 00:48:30,771
明天！永遠是明天

525
00:48:31,355 --> 00:48:37,945
你今天就要付錢

526
00:48:39,905 --> 00:48:40,948
我們走！

527
00:48:41,824 --> 00:48:49,039
-快付錢 -別弄我女兒，放過她

528
00:48:49,164 --> 00:48:53,710
這！我所有的錢都給你

529
00:48:58,715 --> 00:49:01,176
維多…走吧

530
00:49:04,346 --> 00:49:09,226
維多，我知道你怎麼想

531
00:49:09,351 --> 00:49:11,144
但事情不是那樣的

532
00:49:11,353 --> 00:49:12,938
范倫奇是黑手黨

533
00:49:13,063 --> 00:49:15,399
這一帶全都得付他錢

534
00:49:15,524 --> 00:49:17,484
即使是我開雜貨店的爸爸

535
00:49:17,609 --> 00:49:18,694
他是意大利人？

536
00:49:18,861 --> 00:49:20,988
他為何要騷擾 其他的意大利人？

537
00:49:21,113 --> 00:49:23,240
他知道沒別人保護他們

538
00:49:23,365 --> 00:49:27,995
別管那個 喜歡我的小天使嗎？

539
00:49:28,245 --> 00:49:30,080
若是你快樂，我就快樂

540
00:50:18,295 --> 00:50:19,546
工作順利嗎

541
00:50:24,384 --> 00:50:26,512
你老闆對你還好嗎？

542
00:50:27,888 --> 00:50:29,431
別提它了

543
00:50:32,643 --> 00:50:33,977
隔壁的

544
00:50:43,487 --> 00:50:45,197
你是意大利人嗎？

545
00:50:51,578 --> 00:50:56,250
幫我保管一下 下星期我再回來拿

546
00:51:35,289 --> 00:51:40,586
阿班達多，見過我的侄子

547
00:51:42,379 --> 00:51:45,215
生意好嗎？

548
00:51:50,345 --> 00:51:53,390
很好！…

549
00:51:58,270 --> 00:52:03,150
范倫奇瘋了！ 說鄰居在拖付錢的限期

550
00:52:03,317 --> 00:52:07,821
說人們不準時付錢 不付全額的錢

551
00:52:07,988 --> 00:52:10,407
說他對大家都太好了

552
00:52:15,746 --> 00:52:17,956
所以范倫奇要改變了？

553
00:52:18,123 --> 00:52:21,251
當然，他想收雙倍的錢

554
00:52:21,335 --> 00:52:25,506
甚至我父親也要付雙倍

555
00:52:26,340 --> 00:52:28,050
我是你的朋友，對不對？

556
00:52:28,217 --> 00:52:32,638
所以你會讓他在這裡做事

557
00:52:45,943 --> 00:52:49,238
維多！過來一下

558
00:52:58,163 --> 00:53:02,334
我有一個壞消息

559
00:53:04,753 --> 00:53:11,218
我實在不想告訴你這個…

560
00:53:11,510 --> 00:53:17,558
但范倫奇…他有位侄子 而你必須把我的工作給他

561
00:53:20,853 --> 00:53:25,649
你從我來這起 就一直對我很好

562
00:53:25,858 --> 00:53:30,404
你像父親般照顧我

563
00:53:30,654 --> 00:53:38,620
我謝謝你，而且我不會忘記

564
00:53:51,508 --> 00:53:52,593
維多

565
00:53:57,764 --> 00:53:59,224
不！…

566
00:54:00,058 --> 00:54:01,310
不！

567
00:54:01,393 --> 00:54:05,314
把這個帶回去

568
00:54:05,481 --> 00:54:07,524
謝謝你，但是我不能接受

569
00:54:07,649 --> 00:54:11,862
-給你的家人 -我不能接受

570
00:54:12,029 --> 00:54:13,405
不！

571
00:54:42,893 --> 00:54:45,062
好漂亮的梨子

572
00:55:08,126 --> 00:55:11,380
我是克裡曼沙 我的貨還在你那

573
00:55:13,841 --> 00:55:16,260
你是否看過裡面了？

574
00:55:17,594 --> 00:55:20,806
我對於不關我事的 東西沒興趣

575
00:55:31,608 --> 00:55:34,194
我的一位朋友有張很好的地氈

576
00:55:34,278 --> 00:55:36,488
也許你太太會喜歡

577
00:55:42,870 --> 00:55:46,331
她當然會，但誰有錢來買呢？

578
00:55:46,456 --> 00:55:53,380
那是件禮物 我曉得如何回報的

579
00:56:00,262 --> 00:56:04,725
當然好，我太太會喜歡它的

580
00:56:08,270 --> 00:56:10,022
跟我來

581
00:56:28,540 --> 00:56:33,629
那王八蛋，他不在家

582
00:56:34,796 --> 00:56:37,799
該死！甚至連鑰匙都沒留下

583
00:56:41,803 --> 00:56:44,014
他不會介意的

584
00:56:55,150 --> 00:56:59,696
你先請！維多！請進吧！

585
00:56:59,863 --> 00:57:02,491
別擔心！進來吧！

586
00:57:23,011 --> 00:57:26,723
-這是你朋友的地方？ -是的

587
00:57:27,474 --> 00:57:29,434
真像一座皇宮

588
00:57:29,852 --> 00:57:31,562
最好的一座

589
00:57:38,193 --> 00:57:40,612
維多！幫個忙，好嗎？

590
00:59:37,104 --> 00:59:39,982
看看那有多漂亮！尚尼

591
01:02:08,380 --> 01:02:09,673
請進

592
01:02:12,217 --> 01:02:15,637
沒關係的，海門在裡面

593
01:02:15,762 --> 01:02:18,140
我只是在弄午餐 你要來一個鮪魚三明治嗎？

594
01:02:18,265 --> 01:02:19,600
不，謝謝你

595
01:02:31,320 --> 01:02:32,488
羅斯先生？

596
01:02:33,363 --> 01:02:34,656
請進，麥克

597
01:02:36,742 --> 01:02:39,369
坐吧！像自己家一樣

598
01:02:41,246 --> 01:02:43,123
球賽快結束了

599
01:02:45,334 --> 01:02:46,960
你看足球賽嗎？

600
01:02:48,712 --> 01:02:50,380
有一陣子沒看了

601
01:02:50,714 --> 01:02:53,467
我喜歡在下午看足球賽

602
01:02:53,717 --> 01:02:56,094
那是我喜愛這國家的諸事之一

603
01:02:56,595 --> 01:02:58,305
還有棒球

604
01:02:58,847 --> 01:03:03,435
從1919年阿諾羅斯坦 成立世界聯盟以來

605
01:03:03,602 --> 01:03:05,187
我就喜歡它了

606
01:03:10,734 --> 01:03:12,694
我聽說你遇到了麻煩

607
01:03:15,989 --> 01:03:17,574
太笨了

608
01:03:18,867 --> 01:03:21,662
拿槍做出那種行為來

609
01:03:23,789 --> 01:03:25,707
重要的是你安然無恙

610
01:03:26,708 --> 01:03:30,420
擁有健康是最重要的事！

611
01:03:30,712 --> 01:03:33,549
比成功、金錢來的重要

612
01:03:35,217 --> 01:03:36,885
比權力更重要

613
01:03:51,400 --> 01:03:54,194
我來這是因為 將會有更多流血事件

614
01:03:55,362 --> 01:03:57,322
我要你在一切開始前先知曉

615
01:03:57,489 --> 01:03:59,783
以免引發另一場戰爭

616
01:04:00,409 --> 01:04:02,161
沒有人希望有另一場戰爭

617
01:04:03,453 --> 01:04:05,789
法蘭克潘坦居利到我家裡來

618
01:04:05,956 --> 01:04:09,251
而且他要求我的同意 除掉羅薩多兄弟

619
01:04:09,418 --> 01:04:11,670
當我拒絕時，他試圖殺了我

620
01:04:11,837 --> 01:04:13,380
他很笨，我運氣很好

621
01:04:13,463 --> 01:04:14,882
我很快的會去拜訪他

622
01:04:15,340 --> 01:04:20,429
重要的是沒有任何事 會妨礙我們對於未來的計劃

623
01:04:20,596 --> 01:04:23,182
你我意見相同 沒有什麼比那更重要

624
01:04:25,767 --> 01:04:28,562
你是個考慮周到的年輕人

625
01:04:28,812 --> 01:04:30,772
而你是位偉人，羅斯先生

626
01:04:31,773 --> 01:04:33,400
我還要向你學習很多

627
01:04:34,443 --> 01:04:36,612
只要我能幫的上忙，麥克

628
01:04:38,947 --> 01:04:41,533
-打擾了，午餐來了 -進來

629
01:04:41,992 --> 01:04:43,452
謝謝你，親愛的

630
01:04:43,660 --> 01:04:46,538
你這幹什麼？會震破耳膜的

631
01:04:47,581 --> 01:04:49,791
-慢慢享用吧！ -謝謝你

632
01:04:55,797 --> 01:04:58,217
你還年輕，我老了，又有病

633
01:04:59,760 --> 01:05:04,515
我們在往後幾個月所要做的事 可以創造歷史

634
01:05:04,765 --> 01:05:07,434
那是破天荒的事

635
01:05:07,643 --> 01:05:12,231
甚至令尊作夢也想不到 會有可能做到

636
01:05:14,191 --> 01:05:18,737
而法蘭克潘坦居利該死 你沒意見吧？

637
01:05:20,322 --> 01:05:22,157
他只是個小角色！

638
01:05:33,126 --> 01:05:34,378
什麼事？

639
01:05:37,840 --> 01:05:39,633
我們有客人嗎？

640
01:05:54,231 --> 01:05:59,653
-麥克柯里昂來了 -麥克柯里昂？

641
01:05:59,820 --> 01:06:04,449
他在你的房裡，你最好快點

642
01:06:04,616 --> 01:06:06,660
他等了半個小時了

643
01:06:13,584 --> 01:06:15,669
有什麼不對了嗎？

644
01:06:19,840 --> 01:06:21,216
柯里昂閣下

645
01:06:21,300 --> 01:06:22,759
我希望你來之前 能先告知我一聲

646
01:06:22,885 --> 01:06:25,179
好讓我為你準備點什麼

647
01:06:25,429 --> 01:06:27,723
我不想讓你曉得我要來

648
01:06:34,771 --> 01:06:36,356
你聽說我家發生的事了嗎？

649
01:06:36,482 --> 01:06:37,858
麥克，我差點沒嚇死

650
01:06:38,066 --> 01:06:40,652
-我們後來才鬆了一口氣 -在我的家裡

651
01:06:43,780 --> 01:06:46,909
在我的臥室，而我太太睡在那

652
01:06:49,536 --> 01:06:52,206
在我孩子玩玩具的地方

653
01:06:53,624 --> 01:06:55,334
在我的家

654
01:07:12,726 --> 01:07:15,604
我要你幫助我報復

655
01:07:15,687 --> 01:07:20,400
麥克，任何事都可以 我能做些什麼？

656
01:07:22,653 --> 01:07:25,280
把和羅薩多兄弟間的 麻煩解決掉

657
01:07:25,989 --> 01:07:27,658
麥克！我不明白！

658
01:07:27,783 --> 01:07:30,536
聽我說，我沒有你那種腦筋

659
01:07:30,619 --> 01:07:31,912
去做那些大生意

660
01:07:31,995 --> 01:07:33,497
但這是市井之事

661
01:07:33,622 --> 01:07:38,710
那個邁阿密的海門羅斯 他在支持那些王八蛋

662
01:07:38,794 --> 01:07:39,878
我知道他在支持

663
01:07:39,962 --> 01:07:41,255
那麼是為什麼？

664
01:07:41,338 --> 01:07:44,132
為何你要求我與他們談和？ 麥克

665
01:07:49,388 --> 01:07:52,057
是海門羅斯叫人殺我的

666
01:07:54,560 --> 01:07:56,019
我知道是他

667
01:07:57,771 --> 01:07:59,606
老天爺！麥克

668
01:08:00,190 --> 01:08:03,527
老天爺！讓我們幹掉他們 去把他們全部都給做了

669
01:08:03,652 --> 01:08:05,154
趁我們還有力量之前 現在就去

670
01:08:10,367 --> 01:08:13,162
這裡以前是家父的書房

671
01:08:14,246 --> 01:08:15,706
現在變了

672
01:08:17,583 --> 01:08:18,959
我還記得以前…

673
01:08:20,127 --> 01:08:21,837
在這有張大桌子

674
01:08:25,007 --> 01:08:29,553
當我還是孩子之時 在這附近玩耍都要很小聲

675
01:08:37,561 --> 01:08:41,315
我很高興這幢房子 始終不曾落入陌生人的手裡

676
01:08:42,691 --> 01:08:46,653
先是克裡曼沙接手，現在是你

677
01:08:48,363 --> 01:08:50,741
家父在這裡教了我許多事情

678
01:08:51,158 --> 01:08:52,743
就在這間房間裡教我的

679
01:08:56,872 --> 01:09:00,334
他教我與朋友保持接近

680
01:09:00,542 --> 01:09:02,586
但是敵人要更接近

681
01:09:03,045 --> 01:09:06,381
現在若是海門羅斯看到 我出面協調這件事

682
01:09:06,548 --> 01:09:08,634
幫了羅薩多兄弟的忙

683
01:09:09,301 --> 01:09:12,137
他會認為與我的關然依然良好

684
01:09:12,304 --> 01:09:15,224
-明白嗎？ -明白

685
01:09:15,682 --> 01:09:17,559
我就是要他那樣想

686
01:09:18,811 --> 01:09:20,687
我要他們完全的放鬆

687
01:09:20,854 --> 01:09:23,357
對我們的友誼有絕對的信心

688
01:09:23,649 --> 01:09:25,025
那我就能查出來

689
01:09:25,108 --> 01:09:27,736
我家族裡的叛徒是誰？

690
01:09:56,598 --> 01:09:58,642
弗雷多！我是強尼

691
01:09:59,143 --> 01:10:01,937
強尼歐拉！我們需要幫忙

692
01:10:02,020 --> 01:10:03,313
強尼？

693
01:10:04,106 --> 01:10:06,608
老天爺，是什麼時候了？

694
01:10:07,276 --> 01:10:08,402
是誰？甜心

695
01:10:08,819 --> 01:10:10,195
聽清楚，弗雷多

696
01:10:10,320 --> 01:10:12,030
你為何打電話到這裡來？

697
01:10:12,156 --> 01:10:13,615
我不想和你談

698
01:10:13,740 --> 01:10:17,995
潘坦居利和羅薩多兄弟要開會 他說他會遵守他們的協定

699
01:10:18,328 --> 01:10:20,789
-他會一個人來嗎？ -我什麼都不知道

700
01:10:20,956 --> 01:10:22,416
你們使我陷的夠深了

701
01:10:22,624 --> 01:10:23,834
只是一起去

702
01:10:24,001 --> 01:10:28,172
也許協談會很順利，弗雷多 潘坦居利說他願意達成協議

703
01:10:28,338 --> 01:10:32,593
我們只想知道他是否說真話 還是會帶手下一起來

704
01:10:32,759 --> 01:10:35,804
你們對我說謊 不要再打電話給我

705
01:10:35,929 --> 01:10:38,015
你弟弟不會查出我們交談過

706
01:10:38,265 --> 01:10:39,975
我不知道你在說些什麼

707
01:10:51,361 --> 01:10:52,654
是誰？

708
01:10:53,071 --> 01:10:55,157
打錯電話的

709
01:11:03,790 --> 01:11:05,292
等等，我這裡沒有任何人

710
01:11:05,459 --> 01:11:06,585
在車上等，奇契

711
01:11:06,710 --> 01:11:08,962
-法蘭克 -沒事的，奇契

712
01:11:16,512 --> 01:11:17,721
這是什麼？

713
01:11:17,888 --> 01:11:19,932
那是我們新協議的幸運符

714
01:11:23,310 --> 01:11:25,854
路契，給我們倒杯酒

715
01:11:30,275 --> 01:11:33,529
我們對於你的決定都很高興 法蘭克

716
01:11:34,279 --> 01:11:35,781
你不會後悔的

717
01:11:36,073 --> 01:11:38,408
我不喜歡這個標識，羅薩多

718
01:11:38,700 --> 01:11:40,828
我認為那是種侮辱

719
01:11:41,495 --> 01:11:44,122
麥克叫我向你說聲好

720
01:12:01,056 --> 01:12:03,934
快點，把那扇門關起來

721
01:12:04,226 --> 01:12:05,394
前面有條子，怎麼…

722
01:12:06,562 --> 01:12:08,939
路契，裡面很暗

723
01:12:09,273 --> 01:12:10,691
你在營業中還是已休息？

724
01:12:10,858 --> 01:12:13,652
我只是進來整理一下

725
01:12:17,072 --> 01:12:18,490
什麼事？

726
01:12:19,449 --> 01:12:20,784
地板上有東西嗎？

727
01:12:20,951 --> 01:12:24,621
不，別在這！… 安東尼，別在這！

728
01:12:27,040 --> 01:12:29,585
你打開酒吧門 我就把你的腦袋給轟掉

729
01:13:16,548 --> 01:13:18,425
弗雷多！看到你真好

730
01:13:21,512 --> 01:13:26,391
-他怎樣了？ -沒事了，在後面

731
01:13:29,895 --> 01:13:31,980
好了！女孩們！閃到一邊去吧

732
01:13:35,692 --> 01:13:37,361
在這裡這間房裡面

733
01:13:40,322 --> 01:13:41,990
我要先跟他單獨談談

734
01:13:42,199 --> 01:13:43,367
別這樣

735
01:13:52,626 --> 01:13:54,753
我以為我能幫助你，參議員

736
01:13:59,258 --> 01:14:00,509
哈金？

737
01:14:02,427 --> 01:14:04,555
哈金，我沒有…

738
01:14:04,680 --> 01:14:06,598
沒事了

739
01:14:06,723 --> 01:14:07,850
我什麼都沒有做

740
01:14:08,058 --> 01:14:09,309
好的

741
01:14:10,185 --> 01:14:11,770
你的運氣很好

742
01:14:12,396 --> 01:14:14,857
我弟弟弗雷多管理這個地方

743
01:14:15,023 --> 01:14:16,900
他們最先通知他

744
01:14:17,985 --> 01:14:19,194
這若發生在別的地方

745
01:14:19,361 --> 01:14:20,779
我們也幫不了你

746
01:14:24,783 --> 01:14:27,244
當我醒來時，我在地板上

747
01:14:29,413 --> 01:14:31,415
而且我不知道那是怎麼發生的

748
01:14:31,498 --> 01:14:33,000
你記不起來了？

749
01:14:37,254 --> 01:14:38,922
我昏了

750
01:14:43,719 --> 01:14:47,764
我…我來整理！

751
01:14:55,606 --> 01:14:57,357
只是一場遊戲

752
01:14:57,441 --> 01:15:02,196
老天爺

753
01:15:08,952 --> 01:15:11,955
主！…

754
01:15:15,792 --> 01:15:16,960
若是有上帝的話…

755
01:15:22,549 --> 01:15:25,344
我不知道 而且我不瞭解為什麼

756
01:15:25,511 --> 01:15:26,512
我記不起來了

757
01:15:26,678 --> 01:15:29,348
你不需要記得 只要照我說的做

758
01:15:29,598 --> 01:15:31,892
打個電話到你的辦公室去

759
01:15:32,059 --> 01:15:33,268
解釋一下

760
01:15:33,393 --> 01:15:35,729
說你明天下午會到

761
01:15:36,188 --> 01:15:42,778
你決定在達荷的 麥克柯里昂家裡住一晚

762
01:15:42,945 --> 01:15:46,073
我記得她在笑

763
01:15:47,825 --> 01:15:49,243
我們以前也玩過

764
01:15:49,827 --> 01:15:53,664
我知道我不可能傷害那個女孩

765
01:15:54,331 --> 01:15:55,999
那個女孩沒有家人

766
01:15:56,208 --> 01:15:58,710
沒有人知道她在這裡工作

767
01:15:58,877 --> 01:16:01,129
等清理完畢，就不會有事了

768
01:16:03,715 --> 01:16:05,717
那全是因為我們之間的友誼

769
01:16:21,400 --> 01:16:22,526
什麼事？

770
01:16:22,609 --> 01:16:25,320
抱歉，柯里昂太太 我們奉命不能讓你過去

771
01:16:26,196 --> 01:16:27,739
我只是要去市場

772
01:16:27,906 --> 01:16:30,409
你只要把單子給我們 我們會為你買回來

773
01:16:30,492 --> 01:16:31,827
這是誰的命令？

774
01:16:31,910 --> 01:16:33,704
哈金先生的，他正在途中

775
01:16:33,829 --> 01:16:36,498
好的，那我得和哈金先生談談

776
01:16:42,087 --> 01:16:45,716
我本來早要跟你解釋 但我在達荷市有些事要辦

777
01:16:45,924 --> 01:16:47,968
這是顧忌你的安全 麥克的要求

778
01:16:48,135 --> 01:16:50,095
我們可以去為你買你所需要的

779
01:16:50,262 --> 01:16:52,723
太好了，我被軟禁在我的屋裡

780
01:16:52,890 --> 01:16:55,017
不，在整座庭園中都可以活動

781
01:16:55,350 --> 01:16:57,728
湯姆 我下周要帶孩子們去新英格蘭

782
01:16:57,811 --> 01:16:59,271
取消了

783
01:16:59,354 --> 01:17:01,190
我是個囚犯，是不是？

784
01:17:01,273 --> 01:17:02,608
我們不是那樣認為，凱

785
01:17:02,774 --> 01:17:05,444
好吧！孩子們 來，我們回房去

786
01:17:08,113 --> 01:17:09,239
喬！

787
01:17:55,786 --> 01:17:58,247
古巴！…

788
01:18:38,453 --> 01:18:40,038
各位貴賓

789
01:18:41,665 --> 01:18:43,792
歡迎你們光臨哈瓦那市

790
01:18:45,919 --> 01:18:50,883
我要謝謝這批著名的 美國工業家

791
01:18:52,968 --> 01:18:55,053
繼續和古巴一起合作

792
01:18:56,680 --> 01:18:58,807
在她整個歷史中

793
01:19:00,767 --> 01:19:02,144
最光榮的一段時代裡

794
01:19:03,770 --> 01:19:04,938
威廉蕭先生

795
01:19:06,106 --> 01:19:07,858
代表通用食品公司

796
01:19:09,860 --> 01:19:11,570
康德先生和唐丹先生

797
01:19:12,654 --> 01:19:14,698
代表美國電話電報公司

798
01:19:16,825 --> 01:19:18,076
派帝先生

799
01:19:18,410 --> 01:19:22,039
是泛美礦業公司的地區副總裁

800
01:19:24,291 --> 01:19:26,835
羅勃特艾倫先生 南美糖業公司

801
01:19:28,712 --> 01:19:31,340
麥克柯里昂先生 來自內華達州

802
01:19:32,883 --> 01:19:36,595
代表了我們 觀光休閒活動事業的聯盟

803
01:19:37,554 --> 01:19:40,641
還有我的老朋友及合夥人

804
01:19:42,601 --> 01:19:44,311
來自佛羅里達的海門羅斯先生

805
01:19:44,895 --> 01:19:46,772
我要利用這個機會

806
01:19:46,855 --> 01:19:49,107
謝謝美國電話電報公司

807
01:19:49,274 --> 01:19:50,359
所贈送的可愛的聖誕禮物

808
01:19:55,447 --> 01:19:57,407
一座純金的電話！

809
01:20:00,202 --> 01:20:01,870
也許各位想要看看

810
01:20:04,456 --> 01:20:06,083
-總統先生 -什麼事？

811
01:20:06,250 --> 01:20:10,045
也許你能談談叛亂的情況

812
01:20:10,128 --> 01:20:12,297
這對於我們的 生意會有何影響？

813
01:20:12,464 --> 01:20:13,757
-當然！ -好重

814
01:20:13,882 --> 01:20:15,050
我要向各位保證

815
01:20:15,384 --> 01:20:17,136
雖然叛亂分子在拉斯維拉

816
01:20:17,261 --> 01:20:19,680
掀起驚人的動亂

817
01:20:25,936 --> 01:20:28,397
我的參謀們告訴我

818
01:20:28,480 --> 01:20:33,068
我們能在新年之前將他們 趕出聖克拉拉

819
01:20:35,988 --> 01:20:37,656
而且我希望你們能放心

820
01:20:38,657 --> 01:20:42,619
我們絕不容許游擊隊 出現在賭場或游泳池

821
01:21:01,513 --> 01:21:03,390
他說他們在逮捕人

822
01:21:03,515 --> 01:21:06,018
幾分鐘後會讓我們通過

823
01:21:06,768 --> 01:21:08,854
-強尼 -沒什麼

824
01:21:09,062 --> 01:21:12,691
只是一群盜匪 警察在肅清他們

825
01:21:26,872 --> 01:21:28,123
你的蛋糕來了

826
01:21:32,294 --> 01:21:34,087
希望我的年齡沒弄錯

827
01:21:34,379 --> 01:21:36,882
我對我的年齡一向很確定

828
01:21:38,300 --> 01:21:41,720
在切蛋糕之前 讓大家都看看蛋糕

829
01:21:45,140 --> 01:21:46,809
我非常的高興

830
01:21:47,810 --> 01:21:52,481
你們從各地方前來 與我在這裡相聚

831
01:21:54,024 --> 01:21:56,985
當一個人到了 他生命中的這一刻

832
01:21:58,278 --> 01:22:01,573
他希望能將他被祝福的事 交付出去

833
01:22:01,949 --> 01:22:03,784
把它們交給朋友

834
01:22:03,909 --> 01:22:07,204
像是給他所有的 朋友一種補償

835
01:22:08,121 --> 01:22:11,583
也是要確定在他死了之後

836
01:22:11,750 --> 01:22:13,293
一切事情都還能夠順利進行

837
01:22:13,544 --> 01:22:14,753
那還得等上很多年

838
01:22:16,421 --> 01:22:18,882
我們會知道的，醫生們不同意

839
01:22:18,966 --> 01:22:20,425
但他們又曉得什麼？

840
01:22:21,802 --> 01:22:26,849
我們在哈瓦那 所達成的美好成就

841
01:22:27,015 --> 01:22:29,810
由此開始毫無止境

842
01:22:29,977 --> 01:22:34,648
這種政府瞭解如何協助企業 如何去鼓勵…

843
01:22:34,773 --> 01:22:38,902
這裡的旅館事業 和我們在拉斯維加斯

844
01:22:38,986 --> 01:22:41,905
任何粗鄙的場所 都要更大、更豪華

845
01:22:41,989 --> 01:22:44,992
我們要謝謝在古巴政府的友人

846
01:22:45,117 --> 01:22:49,788
在平等的基礎上 放寬了進口的限制

847
01:22:49,872 --> 01:22:52,624
而且只需先付一半的現金

848
01:22:52,833 --> 01:22:53,876
我要說的是

849
01:22:53,959 --> 01:22:57,045
我們有了我們所需要的

850
01:22:57,171 --> 01:22:59,798
與政府的真正合伙關係

851
01:23:00,215 --> 01:23:01,467
小塊一點

852
01:23:02,926 --> 01:23:05,471
你們全都認得麥克柯里昂

853
01:23:05,679 --> 01:23:07,639
而且我們全都記得他的父親

854
01:23:07,848 --> 01:23:11,518
在我退休或死亡的時候

855
01:23:11,685 --> 01:23:15,981
我把我整個哈瓦那所有的企業

856
01:23:16,190 --> 01:23:17,608
全移轉給他管理

857
01:23:17,691 --> 01:23:19,318
但是…

858
01:23:19,735 --> 01:23:22,029
你們全部都會有一份

859
01:23:22,196 --> 01:23:25,574
納西翁雷歸湖村路兄弟管理

860
01:23:25,699 --> 01:23:28,911
卡普利歸柯里昂家族

861
01:23:29,036 --> 01:23:31,413
塞維拉畢特摩也是

862
01:23:31,538 --> 01:23:35,083
但新港的艾迪拉文 將引進潘尼諾兄弟

863
01:23:35,209 --> 01:23:38,045
尼諾和艾迪得一部分的主權

864
01:23:38,128 --> 01:23:40,172
和實際賭場經營的管理權

865
01:23:40,380 --> 01:23:43,926
而且還保留一部分 給內華達的朋友

866
01:23:44,092 --> 01:23:47,054
以確定家鄉的事都能夠順利

867
01:23:49,848 --> 01:23:52,684
希望大家好好享用蛋糕

868
01:23:52,851 --> 01:23:54,937
所以…吃吧！

869
01:23:55,062 --> 01:23:56,021
生日快樂

870
01:23:58,857 --> 01:24:01,151
我今天看到一件有趣的事

871
01:24:02,569 --> 01:24:05,739
一個叛黨被憲兵逮捕了

872
01:24:05,906 --> 01:24:10,369
他不但不肯被生擒 還引爆身上的手榴彈

873
01:24:10,577 --> 01:24:13,914
他自殺了 還連帶炸死一位指揮的隊長

874
01:24:13,997 --> 01:24:16,625
-對吧？強尼 -那些叛黨，他們是神經病

875
01:24:17,167 --> 01:24:22,923
也許如此，不過這使我想到 軍人是拿薪水作戰

876
01:24:23,132 --> 01:24:24,466
叛黨則不是

877
01:24:24,675 --> 01:24:26,218
那告訴了你什麼？

878
01:24:27,052 --> 01:24:28,470
他們可能會贏！

879
01:24:30,764 --> 01:24:33,517
這國家過去50年來都有叛亂

880
01:24:33,600 --> 01:24:35,310
他們的天性就是如此 相信我，我知道

881
01:24:35,477 --> 01:24:37,729
我由20年代就開始來這裡了

882
01:24:38,355 --> 01:24:39,940
當你還是嬰兒時

883
01:24:40,107 --> 01:24:41,650
我們就在這經營哈瓦那的糖業

884
01:24:42,276 --> 01:24:44,903
那卡車是令尊所有的

885
01:24:45,904 --> 01:24:47,281
麥克

886
01:24:54,621 --> 01:24:57,374
我寧願我們單獨相處時 才討論這事

887
01:25:00,377 --> 01:25:02,963
那二百萬一直沒來到島上

888
01:25:09,178 --> 01:25:12,598
我不希望話傳出去說 你因擔心叛亂…

889
01:25:12,764 --> 01:25:15,142
而不肯把錢拿出來

890
01:25:21,565 --> 01:25:25,569
坐下…

891
01:25:32,784 --> 01:25:36,955
我若能活到看見 和你一起達到頂峰就好了

892
01:25:38,999 --> 01:25:43,837
我願用一切來換取20年的壽命

893
01:25:44,963 --> 01:25:47,466
我們在這裡被保護著

894
01:25:47,549 --> 01:25:49,802
能自由的爭取我們的利潤

895
01:25:49,927 --> 01:25:53,555
而不被司法部及調查局打擾

896
01:25:53,680 --> 01:25:55,182
身在90哩之外

897
01:25:55,307 --> 01:25:57,601
與友善的政府合夥

898
01:25:58,560 --> 01:26:02,356
也許有些小事情，但不算什麼

899
01:26:02,940 --> 01:26:05,984
對一個想成為美國總統的人

900
01:26:06,068 --> 01:26:08,570
這只是小小的一步罷了

901
01:26:08,862 --> 01:26:11,657
又有足夠的金錢讓它成為可能

902
01:26:12,282 --> 01:26:13,450
麥克！

903
01:26:15,494 --> 01:26:17,371
我們比美國鋼鐵公司還要大

904
01:26:44,857 --> 01:26:47,526
麥克！你好嗎？

905
01:26:49,111 --> 01:26:51,655
我是弗雷多柯里昂

906
01:26:52,239 --> 01:26:53,615
是我哥哥

907
01:26:55,242 --> 01:26:57,327
老天爺！這一路真辛苦

908
01:26:57,536 --> 01:26:58,537
一路上我都在想萬一有人知道

909
01:26:58,704 --> 01:27:00,622
我這裡面裝了什麼

910
01:27:01,081 --> 01:27:02,249
你能想像嗎？

911
01:27:02,291 --> 01:27:05,586
二百萬元在飛機座位旁

912
01:27:09,756 --> 01:27:12,050
-對不起 -沒關係的

913
01:27:13,844 --> 01:27:15,220
你要數數看嗎？

914
01:27:20,350 --> 01:27:22,144
麥克，這裡究竟是怎麼回事

915
01:27:22,728 --> 01:27:23,770
我完全蒙在鼓裡

916
01:27:23,979 --> 01:27:26,023
家族在哈瓦那要進行投資

917
01:27:26,148 --> 01:27:28,025
這些是給總統的禮物

918
01:27:29,526 --> 01:27:33,030
那太好了，哈瓦那好極了

919
01:27:34,698 --> 01:27:36,450
是我這種人的城市

920
01:27:38,035 --> 01:27:39,745
有我認識的人在哈瓦那嗎？

921
01:27:40,162 --> 01:27:42,956
我不知道，有海門羅斯 強尼歐拉

922
01:27:45,834 --> 01:27:49,087
不認得，我從未見過他們

923
01:27:52,132 --> 01:27:54,259
聽我說，麥克，我…

924
01:27:54,676 --> 01:27:56,094
我有點…

925
01:28:00,015 --> 01:28:01,558
這一路上讓我有點緊張

926
01:28:01,725 --> 01:28:04,812
我能…喝杯酒嗎？

927
01:28:05,187 --> 01:28:07,689
我想也許我們可以一起出去

928
01:28:08,440 --> 01:28:11,819
我知道一個好地方，好不好？

929
01:28:14,029 --> 01:28:16,824
有時候我想我應該娶 像你老婆一樣的女人

930
01:28:17,241 --> 01:28:23,622
像凱，有孩子 能和他們一起玩耍

931
01:28:24,790 --> 01:28:26,667
在我生命中能有一次

932
01:28:27,251 --> 01:28:31,088
我能夠像爸爸那樣

933
01:28:33,465 --> 01:28:35,759
當個兒子並不容易，弗雷多

934
01:28:36,593 --> 01:28:37,970
不容易的

935
01:28:38,220 --> 01:28:41,431
媽以前常取笑我說 「你不是我生的」

936
01:28:41,598 --> 01:28:47,479
你是吉普賽人留在門口的 有時候我認為那是真的

937
01:28:48,230 --> 01:28:50,190
你不是吉普賽人留下的

938
01:28:51,733 --> 01:28:53,152
麥克，我…

939
01:28:53,694 --> 01:28:55,696
我以前生你的氣

940
01:29:03,328 --> 01:29:05,998
為何從前我們不曾 像這樣一起共聚

941
01:29:07,082 --> 01:29:08,750
你要喝一杯，對吧？

942
01:29:08,917 --> 01:29:10,419
侍者

943
01:29:17,176 --> 01:29:18,760
香蕉大克利酒怎麼講？

944
01:29:18,886 --> 01:29:20,220
就是香蕉大克利

945
01:29:20,304 --> 01:29:22,264
-就那樣？ -就那樣！

946
01:29:22,681 --> 01:29:24,391
來一杯香蕉大克利酒

947
01:29:24,600 --> 01:29:25,726
香蕉大克利酒

948
01:29:26,935 --> 01:29:28,312
還有一杯蘇打汽水

949
01:29:36,111 --> 01:29:38,614
葛瑞參議員明晚由華府飛來

950
01:29:38,739 --> 01:29:41,116
還有一些人，一些政府要員

951
01:29:41,200 --> 01:29:43,827
我要你讓他們 在哈瓦那好好玩玩

952
01:29:46,788 --> 01:29:48,749
我的專長！對吧？

953
01:29:49,333 --> 01:29:51,376
我能在某些事上信任你嗎？ 弗雷多

954
01:29:51,627 --> 01:29:52,920
當然！麥克

955
01:29:56,131 --> 01:30:02,095
晚上我們將應邀至總統府 參加除夕晚會

956
01:30:02,304 --> 01:30:07,935
結束之後 他們會用軍車載我回家

957
01:30:08,185 --> 01:30:09,812
只有我一個人 為了保護我的安全

958
01:30:10,813 --> 01:30:14,441
在我到達旅館之前 我會被刺殺

959
01:30:32,543 --> 01:30:35,504
-是誰？ -羅斯！

960
01:30:41,343 --> 01:30:43,971
是羅斯想在家裡殺我

961
01:30:46,056 --> 01:30:48,016
一直都是羅斯

962
01:30:48,517 --> 01:30:50,477
他表現的好像我是他的兒子

963
01:30:50,561 --> 01:30:52,354
他的接班人

964
01:30:53,522 --> 01:30:55,190
但他認為他能長生不死

965
01:30:55,315 --> 01:30:56,942
他要除掉我！

966
01:31:01,572 --> 01:31:02,948
我能怎麼幫忙？

967
01:31:03,115 --> 01:31:08,078
你只須裝作什麼都不知道 我已經做了安排

968
01:31:08,203 --> 01:31:09,538
什麼安排？

969
01:31:10,289 --> 01:31:12,583
海門羅斯永遠見不到這個新年

970
01:31:30,184 --> 01:31:32,895
他說你要放輕鬆點 他會開處方

971
01:31:32,978 --> 01:31:35,189
-他明天會再來 -我要我自己的醫生

972
01:31:35,355 --> 01:31:36,690
讓他從邁阿密飛過來

973
01:31:36,773 --> 01:31:38,859
別信任不會說英文的醫生

974
01:31:40,569 --> 01:31:43,489
-謝謝你，先生 -不必客氣

975
01:31:45,365 --> 01:31:47,284
親愛的，到下面賭場去玩

976
01:31:47,409 --> 01:31:48,994
假如你確定你感覺好多了

977
01:31:49,077 --> 01:31:50,454
我會沒事的

978
01:31:52,623 --> 01:31:54,082
去玩賓果遊戲吧！

979
01:31:54,416 --> 01:31:57,669
-幸會，柯里昂先生，請自便 -謝謝

980
01:31:59,296 --> 01:32:01,131
我的第六感告訴我 你哥哥弗雷多

981
01:32:01,298 --> 01:32:03,008
帶來了一大袋錢

982
01:32:03,467 --> 01:32:04,551
在哪裡？

983
01:32:06,929 --> 01:32:08,263
你要退出？

984
01:32:09,306 --> 01:32:10,682
只是想要…

985
01:32:12,017 --> 01:32:13,477
只是想要等一等

986
01:32:16,897 --> 01:32:20,609
-你感覺如何？ -糟透了

987
01:32:20,692 --> 01:32:21,777
只要小便時不會痛

988
01:32:21,819 --> 01:32:24,446
我願意付四百萬美金

989
01:32:24,905 --> 01:32:27,115
誰殺了法蘭克潘坦居利？

990
01:32:28,325 --> 01:32:30,244
是羅薩多兄弟

991
01:32:30,828 --> 01:32:34,039
我知道，但是誰准他們動手的

992
01:32:34,832 --> 01:32:36,458
我知道不是我

993
01:32:44,508 --> 01:32:47,386
有個從小和我一起長大的孩子

994
01:32:47,553 --> 01:32:48,929
比我年輕

995
01:32:49,513 --> 01:32:51,390
他蠻尊敬我的

996
01:32:52,141 --> 01:32:53,600
我們…

997
01:32:53,851 --> 01:32:55,853
一起做了我們的第一件工作

998
01:32:56,186 --> 01:32:57,938
在街頭打下了一片江山

999
01:32:58,105 --> 01:33:00,816
事情很順利 我們也賺了很多錢

1000
01:33:01,191 --> 01:33:07,156
在禁酒時期，我們把蜜糖 運到加拿大發了筆大財

1001
01:33:07,364 --> 01:33:08,699
令尊也是

1002
01:33:10,868 --> 01:33:15,414
如同其他人一樣，我愛他

1003
01:33:15,581 --> 01:33:17,082
而且信任他

1004
01:33:19,501 --> 01:33:22,880
不久之後，他有個主意

1005
01:33:23,213 --> 01:33:26,341
在沙漠建了一座城市

1006
01:33:26,550 --> 01:33:29,970
給要去西岸的軍人休息之用

1007
01:33:31,221 --> 01:33:34,224
那孩子的名字是莫格林

1008
01:33:34,933 --> 01:33:38,812
他所創建的城市是拉斯維加斯

1009
01:33:40,063 --> 01:33:41,773
他是個了不起的人

1010
01:33:42,733 --> 01:33:45,027
一個有眼光，有膽量的人

1011
01:33:45,235 --> 01:33:48,655
而在那城市中 沒有任何紀念他的徽章或路標

1012
01:33:48,822 --> 01:33:52,284
或是他的銅像

1013
01:33:53,410 --> 01:33:58,165
原因是有人用子彈 穿過他的眉心

1014
01:33:58,415 --> 01:34:01,460
沒有人曉得是誰下的命令

1015
01:34:01,710 --> 01:34:04,880
當我聽到他的死訊時 我沒有生氣

1016
01:34:05,005 --> 01:34:07,049
我瞭解莫，我知道他脾氣火爆

1017
01:34:07,216 --> 01:34:10,177
說話大聲，會得罪人

1018
01:34:10,928 --> 01:34:13,055
所以他死了

1019
01:34:14,264 --> 01:34:16,391
我也不去追究

1020
01:34:17,684 --> 01:34:19,895
我對我自己說

1021
01:34:20,896 --> 01:34:24,900
這是我們自己選擇的行業

1022
01:34:25,067 --> 01:34:26,652
我沒有問

1023
01:34:27,945 --> 01:34:29,655
是誰下的令

1024
01:34:29,905 --> 01:34:33,450
因為那和生意一點關係也沒有

1025
01:34:41,542 --> 01:34:46,380
在你房間裡的二百萬

1026
01:34:48,298 --> 01:34:51,802
我要進去睡一會兒

1027
01:34:52,469 --> 01:34:53,846
當我醒來時

1028
01:34:54,847 --> 01:34:56,181
若是錢在桌子上

1029
01:34:56,348 --> 01:34:57,975
那我就有個合夥人了

1030
01:34:58,475 --> 01:35:01,728
若不在，我就知道我沒有了

1031
01:35:56,575 --> 01:35:58,660
好了，在座的是否都認識？

1032
01:35:58,869 --> 01:36:00,287
這位是葛瑞參議員，你認識他

1033
01:36:00,496 --> 01:36:02,164
-你好嗎？先生 -幸會，麥克

1034
01:36:02,414 --> 01:36:04,124
很高興能在這裡共聚

1035
01:36:04,249 --> 01:36:06,335
麥克！ 這位是佛州的派頓參議員

1036
01:36:06,376 --> 01:36:07,461
你好嗎？麥克

1037
01:36:07,544 --> 01:36:09,046
紐約的迪馬克法官

1038
01:36:09,213 --> 01:36:10,881
-你好嗎？先生 -很好！謝謝

1039
01:36:11,048 --> 01:36:12,174
這位是馬里蘭州的瑞恩參議員

1040
01:36:12,257 --> 01:36:13,842
麥克，我一直期待與你見面

1041
01:36:13,967 --> 01:36:15,511
美國電話電報公司的康德先生

1042
01:36:15,552 --> 01:36:16,595
我認得康德，你好

1043
01:36:16,678 --> 01:36:19,139
他的恰恰跳得很棒 待會可要留神

1044
01:36:19,223 --> 01:36:20,182
他是嗎？

1045
01:36:20,265 --> 01:36:22,726
好了，各位！ 是「加油時間」了

1046
01:36:22,810 --> 01:36:24,937
你們也許該試試本地的酒類

1047
01:36:25,062 --> 01:36:26,188
知道嗎？像是「古巴自由」

1048
01:36:26,271 --> 01:36:27,564
「克拉達先生」之類的

1049
01:36:27,648 --> 01:36:31,193
我想要試試那…黑頭髮的妞

1050
01:36:31,401 --> 01:36:33,654
那沒問題！你有了！

1051
01:36:33,737 --> 01:36:35,030
強尼

1052
01:36:35,364 --> 01:36:37,241
你不認識家兄弗雷多 對不對？

1053
01:36:37,407 --> 01:36:39,076
強尼歐拉，弗雷多

1054
01:36:39,243 --> 01:36:42,246
我們從未見過 我是強尼歐拉，幸會

1055
01:36:43,956 --> 01:36:46,416
各位！敬在哈瓦那的一夜

1056
01:36:46,583 --> 01:36:48,377
-新年快樂！ -新年快樂！

1057
01:36:48,460 --> 01:36:52,005
-新年快樂 -沒錯

1058
01:36:59,930 --> 01:37:02,975
在那裡，就在那裡，別怕

1059
01:37:03,100 --> 01:37:05,060
弗雷多！我們幹嘛站著？

1060
01:37:05,477 --> 01:37:06,895
每個人都站著

1061
01:37:06,979 --> 01:37:10,065
但這值得的，你看 你不會相信這個的

1062
01:37:10,232 --> 01:37:11,567
我已經開始不相信

1063
01:37:11,942 --> 01:37:12,943
賭50元，對吧？

1064
01:37:13,152 --> 01:37:14,611
賭了！參議員

1065
01:37:23,245 --> 01:37:24,663
就是他！那就是超人！

1066
01:37:59,031 --> 01:38:01,074
我說了吧？我說過了吧？

1067
01:38:02,701 --> 01:38:04,161
我不相信

1068
01:38:04,286 --> 01:38:05,287
那東西一定是假的

1069
01:38:05,496 --> 01:38:08,332
不是假的，那是真的 所以才叫他超人

1070
01:38:09,458 --> 01:38:11,460
弗雷多！…

1071
01:38:11,627 --> 01:38:13,295
你怎麼找到這地方的？

1072
01:38:13,462 --> 01:38:15,088
強尼歐拉告訴我這地方

1073
01:38:15,255 --> 01:38:16,507
他帶我來這的，我並不相信他

1074
01:38:16,632 --> 01:38:18,383
但眼見為憑，對吧？

1075
01:38:18,550 --> 01:38:20,052
我看到了但依然不相信

1076
01:38:20,177 --> 01:38:21,303
派頓，50塊錢

1077
01:38:21,428 --> 01:38:22,846
羅斯老頭從來不到這裡來

1078
01:38:22,971 --> 01:38:25,682
但強尼對這地方是瞭如指掌

1079
01:38:26,099 --> 01:38:28,018
注意看！他要把那打碎了

1080
01:38:28,185 --> 01:38:31,063
打碎那個？ 我要看他打斷一座橋

1081
01:38:32,523 --> 01:38:34,191
他可以打到月亮上！

1082
01:39:53,145 --> 01:39:54,354
放輕鬆點！羅斯先生

1083
01:39:54,480 --> 01:39:56,148
我們立刻送你到醫院去

1084
01:40:45,572 --> 01:40:47,866
依我的判斷你能繼續你的目標

1085
01:40:48,033 --> 01:40:49,201
因為我不相信

1086
01:40:49,368 --> 01:40:52,329
艾森豪總統會撤出古巴

1087
01:40:52,454 --> 01:40:54,665
只要我們在古巴 有超過十億美金的投資

1088
01:40:54,790 --> 01:40:56,333
他就不會撤走

1089
01:40:59,545 --> 01:41:02,756
美國相信不干涉政策…

1090
01:41:02,965 --> 01:41:04,049
弗雷多！

1091
01:41:04,633 --> 01:41:05,676
你去哪？

1092
01:41:06,009 --> 01:41:07,302
我要去倒杯真正的酒

1093
01:41:07,469 --> 01:41:08,887
因為這個會要了我的命

1094
01:42:05,444 --> 01:42:06,653
羅斯先生怎麼還不來？

1095
01:42:06,820 --> 01:42:08,197
我知道他要來的

1096
01:42:08,864 --> 01:42:10,908
外交禮節是怎麼樣？

1097
01:42:11,116 --> 01:42:12,451
我們要在這停留多久？

1098
01:42:12,618 --> 01:42:13,744
我不知道

1099
01:42:13,911 --> 01:42:15,621
我想半個小時就可以了

1100
01:42:15,746 --> 01:42:18,123
只要等到新年來臨即可

1101
01:42:32,679 --> 01:42:40,020
是除夕夜，來吧！一分鐘就好

1102
01:43:52,426 --> 01:43:53,886
有架飛機在等我們

1103
01:43:54,052 --> 01:43:56,722
一小時內帶我們到邁阿密 知道嗎？

1104
01:43:56,847 --> 01:43:58,515
不要把它看得太嚴重

1105
01:44:02,895 --> 01:44:04,897
我知道是你！弗雷多

1106
01:44:05,314 --> 01:44:06,857
你傷了我的心！

1107
01:44:08,317 --> 01:44:10,277
你傷了我的心！

1108
01:44:50,150 --> 01:44:55,572
鑒於我們的部隊在關達那摩 及聖地牙哥嚴重的挫敗

1109
01:44:55,739 --> 01:44:59,576
我在古巴的地位已經動搖

1110
01:44:59,993 --> 01:45:09,586
為避免更多的流血戰爭 我將辭去總統職位

1111
01:45:09,670 --> 01:45:18,387
而且我會立刻離開這座城市

1112
01:45:18,512 --> 01:45:27,646
我祝你們好運！

1113
01:45:52,671 --> 01:45:57,050
弗雷多！來吧！跟我一起走！

1114
01:45:57,217 --> 01:45:59,303
這是今晚離開這的唯一方法！

1115
01:45:59,553 --> 01:46:01,763
羅斯已經死了！弗雷多

1116
01:46:02,222 --> 01:46:03,807
弗雷多！跟我一起走！

1117
01:46:03,974 --> 01:46:09,188
你仍然是我哥哥！弗雷多…

1118
01:46:27,581 --> 01:46:28,916
只有美國公民才行！

1119
01:46:32,920 --> 01:46:35,756
讓我們過去！我是美國參議員

1120
01:46:39,218 --> 01:46:41,845
-請退後！ -拜託，等一下，拜託

1121
01:47:49,913 --> 01:47:53,250
艾爾！給我一條濕毛巾

1122
01:47:59,923 --> 01:48:01,383
凱知道我回來嗎？

1123
01:48:06,722 --> 01:48:09,892
我的孩子呢？ 聖誕節有送東西給他們嗎？

1124
01:48:10,058 --> 01:48:11,518
我料理了

1125
01:48:11,727 --> 01:48:13,020
送的是什麼東西？

1126
01:48:13,562 --> 01:48:16,982
是輛有電動馬達的小車 他能駕駛

1127
01:48:17,107 --> 01:48:18,525
還不錯

1128
01:48:21,361 --> 01:48:22,821
謝謝，艾爾

1129
01:48:24,239 --> 01:48:26,700
艾爾 你們是否能出去一會兒？

1130
01:48:44,760 --> 01:48:46,136
我哥哥呢？

1131
01:48:47,554 --> 01:48:49,765
羅斯坐私人船回來了

1132
01:48:49,932 --> 01:48:50,933
在邁阿密醫院

1133
01:48:51,099 --> 01:48:53,143
心臟病發作過一次 但復元情況良好

1134
01:48:53,852 --> 01:48:55,562
你的侍衛死了

1135
01:48:55,729 --> 01:48:57,147
我在問弗雷多的事

1136
01:48:58,440 --> 01:49:01,318
我想他逃出來了 一定在紐約某處

1137
01:49:04,863 --> 01:49:06,156
好吧！

1138
01:49:07,533 --> 01:49:09,409
我要你和他連絡

1139
01:49:10,494 --> 01:49:11,995
我曉得他害怕

1140
01:49:12,204 --> 01:49:13,288
但告訴他一切都沒事了

1141
01:49:13,455 --> 01:49:15,749
我知道是羅斯唆使他的

1142
01:49:15,833 --> 01:49:18,127
他並不知道他們想殺我

1143
01:49:20,003 --> 01:49:21,463
叫他們進來吧！

1144
01:49:22,339 --> 01:49:23,966
麥克，還有別的事

1145
01:49:25,008 --> 01:49:26,093
什麼事？

1146
01:49:33,308 --> 01:49:35,352
說吧！什麼事？快說

1147
01:49:37,062 --> 01:49:39,857
凱小產了！孩子沒保住！

1148
01:49:52,327 --> 01:49:53,495
是個男孩嗎？

1149
01:49:53,620 --> 01:49:54,830
麥克，才三個半月大

1150
01:49:54,997 --> 01:49:57,624
你不能直接了當給我答案嗎？

1151
01:49:57,958 --> 01:49:59,543
是個男孩嗎？

1152
01:50:02,004 --> 01:50:03,630
我真的不知道

1153
01:50:14,725 --> 01:50:22,900
可憐的小弗雷多，他得了肺炎

1154
01:51:06,860 --> 01:51:12,199
年輕人，我聽說你 及你的朋友們在偷東西

1155
01:51:12,282 --> 01:51:14,868
但你們連套衣服 也沒送到我家去

1156
01:51:14,993 --> 01:51:16,537
不尊重我

1157
01:51:16,620 --> 01:51:18,747
你知道我有三個女兒

1158
01:51:19,206 --> 01:51:22,084
這是我的地盤

1159
01:51:22,167 --> 01:51:25,879
你與你的朋友們 應該對我尊敬些

1160
01:51:26,046 --> 01:51:29,591
你應該分我一份

1161
01:51:32,094 --> 01:51:36,140
我聽說你與你的朋友們

1162
01:51:36,515 --> 01:51:39,560
每人分得了六百元

1163
01:51:39,643 --> 01:51:44,398
為了你們的安全 每人給我二百元保護費

1164
01:51:44,481 --> 01:51:47,901
那我就忘了這侮辱

1165
01:51:48,819 --> 01:51:51,530
你們年輕的混蛋該學習

1166
01:51:51,697 --> 01:51:54,825
尊重像我這一類的人

1167
01:51:55,534 --> 01:51:58,579
否則條子會到你們家去

1168
01:51:58,787 --> 01:52:01,290
那你們的家就被毀了

1169
01:52:01,832 --> 01:52:04,418
當然，若是我弄錯了 你們行竊的金額

1170
01:52:04,585 --> 01:52:07,588
我可以少收一點 每人少收一百元

1171
01:52:09,381 --> 01:52:11,592
別拒絕我，瞭解嗎？

1172
01:52:15,137 --> 01:52:19,224
-瞭解嗎？同鄉 -我瞭解

1173
01:52:21,393 --> 01:52:24,313
我與我的朋友們把錢全分了

1174
01:52:24,438 --> 01:52:26,732
所以我得先和他們談

1175
01:52:26,899 --> 01:52:29,276
去和你的朋友們談談

1176
01:52:29,359 --> 01:52:32,988
我要的不多，分一份而已

1177
01:52:36,241 --> 01:52:38,327
別怕告訴他們

1178
01:52:41,079 --> 01:52:43,165
六百元

1179
01:52:44,416 --> 01:52:46,335
若是我們不付呢？

1180
01:52:46,460 --> 01:52:48,754
你知道他們那幫人

1181
01:52:48,837 --> 01:52:50,422
泰西歐是真正的野獸！

1182
01:52:50,506 --> 01:52:53,675
馬朗薩拉讓范倫奇在這一帶混

1183
01:52:53,801 --> 01:52:56,178
而且他與條子有來往！

1184
01:52:56,303 --> 01:52:57,888
我們必須付給他

1185
01:52:58,013 --> 01:53:01,892
每人二百元，大家同意嗎？

1186
01:53:06,063 --> 01:53:07,606
我們幹嘛得付給他？

1187
01:53:07,689 --> 01:53:10,692
維多，這件事交給我們

1188
01:53:11,527 --> 01:53:14,196
他只有一個人，我們有三個

1189
01:53:14,321 --> 01:53:17,449
他有槍，我們也有槍

1190
01:53:17,616 --> 01:53:20,744
為何要將我們的血汗錢送給他

1191
01:53:20,869 --> 01:53:24,456
這裡是他的地盤

1192
01:53:25,040 --> 01:53:30,379
我認識兩個不付錢給范倫奇的

1193
01:53:31,213 --> 01:53:38,679
他們不付錢給范倫奇

1194
01:53:38,846 --> 01:53:41,348
若他們不付錢給范倫奇

1195
01:53:41,515 --> 01:53:44,434
就是另外有人為馬朗薩拉去收

1196
01:53:44,560 --> 01:53:48,814
我們若付他錢 他就不會再纏我們了

1197
01:53:48,981 --> 01:53:50,315
別擔心

1198
01:54:02,286 --> 01:54:07,624
我現在說的僅止於這個房間

1199
01:54:07,916 --> 01:54:09,751
若是你們倆願意

1200
01:54:09,918 --> 01:54:14,089
為何不每人給我50元付范倫奇

1201
01:54:16,049 --> 01:54:20,053
我保證他會接受我付給他的

1202
01:54:22,514 --> 01:54:24,266
若是范倫奇說二百元

1203
01:54:24,433 --> 01:54:26,310
他就是要那麼多，維多

1204
01:54:26,435 --> 01:54:28,270
我會和他講道理

1205
01:54:28,896 --> 01:54:33,901
把事情交給我吧！

1206
01:54:34,026 --> 01:54:35,861
我會料理一切的

1207
01:54:36,069 --> 01:54:40,949
我從不對我的朋友說謊

1208
01:54:41,158 --> 01:54:44,828
明天你們倆都去和范倫奇談

1209
01:54:44,953 --> 01:54:47,122
他會要那筆錢

1210
01:54:47,247 --> 01:54:51,919
告訴他你們會如數奉上

1211
01:54:52,044 --> 01:54:53,670
別和他爭論

1212
01:54:53,837 --> 01:54:55,547
然後我會去讓他同意

1213
01:54:55,672 --> 01:55:02,638
既然他那麼強硬，別和他爭論

1214
01:55:02,763 --> 01:55:05,307
你怎麼可能讓他少拿點？

1215
01:55:05,516 --> 01:55:07,476
那是我的事

1216
01:55:08,101 --> 01:55:11,939
只要記得我幫了你們一個忙

1217
01:55:15,943 --> 01:55:19,822
-一言為定？ -好

1218
01:55:26,495 --> 01:55:27,621
乾杯！

1219
01:55:27,788 --> 01:55:29,706
乾杯！

1220
01:56:07,411 --> 01:56:09,913
他的家人出去了

1221
01:56:10,080 --> 01:56:12,082
范倫奇一個人在咖啡廳裡

1222
01:56:17,254 --> 01:56:21,550
維多，這是我的50元

1223
01:56:30,851 --> 01:56:35,063
維多！你確定他會收嗎？

1224
01:56:36,106 --> 01:56:41,028
我會讓范倫奇不能拒絕

1225
01:56:41,111 --> 01:56:42,613
別擔心

1226
01:57:15,395 --> 01:57:21,652
看起來我帽子下有一百元

1227
01:57:32,287 --> 01:57:38,293
我說對了，只有一百元

1228
01:57:40,671 --> 01:57:44,508
我目前缺錢用

1229
01:57:44,591 --> 01:57:50,013
我失業了，給我一點時間

1230
01:57:50,097 --> 01:57:53,142
你瞭解的，對吧？

1231
01:58:01,024 --> 01:58:04,862
你有膽量，年輕人

1232
01:58:05,654 --> 01:58:08,949
我以前為何沒聽到你的名字？

1233
01:58:15,122 --> 01:58:18,709
你非常有膽量

1234
01:58:21,587 --> 01:58:24,882
我會幫你找份賺大錢的工作

1235
01:58:35,684 --> 01:58:40,397
不傷感情，對吧？

1236
01:58:42,816 --> 01:58:46,028
若我能幫你，讓我曉得

1237
01:58:48,822 --> 01:58:51,116
祝你佳節愉快

1238
01:59:08,634 --> 01:59:10,135
范倫奇閣下

1239
02:00:53,447 --> 02:00:54,990
好極了…

1240
02:01:03,624 --> 02:01:05,501
這對我來說太暴力了

1241
02:03:25,599 --> 02:03:27,559
你在這裡幹什麼？

1242
02:06:04,591 --> 02:06:14,560
爸爸非常的愛你

1243
02:09:34,282 --> 02:09:37,327
奇契先生，從1942年到現在

1244
02:09:38,411 --> 02:09:41,122
你是傑安可橄欖油公司的職員

1245
02:09:41,872 --> 02:09:43,249
沒錯

1246
02:09:44,417 --> 02:09:45,459
但事實上

1247
02:09:45,626 --> 02:09:48,796
你是柯里昂犯罪組織的成員

1248
02:09:51,507 --> 02:09:54,093
不，我們叫做柯里昂家族

1249
02:09:54,302 --> 02:09:55,761
參議員，我們稱之為家族

1250
02:09:55,886 --> 02:09:57,513
你的職務是什麼？

1251
02:09:59,098 --> 02:10:02,226
起初跟其他人一樣 只是個打手

1252
02:10:02,393 --> 02:10:03,436
那是什麼？

1253
02:10:03,561 --> 02:10:05,354
一顆槍子兒，你知道是什麼 參議員

1254
02:10:05,563 --> 02:10:08,357
不，我不知道，告訴我

1255
02:10:09,608 --> 02:10:12,153
當老闆說給某人一顆槍子兒時

1256
02:10:12,361 --> 02:10:13,654
我就給他一顆槍子兒

1257
02:10:13,863 --> 02:10:15,031
明白嗎？參議員

1258
02:10:15,197 --> 02:10:16,574
奎斯特先生

1259
02:10:16,991 --> 02:10:19,452
-你是說你殺人 -我什麼？

1260
02:10:19,535 --> 02:10:24,957
你服從上級的命令去殺人

1261
02:10:28,169 --> 02:10:29,629
沒錯！大律師！

1262
02:10:29,795 --> 02:10:35,134
而你們家族的 老大是麥克柯里昂

1263
02:10:35,217 --> 02:10:38,262
是，大律師 麥克柯里昂，對了

1264
02:10:38,429 --> 02:10:39,930
你是否有直接收到

1265
02:10:40,014 --> 02:10:41,724
麥克柯里昂下的命令？

1266
02:10:42,975 --> 02:10:44,977
沒有，我從來沒和他說過話

1267
02:10:45,186 --> 02:10:46,479
奇契先生

1268
02:10:46,896 --> 02:10:48,981
你是否能詳細說明你的答案？

1269
02:10:49,607 --> 02:10:51,067
要我做什麼？

1270
02:10:51,150 --> 02:10:53,319
你是否能回答得更詳細

1271
02:10:53,402 --> 02:10:58,199
尤其是是否你跟上級之間 永遠有中間人

1272
02:10:58,616 --> 02:11:03,329
在你和發出實際命令的 上級間的中間人

1273
02:11:03,454 --> 02:11:05,206
是，對的，中間人

1274
02:11:05,456 --> 02:11:07,416
家族中有許多的中間人

1275
02:11:09,126 --> 02:11:11,045
奇契先生 你也許覺得這很好玩

1276
02:11:11,170 --> 02:11:13,965
但我告訴你 委員會的成員不這麼想

1277
02:11:48,624 --> 02:11:53,754
告訴我，媽，在父親內心深處 他想些什麼？

1278
02:11:58,467 --> 02:12:01,470
他以前很堅強

1279
02:12:03,639 --> 02:12:09,979
為他的家庭而堅強

1280
02:12:12,606 --> 02:12:21,115
可是為他的家堅強以外

1281
02:12:22,658 --> 02:12:28,039
他會不會失去它？

1282
02:12:29,540 --> 02:12:32,793
你在想你太太及失去的孩子

1283
02:12:33,002 --> 02:12:41,135
但你與你太太都還能再生孩子

1284
02:12:41,302 --> 02:12:47,183
不，我是說…失去他的家

1285
02:12:48,100 --> 02:12:54,565
但你永遠不會失去你的家

1286
02:13:00,988 --> 02:13:03,074
時代變了！

1287
02:13:25,054 --> 02:13:28,516
不，是我的榮幸，不要錢

1288
02:13:28,599 --> 02:13:32,061
-把它當禮物吧！ -謝謝，非常謝謝

1289
02:13:32,228 --> 02:13:37,108
如果有什麼我可以幫忙的 你來，我們談談

1290
02:13:37,900 --> 02:13:39,485
謝謝…

1291
02:13:53,666 --> 02:13:57,712
柯倫波太太 你找我有什麼事？

1292
02:13:59,839 --> 02:14:05,928
你太太叫我來問你是否能幫我

1293
02:14:06,095 --> 02:14:08,639
她有大麻煩

1294
02:14:08,806 --> 02:14:12,727
他的鄰居向房東抱怨她的狗

1295
02:14:14,145 --> 02:14:16,897
他叫她把動物丟掉

1296
02:14:17,106 --> 02:14:20,443
但她的小兒子愛那條狗

1297
02:14:20,651 --> 02:14:23,112
所以她留下了它

1298
02:14:23,237 --> 02:14:25,698
但當房東發現之後

1299
02:14:25,781 --> 02:14:27,742
他很生氣，叫她搬走

1300
02:14:27,825 --> 02:14:32,788
現在即使她把狗送走 也無法住下去了

1301
02:14:32,955 --> 02:14:35,041
我好慚愧

1302
02:14:35,249 --> 02:14:41,339
他說要叫警察把我們扔到街上

1303
02:14:42,465 --> 02:14:46,552
我很抱歉，但…

1304
02:14:46,677 --> 02:14:50,348
我能給你一些錢幫你搬家

1305
02:14:50,473 --> 02:14:52,558
我不能搬

1306
02:14:53,017 --> 02:14:55,561
我要你和他談談

1307
02:14:55,770 --> 02:14:58,606
告訴他我希望住在這裡

1308
02:15:06,280 --> 02:15:07,949
你的房東叫什麼名字？

1309
02:15:08,115 --> 02:15:10,576
他是羅勃特先生

1310
02:15:10,743 --> 02:15:13,454
他住在第四街，離這很近

1311
02:15:13,913 --> 02:15:17,416
他們打破窗戶，弄髒地板

1312
02:15:17,625 --> 02:15:19,835
真是豬，對吧？

1313
02:15:31,847 --> 02:15:34,392
羅勃特先生

1314
02:15:37,228 --> 02:15:40,022
我是維多柯里昂

1315
02:15:40,189 --> 02:15:43,442
柯倫波太太是內人的朋友

1316
02:15:43,609 --> 02:15:47,488
她說沒有正當理由 就要趕她搬家

1317
02:15:47,571 --> 02:15:51,325
她是個窮寡婦，沒人照料她

1318
02:15:51,534 --> 02:15:54,662
她沒有親人，沒有錢

1319
02:15:54,787 --> 02:15:56,163
她所有的只是這一帶的鄰居

1320
02:15:56,330 --> 02:16:00,001
我已經把那地方租給別人家了

1321
02:16:04,255 --> 02:16:07,466
我告訴過她我會和你談談

1322
02:16:07,633 --> 02:16:10,469
而你是個講道理的人

1323
02:16:11,512 --> 02:16:15,433
她已經弄走惹麻煩的狗了

1324
02:16:15,516 --> 02:16:18,102
讓她留下來吧！

1325
02:16:20,438 --> 02:16:23,607
-你是不是西西里人？ -不，我是卡拉布列茲人

1326
02:16:24,358 --> 02:16:27,903
我們實際上是同鄉 幫我一個忙

1327
02:16:28,070 --> 02:16:32,867
我已經租出去了，反悔的話 我會看起來像個白癡

1328
02:16:33,034 --> 02:16:34,785
而且新房客的房租要高一些

1329
02:16:34,952 --> 02:16:37,538
一個月多少錢？

1330
02:16:37,747 --> 02:16:39,999
五塊錢

1331
02:16:44,378 --> 02:16:46,672
這裡是先付六個月的漲價租金

1332
02:16:47,131 --> 02:16:51,260
但別告訴她，她的自尊心很強

1333
02:16:51,344 --> 02:16:54,055
六個月到了再來找我

1334
02:16:55,848 --> 02:16:58,643
當然，那條狗留下，對吧？

1335
02:16:59,685 --> 02:17:01,020
那條狗留下

1336
02:17:01,187 --> 02:17:08,736
你算什麼？來對我下命令？

1337
02:17:08,986 --> 02:17:15,368
小心我把你那 西西里屁股踢上街

1338
02:17:15,493 --> 02:17:21,082
幫我一個忙，我不會忘記的

1339
02:17:21,248 --> 02:17:25,419
向你這一帶的朋友打聽我

1340
02:17:25,586 --> 02:17:32,885
他們會告訴你，我會回報的

1341
02:17:34,845 --> 02:17:37,473
好一個厲害的傢伙

1342
02:17:43,854 --> 02:17:46,941
維多 那個叫羅勃特的房東來了

1343
02:17:47,233 --> 02:17:49,902
專門出租房子那個

1344
02:17:57,994 --> 02:18:01,455
他在這一帶一直打聽你

1345
02:18:03,958 --> 02:18:05,626
謝謝

1346
02:18:08,045 --> 02:18:12,425
希望我沒打擾你，維多閣下

1347
02:18:12,675 --> 02:18:15,469
有何效勞之處？羅勃閣下

1348
02:18:15,886 --> 02:18:19,724
真是場誤會！聖母瑪麗亞

1349
02:18:20,141 --> 02:18:25,354
柯倫波太太當然能留下來

1350
02:18:26,063 --> 02:18:27,857
謝謝！…

1351
02:18:28,149 --> 02:18:33,988
維多閣下 我要把你給我的錢還你

1352
02:18:34,238 --> 02:18:40,536
一、二、三、四、五、六 全都在這

1353
02:18:40,703 --> 02:18:46,125
維多閣下，畢竟錢非一切

1354
02:18:54,091 --> 02:18:55,635
我能坐下嗎？

1355
02:18:57,053 --> 02:18:58,429
謝謝

1356
02:18:58,721 --> 02:19:02,391
你對寡婦的仁慈令我自己慚愧

1357
02:19:02,558 --> 02:19:06,062
房租和以前一樣

1358
02:19:13,945 --> 02:19:19,200
而且…我會降價

1359
02:19:19,909 --> 02:19:22,745
我減五元

1360
02:19:25,331 --> 02:19:27,416
我減十元

1361
02:19:27,583 --> 02:19:31,545
謝謝…

1362
02:19:31,629 --> 02:19:35,758
我能請你喝咖啡嗎？

1363
02:19:35,925 --> 02:19:41,389
我約會快遲到了

1364
02:19:41,472 --> 02:19:45,601
這一次不行，也許改天吧！

1365
02:19:45,726 --> 02:19:52,400
請原諒我現在失陪了

1366
02:19:53,025 --> 02:20:01,325
我希望我能留久一點

1367
02:20:01,450 --> 02:20:07,790
只要叫我，我就會來的

1368
02:20:07,915 --> 02:20:13,254
謝謝你

1369
02:20:16,716 --> 02:20:20,720
他不會回來了，他會躲起來的

1370
02:20:35,568 --> 02:20:38,029
維多，你認為如何？天祐美國

1371
02:20:38,154 --> 02:20:40,197
我們會鴻圖大展的

1372
02:20:47,663 --> 02:20:50,249
-紐約市 -不介意大聲點吧？

1373
02:20:51,083 --> 02:20:52,710
紐約市

1374
02:20:52,877 --> 02:20:56,339
-你是否為維多柯里昂之子 -是的，我是

1375
02:20:56,672 --> 02:20:58,257
他在哪誕生？

1376
02:20:58,466 --> 02:21:00,092
西西里的柯里昂村

1377
02:21:00,217 --> 02:21:02,428
他是否有時會使用別號

1378
02:21:02,511 --> 02:21:06,265
就是別人所說的「教父」

1379
02:21:07,099 --> 02:21:10,478
教父是他朋友對他的稱呼

1380
02:21:10,645 --> 02:21:13,731
是種內心的感受與對他的尊敬

1381
02:21:13,898 --> 02:21:15,107
主席先生！

1382
02:21:15,274 --> 02:21:18,361
我想證實證人的陳詞

1383
02:21:18,653 --> 02:21:23,407
多年來我的選民中 意大利人後裔不斷增加

1384
02:21:23,908 --> 02:21:25,952
而我蠻瞭解他們

1385
02:21:26,619 --> 02:21:30,831
他們以支持及友誼來榮耀我

1386
02:21:30,998 --> 02:21:32,375
我可以很驕傲的說

1387
02:21:32,500 --> 02:21:36,629
我的一些要好的朋友中 有不少是美籍意大利人

1388
02:21:37,380 --> 02:21:42,468
主席先生，在這個重要時刻 我必須離席

1389
02:21:42,551 --> 02:21:45,221
去參加我的委員會

1390
02:21:45,346 --> 02:21:47,223
主持一個極重要的會議

1391
02:21:47,598 --> 02:21:50,726
但在我離開之前 我要說明這個

1392
02:21:50,977 --> 02:21:55,356
這次關於黑手黨的聽證會 不管怎麼樣

1393
02:21:55,481 --> 02:21:57,984
都對意大利人是一種侮辱

1394
02:21:58,109 --> 02:22:01,237
因為根據我自己的 經驗與知識我可以斷定

1395
02:22:01,404 --> 02:22:06,492
美國公民中 最忠貞愛國苦幹的人

1396
02:22:06,659 --> 02:22:10,621
美籍義人是其中的一分子

1397
02:22:11,163 --> 02:22:16,127
若我們讓一粒老鼠屎 壞了一鍋粥的話

1398
02:22:16,252 --> 02:22:18,754
那會是很可惜的，主席先生

1399
02:22:18,921 --> 02:22:21,507
因為由歷史上 偉大的哥倫布時代開始

1400
02:22:21,674 --> 02:22:24,260
經過了文藝復興直到目前

1401
02:22:24,343 --> 02:22:31,183
美籍義人一直是我們國家的 前鋒與護衛者

1402
02:22:31,350 --> 02:22:33,060
他們是土地之鹽

1403
02:22:33,227 --> 02:22:36,022
也是這國家的支柱之一

1404
02:22:39,150 --> 02:22:40,151
別這樣…

1405
02:22:40,276 --> 02:22:42,320
主席要求會場恢復秩序

1406
02:22:42,612 --> 02:22:45,948
我想大家都同意我們同僚的話

1407
02:22:46,365 --> 02:22:47,450
柯里昂先生

1408
02:22:47,533 --> 02:22:50,328
你已經被知會了你的法律權益

1409
02:22:50,870 --> 02:22:52,747
我們有一位證人的證詞

1410
02:22:52,913 --> 02:22:54,081
一位之前的證人

1411
02:22:54,206 --> 02:22:56,792
奇契先生

1412
02:22:57,376 --> 02:22:58,669
他作證說你是這國家中

1413
02:22:58,836 --> 02:23:01,714
最有威力的黑手黨家族的老大

1414
02:23:01,839 --> 02:23:04,133
-你是嗎？ -不，我不是

1415
02:23:04,216 --> 02:23:07,595
證人指證你要對1947年 紐約市警官的謀殺案

1416
02:23:07,762 --> 02:23:13,017
及與他一起被殺的 威爾斯索拉索

1417
02:23:13,142 --> 02:23:15,227
負完全的責任

1418
02:23:15,353 --> 02:23:17,855
-你否認嗎？ -是的，我否認

1419
02:23:17,980 --> 02:23:26,697
1950年時你是否策劃殺害 所謂紐約市五大家族的老大

1420
02:23:26,864 --> 02:23:30,326
以穩固你獨霸的情況

1421
02:23:30,534 --> 02:23:32,620
這完全是假的，先生

1422
02:23:32,787 --> 02:23:33,913
奎斯特先生

1423
02:23:34,080 --> 02:23:38,668
你是否擁有 拉斯維加斯三間主要旅館

1424
02:23:39,585 --> 02:23:40,711
不，不是真的！

1425
02:23:40,795 --> 02:23:43,339
我擁有一些那裡旅館的股票

1426
02:23:43,506 --> 02:23:44,799
但數量很少

1427
02:23:47,593 --> 02:23:51,847
我也有IBM 及電話電報公司的部分股票

1428
02:23:51,889 --> 02:23:52,974
柯里昂先生

1429
02:23:53,057 --> 02:23:57,186
你是否控制了紐約州的 賭場及毒品市場

1430
02:23:57,353 --> 02:24:00,564
-或是有那個興趣 -不，我沒有

1431
02:24:00,690 --> 02:24:03,109
參議員，我的委託人想要…

1432
02:24:03,276 --> 02:24:04,318
在這委員會面前發表一篇聲明

1433
02:24:04,485 --> 02:24:05,528
主席先生！

1434
02:24:05,695 --> 02:24:07,863
主席先生！我認為這篇聲明

1435
02:24:08,072 --> 02:24:10,157
以目前來說是完全不合時宜的

1436
02:24:10,241 --> 02:24:13,119
先生，我的委託人 很誠心誠意的

1437
02:24:13,286 --> 02:24:14,453
回答了這委員會每一個問題

1438
02:24:14,578 --> 02:24:17,957
他雖有權引用

1439
02:24:18,124 --> 02:24:19,583
但他並沒有用 憲法第五修正案來迴避

1440
02:24:19,667 --> 02:24:20,876
為了公平起見

1441
02:24:21,002 --> 02:24:22,545
我們認為這篇聲明該被聽到

1442
02:24:24,088 --> 02:24:27,383
不，我允許柯里昂先生 讀出他的聲明

1443
02:24:27,591 --> 02:24:29,343
我會把它列入記錄

1444
02:24:30,886 --> 02:24:33,472
為了希望澄清我家庭的名聲

1445
02:24:33,931 --> 02:24:36,142
懷著真摯的願望想給我的孩子

1446
02:24:36,267 --> 02:24:38,019
公平的享受一個美國式的生活

1447
02:24:38,185 --> 02:24:40,730
使他們的姓氏和背景 不用背負惡名

1448
02:24:41,230 --> 02:24:46,444
我出席這委員會 並盡可能的合作

1449
02:24:47,778 --> 02:24:53,075
我必須否認我是罪犯 那對我而言是極為不榮譽

1450
02:24:54,368 --> 02:24:57,079
我希望以下幾點列入記錄中

1451
02:24:57,830 --> 02:24:59,540
在第二次世界大戰時

1452
02:24:59,707 --> 02:25:02,001
我忠心及榮耀的 為我的國家服務

1453
02:25:02,168 --> 02:25:04,420
我因保衛我國家的行動

1454
02:25:04,545 --> 02:25:06,922
而獲頒海軍十字勳章

1455
02:25:08,007 --> 02:25:12,011
我從來沒有因任何罪名 被捕或定罪

1456
02:25:12,345 --> 02:25:15,973
沒有任何證據 使我牽連到犯罪陰謀中

1457
02:25:16,599 --> 02:25:19,477
不管是黑手黨或是同鄉幫

1458
02:25:19,644 --> 02:25:23,481
或任何你們想加諸於我的 眾所皆知的罪名

1459
02:25:23,940 --> 02:25:26,859
雖然有權利這麼做

1460
02:25:27,026 --> 02:25:28,945
但我並未以第五修正案 作護身符

1461
02:25:32,073 --> 02:25:34,158
我向這委員會挑戰

1462
02:25:34,325 --> 02:25:37,286
請他們提出任何 不利於我的人證或物證

1463
02:25:37,828 --> 02:25:39,413
若是他們無法提出

1464
02:25:40,289 --> 02:25:42,375
我希望他們以相同情況

1465
02:25:42,458 --> 02:25:45,544
在大眾面前洗清我的名聲

1466
02:25:45,711 --> 02:25:47,922
他們現在已完全的 破壞了我的名聲

1467
02:25:48,965 --> 02:25:51,592
柯里昂先生，我確信我們 都留下了深刻的印象

1468
02:25:51,759 --> 02:25:53,928
尤其是你對國家的愛

1469
02:25:54,470 --> 02:25:57,181
委員會暫停到下週一上午十點

1470
02:25:57,348 --> 02:25:59,517
那時候本會將提出證人

1471
02:25:59,684 --> 02:26:02,186
以確定今天對你提出的控訴

1472
02:26:02,311 --> 02:26:03,854
當時候到了，柯里昂先生

1473
02:26:03,980 --> 02:26:07,275
你非常可能會被證明有罪

1474
02:26:07,358 --> 02:26:11,904
我提醒你，你必須隨傳隨到 柯里昂先生，休會

1475
02:26:15,866 --> 02:26:18,536
十比一，十比一的機會 你說的

1476
02:26:18,661 --> 02:26:20,246
十比一的機會

1477
02:26:20,371 --> 02:26:23,541
他會採用第五修正案 而我輸了

1478
02:26:23,708 --> 02:26:25,710
你聽起來像是我的賭馬經紀人

1479
02:26:25,876 --> 02:26:28,004
我欠那傢伙一條命

1480
02:26:29,505 --> 02:26:31,173
你最好是好好睡一覺

1481
02:26:31,340 --> 02:26:32,842
是，好好的睡

1482
02:26:32,967 --> 02:26:34,802
明天是大日子

1483
02:26:35,261 --> 02:26:38,973
給你買了新西裝 新襯衫和新領帶

1484
02:26:39,640 --> 02:26:42,143
明天我會親自給你刮鬍子

1485
02:26:43,060 --> 02:26:44,854
在你五千萬名美國同胞面前

1486
02:26:45,104 --> 02:26:46,897
你會看起來很體面

1487
02:26:47,189 --> 02:26:52,320
我的命，我的命在明天之後 就一文不值了

1488
02:26:53,446 --> 02:26:57,241
得了吧！我看過了 看了19遍了

1489
02:26:58,242 --> 02:27:00,411
你的家很漂亮，法蘭克

1490
02:27:00,870 --> 02:27:02,913
你的餘生，沒人能接近你

1491
02:27:03,080 --> 02:27:04,457
你那裡都不能去

1492
02:27:04,874 --> 02:27:07,752
那好極了，美極了

1493
02:27:08,294 --> 02:27:10,171
我做的好交易

1494
02:27:10,421 --> 02:27:12,965
你會活的像國王 你會是位英雄

1495
02:27:13,215 --> 02:27:16,177
你在這裡會比多數 在外面的人要活的好

1496
02:27:16,344 --> 02:27:17,678
好一個交易

1497
02:27:22,558 --> 02:27:25,353
潘坦居利還活著！

1498
02:27:26,937 --> 02:27:28,648
他們怎會找上他的？

1499
02:27:28,856 --> 02:27:32,693
羅斯，是他設計的，麥克

1500
02:27:32,985 --> 02:27:35,363
法蘭克想和羅薩多兄弟談條件

1501
02:27:35,529 --> 02:27:37,365
結果他們想殺了他

1502
02:27:37,531 --> 02:27:39,408
他以為是你出賣了他

1503
02:27:40,993 --> 02:27:43,496
我們在紐約的人說 他已經半死了

1504
02:27:43,746 --> 02:27:46,540
嚇得全身僵硬 大聲說你出賣了他

1505
02:27:47,166 --> 02:27:48,584
他們早就控制他了

1506
02:27:48,751 --> 02:27:51,879
做假帳、一級謀殺 還有很多罪名

1507
02:27:53,297 --> 02:27:56,008
聯邦調查局把他看的很緊

1508
02:27:56,217 --> 02:27:58,928
留在一個陸軍基地裡 24小時保護

1509
02:27:59,053 --> 02:28:01,931
我們想接近他是不可能的

1510
02:28:02,098 --> 02:28:04,225
你使自己犯下五項偽證罪

1511
02:28:06,519 --> 02:28:09,355
弗雷多呢？他知道什麼？

1512
02:28:09,522 --> 02:28:11,023
他說他什麼都不知道

1513
02:28:11,190 --> 02:28:12,608
我相信他

1514
02:28:13,442 --> 02:28:18,030
羅斯！他這一次耍的夠漂亮

1515
02:28:25,246 --> 02:28:26,872
我要和弗雷多談談

1516
02:29:07,079 --> 02:29:09,457
我沒有什麼好說的，麥克

1517
02:29:11,417 --> 02:29:13,127
我們有時間

1518
02:29:14,086 --> 02:29:17,006
我被蒙在鼓裡

1519
02:29:18,549 --> 02:29:20,384
我曉得的並不多

1520
02:29:21,594 --> 02:29:23,137
現在呢？

1521
02:29:24,430 --> 02:29:29,477
有沒有什麼你知道的 可以幫助我？

1522
02:29:31,312 --> 02:29:34,065
他們掌握了潘坦居利 我只能告訴你這個

1523
02:29:48,579 --> 02:29:51,457
我並不曉得會是暗殺，麥克

1524
02:29:52,375 --> 02:29:55,252
我對天發誓我不曉得會是暗殺

1525
02:29:57,588 --> 02:29:59,882
強尼歐拉跑來找我

1526
02:30:00,091 --> 02:30:01,968
在比佛利山

1527
02:30:03,761 --> 02:30:06,639
他說，他想談談

1528
02:30:08,432 --> 02:30:15,273
他說你和羅斯 在合作做宗大買賣

1529
02:30:17,066 --> 02:30:21,237
但若我能幫忙，就算我一份

1530
02:30:21,404 --> 02:30:25,283
他說，他說你在協調上 態度很強硬

1531
02:30:25,491 --> 02:30:27,493
但若他們能有點協助

1532
02:30:27,785 --> 02:30:30,079
能很快的完成這筆買賣

1533
02:30:31,414 --> 02:30:34,458
那會對家族有益

1534
02:30:35,459 --> 02:30:37,545
你相信他說的鬼話？

1535
02:30:38,462 --> 02:30:40,089
你相信那個？

1536
02:30:40,256 --> 02:30:42,675
他說算我一份

1537
02:30:42,800 --> 02:30:46,262
-我自己的！ -我一向都照料你

1538
02:30:46,637 --> 02:30:48,556
照料我？

1539
02:30:49,682 --> 02:30:52,935
你是我弟弟，你照料我？

1540
02:30:53,477 --> 02:30:55,146
你想過那一點嗎？

1541
02:30:55,313 --> 02:30:58,232
你曾想過那一點嗎？

1542
02:30:58,733 --> 02:31:00,109
叫弗雷多去辦這個

1543
02:31:00,192 --> 02:31:02,403
叫弗雷多去辦那個

1544
02:31:03,487 --> 02:31:07,950
讓弗雷多打理 某處的無名夜總會

1545
02:31:08,117 --> 02:31:11,245
叫弗雷多去機場接某個人

1546
02:31:11,370 --> 02:31:12,788
我是你哥哥，麥克

1547
02:31:12,913 --> 02:31:14,540
而我卻被你踏在腳下

1548
02:31:14,665 --> 02:31:17,835
-那是爸爸的意思 -但那不是我要的

1549
02:31:19,045 --> 02:31:21,756
我能處理事情，我夠精明

1550
02:31:21,964 --> 02:31:24,967
不像是每個人所說的我很笨

1551
02:31:25,051 --> 02:31:27,928
我很精明，我要被尊重

1552
02:31:35,936 --> 02:31:39,607
對這件調查 你能告訴我什麼嗎？

1553
02:31:39,732 --> 02:31:41,317
任何一點點？

1554
02:31:48,991 --> 02:31:55,665
他們所選用的律師奎斯特 是羅斯的人

1555
02:32:04,840 --> 02:32:06,133
弗雷多

1556
02:32:08,928 --> 02:32:10,972
現在你對我什麼也不是？

1557
02:32:13,516 --> 02:32:17,228
你不是哥哥，也不是朋友

1558
02:32:17,603 --> 02:32:20,314
我不想知道你及你的所作所為

1559
02:32:21,983 --> 02:32:23,943
我不想看見你在旅館中

1560
02:32:24,944 --> 02:32:27,405
我不想你接近我的房子

1561
02:32:29,448 --> 02:32:34,203
當你要見母親時，先通知我 好讓我避開

1562
02:32:35,663 --> 02:32:37,415
瞭解嗎？

1563
02:32:47,258 --> 02:32:48,968
麥克

1564
02:32:55,599 --> 02:32:59,729
在家母還活著的時候 我不要他發生任何事

1565
02:33:49,445 --> 02:33:51,822
這裡比球賽的人還要多

1566
02:33:52,823 --> 02:33:55,034
威力奇契在那裡

1567
02:34:16,722 --> 02:34:19,225
請保持秩序

1568
02:34:21,852 --> 02:34:23,187
請說你的姓名

1569
02:34:23,354 --> 02:34:24,730
法蘭克潘坦居利

1570
02:34:24,897 --> 02:34:25,940
你的出生地？

1571
02:34:26,065 --> 02:34:28,484
龐特耐格羅，在巴勒摩的外圍

1572
02:34:28,609 --> 02:34:30,111
你現在住在哪裡？

1573
02:34:30,903 --> 02:34:35,366
我和聯邦調查局的人 住在陸軍營舍中

1574
02:34:37,076 --> 02:34:39,620
我們在這終於有一位證人

1575
02:34:39,745 --> 02:34:42,832
能進一步的作證 指出麥克柯里昂

1576
02:34:42,915 --> 02:34:44,917
是這犯罪王國的統領

1577
02:34:45,084 --> 02:34:48,421
控制全國所有的賭博 也許還有別的國家

1578
02:34:48,546 --> 02:34:50,423
這位證人與麥克柯里昂之間

1579
02:34:50,589 --> 02:34:53,050
沒有中間人

1580
02:34:53,301 --> 02:34:54,427
他能合作

1581
02:34:54,593 --> 02:34:56,429
我們的控訴就有足夠的證據

1582
02:34:56,512 --> 02:34:57,513
讓這委員會

1583
02:34:57,596 --> 02:35:01,434
能對麥克柯里昂的罪進行訴訟

1584
02:35:01,600 --> 02:35:03,894
-參議員 -謝謝你，吉姆

1585
02:35:04,895 --> 02:35:06,731
潘坦居利先生

1586
02:35:07,773 --> 02:35:09,734
潘坦居利先生

1587
02:35:10,234 --> 02:35:12,945
你是柯里昂家族的一員嗎？

1588
02:35:13,446 --> 02:35:18,576
你是否為下述人作事？ 卡波瑞金，彼得克裡曼沙

1589
02:35:18,659 --> 02:35:23,080
還有人稱教父的維多柯里昂

1590
02:35:29,003 --> 02:35:31,964
我…我從來不認得教父

1591
02:35:34,175 --> 02:35:36,719
我有我自己的家族，參議員

1592
02:35:39,680 --> 02:35:41,474
潘坦居利先生，你是…

1593
02:35:42,141 --> 02:35:44,185
你在駁斥自己的宣誓筆錄

1594
02:35:44,352 --> 02:35:46,812
與你原先所做的 並且簽了字的大相矛盾

1595
02:35:46,979 --> 02:35:48,648
我再問你一次，先生

1596
02:35:48,814 --> 02:35:50,441
此時此地在這情況下

1597
02:35:50,566 --> 02:35:56,822
你曾經是以麥克柯里昂 為首的犯罪組織的成員嗎？

1598
02:35:56,948 --> 02:35:58,699
我對那點一無所知

1599
02:36:02,787 --> 02:36:06,457
我和他的父親 曾在橄欖油事業共事過

1600
02:36:06,874 --> 02:36:09,961
但那是很久以前了，如此而已

1601
02:36:10,711 --> 02:36:13,589
我們有份你宣誓的筆錄

1602
02:36:13,881 --> 02:36:16,842
我們有你的宣誓口供

1603
02:36:16,968 --> 02:36:20,012
指出你奉麥克柯里昂之命 去謀殺人

1604
02:36:20,137 --> 02:36:21,973
你否認那份自白書嗎？

1605
02:36:22,098 --> 02:36:24,767
你是否瞭解 你的否認會有何結果

1606
02:36:24,892 --> 02:36:27,853
調查局的人答應我個條件

1607
02:36:28,020 --> 02:36:31,816
所以我假造很多 麥克柯里昂的事

1608
02:36:31,941 --> 02:36:33,693
因為那是他們想要的

1609
02:36:33,985 --> 02:36:35,945
但…那全是謊言

1610
02:36:36,320 --> 02:36:38,531
全都是

1611
02:36:38,823 --> 02:36:43,452
他們不停的說 麥克柯里昂做了這個

1612
02:36:43,661 --> 02:36:46,414
麥克柯里昂做了那個

1613
02:36:47,456 --> 02:36:51,544
所以我說，是 當然，有何不可

1614
02:36:51,794 --> 02:36:53,129
柯里昂先生

1615
02:36:53,296 --> 02:36:55,798
你是否能告訴本委員

1616
02:36:55,965 --> 02:36:57,842
坐在你左邊的那一位是誰？

1617
02:36:58,009 --> 02:36:59,427
我能回答

1618
02:37:00,344 --> 02:37:03,180
他的名字是文森卓潘坦居利

1619
02:37:03,639 --> 02:37:05,599
他是否和證人有關係

1620
02:37:06,309 --> 02:37:08,019
是，我相信是他的哥哥

1621
02:37:08,519 --> 02:37:10,605
他能到前來宣誓嗎？

1622
02:37:10,980 --> 02:37:13,190
先生，這個人不瞭解英文

1623
02:37:13,357 --> 02:37:14,400
他自費來此

1624
02:37:14,483 --> 02:37:16,861
在他弟弟有難時伸出援手

1625
02:37:17,028 --> 02:37:19,739
他沒有收到傳票 而且他在他自己國家內的名譽

1626
02:37:19,822 --> 02:37:20,865
是相當受尊重的

1627
02:37:20,948 --> 02:37:22,617
你是說他對這些事一無所知

1628
02:37:22,825 --> 02:37:24,619
據我瞭解是一無所知

1629
02:37:24,785 --> 02:37:27,371
我要弄清楚這裡是怎麼一回事

1630
02:37:27,538 --> 02:37:29,707
現在休會

1631
02:37:29,874 --> 02:37:30,958
證人可以退席了

1632
02:37:31,125 --> 02:37:32,209
參議員！

1633
02:37:32,918 --> 02:37:33,919
參議員！

1634
02:37:34,086 --> 02:37:36,505
這個委員會應該道歉

1635
02:37:37,089 --> 02:37:41,135
這個委員會應該道歉 參議員

1636
02:38:08,663 --> 02:38:13,042
-麥克！打擾一下 -親愛的

1637
02:38:13,209 --> 02:38:15,670
孩子們在外面，我們要走了

1638
02:38:17,964 --> 02:38:20,633
你要去哪？我們要回農場

1639
02:38:21,801 --> 02:38:26,973
-羅可 -需要我時再叫我

1640
02:38:30,268 --> 02:38:32,687
麥克，我不回內華達

1641
02:38:33,354 --> 02:38:36,232
我帶孩子們來向你說再見

1642
02:38:39,944 --> 02:38:42,488
我要你知道我為你高興

1643
02:38:42,697 --> 02:38:45,199
我想我一直都知道 你太精明了

1644
02:38:45,366 --> 02:38:47,576
不會讓他們擊敗你

1645
02:38:48,661 --> 02:38:53,040
-坐下吧！ -不，我不想久留，不行

1646
02:38:53,332 --> 02:38:55,334
有些事我想和你談談

1647
02:38:57,628 --> 02:38:59,714
我心理有些事

1648
02:39:00,965 --> 02:39:02,383
某些我想做的改變

1649
02:39:02,550 --> 02:39:05,553
我想改變已經太遲了，麥克

1650
02:39:06,721 --> 02:39:09,015
我答應我自己不說什麼

1651
02:39:09,181 --> 02:39:11,434
-但現在… -你說太遲是什麼意思？

1652
02:39:16,772 --> 02:39:19,900
潘坦居利究竟發生了何事？ 麥克

1653
02:39:25,406 --> 02:39:27,325
他哥哥來了

1654
02:39:27,658 --> 02:39:29,493
我不曉得他有哥哥

1655
02:39:30,620 --> 02:39:32,163
他現在在哪裡？

1656
02:39:33,748 --> 02:39:36,626
在飛機上，回西西里去了

1657
02:39:37,251 --> 02:39:39,587
他只要露個臉就行了

1658
02:39:41,422 --> 02:39:43,716
那是他們兄弟之間的事，凱

1659
02:39:44,258 --> 02:39:46,344
和我無關

1660
02:39:54,060 --> 02:39:57,104
沒人可以走，你不行 孩子們也不行

1661
02:39:57,271 --> 02:40:01,233
你聽到沒？你是我的太太 他們是我的孩子

1662
02:40:01,359 --> 02:40:03,069
我愛你，我不允許，就是這樣

1663
02:40:03,736 --> 02:40:07,615
麥克，你說你愛我 然後你又說允許我離去

1664
02:40:07,740 --> 02:40:10,326
男人跟女人之間 總是不斷的有事發生

1665
02:40:10,409 --> 02:40:11,410
那是永遠不變的，如此而已

1666
02:40:11,535 --> 02:40:13,913
-麥克！…你變得盲目了 -對什麼盲目？

1667
02:40:13,996 --> 02:40:15,539
看！看我們間發生了什麼事？

1668
02:40:15,706 --> 02:40:16,791
麥克！我的天！

1669
02:40:16,916 --> 02:40:18,834
看看我們的兒子，麥克

1670
02:40:19,001 --> 02:40:20,628
-什麼都沒有發生 -別告訴我沒發生什麼

1671
02:40:20,753 --> 02:40:22,338
-一切都很好 -一切都不好

1672
02:40:22,505 --> 02:40:23,839
-我不想聽！ -你要聽

1673
02:40:24,006 --> 02:40:25,549
-我不想聽！ -沒有一件事是好的

1674
02:40:25,633 --> 02:40:27,093
-我不想聽 -你想騙誰？

1675
02:40:27,176 --> 02:40:28,844
我不想聽

1676
02:40:30,096 --> 02:40:31,555
結束了

1677
02:40:44,443 --> 02:40:48,781
在這一刻，我對你毫無愛意

1678
02:40:49,115 --> 02:40:52,034
我從沒想到那會發生

1679
02:40:52,618 --> 02:40:54,996
但發生了

1680
02:41:08,342 --> 02:41:09,677
凱

1681
02:41:13,597 --> 02:41:15,224
我們明天走

1682
02:41:16,142 --> 02:41:19,228
凱，你為何不帶孩子回房去

1683
02:41:19,353 --> 02:41:21,480
麥克，你沒聽到我說的

1684
02:41:21,606 --> 02:41:24,942
凱，你想要我怎麼樣？

1685
02:41:25,610 --> 02:41:27,987
你期望我會讓你走？

1686
02:41:28,112 --> 02:41:32,575
你期望我會讓你 由我身邊帶走我的孩子？

1687
02:41:32,700 --> 02:41:33,909
你難道不瞭解我？

1688
02:41:34,035 --> 02:41:35,953
你難道不曉得那是不可能的

1689
02:41:36,078 --> 02:41:38,205
那是不可能發生的

1690
02:41:38,372 --> 02:41:42,543
你不知道我會盡全力 來阻止那件事發生？

1691
02:41:42,960 --> 02:41:45,296
你難道不曉得嗎？

1692
02:41:47,089 --> 02:41:48,466
凱

1693
02:41:52,136 --> 02:41:53,971
在這段時間後

1694
02:41:55,014 --> 02:41:56,974
你會有不同的感受

1695
02:41:58,142 --> 02:42:00,728
你會高興我現在阻止了你

1696
02:42:02,939 --> 02:42:04,523
我曉得的

1697
02:42:06,943 --> 02:42:09,904
我知道你因為失去胎兒而怪我

1698
02:42:12,073 --> 02:42:16,744
我知道那對你有何意義

1699
02:42:19,455 --> 02:42:21,415
我會補償你的，凱

1700
02:42:22,291 --> 02:42:24,919
我發誓我會補償你，我…

1701
02:42:26,462 --> 02:42:28,381
我會改變

1702
02:42:29,715 --> 02:42:31,467
我會變的

1703
02:42:31,634 --> 02:42:35,179
我知道我有能力改變

1704
02:42:36,180 --> 02:42:38,808
那麼你就能忘了這次小產

1705
02:42:40,017 --> 02:42:42,061
我們再懷一個孩子

1706
02:42:42,228 --> 02:42:43,729
繼續生活在一起

1707
02:42:43,938 --> 02:42:47,233
你和我白首偕老

1708
02:42:48,818 --> 02:42:50,945
麥克！

1709
02:42:51,529 --> 02:42:53,823
麥克！你的眼瞎了！

1710
02:42:55,533 --> 02:43:02,164
那不是小產，那是墮胎

1711
02:43:03,457 --> 02:43:09,338
墮胎！麥克 就像我們的婚姻一樣

1712
02:43:09,505 --> 02:43:13,342
一件不神聖而且邪惡的事

1713
02:43:14,468 --> 02:43:17,346
我不想要你的兒子！麥克

1714
02:43:17,888 --> 02:43:22,226
我不會再生一個你的兒子

1715
02:43:23,519 --> 02:43:25,938
是墮胎！麥克

1716
02:43:26,063 --> 02:43:29,025
那是個兒子，兒子 而我殺了他

1717
02:43:29,191 --> 02:43:32,236
因為這一切都必須結束

1718
02:43:33,279 --> 02:43:35,865
我知道現在全結束了

1719
02:43:36,032 --> 02:43:38,075
我那時就知道了

1720
02:43:38,743 --> 02:43:41,078
沒有辦法了，麥克

1721
02:43:41,245 --> 02:43:44,206
你永遠不可能原諒我

1722
02:43:44,373 --> 02:43:49,503
連這已經延續了二千年的 西西里的傳統也不行

1723
02:43:56,761 --> 02:44:00,014
-你不准帶走我的孩子 -我會的

1724
02:44:00,181 --> 02:44:04,644
-你不准帶走我的孩子 -他們也是我的孩子

1725
02:45:47,163 --> 02:45:50,249
孩子，你在幹什麼？不要打架

1726
02:47:46,073 --> 02:47:47,658
西西歐

1727
02:47:48,075 --> 02:47:49,619
西西歐閣下

1728
02:47:52,371 --> 02:47:54,332
西西歐閣下

1729
02:47:55,124 --> 02:47:56,709
西西歐閣下，是我湯馬西諾

1730
02:47:56,834 --> 02:48:00,796
容我介紹一個人

1731
02:48:00,963 --> 02:48:03,507
我在美國紐約的合夥人

1732
02:48:03,841 --> 02:48:07,637
他的名字是維多柯里昂

1733
02:48:07,762 --> 02:48:11,057
我們由這運橄欖油給他

1734
02:48:11,223 --> 02:48:17,396
運到他美國的公司 傑安可橄欖油公司

1735
02:48:17,563 --> 02:48:20,983
他們進口橄欖油，西西歐閣下

1736
02:48:29,533 --> 02:48:33,454
西西歐閣下 我們想要得到你的祝福

1737
02:48:33,663 --> 02:48:36,624
及你對我們工作的允許

1738
02:48:37,249 --> 02:48:41,003
這位年輕朋友由紐約前來

1739
02:48:43,339 --> 02:48:47,301
叫他走近一點

1740
02:48:47,510 --> 02:48:51,138
我看不太清楚

1741
02:48:57,561 --> 02:48:59,272
西西歐閣下，我向你致意

1742
02:48:59,438 --> 02:49:00,773
請給我你的祝福

1743
02:49:03,609 --> 02:49:05,194
保佑你

1744
02:49:07,613 --> 02:49:09,448
你叫什麼名字？

1745
02:49:09,657 --> 02:49:11,242
我叫維多柯里昂

1746
02:49:11,409 --> 02:49:13,286
維多柯里昂

1747
02:49:14,328 --> 02:49:17,790
你用了這村子的名字作姓氏

1748
02:49:17,957 --> 02:49:20,042
你父親的名字呢？

1749
02:49:20,209 --> 02:49:24,130
他的名字是安東尼奧安東裡尼

1750
02:49:24,297 --> 02:49:29,135
大聲點，我的聽力不行了

1751
02:49:31,012 --> 02:49:34,390
家父的名字是 安東尼奧安東裡尼

1752
02:49:34,557 --> 02:49:37,435
而這是給你的

1753
02:50:59,100 --> 02:51:01,519
麥克！說再見

1754
02:52:04,749 --> 02:52:06,125
你好，艾爾

1755
02:52:17,303 --> 02:52:20,765
湯姆，我能與你談一會嗎？

1756
02:52:29,190 --> 02:52:30,566
湯姆，麥克在哪？

1757
02:52:32,068 --> 02:52:33,861
在等你離開

1758
02:52:36,822 --> 02:52:38,449
我能與他談談嗎？

1759
02:52:38,950 --> 02:52:40,868
抱歉，弗雷多，沒有機會

1760
02:52:41,744 --> 02:52:45,206
-我能見他嗎？ -他在會議室

1761
02:52:58,344 --> 02:53:00,471
麥克！我是康妮

1762
02:53:21,993 --> 02:53:23,411
麥克！

1763
02:53:26,497 --> 02:53:30,334
若是可以的話，我想住在家裡

1764
02:53:38,551 --> 02:53:39,927
凱會來嗎？

1765
02:53:43,556 --> 02:53:44,890
不

1766
02:53:52,648 --> 02:53:55,443
麥克，弗雷多在家裡陪媽媽

1767
02:53:55,943 --> 02:54:00,656
他要求見你 湯姆說你不願見他

1768
02:54:03,534 --> 02:54:05,369
沒錯

1769
02:54:08,247 --> 02:54:11,542
孩子們，你們到外面去一會

1770
02:54:15,338 --> 02:54:18,257
麥克！拜託，我想和你談談

1771
02:54:29,018 --> 02:54:33,606
麥克！我恨你 那麼多年來一直恨你

1772
02:54:33,689 --> 02:54:37,443
過去我對我自己所做的事 傷害我自己

1773
02:54:37,526 --> 02:54:44,659
那樣你才曉得，我也傷害了你

1774
02:54:50,456 --> 02:54:54,877
你只是為了我們大家而堅強 就像爸爸以前那樣

1775
02:54:55,336 --> 02:54:57,088
我原諒你

1776
02:55:01,717 --> 02:55:04,136
你不能原諒弗雷多嗎？

1777
02:55:04,804 --> 02:55:06,847
他是那麼的甜

1778
02:55:07,056 --> 02:55:09,725
沒有你是那麼的無助

1779
02:55:15,898 --> 02:55:17,358
你需要我，麥克

1780
02:55:17,483 --> 02:55:20,278
我現在想來照顧你

1781
02:55:29,537 --> 02:55:31,038
康妮

1782
02:57:14,809 --> 02:57:16,269
坐

1783
02:57:27,697 --> 02:57:31,617
我們的朋友兼生意夥伴 海門羅斯上報了

1784
02:57:32,702 --> 02:57:34,203
你知道嗎？

1785
02:57:35,079 --> 02:57:36,747
我聽說他在以色列

1786
02:57:38,040 --> 02:57:39,375
以色列的最高法院

1787
02:57:39,542 --> 02:57:42,586
駁回他返回以色列居住的申請

1788
02:57:42,795 --> 02:57:46,257
他的護照過期了 只好回美國來

1789
02:57:46,424 --> 02:57:49,218
他昨天飛到布宜諾斯艾利斯

1790
02:57:49,385 --> 02:57:53,139
他提議只要他們准許他居留 他願拿出一百萬元

1791
02:57:54,348 --> 02:57:56,267
他們拒絕了他

1792
02:57:56,559 --> 02:57:58,144
上面說他在嘗試巴拿馬

1793
02:57:58,436 --> 02:57:59,937
巴拿馬不會接受他的

1794
02:58:00,688 --> 02:58:03,065
一百萬或一千萬都不行

1795
02:58:03,441 --> 02:58:04,817
他的醫療報告顯示他情況很差

1796
02:58:04,984 --> 02:58:08,237
反正只能再活六個月

1797
02:58:08,362 --> 02:58:11,407
他的心臟病使他瀕臨死亡 快20年了

1798
02:58:11,574 --> 02:58:13,284
他坐飛機飛往邁阿密

1799
02:58:13,367 --> 02:58:15,870
沒錯！我就是要在那兒下手

1800
02:58:16,829 --> 02:58:18,372
麥克，那是不可能的

1801
02:58:18,539 --> 02:58:20,499
他們會把他直接交給有關單位

1802
02:58:20,666 --> 02:58:22,251
先是海關接著是聯邦調查局

1803
02:58:22,418 --> 02:58:23,878
不是不可能的

1804
02:58:24,712 --> 02:58:25,755
沒有任何事是不可能的

1805
02:58:25,838 --> 02:58:27,131
那就像想刺殺總統一樣

1806
02:58:27,256 --> 02:58:29,050
沒有接近他的辦法

1807
02:58:29,300 --> 02:58:31,469
湯姆，你令我驚訝

1808
02:58:34,639 --> 02:58:36,766
若在這生命中有任何確定的事

1809
02:58:38,184 --> 02:58:40,478
若是歷史教了我們任何東西

1810
02:58:41,604 --> 02:58:43,481
那就是你可以殺任何人

1811
02:58:49,487 --> 02:58:50,738
羅可

1812
02:58:51,489 --> 02:58:54,533
困難，但不是不可能的

1813
02:58:54,825 --> 02:58:56,494
很好

1814
02:58:59,080 --> 02:59:02,500
若我進來時就有不對勁 你幹嘛還問我？

1815
02:59:06,420 --> 02:59:08,547
我想你會告訴我…

1816
02:59:10,007 --> 02:59:12,385
你要把你家搬去拉斯維加斯

1817
02:59:13,719 --> 02:59:18,307
有人請你去當 休斯頓飯店的副總裁

1818
02:59:19,475 --> 02:59:21,269
-我以為你會告訴我 -我拒絕了他們

1819
02:59:21,394 --> 02:59:24,188
我得告訴你 我每次拒絕的事嗎？

1820
02:59:28,651 --> 02:59:31,320
-我們談正事吧！ -好吧

1821
02:59:33,114 --> 02:59:35,783
只要考慮一下，麥克 考慮一下

1822
02:59:37,368 --> 02:59:39,495
羅斯和羅薩多兄弟 本來就在跑路了

1823
02:59:39,704 --> 02:59:42,164
這值得嗎？我們夠強壯嗎？

1824
02:59:42,665 --> 02:59:44,250
是否值得？

1825
02:59:45,042 --> 02:59:47,628
我是說你贏了 你還想要幹掉每一個人

1826
02:59:47,712 --> 02:59:50,715
我不覺得我需要幹掉每一個人 湯姆

1827
02:59:51,215 --> 02:59:54,176
只有我的敵人，如此而已

1828
03:00:00,558 --> 03:00:03,853
你對我要做的事表示同意 還是另有打算？

1829
03:00:05,271 --> 03:00:06,522
因為若不同意的話

1830
03:00:06,564 --> 03:00:09,191
你可以帶著你太太，你的家人

1831
03:00:09,400 --> 03:00:10,860
及你的情婦

1832
03:00:11,235 --> 03:00:13,112
全部搬到拉斯維加斯去

1833
03:00:17,366 --> 03:00:19,076
你為何要傷害我？麥克

1834
03:00:19,243 --> 03:00:20,328
我一向對你忠心

1835
03:00:20,536 --> 03:00:22,955
我是說…這是怎麼一回事？

1836
03:00:27,293 --> 03:00:29,337
所以…你留下來？

1837
03:00:30,713 --> 03:00:33,883
-是，我留下 -好

1838
03:00:36,052 --> 03:00:38,054
現在，你要我做的是什麼事？

1839
03:00:38,387 --> 03:00:39,847
安東尼

1840
03:00:40,598 --> 03:00:42,558
安東尼，你想不想…

1841
03:00:42,642 --> 03:00:45,269
我教你如何抓真正的大魚 如何？

1842
03:00:45,394 --> 03:00:48,147
-你想學嗎？ -好

1843
03:00:48,356 --> 03:00:50,232
你知道我在你這個年紀時

1844
03:00:51,233 --> 03:00:54,779
我和我所有的兄弟一起去釣魚

1845
03:00:54,904 --> 03:00:58,574
還有我父親，大家一起

1846
03:00:59,408 --> 03:01:02,078
而我是唯一釣到魚的

1847
03:01:02,578 --> 03:01:06,040
除了我沒有人釣到了

1848
03:01:06,248 --> 03:01:07,667
你知道我怎麼做到的？

1849
03:01:09,627 --> 03:01:11,253
每一次我把釣線丟入水中時

1850
03:01:11,420 --> 03:01:12,922
我說聖母瑪麗亞

1851
03:01:13,422 --> 03:01:15,925
每次我說聖母瑪麗亞 我都釣到魚

1852
03:01:19,595 --> 03:01:20,846
你相信嗎？

1853
03:01:21,097 --> 03:01:23,641
是真的，那是個秘密

1854
03:01:25,768 --> 03:01:27,561
我們到湖上時，你想試試嗎？

1855
03:01:27,645 --> 03:01:30,022
-好 -好

1856
03:01:30,398 --> 03:01:31,565
你還帶了什麼？

1857
03:01:59,635 --> 03:02:01,512
不會有事的，法蘭克，別擔心

1858
03:02:01,929 --> 03:02:03,222
我哥哥回去了嗎？

1859
03:02:03,347 --> 03:02:05,474
走了，別擔心

1860
03:02:05,975 --> 03:02:08,686
他比我凶悍十倍

1861
03:02:09,103 --> 03:02:10,896
他是舊式的人

1862
03:02:12,231 --> 03:02:13,524
他連出去吃晚飯都不肯

1863
03:02:13,691 --> 03:02:15,276
他只想直接回家

1864
03:02:15,443 --> 03:02:16,652
那就是我哥哥

1865
03:02:16,777 --> 03:02:20,448
沒有任何事能讓他離開那小鎮

1866
03:02:20,615 --> 03:02:23,743
他可以在這稱王的 他可以擁有自己的家族

1867
03:02:29,874 --> 03:02:34,295
湯姆，我現在該怎麼做？

1868
03:02:35,755 --> 03:02:37,089
法蘭克

1869
03:02:42,303 --> 03:02:45,806
你一向對政治及歷史有興趣

1870
03:02:47,975 --> 03:02:50,686
我記得你提到1933年的希特勒

1871
03:02:51,354 --> 03:02:54,857
我仍然讀很多書 我在裡面學到不少好東西

1872
03:02:57,652 --> 03:02:59,987
你是老前輩身旁的人

1873
03:03:00,279 --> 03:03:03,115
他們夢想著應該如何組織家族

1874
03:03:03,282 --> 03:03:05,117
他們如何以古羅馬軍團為基礎

1875
03:03:05,201 --> 03:03:08,996
還給他們命名為統治者 議事者和軍士

1876
03:03:10,164 --> 03:03:11,707
還真的成功了

1877
03:03:12,166 --> 03:03:14,460
是，它成功了

1878
03:03:14,961 --> 03:03:17,838
那是偉大的老日子 你知道嗎？

1879
03:03:18,547 --> 03:03:21,259
我們就像是羅馬帝國

1880
03:03:21,676 --> 03:03:25,429
柯里昂家族就像是羅馬帝國

1881
03:03:29,892 --> 03:03:31,602
它曾經有一度是

1882
03:03:36,482 --> 03:03:37,858
法蘭克

1883
03:03:48,744 --> 03:03:52,623
一旦對抗帝國的長老失敗了

1884
03:03:53,541 --> 03:03:56,335
陰謀者總是保有一次機會

1885
03:03:58,838 --> 03:04:02,550
好讓家族保有財富，對不對？

1886
03:04:02,717 --> 03:04:04,635
是，但那只是有錢人，湯姆

1887
03:04:04,760 --> 03:04:06,971
小人物呢？他們被打倒

1888
03:04:07,096 --> 03:04:09,599
而他所擁有的悉數歸於帝國

1889
03:04:09,682 --> 03:04:12,685
除非他們回家自殺

1890
03:04:12,852 --> 03:04:15,062
那就不會發生任何事

1891
03:04:16,188 --> 03:04:17,982
而他的家庭

1892
03:04:18,190 --> 03:04:20,818
他的家庭會被妥善照顧，湯姆

1893
03:04:22,403 --> 03:04:26,240
那是個好的機會，好交易

1894
03:04:26,407 --> 03:04:31,078
他們回到家裡

1895
03:04:31,954 --> 03:04:34,415
坐在裝滿熱水的浴缸裡

1896
03:04:34,915 --> 03:04:40,838
把血管割開，流血至死

1897
03:04:41,714 --> 03:04:45,301
有時候他們在自盡之前 還會有個派對

1898
03:04:51,015 --> 03:04:54,393
別擔心任何事，法蘭克長老

1899
03:04:54,852 --> 03:04:59,774
謝了，湯姆，謝了

1900
03:05:16,540 --> 03:05:17,792
再見了，湯姆

1901
03:05:17,959 --> 03:05:19,085
再見了，法蘭克

1902
03:05:30,846 --> 03:05:34,016
凱，你必須走了

1903
03:05:35,518 --> 03:05:36,602
你那麼的漂亮

1904
03:05:36,811 --> 03:05:38,354
凱，請快點，他來了

1905
03:05:47,780 --> 03:05:51,909
安東尼，和媽媽吻別

1906
03:05:54,120 --> 03:05:57,081
安東尼，去和你媽吻別 行嗎？

1907
03:05:57,290 --> 03:06:00,042
安東尼，向媽媽說再見 安東尼

1908
03:06:02,295 --> 03:06:03,546
我愛你，寶貝

1909
03:06:03,713 --> 03:06:05,464
凱！拜託！

1910
03:06:08,926 --> 03:06:11,721
好吧！…

1911
03:06:23,566 --> 03:06:26,819
瑪莉，到這來

1912
03:06:33,117 --> 03:06:39,123
安東尼，請你再吻我一次

1913
03:08:17,346 --> 03:08:19,599
小心，接穩了

1914
03:08:24,979 --> 03:08:27,982
安東尼…

1915
03:08:28,107 --> 03:08:30,067
他在這，我們要去釣魚

1916
03:08:30,234 --> 03:08:34,655
不，麥克現在要帶他去雷諾

1917
03:08:34,822 --> 03:08:36,324
可惡

1918
03:08:37,992 --> 03:08:41,370
好了，孩子 你得和你爸爸去雷諾

1919
03:08:42,455 --> 03:08:44,290
安東尼，別這樣 我明天再帶你去釣魚

1920
03:08:44,498 --> 03:08:46,500
-好嗎？ -好

1921
03:08:49,128 --> 03:08:50,129
好了

1922
03:08:50,254 --> 03:08:55,426
安東尼 我用那秘密為你釣一條魚回來

1923
03:08:55,593 --> 03:08:56,802
-好嗎？ -好

1924
03:08:56,928 --> 03:08:58,054
去吧

1925
03:08:59,472 --> 03:09:01,307
艾爾，我們走

1926
03:09:40,638 --> 03:09:43,099
羅斯先生 你瞭解我必須把你收押

1927
03:09:43,182 --> 03:09:44,767
是的，我瞭解

1928
03:09:44,850 --> 03:09:46,310
你能對以色列最高法院作出的裁決

1929
03:09:46,435 --> 03:09:47,561
說一下你的反應嗎？

1930
03:09:48,062 --> 03:09:50,815
我是個領養老金的退休投資者

1931
03:09:51,065 --> 03:09:54,777
我去以色列是因為 在我的風燭殘年

1932
03:09:54,944 --> 03:09:56,570
我想以一個猶太人的 身份住在那

1933
03:10:02,618 --> 03:10:05,621
法蘭克，出來吧！我們來玩牌

1934
03:10:14,380 --> 03:10:16,007
法蘭克

1935
03:10:31,689 --> 03:10:34,942
羅斯先生 你的身家真的超過三億美金？

1936
03:10:35,067 --> 03:10:38,529
我是退休的投資者 靠養老金過活

1937
03:10:38,654 --> 03:10:42,325
我回來是參加總統大選投票

1938
03:10:42,408 --> 03:10:44,869
因為他們不給我 一張缺席的選舉票

1939
03:10:50,166 --> 03:10:51,167
站住！

1940
03:10:58,299 --> 03:11:00,509
老天爺！

1941
03:11:01,719 --> 03:11:04,972
聖母瑪麗亞，祈求你的保佑

1942
03:11:05,056 --> 03:11:06,682
主與我同在

1943
03:11:07,433 --> 03:11:10,561
賜福予婦女

1944
03:11:11,020 --> 03:11:14,357
賜福予你所孕育的果實

1945
03:11:15,566 --> 03:11:20,613
聖母瑪麗亞！上帝之母 為我們這群罪人祈禱吧

1946
03:12:01,404 --> 03:12:05,241
每一個人，注意

1947
03:12:05,324 --> 03:12:07,201
這是我朋友卡洛李茲

1948
03:12:07,326 --> 03:12:08,744
這是我弟弟弗雷多，你認識他

1949
03:12:08,869 --> 03:12:12,248
-當然，我認識他 -這是我的養兄湯姆

1950
03:12:12,415 --> 03:12:15,001
那是他的女友泰瑞莎

1951
03:12:15,167 --> 03:12:17,086
這裡這個可人兒是我妹妹康妮

1952
03:12:17,211 --> 03:12:18,462
我向你提起過的

1953
03:12:18,629 --> 03:12:20,339
來吧！向卡洛打招呼

1954
03:12:20,464 --> 03:12:22,383
-他很帥，對吧？ -是的

1955
03:12:23,301 --> 03:12:25,845
那個無精打采的傢伙 是我弟弟麥克

1956
03:12:26,012 --> 03:12:27,805
我們叫他大學生 知道我的意思吧

1957
03:12:27,930 --> 03:12:31,475
-來吧，坐吧，彼此談談 -坐吧

1958
03:12:31,934 --> 03:12:33,352
愛因斯坦先生…

1959
03:12:37,523 --> 03:12:39,984
-蛋糕在這 -泰西歐來了

1960
03:12:40,151 --> 03:12:42,028
-我很害怕 -來吧！

1961
03:12:43,112 --> 03:12:44,155
令尊在哪？

1962
03:12:44,280 --> 03:12:46,490
-他去做聖誕節採購快回來了 -放在這

1963
03:12:46,616 --> 03:12:47,700
讓我們看看

1964
03:12:50,119 --> 03:12:51,787
漂亮吧？

1965
03:12:52,538 --> 03:12:54,415
-我應該現在插蠟燭嗎？ -插吧！

1966
03:12:54,498 --> 03:12:56,042
-卡洛，你幫她好不好？ -當然

1967
03:12:56,626 --> 03:12:57,668
你好，泰西歐

1968
03:12:57,793 --> 03:12:58,920
那是什麼？蘭姆酒嗎？

1969
03:12:59,086 --> 03:13:00,254
他們說是

1970
03:13:05,718 --> 03:13:08,763
別偷吃菜，爸回來前別碰菜

1971
03:13:09,221 --> 03:13:10,431
好了

1972
03:13:17,355 --> 03:13:19,607
你們說日本人的膽量如何？

1973
03:13:19,815 --> 03:13:20,816
想修理那些混蛋吧？

1974
03:13:20,983 --> 03:13:23,277
還在爸爸生日的這一天 在後院扔炸彈

1975
03:13:23,402 --> 03:13:26,614
-他們並不曉得是爸爸生日 -他們並不曉得是爸爸生日

1976
03:13:27,114 --> 03:13:29,283
在石油禁運之後 我們就該料到的

1977
03:13:29,367 --> 03:13:30,743
料想到有什麼用 不管料到料不到

1978
03:13:30,826 --> 03:13:32,411
他們都沒有扔炸彈的權利

1979
03:13:32,536 --> 03:13:34,455
你是什麼？親日分子？ 站錯邊了

1980
03:13:34,664 --> 03:13:36,749
我知道今早有三萬人志願從軍

1981
03:13:36,916 --> 03:13:38,167
一群笨蛋

1982
03:13:38,292 --> 03:13:39,627
他們為什麼是笨蛋？

1983
03:13:39,794 --> 03:13:41,921
尚尼，別這樣 我們不必談論戰爭

1984
03:13:42,004 --> 03:13:44,423
寶貝，你去和卡洛聊天 好不好？

1985
03:13:46,759 --> 03:13:48,135
他們是笨蛋

1986
03:13:48,302 --> 03:13:50,346
因他們為陌生人冒生命危險

1987
03:13:50,429 --> 03:13:51,514
那是爸爸的語氣

1988
03:13:51,597 --> 03:13:53,599
一點也沒錯，那是爸爸的語氣

1989
03:13:53,933 --> 03:13:55,851
他們為國家冒生命危險

1990
03:13:55,977 --> 03:13:57,812
這國家不是你的血脈 你要記住

1991
03:13:57,979 --> 03:13:59,105
我不覺得是那樣

1992
03:13:59,146 --> 03:14:00,273
你不覺得是那樣

1993
03:14:00,314 --> 03:14:03,776
你若不覺得是那樣 你為何不休學去從軍呢？

1994
03:14:03,943 --> 03:14:08,322
我那麼做了，我加入了海軍

1995
03:14:11,492 --> 03:14:14,078
麥克，你為何不先來找我們？

1996
03:14:14,287 --> 03:14:15,413
此話怎講？

1997
03:14:15,496 --> 03:14:16,580
我是說爸爸花了很大的力量

1998
03:14:16,747 --> 03:14:19,208
-才讓你緩徵的 -我沒那麼要求

1999
03:14:19,792 --> 03:14:21,752
我沒要求緩徵，我並不想要

2000
03:14:22,795 --> 03:14:25,756
-你是怎麼一回事 -別這樣！…別打了

2001
03:14:25,923 --> 03:14:26,924
-尚尼 -混蛋

2002
03:14:27,383 --> 03:14:30,011
-尚尼！坐下 -坐！坐下

2003
03:14:32,471 --> 03:14:35,433
媽！爸又在打架了！

2004
03:14:39,186 --> 03:14:40,980
你帶卡洛到客廳去

2005
03:14:46,193 --> 03:14:50,823
麥克叔叔，媽媽，爸爸

2006
03:14:55,494 --> 03:15:00,583
老天爺，你真行 在爸爸的生日上傷他的心

2007
03:15:01,626 --> 03:15:04,253
做的好，麥克，恭喜你

2008
03:15:04,420 --> 03:15:05,671
沒錯，鼓勵他

2009
03:15:06,464 --> 03:15:10,259
去，倒杯酒給我，去吧

2010
03:15:13,679 --> 03:15:16,641
你不瞭解 你父親對你有計劃的

2011
03:15:16,807 --> 03:15:21,562
很多次他都提到了你的未來

2012
03:15:22,980 --> 03:15:27,026
-你和我父親談我的未來？ -是的

2013
03:15:27,985 --> 03:15:29,362
我的未來？

2014
03:15:29,528 --> 03:15:32,239
麥克，他對你期望很高

2015
03:15:32,406 --> 03:15:34,867
我對我的未來有我自己的計劃

2016
03:15:35,242 --> 03:15:37,995
你上大學是去變笨的嗎？ 你真的笨了

2017
03:15:38,204 --> 03:15:39,538
他回來了，快點

2018
03:15:42,041 --> 03:15:44,043
來吧！…

2019
03:15:46,170 --> 03:15:47,672
笨蛋！

2020
03:16:05,439 --> 03:16:07,692
大驚喜！

2021
03:16:47,565 --> 03:16:53,070
謝謝觀賞


