1
00:00:23,890 --> 00:00:25,657
<i>Ας πούμε ότι καλείς την Αμέρικαν
Εξπρές. Έχασες την κάρτα σου..</i>

2
00:00:25,658 --> 00:00:27,826
<i>...και δεν ξέρεις το
νούμερό της.</i>

3
00:00:27,827 --> 00:00:29,028
<i>Ωραία!.</i>

4
00:00:29,029 --> 00:00:30,129
<i>Κάνε τη γριούλα.</i>

5
00:00:30,130 --> 00:00:32,825
<i>Έχασα την κάρτα μου.</i>

6
00:00:33,533 --> 00:00:35,501
<i>Η προφορά σου ξέφευγε
κάποιες στιγμές.</i>

7
00:00:35,502 --> 00:00:36,869
<i>Την έκανα κάπως νότια...</i>

8
00:00:36,870 --> 00:00:38,437
<i>Αμέρικαν Εξπρες. Είμαι η Ντανίλ.
Πώς μπορώ να σας φανώ χρήσιμη;</i>

9
00:00:38,438 --> 00:00:40,739
<i>Χρειάζομαι οπωσδήποτε βοήθεια!</i>

10
00:00:40,740 --> 00:00:44,143
<i>Συγγνώμη που σας καλώ
σε τέτοιο πανικό, αλλά...</i>

11
00:00:44,144 --> 00:00:48,774
...είμαι πολύ ταραγμένη! Μου
έκλεψαν την Αμέρικαν Εξπρές μου!

12
00:00:49,115 --> 00:00:51,183
<i>Εντάξει, μπορώ να έχω το
επίθετό σας, παρακαλώ;</i>

13
00:00:51,184 --> 00:00:52,651
Ναι...

14
00:00:52,786 --> 00:00:54,053
<i>Ποιo είναι το επίθετό σας;</i>

15
00:00:54,054 --> 00:00:55,254
Εντάξει..

16
00:00:55,255 --> 00:00:58,123
<i>Μπορείτε να μου δώσετε το όνομά
σας για να δω το λογαριασμό σας;</i>

17
00:00:58,124 --> 00:00:59,258
Ναι...Έλεν.

18
00:00:59,259 --> 00:01:00,692
<i>Ποιο είναι το επίθετό σας,
παρακαλώ;</i>

19
00:01:00,693 --> 00:01:02,387
Εσεφάν.

20
00:01:02,896 --> 00:01:04,363
<i>Ορίστε;</i>

21
00:01:05,031 --> 00:01:07,933
Έλεν... Εσεφάν.

22
00:01:07,934 --> 00:01:10,994
E- Σ...

23
00:01:11,738 --> 00:01:16,368
...Ε-ΦΑΝ.

24
00:01:17,410 --> 00:01:19,278
<i>Ντελίβερι "Τζέρι Φέιμους". Είμαι
η Σίντυ. Μπορώ να σας βοηθήσω;</i>

25
00:01:19,279 --> 00:01:23,374
Γεια σας, δεν έχω πόδια. Μπορώ
να μιλήσω στον διευθυντή;

26
00:01:26,619 --> 00:01:31,988
Αν... έχω ένα λογαριασμό, και
είναι κάπως...

27
00:01:37,197 --> 00:01:42,066
Για δύο συνεχόμενες φορές έφαγα
ένα παλιο-ροσμπίφ, και...

28
00:01:42,635 --> 00:01:46,305
...δε σταμάτησα να πηγαίνω
στην τουαλέτα!

29
00:01:46,306 --> 00:01:49,074
<i>Λυπάμαι, αλλά δεν μπορώ να
κάνω κάτι για σας.</i>

30
00:01:49,075 --> 00:01:50,803
Μαμά;

31
00:01:51,077 --> 00:01:53,345
Και ο γιος μου πιστεύει ότι
είμαι τρελή...

32
00:01:53,346 --> 00:01:54,847
Μαμά, σε ποιον τηλεφωνείς;

33
00:01:54,848 --> 00:01:57,082
Στου "Τζέρι" και μη μου λες να
μην τους τηλεφωνώ.

34
00:01:57,083 --> 00:01:59,251
Χριστέ μου, κλείσε πια το
γαμημένο το τηλέφωνο!

35
00:01:59,252 --> 00:02:00,319
Μη μου μιλάς εμένα έτσι!

36
00:02:00,320 --> 00:02:02,321
Κλείσε το παλιοτηλέφωνο!

37
00:02:02,322 --> 00:02:03,388
Τι συμβαίνει;

38
00:02:03,389 --> 00:02:04,756
<i>Τα ίδια με την άλλη φορά..</i>

39
00:02:04,757 --> 00:02:06,125
Σου...γιατί σου
τηλεφώνησα;

40
00:02:06,126 --> 00:02:07,392
<i>- Για το ροστ μπιφ;
- Ναι.</i>

41
00:02:07,393 --> 00:02:09,461
Εντάξει, έκανε εμετό στην
κουζίνα.

42
00:02:09,462 --> 00:02:11,930
<i>Δεν πειράζει. Εγώ της συνέστησα.
να μη φάει ροστ μπιφ...</i>

43
00:02:11,931 --> 00:02:14,331
<i>...εφόσον την πειράζει.</i>

44
00:02:16,803 --> 00:02:23,308
Εκτιμώ τις προτάσεις σας,
αλλά λατρεύω το ροστμπίφ

45
00:02:23,309 --> 00:02:25,299
Είναι νοστιμότατο!

46
00:02:25,545 --> 00:02:27,079
Πήγαινε να καθαρίσεις
τις βρωμιές!

47
00:02:27,080 --> 00:02:30,749
Δεν μπορώ! Άφησέ με!

48
00:02:30,750 --> 00:02:32,717
Είσαι μεγάλο κάθαρμα!

49
00:02:59,134 --> 00:03:04,134
720p sync by ANOGiANOS

50
00:03:05,135 --> 00:03:05,305
[

51
00:03:05,306 --> 00:03:05,475
[ G

52
00:03:05,476 --> 00:03:05,680
[ GM

53
00:03:05,681 --> 00:03:05,868
[ GMT

54
00:03:05,869 --> 00:03:05,987
[ GMTe

55
00:03:05,988 --> 00:03:06,158
[ GMTea

56
00:03:06,159 --> 00:03:06,363
[ GMTeam

57
00:03:06,364 --> 00:03:06,550
[ GMTeam-

58
00:03:06,551 --> 00:03:06,729
[ GMTeam-m

59
00:03:06,730 --> 00:03:06,839
[ GMTeam-mo

60
00:03:06,840 --> 00:03:07,010
[ GMTeam-mov

61
00:03:07,011 --> 00:03:07,215
[ GMTeam-movi

62
00:03:07,216 --> 00:03:07,403
[ GMTeam-movie

63
00:03:07,404 --> 00:03:09,582
[ GMTeam-movies

64
00:03:09,583 --> 00:03:11,792
[ GMTeam-movies ]

65
00:03:11,793 --> 00:03:17,996
Απόδοση εξ ακοής: JADE
Επιμέλεια, προσθήκες: ΕΙΡΗΝΗ 73
GMTeam movies

66
00:03:17,997 --> 00:03:19,486
Τζωρτζ!

67
00:03:25,738 --> 00:03:27,039
Γεια σας, κύριε Σίμονς!

68
00:03:27,040 --> 00:03:28,802
Γεια χαρά!

69
00:03:30,777 --> 00:03:33,212
Είναι ο Σίμονς, φίλε. Μπορώ
να βγάλω μια φωτογραφία;

70
00:03:33,213 --> 00:03:35,847
Ναι, ναι, την έχεις έτοιμη; Εντάξει.
Δώσ'του, παιδί μου, εντάξει.

71
00:03:35,848 --> 00:03:37,883
Βάλε και λίγο χαμόγελο
εκεί μέσα!

72
00:03:37,884 --> 00:03:39,318
- Πώς είσαι;
- Είσαι πολύ αστείος..

73
00:03:39,319 --> 00:03:41,343
Ευχαριστώ, εσύ είσαι πιο αστεία.

74
00:03:43,623 --> 00:03:44,856
Γεια χαρά! Γεια.

75
00:03:44,857 --> 00:03:46,491
- Γεια χαρά, αγόρια!
- Τι γίνεται;

76
00:03:46,492 --> 00:03:48,459
Πώς είσαι;

77
00:04:01,975 --> 00:04:03,575
- Γεια σου, όμορφε.
- Γιατρέ μου.

78
00:04:03,576 --> 00:04:04,643
Πώς είσαι, παιδί μου;

79
00:04:04,644 --> 00:04:06,111
Τι κάνεις, μωρό μου;

80
00:04:07,413 --> 00:04:09,047
Τα "Λουνέστας" την κάνουν τη
δουλειά τους, μωρό μου..

81
00:04:09,048 --> 00:04:11,450
Είναι ελαφρά.
Καθόλου χανγκόβερ.

82
00:04:11,451 --> 00:04:16,188
Κοιμάμαι αμέσως.. Τι σκατά είναι
αυτά τα "Ρε..Ρεστορίλις";

83
00:04:16,189 --> 00:04:19,891
Γιατί μου τα έδωσες αυτά; Θες
να με γαμήσεις;

84
00:04:19,892 --> 00:04:23,662
Τζόρτζ, πήραμε τα αποτελέσματα από
τις εξετάσεις αίματος που έκανες...

85
00:04:23,663 --> 00:04:26,365
..και δεν είναι όπως τα
περιμέναμε.

86
00:04:26,366 --> 00:04:30,102
Όπως σου είπα, ο δείκτης CBC
δεν είναι φυσιολογικός.

87
00:04:30,103 --> 00:04:35,007
Τα ερυθρά σου αιμοσφαίρια ήταν
4 φορές μεγαλύτερα απ' ό,τι έπρεπε...

88
00:04:35,008 --> 00:04:38,877
..και πολύ χαμηλή αιμοσφαιρίνη.
7 γραμμάρια/dl.

89
00:04:38,878 --> 00:04:41,046
Δεν καταλαβαίνω τι μου
λες τώρα.

90
00:04:41,047 --> 00:04:44,038
Μπορείς να μου μιλήσεις, όπως
μιλάνε οι άνθρωποι;

91
00:04:44,150 --> 00:04:47,152
Έχεις μια πολύ σοβαρή ασθένεια.
Λέγεται ΑΜL.

92
00:04:47,153 --> 00:04:51,957
Είναι ένα είδος λευχαιμίας και δεν
μπορώ να προβλέψω την εξέλιξή της...

93
00:04:51,958 --> 00:04:56,053
...αλλά πιστεύω ότι έχεις πολύ
δύσκολο δρόμο μπροστά σου.

94
00:05:01,934 --> 00:05:03,235
Είναι ο Τζορτζ Σίμονς εδώ!

95
00:05:03,236 --> 00:05:04,636
Τζορτζ! Τζορτζ!
Τζορτζ Σίμονς!

96
00:05:04,637 --> 00:05:07,537
Γεια σου, φίλε! Τι κάνεις;
Είμαι μεγάλος θαυμαστής σου.

97
00:05:26,993 --> 00:05:31,363
Λυπάμαι που θα σου πω ότι είμαστε
σε φάση, όπου παραδοσιακές θεραπείες...

98
00:05:31,364 --> 00:05:35,527
..όπως χημειοθεραπεία και ακτινο-
βολία, ίσως έχουν κάποιο αποτέλεσμα.

99
00:05:36,669 --> 00:05:40,229
<i>Και νομίζω ότι πρέπει να ακολου-
θήσουμε μια πειραματική θεραπεία.</i>

100
00:05:45,211 --> 00:05:46,712
Ορίστε, κυρία.
Το "ταμάλες" σας.

101
00:05:46,713 --> 00:05:48,612
Ευχαριστούμε που προτιμήσατε το
"Otto's"

102
00:05:48,781 --> 00:05:50,949
Θα πάω στο Comedy & Magic
Club, που κάνουν σταντ-απ.

103
00:05:50,950 --> 00:05:52,250
Να έρθεις να με
παρακολουθήσεις.

104
00:05:52,251 --> 00:05:55,120
Μην τον αφήσεις να σε πείσει,
δεν είναι αστείος.

105
00:05:55,121 --> 00:05:57,522
Έχει δίκιο φίλε, με τίποτα. Μου
ήταν οδυνηρό.

106
00:05:57,523 --> 00:05:59,624
Εννοώ ότι μου ήταν δύσκολο να
σε βλέπω να υποφέρεις εκεί πάνω.

107
00:05:59,625 --> 00:06:01,360
Είχα εφιάλτες μετά απ' αυτό.

108
00:06:01,361 --> 00:06:02,928
Αυτό ήταν καιρό πριν.
Πάνε μήνες από τότε.

109
00:06:02,929 --> 00:06:04,196
Έχω γίνει πολύ πιο αστείος
από τότε.

110
00:06:04,197 --> 00:06:05,430
Έκανες και τη γυναίκα μου
να βαρεθεί.

111
00:06:05,431 --> 00:06:06,865
Δεν είχε "κοκό" εκείνο
το βράδυ, φίλε..

112
00:06:06,866 --> 00:06:09,468
Μην κατηγορείς εμένα για τα
σεξουαλικά σου.

113
00:06:09,469 --> 00:06:11,069
- Θα σε πληρώσουν;
- Να με πληρώσουν; Όχι.

114
00:06:11,070 --> 00:06:13,071
Έτσι αρχίζει κανείς.
Δεν πληρώνεσαι στην αρχή.

115
00:06:13,072 --> 00:06:15,340
Πρέπει να αρχίζεις σιγά σιγά να
ανεβαίνεις προς τα πάνω.

116
00:06:15,341 --> 00:06:17,242
Αγοράκι μου, πώς να μπεις στη
σόου μπίζνες...

117
00:06:17,243 --> 00:06:18,744
...όταν δεν έχεις τίποτα
να επιδείξεις;

118
00:06:18,745 --> 00:06:20,112
Υποτίθεται ότι θα γράφω αστεία.

119
00:06:20,113 --> 00:06:21,413
Υποτίθεται ότι θα κάνω
κωμωδία.

120
00:06:21,414 --> 00:06:23,682
Δε θα φτιάχνω μακαρονοσαλάτα.

121
00:06:23,683 --> 00:06:26,485
Το απεχθάνομαι, φίλε. Είναι
καταθλιπτιό και μου τη δίνει το Otto's!

122
00:06:26,486 --> 00:06:28,687
Δεν ξέρεις από δύσκολους
καιρούς, φίλε.

123
00:06:28,688 --> 00:06:31,990
Είμαι πρώην κατάδικος, φίλε. Το Otto's
είναι το μόνο μέρος που θα με προσλάμβανε.

124
00:06:31,991 --> 00:06:33,191
Κι εσύ είσαι πολύ καλός για
το "Οttο's", τώρα;

125
00:06:33,192 --> 00:06:34,292
Δεν είμαι πολύ καλός γι' αυτό.

126
00:06:34,293 --> 00:06:35,560
Απλά..δεν κάνει για μένα.
Και συγνώμη γι' αυτό.

127
00:06:35,561 --> 00:06:37,050
Βλέπεις αυτή τη γέφυρα;
1200 δολλάρια.

128
00:06:38,596 --> 00:06:39,696
Εντάξει..

129
00:06:39,697 --> 00:06:42,499
Το σπίτι, φίλε! Το Otto!
Το Otto's είναι το λόττο μου.

130
00:06:42,500 --> 00:06:45,135
Έλα τώρα, φίλε, άκουσε.
Δεν μπορώ να δουλέψω πιά εδώ.

131
00:06:45,136 --> 00:06:46,937
Τι, θέλεις να βγεις στην τηλεόραση,
ή σε τίποτα τέτοιο;

132
00:06:46,938 --> 00:06:48,906
<i>- Θα βγω στην τηλεόραση!
- Ο χοντρούλης στο Survivor;</i>

133
00:06:48,907 --> 00:06:50,440
Όχι, θα γίνω σαν το Σίνφιλντ.

134
00:06:50,441 --> 00:06:52,609
Άντε παράτα μας, φίλε!

135
00:06:52,610 --> 00:06:53,677
Δε θα γίνεις σαν το Σάινφιλντ.

136
00:06:53,678 --> 00:06:55,746
Ο Σάινφιλντ είναι δικός μου!

137
00:06:55,747 --> 00:06:57,147
Όσο για τον Κρέιμερ..

138
00:06:57,148 --> 00:06:59,950
... ο Κρέιμερ με αγγίζει,
γιατί είναι ο νέγρος μου!

139
00:06:59,951 --> 00:07:02,085
Πολύ παρηγορητικό από
μέρους σου.

140
00:07:02,086 --> 00:07:04,321
Κοίτα, ως φίλος, θα σου πω κάτι.

141
00:07:04,322 --> 00:07:05,889
- Δεν είσαι αστείος.
- Εγώ νομίζω ότι είμαι αστείος.

142
00:07:05,890 --> 00:07:08,125
Έχω καινούρια αστεία και
είναι καλά.

143
00:07:08,126 --> 00:07:09,393
Πες μου ένα από τα καινούρια
σου αστεία.

144
00:07:09,394 --> 00:07:11,528
Ωραία, θα σου πω ένα.

145
00:07:11,529 --> 00:07:14,097
<i>Ας πούμε ότι είμαι καλός στο
Guitar Hero,στο PlayStation...</i>

146
00:07:14,098 --> 00:07:16,900
...κι ήμουν τόσο καλός που θα
ήμουν έτοιμος να πάρω κιθάρα.

147
00:07:16,901 --> 00:07:18,902
<i>Μετά σκέφτηκα:"Είμαι καλός και
στη Μεγάλη Κλοπή Αυτοκινήτων...</i>

148
00:07:18,903 --> 00:07:21,268
..."μάλλον θα αρχίσω να πηδάω
πουτάνες."

149
00:07:21,539 --> 00:07:23,240
Εντάξει, αυτό ήταν καλό.
Είχε χιούμορ.

150
00:07:23,241 --> 00:07:24,641
Το σκέφτηκα ότι θα
σου αρέσει.

151
00:07:24,642 --> 00:07:26,109
Αλλά, φίλε, δεν έχω
καθόλου λεφτά.

152
00:07:26,110 --> 00:07:27,544
Πραγματικά, αν είχα λεφτά,
θα ερχόμουν.

153
00:07:27,545 --> 00:07:28,612
Θα σου πληρώσω εγώ
το εισιτήριο.

154
00:07:28,613 --> 00:07:29,846
Είναι η μέρα που βγάζω έξω
τη γυναίκα μου...

155
00:07:29,847 --> 00:07:31,336
..οπότε θα πρέπει να πληρώσεις
κι αυτής της καριόλας.

156
00:07:32,568 --> 00:07:35,161
- Εντάξει, θα το κάνω. - Εντάξει.
- Αν έρθετε, να γελάσετε δυνατά.

157
00:07:35,870 --> 00:07:37,004
- Έτσι;
- Πολύ καλό. Τέλειο.

158
00:07:37,005 --> 00:07:38,072
Θα σε δω το Σάββατο τότε.

159
00:07:38,073 --> 00:07:39,173
- Εντάξει, ωραία.
- Σ' ευχαριστώ.

160
00:07:39,174 --> 00:07:41,508
<i>Κρεγκ, άκουσέ με, κάνω
ό,τι μπορώ, εντάξει;</i>

161
00:07:41,509 --> 00:07:46,180
<i>Σου σκούπιζα τον κώλο όταν
ήσουν μικρός. Τώρα είναι η σειρά σου.</i>

162
00:07:46,181 --> 00:07:48,482
<i>Αφού εσύ είσαι αυτός ζήτησε από
το μάγο να σε κάνει ξανά νέο..</i>

163
00:07:48,483 --> 00:07:50,314
<i>Δεν εννοούσα τόσο νέο!</i>

164
00:07:51,486 --> 00:07:53,354
<i>Την τελευταία φορά που φόρεσα
κοστούμι ήταν στο μπαρ "μίστβα".</i>

165
00:07:53,355 --> 00:07:55,155
<i>Στο μπαρ μου το "μίτσβα"
ήταν η τελευταία...</i>

166
00:07:55,156 --> 00:07:56,890
<i>Και τώρα έχω το ίδιο κοστούμι.
Είναι το ίδιο κοστούμι.</i>

167
00:07:56,891 --> 00:08:00,327
<i>Δείχνει ωραίο. Το νπαρ "μίτσβα".
ήταν μια καλή μέρα στη ζωή μου.</i>

168
00:08:00,328 --> 00:08:03,194
<i>Έβγαλα περισσότερα χρήματα
εκείνη τη μέρα, απ' όσα θα βγάλω ποτέ.</i>

169
00:08:03,865 --> 00:08:07,101
<i>Ξέρετε είναι λυπηρό. Το να είσαι.
13ος είναι περίεργο συναίσθημα.</i>

170
00:08:07,102 --> 00:08:08,168
<i>Είναι ενδεικτικό από την
άποψη ότι...</i>

171
00:08:08,169 --> 00:08:09,837
<i>Τράβα το.
Κοίτα αυτό!</i>

172
00:08:09,838 --> 00:08:13,173
<i>Και τα δυοκορίτσια είπαν:
"Αυτός είναι από το MTV."</i>

173
00:08:13,174 --> 00:08:15,843
<i>Ορκίζομαι ότι αυτά τα δυο
κορίτσια που περνούσαν...</i>

174
00:08:15,844 --> 00:08:18,379
<i>...είπαν στη στιγμή
"Αυτός είναι."</i>

175
00:08:18,380 --> 00:08:22,783
<i>Κι εγώ.. κατέβηκα από το
λεωφορείο και..</i>

176
00:08:22,784 --> 00:08:25,184
<i>Από το τρένο εννοώ.
Περπατάω...</i>

177
00:08:59,320 --> 00:09:03,724
<i>Εγώ κι η άννα αλλάξαμε βάρδιες.
Κατάγομαι από το Γκριν Μπέι.</i>

178
00:09:03,725 --> 00:09:06,760
<i>Έλα να δεις τι κάνουν οι κόρες
τους στη μεγαλούπολη.</i>

179
00:09:06,761 --> 00:09:09,354
<i>Περίμενε, πήγαινες σχολείο
εδώ. Σωστά;</i>

180
00:09:11,232 --> 00:09:12,299
<i>Παρακαλώ;</i>

181
00:09:12,300 --> 00:09:15,602
Γεια σου, Λόρα, είμαι ο Τζόρτζ.

182
00:09:15,603 --> 00:09:19,766
Τι κάνει η βόρεια πλευρά της
Καλιφόρνιας;

183
00:09:20,141 --> 00:09:22,336
<i>Τι θέλεις, Τζορτζ;</i>

184
00:09:22,610 --> 00:09:24,678
Αναρωτιόμουν αν είχες
λίγο χρόνο.

185
00:09:24,679 --> 00:09:28,148
Ήθελα να σου μιλήσω για κάτι.

186
00:09:28,149 --> 00:09:32,719
Βασικά δεν έχω. Μόλις
έβγαινα από την πόρτα..

187
00:09:32,720 --> 00:09:36,314
Πειράζει να μου δώσεις τον αριθμό
σου και να σε καλέσω αργότερα;

188
00:09:36,524 --> 00:09:38,592
<i>Ξέρω ότι δεν πρέπει να σου
τηλεφωνώ.</i>

189
00:09:38,593 --> 00:09:41,561
Απλά ήθελα να σου πω ότι...

190
00:09:42,630 --> 00:09:46,395
..λυπάμαι ειλικρινά για όλα.

191
00:09:48,036 --> 00:09:50,527
Συγγνώμη που τα
έκανα θάλασσα.

192
00:09:52,073 --> 00:09:54,074
<i>Δυστυχώς δεν το είχες
καταλάβει τότε, αλλά..</i>

193
00:09:54,075 --> 00:09:57,840
Τέλος πάντων! Πρέπει να κλείσω.
Θέλεις να σου τηλεφωνήσω;

194
00:09:58,379 --> 00:10:01,415
Δεν χρειάζεται να μου τηλεφωνήσεις
και ξέρω ότι δε θα το κάνεις...

195
00:10:01,416 --> 00:10:04,852
...αλλά απλά ήθελα να σου πω ότι
λυπάμαι για μια ακόμη φορά.

196
00:10:04,853 --> 00:10:07,855
<i>Εντάξει, καλά, λοιπόν, καλή
τύχη, Τζορτζ.</i>

197
00:10:07,856 --> 00:10:09,414
Εντάξει.

198
00:10:15,414 --> 00:10:18,883
Έχω κι ένα αστείο για το πώς
λειτουργεί το πράγμα...

199
00:10:18,884 --> 00:10:22,486
Δε βλέπεις μια όμορφη ξανθιά με
πλούσιο στήθος, να είναι άστεγη...

200
00:10:22,487 --> 00:10:26,090
Ξέρεις, είναι ένα άτομο που όλοι
θα ήθελαν να φροντίσουν.

201
00:10:26,091 --> 00:10:28,059
Αυτή είναι ό,τι πρέπει.
Ορίστε το αστείο...

202
00:10:28,060 --> 00:10:30,528
Μπορείς να είσαι ελκυστικός και
χαζός και να πετύχεις στη ζωή.

203
00:10:30,529 --> 00:10:31,595
Ναι.

204
00:10:31,596 --> 00:10:32,863
Και μπορείς να είσαι άσχημος
και έξυπνος...

205
00:10:32,864 --> 00:10:34,131
- ...και να πετύχεις στη ζωή.
- Ναι.

206
00:10:34,132 --> 00:10:37,501
Αλλά οι άσχημοι και ηλίθιοι
την έχουν βάψει...

207
00:10:37,502 --> 00:10:39,270
...γιατί είναι αδαείς και
αντιαισθητικοί.

208
00:10:39,271 --> 00:10:40,338
Είναι αστείο, φίλε.

209
00:10:40,339 --> 00:10:41,839
Είναι πολύ αστείο.
Νομίζω ότι θα πιάσει.

210
00:10:41,840 --> 00:10:43,207
Σκεφτόμουν να κάνω αυτό το
πράγμα κάπως έτσι...

211
00:10:43,208 --> 00:10:44,842
...δεν είμαι πολύ εμφανίσιμος,
αλλά δεν είμαι και χάλια.

212
00:10:44,843 --> 00:10:46,344
Είμαι κάτι στη μέση, ξέρεις...

213
00:10:46,345 --> 00:10:50,047
...και αν είχα προσωπικότητα, θα
μπορούσα να έχω όποια κοπέλα ήθελα...

214
00:10:50,048 --> 00:10:52,049
- ...αλλά δεν έχω.
- Ναι, δε λειτουργεί.

215
00:10:52,050 --> 00:10:53,984
Εγώ είχα οντισιόν για τον
Μπραντ Φρίντμαν στο "Ίμπροβ"..

216
00:10:53,985 --> 00:10:55,474
Μου έδωσε το οκέι και με
μονιμοποίησε.

217
00:10:56,738 --> 00:10:57,904
Ο Μπαντ ούτε που με κοίταξε
στα μάτια εμένα.

218
00:10:57,905 --> 00:11:01,007
Φίλε, αυτό είναι... πολύ καλό
για σένα. Συγχαρητήρια!

219
00:11:01,008 --> 00:11:02,976
Δεν έπρεπε να χάσεις τόσα
κιλά, φίλε.

220
00:11:02,977 --> 00:11:04,644
Δεν είναι αστείο να είσαι
εξωτερικά όμορφος.

221
00:11:04,645 --> 00:11:06,546
- Το ξέρω, είναι χαζό, σωστά;
- Ναι.

222
00:11:06,547 --> 00:11:08,548
Κανένας δεν θέλει να δει
τον Λανς Άρμστρονγκ σε κωμωδία.

223
00:11:08,549 --> 00:11:09,883
Θεέ μου!

224
00:11:09,884 --> 00:11:11,150
Γεια σου, Άιρα.

225
00:11:11,151 --> 00:11:14,420
Γεια σου, Μαρκ. Μπορείς να μου κά-
νεις τη χάρη να μην αφήνεις τα τσεκ..

226
00:11:14,421 --> 00:11:16,990
...των πληρωμών σου στο
μαξιλάρι μου, σε παρακαλώ;

227
00:11:16,991 --> 00:11:20,226
Ναι, ήταν μεγάλη αγένεια από μέρους
μου να αφήσω τυχαία το τσεκ...

228
00:11:20,227 --> 00:11:24,030
...των 25 χιλιάδων δολλαρίων
πάνω στο μαξιλάρι σου. Συγγνώμη.

229
00:11:24,031 --> 00:11:25,098
Ήταν απαίσια κίνηση.

230
00:11:25,099 --> 00:11:26,566
Είναι ότι, έρχονται συνέχεια...

231
00:11:26,567 --> 00:11:27,867
...ξέρεις, κάθε εβομάδα...

232
00:11:27,868 --> 00:11:30,003
...και είναι λίγο δύσκολο να τα
παρακολουθώ όλα.

233
00:11:30,004 --> 00:11:31,638
Ξέρεις κάτι; Το ότι έγινες
κάποιος...

234
00:11:31,639 --> 00:11:33,339
...σε έκανε μεγάλο κόπανο!.

235
00:11:33,340 --> 00:11:37,577
Ακούστε, θα ήθελα μα μείνω να σαχλαμα-
ρίσω μαζί σας, αλλά έχουμε παρέα.

236
00:11:37,578 --> 00:11:39,846
Ξέρεις αυτή τη γυναίκα κωμικό
που μένει απέναντι;

237
00:11:39,847 --> 00:11:41,581
Αυτή με τα μαύρα μαλλιά και τις
αφέλειες;

238
00:11:41,582 --> 00:11:42,749
- Ναι, την Νταίζη.
- Την Νταίζη, σωστά.

239
00:11:42,750 --> 00:11:46,052
Λοιπόν, τη συνάντησα απ' έξω
και την προσκάλεσα...

240
00:11:46,053 --> 00:11:48,721
...και αυτή τη στιγμή κάθεται
στο σαλόνι..

241
00:11:48,722 --> 00:11:50,123
Είναι εκεί τώρα;

242
00:11:50,124 --> 00:11:53,059
Είναι καυτή και φοβερή
αλλά είναι κάπως...

243
00:11:53,060 --> 00:11:55,495
Είναι τόσο φοβερή, που θέλεις
να την πηδήξεις!

244
00:11:55,496 --> 00:11:57,497
Ναι, πηγαίνετε να της μιλήσετε.

245
00:11:57,498 --> 00:11:58,565
Και γιατί να το κάνεις εσύ αυτό;

246
00:11:58,566 --> 00:11:59,999
Τι εννοείς, γιατί να το κάνω αυτό;

247
00:12:00,000 --> 00:12:01,067
Προσπαθώ
να σας βοηθήσω.

248
00:12:01,068 --> 00:12:02,335
Προσπαθώ να γίνω ωραίος, φίλε.

249
00:12:02,336 --> 00:12:04,370
Έχω ένα τρίμηνο σχέδιο. Δε
γίνεται να με παρουσιάσεις έτσι.

250
00:12:04,371 --> 00:12:06,606
Σου δίνω δέκα μέρες από το
τρίμηνο σχέδιό σου.

251
00:12:06,607 --> 00:12:08,274
Όχι, χρειάζομαι άλλες ογδόντα
μέρες γι' αυτό!

252
00:12:08,275 --> 00:12:12,412
Εντάξει. Το κάνω αυτό επειδή σε
κοιάζομαι. Για να έχεις κίνητρο.

253
00:12:12,413 --> 00:12:16,382
Αλλά θα την πηδήξω εγώ σε
δέκα μέρες. Στο υπόσχομαι.

254
00:12:16,383 --> 00:12:18,151
Ρε φίλε, δεν είμαι ωραίος
σαν εσένα.

255
00:12:18,152 --> 00:12:21,554
Δεν μοιάζω σαν τον Τζάκσον Μπράουν.
Μοιάζω σαν τον Τζον Φαβρώ!

256
00:12:21,555 --> 00:12:24,123
Μη μου το κάνεις αυτό.
Μη με κάνεις να την πηδήξω.

257
00:12:24,124 --> 00:12:25,491
Ε, λοιπόν, μην την πηδάς!

258
00:12:25,492 --> 00:12:27,927
Μην με βάζεις στη γωνία που θα
πρέπει να πηδήξω για να βγω.

259
00:12:27,928 --> 00:12:30,930
Θα το κάνει, φίλε, θα το κάνει.
Τον έχω δει να το ξανακάνει.

260
00:12:30,931 --> 00:12:34,267
Θα βγω εκεί έξω και θα την
προθερμάνω. Θα σε δω μετά.

261
00:12:34,268 --> 00:12:35,735
<i>- Ο Κέινι.
- Ο Κέινι!</i>

262
00:12:35,736 --> 00:12:36,903
<i>- Όχι, ο T.I.
- Ο T.I.</i>

263
00:12:36,904 --> 00:12:38,438
<i>- Ο Λιλ Γουίζι.
- Όλοι συμφωνούμε.</i>

264
00:12:38,439 --> 00:12:40,073
<i>- Ο Έμινεμ.
- Παιδιά, ξέρετε...</i>

265
00:12:40,074 --> 00:12:42,804
<i>...ποιος είναι ο μεγαλύτερος
ράπερ όλων των εποχών;</i>

266
00:12:42,810 --> 00:12:46,871
<i>Ο Ουίλλιαμ Σαίκσπηρ!</i>

267
00:12:47,648 --> 00:12:51,050
Ξέρω ότι είναι ανόητο, αλλά
έχει πλάκα. Αρέσει στον κόσμο.

268
00:12:51,051 --> 00:12:52,318
- Ναι.
- Είδες;

269
00:12:52,319 --> 00:12:54,887
Είναι κουλ που είσαι στην
τηλεόραση...

270
00:12:54,888 --> 00:12:57,288
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι δεν
το έχεις ξαναδεί.

271
00:12:57,324 --> 00:13:00,393
Ναι, δεν μπορώ να καταλάβω
πώς μου διέφυγε.

272
00:13:00,394 --> 00:13:04,330
Είναι σε παιδικό κανάλι; Στο WB;
Σε κάποιο εφηβικό ή κάτι τέτοιο;

273
00:13:04,331 --> 00:13:05,398
Όχι, είναι στο ΝΒC.

274
00:13:05,399 --> 00:13:06,466
Σοβαρά;

275
00:13:06,467 --> 00:13:08,368
Άιρα! Απο δω η Νταίζη.

276
00:13:08,369 --> 00:13:09,702
- Νταίζη, από δω ο Άιρα.
- Γεια

277
00:13:09,703 --> 00:13:10,837
- Τι κάνεις; Πώς πάει;
- Καλά.

278
00:13:10,838 --> 00:13:12,362
Βασικά, μάλλον έχω κρυώσει
οπότε...

279
00:13:13,474 --> 00:13:14,941
Χειραψία εικονική.

280
00:13:16,210 --> 00:13:18,745
Σε έχω δει σε κωμωδία, στο
Ίμπροβ κανά δυό φορές.

281
00:13:18,746 --> 00:13:20,747
Φαίνεσαι πραγματικά αστεία.

282
00:13:20,748 --> 00:13:22,909
Ευχαριστώ.

283
00:13:23,217 --> 00:13:25,051
Ξέρεις ο Άιρα μόλις έχασε
δέκα κιλά.

284
00:13:25,052 --> 00:13:26,886
Συγχαρητήρια.

285
00:13:26,887 --> 00:13:28,955
Ναι. τα έχασα.
Όλα από το πουλί μου.

286
00:13:28,956 --> 00:13:31,686
Έτσι...

287
00:13:32,126 --> 00:13:36,162
Λοιπόν, αυτό εδώ το επεισόδιο
είναι βασικά σε δύο μέρη.

288
00:13:36,163 --> 00:13:39,332
Ωραία. Αυτό σημαίνει ότι θα δούμε
και τα δύο μέρη τώρα;

289
00:13:39,333 --> 00:13:41,200
Γαμώτο! Θεέ μου!

290
00:13:41,201 --> 00:13:42,602
Θέλεις βοήθεια με αυτό, Άιρα;

291
00:13:42,603 --> 00:13:43,970
Όχι, όχι...

292
00:13:43,971 --> 00:13:46,598
Είναι εντάξει. Τα καταφέρνω.

293
00:13:50,844 --> 00:13:53,913
Αστειεύομαι, θα φέρω ένα πανί.

294
00:13:53,914 --> 00:13:56,279
Θα σε δω σε εννιά μέρες, Άιρα!

295
00:13:56,984 --> 00:13:58,384
<i>Πήγα σε ένα μέρος τελευταία...</i>

296
00:13:58,385 --> 00:14:01,387
<i>..που νομίζω ότι ήταν το
πιο τρελό μέρος...</i>

297
00:14:01,388 --> 00:14:06,959
<i>...που έχω πάει ποτέ. Είναι ένα μικρό
μέρος που λέγεται Cold Stone Creamery.</i>

298
00:14:06,960 --> 00:14:08,528
<i>Τώρα το θέμα είναι
με αυτό το Cold Stone...</i>

299
00:14:08,529 --> 00:14:11,164
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι
αυτά αρέσουν στον κόσμο.

300
00:14:11,165 --> 00:14:18,071
Τα βήματα είναι: μου αρέσει, το
λατρεύω, πρέπει να το αποκτήσω!

301
00:14:18,072 --> 00:14:21,040
<i>Τι είδους ορολογία είναι αυτή;</i>

302
00:14:21,041 --> 00:14:22,208
<i>"Τι μέγεθος θέλεις, φίλε;"</i>

303
00:14:22,209 --> 00:14:24,277
<i>"Δεν ξέρω, φίλε, πρέπει
απλά να το πάρω.</i>

304
00:14:24,278 --> 00:14:26,713
<i>" Βάλε λίγο παγωτό σε ένα μπωλ,
και πασπάλισέ το με διάφορα!</i>

305
00:14:26,714 --> 00:14:29,549
<i>" Βάλε το πουλί σου στο βούτυρο
και πήδηξε για μένα, παρακαλώ.</i>

306
00:14:29,550 --> 00:14:33,052
<i>"Βαλ' το σε ένα ποτήρι,
Το χρειάζομαι! Είμαι φτιαγμένος!</i>

307
00:14:33,053 --> 00:14:35,755
<i>" Είμαι φτιαγμένος!
Είμαι φτιαγμένος!</i>

308
00:14:35,756 --> 00:14:37,857
<i>" Είμαι φτιαγμένος
Είμαι φτιαγμένος!</i>

309
00:14:37,858 --> 00:14:41,350
<i>Έτσι γίνεται, φίλε μου!
Έτσι γίνεται, φίλε μου!</i>

310
00:14:41,762 --> 00:14:43,629
Το σκότωσα, φίλε!
Το κοινό ήταν τρελαμένο.

311
00:14:43,630 --> 00:14:45,631
Πάντα έτσι αγριεμένο είναι
κάθε Τετάρτη;

312
00:14:45,632 --> 00:14:47,366
Όχι, ήταν... Μια χαρά ήταν
εκεί έξω.

313
00:14:47,367 --> 00:14:48,434
Πάιζω καλά το παιχνίδι μου.

314
00:14:48,435 --> 00:14:51,170
Οι καριόληδες πρέπει να αρχίσουν
να με πληρώνουν γι' αυτό.

315
00:14:51,171 --> 00:14:54,674
Δεν αντέχω άλλο "Δωρεάν Ράντυ"!
Το έχω πηδήξει το κοινό!

316
00:14:54,675 --> 00:14:55,742
Ναι.

317
00:14:55,743 --> 00:14:57,810
Είναι φοβερό.
Τους έχω γαμήσει!

318
00:14:57,811 --> 00:15:02,509
Τους γάμησα! Τους... Κάνω
σταντ κόμεντι με το πουλί μου.

319
00:15:03,951 --> 00:15:06,476
- Κατάλαβες;
- Θα κάνω κι εγώ το ίδιο.

320
00:15:06,920 --> 00:15:09,822
Μαλακίες! Ας φάμε μερικά
M&M's και τσιπς.

321
00:15:09,823 --> 00:15:11,312
- Κίτρινο!
- Άιρα!

322
00:15:12,443 --> 00:15:14,644
Ο Κιμ Ρούνυ δεν φάνηκε...

323
00:15:14,645 --> 00:15:16,544
..οπότε θα κάνεις εσύ δέκα
λεπτά μετά το Λίο.

324
00:15:16,747 --> 00:15:18,481
Αλήθεια; Εντάξει. Ευχαριστώ.

325
00:15:18,482 --> 00:15:20,882
"Ναι, ευχαριστώ, ναι!"

326
00:15:27,658 --> 00:15:30,393
Σου είπε ότι θα βγεις εσύ μετά;

327
00:15:30,394 --> 00:15:32,395
- Ναι, είμαι ο επόμενος.
- Εντάξει, εγώ βγαίνω μετά από σένα...

328
00:15:32,396 --> 00:15:35,194
...κι αν αργήσεις πολύ, αυτό θα
ψοφήσει στην τσέπη μου.

329
00:15:35,899 --> 00:15:38,635
Αυτό δεν ήταν αστείο.
Δεν είμαι κωμικός εγώ.

330
00:15:38,636 --> 00:15:41,070
Όταν δεις το φως, αυτό σημαίνει
ότι έχεις ένα λεπτό.

331
00:15:41,071 --> 00:15:42,338
Εντάξει.

332
00:15:42,339 --> 00:15:44,507
<i>Τις προάλλες, άκουσα να μιλάει
το πουλί με τα αρχίδια μου.</i>

333
00:15:44,508 --> 00:15:45,997
<i>Και τα αρχίδια μου έλεγαν...</i>

334
00:15:47,295 --> 00:15:48,955
<i>"Είσαι εντάξει;"</i>

335
00:15:51,531 --> 00:15:53,521
<i>"Αυτός σε πειράζει;"</i>

336
00:15:53,800 --> 00:15:55,935
<i>Και το πουλί μου έλεγε:
"δεν τον ξέρεις όπως εγώ."</i>

337
00:15:55,936 --> 00:15:58,597
<i>" Είναι υπέροχος τύπος.
Μ' αγαπάει."</i>

338
00:15:59,573 --> 00:16:01,207
<i>Πάντα υπάρχεις ένας τύπος
που γελά πολύ δυνατά στο...</i>

339
00:16:01,208 --> 00:16:02,942
Εμφανίστηκε ο Τζορτζ Σίμονς.

340
00:16:02,943 --> 00:16:05,211
Θέλει να συνεχίσει, οπότε
εσύ θα περιμένεις.

341
00:16:05,212 --> 00:16:06,779
Εντάξει, πόσο θα κάνει;

342
00:16:06,780 --> 00:16:07,880
Πώς στο καλό να το ξέρω εγώ;

343
00:16:07,881 --> 00:16:09,582
Έχει να 'ρθει εδώ 5 χρόνια, αλλά
εσύ πρέπει να είσαι έτοιμος.

344
00:16:09,583 --> 00:16:10,683
- Εντάξει.
- Εντάξει.

345
00:16:10,684 --> 00:16:13,482
<i>Σας ευχαριστώ,παιδιά!
Χαίρομαι που βρίσκομαι εδώ!</i>

346
00:16:14,654 --> 00:16:16,455
- Το είδες αυτό; Έγραψα εκεί πάνω.
- Ναι, ήταν πολύ καλό.

347
00:16:16,456 --> 00:16:17,823
Όλα τα νέα μου κόλπα
είχαν απήχηση.

348
00:16:17,824 --> 00:16:18,924
- Ναι.
- Ναι.

349
00:16:18,925 --> 00:16:20,726
Θα έβγαινα μετά από σένα.
Ήρθε όμως ο Τζορτζ Σίμονς.

350
00:16:20,727 --> 00:16:22,161
Τώρα θα βγω μετά απ' αυτόν.

351
00:16:22,162 --> 00:16:23,796
- Ο Τζορτζ Σίμονς θα ανέβει τώρα;
- Ναι.

352
00:16:23,797 --> 00:16:25,197
Μόλις άνοιξα για τον Τζορτζ Σίμονς;

353
00:16:25,198 --> 00:16:26,532
Ναι.

354
00:16:26,533 --> 00:16:28,500
Αυτό είναι θαυμάσιο, φίλε!

355
00:16:29,636 --> 00:16:31,933
<i>Ναι!</i>

356
00:16:32,072 --> 00:16:34,767
<i>Εντάξει!</i>

357
00:16:36,176 --> 00:16:38,244
<i>Ναι, εντάξει,
είμαι τρομαγμένος.</i>

358
00:16:38,245 --> 00:16:40,613
<i>Τρομάζω απ' όλους σας,
παιδιά.</i>

359
00:16:40,614 --> 00:16:45,050
<i>Με χρειάζεστε! Με χρειάζεστε..
Δε θα 'μαι εδώ ηια πάντα.</i>

360
00:16:45,385 --> 00:16:49,555
<i>Ποιος θα σας διασκεδάζει;
Είναι τόσο απλό!</i>

361
00:16:49,556 --> 00:16:51,216
<i>Απλά θα κοιτάζεστε και θα λέτε...</i>

362
00:16:52,826 --> 00:16:54,315
<i>Όλοι γελάτε.</i>

363
00:16:55,679 --> 00:17:00,516
<i>Δε διασκεδάζετε με τον εαυτό σας
και πρέπει να πληρώσετε άλλον...</i>

364
00:17:00,517 --> 00:17:03,953
<i>...να έρθει να σας διασκεδάσει.
Τι κάνετε στο σπίτι σας;</i>

365
00:17:03,954 --> 00:17:05,955
<i>Κάθεστε και τα ξύνετε
όλη μέρα σκεπτόμενοι:...</i>

366
00:17:05,956 --> 00:17:08,557
<i>..." Πότε θα πάμε σ΄εκείνο το
μέρος να διασκεδάσουμε;</i>

367
00:17:08,558 --> 00:17:12,127
<i>"Διασκέδασέ με." Θα έπρεπε να
με ευχαριστείτε για τις ταινίες μου.</i>

368
00:17:12,128 --> 00:17:14,330
<i>" Επιτέλους μια ταινία!.
Ας τη δούμε μαζί. "</i>

369
00:17:14,331 --> 00:17:15,998
<i>Αυτή είναι κι η ομορφιά των
ταινιών, επ' ευκαιρία.</i>

370
00:17:15,999 --> 00:17:17,866
<i>Μπαίνεις μέσα σ' αυτή και δε
χρειάζεται να μιλάτε μεταξύ σας.</i>

371
00:17:17,867 --> 00:17:20,102
<i>Έχει πλάκα. Μπορείς να
χαζεύεις την οθόνη.</i>

372
00:17:20,103 --> 00:17:24,164
<i>Και πάει πάει κάπως έτσι! " Μάλλον δε
μισιόμαστε γιατί μας αρέσει η ίδια ταινία.</i>

373
00:17:24,874 --> 00:17:27,968
<i>" Συνδεόμαστε μ' αυτό τον τρόπο.</i>

374
00:17:28,011 --> 00:17:30,813
<i>" Είμαστε ακόμη μαζί.</i>

375
00:17:30,814 --> 00:17:33,882
<i>"Μετά από τόσα χρόνια,
αγαπιόμαστε, σωστά;</i>

376
00:17:33,883 --> 00:17:37,944
<i>" Όσο κρατά η ταινία, ναι. Όταν τελει-
ώσει όμως..." μαλακισμένη...</i>

377
00:17:38,788 --> 00:17:43,192
<i>"...γιατί είμαι ακόμη μαζί σου;
Δεν έχουμε τίποτα κοινό.</i>

378
00:17:43,193 --> 00:17:45,194
<i>"'Κάτι λείπει. '"</i>

379
00:17:45,195 --> 00:17:47,529
<i>Τέλος πάντων! Εγώ δεν
ανήκω σε καμιά θρησκεία.</i>

380
00:17:47,530 --> 00:17:49,632
<i>Οι γονείς μου δεν πίστευαν
στο Θεό.</i>

381
00:17:49,633 --> 00:17:51,367
<i>Αυτό ήταν καλό.
Μου το μετέδωσαν και μένα.</i>

382
00:17:51,368 --> 00:17:52,568
<i>Δεν έχα καμιά άλλη
επιλογή.</i>

383
00:17:52,569 --> 00:17:55,304
<i>Αυτοί μου έλεγαν:
"Όχι, μην το κάνεις."</i>

384
00:17:55,305 --> 00:17:57,840
<i>" Αλήθεια; Όταν πεθάνει ο
παππούς, θα πάει στον Παράδεισο;"</i>

385
00:17:57,841 --> 00:18:00,376
<i>"Όχι. Θα μείνει στο χώμα".</i>

386
00:18:00,377 --> 00:18:02,678
<i>" Ευχαριστώ, μπαμπά. Να κοιμηθώ
τώρα; Γιατί...</i>

387
00:18:02,679 --> 00:18:04,513
<i>" Δεν υπάρχει περίπτωση να
δω εφιάλτη απόψε. "</i>

388
00:18:04,514 --> 00:18:07,847
<i>"Άντε γαμήσου! Δεν πιστεύω
ούτε στους εφιάλτες!"</i>

389
00:18:07,984 --> 00:18:09,883
<i>" Οι αδερφάρες έχουν εφιάλτες.</i>

390
00:18:10,920 --> 00:18:13,445
<i>"Αν υπήρχε Θεός, τότε γιατί έγινε
το Ολοκαύτωμα; Κοιμήσου, αγόρι μου"</i>

391
00:18:14,674 --> 00:18:15,506
<i>"Όνειρα γλυκά."</i>

392
00:18:15,507 --> 00:18:16,574
Ο Σίμονς είναι κάπως
μελαγχολικός.

393
00:18:16,575 --> 00:18:18,235
Τι κάνει;

394
00:18:19,711 --> 00:18:22,771
<i>Όταν θα ακούσετε τα βήματα
της σερβιτόρας...</i>

395
00:18:23,215 --> 00:18:27,981
<i>..τότε θα ξέρετε ότι δεν
πάτε καλά.</i>

396
00:18:31,423 --> 00:18:33,823
<i>Είναι πολύ ήσυχα εδώ πέρα!</i>

397
00:18:36,995 --> 00:18:38,587
<i>Το ακούτε αυτό;</i>

398
00:18:40,899 --> 00:18:43,526
<i>Νομίζω ότι μπορώ να ακούσω
τον αυτοκινητόδρομο.</i>

399
00:18:44,369 --> 00:18:46,837
<i>Γεια σας, είμαι ο Άιρα Ράιτ.</i>

400
00:18:47,539 --> 00:18:51,042
<i>Δεν είμαι όμορφος,
αλλά δεν είμαι και χάλια.</i>

401
00:18:51,043 --> 00:18:52,577
<i>Είμαι κάπου στη μέση.</i>

402
00:18:52,578 --> 00:18:55,079
<i>Κι έτσι, αν είχα μια ευχάριστη
προσωπικότητα...</i>

403
00:18:55,080 --> 00:18:57,114
<i>...ίσως και να τα κατάφερνα
να άρεσα στα κορίτσια..</i>

404
00:18:57,115 --> 00:18:59,583
<i>..αλλά τίποτα. Οπότε...</i>

405
00:19:02,454 --> 00:19:05,616
<i>Ο.Κ,ο Τζορτζ Σίμονς!</i>

406
00:19:05,824 --> 00:19:07,757
<i>Και τι κάνουμε τώρα;</i>

407
00:19:07,826 --> 00:19:10,828
<i>Φαίνεται δυστυχισμένος με τα
λεφτά του. Ας τα έδινε σε μένα..</i>

408
00:19:10,829 --> 00:19:13,889
<i>,,,μπορώ πραγματικά να
τα ξοδέψω.</i>

409
00:19:15,567 --> 00:19:17,668
<i>Αν είναι στενοχωρημένος με τη
ζωή του, δεν ξέρω τι να πω εγώ.</i>

410
00:19:17,669 --> 00:19:20,364
<i>Εγώ τη βγάζω στον καναπέ
του φίλου μου.</i>

411
00:19:20,939 --> 00:19:23,107
<i>Τέλος πάντων, εγώ...
Το ακούσατε αυτό;</i>

412
00:19:23,108 --> 00:19:26,544
<i>Ναι, ο Τζορτζ Σίμονς θα
αυτοκτόνησε στα παρασκήνια.</i>

413
00:19:26,545 --> 00:19:29,343
<i>Είναι λυπηρό να ξέρουμε ότι
κλαίει μέσα του.</i>

414
00:19:30,682 --> 00:19:33,017
<i>Οργανώνει μαζική αυτοκτονία;
Γι αυτό φεύγετε;</i>

415
00:19:33,018 --> 00:19:34,685
<i>Για να πάτε μαζί του κι εσείς;</i>

416
00:19:34,686 --> 00:19:37,688
<i>Φυλάξτε λίγο Kool-Aid για μένα.
Κάντε το.</i>

417
00:19:37,689 --> 00:19:41,626
<i>Μην ανησυχείτε, ο επόμενος έχει
ένα περιστέρι στον κώλο του, οπότε...</i>

418
00:19:41,627 --> 00:19:43,828
<i>Και μετά, ο Ρόμπιν Γουίλιαμς, θα
κάνει τις τρέλες του εδώ.</i>

419
00:19:43,829 --> 00:19:45,660
<i>Οπότε κι αυτό είναι πολύ καλό.</i>

420
00:19:45,764 --> 00:19:49,563
<i>Είμαι ο Άιρα Ράιτ, παιδιά. Σας
ευχαριστώ πολύ. Καλή σας νύχτα.</i>

421
00:19:54,106 --> 00:19:56,005
Αν είναι δυνατόν!

422
00:20:08,520 --> 00:20:10,419
Ο μαλάκας μας!

423
00:20:11,890 --> 00:20:13,224
Τι τρέχει;

424
00:20:13,225 --> 00:20:16,751
Συγγνώμη.

425
00:20:17,095 --> 00:20:20,331
Πάρκαρα δίπλα σου και δεν μπορώ
να μπω μέσα.

426
00:20:20,332 --> 00:20:22,900
Δεν έρχεσαι να μου πεις κατά
πρόσωπο μερικά αστειάκια;

427
00:20:22,901 --> 00:20:24,402
Είναι δύσκολο να βγαίνει κανείς μετά
από σένα. Δεν ήξερα τι να πω.

428
00:20:24,403 --> 00:20:26,037
- Λυπάμαι γι' αυτό.
- Δε χρειάζεται.

429
00:20:26,038 --> 00:20:29,098
Κι εγώ το ίδιο θα έκανα.
Έπρεπε να κάνεις κάποιο σχόλιο.

430
00:20:30,008 --> 00:20:32,209
Ναι, έβγαλες λίγο γέλιο.

431
00:20:32,210 --> 00:20:33,344
Είσαι καλός κειμενογράφος.

432
00:20:33,345 --> 00:20:34,812
Ευχαριστώ.

433
00:20:35,547 --> 00:20:39,517
Φίλος σου...είναι φίλος σου εκείνος;
Αυτός που είναι η χοντρότερη βερσιόν σου;

434
00:20:39,518 --> 00:20:41,852
Είναι ο συγκάτοικός μου. Είναι
πραγματικά αστείος..

435
00:20:41,853 --> 00:20:44,821
Είσαι από καλή στόφα.
Θα τα πας καλά.

436
00:20:44,823 --> 00:20:46,891
Είναι τόσο ευγενικό αυτό από
μέρους σας.

437
00:20:46,892 --> 00:20:48,492
Είναι τόσο...
Το εκτιμώ.

438
00:20:48,493 --> 00:20:50,895
Ξέρεις, είμαι μεγάλος σου
θαυμαστής. Όλοι μας.

439
00:20:50,896 --> 00:20:53,431
Μεγαλώσαμε με τα αστεία σας
κι όλα τα σχετικά.

440
00:20:53,432 --> 00:20:56,400
Και είναι τόσο ευγενικό αυτό
που μου είπες. Ευχαριστώ.

441
00:20:57,502 --> 00:20:59,162
Ευχαριστώ!

442
00:20:59,905 --> 00:21:01,531
Χάρηκα που σε γνώρισα, φίλε!

443
00:21:02,240 --> 00:21:04,799
Θα πεθάνεις!

444
00:21:06,345 --> 00:21:09,370
Και θα σε σκοτώσω εγώ!

445
00:21:12,684 --> 00:21:14,981
Αυτό ήταν φανταστικό!

446
00:21:25,464 --> 00:21:26,931
Γάτες.

447
00:21:27,799 --> 00:21:29,567
Το πιάνεις;

448
00:21:29,568 --> 00:21:31,330
Κάποιες γάτες...

449
00:21:31,503 --> 00:21:33,436
...και εγώ μετά κάνω διάφορα.

450
00:21:33,538 --> 00:21:36,063
Και μετά πίσω στις γάτες
που κάνουν τα δικά τους.

451
00:21:36,508 --> 00:21:39,744
Και είχες 700.000 επισκέψεις
σε 4 ημέρες γι' αυτό;

452
00:21:39,745 --> 00:21:43,714
Ναι. Αν βάλεις μια όμορφη γατούλα,
στον τίτλο του βίντεο του youtube...

453
00:21:43,715 --> 00:21:45,282
...θα έχεις ένα εκατομμύριο
επισκέψεις.

454
00:21:45,283 --> 00:21:46,917
Και μετά το βάζω αυτό
και στο site μου..

455
00:21:46,918 --> 00:21:49,553
...και βλέπεις το σταντ- απ μου
στο σάιτ μου. Είναι μεγαλοφυές.

456
00:21:49,554 --> 00:21:52,623
Και γιατί δεν το λες:
"Η Μέκγαν Φοξ πηδάει κάποιον";

457
00:21:52,624 --> 00:21:55,092
Περισσότεροι θα το έψαχναν
στο google.

458
00:21:55,093 --> 00:21:58,262
Γεια σας. Περιμένω δύο κορίτσια
σε λίγο.

459
00:21:58,263 --> 00:22:00,798
Μπορείς να κλείσεις το κρεβάτι
σου να γίνει καναπές;

460
00:22:00,799 --> 00:22:02,867
Δεν θέλω να φαίνεται ακατάστατο
το σπίτι, όταν έρθουν.

461
00:22:02,868 --> 00:22:04,335
Ο.Κ, συγγνώμη, έβλεπα αυτό..

462
00:22:05,003 --> 00:22:06,765
Εντάξει.

463
00:22:08,940 --> 00:22:10,541
Ναι;

464
00:22:10,542 --> 00:22:12,669
<i>Γεια, εδώ Τζορτζ Σίμονς..</i>

465
00:22:13,712 --> 00:22:15,880
Άντε φύγε, Γκρεγκ! Τι έγινε,
φίλε;

466
00:22:15,881 --> 00:22:19,373
<i>Δεν είμαι ο παλιόφιλός σου ο
Γκρεγκ, είμαι ο Τζορτζ Σίμονς..</i>

467
00:22:21,353 --> 00:22:24,255
Συγγνώμη Γεια χαρά!
Τι γίνεται, φίλε;

468
00:22:24,256 --> 00:22:27,324
Καλή δουλειά χθες βράδυ.
Ήσαστε πολύ αστείοι...

469
00:22:27,325 --> 00:22:30,794
...εσύ και η... τριπλή σε πάχος
βερσιόν σου.

470
00:22:30,862 --> 00:22:34,765
Ναι, ευχαριστώ... το εκτιμώ αυτό...

471
00:22:34,766 --> 00:22:37,201
<i>Είσαστε ωραίοι, καλή δουλειά../i></i>

472
00:22:37,202 --> 00:22:41,194
Εγώ κάνω ένα νούμερο
για το myspace...

473
00:22:41,273 --> 00:22:44,475
..και θα χρειαστώ μερικά αστεία και
τέτοια πράγματα.

474
00:22:44,476 --> 00:22:47,570
Μήπως θέλετε να μου γράψετε
εσείς μερικά;

475
00:22:49,114 --> 00:22:52,817
Ξέρετε, ο φίλος μου είναι λίγο
αναξιόπιστος...

476
00:22:52,818 --> 00:22:54,285
...αλλά εγώ δεν έχω τίποτε αυτό
τον καιρό...

477
00:22:54,286 --> 00:22:58,122
...και θα μου άρεσε να το κάνω
αυτό! Βέβαια, απόλυτα, είμαι μέσα!.

478
00:22:58,123 --> 00:22:59,724
<i>Τι είδους αστεία χρειάζεσαι;</i>

479
00:22:59,725 --> 00:23:02,927
Αηδίες για τους υπολογιστές κι
ό,τι αρέσει γενικότερα.

480
00:23:02,928 --> 00:23:06,130
<i>Αν τους βάλεις λίγο ζουμί,
ενθουσιάζονται, ξέρεις.</i>

481
00:23:06,131 --> 00:23:08,099
<i>Δεν είναι πρόβλημα αυτό,
είναι εντάξει.</i>

482
00:23:08,100 --> 00:23:10,468
Οπότε θέλεις να μπεις στο παιχνίδι,
να έρθεις να με δεις αύριο;

483
00:23:10,469 --> 00:23:12,002
<i>- Θα σε βάλω στο νούμερο.
- Εντάξει, ωραία!</i>

484
00:23:12,003 --> 00:23:15,161
Και πώς...;
Και πώς θα σου τα φέρω;

485
00:23:15,574 --> 00:23:18,409
Μπορώ να σου δώσω το φαξ μου
ή το e-mail μου..

486
00:23:18,410 --> 00:23:19,610
Ποιο είναι το δικό σου;

487
00:23:19,611 --> 00:23:21,912
Το e-mail μου;

488
00:23:21,913 --> 00:23:28,648
Είναι irasexira@yahoo.com.

489
00:23:30,455 --> 00:23:33,023
Αρχίζω να το ξανασκέφτομαι
που σου το ζήτησα.

490
00:23:33,024 --> 00:23:35,493
<i>Μη μου το κάνεις αυτό.Το έχω απ'
το σχολείο. Είχε πλάκα τότε.</i>

491
00:23:35,494 --> 00:23:36,894
Ναι, πρέπει να το αλλάξεις.

492
00:23:36,895 --> 00:23:38,729
<i>Έγινε πριν 13 χρόνια. Εντάξει,
θα το αλλάξω.</i>

493
00:23:38,730 --> 00:23:40,097
Εννοώ να το αλλάξεις τώρα.

494
00:23:40,098 --> 00:23:42,725
Εντάξει, θα το αλλάξω, θα το
αλλάξω στο λεπτό.

495
00:23:43,301 --> 00:23:45,102
<i>Και μη λες "στο λεπτό"!</i>

496
00:23:45,103 --> 00:23:49,039
<i>Και μη λες "κωλοβαράω"
ούτε "όλα καλά", κλπ.</i>

497
00:23:49,040 --> 00:23:52,176
<i>Ο.Κ, έτσι κι αλλιώς δεν
κωλοβαράω, οπότε δε θα το λέω.</i>

498
00:23:52,177 --> 00:23:54,478
<i>Και δεν είναι όλα καλά, οπότε
μην ανησυχείς.</i>

499
00:23:54,479 --> 00:23:56,113
- Εντάξει, Άιρα.
- Εντάξει.

500
00:23:56,114 --> 00:23:58,343
Τα λέμε, Άιρα.

501
00:24:01,520 --> 00:24:04,889
Παιδιά, ήταν ο Τζορτζ Σίμονς στο
τηλέφωνο!

502
00:24:04,890 --> 00:24:06,390
Με είδε να κάνω σταντ-απ.

503
00:24:06,391 --> 00:24:08,859
Πιστεύει ότι είμαι αστείος και θέλει
να του γράψω μερικά αστεία!

504
00:24:08,860 --> 00:24:10,827
- Τι;
- Ναι.

505
00:24:10,862 --> 00:24:11,929
Γιατί;

506
00:24:11,930 --> 00:24:13,531
Γιατί; Επειδή με θεωρεί αστείο!

507
00:24:13,532 --> 00:24:15,132
Δε βγάζει καθόλου νόημα αυτό.

508
00:24:15,133 --> 00:24:16,600
Όχι!

509
00:24:16,635 --> 00:24:18,796
Χριστέ μου, πρέπει να πάω να
ξεκινήσω.

510
00:24:19,604 --> 00:24:20,671
Τι συμβαίνει;

511
00:24:20,672 --> 00:24:22,366
Ξέχασες αυτό που είπαμε για το
κρεβάτι!

512
00:24:24,476 --> 00:24:27,111
Φίλοι... φίλοι στο myspace...
Σπασίκλες!

513
00:24:27,112 --> 00:24:29,680
Σπασίκλες...δεν έχω καθόλου
φίλους στην κανονική μου ζωή.

514
00:24:29,681 --> 00:24:33,250
Όσο περισσότερους έχεις στο MySpace,
τόσο λιγότερους έχεις στη ζωή σου.

515
00:24:33,251 --> 00:24:35,286
"Πώς ακούγεται η ομάδα σόφτμπολ
στο myspace;

516
00:24:35,287 --> 00:24:38,222
"Όλο τελευταίοι έρχονται;"
Θα μπορούσε να είναι αστείο.

517
00:24:38,223 --> 00:24:40,758
Σε κάποιο σημείο πρέπει να βάλεις
τον Τζορτζ να λέει: "Γάμα το facebook!"

518
00:24:40,759 --> 00:24:42,886
"Γάμησε το facebook στο
πρόσωπο!" (face)

519
00:24:43,829 --> 00:24:47,765
Αυτό είναι αστείο. Πες στον Τζορτζ
ότι εγώ το είπα αυτό, εντάξει;

520
00:24:47,766 --> 00:24:48,866
- Φυσικά, αγόρι μου!
- Θα είναι κάπως:...

521
00:24:48,867 --> 00:24:50,959
- "Ο Λίο το είπε αυτό."
- Ναι, ναι, ασφαλώς!

522
00:25:04,449 --> 00:25:06,610
Άιρα, νομίζω ότι αυτός είναι.!

523
00:25:10,255 --> 00:25:11,755
Έχει λιμουζίνα!

524
00:25:11,756 --> 00:25:12,857
Μπορούμε να βγούμε έξω να
τον γνωρίσουμε;

525
00:25:12,858 --> 00:25:14,091
Όχι, δεν μπορείτε
να τον χαιρετήσετε.

526
00:25:14,092 --> 00:25:16,126
Αφήστε να τον γνωρίσω εγώ
λίγο καλύτερα...

527
00:25:16,127 --> 00:25:17,494
..πριν τον συστήσω σε άλλους.

528
00:25:17,495 --> 00:25:18,996
Μην τον γλείφεις και υπερβολικά,
εντάξει;

529
00:25:18,997 --> 00:25:21,198
Οι σταρ απεχθάνονται να τους
γλείφουν υπερβολικά..

530
00:25:21,199 --> 00:25:23,133
- Κι εγώ το απεχθάνομαι..
- Αλήθεια;

531
00:25:23,134 --> 00:25:24,535
Απεχθάνεσαι κι εσύ να σε
γλείφουν;

532
00:25:24,536 --> 00:25:26,333
Το απεχθάνομαι.

533
00:25:34,045 --> 00:25:35,112
Φίλε μου!

534
00:25:35,113 --> 00:25:38,015
Γεια. Νιώθω ότι είναι
να πάμε σε κάποιο χορό.

535
00:25:38,016 --> 00:25:42,043
Εντάξει...δε θα πάμε!
Εντάξει, φύγαμε!

536
00:25:43,355 --> 00:25:45,189
Αυτό είναι ωραίο.
Μου αρέσει αυτό...

537
00:25:45,190 --> 00:25:49,026
...με τον τύπο από το myspace κι αυτόν
από τη λίστα του Γκρεγκ που τσακώνονται.

538
00:25:49,027 --> 00:25:50,294
Αυτό είναι αστείο..

539
00:25:50,295 --> 00:25:51,795
Είσαι ενθουσιασμένος..

540
00:25:51,796 --> 00:25:52,863
Είμαι ενθουσιαμένος.

541
00:25:52,864 --> 00:25:54,098
Αυτό είναι καλό. Είναι καλό να είσαι
ενθουσιασμένος.

542
00:25:54,099 --> 00:25:55,432
Κι εγώ ήμουν κάποτε.

543
00:25:55,433 --> 00:25:58,094
Αυτό είναι φανταστικό!
Είναι συναρπαστικό!

544
00:26:14,719 --> 00:26:16,481
Σ' ευχαριστώ!

545
00:26:26,698 --> 00:26:28,324
Ναι!

546
00:26:29,434 --> 00:26:31,936
Φέρατε και την κοπελιά με τα
ωραία πόδια. Έξοχα!

547
00:26:31,937 --> 00:26:33,671
- Γεια χαρά!
- Χαιρόμαστε που σας βλέπουμε.

548
00:26:33,672 --> 00:26:35,039
- Καλωσορίσατε στο αεροσκάφος.
- Ευχαριστούμε.

549
00:26:35,040 --> 00:26:36,140
- Με λένε Ντέιβ.
- Γεια σου, Ντέιβ.

550
00:26:36,141 --> 00:26:37,274
Μπορεί να πέσουμε σε κάποια
κενά αέρος...

551
00:26:37,275 --> 00:26:38,575
..μην τρελαθείτε. Θα σας φτάσουμε
στον προορισμό σας.

552
00:26:38,576 --> 00:26:39,677
- Πολύ ωραία!
- Εντάξει.

553
00:26:39,678 --> 00:26:41,712
- Ελπίζω να σας αρέσει το κινέζικο
φαγητό. - Το λατρεύω!

554
00:26:41,713 --> 00:26:44,113
- Πολύ ωραία! Απολαύστε την
πτήση σας. - Ευχαριστώ.

555
00:26:50,588 --> 00:26:53,215
Αργήσατε λίγο, γι αυτό αναγκαστήκαμε
να βάλουμε πρώτα τον Τζέιμς Τέιλορ.

556
00:27:18,216 --> 00:27:19,516
Πώς τον κλείσατε αυτόν;

557
00:27:19,517 --> 00:27:20,751
Όλοι έχουν την τιμή τους.

558
00:27:20,752 --> 00:27:23,777
<i>Πέρυσι έιχαμε το Ρότζερ Γουώτερς
με το Dark Side of the Moon.</i>

559
00:27:27,092 --> 00:27:30,160
Ο.Κ, νομίζω ότι θα ήταν αστείο,
αν έβγαινες κιέλεγες:...

560
00:27:30,161 --> 00:27:32,196
"Γάμησε το facebook στο
πρόσωπο!"

561
00:27:32,197 --> 00:27:35,325
Εντάξει, λοιπόν θα κάνεις 5'
πριν βγω εγώ.

562
00:27:35,533 --> 00:27:39,003
Ορίστε; όχι! δεν μπορώ να βγω μετά
το "Fire and Rain". Με δουλεύεις;

563
00:27:39,004 --> 00:27:41,699
Ούτε εγώ μπορώ να βγω...
γι' αυτό θα βγεις εσύ

564
00:27:52,450 --> 00:27:54,679
<i>Ευχαριστώ, myspace!</i>

565
00:27:57,322 --> 00:27:59,255
<i>Γαμήστε το facebook!</i>

566
00:28:01,426 --> 00:28:03,394
Δεν το πιστεύω!
Έκανε το αστείο με το facebook!

567
00:28:03,395 --> 00:28:05,162
Ναι! Είπε αυτό με το Facebook...

568
00:28:05,163 --> 00:28:07,297
Δεν μπορώ να βγω εγώ μετά, δεν
μπορώ να συνεχίσω αμέσως μετά!

569
00:28:07,298 --> 00:28:11,495
Δώσ' μου αυτή τη μαλακία. Βγες
εκεί πάνω. Φέρσου σαν άντρας.

570
00:28:13,104 --> 00:28:15,299
<i>Είναι πολύ μεγάλη αίθουσα..</i>

571
00:28:17,342 --> 00:28:18,831
<i>Πολλοί άνθρωποι εδώ...</i>

572
00:28:19,961 --> 00:28:23,555
<i>Άλλο ένα χειροκρότημα για τον
Τζέιμς Τέιλορ!</i>

573
00:28:30,171 --> 00:28:33,162
Χρησιμοποιείς αλήθεια το
Myspace;

574
00:28:33,842 --> 00:28:37,243
Όχι, όχι, πηδάω κορίτσια, Τομ.
Δεν έχω καιρό για τέτοια.

575
00:28:37,512 --> 00:28:41,277
<i>Αναρωτιέμαι αν ο Τομ και ο Γκρεγκ
από τη λίστα του Γκρεγκ, τσακώθηκαν ποτέ.</i>

576
00:28:41,983 --> 00:28:45,111
<i>Ποιoς θα κέρδιζε αυτόν τον αγώνα;
Θα 'θελα πολύ να ξέρω!.</i>

577
00:28:49,090 --> 00:28:51,683
<i>Ο Τομ ή ο Γκρεγκ; Ποιος είναι
ο πιό σκληρός;,</i>

578
00:28:51,893 --> 00:28:55,162
<i>Ο Τομ έχει περισσότερους φίλους,
οπότε αυτό είναι καλό.</i>

579
00:28:55,163 --> 00:28:57,528
<i>Αλλά ο Γκρεγκ έχει πιο
παράξενους φίλους.</i>

580
00:28:58,700 --> 00:29:03,034
<i>Ο Γκρεγκ έχει φίλους πρόθυμους να
κάνουν περισσότερα για το χρήμα.</i>

581
00:29:10,011 --> 00:29:11,078
Τι ήταν τώρα αυτό;

582
00:29:11,079 --> 00:29:12,713
Είπες όλα τα αστεία που είχες
γράψει για μένα.

583
00:29:12,714 --> 00:29:15,115
Φίλε, το ξέρω και λυπάμαι...
πανικοβλήθηκα, αυτό ήθελαν...

584
00:29:15,116 --> 00:29:16,617
Ήθελαν τα αστεία από το MySpace.
Δεν ήθελαν...

585
00:29:16,618 --> 00:29:17,951
Γι αυτό σε προσέλαβα, για να μου
γράψεις αστεία για το myspace.

586
00:29:17,952 --> 00:29:19,319
Το ξέρω..συγγνώμη. Αυτό εδώ,
δεν το είπα αυτό εδώ.

587
00:29:19,320 --> 00:29:20,420
Αυτό θα πιάσει..

588
00:29:20,421 --> 00:29:21,488
Στο εγγυώμαι.

589
00:29:21,489 --> 00:29:23,557
Το καλό που σου θέλω.
Με πληρώνουν 300 χιλιάρικα.

590
00:29:23,558 --> 00:29:25,821
<i>- Ο κύριος Τζορτζ Σίμονς!
- Σοβαρά;</i>

591
00:29:29,631 --> 00:29:33,801
<i>Ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ.
Γεια σου, Τομ, σ΄ευχαριστώ.</i>

592
00:29:33,802 --> 00:29:37,504
<i>Καλησπέρα σας, σπασίκλες!
Ναι!</i>

593
00:29:37,505 --> 00:29:40,974
<i>Τι έχετε να πείτε για τον Άιρα;
Πώς αισθάνεστε για τον Άιρα Ράιτ;</i>

594
00:29:40,975 --> 00:29:42,776
<i>Αυτός ο τύπος, παιδιά...</i>

595
00:29:42,777 --> 00:29:46,872
<i>..είναι τόσο σπασικλάκι, που δεν
καταλαβαίνω γιατί δε δουλεύει για σας.</i>

596
00:29:47,849 --> 00:29:51,580
<i>Ο Τομ μπήκε στο myspace για να
βρει φίλους, αυτό το ξέρω.</i>

597
00:29:51,853 --> 00:29:53,954
<i>Λένε λοιπόν, ότι όσο περισσότερους
φίλους έχει κανείς στο myspace...</i>

598
00:29:53,955 --> 00:29:57,958
<i>...τόσο λιγότερους έχει στην
πραγματική ζωή.</i>

599
00:29:57,959 --> 00:30:01,121
<i>"Έχω 100 χιλιάδες φίλους στο
myspace!</i>

600
00:30:01,196 --> 00:30:03,163
<i>" Ναι!</i>

601
00:30:03,865 --> 00:30:08,233
<i>"Δεν είναι τέλειο που έχω τόσους
πολλούς φίλους στο κομπιούτερ;"</i>

602
00:30:08,536 --> 00:30:09,603
<i>"Τι κάνεις σήμερα το βράδυ;"</i>

603
00:30:09,604 --> 00:30:11,901
<i>" Θα είμαι στο κομπιούτερ.</i>

604
00:30:12,273 --> 00:30:14,400
<i>"Αυτό κάνω.."</i>

605
00:30:17,645 --> 00:30:20,681
<i>Απεχθάνομαι τη γενιά που το
παίζει κουλ εκεί έξω.</i>

606
00:30:20,682 --> 00:30:25,052
<i>Ποτέ δεν παίρνεις πληροφορίες από
<iαυτούς που μιλάς, τους νεαρούς.</i>

607
00:30:25,053 --> 00:30:27,680
<i>"Τι κάνεις;"
"Κωλοβαράω."</i>

608
00:30:27,689 --> 00:30:30,817
<i>Εντάξει.
Το ξέρω ότι κωλοβαράς.</i>

609
00:30:31,392 --> 00:30:35,929
<i>"Τι θα κάνεις απόψε;"
"Διάφορα." "Εντάξει."</i>

610
00:30:35,930 --> 00:30:38,298
<i>Εγώ προτιμώ τους χαζούς.
Αυτοί θέλουν να σου μιλήσουν.</i>

611
00:30:38,299 --> 00:30:41,267
<i>"Πώς είσαι;"
"Μου αρέσουν τα γλειφιτζούρια."</i>

612
00:30:42,303 --> 00:30:43,770
<i>"Ωραία."</i>

613
00:30:46,808 --> 00:30:49,902
<i>" Το αγαπημένο μου χρώμα είναι
αυτό από τις καραμέλες βουτύρου. "</i>

614
00:30:50,411 --> 00:30:56,008
Δε σας κουράζει να λέτε τα ίδια
τραγούδια, ξανά και ξανά;

615
00:30:56,384 --> 00:30:59,580
Βαριέσαι εσύ ποτέ να μιλάς για
το πουλί σου;

616
00:31:00,188 --> 00:31:02,723
<i>Ναι, δε μου αρέσουν...δε μου
αρέσουν πολύ τα τσιμπούκια.</i>

617
00:31:02,724 --> 00:31:04,591
<i>Δε μου αρέσουν...
πολλούς αρέσουν τα τσιμπούκια...</i>

618
00:31:04,592 --> 00:31:08,228
<i>Εμένα δε μου αρέσουν. Ποτέ δεν
ξέρω τι να κάνω τα χέρια μου.</i>

619
00:31:08,229 --> 00:31:10,526
<i>Πάντα είμαι σε φάση..</i>

620
00:31:12,500 --> 00:31:17,460
<i>Αν βάλεις τα χέρια στους γοφούς
σου, ή εδώ, θα φαίνεται αστείο.</i>

621
00:31:20,942 --> 00:31:22,509
<i>Ναι, είναι πάντα σοκαριστικό
όταν κάποια σε "ρουφάει".</i>

622
00:31:22,510 --> 00:31:25,137
<i>Εσύ λες:" Αλήθεια;
Θες να το κάνεις; Εντάξει. "</i>

623
00:31:25,213 --> 00:31:26,980
<i>Έχω μια συμβουλή για τις
κυρίες εδώ πέρα.</i>

624
00:31:26,981 --> 00:31:31,485
<i>Όταν εκετελείτε αυτή την
πράξη, μην πείτε ποτέ...</i>

625
00:31:31,486 --> 00:31:35,046
<i>..."ξέρεις, είσαι ο πρώτος που
το έβαλα όλο στο στόμα μου.</i>

626
00:31:36,457 --> 00:31:42,190
<i>" Συνήθως, φτάνω μέχρι τη μέση
και μετά αρχίζω να πνίγομαι...</i>

627
00:31:42,196 --> 00:31:47,267
<i>"...αλλά με σένα είναι σα να έχω
ένα μπαλάκι στο στόμα μου!</i>

628
00:31:47,268 --> 00:31:49,633
<i>"Αυτό δεν έχει ξανασυμβεί!"</i>

629
00:31:50,405 --> 00:31:56,571
<i>"Κοίτα, το έχω αυτή τη στιγμή
στο στόμα μου, και μιλάω καθαρά.</i>

630
00:31:57,679 --> 00:32:00,272
<i>"Κανονικά έχω ένα τραύλισμα"</i>

631
00:32:01,649 --> 00:32:04,751
Αυτό δεν ήταν μια στιγμή,
ήταν αρκετό. Πήρε πολύ χρόνο.

632
00:32:04,752 --> 00:32:06,853
Ορίστε 1000 δολλάρια.
Καλή δουλειά.

633
00:32:06,854 --> 00:32:08,722
Ευχαριστώ πάρα πολύ, φίλε!

634
00:32:08,723 --> 00:32:11,058
Δεν έχω ξανακερδίσει τόσα λεφτά,
κάνοντας οτιδήποτε. Ευχαριστώ!

635
00:32:11,059 --> 00:32:14,461
Ωραία. Σκέφτομαι να κάνω πολύ
περισσότερα νούμερα.

636
00:32:14,462 --> 00:32:15,529
Εντάξει.

637
00:32:15,530 --> 00:32:17,898
Η βοηθός μου έμεινε έγκυος και...

638
00:32:17,899 --> 00:32:20,334
...ούτε που το κατάλαβα...
νόμιζα ότι ήταν λεσβία...

639
00:32:20,335 --> 00:32:21,401
...τόσον καιρό, αλλά...

640
00:32:21,402 --> 00:32:23,130
Κι αυτές μπορούν να μείνουν
έγκυες.

641
00:32:23,771 --> 00:32:25,238
- Πολύ ωραίο αυτό.
- Ναι.

642
00:32:25,239 --> 00:32:28,842
Λοιπόν, θέλεις να με... βοηθήσεις
κάπως;

643
00:32:28,843 --> 00:32:30,043
- Ναι!
- Ενοώ όχι μόνο...

644
00:32:30,044 --> 00:32:31,378
Εννοώ ότι θα μου γράφεις
αστεία...

645
00:32:31,379 --> 00:32:32,479
...αλλά θα μου αγοράζεις και
σόδες...

646
00:32:32,480 --> 00:32:33,547
Ό,τι χρειαστείς, φίλε!

647
00:32:33,548 --> 00:32:35,315
- ...και να καθαρίζεις..
- Ναι!

648
00:32:35,316 --> 00:32:36,917
Πόσα λεφτά βγάζεις τώρα;

649
00:32:36,918 --> 00:32:38,452
Εξαρτάται από τις ώρες.

650
00:32:38,453 --> 00:32:39,820
Συνήθως βγάζω περίπου...

651
00:32:39,821 --> 00:32:41,655
Θα σου δώσω 1500 δολλάρια,
τη βδομάδα.

652
00:32:41,656 --> 00:32:43,390
Αυτό... αυτό είναι φανταστικό,
φίλε. Ευχαριστώ πάρα πολύ.

653
00:32:43,391 --> 00:32:45,290
Θέλεις να πηδήξεις αυτές τις
δύο κοπέλες;

654
00:32:46,294 --> 00:32:49,262
Ο JT!

655
00:32:49,397 --> 00:32:51,131
Τζορτζ, ήταν το καλύτερό σου!
Τους πέθανες.

656
00:32:51,132 --> 00:32:52,199
Άιρα.

657
00:32:52,200 --> 00:32:54,768
- Γεια σου. - Ναι, κύριε
Τέιλορ. - Γεια σας.

658
00:32:54,769 --> 00:32:55,902
Θες να πηδήξεις αυτές τις δυο
κοπέλες;

659
00:32:55,903 --> 00:33:00,107
Εγώ υπέγραψα την "καταδίκη" μου
το 1982, πιστεύω.

660
00:33:00,108 --> 00:33:01,341
Εντάξει, αλλά πρέπει να
τις γνωρίσουμε.

661
00:33:01,342 --> 00:33:02,442
Τα ξέρω αυτά τα κορίτσια.

662
00:33:02,443 --> 00:33:04,244
- Αλήθεια;
- Θέλετε να σας τις γνωρίσω;

663
00:33:04,245 --> 00:33:06,980
Θα μας το κανονίσεις; Πήγαινε
μίλα τους, Να είσαι ευγενικός.

664
00:33:06,981 --> 00:33:10,609
Κάνεις σα τρελαμένος.
Κάνει πορνό αυτός;

665
00:33:10,618 --> 00:33:12,676
- Όχι. - Όχι;
- Θα το ήξερα.

666
00:33:16,040 --> 00:33:18,074
- Μάντυ!
- Γεια χαρά.

667
00:33:18,075 --> 00:33:20,209
Ακόμα κολυμπάς; Βγες έξω.

668
00:33:20,210 --> 00:33:22,011
Είμαι έτοιμη για σένα.

669
00:33:22,012 --> 00:33:23,843
Ναι! Θεέ μου!

670
00:33:25,749 --> 00:33:27,650
Τι ωραίο στομάχι! Μου αρέσει.

671
00:33:27,651 --> 00:33:29,285
- Μου αρέσει πολύ!
- Ωραία. πιάσ' το.

672
00:33:29,286 --> 00:33:31,219
Είναι σκληρό!

673
00:33:33,424 --> 00:33:34,824
Αυτό το σπίτι είναι τρελό.

674
00:33:34,825 --> 00:33:36,192
Ναι, πρέπει να το δεις όλο

675
00:33:36,193 --> 00:33:38,027
Έλα εδώ.
Το πήρα επιπλωμένο.

676
00:33:38,028 --> 00:33:39,517
Σοβαρά;

677
00:33:40,197 --> 00:33:43,533
Αυτός είναι ο άνθρωπός μου, ο Άιρα.
Έγραψε πολλά ωραία αστεία, γλυκιά μου.

678
00:33:43,534 --> 00:33:46,832
Να βεβαιωθείς ότι θα δεις το
πουλί του. Είναι πολύ χοντρό.

679
00:33:47,538 --> 00:33:49,505
Θα τα πούμε, Τζορτζ.

680
00:33:54,712 --> 00:33:57,703
Θέλεις να αναμετρηθούμε ποιος
θα αντέξει περισσότερο;

681
00:34:10,227 --> 00:34:12,354
Δε βούτηξες.

682
00:34:13,630 --> 00:34:16,462
Δε θα γίνει τίποτα μεταξύ μας..

683
00:34:18,168 --> 00:34:21,204
Δεν το πιστεύω ότι κάνω σεξ
με τον Τζορτζ Σίμονς.

684
00:34:21,205 --> 00:34:23,806
Ναι, ούτε κι αυτός το πιστεύει.

685
00:34:23,807 --> 00:34:26,309
Ο μπαμπάς μου λατρεύει τα
αστεία σου.

686
00:34:26,310 --> 00:34:30,439
Μου αρέσει όταν μιλάς για τον
μπαμπά σου.

687
00:34:38,689 --> 00:34:41,357
<i>Μπαμπά, αυτό δεν θα
φέρει πίσω τη μαμά!</i>

688
00:34:41,358 --> 00:34:44,460
<i>Δεν έχω τίποτα άλλο!</i>

689
00:34:44,461 --> 00:34:47,725
<i>Είσαι πρωταθλητής, μπαμπά!
Είσαι πρωταθλητής!</i>

690
00:34:53,203 --> 00:34:55,466
Εδώ είστε ακόμη;

691
00:34:56,206 --> 00:34:58,264
Τον ξέρω αυτόν το μαλάκα.

692
00:34:58,909 --> 00:35:00,877
Εσείς οι δύο πηδηχτήκατε;
Πώς πήγε;

693
00:35:00,878 --> 00:35:04,447
Όχι, έχω αγόρι.
Το συζητήσαμε αυτό.

694
00:35:04,448 --> 00:35:06,506
- Ναι, τον Τζων.
- Ναι.

695
00:35:06,550 --> 00:35:09,218
Η φίλη σου την έκανε.
Νόμισε ότι έφυγες εσύ και...

696
00:35:09,219 --> 00:35:10,286
Αλήθεια;

697
00:35:10,287 --> 00:35:11,621
Αυτά συμβαίνουν στα μεγάλα
σπίτια.

698
00:35:11,622 --> 00:35:13,022
Λέγεται "το πρόβλημα του μεγάλου
σπιτιού".

699
00:35:13,023 --> 00:35:15,725
Η φιλενάδα σου άφησε την
τσάντα της στο χωλ.

700
00:35:15,726 --> 00:35:17,260
Θέλεις να πάμε να την
πάρουμε μαζί;

701
00:35:17,261 --> 00:35:18,728
Εντάξει..

702
00:35:23,534 --> 00:35:25,695
Μην μου φύγεις, Άιρα.

703
00:35:25,736 --> 00:35:27,003
Πήδα με σαν τον Μέρμαν!

704
00:35:27,004 --> 00:35:30,673
Πήδα με, κάνε το Μέρμαν!
Έλα, κάνε το κάλεσμα του Μέρμαν!

705
00:35:30,674 --> 00:35:31,741
Έλα!

706
00:35:31,742 --> 00:35:35,143
Ναι! Ναι! Θεέ μου!

707
00:35:39,716 --> 00:35:41,581
- Γεια.
- Γεια!

708
00:35:41,685 --> 00:35:43,886
Συγγνώμη για τη γκόμενα, φίλε.
Εγώ...

709
00:35:43,887 --> 00:35:46,389
Δεν το προχωρούσες φίλε,
και γι αυτό έπρεπε κάτι να γίνει.

710
00:35:46,390 --> 00:35:48,558
Αυτή μου...
Ούτε καν το προσπάθησα.

711
00:35:48,559 --> 00:35:50,693
Μου είπε ότι έχει αγόρι.

712
00:35:50,694 --> 00:35:53,396
Ναι, μου το είπε κι εμένα αυτό...

713
00:35:53,397 --> 00:35:56,661
<i>όταν μου έγλειφε το
πουλί μου...!</i>

714
00:36:00,737 --> 00:36:02,839
Τι στο καλό κάνεις με το μεγάλο
πουλί σου;

715
00:36:02,840 --> 00:36:06,108
Πρέπει να το χρησιμοποιείς! Πρέπει
να το μοιράζεσαι με τον κόσμο..

716
00:36:06,109 --> 00:36:07,877
Εγώ δεν... Είναι φυσιολογικό.

717
00:36:07,878 --> 00:36:11,711
Θέλεις να έρθεις πάνω μαζί μου να μου
μιλάς, όσο θα προσπαθώ να κοιμηθώ;

718
00:36:12,149 --> 00:36:15,117
Ο.Κ, ναι, αν αυτό θέλεις.

719
00:36:15,686 --> 00:36:20,486
Κάθισε φίλε, αυτή η νύχτα είχε
πλάκα.

720
00:36:20,557 --> 00:36:21,657
Ήταν καλά.

721
00:36:21,658 --> 00:36:22,725
Ήταν τρέλα.

722
00:36:22,726 --> 00:36:23,793
Ναι.

723
00:36:23,794 --> 00:36:27,058
Ώστε κοιμήθηκες και με τις δύο
αυτές κοπέλες, φίλε..

724
00:36:27,497 --> 00:36:29,157
Πώς το έκανες αυτό;

725
00:36:29,166 --> 00:36:30,967
Πώς το έκανα αυτό;
Είναι ότι...

726
00:36:30,968 --> 00:36:35,037
Στα κορίτσαι αρ'εσουν οι διάσημοι.
το θεωρούν κατόρθωμα, δεν ξέρω.

727
00:36:35,038 --> 00:36:36,839
Επωφελούμαι, πάντως,
απ' αυτό.

728
00:36:36,840 --> 00:36:39,433
Πίστεψέ με, πάντα φεύγουν
απογοητευμένες.

729
00:36:39,543 --> 00:36:41,977
Αυτό είναι φανταστικό!

730
00:36:43,780 --> 00:36:46,549
Ναι, ναι, ας ακούσουμε τώρα για
αυτό το όνομα, το Άιρα Ράιτ.

731
00:36:46,550 --> 00:36:48,915
Δεν είναι αυτό το πραγματικό σου
όνομα, έτσι δεν είναι;

732
00:36:49,086 --> 00:36:50,712
Πώς το κατάλαβες;

733
00:36:51,455 --> 00:36:53,589
Κρύβεις κάποιον ιουδαϊσμό!

734
00:36:53,590 --> 00:36:55,558
Όχι, το πραγματικό μου επίθετο
είναι Γουάινερ.

735
00:36:55,559 --> 00:36:57,393
Άιρα Γουάινερ, και οι πάντες...

736
00:36:57,394 --> 00:37:01,430
...το προφέρουν όπως το Γουίνερ,
και βαρέθηκα να διορθώνω τον κόσμο.

737
00:37:01,431 --> 00:37:03,833
Ώστε αυτό σε οδήγησε στο
μονοπάτι της κωμωδίας!

738
00:37:03,834 --> 00:37:07,003
Το να εξευτελίζεσαι κάθε μέρα,
την πρώτη μέρα στο σχολείο:...

739
00:37:07,004 --> 00:37:09,105
..."Eίναι ο Άιρα Γουίνερ εδώ;"

740
00:37:09,106 --> 00:37:10,172
Κι εσύ από το βάθος:...

741
00:37:10,173 --> 00:37:13,843
"Γουάινερ, το όνομά μου
είναι Γουάινερ".

742
00:37:13,844 --> 00:37:16,345
Πιτσιρικάκι μου!
Πώς ήταν οι γονείς σου;

743
00:37:16,346 --> 00:37:19,815
Πώς είναι οι μεγαλύτεροι Γουίνερ
ή Γουάινερ;

744
00:37:20,317 --> 00:37:21,450
Οι γονείς μου έχουν χωρίσει.

745
00:37:21,451 --> 00:37:26,786
Μισιούνται. Η μητέρα μου πιστεύει
ότι ο πατέρας μου είναι ο διάβολος.

746
00:37:27,624 --> 00:37:30,226
Δεν ξέρω τι με κάνει εμένα
αυτό, αλλά...

747
00:37:30,227 --> 00:37:32,428
Όπως και νάχει, δεν πρόκειται να
γίνεις τόσο αστείος όσο εγώ.

748
00:37:32,429 --> 00:37:33,529
Γιατί όχι;

749
00:37:33,530 --> 00:37:36,632
Η γενιά σου έχει τα διαζύγια που
είναι νόστιμα και αστεία, αλλά...

750
00:37:36,633 --> 00:37:42,696
...η γενιά μου έχει το: "Θεέ μου! ο
πατέρας θα με χτυπήσει με το μπαστούνι"

751
00:37:43,373 --> 00:37:49,311
Και γι αυτό χρειάζεται να βγάλεις την
κωμική πλευρά σου από μικρός.

752
00:37:50,847 --> 00:37:52,481
Μιλάς σοβαρά;

753
00:37:52,482 --> 00:37:56,383
Πέρασα όλη μου τη ζωή προσπαθώντας
να κάνω τον πατέρα μου να γελάσει...

754
00:37:56,553 --> 00:37:59,886
...και ακόμα δεν το έχω καταφέρει,
αλλά θα το πετύχω.

755
00:38:04,962 --> 00:38:09,228
Μην φεύγεις ακόμα, κάτσε.

756
00:38:09,466 --> 00:38:11,600
Πότε έβαλες χέρι για πρώτη
φορά σε κοπέλα;

757
00:38:11,601 --> 00:38:15,366
Στην εβραϊκή κατασκήνωση,
στο γήπεδο...

758
00:38:17,641 --> 00:38:22,874
...και... την έλεγαν Σαρόν
Μιζράχι.

759
00:38:23,146 --> 00:38:26,482
Δεν ήξερα τι να κάνω και είχα
φοβηθεί πραγματικά.

760
00:38:26,483 --> 00:38:30,319
Πλησίασε και μου άρπαξε το πουλί,
πολύ δυνατά...

761
00:38:30,320 --> 00:38:32,651
...σα να προσπαθούσε να
το σκοτώσει...

762
00:38:42,466 --> 00:38:43,899
- Καλημέρα.
- Ναι, μωρό.

763
00:38:43,900 --> 00:38:47,267
Μου πήρε τρεις ώρες, αλλά νομίζω
ότι βρήκα την κουζίνα.

764
00:38:47,270 --> 00:38:49,171
Είμαι ακόμα στο μπάνιο;
Αυτό είναι;

765
00:38:49,172 --> 00:38:51,674
Όχι, μια χαρά είσαι.

766
00:38:51,675 --> 00:38:52,742
Τι έχεις εκεί;

767
00:38:52,743 --> 00:38:55,011
Φάρμακα. Άιρα, είμαι άρρωστος.

768
00:38:55,012 --> 00:38:57,780
Μήπως καμιά απ' τις κοπέλες είχε
χλαμύδια; Κάπως μύριζε.

769
00:38:57,781 --> 00:38:59,908
- Αυτό είναι;
- Ναι.

770
00:38:59,950 --> 00:39:05,478
Έχω μια περίεργη αρρώστια στο αίμα.
Λέγεται ΑΜL. Ένα είδος λευχαιμίας.

771
00:39:05,722 --> 00:39:08,918
Και αυτό είναι ένα πειραματικό
φάρμακο από τον Καναδά.

772
00:39:09,159 --> 00:39:14,563
Έχει ποσοστό επιτυχίας 8%,
οπότε γάμησέ με!

773
00:39:14,564 --> 00:39:17,033
Αυτό δεν είναι αλήθεια, γιατί αν
ήταν...

774
00:39:17,034 --> 00:39:18,768
...θα το είχα διαβάσει ή
θα το είχα ακούσει.

775
00:39:18,769 --> 00:39:19,969
Δεν το άκουσες γιατί...

776
00:39:19,970 --> 00:39:23,072
...δεν έτρεξα να το πω στο
"Entertainment tonight"!

777
00:39:23,073 --> 00:39:25,007
Kαι τότε γιατί να το πεις σε μένα;

778
00:39:25,008 --> 00:39:26,909
Γιατί δεν σε ξέρω πραγματικά,
Άιρα.

779
00:39:26,910 --> 00:39:30,146
Και πιστεύω ότι δεν θα γίνεις
πολύ περίεργος μ' αυτό.

780
00:39:30,147 --> 00:39:33,783
Δεν θέλω να μου φέρονται σαν τον
τύπο που πρόκειται να πεθάνει.

781
00:39:33,784 --> 00:39:37,987
Τέλος πάντων, αυτό το πράγμα έχει
πολύ καφείνη...

782
00:39:37,988 --> 00:39:41,023
...και λένε ότι κάνει καλό.
Κάτσε να πάρω το φάρμακο.

783
00:39:41,024 --> 00:39:42,658
Γιατί μου το λες αυτό, Τζορτζ;

784
00:39:42,659 --> 00:39:45,594
Γιατί θέλω να μου κάνεις μια χάρη.

785
00:39:45,595 --> 00:39:47,289
Ο.Κ, ναι, τι είναι;

786
00:39:47,597 --> 00:39:49,189
Να με σκοτώσεις.

787
00:39:49,466 --> 00:39:50,533
Ορίστε;

788
00:39:50,534 --> 00:39:51,767
Κανένας δεν ξέρει ότι
γνωριζόμαστε.

789
00:39:51,768 --> 00:39:54,437
Είσαι ένας άγνωστος.
Μπορείς να τη γλιτώσεις.

790
00:39:54,438 --> 00:39:57,673
Έχω ένα όπλο στο άλλο δωμάτιο,
που δεν μπορεί να εντοπιστεί.

791
00:39:57,674 --> 00:40:00,776
Θα σου δώσω 50 χιλιάδες δολλάρια.

792
00:40:00,777 --> 00:40:07,116
Μη με κάνεις να υποφέρω. Σε παρα-
καλώ, σκότωσέ με, Άιρα. Σε ικετεύω.

793
00:40:07,117 --> 00:40:09,608
Μπορείς να μου δώσεις, τουλάχιστον,
μια νύχτα για να το σκεφτώ;

794
00:40:10,454 --> 00:40:12,555
Να το σκεφτείς; Ώστε θα το
έκανες!

795
00:40:12,556 --> 00:40:15,324
Σε μισώ, φίλε! Όχι!

796
00:40:15,325 --> 00:40:21,097
Άιρα, δεν σε κατάλαβα καλά.
Είσαι άρρωστος! Είσαι δολοφόνος!

797
00:40:21,098 --> 00:40:22,198
Άντε γαμήσου, φίλε!

798
00:40:22,199 --> 00:40:23,299
Ήθελες να το κάνεις!

799
00:40:23,300 --> 00:40:25,901
Τι θα έκανες για 100 χιλιάδες
δολλάρια; Θα με αποκεφάλιζες;

800
00:40:25,902 --> 00:40:27,470
Συνεχίζεις να θέλεις να το κάνεις!

801
00:40:27,471 --> 00:40:29,305
Δεν ήταν καν καλή ηθοποιία
αυτή!

802
00:40:29,306 --> 00:40:30,706
Ήταν τέλειο παίξιμο.

803
00:40:30,707 --> 00:40:32,808
Ο Ντάνιελ Ντέι Λιούις θα το έκανε
πολύ καλύτερα!

804
00:40:32,809 --> 00:40:35,511
Το πίστεψα φίλε μου!

805
00:40:35,512 --> 00:40:39,148
Άιρα, δεν χρειάζεται να με
σκοτώσεις, αλλά θα πεθάνω.

806
00:40:39,149 --> 00:40:41,083
- Τζορτζ, ειλικρινά..
- Μη με πλησιάζεις, Άιρα.

807
00:40:41,084 --> 00:40:42,685
- ...είμαι πολύ αφελής.
- Μην το κάνεις αυτό.

808
00:40:42,686 --> 00:40:44,120
Άκου, οι φίλοι μου με δουλεύουν
συνεχώς.

809
00:40:44,121 --> 00:40:45,888
Ένας συγκάτοικός μου μου είπε ότι
ήταν ο γιος του Τζο Πέσι...

810
00:40:45,889 --> 00:40:48,491
...και τον πίστευα για 3 χρόνια!
Ακόμα με δουλεύουν.

811
00:40:48,492 --> 00:40:50,526
Γι' αυτό, σε παρακαλώ, μίλα μου
ειλικρινά...

812
00:40:50,527 --> 00:40:53,325
- ...σοβαρολογείς;
- Σοβαρολογώ.

813
00:40:53,363 --> 00:40:55,431
Όμως, μην το πεις σε κανέναν,
εντάξει;

814
00:40:55,432 --> 00:40:57,099
Αυτό θέλω να είναι το μυστικό μας.

815
00:40:57,100 --> 00:41:00,160
Και τώρα θέλω να μου φτιάξεις αυγά.
Εντάξει, δολοφόνε;

816
00:41:00,203 --> 00:41:01,270
Μην το ξαναπείς αυτό.

817
00:41:01,271 --> 00:41:03,272
Μόνο προσπάθησε να μη σκοτώσεις
κανέναν από το προσωπικό...

818
00:41:03,273 --> 00:41:06,469
...όσο θα λείπω, εντάξει;
Έχουν οικογένειες.

819
00:41:06,743 --> 00:41:08,410
Με κορόιδεψε, μου είπε ότι παίρνει
φάρμακα, αλλά μετά φανερώθηκε...

820
00:41:08,411 --> 00:41:09,712
Εννοώ ότι παίρνει
φάρμακα.

821
00:41:09,713 --> 00:41:12,515
Πάιρνει ένα ειδικό φάρμακο
από τον Καναδά.

822
00:41:12,516 --> 00:41:14,483
Θεέ μου. Αυτό είναι το πιο λυπηρό
πράγμα που έχω ακούσει.

823
00:41:14,484 --> 00:41:18,120
Νομίζω ότι είμαι ο πρώτος που το
λέει..

824
00:41:18,121 --> 00:41:21,223
Αυτό είπε. Είναι κάπως...Του
αρέσω με κάποιο περίεργο..

825
00:41:21,224 --> 00:41:23,959
Νομίζω ότι με συμπάθησε κάπως.

826
00:41:23,960 --> 00:41:26,061
Δεν λες που δεν σου έκανε και
καμιά άλλη πρόταση!

827
00:41:26,062 --> 00:41:27,463
Έλα, αυτό δεν είναι καθωσπρέπει.

828
00:41:27,464 --> 00:41:29,397
Δεν το θέλω αυτό ούτως
ή άλλως..

829
00:41:30,734 --> 00:41:32,835
Απλά δεν ξέρω, εννοώ,
ότι είναι...

830
00:41:32,836 --> 00:41:34,837
..αληθινά τρομακτικό..
Δεν νομίζω ότι έχω...

831
00:41:34,838 --> 00:41:37,239
Δεν νομίζω ότι έχω γνωρίσει κανέναν
που να είναι τόσο άρρωστος.

832
00:41:37,240 --> 00:41:39,808
Με τόσο σοβαρή αρρώστια...

833
00:41:39,809 --> 00:41:42,745
Ο Τζορτζ Σίμονς. Ήταν εκεί
σε ολόκληρη τη ζωή μου...

834
00:41:42,746 --> 00:41:44,813
Είναι σαν όλες τις γνωστές μάρκες
που υπήρχαν από πάντα.

835
00:41:44,814 --> 00:41:45,881
Το ξέρω.

836
00:41:45,882 --> 00:41:47,750
Μπορούμε να μην συζητάμε άλλο
γι αυτό;

837
00:41:47,751 --> 00:41:49,985
Δεν μπορώ με όλο αυτό το
θέμα του θανάτου..

838
00:41:49,986 --> 00:41:51,420
Εντάξει;

839
00:41:51,421 --> 00:41:53,856
Μου χρειάζεται να μιλήσω γι αυτό,
φίλε,δουλεύω γι αυτόν τον τύπο τώρα!

840
00:41:53,857 --> 00:41:56,091
Δεν μπορώ...αυτό είναι...
το μόνο που σκέφτομαι.

841
00:41:56,092 --> 00:42:00,494
Θα σας πω την ιστορία που με κάνει
να αισθάνομαι καλά με το θάνατο.

842
00:42:00,931 --> 00:42:03,766
Όταν ήμουν μικρότερος πέθανε ο
παππούς μου...

843
00:42:03,767 --> 00:42:05,434
...και όλοι συγκεντρωθήκαμε
γύρω του..

844
00:42:05,435 --> 00:42:08,737
...και υπήρχε ένα κερί δίπλα στο
κρεβάτι του και...

845
00:42:08,738 --> 00:42:14,410
...αμέσως μόλις πέθανε, το κερί άρχισε
να τρεμοσβήνει... και μετά έσβησε!

846
00:42:14,411 --> 00:42:15,544
Ναι.

847
00:42:15,545 --> 00:42:18,809
Και κοιτάξαμε γύρω μας και δεν
υπήρχαν παράθυρα!.

848
00:42:18,882 --> 00:42:21,907
Τίποτα σ' αυτό το δωμάτιο.

849
00:42:22,152 --> 00:42:24,787
Ακούγεται τρελό, αλλά όλοι
νομίσαμε ότι ήταν αυτός...

850
00:42:24,788 --> 00:42:27,223
...που ανέβαινε στον ουρανό.

851
00:42:27,224 --> 00:42:29,558
Δεν περνάς μέσα από τη φωτιά για
να ανέβεις στον ουρανό.

852
00:42:29,559 --> 00:42:31,026
Νομίζω ότι πήγε στην κόλαση..

853
00:42:31,728 --> 00:42:33,395
- Τι είπες;
- Εγώ...

854
00:42:33,396 --> 00:42:35,197
...νομίζω ότι ο παππούς σου
πήγε στην κόλαση..

855
00:42:35,198 --> 00:42:37,233
- Μην το κάνεις αυτό.
- Με κοροιδεύεις τώρα;

856
00:42:37,234 --> 00:42:38,934
Συγγνώμη που σου
το χαλάω.

857
00:42:38,935 --> 00:42:40,169
Θα με κοροιδέψετε τώρα...

858
00:42:40,170 --> 00:42:42,304
...αμέσως μόλις σας άνοιξα
την καρδιά μου;

859
00:42:42,305 --> 00:42:44,106
Δεν είναι δικό μου το λάθος που ο
παππούς σου πήγε στην κόλαση.

860
00:42:44,107 --> 00:42:45,665
Δεν είναι και τόσο σημαντικό.
Κάποιοι παππούδες πάνε στην κόλαση.

861
00:42:46,760 --> 00:42:47,860
Μην με κοροιδεύετε...

862
00:42:47,861 --> 00:42:49,528
...επειδή βγάζω
περισσότερα λεφτά από σας..

863
00:42:49,529 --> 00:42:50,996
Πόσα λεφτά βγάζεις τελικά;

864
00:42:51,932 --> 00:42:55,000
Βγάζετε όλο το μίσος σας
σε μένα.

865
00:42:55,001 --> 00:42:56,502
Ο.Κ και να μην είσαι υπερβολικά
πεσμένος...

866
00:42:56,503 --> 00:42:59,505
...απλά και μόνο επειδή ο παππούς
σου παίζει τάβλι με τον Χίτλερ.

867
00:42:59,506 --> 00:43:01,496
Φίλε μην το κάνεις, γαμώτο!

868
00:43:04,711 --> 00:43:06,838
Πρέπει να ξεφορτωθώ αυτά τα
πράγματα.

869
00:43:07,614 --> 00:43:10,639
Δεν ξέρω τι να κάνω με αυτά.

870
00:43:11,184 --> 00:43:13,819
Όσο περισσότερα λεφτά κερδίζεις,
τόσο περισσότερες αηδίες σου χαρίζουν.

871
00:43:13,820 --> 00:43:18,390
Δεν βγάζει νόημα.Δε νομίζω ότι θα
κάνω τζετ σκι στο προσεχές μέλλον.

872
00:43:18,391 --> 00:43:20,159
Όλα αυτά ήταν τζάμπα;

873
00:43:20,160 --> 00:43:21,226
Θέλεις τηλεόραση, Άιρα;

874
00:43:21,227 --> 00:43:24,597
Έχω 3 τηλεοράσεις με επίπεδη
οθόνη κάπου εδώ γύρω.

875
00:43:24,598 --> 00:43:27,866
Φυσικά, μπορώ να πάρω
κάτι απ' αυτά αν θέλεις...

876
00:43:27,867 --> 00:43:30,703
Ξέρεις κάτι; Μην ανησυχείς
γι' αυτά.

877
00:43:30,704 --> 00:43:33,205
Έχω κάτι αυτοκίνητα στην αποθήκη,
που μπορείς να τα πουλήσεις...

878
00:43:33,206 --> 00:43:35,341
...και να δώσουμε τα λεφτά για
φιλανθρωπικούς σκοπούς.

879
00:43:35,342 --> 00:43:36,408
Μπορώ να το κάνω αυτό, ναι.

880
00:43:36,409 --> 00:43:37,543
Θα σου γράψω μια λίστα...

881
00:43:37,544 --> 00:43:39,578
...με τα πράγματα που θέλω
να κάνεις..

882
00:43:39,579 --> 00:43:40,813
Τι νούμερο φοράς;

883
00:43:40,814 --> 00:43:41,880
Σαράντα τέσσερα.

884
00:43:41,881 --> 00:43:45,084
Έχεις λοιπόν αυτό το χοντρό πουλί!
Θέλω να το δω αυτό.

885
00:43:45,085 --> 00:43:46,885
Έλα, βγάλ' το έξω.

886
00:43:46,886 --> 00:43:47,987
Δεν πρόκειται να σου το δείξω.

887
00:43:47,988 --> 00:43:49,054
Τι τρέχει με σένα;

888
00:43:49,055 --> 00:43:50,389
Δεν πρόκειται να
κάνω τίποτα μ' αυτό.

889
00:43:50,390 --> 00:43:52,358
Απλά θέλω να ξέρω με τι έχω να
κάνω.

890
00:43:52,359 --> 00:43:53,525
Αν μου δώσεις ένα iPod.

891
00:43:53,526 --> 00:43:54,927
Είσαι μαλάκας!

892
00:43:54,928 --> 00:43:56,462
Καλά, μπορείς να πάρεις ό,τι θέλεις
από δω...

893
00:43:56,463 --> 00:43:58,464
αλλά πρέπει να πάρεις οπωσδήποτε
το πόστερ του Μέρμαν..

894
00:43:58,465 --> 00:44:00,499
Το θέλω, λατρεύω τον Μέρμαν!

895
00:44:00,500 --> 00:44:01,900
Το ήξερα ότι λατρεύεις τον Μέρμαν.

896
00:44:01,901 --> 00:44:04,335
Εσύ και τα 5χρονα.

897
00:44:04,504 --> 00:44:06,198
Είναι ωραία ταινία!

898
00:44:07,674 --> 00:44:12,634
Ποιο από όλα αυτά τα αμάξια
ανήκει στον Τζορτζ Σίμονς;

899
00:44:12,779 --> 00:44:14,413
- Ποιο;
- Ναι.

900
00:44:14,414 --> 00:44:16,081
Όλα.

901
00:44:16,082 --> 00:44:17,516
- Όλα;
- Ναι.

902
00:44:17,517 --> 00:44:19,382
Λοιπό...

903
00:44:19,419 --> 00:44:21,887
...πώς θα μπορούσα να
τα πουλήσω;

904
00:44:22,322 --> 00:44:24,323
- Να τα πουλήσεις;
- Ναι.

905
00:44:24,324 --> 00:44:27,159
Δεν ξέρω για πώληση, αλλά μπορώ
να κάνω κάποια να εξαφανιστούν

906
00:44:27,160 --> 00:44:28,991
Καταλαβαίνεις τι λέω;

907
00:44:29,462 --> 00:44:30,896
Δε θέλω να το κάνω αυτό.

908
00:44:30,897 --> 00:44:33,098
Ούτε εγώ θέλω να το κάνω.

909
00:44:33,099 --> 00:44:35,032
Αστειευόμουν.

910
00:44:40,840 --> 00:44:44,104
<i>Σκηνή 4. Χτυπά το κουδούνι.
Εσύ διδάσκεις!</i>

911
00:44:44,811 --> 00:44:46,111
Και... action!

912
00:44:46,112 --> 00:44:48,113
Ωραία τώρα. Μπράντφορντ!

913
00:44:48,114 --> 00:44:50,241
Ναι, τι είναι αυτό;

914
00:44:51,768 --> 00:44:53,134
Το τεστ των Αγγλικών.

915
00:44:53,135 --> 00:44:54,966
Υπάρχει ένα λάθος.

916
00:44:55,404 --> 00:44:57,171
Ναι, υπάρχουν αρκετά λάθη..

917
00:44:57,172 --> 00:44:58,907
..και γι αυτό έχει χαμηλό βαθμό.

918
00:44:58,908 --> 00:45:02,510
Ξέρεις, αν δεν περάσει ο Μπο, δε θα
παίξει την Παρασκευή στον αγώνα.

919
00:45:02,511 --> 00:45:04,245
<i>Είτε το διορθώνεις αυτό...</i>

920
00:45:04,246 --> 00:45:09,581
<i>..ή θα περάσεις το καλοκαίρι
διδάσκοντας αγωγή οδήγησης!</i>

921
00:45:10,386 --> 00:45:11,719
Γαμώτο!

922
00:45:11,720 --> 00:45:13,121
Δεν μπορώ να συμμετέχω
σε αυτό.

923
00:45:13,122 --> 00:45:14,850
Ναι. Πάω να φύγω.

924
00:45:15,758 --> 00:45:17,392
Είναι πολύ οδυνηρό, έτσι;

925
00:45:17,393 --> 00:45:20,191
Ναι, εγώ θέλω να αυτοκτονήσω.

926
00:45:20,596 --> 00:45:23,197
Από πού κατάγεσαι λοιπόν;
Μόλις μετακόμισες εδώ, σωστά;

927
00:45:23,198 --> 00:45:24,966
Από το Ντέλαγουερ.

928
00:45:24,967 --> 00:45:27,969
Από το Ντέλαγουερ! Την πρώτη
μας πολιτεία.

929
00:45:27,970 --> 00:45:29,737
Ναι, ακριβώς.

930
00:45:29,738 --> 00:45:31,973
Ωραία. Και δεν έχει και ΦΠΑ εκεί,
σωστά;

931
00:45:31,974 --> 00:45:33,741
Ναι, δεν έχει.
Είναι παράξενο.

932
00:45:33,742 --> 00:45:35,743
Ξέρεις τόσα πολλά
για το Ντέλαγουερ.

933
00:45:35,744 --> 00:45:37,445
Ποιος είσαι, ο Τζο Μπάιντεν;

934
00:45:37,446 --> 00:45:39,914
Είναι κι αυτός από το Ντέλαγουερ.
Το ήξερα αυτό.

935
00:45:40,516 --> 00:45:42,951
Μα είσαι έξυπνο παιδί. Σε έχω
παρατηρήσει να ραπάρεις.

936
00:45:42,952 --> 00:45:44,185
<i>- Ναι!
- Εντάξει;</i>

937
00:45:44,186 --> 00:45:46,788
<i>Λοιπόν, προτίθεμαι να
σου κάνω άλλο ένα τεστ...</i>

938
00:45:46,789 --> 00:45:48,156
Σου αρέσει η μουσική;

939
00:45:48,157 --> 00:45:49,524
Μόλις με ρώτησες αν μου αρέσει
η μουσική;

940
00:45:49,525 --> 00:45:52,393
Ναι, το ξέρω ότι είναι περίεργη
ερώτηση...

941
00:45:52,394 --> 00:45:54,262
Είναι σα να με ρωτάς αν μου
αρέσει το φαγητό.

942
00:45:54,263 --> 00:45:56,497
Αυτή θα ήταν η επόμενή μου
ερώτηση.

943
00:45:56,498 --> 00:45:57,966
- Ναι.
- Ωραία.

944
00:45:57,967 --> 00:46:01,669
Ο Γουίλκο. Σου αρέσει ο Γουίλκο;
Πάιζει στο ελληνικό θέατρο..

945
00:46:01,670 --> 00:46:04,238
Αναρωτιόμουν μήπως ήθελες
να πάμε μαζί.

946
00:46:04,239 --> 00:46:06,608
Ναι, εντάξει, θα έρθω.
Μου αρέσει ο Γουίλκο.

947
00:46:06,609 --> 00:46:07,709
Υπέροχα.

948
00:46:07,710 --> 00:46:12,246
Εντάξει,ωραία. Οπότε φαντάζομαι
ότι θα πάμε μαζί στο σόου.

949
00:46:12,247 --> 00:46:14,112
Όχι πια..

950
00:46:14,717 --> 00:46:16,445
Σοβαρολογείς;

951
00:46:16,819 --> 00:46:18,620
- Όχι, θα έρθω.
- Ο.Κ, Ευχαριστώ.

952
00:46:18,621 --> 00:46:19,721
Απλά μην το ξαναπείς αυτό.

953
00:46:19,722 --> 00:46:20,788
Εντάξει.

954
00:46:20,789 --> 00:46:22,779
<i>- Δάσκαλος!
- Ναι.</i>

955
00:46:23,359 --> 00:46:24,917
<i>Ευχαριστώ..</i>

956
00:46:25,027 --> 00:46:26,494
<i>Κουβέντα.</i>

957
00:46:32,768 --> 00:46:36,829
<i>Με λένε Γουάινερ.</i>

958
00:46:36,939 --> 00:46:40,141
<i>Με λένε Γουάινερ.
Με λένε Γουάινερ.</i>

959
00:46:40,142 --> 00:46:42,210
<i>Μη με λέτε Γουίνερ.</i>

960
00:46:42,211 --> 00:46:45,613
Έχεις κανένα αστείο για μένα,
φιλαράκο;

961
00:46:45,614 --> 00:46:48,049
Βασικά νομίζω ότι έχω βρει κάτι
καλά αστεία.

962
00:46:48,050 --> 00:46:51,653
Έχω ένα που λέει, ότι είσαι
πλούσιος...

963
00:46:51,654 --> 00:46:52,887
...και αγοράζεις ένα
ιδιωτικό τζετ...

964
00:46:52,888 --> 00:46:54,155
...αλλά φοβάσαι τα αεροπλάνα..

965
00:46:54,156 --> 00:46:55,223
...οπότε το οδηγείς απλά.

966
00:46:55,224 --> 00:46:56,524
Αυτό είναι ωραίο!

967
00:46:56,525 --> 00:46:58,960
Το οδηγείς μόνο μέσα από
τα πλυντήρια αυτοκινήτων...

968
00:46:58,961 --> 00:47:02,123
Ναι, ναι, ναι. θα βρω ένα τέλος
γι αυτό. Αλλά είναι καλό.

969
00:47:02,231 --> 00:47:05,900
Μετά έλεγα να πούμε για τα
"μπαλάκια" σου, ότι δηλαδή...

970
00:47:05,901 --> 00:47:09,437
μεγαλώνεις και ανακαλύπτεις.την πρώτη
γκρίζα τρίχα στα "μπαλάκια" σου...

971
00:47:09,438 --> 00:47:11,773
...και αυτό σε ανησυχεί,αλλά μετά
συνειδητοποιείς ότι αυτό είναι καλό...

972
00:47:11,774 --> 00:47:14,242
...κάνει τα "μπαλάκια" σου να
δείχνουν διακεκριμένα κι έξυπνα.

973
00:47:14,243 --> 00:47:17,812
..σαν να τα έντυνες με ένα τουίντ
σακάκι και με μια πίπα...

974
00:47:17,813 --> 00:47:22,050
...και θα ήταν σαν ένας ήρωας που θα
έπαιζε ο Κέβιν Κλάιν σε μια ταινία

975
00:47:22,051 --> 00:47:25,153
Ναι, αυτό είναι αστείο.
Θα μπορούσα να το κάνω αυτό.

976
00:47:25,154 --> 00:47:26,287
Τι άλλο έχεις;

977
00:47:26,288 --> 00:47:30,417
Βασικά... αυτό πρέπει
να έχει γίνει...

978
00:47:30,993 --> 00:47:33,528
Σου φτιάχνω μια playlist με
iTunes.

979
00:47:33,529 --> 00:47:35,563
- Για ποιο λόγο;
- Όταν είμαι εκνευρισμένος...

980
00:47:35,564 --> 00:47:39,100
...η μουσική με κάνει να νιώθω κάπως
καλύτερα, οπότε φαντάστηκα...

981
00:47:39,101 --> 00:47:40,735
Για να με διασκεδάσεις;

982
00:47:40,736 --> 00:47:42,003
Ήθελα να τα βάλω στο ipod σου.

983
00:47:42,004 --> 00:47:43,371
Δε χρειάζεται να τα παίξω τώρα.

984
00:47:43,372 --> 00:47:45,306
- Για πότε; Για όταν θα βγω έξω
να τρέξω; - Δε χρειάζεται.

985
00:47:45,307 --> 00:47:49,436
Να την ακούσω. Δεν πάω για
τρέξιμο πια. Βάλε την playlist μου.

986
00:47:57,252 --> 00:48:00,812
Άιρα! Άιρα!

987
00:48:01,323 --> 00:48:03,257
Εντάξει, δε χρειάζεται να
κάνεις πλάκα.

988
00:48:03,258 --> 00:48:05,126
Ο Μπομπ Μάρλεϊ!

989
00:48:05,127 --> 00:48:08,930
Ναι, όλα θα πάνε καλά.
Μην ανησυχείς, Άιρα!

990
00:48:08,931 --> 00:48:12,066
Αλλά ο Μπομπ Μάρλευ είχε καρκίνο
Δεν ήταν όλα καλά για τον Μπομπ Μάρλεϊ.

991
00:48:12,067 --> 00:48:13,501
Είναι νεκρός τώρα.

992
00:48:13,502 --> 00:48:15,036
Τι άλλο έβαλες εκεί μέσα για μένα;

993
00:48:15,037 --> 00:48:16,537
Αλήθεια δεν θέλω να το κάνω
αυτό, Τζορτζ.

994
00:48:16,538 --> 00:48:18,072
Μπορούμε να το... ξέχασε ότι το
έκανα αυτό.

995
00:48:18,073 --> 00:48:19,574
Αγνόησέ το. Θα τη σβήσω,
εντάξει;

996
00:48:19,575 --> 00:48:23,644
Όχι, όχι, μη μου το κάνεις αυτό. Για να
δούμε τι θα με ευθυμήσει! Είναι καλό.

997
00:48:23,645 --> 00:48:25,246
Έλα, τι άλλο έχεις;

998
00:48:25,247 --> 00:48:27,078
Ο.Κ, έρχεται το επόμενο.

999
00:48:36,258 --> 00:48:37,759
I don't know what
to say to that one.

1000
00:48:37,760 --> 00:48:41,855
Δεν ξέρω τι να πω γι' αυτό. Αυτό
είναι υπέροχο και...

1001
00:48:41,930 --> 00:48:44,999
...το να μου δείξεις το πουλί σου ήταν
πρόβλημα, αλλά αυτό είναι εντάξει;

1002
00:48:45,000 --> 00:48:46,901
Είναι πολύ ωραίο κομμάτι.

1003
00:48:46,902 --> 00:48:50,171
Τι άλλο; Δώσε μου κι άλλα!
Αυτό είναι απίστευτο.

1004
00:48:50,172 --> 00:48:51,973
Είσαι σίγουρος ότι θέλεις να
ακούσεις κι άλλο;

1005
00:48:51,974 --> 00:48:53,074
- Εγώ δεν...
- Ναι! Ναι! Ναι!

1006
00:48:53,075 --> 00:48:55,143
Είναι ωραίο πράγμα να
ευθυμεί κανείς.

1007
00:48:55,144 --> 00:48:56,633
Λυπάμαι...

1008
00:49:33,382 --> 00:49:36,417
Γράψε μου μερικά αστεία, ηλίθιε
μαλάκα!

1009
00:49:36,418 --> 00:49:38,476
Εντάξει, λυπάμαι..

1010
00:49:43,425 --> 00:49:45,893
<i>Δεν είμαι παντρεμένος και δεν
νομίζω ότι θα παντρευτώ ποτέ.</i>

1011
00:49:45,894 --> 00:49:48,029
<i>Δεν βρίσκω λόγο για
να το κάνω.</i>

1012
00:49:48,030 --> 00:49:49,530
<i>Έχω κάτι φίλους που μου λένε...</i>

1013
00:49:49,531 --> 00:49:51,499
<i>" Πρέπει να παντρευτείς μια.
σαν τη γυναίκα μου.</i>

1014
00:49:51,500 --> 00:49:53,434
<i>"Η γυναίκα μου είναι η καλύτερη
μαγείρισσα.</i>

1015
00:49:53,435 --> 00:49:54,769
<i>"Η γυναίκα μου... Πρέπει."</i>

1016
00:49:54,770 --> 00:49:57,636
<i>Κι εγώ τους λέω: ο δικός μου
μάγειρας είναι καλύτερος."</i>

1017
00:49:59,474 --> 00:50:02,033
<i>" Αλλά η γυναίκα μου είναι
η καλύτερή μου φίλη.. "</i>

1018
00:50:02,411 --> 00:50:05,209
<i>" Αλλά και ο μάγειράς μου είναι
βασικά πολύ καλό παιδί.</i>

1019
00:50:05,647 --> 00:50:07,582
Αυτό θα είναι αστείο.

1020
00:50:07,583 --> 00:50:11,519
Ο μπαμπάς σου δεν σε χώνευε κι έβγαλε
εσένα και το σκύλο σου Τζορτζ.

1021
00:50:11,520 --> 00:50:13,921
<i>Κι έλεγε: Τζοττζ, έλα εδώ.</i>

1022
00:50:13,922 --> 00:50:16,117
<i>"Όχι εσύ, το σκυλί!."</i>

1023
00:50:16,158 --> 00:50:18,626
"Τζορτζ! Κοίταξε αυτό το φανταστικό
βιβλίο που μόλις αγόρασα.!"

1024
00:50:18,627 --> 00:50:20,228
Και τότε μπαίνεις εσύ και λες:
"Όχι εσύ, το σκυλί."

1025
00:50:20,229 --> 00:50:21,329
Αυτό ήταν αστείο!

1026
00:50:21,330 --> 00:50:24,031
<i>" Τζορτζ, έφτιαξα μια ωραία μπριζόλα
για σένα.."Ευχαριστώ, μπαμπά."</i>

1027
00:50:24,032 --> 00:50:26,067
<i>"Όχι εσύ, το σκυλί!."</i>

1028
00:50:26,068 --> 00:50:28,468
<i>" Τζορτζ, έβαλα φυστικοβούτυρο
στα "μπαλάκια" μου. Γλείψτο. Εσύ.</i>

1029
00:50:32,358 --> 00:50:33,925
<i>Γάμησέ τον.</i>

1030
00:50:33,926 --> 00:50:39,364
<i>Αγνοώ την έννοια "σεξ στα όρθια"
στη ζωή μου.</i>

1031
00:50:39,365 --> 00:50:43,301
<i>Την αγνοώ γαιτί δε χρειάζεσαι
μεγάλο πουλί γι' αυτό.</i>

1032
00:50:43,302 --> 00:50:46,404
<i>Μόνο μεγάλα μπούτια
χρειάζεσαι.</i>

1033
00:50:46,405 --> 00:50:49,440
<i>Αν βάλεις το μπούτι σου εκεί
θα είναι πολύ καλά.</i>

1034
00:50:49,441 --> 00:50:52,410
<i>Μπορώ να το κάνω
αυτά σ' ένα κορίτσι.</i>

1035
00:50:52,411 --> 00:50:57,007
<i>Σεξουαλικά, είμαι απαίσιος, αλλά
μπορώ να το κάνω όλη μέρα αυτό.</i>

1036
00:50:57,216 --> 00:51:02,253
<i>Πάντως, είμαι πλούσιος. Αυτό
σε κάνει να νιώθεις καλά.</i>

1037
00:51:02,254 --> 00:51:03,521
<i>Έχω πολλά.</i>

1038
00:51:03,522 --> 00:51:06,257
<i>"Έχεις πολλά.
Γιατί όχι κι εγώ;"</i>

1039
00:51:06,258 --> 00:51:09,093
<i>Υπάρχουν κάποιοι που με
σταματούν στο δρόμο και λένε..</i>

1040
00:51:09,094 --> 00:51:13,297
<i>"Έχεις τόσα πολλά!"
"Ναι, ναι." "Γιατί όχι κι εγώ;"</i>

1041
00:51:13,298 --> 00:51:14,365
<i>"Δεν ξέρω."</i>

1042
00:51:14,366 --> 00:51:19,237
<i>"Γιατί εσύ; Κ'ανω το ίδιο
πράγμα με σένα.. "</i>

1043
00:51:19,238 --> 00:51:20,304
<i>"Δεν το κάνεις!"</i>

1044
00:51:20,305 --> 00:51:22,240
<i>" Όχι, δεν το κάνω!</i>

1045
00:51:22,241 --> 00:51:26,575
<i>" Άντε γαμήσου! Θέλω τα λεφτά
και τις πουτάνες σου!</i>

1046
00:51:27,212 --> 00:51:29,313
<i>Τα αεροπλάνα είναι ο τελευταίος
δημόσιος χώρος,,,</i>

1047
00:51:29,314 --> 00:51:32,216
<i>..που μπορείς να κλάνεις όσο δυνατά
θέλεις και να μη νοιάζεται κανείς.</i>

1048
00:51:32,217 --> 00:51:34,252
<i>Γιατί υπάρχει ο μεγάλος
θόρυβος της μηχανής.</i>

1049
00:51:34,253 --> 00:51:35,353
<i>Kαι έτσι δεν ξέρουν ότι
είσαι εσύ.</i>

1050
00:51:35,354 --> 00:51:38,089
<i>Μπορείς κυριολεκτικά να μιλάς με
κάποιον που μόλις γνώρισες...</i>

1051
00:51:38,090 --> 00:51:40,057
<i>...και να κάθεσαι τόσο
κοντά του...</i>

1052
00:51:40,058 --> 00:51:42,727
<i>...και να τον κοιτάς στα μάτια
όσο σου μιλά για το εγγόνι του...</i>

1053
00:51:42,728 --> 00:51:46,095
<i>...κι εσύ να κλάνεις όσο πιο
δυνατά μπορείς. και λες...</i>

1054
00:51:46,865 --> 00:51:49,400
<i>"Ναι, από πού είναι
ο εγγονός σας;"</i>

1055
00:51:49,401 --> 00:51:52,631
<i>Η κωλοτρυπίδα μου ήταν
ανοιχτή όλη αυτή την ώρα...</i>

1056
00:51:54,339 --> 00:51:58,209
Θα μπορούσες να με βοηθήσεις με
κάποια αστεία μου όταν σε πάω σπίτι;

1057
00:51:58,210 --> 00:51:59,710
- Να σε βοηθήσω με τα αστεία σου;
- Ναι.

1058
00:51:59,711 --> 00:52:01,746
Όχι! δε θα σε βοηθήσω, φίλε.

1059
00:52:01,747 --> 00:52:04,248
Κανένας δεν βοήθησε εμένα όταν
ξεκίνησα.

1060
00:52:04,249 --> 00:52:06,651
Δε σε πληρώνω να σε βοηθάω,
αλλά για να με βοηθάς.

1061
00:52:06,652 --> 00:52:08,619
Όχι, εντάξει...έχεις δίκιο.

1062
00:52:08,620 --> 00:52:12,323
<i>Και υπάρχει πάντα η μια
κοπέλα εκεί έξω...εκείνη που έφυγε...</i>

1063
00:52:12,324 --> 00:52:17,328
<i>Το λένε διάφοροι και κατα συρροή
δολοφόνοι. " Αυτή που έφυγε".</i>

1064
00:52:17,329 --> 00:52:22,600
<i>" Την είχα μέσα στο πορτ μπαγκάζ
μέσα σε σακκούλες σκουπιδιών...</i>

1065
00:52:22,601 --> 00:52:25,001
<i>..."και μετά έφυγε..."</i>

1066
00:52:26,472 --> 00:52:29,372
<i>Έχω βαρεθεί τα τραγούδια της ραπ
που μου λένε τι να κάνω!</i>

1067
00:52:30,242 --> 00:52:34,041
<i>" Ξάπλωσε κάτω, χτύπα τον κώλο
σου, κοπέλα! Πάρ'τον όσο είναι καυτός.".</i>

1068
00:52:35,264 --> 00:52:36,497
<i>Θα γράψω κι εγώ ένα τραγούδι
που να απαντά σ' αυτό.</i>

1069
00:52:36,498 --> 00:52:41,001
<i>Θα πάει κάπως έτσι:
"Αγόρι, βούρτσισε τα δόντια σου!</i>

1070
00:52:41,002 --> 00:52:46,872
<i>" Ναι, αγόρι, βγάλε αυτό το τζάκετ
από την πλάτη σου, κρυώνω γαμώτο!"</i>

1071
00:52:47,809 --> 00:52:49,276
<i>Αυνανίζομαι τόσο συχνά
με κρέμα χεριών...</i>

1072
00:52:49,277 --> 00:52:52,980
<i>που ξεχνάω ότι υπάρχουν και
άλλα πράγματα εκτός απ' αυτό.</i>

1073
00:52:52,981 --> 00:52:55,282
<i>Αλήθεια, όταν είμαι έξω και βλέπω
κάποιον να βγάζει κρέμα χεριών...</i>

1074
00:52:55,283 --> 00:52:58,218
<i>...σκέφτομαι:"Αυτός ο
τύπος θέλει να αυνανιστεί"</i>

1075
00:52:58,219 --> 00:52:59,353
Να σε ρωτήσω κάτι;

1076
00:52:59,354 --> 00:53:03,690
'Εχεις σχεδιάσει το νούμερό σου, ώστε
να μη θέλει να κοιμηθεί καμιά μαζί σου;

1077
00:53:03,691 --> 00:53:06,994
Όλο μιλάς για αυνανισμό
και κλανιές!

1078
00:53:06,995 --> 00:53:09,096
Νομίζεις ότι μια κοπέλα θα έρθει
σε σένα μετά το σόου να σου πει...

1079
00:53:09,097 --> 00:53:12,066
..."Μπορείς να αυνανιστείς και να
κλάνεις στο πρόσωπό μου;"

1080
00:53:12,067 --> 00:53:15,468
Αυτό είναι τρελό! Θέλεις ποτέ
να πηδήξεις;

1081
00:53:24,612 --> 00:53:30,015
<i>Πώς θα ζήσετε χωρίς εμένα;</i>

1082
00:53:31,086 --> 00:53:36,285
<i>Ποιος θα σας δίνει χαρά
όταν φύγω;</i>

1083
00:53:37,759 --> 00:53:42,062
<i>Γιατί είμαι πολύ αστείος...</i>

1084
00:53:42,063 --> 00:53:45,299
<i>..σας δίνω την κωμωδία.</i>

1085
00:53:45,300 --> 00:53:50,567
<i>Σε μένα έρχεστε όταν θέλετε να
σας φτιάξει το κέφι..</i>

1086
00:53:52,240 --> 00:53:56,043
<i>Βάζετε τις ταινίες μου.</i>

1087
00:53:56,044 --> 00:54:02,676
<i>Δραπετεύετε στη
"Χώρα της Ομορφιάς"</i>

1088
00:54:05,186 --> 00:54:08,255
<i>Δεν έχει υπομονή.</i>

1089
00:54:08,256 --> 00:54:14,962
<i>Μισεί τους ποι πολλούς ανθρώπους
Τρελαίνεται όταν οι άλλοι προοδεύουν</i>

1090
00:54:14,963 --> 00:54:21,702
<i>Μισείς τον εαυτό του!
Γαμήστε τον Τζορτζ Σίμονς!</i>

1091
00:54:21,703 --> 00:54:25,005
<i>Έχει ένα μέτριο πουλί!</i>

1092
00:54:25,006 --> 00:54:30,344
<i>Πήδηξε τόσες πολλές και
καμιά δεν τον θυμάται.</i>

1093
00:54:30,345 --> 00:54:33,680
<i>Όταν τελιώσει το πήδημα...</i>

1094
00:54:33,681 --> 00:54:37,184
<i>...το κορίτσι κάθεται εκεί
και του λέει...</i>

1095
00:54:37,185 --> 00:54:42,588
<i>Καλύτερα να πηδιόμουν με το Ζαν
Κλωντ Βαν Νταμ, αντί για σένα.</i>

1096
00:54:43,024 --> 00:54:48,587
<i>Ναι, γαμώτο!</i>

1097
00:54:49,764 --> 00:54:54,724
<i>"Ο Τζορτζ Σίμονς σε λίγο θα
φύγει.</i>

1098
00:54:57,338 --> 00:55:01,103
<i>Και δε θα του λείψετε καθόλου.</i>

1099
00:55:02,076 --> 00:55:05,646
<i>Οι σχέσεις μας ήταν
πάντοτε τεταμένες.</i>

1100
00:55:05,647 --> 00:55:11,016
<i>Πάντα ζητούσατε πάρα πολλά
από μένα κι είμαι πολύ θυμωμένος</i>

1101
00:55:11,419 --> 00:55:16,413
<i>Αφήστε με ήσυχο και μην επισκε-
φτείτε τον τάφο μου, μαλάκες.</i>

1102
00:55:17,492 --> 00:55:19,118
<i>Ειρήνη!</i>

1103
00:55:32,574 --> 00:55:34,541
<i>Θεέ μου, αυτός είναι ο Τζορτζ
Σίμονς!</i>

1104
00:55:34,943 --> 00:55:37,578
Τι κάνεις εσύ εδώ; Τι συμβαίνει;

1105
00:55:37,579 --> 00:55:41,448
Δεν μπορούσα να κοιμηθώ.
Θέλω να παίξω το Cavaliers.

1106
00:55:41,449 --> 00:55:43,150
Ποτέ δεν τα καταφέρνω
με αυτό.

1107
00:55:43,151 --> 00:55:47,421
Ήμουν ξύπνιος όλη νύχτα, φίλε.
Είχα έναν απαίσιο ύπνο, ίδρωνα.

1108
00:55:47,422 --> 00:55:49,990
Τη μια ζεσταινόμουν και την άλλη
κρύωνα

1109
00:55:49,991 --> 00:55:52,960
...και το αιρ κοντίσιον δε βοήθησε
καθόλου.

1110
00:55:52,961 --> 00:55:56,096
Πάντα προς τα πάνω πάει
ο αέρας.

1111
00:55:56,097 --> 00:55:57,397
Τι ώρα είναι;

1112
00:55:57,398 --> 00:55:59,388
3.00 η ώρα..

1113
00:55:59,734 --> 00:56:04,830
Τρεις; Γαμώτο! Δεν πρέπει
να χάνω χρόνο. Πρέπει να...

1114
00:56:06,641 --> 00:56:09,632
Λοιπόν, ας ξεκινήσω την
αναθεματισμένη μέρα μου.

1115
00:56:10,111 --> 00:56:11,645
Δεν έχω χρόνο γι' αυτές τις
μαλακίες!

1116
00:56:11,646 --> 00:56:14,740
Δώσε μου αυτό το ηλίθιο
τηλεκοντρόλ! Έλα!

1117
00:56:16,784 --> 00:56:19,086
Μου λέει συνεχώς να πληκτρολογήσω
το εσωτερικό νούμερο.

1118
00:56:19,087 --> 00:56:23,056
Δεν έχω καν το νούμερο για να
πάρω και το εσωτερικό!

1119
00:56:23,057 --> 00:56:24,324
Θέλεις να προσπαθήσω
να πάρω εγώ;

1120
00:56:24,325 --> 00:56:25,892
Έπρεπε εσύ να
τους έχεις πάρει!

1121
00:56:25,893 --> 00:56:28,495
Πού στο διάολο
ήσουν χθες βράδυ;

1122
00:56:28,496 --> 00:56:29,630
Να τους πάρεις.

1123
00:56:29,631 --> 00:56:31,131
Συγγνώμη, φίλε...

1124
00:56:31,132 --> 00:56:32,899
Πες μου μόνο τι χρειάζεσαι και
εγώ θα το φέρω.

1125
00:56:32,900 --> 00:56:36,069
Πληρώνεις για όλα αυτά και
δεν δουλεύει τίποτα!

1126
00:56:36,070 --> 00:56:39,039
Τίποτα! Δεν πιστεύω καν ότι είμαι
άρρωστος.

1127
00:56:39,040 --> 00:56:42,373
Αυτοί οι τύποι προσπαθούν
να με σκοτώσουν!

1128
00:56:42,644 --> 00:56:45,979
Θέλω να πάω στον γιατρό.
Πρέπει να πάω να τον δω.

1129
00:56:45,980 --> 00:56:48,846
Τι στο καλό συμβαίνει;

1130
00:56:49,851 --> 00:56:53,287
Αυτό το φάρμακο δεν δουλεύει,
τα κάνει χειρότερα.

1131
00:56:53,288 --> 00:56:55,489
Ο.Κ, θα του τηλεφωνήσω αμέσως και
θα του πω ότι πηγαίνουμε, εντάξει;

1132
00:56:55,490 --> 00:56:57,190
Τώρα. Πρέπει να πάμε τώρα.

1133
00:56:57,191 --> 00:56:58,392
Θα του τηλεφωνήσω αμέσως,
εντάξει;

1134
00:56:58,393 --> 00:57:00,793
Ναι, θα σε βρω κάτω.

1135
00:57:08,936 --> 00:57:13,607
Σε παρακαλώ, μάζεψε αυτό το
βιντεοπαιχνίδι. Μη γίνεσαι αγενής.

1136
00:57:13,608 --> 00:57:14,675
Συγγνώμη..

1137
00:57:14,676 --> 00:57:15,742
<i>Παίζεις τοCentipede;</i>

1138
00:57:15,743 --> 00:57:17,177
Τι μαλακίες έπαιζες;

1139
00:57:17,178 --> 00:57:19,441
Ένα παιχνίδι με αμάξια.

1140
00:57:20,581 --> 00:57:21,682
Χαίρετε, κε Σίμονς.

1141
00:57:21,683 --> 00:57:22,749
Γιατρέ, χαίρομαι που σας βλέπω.

1142
00:57:22,750 --> 00:57:23,917
- Πώς είστε;
- Έφερα και το φίλο μου.

1143
00:57:23,918 --> 00:57:28,155
Αυτός είναι ο εραστής μου, ο παρτενέρ
μου στη ζωή, τα πάντα για μένα...

1144
00:57:28,156 --> 00:57:30,791
Τι κάνετε;Τι συμβαίνει;
Πώς τα πάμε;

1145
00:57:30,792 --> 00:57:34,352
Το ανοσοποιητικό σας σύστημα
δίνει μια πολύ σημαντική μάχη.

1146
00:57:34,429 --> 00:57:36,396
Το φάρμακο προσπαθεί
να αντιπαλέψει την ασθένεια...

1147
00:57:36,397 --> 00:57:38,899
...αλλά μαζί με αυτό, καταστρέφει
υγιή ιστό...

1148
00:57:38,900 --> 00:57:41,301
...και αποδιοργανώνει την υγιή
λειτουργία των οργάνων σας...

1149
00:57:41,302 --> 00:57:43,870
...και των πολλαπλών λεμφατικών
συστημάτων σας...

1150
00:57:43,871 --> 00:57:46,340
...οπότε δέχεστε επίθεση σε δύο
επίπεδα.

1151
00:57:46,341 --> 00:57:48,375
Και ελπίζουμε να έχει νικηθεί η
αρρώστια...

1152
00:57:48,376 --> 00:57:51,712
...πριν αυτή και το φάρμακο προκα-
λέσουν βλάβες ανεπανόρθωτες.

1153
00:57:51,713 --> 00:57:53,413
Εντάξει.

1154
00:57:53,414 --> 00:57:55,541
Η προφορά σου είναι πολύ
βαριά.

1155
00:57:56,584 --> 00:57:57,984
Έχεις παρατηρήσει ότι η
προφορά σου...

1156
00:57:57,985 --> 00:58:02,012
..κάνει τα πράγματα να ακούγονται
χειρότερα απ' ό,τι...έιναι πραγματικά;

1157
00:58:02,023 --> 00:58:04,324
Μπορεί να φέρνεις καλά νέα
και να είναι κάπως...

1158
00:58:04,325 --> 00:58:06,520
"Τι συμβαίνει; Πεθαίνω ακόμα;"

1159
00:58:06,961 --> 00:58:08,795
Προσπαθώ μόνο να βοηθήσω.

1160
00:58:08,796 --> 00:58:11,198
Ξέρω ότι ακούγεσαι σαν ένα συνηθι-
σμένο άνθρωπο από οπουδήποτε...

1161
00:58:11,199 --> 00:58:17,170
..αλλά εδώ ακούγεσαι σαν το
βασανιστή του James Bond.

1162
00:58:17,171 --> 00:58:21,475
Eίμαι σίγουρος ότι το χιούμορ σας
θα σας χρειαστεί στην κατάστασή σας.

1163
00:58:21,476 --> 00:58:26,572
Άρχισε πάλι! Όλο τόσο τρομαχτικό
γιατί βγαίνει από το στόμα σου.

1164
00:58:26,581 --> 00:58:28,515
Είστε ένας πολύ αστείος άντρας.

1165
00:58:28,516 --> 00:58:31,218
Θύμωσες που πέθανες στο
τέλος της ταινίας "Die Hard";

1166
00:58:31,219 --> 00:58:34,153
Δεν καταλαβαίνω πού
αναφέρεστε.

1167
00:58:35,123 --> 00:58:37,784
Μοιάζει γι αυτούς τους δύο τύπους
στο Matrix.

1168
00:58:38,893 --> 00:58:41,128
Σας βεβαιώνω ότι δεν ήμουν
στο Matrix.

1169
00:58:41,129 --> 00:58:44,264
Γιατί έφαγες το Bjφrn Borg;
Τι σου έκανε;

1170
00:58:44,265 --> 00:58:48,135
Αν δεν έχετε άλλες ερωτήσεις...
έχω να δω και άλλους ασθενείς.

1171
00:58:48,136 --> 00:58:52,172
Έχεις κι άλλους ασθενείς να
φοβίσεις μέχρι το τέλος της ημέρας;

1172
00:58:52,173 --> 00:58:53,740
Πόσους ασθενείς τρομάζεις
την ημέρα;

1173
00:58:53,741 --> 00:58:56,710
Αρχίζω να ενοχλούμαι λίγο..

1174
00:58:56,711 --> 00:59:00,908
..από όλη αυτή τη χιουμοριστική
προσέγγιση από σας.

1175
00:59:01,215 --> 00:59:02,282
Οπότε νομίζω...

1176
00:59:02,283 --> 00:59:03,917
...ότι τα συζητήσαμε
και νιώθω...

1177
00:59:03,918 --> 00:59:06,586
...μεγάλη συμπάθεια όσον αφορά
στην ανάρρωσή σας...

1178
00:59:06,587 --> 00:59:10,090
...κι ελπίζω να πετύχουμε
σε αυτό που κάνουμε.

1179
00:59:10,091 --> 00:59:12,726
Προσπαθώ να στήσω ένα
ντουλάπι που αγόρασα από σας...

1180
00:59:12,727 --> 00:59:14,995
...εδώ και 6 μήνες και πρέπει...

1181
00:59:14,996 --> 00:59:17,361
Από το IKEA; Πολύ αστείο.

1182
00:59:27,275 --> 00:59:29,675
- Γεια σου, δάσκαλε.
- Γεια.

1183
00:59:30,978 --> 00:59:32,779
Πώς πήγε το γύρισμα;

1184
00:59:32,780 --> 00:59:35,649
Πήγε τέλεια, ναι, είμαι ευχαριστη-
μένος.

1185
00:59:35,650 --> 00:59:37,350
Νομίζω ότι το τέλος έσκισε.

1186
00:59:37,351 --> 00:59:40,649
Ήταν το σπέσιαλ επεισόδιο;

1187
00:59:41,856 --> 00:59:44,391
Θυμάσαι την Ντέιζυ;

1188
00:59:44,392 --> 00:59:46,120
Ναι, φυσικά.

1189
00:59:46,127 --> 00:59:47,260
Γεια.

1190
00:59:47,261 --> 00:59:48,628
Συγγνώμη.

1191
00:59:48,629 --> 00:59:50,363
Δεν ήξερα ότι θα
ερχόσουν σπίτι σήμερα το βράδυ..

1192
00:59:50,364 --> 00:59:53,166
Νόμιζα ότι θα πέρναγες τη νύχτα
στο σπίτι του Τζορτζ και...

1193
00:59:53,167 --> 00:59:57,204
Έχουν περάσει περισσότερες από
10 μέρες, έτσι;

1194
00:59:57,205 --> 01:00:00,874
Ναι... σου έδωσα και άλλες 11.

1195
01:00:00,875 --> 01:00:02,108
Για τι πράγμα μιλάτε;

1196
01:00:02,109 --> 01:00:04,044
Τίποτα, δεν πειράζει, είναι εντάξει.

1197
01:00:04,045 --> 01:00:06,706
Δε δίνω δεκάρα.
Όλα μια χαρά.

1198
01:00:11,118 --> 01:00:13,813
<i>Είδα τη νέα ταινία του
Χαρι Πότερ.</i>

1199
01:00:15,022 --> 01:00:16,122
Ο Χάρι γέρασε.

1200
01:00:16,123 --> 01:00:17,190
Δείχνει μεγαλύτερος από τον
μπαμπά μου.

1201
01:00:17,191 --> 01:00:19,158
Θα έπρεπε να τον λένε Χάρολντ
Πότερ!

1202
01:00:19,527 --> 01:00:22,120
Και η Ερμιόνη έχει κάτι μεγάλα
γερασμένα βυζιά!

1203
01:00:26,834 --> 01:00:30,871
Εσείς οι δυο το κάνατε; Νιώθω
κάτι δονήσεις εδώ μέσα.

1204
01:00:30,872 --> 01:00:34,273
Φοβερό! Θα έγινε ωραίο
πήδημα!

1205
01:00:35,376 --> 01:00:36,810
Γιατί είναι τόσο αναστατωμένος
ο Άιρα;

1206
01:00:36,811 --> 01:00:39,279
Έχουν περάσει οι 10 μέρες.

1207
01:00:39,280 --> 01:00:42,716
Δεν μπορούμε να αποσυρόμαστε
από κάθε κοπέλα που γνωρίζει!

1208
01:00:42,717 --> 01:00:45,318
Υποτίθεται ότι θα βγαίναμε
μαζί ραντεβού!

1209
01:00:45,319 --> 01:00:48,054
Μα θα βγούμε!
Έτσι νόμιζα.

1210
01:00:48,055 --> 01:00:49,322
Λοιπόν, όχι πια. Όχι!

1211
01:00:49,323 --> 01:00:50,423
Αλήθεια;

1212
01:00:50,424 --> 01:00:54,661
Γιατί αφού πηδήχτηκες με τον
συγκάτοικό μου, τελειώσαμε!

1213
01:00:54,662 --> 01:00:57,130
Για τι πράγμα μιλάς;
Μη μου φέρεσαι έτσι!

1214
01:00:57,131 --> 01:01:00,433
Έτσι για να ξέρεις, πώς σε βλέπω εγώ
τώρα, είσαι μια που πάει με διάσημους...

1215
01:01:00,434 --> 01:01:02,836
Είσαι ένα κορίτσι που γνώρισε έναν
σταρ, που μετά την πήδηξε.

1216
01:01:02,837 --> 01:01:04,604
Κι αυτός δεν είναι καν τόσο
διάσημος!

1217
01:01:04,605 --> 01:01:07,874
Και αν είχα μια πραγματικά όμορφη
διασημότητα για συγκάτοικο;

1218
01:01:07,875 --> 01:01:12,334
Αν έμενα με τον James Mc Avoy,
ή τον Jude Law;

1219
01:01:12,380 --> 01:01:14,781
Δεν ξέρω, ίσως και να πηδιόμουν
και με τους δύο!

1220
01:01:14,782 --> 01:01:15,849
Μην το λες αυτό!

1221
01:01:15,850 --> 01:01:17,717
Συγγνώμη! Χαμήλωσε
λίγο τα στάνταρ σου!

1222
01:01:17,718 --> 01:01:19,742
Δεν μπορώ να το πιστέψω!

1223
01:01:20,955 --> 01:01:26,326
Αν ερχόταν ένα καυτό κορίτσι, γυμνό, και
σου έλεγε:"Πάρε με", το ίδιο θα έκανες.

1224
01:01:26,327 --> 01:01:27,794
Θα έκανες έρωτα μαζί της.

1225
01:01:27,795 --> 01:01:30,297
Όχι, θα ένιωθα πραγματικά άβολα.

1226
01:01:30,298 --> 01:01:32,699
Και μπορεί να την προσκαλούσα
σε ένα σόου του Γουίλκο.

1227
01:01:32,700 --> 01:01:37,569
Εντάξει τότε, είσαι ο πρώτος τέτοιος
άντρας που γνώρισα ποτέ..

1228
01:01:37,572 --> 01:01:40,240
Πίστευα πως ήσουν ο τύπος που
θα περίμενε 2 μήνες..

1229
01:01:40,241 --> 01:01:41,374
και μετά θα έκανε σεξ με κάποιον.

1230
01:01:41,375 --> 01:01:42,442
Δε θεώρησα ότι θα...

1231
01:01:42,443 --> 01:01:44,611
Είμαι μια ανεξάρτητη... γυναίκα.

1232
01:01:44,612 --> 01:01:47,380
Έχω το δικαίωμα να πηδιέμαι.

1233
01:01:47,381 --> 01:01:50,943
Αν το ήξερα αυτό, θα κανόνιζα το
ραντεβού μας πολύ νωρίτερα!

1234
01:01:52,153 --> 01:01:54,788
Παράτα με, δεν σε ξέρω καν.

1235
01:01:54,789 --> 01:01:58,224
Αυτή είναι η μεγαλύτερη συζήτηση
που είχαμε ποτέ.

1236
01:02:03,598 --> 01:02:08,568
Μη θυμώνεις μαζί μου. Είπα
ότι θα σου έδινα δέκα μέρες.

1237
01:02:08,569 --> 01:02:10,559
Σου έδωσα τρεις εβδομάδες.

1238
01:02:13,474 --> 01:02:14,808
Νόμιζα ότι έκανες
πλάκα, φίλε.

1239
01:02:14,809 --> 01:02:17,377
Θα είμαι ειλικρινής μαζί σου.

1240
01:02:17,378 --> 01:02:20,676
Θέλουμε να...να πηδάμε
όποια γνωρίζουμε.

1241
01:02:21,549 --> 01:02:22,616
Έτσι πάει το πράγμα.

1242
01:02:22,617 --> 01:02:25,752
Αν δεν κοιμόμαστε με όποια έλπιζες
εσύ να κοιμηθείς μαζί της...

1243
01:02:25,753 --> 01:02:27,454
..εγώ δε θα κοιμόμουν με καμία.

1244
01:02:27,455 --> 01:02:30,480
Έχουμε πρόλημα επικοινωνίας
εδώ. Μπορούμε να επανορθώσουμε.

1245
01:02:30,524 --> 01:02:32,425
Δεν με νοιάζει..
Το γεγονός ότι κάνατε σεξ μαζί...

1246
01:02:32,426 --> 01:02:36,863
...σημαίνει ότι δε θα κάνω
εγώ τίποτα μαζί της.

1247
01:02:36,864 --> 01:02:41,267
Ώστε, δεν πρόκειται να την κυνηγήσεις,
μόνο και μόνο επειδή πήγα μαζί της;

1248
01:02:41,268 --> 01:02:42,826
Σωστά.

1249
01:02:45,006 --> 01:02:47,633
Είναι κάπως προσβλητικό,
κατά μια έννοια.

1250
01:02:49,977 --> 01:02:52,809
Θέλεις να πάμε μαζί στου Γουίλκο;

1251
01:02:53,147 --> 01:02:56,249
Μακάρι να μπορούσα, αλλά πρέπει
να πάω με τον Tobby Maguire.

1252
01:02:56,250 --> 01:02:59,344
Ίσως παίξω τον μικρό του αδελφό
στην ταινία του.

1253
01:03:03,958 --> 01:03:06,016
Ελπίζω να τον πάρω το ρόλο.

1254
01:03:10,564 --> 01:03:14,167
Δεν το ξεφορτώθηκες. Τι
ξεφορτώθηκες;

1255
01:03:14,168 --> 01:03:16,002
Ξέρεις, είχα μερικές καλές
προσφορές...

1256
01:03:16,003 --> 01:03:18,538
...αλλά δεν ξέρω πόσο αξίζει το
αυτοκίνητό σου, και γι αυτό...

1257
01:03:18,539 --> 01:03:20,507
Επιμένουν να τα αγοράσουν όλα..

1258
01:03:20,508 --> 01:03:22,008
- ...αλλά μου είναι δύσκολο και...
- Μην το κάνεις θέμα.

1259
01:03:22,009 --> 01:03:24,944
Μην σε πιάσει στομαχόπονος γι'
αυτό. Απλά πούλα τα.

1260
01:03:24,945 --> 01:03:26,246
Δώσ' τα για φιλανθρωπικό σκοπό.
Προχώρα μπροστά.

1261
01:03:26,247 --> 01:03:27,380
Εντάξει.

1262
01:03:27,381 --> 01:03:28,682
Θέλω μόνο να νιώσω καλά...

1263
01:03:28,683 --> 01:03:29,816
...χαρίζοντας κάτι.

1264
01:03:29,817 --> 01:03:30,884
Εντάξει.

1265
01:03:30,885 --> 01:03:32,352
Λοιπόν...

1266
01:03:33,487 --> 01:03:36,581
... είναι κάτι που θέλω να
σου πω, Τζορτζ.

1267
01:03:38,092 --> 01:03:39,426
Ναι.

1268
01:03:39,427 --> 01:03:44,421
Νιώθα ότι έχεις την ανάγκη μα πεις και
σε κάποιον άλλον για την κατάστασή σου

1269
01:03:45,599 --> 01:03:47,167
Δε θέλω να το κάνω αυτό.

1270
01:03:47,168 --> 01:03:48,702
Τζορτζ, ο κόσμος νοιάζεται
για σένα..

1271
01:03:48,703 --> 01:03:51,171
Πρέπει να τους αφήσεις να είναι
εκεί για σένα..

1272
01:03:51,639 --> 01:03:55,939
Αν το πω σε κάποιον, όλα θα αλλάξουν
και δε θα μπορούν να διορθωθούν.

1273
01:03:56,243 --> 01:03:58,178
Όλα έχουν ήδη αλλάξει,
Τζοιρτζ...

1274
01:03:58,179 --> 01:04:02,449
...και η αλήθεια είναι ότι σύντομα
θα είσαι πολύ άρρωστος...

1275
01:04:02,450 --> 01:04:05,009
...και θα θελήσεις και κάποιον άλλον
εκτός από μένα κοντά σου.

1276
01:04:05,052 --> 01:04:07,353
Εννοώ, το έχεις πει στους
γονείς σου;

1277
01:04:07,354 --> 01:04:09,556
Οι γονείς μου είναι
εβδομηνταπεντάρηδες.

1278
01:04:09,557 --> 01:04:12,325
Θα πεθάνουν άμα το μάθουν.

1279
01:04:12,326 --> 01:04:14,227
Φίλους; Μπορείς να το πεις
στους φίλους σου..

1280
01:04:14,228 --> 01:04:16,362
Στην πραγματικότητα δεν έχω
φίλους.

1281
01:04:16,363 --> 01:04:18,765
Έχω ανθρώπους που λέω μια
κουβέντα και τριγυρνάω μαζί τους...

1282
01:04:18,766 --> 01:04:20,667
..αλλά δεν υπάρχει κανένας με τον
οποίο να είμαι πραγματικά κοντά.

1283
01:04:20,668 --> 01:04:22,202
Έχω φίλους από τη σόου μπίζνες.

1284
01:04:22,203 --> 01:04:25,739
Ο Άντυ Ντικ δεν είναι φίλος μου,
είναι απλά γνωστός μου..

1285
01:04:25,740 --> 01:04:28,708
Εσύ είσαι ο πιό κοντινός μου φίλος
και δεν μου αρέσεις καν!

1286
01:04:29,410 --> 01:04:31,578
Πρέπει να το πεις και κάπου
αλλού, φίλε.

1287
01:04:31,579 --> 01:04:33,346
Δεν μπορώ να είμαι ο μόνος που
το ξέρει.

1288
01:04:33,347 --> 01:04:34,881
Δεν έχω ποτέ αντιμετωπίσει
ξανά κάτι τέτοιο.

1289
01:04:34,882 --> 01:04:37,350
Όλοι οι παππούδες μου ζουν!

1290
01:04:37,351 --> 01:04:40,820
Άκουσε, δεν είναι δουλειά σου να
κλαις. Η δουλειά σου είναι να μην κλαις.

1291
01:04:40,821 --> 01:04:43,890
Απλά προσπαθώ να σου μιλήσω
σαν άντρας προς άντρα, Τζορτζ.

1292
01:04:43,891 --> 01:04:45,959
Σαν άντρας, τώρα κλαις.

1293
01:04:45,960 --> 01:04:47,060
Δεν κλαίω.

1294
01:04:47,061 --> 01:04:49,429
Ο κόσμος θα πιστεύει ότι μόλις τα
χαλάσαμε ή κάτι τέτοιο, Άιρα.

1295
01:04:49,430 --> 01:04:51,197
Πάψε να κάνεις αυτό που κάνεις.

1296
01:04:51,198 --> 01:04:52,298
Εντάξει, θα σταματήσω.

1297
01:04:52,299 --> 01:04:56,701
Κάνεις σκηνή. Κάνεις περίεργες
γκριμάτσες τώρα, Άιρα.

1298
01:04:56,804 --> 01:04:59,795
Άνοιξε τα μάτια σου και σταμάτα
να κλαις.

1299
01:05:00,508 --> 01:05:03,408
Τώρα κάνεις και θορύβους;
Μοιάζεις σαν τον Απίθανο Χάλκ..

1300
01:05:04,111 --> 01:05:06,079
Χριστέ μου, φτύνεις πάνω
στις γαρίδες μου...

1301
01:05:06,080 --> 01:05:07,979
- ...μαλάκα!
- Συγγνώμη.

1302
01:05:08,849 --> 01:05:09,916
Θεέ μου, συγγνώμη!.

1303
01:05:09,917 --> 01:05:11,406
Έλα, σκουπίσου.

1304
01:05:11,719 --> 01:05:13,777
Χριστέ μου!

1305
01:05:14,255 --> 01:05:16,689
Συγγνώμη, απλά δεν ξέρω...

1306
01:05:16,690 --> 01:05:18,091
Αυτό είναι το χειρότερο.

1307
01:05:18,092 --> 01:05:21,060
Γιατί δε με χτύπησε καμιά
αδέσποτη μπαλιά;

1308
01:05:21,629 --> 01:05:24,188
Κατέστεψες την διασκέδαση,
μαλάκα!

1309
01:05:26,333 --> 01:05:29,666
Αυτό θα ήταν το καλύτερό μας
γεύμα.

1310
01:05:30,337 --> 01:05:31,871
Να σου φέρω παγωμένα τσιπς
ή κάτι άλλο;

1311
01:05:31,872 --> 01:05:34,203
Όχι, είμαι εντάξει.

1312
01:05:34,475 --> 01:05:35,942
Δεν απέκτησες παιδιά, σωστά;

1313
01:05:35,943 --> 01:05:37,577
Όχι, δεν φτάσαμε σε αυτό.

1314
01:05:37,578 --> 01:05:39,179
Εγώ έχω τρία.

1315
01:05:39,180 --> 01:05:40,246
Το ξέρω.

1316
01:05:40,247 --> 01:05:42,448
Τρία παιδιά να επωμιστούν
τη βαριά κληρονομιά μου.

1317
01:05:42,449 --> 01:05:46,719
Πώς μπορείς να έχεις παιδιά,
με όλα τα πουλιά που έχεις πάρει;

1318
01:05:46,720 --> 01:05:50,849
Ρουφάω το δικό μου πουλί και
μετά το φτύνω στον κόλπο τους.

1319
01:05:51,959 --> 01:05:54,828
Εννοώ, ξέροντας ότι οι περισσότεροι
άνθρωποι,περνάνε τη ζωή τους κοιμισμένοι...

1320
01:05:54,829 --> 01:05:57,030
...μερικοί μάλιστα δεν ξυπνούν,
μέχρι να..

1321
01:05:57,031 --> 01:05:58,498
..λάβουν το κάλεσμα του θανάτου.

1322
01:05:58,499 --> 01:06:01,401
"Εδώ ο γιατρός-θάνατος. Θα
πεθάνετε. "

1323
01:06:01,402 --> 01:06:03,369
"Μην φοβάσαι, Τζορτζ.."

1324
01:06:03,370 --> 01:06:08,671
Είμαι απλά ο φίλος σου ο θάνατος.
Να χαίρεσαι, μαλάκα"!"

1325
01:06:08,776 --> 01:06:10,410
Γάμησε τον αρνητισμό..

1326
01:06:10,411 --> 01:06:13,505
Γάμησέ του τον κώλο με μια
κινέζικη μαιμού.!

1327
01:06:13,948 --> 01:06:16,439
Εύχομαι να ήμουν τόσο πολύ
θυμωμένη με σένα τώρα.

1328
01:06:16,717 --> 01:06:19,085
Λυπάμαι. Λυπάμαι που δεν ήμουν
καλός αδελφός.

1329
01:06:19,086 --> 01:06:20,553
Ήσουν απαίσιος αδελφός.

1330
01:06:20,554 --> 01:06:22,055
Απλά μας παράτησες και δε σε
ένοιαζε.

1331
01:06:22,056 --> 01:06:24,057
Δεν έδινες δεκάρα για μας.

1332
01:06:24,058 --> 01:06:26,025
- Σεν έδωσες καν...
- Μετακόμισες στο Κάνσας.

1333
01:06:26,026 --> 01:06:28,061
- Πρέπει να έρθω να σε επισκεφθώ
στο Κάνσας; - Ναι.

1334
01:06:28,062 --> 01:06:30,663
Νόμιζα ότι γι' αυτό μετακομίσατε εκεί...
για να μη δέχεστε επισκέψεις.

1335
01:06:30,664 --> 01:06:32,098
Είσαι τόσο εγωιστής!

1336
01:06:32,099 --> 01:06:33,233
Το ξέρω.

1337
01:06:33,234 --> 01:06:36,402
Έχεις δει τον γιο μου μόνο τρεις
φορές.

1338
01:06:36,403 --> 01:06:39,305
Του έστελνα συνεχώς γαμημένα
DVD.

1339
01:06:39,306 --> 01:06:41,407
Δε θέλει τα DVD σου..

1340
01:06:41,408 --> 01:06:43,076
Θέλει να γίνεις κομμάτι της
ζωής του.

1341
01:06:43,077 --> 01:06:45,178
Θέλει να είναι κομμάτι της
δικής σου.

1342
01:06:45,179 --> 01:06:47,714
Αυτό είναι θαυμάσιο!

1343
01:06:47,715 --> 01:06:51,751
Θέλω τώρα να πάρω το μπαμπά
και να περάσω οικογενειακές στιγμές.

1344
01:06:51,752 --> 01:06:55,221
Τι σου έχουμε κάνει;
Δεν είμαι ο μπαμπάς.

1345
01:06:57,091 --> 01:06:59,525
Έχεις δίκιο.

1346
01:06:59,526 --> 01:07:03,796
Είσαι πολύ πολύ καλή και λυπάμαι
που δεν γνωρίζω το γιο σου...

1347
01:07:03,797 --> 01:07:06,933
..και λυπάμαι που δεν σε ξέρω
πια.

1348
01:07:06,934 --> 01:07:09,168
Και ευτυχώς που κι εσύ
δεν με ξέρεις.

1349
01:07:09,169 --> 01:07:10,761
Μακάρι να σε ήξερα.

1350
01:07:11,805 --> 01:07:15,172
Θα απογοητευόσουν,
πίστεψέ με.

1351
01:07:22,816 --> 01:07:25,113
Αγόρι μου!

1352
01:07:30,557 --> 01:07:32,547
Θεέ μου!

1353
01:07:35,229 --> 01:07:36,930
Ποια είναι αυτή;

1354
01:07:36,931 --> 01:07:39,331
Αυτή είναι η κοπέλα που επρόκειτο
να παντρευτώ...

1355
01:07:40,167 --> 01:07:42,862
...αλλά μετά άρχισε να
γίνεται πολύ ξύπνια.

1356
01:07:43,237 --> 01:07:45,772
Αυτή είναι 10, και αυτή είναι 6.

1357
01:07:45,773 --> 01:07:48,241
Χαριτωμένες!

1358
01:07:48,242 --> 01:07:50,410
Αυτή μοιάζει με σένα,
η μικρούλα.

1359
01:07:50,411 --> 01:07:51,511
Ναι.

1360
01:07:51,512 --> 01:07:54,447
Τι έγινε; Ο άντρας σου δεν έχει
καθόλου DNA μέσα του;

1361
01:07:54,448 --> 01:07:57,183
Είναι όλα της Λώρα.

1362
01:07:57,184 --> 01:07:59,413
Τσακώνονται πολύ, αλλά
είναι χαριτωμένες.

1363
01:07:59,420 --> 01:08:03,686
Ναι. Σ' ευχαριστώ πολύ που
ήρθες εδώ.

1364
01:08:03,757 --> 01:08:05,124
Ήθελα να έρθω. Ήθελα να
σε δω.

1365
01:08:05,125 --> 01:08:06,426
Δεν ήταν ανάγκη να έρθεις.

1366
01:08:06,427 --> 01:08:09,562
Δεν ήταν ανάγκη να έρθεις. Ξέρω
ότι είναι αγχωτικό για σένα.

1367
01:08:09,563 --> 01:08:12,463
Απλά λυπάμαι τόσο πολύ!

1368
01:08:12,499 --> 01:08:15,297
Συγγνώμη για όλα όσα έκανα.

1369
01:08:15,402 --> 01:08:18,171
Δεν πρέπει να λυπάσαι, αυτά ήταν
πριν δώδεκα χρόνια.

1370
01:08:18,172 --> 01:08:20,106
Όλα έγιναν για το καλύτερο.

1371
01:08:20,107 --> 01:08:22,675
Είναι εντάξει, κοίταξε τη ζωή σου.
Είναι υπέροχη!

1372
01:08:22,676 --> 01:08:28,348
Ναι, είναι η καλύτερη ζωή!
Αλλά τη μισώ, τα μισώ όλα.

1373
01:08:28,349 --> 01:08:29,615
- Δεν κατάφερα...
- Δεν τη μισείς.

1374
01:08:29,616 --> 01:08:32,952
Είμαι εξαρτημένος απ' αυτό νομίζω
και συνεχίζω και το κάνω.

1375
01:08:32,953 --> 01:08:35,955
Γεια σου, Γουέιν, είμαι ο Άιρα.
Πήρα να σου πω...

1376
01:08:35,956 --> 01:08:39,425
..ότι δε νομίζω ότι αυτή η μέρα είναι
καλή να έρθεις να δεις τον Τζορτζ.

1377
01:08:39,426 --> 01:08:42,562
Ίσως αύριο, οπότε θα σου τηλεφω-
νήσω μόλις δω το πρόγραμμα..

1378
01:08:42,563 --> 01:08:45,327
Ευχαριστώ. Θα τα πούμε σύντομα.

1379
01:08:46,233 --> 01:08:48,534
Έχεις οικογένεια τώρα,
έχεις οικογένεια.

1380
01:08:48,535 --> 01:08:51,404
Χαίρομαι τόσο που έκανες το
σωστό. Προχώρησες...

1381
01:08:51,405 --> 01:08:53,606
...έχεις μια καλή ζωή.

1382
01:08:53,607 --> 01:08:56,843
Και εγώ δεν έχω τίποτα, Λώρα...
Το απεχθάνομαι αυτό.

1383
01:08:56,844 --> 01:08:59,512
Το απεχθάνομαι γιατί θα μπορούσα
να είμαι μαζί σου.

1384
01:08:59,513 --> 01:09:00,780
Μην το κάνεις αυτό, σε παρακαλώ!

1385
01:09:00,781 --> 01:09:02,515
Λυπάμαι. Απλά, γαμώτο...

1386
01:09:02,516 --> 01:09:05,382
Θα μπορούσα να έχω εγώ
αυτά τα παιδιά μαζί σου.

1387
01:09:05,886 --> 01:09:09,622
Πώς μπόρεσες να με απατήσεις;
Ήμουν τόσο ωραία!

1388
01:09:09,623 --> 01:09:11,257
Ήσουν! Ήσουν τόσο σέξι!
Δεν ξέρω...

1389
01:09:11,258 --> 01:09:12,658
Ήμουν σέξι!

1390
01:09:12,659 --> 01:09:15,628
Δεν ξέρω... δεν ξέρω καν τι στο
διάβολο έκανα...

1391
01:09:15,629 --> 01:09:20,266
Ήμουν απλά ένας ηλίθιος μαλάκας!
Δε θυμάμαι καμιά άλλη.

1392
01:09:20,267 --> 01:09:21,968
- Τι σου συνέβαινε;
- Δε θυμάμαι καμιά άλλη.

1393
01:09:21,969 --> 01:09:23,736
Μόνο εσένα θυμάμαι.
Δεν ξέρω.

1394
01:09:23,737 --> 01:09:26,773
Δεν ξέρω καν ποιες ήταν,
αυτές που κατέστρεψαν τη σχέση μας.

1395
01:09:26,774 --> 01:09:30,076
Δεν τις θυμάμαι καθόλου. Είναι
σα να μην πέρασαν από τη ζωή μου.

1396
01:09:30,077 --> 01:09:32,045
Το μόνο που συνέβη ήταν
...ό,τι υπήρξε μεταξύ μας.

1397
01:09:32,046 --> 01:09:34,847
Κι εσύ έφυγες γιατί έπρεπε
να το κάνεις.

1398
01:09:34,848 --> 01:09:36,749
Έπρεπε να φύγω.

1399
01:09:36,750 --> 01:09:40,086
Τότε, δεν μπορούσα να το κάνω
αυτό πια..

1400
01:09:40,087 --> 01:09:42,388
- Ναι.
- Αλλά ξέρεις τι κατάλαβα;

1401
01:09:42,389 --> 01:09:44,516
Αγαπάω τον σύζυγό μου...

1402
01:09:45,426 --> 01:09:48,588
...αλλά δεν είναι το ίδιο.

1403
01:09:49,129 --> 01:09:53,258
Και σε αγάπησα τόσο πολύ, και...

1404
01:09:54,334 --> 01:09:56,602
Το ξέρω, το ξέρω, το ξέρω.

1405
01:09:56,603 --> 01:09:59,939
Το ίδιο νιώθω κι εγώ.
Το ίδιο νιώθω κι εγώ.

1406
01:09:59,940 --> 01:10:02,675
Μη νιώθεις άσχημα, μη
νιώθεις άσχημα.

1407
01:10:02,676 --> 01:10:05,912
Σε αγαπώ, σε αγαπώ, πάντα σε
αγαπούσα.

1408
01:10:05,913 --> 01:10:09,515
To τρελό είναι ότι κι αυτός με
απατάει.

1409
01:10:09,516 --> 01:10:10,583
Το μισώ αυτό...

1410
01:10:10,584 --> 01:10:12,745
Είναι Αυστραλός.

1411
01:10:13,053 --> 01:10:17,056
Τον μισώ αυτόν τον
τύπο, γαμώτο! Είναι τρελός;

1412
01:10:17,057 --> 01:10:20,359
Είναι ότι εσύ ήσουν
ο μοναδικός...

1413
01:10:20,360 --> 01:10:26,196
..εσύ είσαι... ήσουν... είσαι...
η αγάπη... η αγάπη της ζωής μου.

1414
01:10:28,569 --> 01:10:32,903
...η αγάπη της ζωής μου.
Και απλά σ' αγαπώ.

1415
01:10:40,948 --> 01:10:43,814
Αυτό ήταν ένα λάθος, έτσι δεν
είναι;

1416
01:10:46,653 --> 01:10:48,888
Δεν είσαι άρρωστος, έτσι δεν
είναι;

1417
01:10:48,889 --> 01:10:52,449
Το κάνεις αυτό απλά για να με
φέρεις εδώ.

1418
01:10:54,895 --> 01:10:56,529
Να πάλι αυτά τα χέρια.

1419
01:10:56,530 --> 01:10:58,131
Ναι, τα μεγάλα.

1420
01:10:58,132 --> 01:11:00,497
Αυτά έκαναν το πουλί μου να
φαίνεται μικρό.

1421
01:11:01,201 --> 01:11:04,192
Σας ευχαριστώ, χέρια, για το
κόμπλεξ μου.

1422
01:11:05,772 --> 01:11:08,307
Ναι. Χριστέ μου!

1423
01:11:08,308 --> 01:11:14,769
Και τα δυο μαζί το έκαναν να
μοιάζει με νανάκι. Εντάξει!

1424
01:11:22,022 --> 01:11:23,580
Ναι.

1425
01:11:25,225 --> 01:11:27,293
Αυτό άξιζε!

1426
01:11:27,294 --> 01:11:29,295
<i>Η ώρα έχει περάσει τώρα,
όπως θα καταλάβατε.</i>

1427
01:11:29,296 --> 01:11:31,264
<i>Χριστέ μου, όλα έγιναν
πολύ γρήγορα.</i>

1428
01:11:31,265 --> 01:11:33,332
<i>Μακάρι εσείς παιδιά να ήσαστε
πραγματικά φίλοι μου..</i>

1429
01:11:33,333 --> 01:11:36,461
<i>..και να μην έπρεπε να σας
πληρώσω για να παίξετε μαζί μου.</i>

1430
01:11:37,471 --> 01:11:40,940
<i>Λοιπόν, ας συνεχίσουμε.</i>

1431
01:12:06,433 --> 01:12:08,167
- Ντιέγκο.
- Μάλιστα, τζορτζ.

1432
01:12:08,168 --> 01:12:10,002
Τα τριαντάφυλλα φαίνονται
καταπληκτικά!

1433
01:12:10,003 --> 01:12:11,704
Ευχαριστώ, μοιάζουν πράγματι
όμορφα.

1434
01:12:11,705 --> 01:12:15,834
Μόνο κάποιος με μεγάλο πουλί,
θα έκανε τόσο ωραία τριαντάφυλλα.

1435
01:12:37,231 --> 01:12:38,798
Κάνετε καθόλου σταντ απ;

1436
01:12:38,799 --> 01:12:41,400
Αυτή είναι ουσιαστικά η πρώτη φορά
που άφησα το σπίτι εεδώ και τρία χρόνια.

1437
01:12:41,401 --> 01:12:43,035
Αλλά καμμιά φορά
στο σπίτι μου...

1438
01:12:43,036 --> 01:12:45,238
...μπροστά στα παιδιά μου
κάνω για πέντε έξι λεπτά.

1439
01:12:45,239 --> 01:12:47,707
Όχι και πολύ καλά. Είναι σα να
λέω:"Από πού είστε; ", ξέρετε.

1440
01:12:47,708 --> 01:12:49,041
Τώρα, πέρα από την πλάκα...

1441
01:12:49,042 --> 01:12:50,476
...ξέρω ότι περνάς
δύσκολες στιγμές...

1442
01:12:50,477 --> 01:12:53,571
..αλλά ακόμη κι έτσι, δείχνεις
καλύτερα απ' αυτόν.

1443
01:13:07,694 --> 01:13:09,929
Είδαμε την τελευταία σου ταινία
στο βίντεο.

1444
01:13:09,930 --> 01:13:12,431
Κάποιος που είναι αστείος, δε χρειά-
ζεται να κάνει μελαγχολικά πράγματα.

1445
01:13:12,432 --> 01:13:14,734
Δεν χρειάζεται να κάνεις σκουπίδια
για να είσαι αστείος.

1446
01:13:14,735 --> 01:13:16,235
Θα σου πω ποιος είναι φοβερός
κωμικός.

1447
01:13:16,236 --> 01:13:17,703
Παρακαλώ πες μου! Ποιος;

1448
01:13:17,704 --> 01:13:18,771
Ο Τζάκι Γκλίσον.

1449
01:13:18,772 --> 01:13:20,006
Ναι, φυσικά.

1450
01:13:20,007 --> 01:13:22,600
Σου αρέσει γιατί σου αρέσουν
οι παλιοί.

1451
01:13:24,978 --> 01:13:28,180
Ο Γκλίσον ήταν εξαιρετικός.
Και εσύ δεν είσαι και τόσο κακός..

1452
01:13:28,181 --> 01:13:30,649
Ωραία! Σε ευχαριστώ, μπαμπά.

1453
01:13:52,506 --> 01:13:55,770
Νομίζω ότι τα έκανα όλα λάθος,
Άιρα.

1454
01:13:56,510 --> 01:13:58,841
Τα έκανα όλα λάθος.

1455
01:14:04,284 --> 01:14:07,386
Ήρθε. Τα είπαμε.
Περίμενε να ανοίξω εγώ.

1456
01:14:07,387 --> 01:14:10,048
Σταμάτα. Περίμενε να ανοίξω εγώ.

1457
01:14:10,090 --> 01:14:11,624
Φύγε, ρε μαλάκα!

1458
01:14:11,625 --> 01:14:12,792
Γεια, Τζορτζ Σίμονς, γεια.

1459
01:14:12,793 --> 01:14:14,260
Τι γίνεται;

1460
01:14:14,261 --> 01:14:15,861
Χρόνια Πολλά!

1461
01:14:15,862 --> 01:14:17,363
- Μαρκ.
- Λίο είναι το όνομά μου.

1462
01:14:17,364 --> 01:14:18,931
<i>Πώς είστε;
Ναι, ναι ο δασκαλάκος!</i>

1463
01:14:18,932 --> 01:14:21,366
- Σωστά!
- Ωραία.

1464
01:14:21,368 --> 01:14:22,935
Αγόρι μου!

1465
01:14:22,936 --> 01:14:26,339
Αυτό το έργο είναι το καλύτερο,
γιατί είσαι άντρας, μετά μωρό...

1466
01:14:26,340 --> 01:14:29,075
...και μετά μαθαίνεις
να είσαι άντρας.. Χρειάζεται...

1467
01:14:29,076 --> 01:14:31,840
...να γίνεις μωρό, για
να μάθεις πώς να γίνεις άντρας.

1468
01:14:32,012 --> 01:14:34,847
Να σου φέρω ποτό ή φαγητό;

1469
01:14:34,848 --> 01:14:37,680
Όχι, όχι, θέλω μόνο να τριγυρίσω
για να σας γνωρίσω, μαλάκες.

1470
01:14:39,152 --> 01:14:40,853
Γεια, είμαι ο Μπο.

1471
01:14:40,854 --> 01:14:42,388
- Τι κάνεις, Μπο;
- Είμαι ηθοποιός και...

1472
01:14:42,389 --> 01:14:45,687
Μπράβο, μπράβο, μπράβο.

1473
01:14:46,993 --> 01:14:48,127
Σε έχω δει να παίζεις αρκετά.

1474
01:14:48,128 --> 01:14:49,395
Αλήθεια; Πού;

1475
01:14:49,396 --> 01:14:53,833
Στου Σαμάιρα, που έχει εκείνο...
το πράμα στο YouTubey...

1476
01:14:53,834 --> 01:14:54,934
- Στο YouTube.
- Ναι.

1477
01:14:54,935 --> 01:14:57,870
Ο Τζορτζ και η Νταίζη είναι εδώ;
Πώς συνέβη αυτό;

1478
01:14:57,871 --> 01:15:00,306
Δεν ήξερα ότι θα ερχόταν ο Τζορτζ
..και ποιος κάλεσε την Νταίζη;

1479
01:15:00,307 --> 01:15:01,540
Εγώ την κάλεσα.

1480
01:15:01,541 --> 01:15:03,175
Κοιμάσαι ακόμα με την Νταίζη;

1481
01:15:03,176 --> 01:15:04,777
Όχι, δεν κοιμάμαι με την Νταίζη!

1482
01:15:04,778 --> 01:15:08,114
Έχω καινούρια κοπέλα. Βγαίνω με
αυτή που παίζει την κυρία Προύιτ.

1483
01:15:08,115 --> 01:15:09,604
Τη λένε Κάρλα ή κάπως έτσι.

1484
01:15:11,333 --> 01:15:13,268
Μπορώ να καθίσω δίπλα στον
Τζορτζ στο δείπνο;

1485
01:15:13,269 --> 01:15:15,336
Κάτσε όπου διάολο θες. Γιατί;

1486
01:15:15,337 --> 01:15:18,740
Νιώθω ότι αν πω κάτι αστείο
στον Τζορτζ...

1487
01:15:18,741 --> 01:15:20,241
..θα είναι τεράστιας σημασίας
για μένα...

1488
01:15:20,242 --> 01:15:21,609
Έγραψες αστεία για τη μέρα
των Ευχαριστιών;

1489
01:15:21,610 --> 01:15:22,844
Δεν έγραψα αστεία.

1490
01:15:22,845 --> 01:15:24,679
Απλά κατέγραψα τα πιο αστεία
αστεία μου ανέκδοτα..

1491
01:15:24,680 --> 01:15:26,374
...και πήρα τις πιο ωραίες
ατάκες.

1492
01:15:26,382 --> 01:15:31,182
Λοιπόν, δεν μπορώ να κρύβομαι
στην κουζίνα άλλο. Πάω.

1493
01:15:31,921 --> 01:15:33,788
Ο άνθρωπός μου!
Η Σμάιρα!

1494
01:15:33,789 --> 01:15:35,323
Σε ευχαριστώ που ήρθες, φίλε!

1495
01:15:35,324 --> 01:15:37,458
Είναι τέλεια εδώ. Πού είναι το
υπνοδωμάτιό σου;

1496
01:15:37,459 --> 01:15:40,094
Ετοιμάσου για έκπληξη, γιατί
εδώ είναι.

1497
01:15:40,095 --> 01:15:42,096
- Όχι.
- Ναι, χάλια, έτσι;

1498
01:15:42,097 --> 01:15:43,531
Πήγες τελικά στο σόου
του Γουίλκο;

1499
01:15:43,532 --> 01:15:44,632
Ναι, εσύ πήγες;

1500
01:15:44,633 --> 01:15:47,969
Όχι, τελικά δεν πήγα. Πούλησα
τα εισιτήρια.

1501
01:15:47,970 --> 01:15:49,070
Έβγαλα κέρδος 100 δολλάρια.

1502
01:15:49,071 --> 01:15:50,560
Τέλεια, μου χρωστάς 50.

1503
01:15:53,458 --> 01:15:56,193
Εντάξει, μάλλον σου χρωστάω.
Θα σου τα δώσω αργότερα, εντάξει;

1504
01:15:56,194 --> 01:15:57,328
Με εντολή πληρωμής.

1505
01:15:57,329 --> 01:15:58,563
Με εντολή; Εντάξει.

1506
01:15:58,564 --> 01:16:00,464
- Με Paypal; Είσαι στο paypal;
- Ναι, είμαι.

1507
01:16:00,465 --> 01:16:03,134
Κοίτα το αυτό: καβγαδάκια.
Σαν ένα γλυκό ζευγάρι.

1508
01:16:03,135 --> 01:16:05,937
Είσαστε σαν τον Mark Antony και
την J-Lo.

1509
01:16:05,938 --> 01:16:09,674
Ξέρεις, βασικά είχαμε ραντεβού,
αλλά μετά εγώ έκανα σεξ με εκείνον...

1510
01:16:09,675 --> 01:16:11,208
...οπότε η Σμάιρα το χάλαε.

1511
01:16:11,209 --> 01:16:12,310
Με δουλεύετε;

1512
01:16:12,311 --> 01:16:15,580
Μη στενοχωριέσαι. Εγώ ξέρω ότι είσαι
καλύτερος εραστής από τη συκιά εκεί.

1513
01:16:15,581 --> 01:16:17,515
Κοίταξέ τον! Έχει το μάκρος και το
πλάτος σωστό.

1514
01:16:17,516 --> 01:16:19,350
Φαντάσου το πράμα του.

1515
01:16:19,351 --> 01:16:21,619
Κάποτε είδα την άκρη του.
Ήταν μεγάλο και για μένα.

1516
01:16:21,620 --> 01:16:23,387
Όχι, είναι πολύ φυσιολογικό.

1517
01:16:23,388 --> 01:16:24,722
Ώστε σου αρέσουν τα μεγάλα
πουλιά;

1518
01:16:24,723 --> 01:16:27,391
Ξέρεις, έχω πραγματικά πολύ
αδύνατο κόλπο, οπότε...

1519
01:16:27,392 --> 01:16:29,689
Αν είναι αδύνατος, πρέπει να δοκιμάσεις
να τον ταίζεις υδατάνθρακες.

1520
01:16:30,996 --> 01:16:32,697
Ναι! Ωραία!
Ξέρετε κάτι;

1521
01:16:32,698 --> 01:16:34,732
Θα σας αφήσω μόνους σας
για λίγο, έτσι;

1522
01:16:34,733 --> 01:16:35,800
Ναι,εντάξει

1523
01:16:35,801 --> 01:16:37,001
Σας έχω ερωτευτεί και τους δύο.

1524
01:16:37,002 --> 01:16:38,336
Ας αρχίσει η αμηχανία!

1525
01:16:38,337 --> 01:16:39,437
Λατρεύω όσα κάνεις.

1526
01:16:39,438 --> 01:16:42,373
Ναι; Σ΄ευχαριστώ για το
γλείψιμο.

1527
01:16:42,374 --> 01:16:45,509
Σου χρωστώ μια συγγνώμη.
Ήταν περίεργο αυτό που έκανα.

1528
01:16:45,510 --> 01:16:49,647
Βασικά σε κατηγόρησα ότι με απά-
τησες πριν καν μιλήσουμε κανονικά.

1529
01:16:49,648 --> 01:16:52,783
Το γνωρίζω αυτό. Ξέρω ότι
είναι περίεργο και λυπάμαι.

1530
01:16:52,784 --> 01:16:54,685
Δεν είναι και τόσο παράξενο όσο
το να μεθάς...

1531
01:16:54,686 --> 01:16:57,722
...και να κάνεις σεξ με έναν τύπο
από τον "Δασκαλάκο", οπότε...

1532
01:16:57,723 --> 01:17:01,092
Εντάξει. Όταν πρωτοήρθα εδώ
πήγα με τον "κύριο Μπέλβεντιρ".

1533
01:17:01,093 --> 01:17:03,356
Οπότε, ο καθένας μπορεί να
το κάνει αυτό.

1534
01:17:03,411 --> 01:17:04,537
Έρχεται, ο Τζορτζ έρχεται προς
τα δω.

1535
01:17:04,646 --> 01:17:06,944
Γεια σας, κυρίες.

1536
01:17:07,048 --> 01:17:10,711
Λοιπόν, Λίο, ποια είναι η δικαιολογία
για να μη μου γράφεις αστεία;

1537
01:17:11,386 --> 01:17:13,363
Oρίστε;
Θα μπορούσες να βγάλεις λεφτά.

1538
01:17:13,455 --> 01:17:15,983
Είπα και στους δυό σας να γράφετε
αστεία για μένα κι εσύ δεν το κάνεις.

1539
01:17:16,091 --> 01:17:19,686
Γιατί έπρεπε να πας στους
Lenscrafters εκείνη τη μέρα;

1540
01:17:19,795 --> 01:17:22,389
Αστειεύομαι, μου αρέσουν τα
γυαλιά σου.

1541
01:17:23,865 --> 01:17:26,993
Ήθελε να του γράφουμε και οι δύο
αστεία και δε μου το είπες;

1542
01:17:27,102 --> 01:17:29,798
Ζητώ συγγνώμη, δεν αξίζει να
χαλάς τη ζαχαρένια σου γι αυτό, φίλε.

1543
01:17:29,905 --> 01:17:30,997
Τι νομίζεις, ότι δε μου αρέσουν
τα λεφτά;

1544
01:17:31,106 --> 01:17:32,403
Τα ιδιωτικά τζέτ;

1545
01:17:32,507 --> 01:17:35,271
Νόμιζες ότι δεν θα 'θελα μια τρομερή
δουλειά δίπλα στον Τζορτζ Σίμονς;

1546
01:17:35,377 --> 01:17:36,401
Απλά νομίζω ότι τα πας περίφημα.

1547
01:17:36,511 --> 01:17:39,139
Παίρνεις διαρκώς ρόλους
για βελτίωση.

1548
01:17:39,247 --> 01:17:40,714
Θα έχεις ανθρώπους να γράφουν
για σένα.

1549
01:17:40,816 --> 01:17:43,614
Δεν χρειάζεται να γράφεις εσύ
για άλλους, το ξέρεις;

1550
01:17:43,718 --> 01:17:45,151
Το ξέρω... εγώ...
Εγώ... απλά...

1551
01:17:45,253 --> 01:17:47,653
Το ξέρω, απλά με συγχωρείς,
ήθελα κάτι για μένα...

1552
01:17:47,756 --> 01:17:50,452
Άιρα, άντε και γαμήσου!

1553
01:17:51,026 --> 01:17:52,516
Επειδή μου ζήτησες συγγνώμη...

1554
01:17:52,627 --> 01:17:54,891
...δε σημαίνει ότι θα σε
συγχωρήσω αμέσως!

1555
01:17:55,030 --> 01:17:59,091
Εσύ να γαμηθείς φίλε! Άκου, έκανα το
ίδιο που κάνεις εσύ εδώ και τόσο καιρό.

1556
01:17:59,201 --> 01:18:00,793
Είσαι ανταγωνιστικός. Το κάνεις
αυτό συνέχεια.

1557
01:18:00,902 --> 01:18:02,130
Το κάνω τώρα, εντάξει;

1558
01:18:02,237 --> 01:18:03,966
- Δε σε έκανα εγώ ανταγωνιστικό!
- Ναι, εσύ με έκανες.

1559
01:18:04,072 --> 01:18:05,903
Είχες ποτέ την ανάγκη να
δουλέψεις για τα λεφτά; όχι!

1560
01:18:06,007 --> 01:18:07,565
Δεν δούλευες σε εργοστάσιο
βωξίτη, Άιρα!

1561
01:18:07,676 --> 01:18:10,440
Δουλεύεις σε φαγάδικο.
Σταμάτα λοιπόν να κλαις γι αυτό.

1562
01:18:10,579 --> 01:18:13,207
Εγώ έπρεπε να κοιμάμαι στο ράντζο
για 6 μήνες...

1563
01:18:13,315 --> 01:18:15,306
...και υποτίθεται ότι θα κοιμόμαστε
εναλλάξ, αλλά αυτό δεν έγινε ποτέ!

1564
01:18:15,417 --> 01:18:16,850
Ναι, δεν αλλάξαμε ποτέ κρεβάτια
αυτούς τους έξι μήνες.

1565
01:18:16,952 --> 01:18:17,919
Nαι, ακριβώς.

1566
01:18:18,019 --> 01:18:19,509
Και ξέρεις γιατί; Γιατί εγώ
πλήρωνα το νοίκι, Άιρα!

1567
01:18:19,621 --> 01:18:21,054
Δεν πληρώνεις εσύ το νοίκι,
οι γονείς σου το πληρώνουν.

1568
01:18:21,156 --> 01:18:22,680
Ας μετακομίσουν αυτοί εδώ.
Εσύ είσαι λάθος.

1569
01:18:22,791 --> 01:18:28,559
Προσκυνητές, ινδιάνοι, μπορείτε,
παρακαλώ, να σταματήσετε να μαλώνετε;

1570
01:18:28,697 --> 01:18:31,461
Είναι η ημέρα των Ευχαριστιών σήμερα.
Υπάρχουν καλεσμένοι μέσα, σταματήστε.

1571
01:18:31,566 --> 01:18:34,330
Δεν μαλώνω πια, βαρέθηκα
να μαλώνω.

1572
01:18:34,436 --> 01:18:36,336
- Ευχαριστώ. -Kαι κατηγορείς την
Νταίζη ότι πηδάει σταρ;

1573
01:18:36,438 --> 01:18:37,871
Γιατί δεν πας να χαιδέψεις τα
αρχίδια του Τζορτζ Σίμονς...

1574
01:18:37,973 --> 01:18:40,840
...όταν τον σκεπάζεις για ύπνο
κάθε νύχτα, Άιρα;

1575
01:18:40,942 --> 01:18:42,534
Λίο!

1576
01:18:42,944 --> 01:18:43,911
Συγγνώμη.

1577
01:18:44,446 --> 01:18:47,973
Θα ήθελα κι εσύ να το κάνεις
αυτό. Τα αρχίδια μου είναι για όλους.

1578
01:18:50,118 --> 01:18:53,713
Ωραία. Αρχίζει να μοιάζει για
ημέρα των Ευχαριστιών εδώ πέρα.

1579
01:18:54,456 --> 01:18:55,548
Πάμε να φάμε τώρα.

1580
01:19:01,463 --> 01:19:04,159
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι
γάμησες την Νταίζη, φίλε.

1581
01:19:05,667 --> 01:19:06,725
Ορίστε;

1582
01:19:07,702 --> 01:19:11,001
Λοιπόν, θέλει κανένας να πει
καμμιά προσευχή;

1583
01:19:11,106 --> 01:19:13,301
Ο Λίο είναι καλός συγγραφέας
προφανώς. Έλα, σήκω πάνω.

1584
01:19:13,408 --> 01:19:14,932
Ναι, Λίο.

1585
01:19:15,043 --> 01:19:16,408
Λίο. Κάν'το, Λίο.

1586
01:19:16,511 --> 01:19:17,478
Είμαι εντάξει. Είμαι εντάξει.

1587
01:19:17,579 --> 01:19:19,843
Αφήστε με, θα το κάνω εγώ
για μας.

1588
01:19:19,948 --> 01:19:22,007
Αφήστε με να το κάνω.

1589
01:19:22,117 --> 01:19:26,918
Λοιπόν, πρώτα ας ευχαριστήσουμε
τις οικογένειές μας που δεν είναι εδώ.

1590
01:19:28,089 --> 01:19:30,990
Πάντα ευκολότερα, πάντα ευκολότερα
χωρίς την οικογένεια.

1591
01:19:31,826 --> 01:19:35,694
Σας βλέπω παιδιά, και είστε τόσο
πιό νεότεροι από μένα.

1592
01:19:35,830 --> 01:19:39,061
Και δεν είχα ιδέα ότι ήμουν ο γέρος
μέχρι που σας κοίταξα.

1593
01:19:40,635 --> 01:19:42,796
Έτσι ήταν και όταν μεγάλωνα.
Είχα μεγάλη μύτη.

1594
01:19:42,904 --> 01:19:46,169
Και δεν είχα ιδέα, μέχρι που είδα
σε ένα τριπλό καθρέφτη..

1595
01:19:46,274 --> 01:19:48,742
...και τρελάθηκα!
Δεν ήξερα ότι είχα αυτό το πράγμα.

1596
01:19:49,945 --> 01:19:53,403
Ναι, το ξέρω, είναι καλό να είσαι
νέος.

1597
01:19:53,515 --> 01:19:56,245
Είναι μάλλον απαίσιο να είσαι γέρος,
οπότε απολαύστε αυτό.

1598
01:19:56,351 --> 01:20:00,344
Απολαύστε το χρόνο. Ο χρόνος
φεύγει γρήγορα.

1599
01:20:00,455 --> 01:20:03,913
Σας το λέω. Είχα ένα τέτοιο δείπνο
πριν 20 χρόνια...

1600
01:20:04,059 --> 01:20:08,120
...με τύπους που χαθήκαμε
απλά μετά.

1601
01:20:08,229 --> 01:20:11,426
Δεν τους ξαναμίλησα από τότε.
Μερικοί από αυτούς είναι πεθαμένοι.

1602
01:20:12,267 --> 01:20:16,636
Οπότε... τα πράγματα ξεγλιστρούν.

1603
01:20:18,173 --> 01:20:21,199
Αν αγαπάτε κάποιον, μην τον
αφήσετε να φύγει.

1604
01:20:22,410 --> 01:20:24,275
Σας το ορκίζομαι.

1605
01:20:24,379 --> 01:20:26,904
Αυτή θα είναι η
πιο αξιομνημόνευτη γιορτή...

1606
01:20:27,048 --> 01:20:29,710
.. αυτή που θα θέλετε για όλη σας
τη ζωή, αυτή που θα λέτε αργότερα:..

1607
01:20:29,818 --> 01:20:32,446
.. "Φίλε μου, ποτέ δεν ήταν τόσο
καλά, όπως εκείνη τη νύχτα. "

1608
01:20:32,554 --> 01:20:36,957
Οπότε, ας κάνουμε αυτή τη νύχτα τέλεια,
απολαύστε τη γεύση των αρχιδιών του Λίο.

1609
01:20:38,760 --> 01:20:39,784
Ροκ' ν' ρολ!

1610
01:20:41,096 --> 01:20:44,725
Κάθε φορά που έρχομαι,
νιώθω σαν τον Ντάνυ Ντεβίτο.

1611
01:20:44,833 --> 01:20:47,563
Όλοι νοιώθουν σαν τον Ντάνυ
Ντεβίτο, όταν περπατούν δίπλα μου.

1612
01:20:47,669 --> 01:20:48,966
Ναι. Είσαι γίγαντας.

1613
01:20:50,138 --> 01:20:51,765
Ναι, ναι, ναι, λοιπόν...

1614
01:20:54,075 --> 01:20:55,042
Δεν θέλω να σας αναπτερώσω
τις ελπίδες.

1615
01:20:56,244 --> 01:20:59,736
Σας δώσαμε αυτή την πειραματική
θεραπεία, χωρίς πολλή αισιοδοξία.

1616
01:20:59,848 --> 01:21:04,046
Σχεδόν το 8% όλων των ατόμων που υποβάλουμε
σε αυτή τη θεραπεία έχουν θετικά αποτελέσματα.

1617
01:21:05,253 --> 01:21:08,586
Κι εσείς ανήκετε σε αυτό το 8%.

1618
01:21:08,690 --> 01:21:10,157
Κοίταξα τις εξετάσεις σας του
αίματος,

1619
01:21:10,258 --> 01:21:13,193
και δεν μπόρεσα να βρω κανένα
ίχνος της αρρώστιας.

1620
01:21:14,195 --> 01:21:16,527
Δεν θέλω να μιλήσω πολύ νωρίς..

1621
01:21:16,631 --> 01:21:18,155
...αλλά μπορεί να έχουμε νικήσει
αυτό το πράγμα.

1622
01:21:21,219 --> 01:21:23,687
Με δουλεύεις, επειδή κι εγώ
σε δουλεύω;

1623
01:21:23,788 --> 01:21:27,087
Λοιπόν, αυτά είναι τα καλά νέα,
κε Μποντ.

1624
01:21:29,527 --> 01:21:32,189
Ώστε αυτά είναι καλά νέα.

1625
01:21:33,364 --> 01:21:35,332
Σας αρέσει τώρα η προφορά μου;

1626
01:21:35,433 --> 01:21:37,196
Τώρα μου αρέσει η προφορά σου.

1627
01:21:37,869 --> 01:21:40,667
Ήμουν ενθουσιασμένος όλο το
πρωί, να σας πω αυτά τα νέα.

1628
01:21:41,172 --> 01:21:43,538
Οπότε τι γίνεται τώρα; τι
κάνω τώρα;

1629
01:21:43,641 --> 01:21:47,372
Ίσως να κάνετε άλλη μια αστεία
ταινία, για να γελάσω.

1630
01:21:47,512 --> 01:21:52,779
Ναι... λοιπόν...
δεν περίμενα αυτό να δουλέψει.

1631
01:21:52,884 --> 01:21:54,215
Είχα συνηθίσει να είμαι άρρωστος.

1632
01:21:54,318 --> 01:21:57,219
Πίστευα πραγματικά ότι ήμουν
πολύ καλός σ' αυτό.

1633
01:21:57,321 --> 01:21:59,255
Επιστρέψτε στη ζωή σας.

1634
01:22:07,465 --> 01:22:09,831
Γεια, εδώ Άιρα. Δεν είμαι εδώ.
Αφήστε μήνυμα.

1635
01:22:11,069 --> 01:22:16,735
Άιρα, έχω να σου πω ένα μυστικό!
Θα σε κάνει ευτυχισμένο.

1636
01:22:35,726 --> 01:22:37,717
Γεια σου, Μπονίτα.

1637
01:22:37,829 --> 01:22:38,796
Τζορτζ.

1638
01:22:42,133 --> 01:22:45,296
Ήμουν άρρωστος, το ξέρεις αυτό.
Και μόλις πήγα στον γιατρό..

1639
01:22:45,403 --> 01:22:47,598
...και μου είπε ότι δεν
είμαι πια άρρωστος.

1640
01:22:47,705 --> 01:22:49,605
Συγχαρητήρια.

1641
01:22:52,944 --> 01:22:56,402
Βρήκα τα σλιπάκια που ψάχνατε.
Είναι στη ντουλάπα.

1642
01:22:58,683 --> 01:23:00,275
Ευχαριστώ.

1643
01:23:01,385 --> 01:23:02,374
Αντίο, Τζορτζ.

1644
01:23:04,188 --> 01:23:06,486
Τζορτζ, είναι αλήθεια;

1645
01:23:07,325 --> 01:23:08,622
Είναι αλήθεια, ναι!

1646
01:23:08,726 --> 01:23:10,353
Εντάξει, εντάξει.

1647
01:23:10,461 --> 01:23:11,428
Εντάξει.

1648
01:23:11,529 --> 01:23:14,498
Θεέ μου! Ναι!

1649
01:23:14,599 --> 01:23:15,691
Εντάξει, μωρό μου!

1650
01:23:15,800 --> 01:23:19,031
Και τώρα τι στο καλό κάνουμε;

1651
01:23:21,205 --> 01:23:23,298
Συγχαρητήρια, Τζορτζ, αυτό είναι
θαυμάσιο φίλε,

1652
01:23:23,407 --> 01:23:25,068
θεραπεύτηκες από το Αids!

1653
01:23:25,209 --> 01:23:26,437
Δεν είχα Aids!

1654
01:23:26,544 --> 01:23:27,636
Έλα να σε κεράσω ένα κοκτέιλ.

1655
01:23:27,745 --> 01:23:29,269
Όχι ένα κοκτέιλ Aids! Ένα
κανονικό.

1656
01:23:29,380 --> 01:23:30,870
Όχι, δεν θέλω ποτό, είμαι
εντάξει.

1657
01:23:30,982 --> 01:23:33,576
Θα σου πάρω μια κόκκινη κορδέλα.

1658
01:23:34,185 --> 01:23:35,482
- Είσαι ζωντανός;
- Ναι.

1659
01:23:35,586 --> 01:23:38,680
Απίστευτο!
Αυτός ο τύπος, αυτός ο τύπος...

1660
01:23:38,789 --> 01:23:42,725
...έχει τις γυναίκες, έχει τη δόξα...
και δεν μπορεί να πεθάνει, γαμώτο!

1661
01:23:42,827 --> 01:23:45,022
Έχεις το κοκαλάκι της νυχτερίδας;
τι είναι, φίλε;

1662
01:23:45,129 --> 01:23:46,187
Θέλω να ξέρω το μυστικό.

1663
01:23:46,297 --> 01:23:47,992
Bασικά είπα σε μερικούς ανθρώπους
ότι κάναμε σεξ...

1664
01:23:48,099 --> 01:23:49,498
.. οπότε αν μπορείς κι εσύ να
συμβιβαστείς...

1665
01:23:49,600 --> 01:23:50,760
- Αλήθεια;
- Ναι.

1666
01:23:50,868 --> 01:23:55,100
Όλοι θέλουν να με πηδήξουν,
αλλά είναι καλύτερα να μην το κάνω.

1667
01:23:55,206 --> 01:23:56,571
Επειδή δεν θέλεις...

1668
01:23:56,674 --> 01:23:58,835
Γιατί το μυστήριο είναι πολύ πιο
κολακευτικό...

1669
01:23:58,943 --> 01:23:59,910
Ναι;

1670
01:24:00,011 --> 01:24:02,741
...ενώ η πραγματικότητα είναι σα
ζελέ...

1671
01:24:02,847 --> 01:24:04,542
Όχι αυτή ακριβώς τη λέξη, αλλά...

1672
01:24:04,949 --> 01:24:06,883
Ναι, μοιάζω σαν αυτό.
Σα σάντουιτς.

1673
01:24:06,984 --> 01:24:08,747
Ναι, είναι σαν ένα σάντουιτς,
σαν να βγαίνει κρέας...

1674
01:24:09,954 --> 01:24:12,013
Σαν να ήταν... σαν να έπαιρνα...

1675
01:24:12,123 --> 01:24:13,784
Κοιτάξτε αυτό!

1676
01:24:14,425 --> 01:24:16,120
Είσαι καλά, ρε μαλάκα!

1677
01:24:16,227 --> 01:24:18,889
Δεν ήξερα ότι είχες
τόση ενέργεια. Χριστέ μου!

1678
01:24:20,666 --> 01:24:23,157
Πώς... πώς το ήξερε ότι το είχε;

1679
01:24:23,902 --> 01:24:28,032
Έλεγε... ότι ζαλιζόταν και ήταν
κουρασμένος, και πήγε στο γιατρό...

1680
01:24:28,140 --> 01:24:31,109
...και μετά... έκανε εξετάσεις.

1681
01:24:31,210 --> 01:24:33,542
Αυτό ήταν απαίσιο, γιατί ζαλίζομαι
και είμαι κουρασμένος.

1682
01:24:33,645 --> 01:24:34,612
Αληθεια;

1683
01:24:35,514 --> 01:24:38,074
Ο καθένας... μπορεί να αρρωστήσει.
Νομίζω ότι θα αρρωστήσω κι εγώ...

1684
01:24:38,183 --> 01:24:40,276
Τώρα, είναι μεταδοτικό; δεν είναι
μεταδοτικό.

1685
01:24:40,385 --> 01:24:41,374
Όχι. Μπορείς να το κολλήσεις,
σαν...;

1686
01:24:41,486 --> 01:24:44,819
Ελπίζω όχι. Δεν νομίζω. Ήμουν
αρκετά κοντά του... νοιώθω..

1687
01:24:44,923 --> 01:24:46,356
Νοιώθω... κι εγώ ελπίζω όχι,
γιατί...

1688
01:24:46,458 --> 01:24:49,018
Όσο μιλούσες, λίγο από το σάλιο
σου, έπεσε στο στόμα μου...

1689
01:24:49,127 --> 01:24:50,492
- Αλήθεια;
- Ναι. Όχι ότι το έχεις...

1690
01:24:50,596 --> 01:24:52,530
...αλλά φτύνει στο στόμα σου, εσύ
στο δικό μου, και μετά...

1691
01:24:52,631 --> 01:24:54,997
...έχω πεθάνει και η γυναίκα μου
πηδάει τον Τζορτζ Λόπεζ.

1692
01:24:55,367 --> 01:24:56,925
Ξέρεις τι πιστεύω ότι θα είναι η
καλύτερη θεραπεία για σένα;

1693
01:24:57,035 --> 01:24:58,696
Ξέρεις, η καλύτερη θεραπεία, εκτός
από την αληθινή θεραπεία, είναι...

1694
01:24:58,804 --> 01:25:02,535
...να ξαναπιάσεις δουλειά, και να
κάνεις αυτό που κάνεις.

1695
01:25:02,941 --> 01:25:04,909
Έχω στοίβες από προσφορές πάνω
στο γραφείο μου για σένα.

1696
01:25:05,010 --> 01:25:07,911
Δεν μπορείς να αγνοήσεις αυτή
την προσφορά που θα σου πω.

1697
01:25:08,013 --> 01:25:09,503
Είσαι έτοιμος γι αυτό;

1698
01:25:09,615 --> 01:25:11,640
Ο Πωλ Ραντ θέλει να κάνει μια
ρομαντική ταινία με σένα!

1699
01:25:11,750 --> 01:25:14,810
Νομίζω ότι θα... θα σταματήσω
για λίγο.

1700
01:25:14,920 --> 01:25:16,410
Ίσως να πάρω λίγη άδεια, για
να προσπαθήσω να δημιουργήσω...

1701
01:25:16,521 --> 01:25:20,184
.. μια σχέση με...

1702
01:25:20,292 --> 01:25:22,055
...ένα άλλο ανθρώπινο ον,
νορμάλ..

1703
01:25:22,160 --> 01:25:23,218
...για να δω αν μπορώ να τα
καταφέρω.

1704
01:25:23,328 --> 01:25:24,625
Περίεργο που το λες αυτό, γιατί
κάλεσα κάποια.

1705
01:25:26,348 --> 01:25:28,441
Έφερα... κάλεσα αυτή τη κοπέλα
σήμερα εδώ..

1706
01:25:28,549 --> 01:25:29,538
...που νομίζω ότι θα σου αρέσει
πραγματικά.

1707
01:25:29,650 --> 01:25:32,084
Είναι υπέροχη, είναι κάτι καινούργιο
για σένα...

1708
01:25:32,186 --> 01:25:34,381
...ένα αληθινό πρόσωπο.
Δεν είναι σερβιτόρα..

1709
01:25:34,489 --> 01:25:35,683
.. δεν είναι ηθοποιός...

1710
01:25:35,790 --> 01:25:36,757
Εντάξει, ευχαριστώ.

1711
01:25:37,258 --> 01:25:41,126
Ξέρεις, το θέμα με τα ραντεβού
στο ίντερνετ βασικά δουλεύει.

1712
01:25:41,529 --> 01:25:42,496
Αυτό είναι καλό.

1713
01:25:42,597 --> 01:25:43,996
Έκανα και κάποια "Τζέι Ντέιτς".

1714
01:25:44,098 --> 01:25:45,065
Ναι, τι είναι αυτό;

1715
01:25:45,166 --> 01:25:46,497
Ναι... τι είναι ένα "Τζέι Ντέιτ";

1716
01:25:46,601 --> 01:25:48,592
Είναι κάτι ιντερνετικό που θα
'πρεπε να ξέρω;

1717
01:25:48,703 --> 01:25:50,261
Δεν τα ξέρω αυτά, δεν τα κάνω.

1718
01:25:50,371 --> 01:25:53,465
Είναι ένας δικτυακός τόπος που
μπορούν να γνωριστούν οι εβραίοι.

1719
01:25:53,574 --> 01:25:55,804
Αλήθεια; Μια ολόκληρη λίστα από
Εβραίους;

1720
01:25:55,910 --> 01:25:59,107
Νόμιζα ότι στους Εβραίους δεν αρέσει
να είναι σε λίστες.

1721
01:26:00,681 --> 01:26:02,649
Λόγω του ολοκαυτώματος.

1722
01:26:06,020 --> 01:26:07,282
Πώς πάει, παρεμπιπτόντως;

1723
01:26:08,589 --> 01:26:10,682
Χάρηκα που σε γνώρισα.

1724
01:26:12,326 --> 01:26:15,124
Ξέρεις κάτι; Νομίζω
ότι τα σκάτωσες.

1725
01:26:16,731 --> 01:26:17,698
Γιατί αυτό;

1726
01:26:17,798 --> 01:26:19,595
Νομίζω ότι τα
σκάτωσες, νομίζω...

1727
01:26:20,835 --> 01:26:22,666
Δεν νομίζω ότι έπρεπε να πάρεις
αυτό το φάρμακο.

1728
01:26:22,770 --> 01:26:23,964
Γιατί όχι;

1729
01:26:25,339 --> 01:26:28,308
Δεν ξέρω, προσωπικά πιστεύω ότι έπρεπε
να αφήσεις τον εαυτό σου να πεθάνει.

1730
01:26:28,442 --> 01:26:30,137
Ειλικρινά, φίλε, τι
θα κάνεις τώρα;

1731
01:26:30,244 --> 01:26:32,337
Θα κάνεις άλλη μια μαλακισμένη
ταινία;

1732
01:26:32,446 --> 01:26:34,641
Θα γαμήσεις άλλη μια γκόμενα
που δε σε θέλει;

1733
01:26:34,749 --> 01:26:36,842
Αυτός ήταν ο τρόπος για
να γλιτώσεις.

1734
01:26:36,951 --> 01:26:38,475
Τώρα κόλλησες, γαμώτο.

1735
01:26:38,586 --> 01:26:39,575
Ναι.

1736
01:26:39,687 --> 01:26:41,348
Κόλλησες σαν εμένα.

1737
01:26:41,455 --> 01:26:42,922
Δεν μπορώ να πάω στο
Chuck Ε. Cheese...

1738
01:26:43,024 --> 01:26:45,549
...δεν μπορώ να πάω στο Target,
δεν μπορώ να πάω στο Best Buy..

1739
01:26:45,693 --> 01:26:47,388
.. δεν μπορώ να πάω στο Walmart,
στο K-Mart...

1740
01:26:47,495 --> 01:26:49,156
.. όποιο και να πεις, δεν μπορώ
να πάω εκεί.

1741
01:26:49,297 --> 01:26:50,286
Ναι, αυτό είναι αλήθεια.

1742
01:26:50,398 --> 01:26:52,559
Όλοι σε αυτό το γαμημένο το
δωμάτιο μας κοιτάνε...

1743
01:26:52,667 --> 01:26:54,157
...θέλουν να βγάλουν φωτογραφία...

1744
01:26:54,769 --> 01:26:56,031
Nαι. Το τράβηξα.

1745
01:26:56,137 --> 01:26:57,126
Θα μου τη στείλεις με e-mail;

1746
01:26:57,238 --> 01:26:59,331
- Ναι.
- Υπέροχα!

1747
01:26:59,440 --> 01:27:03,308
Ποιος στο διάολο είναι αυτός
ο τύπος εκεί πέρα;

1748
01:27:03,511 --> 01:27:05,672
Τι; Σε ενοχλεί ο Ρέι Ρομάνο;

1749
01:27:05,780 --> 01:27:07,042
Ποιος; Ο Ρέι ποιος;

1750
01:27:07,148 --> 01:27:09,616
Ο Ρέι Ραμάτο, ο τύπος από το
"Όλοι λατρεύουν τον Ρέιμοντ".

1751
01:27:09,717 --> 01:27:10,809
Τι σόι σόου είναι αυτό;

1752
01:27:10,918 --> 01:27:12,749
Θα τον γαμήσω αυτόν τον μαλάκα!

1753
01:27:12,853 --> 01:27:14,980
Ρέι!

1754
01:27:15,089 --> 01:27:16,056
Γεια σου, αρχηγέ.

1755
01:27:16,157 --> 01:27:17,556
Έχεις κανένα πρόβλημα
εδώ, φίλε;

1756
01:27:18,492 --> 01:27:21,518
Θέλεις να με γαμήσεις; Γι' αυτό
πρόκειται;

1757
01:27:21,629 --> 01:27:22,687
Δεν καταλαβαίνω, φίλε.
Τι τρέχει;

1758
01:27:22,797 --> 01:27:25,891
Θέλεις να σε γαμήσω και να
σκύψω για σένα, αυτή τη στιγμή;

1759
01:27:26,000 --> 01:27:27,592
- Πες όχι.
- Όχι, φίλε.

1760
01:27:29,203 --> 01:27:30,693
Πρέπει να φυλάγομαι συνέχεια,
φίλε.

1761
01:27:30,805 --> 01:27:31,772
Καταλαβαίνεις;

1762
01:27:31,872 --> 01:27:33,237
Κατάλαβα, αλλά όχι με το
Ρέι Ραμάτο.

1763
01:27:33,341 --> 01:27:34,968
Γι' αυτό δεν βγαίνω από το σπίτι.

1764
01:27:35,076 --> 01:27:37,340
Νόμιζα ότι όλοι σε λάτρευαν!

1765
01:27:38,779 --> 01:27:43,478
Τώρα που έχεις αυτή τη... δεύτερη
ευκαιρία, φίλε, τι θέλεις;

1766
01:27:43,584 --> 01:27:45,415
Δε θέλω τίποτα.

1767
01:27:46,587 --> 01:27:48,418
Τότε τι γιορτάζουμε;

1768
01:28:00,935 --> 01:28:01,902
Κλαρκ;

1769
01:28:02,003 --> 01:28:02,970
Ναι, είμαι ο Κλαρκ, ο Κλαρκ Νάιτ.

1770
01:28:03,070 --> 01:28:06,506
Πήρα για να σε τσεκάρω!

1771
01:28:07,708 --> 01:28:08,902
Ναι.

1772
01:28:09,010 --> 01:28:13,879
Γύρισα από τη θάλασσα. Ήταν
ωραία εκεί πέρα.

1773
01:28:13,981 --> 01:28:16,347
Ακούγεσαι λίγο σαν πειρατής.

1774
01:28:16,450 --> 01:28:19,886
Έτσι ακούγομαι ή έτσι ακούγεται
ο Κλαρκ;

1775
01:28:20,021 --> 01:28:22,455
Αυτή είναι τρομερή αυστραλέζικη
προφορά.

1776
01:28:22,556 --> 01:28:23,545
Τι κάνεις, Λώρα;

1777
01:28:23,658 --> 01:28:25,125
Σε ενοχλώ, είναι
αυτός εκεί;

1778
01:28:25,226 --> 01:28:26,955
Πρέπει να το κλείσω;

1779
01:28:27,161 --> 01:28:29,356
Όχι, ο Κλαρκ λείπει σε δουλειές,
στην Κίνα.

1780
01:28:29,463 --> 01:28:32,125
Τον έστειλες πάλι για ρολά αβγών;

1781
01:28:32,233 --> 01:28:34,701
Είσαι εντάξει; Τι γίνεται;

1782
01:28:35,102 --> 01:28:37,002
Η Μέιμπελ έχει αύριο ρεσιτάλ.

1783
01:28:37,104 --> 01:28:38,503
Τραγουδάει το Memory από το
Cats.

1784
01:28:38,606 --> 01:28:39,595
Ναι;

1785
01:28:39,707 --> 01:28:40,901
Ξέρεις, αυτό το τραγούδι; το
Μemory;

1786
01:28:41,008 --> 01:28:42,873
Ναι; θα 'θελα να ήμουν εκεί
να το έβλεπα αυτό.

1787
01:28:42,977 --> 01:28:43,944
Μπορείς να έρθεις.

1788
01:28:44,045 --> 01:28:46,013
Μπορώ να έρθω; Εντάξει,
έρχομαι.

1789
01:28:46,113 --> 01:28:47,239
Η κόρη σου θα είναι εντάξει
με αυτό;

1790
01:28:47,348 --> 01:28:49,475
Που θα κάθομαι δίπλα σου και θα
σε κρατάω σφιχτά;

1791
01:28:49,583 --> 01:28:52,177
Πώς αισθάνεσαι;

1792
01:28:52,286 --> 01:28:54,151
Είμαι καλά, κάνω αυτό που κάνω...

1793
01:28:54,255 --> 01:28:56,086
Eίναι αυτό που είναι. Εγώ...

1794
01:28:56,190 --> 01:28:57,714
Τι έγινε με τις εξετάσεις σου;

1795
01:28:58,359 --> 01:29:00,520
Λώρα, ας μη μιλάμε για όλα αυτά.

1796
01:29:00,628 --> 01:29:01,754
Τι είπε ο γιατρός;

1797
01:29:02,363 --> 01:29:06,493
Αυτός ο Σουηδός ναζί;
Ποτέ δεν έχει καλά νέα.

1798
01:29:06,600 --> 01:29:09,296
Είναι ό,τι είναι. Δεν θέλω να μιλάω
γι αυτό.

1799
01:29:10,338 --> 01:29:12,704
Έλα, ας μιλήσουμε για σένα.

1800
01:29:12,807 --> 01:29:15,207
Τι κάνεις, Λώρα;

1801
01:29:15,309 --> 01:29:17,004
Θέλεις να σου μιλάω μέχρι να
κοιμηθείς;

1802
01:29:17,478 --> 01:29:19,446
Θεέ μου, το θυμάσαι.

1803
01:29:21,082 --> 01:29:22,344
Θέλεις να το κάνω αυτό για σένα;

1804
01:29:22,450 --> 01:29:23,940
Θα μου μιλάς ώσπου
να κοιμηθώ;

1805
01:29:24,051 --> 01:29:26,918
Θα σε βάλω σε ανοιχτή ακρόαση,
θα είναι η καλύτερη νύχτα της ζωής μου!

1806
01:29:27,021 --> 01:29:30,286
Αλλά μην πάμε ακόμα για ύπνο,
σε παρακαλώ. Μόνο να μιλήσω στη Λώρα.

1807
01:29:31,792 --> 01:29:32,816
Εμπρός;

1808
01:29:32,927 --> 01:29:34,121
Γεια σου, Άιρα!

1809
01:29:34,228 --> 01:29:35,217
Πώς πάει;

1810
01:29:35,796 --> 01:29:37,423
Άιρα, είσαι ο καλύτερός μου φίλος.

1811
01:29:37,531 --> 01:29:39,089
Κι εγώ σε συμπαθώ.

1812
01:29:39,233 --> 01:29:40,996
Είσαι ο καλύτερός μου φίλος.

1813
01:29:41,102 --> 01:29:42,831
Ακούγεσαι στα πάνω σου, φίλε.

1814
01:29:42,937 --> 01:29:45,405
Είμαι χαρούμενος γιατί θα
γίνει κάτι φοβερό σήμερα.

1815
01:29:45,506 --> 01:29:46,996
Θα κάνουμε ένα νούμερο μαζί.

1816
01:29:47,108 --> 01:29:48,473
Ο Άιρα και ο Τζόρτζυ.
Επιτέλους στο δρόμο!

1817
01:29:50,160 --> 01:29:53,721
Σαλπάρουμε; Πού
πηγαίνουμε;

1818
01:29:53,830 --> 01:29:58,233
Πηγαίνουμε στο λιμάνι του
Σαν Φρανσίσκο. Σαλπάρουμε αύριο.

1819
01:29:58,335 --> 01:29:59,700
Πόσο χρόνο πρέπει να κάνω;

1820
01:29:59,803 --> 01:30:04,263
Σε έκλεισαν για να κάνεις ένα λεπτό
για κάθε ίντσα πέους που διαθέτεις.

1821
01:30:04,374 --> 01:30:06,934
Θα κάνεις από δυόμισι μέχρι
τέσσερα λεπτά.

1822
01:30:07,043 --> 01:30:09,603
Εξαρτάται από τα κέφια σου.

1823
01:30:10,080 --> 01:30:14,744
Προσκλήθηκα σε ένα... ή θα πήγαινα
σε έναν έρανο...

1824
01:30:14,851 --> 01:30:17,342
...για τον Μπάρακ Ομπάμα, όταν
έβαζε για πρωθυπουργός.

1825
01:30:17,988 --> 01:30:22,357
Και μπορούσες να πας κοντά του
και το έκανα.

1826
01:30:22,459 --> 01:30:26,361
Και ετοίμασα μια έξυπνη ερώτηση
και είπα κάτι σαν...

1827
01:30:26,463 --> 01:30:33,027
Γερουσιαστά Ομπάμα, όταν ήσαστε φοιτητής
στη Βοστώνη, αντιμετωπίσατε ρατσισμό;

1828
01:30:33,136 --> 01:30:39,097
Και είπε κάτι... αληθινά ενδιαφέρον.

1829
01:30:40,243 --> 01:30:42,336
Είπε "Είμαι η Κέινυ Γουέστ".

1830
01:30:48,151 --> 01:30:50,210
Τζορτζ, έχεις επισκέψεις.

1831
01:30:52,222 --> 01:30:54,122
Γεια.

1832
01:30:54,224 --> 01:30:55,248
Χαίρετε.

1833
01:30:55,358 --> 01:30:56,723
Γεια.

1834
01:30:56,860 --> 01:30:58,225
Εντάξει, πώς είσαι;

1835
01:30:58,328 --> 01:30:59,295
Καλά είμαι.

1836
01:30:59,396 --> 01:31:01,227
Είμαι τρελαμένος που ήρθες.

1837
01:31:01,331 --> 01:31:03,231
- Είσαι πολύ όμορφη!
- Ευχαριστώ.

1838
01:31:03,333 --> 01:31:05,096
Ήρθα πολύ καλά ντυμένη.

1839
01:31:05,201 --> 01:31:06,429
Με τίποτα, είσαι φοβερή!

1840
01:31:06,536 --> 01:31:07,525
Eγώ...

1841
01:31:07,637 --> 01:31:09,127
Πού είναι; Που είναι ο Κλαρκ;

1842
01:31:10,858 --> 01:31:14,487
Ο Κλαρκ λείπει εκτός πόλης. Θα έφερνα και
τη φίλη μου τη Μπέτσυ μαζί μου,

1843
01:31:14,594 --> 01:31:16,687
.. αλλά ο γιος της άρχισε να κάνει
εμετό, οπότε...

1844
01:31:16,796 --> 01:31:19,526
Ο σύζυγος λείπει, το μωρό ξερνάει...
Φοβερά!

1845
01:31:19,633 --> 01:31:23,091
Μου αρέσει!

1846
01:31:23,203 --> 01:31:24,534
Τέλος πάντων, δε θέλω να σε
κρατάω...

1847
01:31:24,638 --> 01:31:25,662
...ή να μπαίνω στη μέση.

1848
01:31:25,772 --> 01:31:27,296
Όχι, μη φεύγεις. Άιρα, έλα,
χαιρέτισε.

1849
01:31:27,407 --> 01:31:28,374
Γεια σου, Άιρα.

1850
01:31:28,475 --> 01:31:29,499
Γεια, πώς πάει;

1851
01:31:29,609 --> 01:31:32,203
Λοιπόν, σας αφήνω. Ήθελα
απλά να πω ένα γεια.

1852
01:31:32,312 --> 01:31:34,109
Και μη βρίζεις. Μη βρίζεις
τόσο πολύ.

1853
01:31:34,214 --> 01:31:36,307
Εντάξει, καλά, τίποτα βρώμικο.

1854
01:31:36,416 --> 01:31:39,442
Ξέρεις, μόλις μου έκοψες όλο
το δεύτερο μέρος, αλλά δεν πειράζει.

1855
01:31:39,552 --> 01:31:40,519
Εντάξει, καλή τύχη.

1856
01:31:40,620 --> 01:31:42,247
Ευχαριστώ που ήρθες.

1857
01:31:44,324 --> 01:31:47,589
Να της πεις ότι είμαι καλύτερα
στο διάλειμμα, εντάξει;

1858
01:31:47,694 --> 01:31:49,184
Δεν της έχεις πει
ότι είσαι καλύτερα;

1859
01:31:49,295 --> 01:31:50,990
Όχι, δεν είμαι καλός με αυτά
τα πράγματα.

1860
01:31:51,097 --> 01:31:53,190
Θα είναι εντάξει,

1861
01:31:53,299 --> 01:31:56,427
θα της δώσεις
καλά νέα, θα ευχαριστηθεί.

1862
01:31:56,536 --> 01:31:57,833
Θέλω να περάσω από το σπίτι της
αύριο.

1863
01:31:59,039 --> 01:32:01,064
Ναι, θα την επισκεφτούμε μόνο.
Θέλω μόνο να χαιρετήσω..

1864
01:32:01,174 --> 01:32:03,108
...να δω τι κάνει, πού μένει,
τέτοια πράγματα.

1865
01:32:03,410 --> 01:32:05,878
Γιατί τα χαλάσατε εσείς οι δύο;

1866
01:32:06,613 --> 01:32:07,978
Γιατί την απατούσα.

1867
01:32:08,081 --> 01:32:09,912
Γιατί την απατούσες;

1868
01:32:10,016 --> 01:32:13,179
Είναι εύκολο να μένεις πιστός,
όταν δεν σε θέλει κανείς άλλος.

1869
01:32:13,286 --> 01:32:14,310
Εντάξει.

1870
01:32:15,906 --> 01:32:20,969
Έχω τη θεωρία, ότι ο Τομ Κρουζ,
ο Ντέιβιντ Μπέκαμ και ο Γουίλ Σμιθ..

1871
01:32:21,078 --> 01:32:23,069
...έτριψαν όλοι μαζί τα πουλιά τους.

1872
01:32:25,382 --> 01:32:26,610
Νομίζω ότι αυτό έχει συμβεί.

1873
01:32:26,717 --> 01:32:28,344
Δεν νομίζω ότι συνέβη
ομοφιλοφιλικά..

1874
01:32:28,452 --> 01:32:29,783
...νομίζω ότι συνέβη από βαρεμάρα.

1875
01:32:29,886 --> 01:32:31,854
Ότι ήταν η βαρεμάρα των πλουσίων.

1876
01:32:31,955 --> 01:32:35,391
Όπως το:" Τι δεν έχουμε κάνει,
παιδιά;" "Τα έχουμε κάνει όλα!"

1877
01:32:35,525 --> 01:32:37,993
"Θα σας πω τι δεν έχουμε κάνει!"

1878
01:32:38,095 --> 01:32:41,531
Και νομίζω ότι όταν συνέβη. Ήταν
επική αναμέτρηση. Ήταν τεράστιο.

1879
01:32:41,665 --> 01:32:42,757
Το σκέφτομαι συνέχεια.

1880
01:32:42,866 --> 01:32:45,164
Στην αρχή, ο Ντέιβιντ και ο
Τομ το έκαναν..

1881
01:32:45,268 --> 01:32:49,432
...και ήταν εύκολο, γιατί υπήρχε
μαγνητικό πεδίο.

1882
01:32:49,639 --> 01:32:51,402
Και μετά ο Γουίλ Σμιθ άρχισε
να πλησιάζει με το δικό του πουλί..

1883
01:32:51,508 --> 01:32:53,373
...και ένας άνεμος άρχισε να φυσάει
στο πρόσωπό του...

1884
01:32:53,477 --> 01:32:58,244
...χαρτιά άρχισαν να πετούν παντού...
και δεν μπορούσε να το κάνει...

1885
01:32:58,348 --> 01:32:59,940
<i>Και τότε είπαν:
"Έλα, Γουίλ, φέρτο και εσύ!"</i>

1886
01:33:00,050 --> 01:33:01,415
Δεν μπορώ να το κάνω!

1887
01:33:01,518 --> 01:33:02,485
Ο Μπέκαμ φωνάζει:...

1888
01:33:02,586 --> 01:33:05,612
..."Mην το κάνεις αυτό".
"μου θυμίζει τους Ghost Basters".

1889
01:33:05,889 --> 01:33:08,221
Aλλά το κάνει, και ξαφνικά
ακούγονται οι Queen.

1890
01:33:08,325 --> 01:33:09,690
Kαι κάτι εκτοξεύεται στον αέρα!

1891
01:33:10,093 --> 01:33:14,587
Έτσι γεννιούνται οι σταρ, νομίζω.

1892
01:33:15,632 --> 01:33:19,329
Είμαι ο Άιρα Ράιτ, να έχετε μια
καλή νύχτα, σας ευχαριστώ όλους.

1893
01:33:26,343 --> 01:33:27,640
Γεια, τι κάνεις;

1894
01:33:27,744 --> 01:33:29,006
Αυτό ήταν τόσο καλό!

1895
01:33:29,746 --> 01:33:31,373
Ευχαριστώ, φαίνεσαι τόσο έκπληκτη.

1896
01:33:31,481 --> 01:33:32,641
Όχι, αλλά έμοιαζες τόσο νευρικός
πριν.

1897
01:33:32,749 --> 01:33:33,875
Ήμουν πράγματι.

1898
01:33:33,984 --> 01:33:35,008
Ήταν καλό, ήταν πολύ καλό!

1899
01:33:35,118 --> 01:33:36,585
Ευχαριστώ.

1900
01:33:36,686 --> 01:33:40,087
Και εκείνο το αστείο με το ντεκολτέ
ήταν ξεκαρδιστικό!

1901
01:33:40,223 --> 01:33:43,659
Κλασικό, ευχαριστώ. Χαίρομαι που
το διασκέδασες.

1902
01:33:46,129 --> 01:33:48,097
Ο Τζορτζ μου είπε ότι σε ξέρει εδώ
και κάμποσο καιρό.

1903
01:33:48,198 --> 01:33:50,029
Πώς γνωριστήκατε;

1904
01:33:50,133 --> 01:33:52,601
Ήμουν στο βεστιάριο του Improv
και ήμουν και ηθοποιός.

1905
01:33:52,936 --> 01:33:54,062
Και εσείς... ναι, ναι.

1906
01:33:54,171 --> 01:33:57,265
Ήσουν σε κάτι που μπορεί να
είχα δει;

1907
01:33:57,374 --> 01:34:02,107
Έκανα κάποιους ρόλους στο
"Μelrose place" και το "90210".

1908
01:34:02,212 --> 01:34:03,179
Φοβερά!

1909
01:34:03,280 --> 01:34:04,338
Πάντα έκανα τη σκύλα.

1910
01:34:04,447 --> 01:34:05,607
Βασικά δεν ήμουν και τόσο καλή.

1911
01:34:05,715 --> 01:34:07,012
Πρέπει να είσαι φοβερή
ηθοποιός...

1912
01:34:07,117 --> 01:34:08,675
...γιατί δεν μοιάζεις καθόλου
για σκύλα.

1913
01:34:09,953 --> 01:34:11,011
Ευχαριστώ, Άιρα.

1914
01:34:11,121 --> 01:34:15,922
Κοίτα, κανονικά δεν πρέπει να
σου πω αυτό που θα σου πω..

1915
01:34:16,026 --> 01:34:18,722
...επειδή ο Τζορτζ δε θέλει ακόμα
να το λέει για να μη το γρουσουζέψει.

1916
01:34:18,829 --> 01:34:23,129
Δεν είναι βέβαιο 100%, αλλά, την
τελευταία φορά που πήγε στο γιατρό...

1917
01:34:23,233 --> 01:34:27,226
...δεν μπόρεσαν να βρουν ίχνη της
αρρώστιας στο αίμα του..

1918
01:34:27,337 --> 01:34:29,897
.. οπότε φαίνεται ότι μπορεί να
γίνει καλά.

1919
01:34:30,006 --> 01:34:30,995
Για ποιο πράγμα μιλάς;

1920
01:34:31,107 --> 01:34:32,335
Κυρίες και κύριοι...

1921
01:34:32,442 --> 01:34:33,773
Πιστεύουμε ότι μπορεί να
γίνει καλά.

1922
01:34:33,877 --> 01:34:35,970
...ο Τζορτζ Σίμονς!

1923
01:34:47,224 --> 01:34:48,521
Σας ευχαριστώ!

1924
01:34:48,625 --> 01:34:52,220
Σας ευχαριστώ, σας ευχαριστώ.

1925
01:34:54,364 --> 01:34:56,195
Είναι ωραία που βρίσκομαι εδώ!

1926
01:34:57,500 --> 01:35:00,333
Είναι τέλεια! Είναι τέλεια που
είμαι ζωντανός!

1927
01:35:01,938 --> 01:35:04,873
Ναι, ευχαριστώ. Αμέσως. Εντάξει.

1928
01:35:04,975 --> 01:35:06,067
Σ' ευχαριστώ που ήρθες, Τζορτζ.

1929
01:35:06,176 --> 01:35:07,200
Ευχαριστώ. Εντάξει.

1930
01:35:07,310 --> 01:35:09,972
Αυτό είναι πολύ ευγενικό.

1931
01:35:10,714 --> 01:35:14,013
Βρίσκεται κανένας άλλος σαραντάρης εδώ
σήμερα; Στα σαράντα του;

1932
01:35:14,117 --> 01:35:15,379
Είναι αστείο, στα 20 λέμε:...

1933
01:35:15,485 --> 01:35:17,578
..."Γαμήσου, φίλε, γάμησέ το"...

1934
01:35:17,687 --> 01:35:20,121
..."γάμησε τους γονείς μου, δεν
χρειάζομαι τίποτα".

1935
01:35:20,223 --> 01:35:21,918
Στα 30 σου λες: "γάμησε τον
πρόεδρο...

1936
01:35:22,025 --> 01:35:24,357
...αυτό τον γαμημένο μαλάκα".

1937
01:35:24,461 --> 01:35:26,691
Στα 40 σου λες: "Πεινάω...

1938
01:35:28,031 --> 01:35:30,022
...τι έχουμε στο ψυγείο;"

1939
01:35:33,103 --> 01:35:37,267
Oπότε, ναι, είμαι διάσημος και
πλούσιος.

1940
01:35:38,275 --> 01:35:40,539
Είναι... ξέρετε γιατί, γιατί μισώ
τους πλούσιους!

1941
01:35:40,644 --> 01:35:42,168
Είμαι πλούσιος και μισώ τους
πλούσιους!

1942
01:35:42,279 --> 01:35:44,440
Μισώ τα πάντα! Τα μισώ τώρα!

1943
01:35:44,547 --> 01:35:45,639
Πηγαίνω στη Χαβάη και...

1944
01:35:45,749 --> 01:35:50,049
..."Παλιομαλάκα, πηγαίνεις στη
Χαβάη!"

1945
01:35:50,654 --> 01:35:54,590
Αγοράζω καινούργιο αμάξι. "Κοίτα
ποιος έχει καινούργιο αμάξι!"

1946
01:35:55,258 --> 01:35:58,659
Ξέρετε, σκέφτηκα να δώσω όλα μου
τα λεφτά...

1947
01:35:58,762 --> 01:36:02,027
...αλλά και τότε, "αυτό το κάνουν
οι πλούσιοι!"

1948
01:36:04,267 --> 01:36:05,894
"Ο κύριος Αγαθοεργία".

1949
01:36:07,304 --> 01:36:09,704
Μα γιατί δεν μου το είπες;
Εδώ ήμουν.

1950
01:36:09,806 --> 01:36:12,400
Λώρα, αν στο έλεγα, μπορεί να
μη μου ξαναμιλούσες.

1951
01:36:12,509 --> 01:36:14,238
Τι λες τώρα; Αυτό είναι γελοίο!

1952
01:36:14,344 --> 01:36:16,209
Ξέρω ότι με συγχώρησες επειδή
ήμουν άρρωστος...

1953
01:36:16,313 --> 01:36:18,076
...και δεν υπήρχε κανένας άλλος
τρόπος για να με συγχωρήσεις.

1954
01:36:18,181 --> 01:36:19,478
Το ξέρω, αλλά τώρα είναι
διαφορετικά.

1955
01:36:19,582 --> 01:36:21,846
Μιλάμε... Τι;... Όχι!

1956
01:36:21,952 --> 01:36:22,919
Αλήθεια;

1957
01:36:23,019 --> 01:36:25,146
Αυτό... και τώρα εσύ... τι είπε
ο...;

1958
01:36:25,555 --> 01:36:27,489
Ο γιατρός είπε ότι είμαι καλά.
Είμαι καλύτερα προς το παρόν.

1959
01:36:27,590 --> 01:36:28,887
Δεν ξέρω τι θα γίνει...

1960
01:36:28,992 --> 01:36:29,981
...αλλά για τώρα ο τύπος είπε
ότι είμαι καλά.

1961
01:36:34,180 --> 01:36:35,772
Είμαι τόσο ευτυχισμένη!

1962
01:36:35,882 --> 01:36:37,076
Είσαι ευτυχισμένη;

1963
01:36:38,151 --> 01:36:40,449
Θεέ μου, ευχαριστώ, ευχαριστώ.

1964
01:36:51,130 --> 01:36:53,189
Εντάξει, ναι.

1965
01:36:58,605 --> 01:36:59,731
Εντάξει, φίλε;

1966
01:36:59,839 --> 01:37:01,272
Ναι, ναι, είμαι καλά.

1967
01:37:02,709 --> 01:37:03,698
Ελπίζω να έχουν φαγητό.

1968
01:37:06,145 --> 01:37:07,169
Γεια!

1969
01:37:07,313 --> 01:37:08,974
Γεια.

1970
01:37:09,115 --> 01:37:12,482
Χαίρομαι τόσο πολύ που ήρθατε!

1971
01:37:12,585 --> 01:37:14,143
- Χαίρομαι που σε βλέπω.
- Γεια, τι γίνεται;

1972
01:37:14,254 --> 01:37:15,221
Γεια σου, Άιρα.

1973
01:37:15,321 --> 01:37:17,721
Ευχαριστώ.

1974
01:37:18,892 --> 01:37:20,883
Το σπίτι είναι πολύ όμορφο.

1975
01:37:20,994 --> 01:37:21,961
Ευχαριστώ.

1976
01:37:22,095 --> 01:37:24,154
Πόσο καιρό είσαστε εδώ;

1977
01:37:24,264 --> 01:37:26,357
Είμαστε εδώ για περίπου 5 χρόνια.

1978
01:37:27,567 --> 01:37:28,534
Τι έγινε;

1979
01:37:28,635 --> 01:37:31,536
Αυτός είναι ο φίλος μου ο Τζορτζ,
και αυτός είναι ο Άιρα.

1980
01:37:31,638 --> 01:37:32,798
Και από δω η Ίνγκριντ.

1981
01:37:32,906 --> 01:37:36,171
Ο Τζορτζ δεν ανέφερε
ότι έχεις κόρη.

1982
01:37:37,043 --> 01:37:38,442
Έχεις δει καμμία από τις ταινίες μου;

1983
01:37:38,545 --> 01:37:41,036
Είδα μια ταινία που είχες ένα
μωρουδίστικο σώμα.

1984
01:37:41,180 --> 01:37:44,240
Ώστε είδες το Re-Do.
Μπορείς να κάνεις τη γκριμάτσα;

1985
01:37:52,559 --> 01:37:54,390
Αυτή ήταν καλή έκφραση!

1986
01:37:54,761 --> 01:37:56,422
Μη με αφήνετε στο δωμάτιο
παιχνιδιών.

1987
01:37:56,529 --> 01:37:58,929
Αυτή είναι η κόρη μου η Μέιμπελ.
Μόλις έβαλε σιδεράκια.

1988
01:37:59,065 --> 01:38:00,293
Ναι; Για να τα δω.

1989
01:38:00,800 --> 01:38:04,065
Σε πειράζει αν φάω λίγο από το
σάντουιτς που έχεις εκεί;

1990
01:38:05,772 --> 01:38:07,501
- Άιρα;
- Είμαι γεμάτος.

1991
01:38:07,607 --> 01:38:09,541
Θέλετε να παίξουμε το παιχνίδι
με το φυστικοβούτυρο;

1992
01:38:09,642 --> 01:38:11,735
Έχει πλάκα. Θέλετε να παίξουμε;

1993
01:38:11,844 --> 01:38:13,243
Ας το κάνουμε! Άιρα;

1994
01:38:13,346 --> 01:38:14,506
Ναι, μου αρέσει το φυστικοβούτυρο,
ναι.

1995
01:38:14,614 --> 01:38:15,740
Ωραία!
Παιχνίδι φυστικοβούτυρου!

1996
01:38:15,848 --> 01:38:16,974
Ωραία! Ζήτω!

1997
01:38:17,083 --> 01:38:20,143
Παιχνίδι φυστικοβούτυρου!
Παιχνίδι φυστικοβούτυρου!

1998
01:38:20,353 --> 01:38:21,445
Ωραία, βάλε μόνο λιγάκι, λιγάκι.

1999
01:38:21,554 --> 01:38:22,578
- Εντάξει.
- Τι κάνει αυτή;

2000
01:38:22,689 --> 01:38:23,656
Λιγάκι.

2001
01:38:25,091 --> 01:38:26,581
Εντάξει, εντάξει. Νομίζω ότι
φτάνει.

2002
01:38:26,693 --> 01:38:29,560
Με αυτό ασχολείστε εσείς στον
ελεύθερο χρόνο σας;

2003
01:38:29,662 --> 01:38:30,993
- Ορίστε τον!
- Θεέ μου!

2004
01:38:31,097 --> 01:38:32,064
Άντε.

2005
01:38:33,499 --> 01:38:35,228
Την έπιασε. Την έπιασε.

2006
01:38:38,271 --> 01:38:40,535
Ώστε πρέπει να το βάλετε στο
αφτί!

2007
01:38:40,673 --> 01:38:42,470
Η σειρά του Τζορτζ. Ναι, η
σειρά του Τζορτζ!

2008
01:38:42,575 --> 01:38:43,769
Δεν θέλω να το κάνω αυτό.

2009
01:38:43,876 --> 01:38:45,400
- Ναι, η σειρά του Τζορτζ. -Όχι, ο Άιρα
θα το κάνει. Αφήστε τον Άιρα να το κάνει.

2010
01:38:45,511 --> 01:38:46,876
Όχι, όχι, Τζορτζ.

2011
01:38:46,980 --> 01:38:48,345
Έλα! Εντάξει, εντάξει.

2012
01:38:48,948 --> 01:38:50,813
Σήμερα το πρωί λούστηκα.

2013
01:38:50,917 --> 01:38:52,578
Τζορτζ! Τζορτζ! Τζορτζ! Τζορτζ!

2014
01:38:54,854 --> 01:38:56,947
Θεέ μου.

2015
01:38:59,058 --> 01:39:00,047
Όχι.

2016
01:39:00,159 --> 01:39:01,148
Μόνο όχι το...

2017
01:39:01,260 --> 01:39:02,227
Κοίταξε.

2018
01:39:02,328 --> 01:39:03,795
Αυτό δεν είναι το παιχνίδι!

2019
01:39:09,769 --> 01:39:13,364
Και έχουμε μια λιμνούλα με
ένα βούδα, και...

2020
01:39:18,444 --> 01:39:19,809
Πονάει;

2021
01:39:19,912 --> 01:39:22,710
Λοιπόν, τι... ποιος είναι καλός...
Εσύ είσαι καλός, εσύ είσαι κακός;

2022
01:39:43,836 --> 01:39:47,499
Τώρα πηγαίνω.

2023
01:39:47,607 --> 01:39:49,006
Και τώρα πηγαίνω εγώ.

2024
01:39:49,108 --> 01:39:51,244
Δεν μπορείς να κουνηθείς.
Κόλλησες.

2025
01:39:51,344 --> 01:39:52,333
- Άιρα.
- Γεια.

2026
01:39:52,445 --> 01:39:55,141
Η Λώρα ρώτησε αν θέλουμε
να φάμε εδώ το βράδυ.

2027
01:39:55,915 --> 01:39:58,975
Ευχαριστούμε...

2028
01:39:59,085 --> 01:40:00,211
Έχουμε μπροστά μας 8 ώρες
δρόμο.

2029
01:40:00,319 --> 01:40:02,947
Αν φάμε εδώ και φύγουμε μετά,
θα φτάσουμε στις 5.00' το πρωί.

2030
01:40:03,056 --> 01:40:04,080
Θα σκεφτούμε κάτι.

2031
01:40:04,190 --> 01:40:07,887
Οπότε θα πάμε στο μανάβικο να
ψωνίσουμε, για να μαγειρέψω.

2032
01:40:07,994 --> 01:40:09,859
Σπιτικό φαγητό, τέλεια!

2033
01:40:09,962 --> 01:40:11,793
Ο.Κ, είναι εντάξει να προσέχεις
τα κορίτσια;

2034
01:40:11,898 --> 01:40:13,593
Ναι, σίγουρα, είμαι καλός με
τα παιδιά.

2035
01:40:13,700 --> 01:40:16,601
Ήμουν σύμβουλος σε εβραϊκή
κατασκήνωση για 5 χρόνια.

2036
01:40:18,171 --> 01:40:20,571
Αλλά είμαι καλός και με παιδιά
που δεν είναι εβραίοι.

2037
01:40:20,673 --> 01:40:22,971
Εντάξει, λοιπόν, θα γυρίσουμε
αμέσως. Είναι στη γωνία.

2038
01:40:23,076 --> 01:40:24,373
Ωραία.

2039
01:40:32,218 --> 01:40:35,051
Μήπως έπρεπε να φορέσω τα αθλητικά
μου; Πού πηγαίνουμε;

2040
01:40:47,266 --> 01:40:49,131
Λώρα, είσαι σίγουρη ότι θέλεις
να το κάνεις αυτό;

2041
01:40:50,336 --> 01:40:52,167
Όπου και να βρίσκεται ο άντρας μου,
μάλλον κάνει το ίδιο.

2042
01:40:53,372 --> 01:40:54,430
Εντάξει.

2043
01:40:56,142 --> 01:40:57,109
Χριστέ μου.

2044
01:41:06,886 --> 01:41:07,978
Ξέρεις, όταν χωρίσαμε...

2045
01:41:08,087 --> 01:41:11,989
.. προσπάθησα να βρω κάποιον που
να είναι το ακριβώς αντίθετο από σένα.

2046
01:41:14,627 --> 01:41:17,095
Αλλά ο Κλαρκ είναι ακριβώς σαν
εσένα.

2047
01:41:18,598 --> 01:41:21,999
Είναι σαν να είμαι προγραμματισμένη
να βρίσκω το ίδιο άτομο.

2048
01:41:23,035 --> 01:41:26,471
Σαν να πρέπει να πάρω ένα μάθημα
από αυτό όλο.

2049
01:41:28,074 --> 01:41:30,542
Πόσες φορές με απάτησες;

2050
01:41:31,210 --> 01:41:34,179
Δεν θέλω να τα λέμε αυτά.

2051
01:41:34,280 --> 01:41:38,410
Ήμουν νέος και βλάκας, αλλά
άλλαξα. Το ορκίζομαι.

2052
01:41:39,685 --> 01:41:42,176
Πώς ακριβώς άλλαξες;

2053
01:41:42,321 --> 01:41:46,519
Έζησα κάτι που οι περισσότεροι
ζουν μόνο μια φορά.

2054
01:41:48,661 --> 01:41:51,186
Ξέρεις, πήγα σε ένα μέντιουμ που
μου είπε..

2055
01:41:51,297 --> 01:41:55,700
.. ότι εσύ κι εγώ θα ξαναείμαστε
μαζί όταν θα γίνουμε 70 ετών.

2056
01:41:55,802 --> 01:41:58,202
Και είπε επίσης να μην τρώω
κοτόπουλο.

2057
01:41:58,938 --> 01:42:00,428
Δεν μπορούμε να περιμένουμε.

2058
01:42:01,941 --> 01:42:05,172
Εσύ με αγάπησες πριν από
οποιονδήποτε άλλον.

2059
01:42:05,278 --> 01:42:06,245
Το ξέρω.

2060
01:42:11,984 --> 01:42:15,351
Αυτό είναι το μόνο μέρος που
θα 'θελα ποτέ να βρίσκομαι.

2061
01:42:16,322 --> 01:42:18,813
Πότε θα πεθάνει ο Τζορτζ;

2062
01:42:18,925 --> 01:42:20,916
Ο Τζορτζ θα πεθάνει;

2063
01:42:22,962 --> 01:42:25,123
Όχι, γιατί το λέτε αυτό;

2064
01:42:25,231 --> 01:42:28,394
Η μαμά μου μίλαγε με μια φίλη της
στο τηλέφωνο και έκλαιγε.

2065
01:42:28,501 --> 01:42:30,264
Δεν θέλω να πεθάνει.

2066
01:42:30,369 --> 01:42:31,996
Τι σε νοιάζει εσένα; Μόλις
τον γνώρισες.

2067
01:42:32,104 --> 01:42:33,093
Πάψε!

2068
01:42:33,206 --> 01:42:35,071
- Εσύ να πάψεις!
- Ο.Κ, παιδιά, παιδιά, παιδιά!

2069
01:42:35,174 --> 01:42:36,573
Ο Τζορτζ δεν πρόκειται να πεθάνει.

2070
01:42:36,676 --> 01:42:40,510
Ο Τζορτζ ήταν άρρωστος, αλλά πήγε
στο γιατρό..

2071
01:42:40,613 --> 01:42:42,137
...και πήρε κάποια φάρμακα...

2072
01:42:42,248 --> 01:42:43,715
.. μέχρι να βρεθεί ποιο ήταν
το σωστό.

2073
01:42:43,816 --> 01:42:45,443
Και τώρα θα είναι καλά.

2074
01:42:45,551 --> 01:42:47,519
θα ζήσει πολύ πολύ καιρό.

2075
01:42:47,753 --> 01:42:49,744
Νομίζω ότι η μαμά
μου τον αγαπάει.

2076
01:42:50,923 --> 01:42:53,983
Ξέρεις, όλοι τον αγαπάμε.

2077
01:42:54,093 --> 01:42:55,560
Έχει κάνει
πολλές καλές ταινίες...

2078
01:42:55,661 --> 01:42:58,186
Νομίζω ότι τον αγαπάει...
με αγάπη.

2079
01:42:58,297 --> 01:43:00,356
Αγάπη, αγάπη, αγάπη.
Αγάπη, αγάπη, αγάπη.

2080
01:43:00,466 --> 01:43:04,163
Αγάπη, αγάπη, αγάπη. Θα κάνουν
μωρό.

2081
01:43:04,403 --> 01:43:09,170
Πρέπει να κάνουν μωρό, πρέπει να
κάνουν μωρό, μωρό, γάμος...

2082
01:43:09,909 --> 01:43:12,673
Πρέπει να κάνουν
ένα μωρό, Μέρμαν.

2083
01:43:17,516 --> 01:43:21,179
Φύλαξες το ρόλο μου;
Αναρωτιόμουν πού ήταν.

2084
01:43:21,287 --> 01:43:22,618
Γιατί δε μου το έδωσες αυτό;

2085
01:43:22,722 --> 01:43:23,984
Γιατί το έβλεπα.

2086
01:43:24,090 --> 01:43:26,854
"Ξέρεις, πάντα έχω την εντύπωση
ότι με περνάς για ηλίθια ή κάτι τέτοιο".

2087
01:43:26,959 --> 01:43:29,120
Κοίτα τα μαλλιά μου! Μοιάζω με
ξωτικό!

2088
01:43:29,228 --> 01:43:30,320
Όχι.

2089
01:43:30,429 --> 01:43:31,453
"Εγώ είμαι ηλίθια. "

2090
01:43:31,564 --> 01:43:33,725
Είναι η φωνή μου ακόμα τόσο λεπτή;

2091
01:43:33,833 --> 01:43:37,098
Όχι. Όχι, όχι, όχι, αλλά σε χρειάζονται
πίσω στην Μάντσκινβιλ.

2092
01:43:37,203 --> 01:43:38,864
Τους λείπει ο δήμαρχος.

2093
01:43:38,971 --> 01:43:40,199
Μη μιλάς!

2094
01:43:40,606 --> 01:43:42,972
Αυτή ήταν η ωραιότερη στιγμή
της ζωής μου.

2095
01:43:43,442 --> 01:43:46,036
Έχω και κάτι άλλο για σένα.
Μπορεί να το θυμάσαι.

2096
01:43:46,879 --> 01:43:49,006
Πες μου ότι το θυμάσαι!

2097
01:43:49,916 --> 01:43:51,315
Αυτό είναι το αγαπημένο
μου τζιν!

2098
01:43:51,417 --> 01:43:52,782
Ναι. Ναι. Ναι.

2099
01:43:52,919 --> 01:43:53,886
Αλήθεια;

2100
01:43:53,986 --> 01:43:54,953
Μπορείς να το πάρεις πίσω.

2101
01:43:55,054 --> 01:43:56,316
Έχω τόση υπερένταση!

2102
01:43:56,422 --> 01:43:57,889
Λες να μου κάνει ακόμα;

2103
01:43:57,990 --> 01:43:58,979
Το εγγυώμαι.

2104
01:43:59,091 --> 01:44:00,149
Είμαι τόσο χαρούμενη!

2105
01:44:00,259 --> 01:44:02,887
Το εγγυώμαι.
Βάλ'το.

2106
01:44:02,995 --> 01:44:04,826
Αυτό μου άρεσε πάρα πολύ!

2107
01:44:04,931 --> 01:44:06,421
Κοίτα να δεις!

2108
01:44:06,532 --> 01:44:07,521
Μου κάνει!

2109
01:44:07,633 --> 01:44:08,998
- Δείχνει τέλειο!
- Αλήθεια;

2110
01:44:09,101 --> 01:44:10,625
Ναι, είναι ο ίδιος κώλος!

2111
01:44:10,736 --> 01:44:14,797
Ο κώλος σου είναι άψογος.
Εκτός από την καμήλα από πίσω.

2112
01:44:14,907 --> 01:44:17,034
Κούνα τον!

2113
01:44:17,143 --> 01:44:19,907
Αριστερά τώρα! Και δεξιά!

2114
01:44:20,012 --> 01:44:20,979
Και χτύπα τον!

2115
01:44:23,482 --> 01:44:25,609
Κοίτα να δεις! Είναι σαν το
τζιν της μαμάς.

2116
01:44:25,718 --> 01:44:29,245
Ναι, αν η μαμά θέλει
να ξαναμείνει έγκυος.

2117
01:44:29,355 --> 01:44:30,322
Ευχαριστώ.

2118
01:44:30,423 --> 01:44:31,788
Ναι, έλα εδώ τώρα.

2119
01:44:35,828 --> 01:44:38,319
Μη με αφήσεις,
μη με αφήσεις.

2120
01:44:43,903 --> 01:44:46,497
Παιδιά, γιατί αργήσατε τόσο;

2121
01:44:46,605 --> 01:44:49,096
Τριγυρίσαμε λίγο στην πόλη.
Πανέμορφη!

2122
01:44:49,208 --> 01:44:50,334
Πού είναι τα ψώνια;

2123
01:44:50,443 --> 01:44:53,503
Αποφασίσαμε ότι θα έχει πιο
πλάκα να φάμε μέσα.

2124
01:44:54,180 --> 01:44:56,148
Όχι, δεν το κάνατε!

2125
01:44:56,248 --> 01:44:58,182
Δεν έπρεπε
να το κάνεις, φίλε, όχι.

2126
01:44:58,517 --> 01:45:00,382
Δεν έκανα τίποτε, Άιρα.

2127
01:45:00,486 --> 01:45:02,113
Όχι, ξέρω ότι το έκανες. Το
ξέρω.

2128
01:45:02,254 --> 01:45:04,620
Και το μόνο που λείπει είναι το
γλειφιτζούρι. Έλα τώρα!

2129
01:45:04,724 --> 01:45:06,555
Άιρα, είσαι ευέξαπτος τώρα;

2130
01:45:06,659 --> 01:45:07,853
Χρειάζεσαι φαγητό για να
γεμίσεις την κοιλιά σου;

2131
01:45:07,960 --> 01:45:08,927
Όχι.

2132
01:45:09,028 --> 01:45:10,661
Έλα, θα παραγγείλουμε πίτσα.

2133
01:45:11,297 --> 01:45:14,357
<i>Ασφαλώς, κύριε Πήτερς.</i>

2134
01:45:14,467 --> 01:45:15,434
<i>Θα είμαι...</i>

2135
01:45:16,769 --> 01:45:18,066
<i>...εκεί για το μεσημεριανό.</i>

2136
01:45:19,105 --> 01:45:21,403
<i>Σερβίρετε θαλασσινά;</i>

2137
01:45:24,043 --> 01:45:25,908
<i>Μου αρέσουν τα θαλασσινά!</i>

2138
01:45:26,579 --> 01:45:28,342
<i>Εντάξει, θα σας δω εκεί!</i>

2139
01:45:30,483 --> 01:45:31,973
- Ήρθε η πίτσα!
- Ναι.

2140
01:45:32,084 --> 01:45:33,483
Επιστρέφω.

2141
01:45:33,586 --> 01:45:35,281
Είμαι το τέρας της πίτσας!

2142
01:45:39,191 --> 01:45:41,159
Γεια σου, αγάπη μου!

2143
01:45:41,460 --> 01:45:42,825
- Κλαρκ!
- Γεια σου, γλυκιά μου!

2144
01:45:42,928 --> 01:45:45,123
Γεια! Τι κάνεις εδώ;

2145
01:45:45,231 --> 01:45:46,926
Είπα να σου κάνω έκπληξη.

2146
01:45:47,033 --> 01:45:49,797
Ο τύπος με τον οποίο επρόκειτο να
συναντηθώ έπαθε καρδιακή προσβολή..

2147
01:45:49,902 --> 01:45:51,164
...όσο εγώ τον περίμενα
στη ρεσεψιόν.

2148
01:45:51,270 --> 01:45:52,703
Ήταν απίστευτο!

2149
01:45:52,805 --> 01:45:54,432
Την επόμενη στιγμή, αυτός ο
Κινέζος George Clooney...

2150
01:45:54,540 --> 01:45:55,802
...περνά από μπροστά μου με...

2151
01:45:56,375 --> 01:45:57,603
Πώς το λένε;
Απινιδιστή;

2152
01:45:57,710 --> 01:45:59,007
- Αρχίζει να τον επαναφέρει.
- Ναι, το έχω δει.

2153
01:45:59,145 --> 01:46:01,477
<i>Ήταν σαν επεισόδιο από τοΣτην
εντατική, αλλά με Κινέζους.</i>

2154
01:46:01,580 --> 01:46:03,571
Μου έλειψες.

2155
01:46:08,687 --> 01:46:09,654
Σε ξέρω εσένα.

2156
01:46:09,755 --> 01:46:11,020
Ναι.

2157
01:46:12,358 --> 01:46:13,552
Τι κάνεις;

2158
01:46:14,193 --> 01:46:15,455
Είναι ο Τζορτζ Σίμονς.

2159
01:46:15,561 --> 01:46:17,085
Είχε ένα μεγάλο σόου
κωμωδίας χθες βράδυ.

2160
01:46:17,196 --> 01:46:18,163
Εντάξει.

2161
01:46:18,431 --> 01:46:21,229
Κι έτσι... του ζήτησα να περάσει
να μας επισκεφτεί.

2162
01:46:22,501 --> 01:46:24,025
Ελπίζω ότι είναι εντάξει...

2163
01:46:24,136 --> 01:46:25,603
Τρελαίνομαι για τη σταντ απ
κωμωδία!

2164
01:46:25,938 --> 01:46:27,530
Πώς πήγε;

2165
01:46:27,640 --> 01:46:31,838
Δεν με γιουχάρισαν για
να φύγω, οπότε...

2166
01:46:31,944 --> 01:46:35,107
Είναι ένα τσούρμο τρελαμένοι
εκεί πέρα..

2167
01:46:35,214 --> 01:46:36,943
Όχι, ήταν αρκετά καλοί.
Ναι.

2168
01:46:37,049 --> 01:46:39,540
Έχεις μια πολύ καλή οικογένεια,
φίλε...

2169
01:46:39,652 --> 01:46:41,119
και ένα υπέροχο σπίτι.

2170
01:46:41,220 --> 01:46:42,653
Σ' ευχαριστώ..

2171
01:46:42,755 --> 01:46:44,154
Είναι ωραίο που
γύρισες σπίτι.

2172
01:46:44,256 --> 01:46:45,780
Τα παιδιά πεθαίνουν να σε
βλέπουν όταν...

2173
01:46:45,891 --> 01:46:48,792
Ο Άιρα πεινάει για...

2174
01:46:48,894 --> 01:46:49,883
Γεια χαρά, είμαι ο Κλαρκ.

2175
01:46:49,995 --> 01:46:51,656
Γεια χαρά, είμαι ο Άιρα.

2176
01:46:51,764 --> 01:46:53,322
- Είναι ο σύζυγός σου εδώ.
- Ναι, ναι..

2177
01:46:53,432 --> 01:46:56,890
Ο Άιρα κάνει το νούμερο που ανοίγει
την παράσταση. Είναι πολύ αστείος.

2178
01:46:57,002 --> 01:46:58,833
Αλήθεια; Φαίνεται αστείος!

2179
01:46:59,805 --> 01:47:00,772
Ευχαριστώ.

2180
01:47:00,873 --> 01:47:02,306
Πώς τα πήγες εσύ χθες βράδυ;

2181
01:47:02,408 --> 01:47:04,933
Ξέρεις, δε με γιουχάρισαν ή
κάτι τέτοιο, οπότε...

2182
01:47:05,044 --> 01:47:06,375
Μόλις το είπα εγώ αυτό..

2183
01:47:06,479 --> 01:47:08,276
- Ήταν έξοχα!
- Ναι.

2184
01:47:08,380 --> 01:47:10,575
Πέρασαν από δω, τους ξενάγησα
στο σπίτι...

2185
01:47:10,683 --> 01:47:12,378
Ήμαστε έτοιμοι να φάμε,
αλλά δεν είναι...

2186
01:47:12,485 --> 01:47:14,544
Προφανώς είναι καλύτερα να
κάνουμε οικογενειακό τραπέζι...

2187
01:47:14,653 --> 01:47:15,779
...μια και εσύ θα είσαι εδώ
μόνο για λίγες μέρες.

2188
01:47:15,888 --> 01:47:16,946
Όχι, μείνετε.
Είναι ωραία ιδέα αυτό.

2189
01:47:17,056 --> 01:47:18,250
Όσο περισσότεροι,
τόσο πιο χαρούμενα.

2190
01:47:18,357 --> 01:47:19,517
Εντάξει, ας το κάνουμε τότε.

2191
01:47:19,825 --> 01:47:21,315
- Ευχαριστούμε.
- Υπέροχα.

2192
01:47:21,427 --> 01:47:22,394
Πάω να πω ένα γεια
στα παιδιά.

2193
01:47:22,495 --> 01:47:23,962
Εντάξει

2194
01:47:24,063 --> 01:47:25,530
Αυτός είναι
ξεκαρδιστικός!

2195
01:47:25,631 --> 01:47:27,826
Να μην του πεις ότι έγινες
καλύτερα. Εντάξει;

2196
01:47:27,933 --> 01:47:30,197
Θα καταλάβει
ότι έγινε κάτι μεταξύ μας.

2197
01:47:30,302 --> 01:47:31,360
- Δε θα το κάνω.
- Εντάξει; Γιατί...

2198
01:47:31,470 --> 01:47:33,768
...είμαι παντρεμένη
12 χρόνια και έχω παιδιά.

2199
01:47:33,873 --> 01:47:36,103
Και δεν μπορώ... να φύγω έτσι
αυτή τη στιγμή, εντάξει;

2200
01:47:36,375 --> 01:47:40,641
Εντάξει, θα είμαστε μια χαρά. Εγώ
είμαι καλός ηθοποιός κι εσύ το ίδιο.

2201
01:47:40,746 --> 01:47:43,738
Σωστά.Σε μισούσε μέχρι τη στιγμή
που έμαθε ότι είσαι άρρωστος.

2202
01:47:43,849 --> 01:47:47,717
Κι αν μάθει ότι είσαι εδώ κι είσαι
καλύτερα, θα το καταλάβει.

2203
01:47:47,853 --> 01:47:48,911
Γι' αυτό, μη λες τίποτα.

2204
01:47:49,021 --> 01:47:50,420
Εντάξει.

2205
01:47:50,523 --> 01:47:52,286
Ασφαλώς και θα το κάνω αυτό.

2206
01:47:52,892 --> 01:47:55,224
Πολλοί δε θεωρούσαν ότι η Κίνα
θα έκανε τόσα ανοίγματα στην Αμερική..

2207
01:47:55,327 --> 01:47:57,852
.. αλλά εγώ ποτέ δεν το είδα κάτι
τρομερό. Κοιτάξτε πώς πάει.

2208
01:47:57,963 --> 01:47:59,055
Έχεις ένα δισεκατομμύριο
ανθρώπους.

2209
01:47:59,165 --> 01:48:00,632
Κάνουμε ένα σωρό μαλακίες...

2210
01:48:00,733 --> 01:48:02,928
Μαθαίνουν γιαυτές τις μαλακίες
μας από το ίντερνετ κι από αλλού..

2211
01:48:03,035 --> 01:48:04,002
...και θέλουν αυτές τις
μαλακίες μας.

2212
01:48:04,103 --> 01:48:05,866
Οι μαλακίες είναι παγκόσμιο θέμα.

2213
01:48:05,971 --> 01:48:08,201
Η Κίνα είναι εντάξει, αλλά τώρα
θέλω να εισχωρήσω στην Β.Κορέα.

2214
01:48:08,307 --> 01:48:09,831
Αυτό είναι κάτι σαν το
επόμενο σύνορο..

2215
01:48:09,942 --> 01:48:11,671
- Στη Βόρεια Κορέα;
- Στη Βόρεια Κορέα.

2216
01:48:11,810 --> 01:48:14,244
Αυτοί θα σε σκότωναν
για ένα Wii Fit.

2217
01:48:14,346 --> 01:48:15,540
Να πας τότε.

2218
01:48:15,648 --> 01:48:17,411
Αυτή είναι πάρα πολύ
καλή πίτσα.

2219
01:48:17,516 --> 01:48:19,279
Λένε ότι η Νέα Υόρκη έχει την
καλύτερη πίτσα..

2220
01:48:19,385 --> 01:48:21,250
...κι εγώ πάντα νόμιζα ότι η πίτσα
στο Λ. Άντζελες ήταν η καλύτερη...

2221
01:48:21,353 --> 01:48:22,377
.. αλλά ποιος να το πίστευε..

2222
01:48:22,488 --> 01:48:27,118
.. ότι η κομητεία Μαρίν θα έκρυβε
τέτοιες καλές πίτσες!

2223
01:48:33,065 --> 01:48:34,965
Ο Κλαρκ μιλά άπταιστα
κινέζικα.

2224
01:48:35,067 --> 01:48:37,968
Αλήθεια; Μιλάς καντονέζικα ή
μανδαρίν;

2225
01:48:38,070 --> 01:48:40,300
Πολύ καλή ερώτηση, Άιρα.
Μανδαρίν.

2226
01:48:40,406 --> 01:48:42,101
Μπράβο, Άιρα.

2227
01:48:42,208 --> 01:48:44,676
Είναι φοβερά δύσκολη
γλώσσα, Τζορτζ.

2228
01:49:01,961 --> 01:49:03,792
<i>Σα σκηνή ήταν αυτό από τον
Ελαφοκυνηγό.</i>

2229
01:49:07,099 --> 01:49:09,363
Κορίτσια, πηγαίνετε
να δείτε τηλεόραση.

2230
01:49:10,002 --> 01:49:12,664
Άντε! Δείτε ό,τι θέλετε.

2231
01:49:13,772 --> 01:49:16,798
Λοιπόν, Τζορτζ, πώς πάει
η μάχη που δίνεις;

2232
01:49:16,909 --> 01:49:17,876
Πώς πάει;

2233
01:49:17,977 --> 01:49:22,471
Κλαρκ! Αυτό δεν είναι κάτι που θα
ήθελε να συζητήσει αυτή τη στιγμή.

2234
01:49:22,581 --> 01:49:25,982
Έχει να το σκέφτεται
κάθε μέρα της ζωής του.

2235
01:49:26,085 --> 01:49:28,918
Και κάνει διάλειμμα
από αυτό, τώρα.

2236
01:49:29,021 --> 01:49:35,790
Είναι τόσο κρίμα που
κάποιος, που έφερε τόση χαρά..

2237
01:49:35,894 --> 01:49:38,590
.. σε τόσους πολλούς ανθρώπους,
να το περνάει αυτό.

2238
01:49:39,531 --> 01:49:42,364
Σκατά, σκατά!

2239
01:49:42,468 --> 01:49:43,457
Λυπάμαι, φίλε.

2240
01:49:43,569 --> 01:49:47,596
Λώρα, Λώρα, δεν χρειάζεται να
μιλάμε κρυπτογραφημένα.

2241
01:49:47,706 --> 01:49:49,833
Είμαι άρρωστος. Το σκέφτομαι
συνέχεια.

2242
01:49:49,942 --> 01:49:51,170
Φίλε, δεν ξέρω πώς το κάνεις.

2243
01:49:51,277 --> 01:49:53,768
Εγώ θα έκλαιγα συνέχεια αν
ήμουν εσύ.

2244
01:49:53,912 --> 01:49:55,903
Λατρεύω τύπους σαν εσένα,
με τέτοια στάση.

2245
01:49:56,015 --> 01:49:57,482
Σκέφτηκες την ανατολίτικη
ιατρική;

2246
01:49:57,583 --> 01:50:00,416
Δεν ξέρω αν αυτό εννοείται
ανατολίτικη ιατρική...

2247
01:50:00,519 --> 01:50:02,612
...αλλά τρώω πολλά "αμελέτητα"
ρινόκερου.

2248
01:50:02,721 --> 01:50:06,555
Αν ο Κλαρκ το βρίσκει σωστό,
θα μασήσω λίγα ακόμη.

2249
01:50:06,659 --> 01:50:08,593
Για τελευταία φορά, πάψε να
με φωνάζεις ρινόκερο.

2250
01:50:11,764 --> 01:50:13,561
Ο Τζορτζ Σίμονς στο σπίτι μου!

2251
01:50:13,666 --> 01:50:17,727
Ο Κλαρκ πήρε κάποτε ένα βότανο
κι είχε αρρυθμίες και διάρροια.

2252
01:50:17,870 --> 01:50:19,303
Είναι αλήθεια, παιδιά.
Χέστηκα πάνω μου...

2253
01:50:19,405 --> 01:50:20,804
...κι είχα και στύση την
ίδια στιγμή.

2254
01:50:23,442 --> 01:50:25,740
Θέλω να πάρω ένα βότανο που να
με κάνει τόσο όμορφο όσο εσύ.

2255
01:50:25,844 --> 01:50:27,436
Χριστέ μου!

2256
01:50:27,546 --> 01:50:29,741
Αν ήμουν εσύ, θα ήμουν σπίτι όλη
μέρα και θα πήδαγα τον εαυτό μου.

2257
01:50:29,848 --> 01:50:30,815
Αυτό κάνω κι εγώ!

2258
01:50:32,685 --> 01:50:34,880
Ωραία! Ωραία!
Φτιαχτήκαμε τώρα.

2259
01:50:35,321 --> 01:50:36,845
Είναι πραγματικά αστείος!

2260
01:50:37,089 --> 01:50:38,681
Δεν ξέρω γιατί δεν είναι αστείες
οι ταινίες του.

2261
01:50:38,791 --> 01:50:40,281
Αυτό είναι παράξενο, έτσι;

2262
01:50:40,392 --> 01:50:41,882
Θα έπρεπε να βάλει κάτι
απ' αυτό και στη μεγάλη οθόνη.

2263
01:50:41,994 --> 01:50:43,256
Μόνο ένα ποτό, εντάξει;

2264
01:50:43,362 --> 01:50:45,922
Δε γουστάρω να μείνει
και πολύ εδώ.

2265
01:50:46,031 --> 01:50:47,931
Αυτή; Αυτή είναι η
Αυστραλιανή έκδοσή μου;

2266
01:50:48,033 --> 01:50:49,660
Εγώ είμαι πολύ καλύτερος από
αυτόν τον ηλίθιο!

2267
01:50:49,768 --> 01:50:50,996
Δείχνει ο καλύτερος
άνθρωπος του κόσμου.

2268
01:50:51,103 --> 01:50:52,900
Ήθελε να σε κάνει καλά
με βότανα!

2269
01:50:53,005 --> 01:50:55,064
Δεν μπορώ να την αφήσω μόνη
της εδώ. Πρέπει να τη σώσω.

2270
01:50:55,174 --> 01:50:57,199
Να τη σώσεις από ένα ωραίο
σπίτι, έναν υπέροχο σύζυγο...

2271
01:50:57,309 --> 01:50:58,435
...και δυο αξιαγάπητα παιδιά;

2272
01:50:58,544 --> 01:51:00,102
Ο άντρας της είναι ένας ψυχοπαθής
που την απατά.

2273
01:51:00,212 --> 01:51:01,736
Είπες ότι δεν τρέχει
τίποτα μεταξύ σας.

2274
01:51:01,847 --> 01:51:03,712
Ακόμα και ο σκύλος θα
καταλάβαινε ότι την πήδηξες.

2275
01:51:03,816 --> 01:51:05,044
Μου έρχεται ναυτία και
ιδρώνω. Δεν μπορώ...

2276
01:51:05,150 --> 01:51:08,210
Φύγε από δω πέρα!
Πήγαινε να παίξεις με τα παιδιά.

2277
01:51:10,389 --> 01:51:13,017
<i>Τζιμ, μου λες να
βγούμε ραντεβού;</i>

2278
01:51:13,125 --> 01:51:14,558
<i>Θα ήθελες να
είναι ραντεβού;</i>

2279
01:51:14,660 --> 01:51:16,457
<i>Αδέρφι,τηλεφώνησε ο
γιατρός σου κι είπε ότι...</i>

2280
01:51:16,562 --> 01:51:19,861
<i>...είναι μεταδοτικό, αλλά μόνο
αν αναζωπυρωθεί, οπότε είσαι καλά.</i>

2281
01:51:21,066 --> 01:51:22,499
<i>Επίσης προσπάθησα να βάλω
πλυντήριο...</i>

2282
01:51:22,601 --> 01:51:24,967
<i>...αλλά χρειάζεται να πάρεις ένα
επαγγελματικό απορρυπαντικό.</i>

2283
01:51:25,070 --> 01:51:27,436
<i>Τι είναι όλοι αυτοί οι λεκέδες,
βρωμύλε μου;</i>

2284
01:51:27,539 --> 01:51:30,167
<i>Νομίζω ότι έχω μάθημα...</i>

2285
01:51:30,275 --> 01:51:31,572
Σας αρέσει αυτό το σόου;

2286
01:51:31,677 --> 01:51:32,803
Όχι!

2287
01:51:32,911 --> 01:51:35,004
Όχι, είναι το χειρότερο
σόου όλων των εποχών.

2288
01:51:35,114 --> 01:51:36,081
Ωραία..

2289
01:51:36,882 --> 01:51:38,816
Ορίστε... μας τέλειωσε η
γαλλική μαλακία...

2290
01:51:38,917 --> 01:51:40,475
<i>...και τώρα πάμε στην ισπανική!</i>

2291
01:51:40,586 --> 01:51:42,110
Εντάξει.

2292
01:51:42,955 --> 01:51:44,616
Στην Κίνα, λοιπόν...

2293
01:51:44,723 --> 01:51:47,487
Δε βλέπεστε συχνά, έτσι;
Αυτό πρέπει να είναι δύσκολο.

2294
01:51:47,593 --> 01:51:48,753
Σωστά; Δύσκολο για τα παιδιά.

2295
01:51:48,861 --> 01:51:52,024
Δεν είναι ό,τι καλύτερο, αλλά τα
παιδιά πρέπει να φάνε, οπότε...

2296
01:51:53,766 --> 01:51:56,691
Έχεις δει αυτή την κοπέλα να παίζει
στο παρελθόν;Ηταν φοβερή ηθοποιός.

2297
01:51:56,802 --> 01:51:58,667
Είναι πολύ καλή στο να προσποι-
είται ότι μ' αγαπάει ακόμα...

2298
01:51:58,771 --> 01:52:00,363
...οπότε είναι πολύ καλή, έτσι;

2299
01:52:00,472 --> 01:52:02,030
Ναι, είμαι..

2300
01:52:03,208 --> 01:52:06,143
<i>Ωστόσο, δεν μπορώ να πω ότι είδα
και πολύ αυτό το Melrose Place!</i>

2301
01:52:06,245 --> 01:52:07,940
<i>Είδα όμως το επεισόδιο Party
of Five που έπαιζες κι εσύ.</i>

2302
01:52:08,046 --> 01:52:10,014
Δε μου άρεσε και τόσο πολύ.

2303
01:52:10,215 --> 01:52:15,209
Παιζόταν ανάμεσα σε μένα και στην
Ντίαζ ο πρωταγωνιστικός ρόλος στη Μάσκα.

2304
01:52:15,320 --> 01:52:17,413
Η Κάμερον Ντίαζ!
Αυτό είναι κορίτσι!

2305
01:52:17,523 --> 01:52:19,491
Είναι φοβερή
ηθοποιός, δεν είναι;

2306
01:52:19,591 --> 01:52:22,321
Ποια ήταν αυτή η ταινία που είχε
εκείνο το σπέρμα στα μαλλιά;

2307
01:52:22,494 --> 01:52:23,620
<i>Στο Κάτι τρέχει με τη Μαίρη!</i>

2308
01:52:24,830 --> 01:52:27,731
Λατρεύω αυτή την ταινία!
Είναι τόσο αστεία!

2309
01:52:27,833 --> 01:52:29,630
Κόντεψα να κατουρηθώ
από τα γέλια.

2310
01:52:29,835 --> 01:52:30,995
Όχι, δεν υπάρχουν και πολλά
κορίτσια..

2311
01:52:31,103 --> 01:52:34,630
.. που να' ναι τόσο όμορφα και
σέξι και αστεία και..

2312
01:52:34,740 --> 01:52:36,002
Αυτή έχει όλο το πακέτο.

2313
01:52:36,108 --> 01:52:41,512
Η Κάμερον Ντίαζ, όμως, γάμαγε!
Κάτσε καλά!

2314
01:52:42,714 --> 01:52:43,772
Αν έκανες εσύ αυτή την ταινία..

2315
01:52:43,882 --> 01:52:45,406
θα είχες εσύ το σπέρμα
στα μαλλιά σου.

2316
01:52:45,517 --> 01:52:46,484
Πρόσεχε!

2317
01:52:46,585 --> 01:52:47,552
Γιατί με κοιτάς με
αυτό το βλέμμα;

2318
01:52:47,653 --> 01:52:48,779
Είσαι τέτοιο κάθαρμα
μερικές φορές!

2319
01:52:48,887 --> 01:52:49,945
Δεν είμαι... Γιατί;

2320
01:52:50,055 --> 01:52:51,044
Έτσι!

2321
01:52:51,190 --> 01:52:54,023
Απλά λέω ότι είχες την ευκαιρία
σου, αλλά έπρεπε να την κυνηγήσεις

2322
01:52:54,126 --> 01:52:55,957
Νιώθω ότι δεν το εκμεταλλεύτηκα
και πολύ και..

2323
01:52:56,061 --> 01:52:57,323
Σε παρακαλώ!

2324
01:52:57,429 --> 01:52:58,396
Με παρακαλείς, τι;

2325
01:52:58,497 --> 01:52:59,623
Ούτε εγώ εκμεταλλεύτηκα
το ταλέντο μου!

2326
01:52:59,731 --> 01:53:01,028
Θα μπορούσα να παίζω
ποδόσφαιρο!

2327
01:53:01,133 --> 01:53:02,122
Δεν ήσουν τόσο καλός...

2328
01:53:02,234 --> 01:53:03,360
- ... στο ποδόσφαιρο!
- Ήμουν!

2329
01:53:03,469 --> 01:53:04,436
Δεν ήσουν!

2330
01:53:05,437 --> 01:53:08,838
Θα 'πρεπε να με ευχαριστείς, Τζορτζ.
Εγώ έφαγα τη σφαίρα για σένα.

2331
01:53:08,941 --> 01:53:11,876
Εντάξει, με αυτή την παρατήρηση,
θα πρέπει να γυρίσω στο Λ. Άντζελες

2332
01:53:11,977 --> 01:53:12,966
Όχι, έλα τώρα, θα μείνεις.

2333
01:53:13,078 --> 01:53:14,045
Όχι, είναι εντάξει.
Θα την κάνω.

2334
01:53:14,146 --> 01:53:15,170
- Είναι νωρίς.
- Κάθισα πολλή ώρα.

2335
01:53:15,280 --> 01:53:16,474
- Σμάιρα!
- Μόλις αρχίσαμε το μπουκάλι!

2336
01:53:16,582 --> 01:53:19,449
Όχι, όχι! Είστε οι καλύτεροι,
παιδιά, αλλά... Σμάιρα!

2337
01:53:19,551 --> 01:53:22,111
Ευχαριστούμε πολύ για τη
φιλοξενία, παιδιά.

2338
01:53:22,254 --> 01:53:23,915
Πρόσεχε.

2339
01:53:24,022 --> 01:53:24,989
Θεέ μου, συγγνώμη παιδιά.

2340
01:53:25,090 --> 01:53:26,057
Κάποιος ήπιε παραπάνω
σήμερα;

2341
01:53:26,191 --> 01:53:29,183
Όχι, όχι, μόλις κλώτσησα
μια γλάστρα, αυτό είναι όλο.

2342
01:53:29,528 --> 01:53:31,393
Συγκρατήσου, Σμάιρα!

2343
01:53:31,497 --> 01:53:32,464
Δεν πειράζει.

2344
01:53:32,564 --> 01:53:33,724
Θα μείνετε εδώ.
Δε θα οδηγήσετε.

2345
01:53:33,832 --> 01:53:36,426
Με τίποτα. Έχουμε ξενώνα με
δυο άδεια κρεβάτια. Τέλος.

2346
01:53:36,535 --> 01:53:38,127
- Υπάρχει χώρος και για τους δυο σας.
- Όχι, ο Άιρα μπορεί να οδηγήσει.

2347
01:53:38,237 --> 01:53:39,602
Μπορείς να οδηγήσεις, έτσι
δεν είναι;

2348
01:53:39,705 --> 01:53:41,502
Μπορώ. Απλά κλώτσησα τις
μπιγκόνιες σας. Αυτό είναι όλο!

2349
01:53:41,607 --> 01:53:44,633
Αποκλείεται. Δε θα αφήσω να σκοτωθεί
στο δρόμο ο απίθανος γελωτοποιός...

2350
01:53:44,743 --> 01:53:46,301
...επειδή ο Σμάιρα εδώ πέρα
ήπιε πάρα πολύ.

2351
01:53:46,411 --> 01:53:47,537
Τζορτζ, εσύ μπορείς να
οδηγήσεις;

2352
01:53:47,646 --> 01:53:49,671
Μαλακίες!
Θα μείνετε εδώ.

2353
01:53:49,815 --> 01:53:53,376
Συν ότι έχει παιχνίδι στην
τηλεόραση σήμερα.

2354
01:53:53,485 --> 01:53:54,850
Ημιτελικός. Οι Saints εναντίον
των Maggies.

2355
01:53:54,953 --> 01:53:57,114
Όχι μαλακίες αμερικανιές.
Θέλω να το δείτε.

2356
01:53:57,222 --> 01:54:00,248
Με έναν όρο. Υπάρχει
καμιά μπύρα εδώ πέρα;

2357
01:54:00,359 --> 01:54:01,986
Ναι, κανονίστηκε!

2358
01:54:03,362 --> 01:54:04,386
Ναι!

2359
01:54:04,997 --> 01:54:06,988
Ναι, δεν έχει σημασία αν είσαι
κοντός ή ψηλός μαλάκας...

2360
01:54:07,099 --> 01:54:09,260
.. γιατί σ' αυτό το παιχνίδι κι οι
κοντοί τα καταφέρνουν...

2361
01:54:09,368 --> 01:54:11,199
...να αρπάξουν την μπάλα και
υπάρχει ανταγωνισμός.

2362
01:54:11,303 --> 01:54:12,600
Κοίτα τώρα. Οι ψηλοί κοίτα
τι κάνουν.

2363
01:54:12,704 --> 01:54:14,638
Νάτοι. Είναι γάμησέ τα.

2364
01:54:14,740 --> 01:54:17,174
Κοντός... κι άλλος κοντός.
Γαμήστε τον ψηλό.

2365
01:54:17,276 --> 01:54:20,871
Τώρα θα μαρκάρει τον άλλο
ψηλό. Τον μισώ αυτό τον ψηλό!

2366
01:54:20,979 --> 01:54:21,946
Πού είναι οι μαύροι τύποι;

2367
01:54:22,047 --> 01:54:23,480
Είναι... είναι καναδυό
εκεί πέρα.

2368
01:54:23,582 --> 01:54:24,981
- Το μισώ αυτό το παιχνίδι.
- Αλήθεια;

2369
01:54:25,083 --> 01:54:26,550
Μισώ τους Maggies!

2370
01:54:26,652 --> 01:54:30,588
Είναι... Δεν ξέρω τι δουλειά
έχουν στο NFL...

2371
01:54:30,756 --> 01:54:35,193
Δε φορούν κράνη οι μαλάκες.
Το παίζουν και πολύ άντρες!

2372
01:54:35,294 --> 01:54:38,752
Σ'αγαπώ. Τους εξηγούσα το
παιχνίδι. Το λατρεύουν!

2373
01:54:46,772 --> 01:54:48,262
Πρέπει να πηγαίνουμε,
ξέρετε.

2374
01:54:48,373 --> 01:54:50,341
Σίγουρα δεν
μπορείτε να μείνετε;

2375
01:54:50,442 --> 01:54:52,000
Όχι, δεν μπορούμε να μείνουμε,
δεν μπορούμε να μείνουμε.

2376
01:54:52,110 --> 01:54:55,079
Είναι τα 85α γενέθλια της
γιαγιάς μου...

2377
01:54:55,180 --> 01:54:56,147
...και περιμένουμε συγγενείς
από παντού.

2378
01:54:56,248 --> 01:54:57,215
Σωστά.

2379
01:54:57,316 --> 01:54:59,807
Έπαθε ένα εγκεφαλικό.
Στο πόδι της.

2380
01:54:59,918 --> 01:55:01,180
Οπότε, καταλαβαίνετε ότι
πρέπει να επιστρέψουμε.

2381
01:55:01,286 --> 01:55:02,253
Ναι.

2382
01:55:02,354 --> 01:55:03,981
Είναι κρίμα που δεν μπορείτε
να μείνετε.

2383
01:55:04,089 --> 01:55:05,386
Όντως.

2384
01:55:05,591 --> 01:55:07,923
Μακάρι να μπορούσα να πω
ότι θα σας ξαναδούμε, Τζορτζ...

2385
01:55:08,026 --> 01:55:09,960
...αλλά δεν μπορώ να το πω,
έτσι δεν είναι;

2386
01:55:10,062 --> 01:55:12,360
Ναι, ναι, μάλλον όχι.

2387
01:55:12,464 --> 01:55:13,431
Δεν είναι ανάγκη να το κάνεις
αυτό.

2388
01:55:13,532 --> 01:55:15,830
Όχι, πρέπει να το κάνω αυτό,
πρέπει.

2389
01:55:15,934 --> 01:55:17,060
Ξέρεις κάτι, φίλε;

2390
01:55:17,169 --> 01:55:20,536
Ένα πράγμα που έμαθα από τους
βουδιστές φίλους μου στην Κίνα...

2391
01:55:20,639 --> 01:55:24,131
...είναι να έχω ανοιχτή καρδιά και
να λέω την αλήθεια.

2392
01:55:24,242 --> 01:55:28,144
Οπότε, αυτό που θέλω να σου πω,
Τζορτζ, είναι ευχαριστώ.

2393
01:55:29,147 --> 01:55:32,981
Σε ευχαριστώ που έπαιξες έναν τόσο
μεγάλο ρόλο στη ζωή της γυναίκας μου.

2394
01:55:34,586 --> 01:55:36,554
Ήταν τέλειο που σε γνώρισα.

2395
01:55:36,655 --> 01:55:41,558
Και σου εύχομαι ένα ειρηνικό ταξίδι,
από δω... ως την άλλη όχθη,

2396
01:55:41,660 --> 01:55:42,820
Έλα δω, φίλε.

2397
01:55:42,928 --> 01:55:45,396
Εντάξει, θα το κάνουμε αυτό.

2398
01:55:46,765 --> 01:55:48,824
Ευχαριστώ, ευχαριστώ
για όλα.

2399
01:55:48,934 --> 01:55:49,901
Εντάξει.

2400
01:55:50,002 --> 01:55:51,128
Ευχαριστώ.

2401
01:55:51,236 --> 01:55:53,466
Το εκτιμώ που μας
φιλοξενήσατε.

2402
01:55:53,572 --> 01:55:56,803
Μην ανησυχείς, μπαμπά,
δεν είναι άρρωστος πια.

2403
01:55:56,908 --> 01:55:58,136
Ο Άιρα μας το είπε.

2404
01:55:58,243 --> 01:55:59,403
Δεν το είπα εγώ αυτό.

2405
01:55:59,511 --> 01:56:00,478
- Ναι, το είπες.
- Ναι, το είπες.

2406
01:56:00,579 --> 01:56:02,513
- Όταν ζωγραφίζαμε.
- Όχι.

2407
01:56:02,614 --> 01:56:03,638
- Ναι.
- Ναι.

2408
01:56:03,749 --> 01:56:04,773
Αυτό δεν είναι αλήθεια, κορίτσια.

2409
01:56:04,883 --> 01:56:06,214
- Όχι, δεν είναι αλήθεια.
- Δεν το είπα εγώ αυτό.

2410
01:56:06,318 --> 01:56:07,615
Δεν ξέρω για τι
πράγμα μιλάνε.

2411
01:56:07,719 --> 01:56:08,947
Ψεύτη!

2412
01:56:09,054 --> 01:56:10,919
Ψεύτη, ψεύτη, θα σε κάψει
ο Θεός.

2413
01:56:11,023 --> 01:56:13,287
Είχαν φρικάρει. Ανησυχούσαν
για τον Τζορτζ.

2414
01:56:13,392 --> 01:56:15,485
Τους το είπα για να μην
φοβούνται. Απλά...

2415
01:56:15,594 --> 01:56:16,993
Κορίτσια, πηγαίνετε μέσα.

2416
01:56:17,095 --> 01:56:19,029
<i>- Μπορούμε να δούμε τοBorat;
- Ναι, μπορείτε</i>

2417
01:56:19,131 --> 01:56:20,530
<i>- Δε θέλω να δω το Borat.
- Θα το δεις και...</i>

2418
01:56:20,632 --> 01:56:22,065
Τα λέμε, κορίτσια.

2419
01:56:23,335 --> 01:56:26,361
Τι τρέχει εδώ πέρα;
Είναι αλήθεια αυτό;

2420
01:56:26,471 --> 01:56:28,701
Εγώ δεν είπα ποτέ
ότι ένιωθε καλύτερα.

2421
01:56:28,807 --> 01:56:31,298
Πήρε κάτι φάρμακα
και του έκαναν καλό...

2422
01:56:31,410 --> 01:56:32,809
...γιατί δεν μπορούν να
ανιχνευτούν στο αίμα του...

2423
01:56:32,911 --> 01:56:35,379
...αλλά αυτό δεν σημαίνει
ότι είναι καλύτερα.

2424
01:56:35,480 --> 01:56:36,947
Αυτά τα πράγματα είναι πολύ
περίεργα και...

2425
01:56:37,049 --> 01:56:40,177
...δεν ήθελε να το πει σε κανέναν
γιατί δεν ήθελε να το γρουσουζέψει!

2426
01:56:40,285 --> 01:56:41,650
Είναι αλήθεια ότι δεν θέλεις να
το γρουσουζέψεις;

2427
01:56:41,753 --> 01:56:43,778
Ναι. Όχι, όχι, όχι.
Ναι, είμαι πολύ προληπτικός.

2428
01:56:44,990 --> 01:56:46,514
Είσαι τρομερή ψεύτρα!

2429
01:56:46,625 --> 01:56:51,528
Όχι! Τίποτα δεν
τρέχει εδώ πέρα!

2430
01:56:51,630 --> 01:56:54,064
Είναι απολύτως αθώο.

2431
01:56:54,166 --> 01:56:55,599
- Απλά καθόταν...
- Τι προφορά είναι αυτή;

2432
01:56:55,701 --> 01:56:57,635
- ... στο διπλανό τραπέζι.
- Τζαμαϊκανή;

2433
01:56:57,969 --> 01:57:00,062
Μη με κοροϊδεύεις.
Δεν το εκτιμώ αυτό.

2434
01:57:00,572 --> 01:57:02,733
Πολλοί πηγαίνουν σε
ινστιτούτα μασάζ.

2435
01:57:02,841 --> 01:57:05,469
Αυτό δε σημαίνει ότι έκανα
κάτι πονηρό.

2436
01:57:05,577 --> 01:57:10,981
Οι τρίχες στο τζάκετ μου θα έπεσαν
απτης σερβιτόρας το... μουνί!.

2437
01:57:11,483 --> 01:57:13,075
Τι στο διάβολο σε έπιασε;

2438
01:57:13,185 --> 01:57:15,415
Είχα πάει να δω ποδόσφαιρο!

2439
01:57:15,520 --> 01:57:17,112
Προσπαθείς να με
εκνευρίσεις;

2440
01:57:17,222 --> 01:57:21,955
Δε θα σου έλεγα ποτέ ψέματα,
φίλε!

2441
01:57:22,961 --> 01:57:23,928
Δεν παίζω αυτό το παιχνίδι
μαζί σου.

2442
01:57:24,029 --> 01:57:26,497
Είναι ηλίθιο.
Τι ηλίθιο παιχνίδι!

2443
01:57:27,365 --> 01:57:30,095
Κλαρκ, ας πούμε την αλήθεια ο
ένας στον άλλον.

2444
01:57:31,069 --> 01:57:32,036
Απλά μίλα μου καθαρά.

2445
01:57:32,137 --> 01:57:33,297
Δεν υπάρχει τίποτα να πω.

2446
01:57:33,405 --> 01:57:34,394
Δεν υπάρχει τίποτα να πεις;

2447
01:57:34,506 --> 01:57:35,473
Δεν υπάρχει τίποτα να πω.

2448
01:57:35,574 --> 01:57:39,271
Δεν θα μου πεις ποτέ την αλήθεια.
Αυτό είναι δειλία!

2449
01:57:39,377 --> 01:57:40,867
Ξέρεις κάτι; Δε
θα το κάνω αυτό.

2450
01:57:40,979 --> 01:57:44,176
Δεν θα σταυρωθώ για κάτι που
δεν έχω κάνει!

2451
01:57:44,282 --> 01:57:45,442
Να χαίρεστε ο ένας τον άλλον!

2452
01:57:45,550 --> 01:57:46,847
Άντε γάμα τις πουτάνες σου!

2453
01:57:47,552 --> 01:57:50,020
"Άντε γάμα τις πουτάνες σου;"

2454
01:57:57,863 --> 01:58:01,925
Λοιπόν, είναι καλό που έφυγε κι
είναι μεγάλη ανακούφιση για μένα!

2455
01:58:02,033 --> 01:58:04,058
Λυπάμαι, λυπάμαι.

2456
01:58:04,169 --> 01:58:08,731
Δεν έχω ανάγκη να είμαι σε έναν
τέτοιο γάμο, οπότε είμαι καλά,

2457
01:58:08,840 --> 01:58:12,139
Δεν ανησυχώ γι αυτό, θέλω
μόνο να είσαι εσύ εντάξει.

2458
01:58:12,244 --> 01:58:13,370
Θα φοβόμουν αν
ήμουν εσύ τώρα.

2459
01:58:13,478 --> 01:58:14,467
Με δουλεύεις;

2460
01:58:14,579 --> 01:58:15,705
Αυτό έπρεπε να συμβεί.

2461
01:58:15,814 --> 01:58:17,247
Θα το 'βαζα στα πόδια.

2462
01:58:17,349 --> 01:58:18,316
Όχι, θα μείνω εδώ.

2463
01:58:18,416 --> 01:58:19,383
Θα το βάλεις στα πόδια;

2464
01:58:19,484 --> 01:58:22,180
Και για πού να το σκάσω;
Μόνο αν έρθεις μαζί μου κι εσύ.

2465
01:58:22,287 --> 01:58:24,778
Σε χρειάζομαι
πραγματικά εδώ..

2466
01:58:24,890 --> 01:58:25,879
Ναι, Ναι.

2467
01:58:25,991 --> 01:58:27,049
Μπορείς να μείνεις
μέχρι τη Δευτέρα;

2468
01:58:27,159 --> 01:58:28,456
Φυσικά..

2469
01:58:28,560 --> 01:58:30,960
Δε φεύγουμε και να έρθουμε
αργότερα;

2470
01:58:31,062 --> 01:58:33,053
Ξέρεις, αν είναι γραφτό να γίνει,
θα γίνει.

2471
01:58:33,165 --> 01:58:34,757
Δε χρειάζεται να είμαστε εδώ
αυτή τη στιγμή.

2472
01:58:34,866 --> 01:58:35,833
Δεν μπορούμε να φύγουμε;

2473
01:58:35,934 --> 01:58:37,526
Φίλε, δε βλέπω το λόγο...

2474
01:58:37,636 --> 01:58:40,901
Χριστέ μου! Το ένστικτό μου μού
λέει κι εμένα να φύγουμε.

2475
01:58:41,273 --> 01:58:42,240
Ωραία.

2476
01:58:42,340 --> 01:58:43,739
Αλλά αυτό με οδήγησε σε αυτή
τη σκατένια ζωή...

2477
01:58:43,842 --> 01:58:48,176
Πρέπει να μείνω εδώ, πρέπει να
κάνω το σωστό! Την αγαπώ.

2478
01:58:48,280 --> 01:58:52,808
Αυτή τη στιγμή, ο άντρας της
θα γυρίσει και θα μας σκοτώσει!

2479
01:58:52,918 --> 01:58:54,818
Πρόσεξες τα μπράτσα του;
Φαίνονται σαν πόδια!

2480
01:58:54,920 --> 01:58:56,410
Σκάσε! Μη γίνεσαι ηλίθιος.

2481
01:58:56,521 --> 01:59:01,049
Δεν είμαι. Φαντάσου ότι είσαι ένας
γιγάντιος Αυστραλός...

2482
01:59:01,193 --> 01:59:03,957
.. και κάποιος έρχεται στο σπίτι
σου και πηδάει τη γυναίκα σου.

2483
01:59:04,062 --> 01:59:07,031
Θα τον σκότωνες και μετά θα
έκανες καπέλο από το δέρμα του...

2484
01:59:07,199 --> 01:59:09,030
.. γιατί αυτό κάνουν οι
Αυστραλοί. Πάμε!

2485
01:59:09,267 --> 01:59:12,031
Άιρα, αυτές είναι μαλακίες.
Οι άνθρωποι χωρίζουν.

2486
01:59:12,137 --> 01:59:15,664
Κάνουν τα λάθη τους και
αλλάζουν τη ζωή τους.

2487
01:59:16,908 --> 01:59:20,366
Δεν είναι τόσο μεγάλο το θέμα.
Είναι παντρεμένη με ένα μαλάκα.

2488
01:59:20,478 --> 01:59:22,446
Αυτή μοιάζει με τρελαμένη
ηθοποιό, φίλε.

2489
01:59:22,547 --> 01:59:23,946
Δεν ξέρω τι
να σου πω, φίλε.

2490
01:59:24,049 --> 01:59:25,676
Δε μου επιτρέπεται να είμαι
ευτυχισμένος;

2491
01:59:25,784 --> 01:59:29,083
Ζω μόνος και μόνος και μόνος...
Αυτή είναι η ζωή μου.

2492
01:59:29,187 --> 01:59:30,620
Αυτή είναι η μοναδική κοπέλα που
αγάπησα ποτέ...

2493
01:59:30,722 --> 01:59:32,314
...και δεν πρέπει να κάνω κάτι
γι αυτό;

2494
01:59:33,158 --> 01:59:34,489
Πότε υποτίθεται ότι θα γίνω
ευτυχισμένος;

2495
01:59:34,593 --> 01:59:37,357
Γιατί όλοι οι άλλοι να είναι
ευτυχισμένοι;

2496
01:59:37,462 --> 01:59:40,363
Τζορτζ, πρέπει να σου
το πω αυτό, ως φίλος.

2497
01:59:41,132 --> 01:59:43,828
Όπως το βλέπω εγώ, φαίνεται
ότι η ευτυχία σου...

2498
01:59:43,935 --> 01:59:46,802
...συνίσταται στην καταστροφή
αυτής της οικογένειας.

2499
01:59:47,772 --> 01:59:50,263
Εντάξει, άσε με να απαντήσω
σ' αυτό ως φίλος σου...

2500
01:59:50,375 --> 01:59:52,707
.. και να σου πω ότι δεν
είσαι φίλος μου.

2501
01:59:52,811 --> 01:59:54,745
Δουλεύεις για μένα, γαμώτο!

2502
01:59:54,846 --> 01:59:59,306
Δε ζήτησα τη συμβουλή σου.!
Ξεπερνάς τα όριά σου, φίλε!

2503
01:59:59,417 --> 02:00:01,578
Φέρε μου μια κόκα
κόλα διαίτης, γαμώτο!

2504
02:00:01,686 --> 02:00:04,280
Και θύμισε στον εαυτό σου,
ότι αυτό κάνεις για μένα!

2505
02:00:04,389 --> 02:00:05,651
Τώρα ξεκουμπίσου από δω!

2506
02:00:05,757 --> 02:00:06,724
Ωραία.

2507
02:00:07,726 --> 02:00:10,627
Μην φεύγεις, γαμώτο, κάτσε κάτω.
Δεν θέλω να είμαι μόνος μου.

2508
02:00:10,729 --> 02:00:12,458
Καλά, εντάξει.

2509
02:00:15,066 --> 02:00:16,033
<i>Εδώ Μαρκ.</i>

2510
02:00:16,134 --> 02:00:17,692
Μαρκ, είμαι ο Άιρα.
Πώς πάει, φίλε;

2511
02:00:18,136 --> 02:00:21,037
Όχι και τόσο καλά. Δεν πήρα τον
ρόλο στην ταινία "Τζέρι Μαγκουάιρ".

2512
02:00:21,139 --> 02:00:23,437
<i>Δεν πειράζει, έχω πρόβλημα,
χρειάζομαι τη βοήθειά σου, εντάξει;</i>

2513
02:00:23,541 --> 02:00:24,667
<i>Πού βρίσκεσαι;</i>

2514
02:00:24,776 --> 02:00:27,506
Είμαι στην κομητεία Μαρίν,
στη Βόρεια Καλιφόρνια.

2515
02:00:27,612 --> 02:00:30,308
Άκουσε, πρέπει να
σου πω κάτι.

2516
02:00:30,582 --> 02:00:32,243
<i>Κάθεσαι;</i>

2517
02:00:32,350 --> 02:00:33,317
<i>- Ναι.
- Εντάξει.</i>

2518
02:00:34,352 --> 02:00:35,717
Τις προάλλες βγήκα για ποτό...

2519
02:00:35,820 --> 02:00:36,809
...τους παραγωγούς του
σόου μου...

2520
02:00:36,922 --> 02:00:38,651
...και συνάντησα το Λίο.

2521
02:00:38,757 --> 02:00:40,952
Κι αυτοί ξετρελάθηκαν μαζί του
και τον βρήκαν πολύ αστείο.

2522
02:00:41,059 --> 02:00:43,892
...και του έδωσαν ένα ρόλο στον
"Δασκαλάκο", και τον δέχτηκε.

2523
02:00:43,995 --> 02:00:46,429
Είδα το επεισόδιο,
ξέρω τι έγινε.

2524
02:00:46,531 --> 02:00:47,691
- Το είδες;
- Το είδα.

2525
02:00:47,799 --> 02:00:48,766
<i>Το λάτρεψες;</i>

2526
02:00:49,501 --> 02:00:51,366
- Ναι.
- Ήταν υπέροχος, έτσι;

2527
02:00:51,469 --> 02:00:53,369
<i>Μια χαρά ήταν! Δεν έχω
πρόβλημα με το Λίο, εντάξει;</i>

2528
02:00:53,471 --> 02:00:54,563
<i>Πες στο Λίο ότι αν έχει
αυτός κάποιο πρόβλημα...</i>

2529
02:00:54,673 --> 02:00:56,971
<i>.. να σταματήσει να φέρεται σα
μωρό και να το ξεπεράσει!</i>

2530
02:00:57,075 --> 02:00:58,099
Γιατί δεν το λες ο ίδιος
στο Λίο;

2531
02:00:58,209 --> 02:01:00,234
Γιατί ο Λίο ακούει όλη
τη συζήτηση!

2532
02:01:00,545 --> 02:01:01,603
<i>- Μαλάκα!
- Άντε γαμήσου, καθίκι.</i>

2533
02:01:01,713 --> 02:01:03,510
<i>- Λίο, φύγε από τη γραμμή!
- Άντε γαμήσου, Λίο!</i>

2534
02:01:03,615 --> 02:01:04,980
Φίλε, τι έκανες εκεί;

2535
02:01:05,083 --> 02:01:06,380
Έγλειφες τα αρχίδια του
Σίμονς;

2536
02:01:06,484 --> 02:01:08,748
Ωραία. Εγώ ήμουν στον "Δασκαλάκο"
και τα πήγα τέλεια.

2537
02:01:08,853 --> 02:01:10,343
Λυπάμαι Λίο, ο "Δασκαλάκος"
είναι μάπα.

2538
02:01:10,455 --> 02:01:11,547
<i>Πήγαινε να χάσεις κι άλλο βάρος,
Άιρα!</i>

2539
02:01:11,656 --> 02:01:12,680
<i>Μοιάζεις πολύ περίεργα
αδύνατος!</i>

2540
02:01:13,258 --> 02:01:14,589
<i>Λίο, ηρέμησε!</i>

2541
02:01:14,693 --> 02:01:16,957
Ξέρεις κάτι, Άιρα; Θα βάλω τα
γυαλιά μου στην κωλότρυπά σου...

2542
02:01:17,062 --> 02:01:19,895
...για να φαίνεται καλύτερα όταν
θα σε πηδάω, μαλάκα!

2543
02:01:19,998 --> 02:01:20,965
<i>Αυτό δε βγάζει κανένα
νόημα!</i>

2544
02:01:21,066 --> 02:01:23,364
<i>Θα βάλεις γυαλιά μέσα
στον κώλο μου; Τι;</i>

2545
02:01:23,468 --> 02:01:27,370
Άιρα, θα βρούμε κάτι για σένα
στο σόου, εντάξει;

2546
02:01:27,472 --> 02:01:28,939
Ο "Δασκαλάκος" μπορεί να έχει
περισσότερους από έναν φίλους.

2547
02:01:29,040 --> 02:01:30,268
Μπορούμε να μιλήσουμε
αργότερα γι' αυτό;

2548
02:01:30,375 --> 02:01:33,173
Έχω σοβαρό πρόβλημα. Θέλω
κάποιες συμβουλές. Σε παρακαλώ!

2549
02:01:33,278 --> 02:01:36,770
Άκουσέ με για δυο λεπτά και πες
τι πρέπει να κάνω, εντάξει;

2550
02:01:36,881 --> 02:01:37,973
Θα το κάνεις αυτό;

2551
02:01:38,083 --> 02:01:40,779
Εντάξει, αν είναι σοβαρό,
ζητώ συγγνώμη, θα ακούσω.

2552
02:01:42,320 --> 02:01:44,220
Εντάξει. Ορίστε τι
συμβαίνει.

2553
02:01:44,322 --> 02:01:46,119
<i>Γίνομαι μάρτυρας μιας
ολοκληρωτικής καταστροφής...</i>

2554
02:01:46,224 --> 02:01:48,249
<i>...αλλά αν κάνω κάτι,
θα χάσω τη δουλειά μου.</i>

2555
02:01:48,360 --> 02:01:49,327
Μιλάς σοβαρά;

2556
02:01:49,427 --> 02:01:50,826
<i>Και δεν ξέρω...</i>

2557
02:01:51,129 --> 02:01:53,222
Άντε γαμήσου.

2558
02:01:54,766 --> 02:01:55,760
- Πιο ψηλά!
- Πιο ψηλά!

2559
02:01:55,867 --> 02:01:56,856
- Δεν.. δεν μπορώ.
- Μπορείς.

2560
02:01:56,968 --> 02:01:58,435
Πρέπει να πας λίγο πιο κάτω..

2561
02:01:58,536 --> 02:02:00,231
- ... προς τη μέση.
- Πρόσεχε μη πέσει πάνω σου.

2562
02:02:00,338 --> 02:02:01,305
Πού βάζω το χέρι μου;

2563
02:02:02,107 --> 02:02:07,010
Μίλησα με τον Κλαρκ. Θα είναι
στο αεροδρόμιο το βράδυ για Κίνα.

2564
02:02:07,145 --> 02:02:09,705
Θα πάω να του πω πως
όταν γυρίσει πίσω...

2565
02:02:09,948 --> 02:02:12,382
...θα πρέπει να βρει άλλο σπίτι
να μείνει.

2566
02:02:12,484 --> 02:02:13,712
Περίμενε, περίμενε, περίμενε...

2567
02:02:13,818 --> 02:02:16,582
Αλήθεια; Ωραία! Ναι.

2568
02:02:17,022 --> 02:02:18,011
Θα του το πεις;

2569
02:02:18,123 --> 02:02:19,488
Απλά δε θέλω να
ξανάρθει εδώ.

2570
02:02:19,591 --> 02:02:20,853
- Δεν τον χρειάζεσαι.
- Όχι.

2571
02:02:20,959 --> 02:02:23,018
Αυτό θα σε αρρωστήσει.

2572
02:02:23,128 --> 02:02:25,995
Ωραία, πρέπει να του το πεις.
Πότε θα το κάνεις αυτό;

2573
02:02:26,097 --> 02:02:27,064
- Απόψε;
- Ναι.

2574
02:02:27,198 --> 02:02:28,165
Εντάξει, εντάξει, κατεβαίνω.

2575
02:02:28,266 --> 02:02:29,233
Πήδα!

2576
02:02:30,168 --> 02:02:31,192
Μίλησα σε μια φίλη μου...

2577
02:02:31,302 --> 02:02:33,361
...που ξέρει κάποιον που μπορεί
να μας δείξει..

2578
02:02:33,538 --> 02:02:35,631
...κάποια σπίτια στο
Λος Άντζελες.

2579
02:02:36,007 --> 02:02:37,201
Και θα αφήσουμε το πράγμα
να τσουλήσει.

2580
02:02:37,308 --> 02:02:41,745
Και μετά σκεφτόμουν να πάρω
τα παιδιά από το σχολείο..

2581
02:02:41,846 --> 02:02:44,940
...αλλά καλύτερα να τα αφήσουμε
να τελειώσουν μιας κι είναι Δεκέμβρης.

2582
02:02:45,050 --> 02:02:46,574
Και δε θέλω να τα μπερδέψω
τα πράγματα.

2583
02:02:46,684 --> 02:02:48,481
Πρέπει να τελειώσουν τη
χρονιά τους εδώ.

2584
02:02:48,586 --> 02:02:49,985
- Ναι, αυτό είναι λογικό.
- Οπότε, αν κατέβουμε..

2585
02:02:50,088 --> 02:02:51,385
...στις αρχές του καλοκαιριού...

2586
02:02:51,489 --> 02:02:52,820
- ... να βιώσουν ομαλά την αλλαγή.
- Εγώ πρέπει να κάνω..

2587
02:02:52,924 --> 02:02:54,448
...μια περιοδεία δυο εβδομάδων
αυτό το καλοκαίρι.

2588
02:02:54,559 --> 02:02:56,857
Πρέπει να το κάνω, αλλά
δεν είναι κι απαραίτητο.

2589
02:02:57,028 --> 02:03:00,464
Δε σε πιέζω.
Δεν υπάρχει κάποια πίεση!

2590
02:03:00,565 --> 02:03:04,695
Πρέπει να δουλέψω και να ξανα-
χτίσω την καριέρα μου ως ηθοποιός.

2591
02:03:04,803 --> 02:03:06,532
- Ωραία.
- Ναι.

2592
02:03:06,638 --> 02:03:09,198
- Σε περνάει, Ίνγκριντ.
- Ωραία το πας, μικρούλα.

2593
02:03:10,475 --> 02:03:12,170
Λοιπόν θα πάει σήμερα το βράδυ
στο αεροδρόμιο...

2594
02:03:12,277 --> 02:03:15,178
.. και θα πει στον Κλαρκ να βρει
ένα καινούργιο σπίτι, και...

2595
02:03:16,448 --> 02:03:18,439
Τι λες γι' αυτό;

2596
02:03:18,550 --> 02:03:20,711
Δεν θέλω να σου πω τι σκέφτομαι
γι' αυτό...

2597
02:03:20,819 --> 02:03:22,343
...γιατί δε θέλω να μου
γκαρίζεις, Τζορτζ.

2598
02:03:22,454 --> 02:03:23,944
Θεέ μου!

2599
02:03:24,055 --> 02:03:26,717
Θεέ μου, είμαι αγχωμένος για τα
παιδιά, για το ποιος θα τα πάρει...

2600
02:03:26,825 --> 02:03:28,986
...και θα πάρει αυτός το ένα,
ή η Λώρα θα πάρει το άλλο...

2601
02:03:29,094 --> 02:03:30,686
.. ή θα πάρω εγώ και τα δύο,
γιατί τα αγαπάω;

2602
02:03:30,795 --> 02:03:32,820
Γιατί αγαπάω τη μικρούλα... μου
κάνει κλικ.

2603
02:03:32,931 --> 02:03:36,697
Η μεγάλη μου δίνει την αίσθηση
ότι σύντομα θα "αδιαθετήσει".

2604
02:03:36,801 --> 02:03:38,462
Νομίζω ότι αυτή θα
πάρει μάλλον τα παιδιά.

2605
02:03:38,570 --> 02:03:39,559
Ωραία, λοιπόν.

2606
02:03:39,671 --> 02:03:41,764
Δε νομίζω ότι αυτός θα πάρει
τα δύο κορίτσια στην Κίνα.

2607
02:03:41,906 --> 02:03:43,373
Τι κάνετε τώρα;
Κοίταξέ τες.

2608
02:03:43,475 --> 02:03:44,737
Γιατί τόσο κοντά;
Αλήθεια;

2609
02:03:47,679 --> 02:03:49,306
- Είσαι καλά, μικρούλα μου;
- Είσαι εντάξει;

2610
02:03:49,414 --> 02:03:50,813
Είσαι εντάξει;

2611
02:03:50,949 --> 02:03:52,541
Λοιπόν, θα σας δείξω τη Μέιμπελ
να τραγουδάει.

2612
02:03:52,650 --> 02:03:53,639
Μαμά, όχι μπροστά σε...

2613
02:03:53,751 --> 02:03:55,912
<i>Αναμνήσεις από γάτες.
Έλα! Είναι...</i>

2614
02:03:56,087 --> 02:03:57,714
Όχι, δε μου αρέσει να το
δείχνεις σε όλους.

2615
02:03:57,822 --> 02:03:59,312
Θα τους δείξω μόνο το
τελευταίο μέρος.

2616
02:04:01,292 --> 02:04:03,658
Θα σας δείξω μόνο το τέλος.

2617
02:05:22,740 --> 02:05:23,707
Αυτό ήταν απίστευτο!

2618
02:05:23,808 --> 02:05:25,469
Δεν ήταν καλό;

2619
02:05:27,111 --> 02:05:29,045
Αυτό ήταν τρέλα!

2620
02:05:29,147 --> 02:05:33,015
Ήταν σα α βλέπεις ένα μικρούλι να
τραγουδά ένα τραγούδι γέρων.

2621
02:05:33,117 --> 02:05:34,948
Αυτό ήταν υστερικό!

2622
02:05:35,086 --> 02:05:38,886
Έχω ένα φίλο που παίρνει πολλά
αντικαταθλιπτικά χάπια.

2623
02:05:38,990 --> 02:05:41,584
Αν το έβλεπε αυτό,
θα ξεκαρδιζόταν.

2624
02:05:43,194 --> 02:05:44,422
Αυτό δεν είναι αστείο.

2625
02:05:44,529 --> 02:05:45,496
Το ξέρω, το ξέρω.

2626
02:05:45,597 --> 02:05:47,758
Γι' αυτό πιστεύω ότι είναι
ακόμα πιο αστείο

2627
02:05:47,865 --> 02:05:48,832
Ήταν φανταστικό!

2628
02:05:48,933 --> 02:05:49,900
Δεν ήταν καλό;

2629
02:05:50,001 --> 02:05:51,662
Νομίζω ότι άρχισα να κλαίω.

2630
02:05:51,769 --> 02:05:54,738
Κι εγώ. Κλαίω κάθε
φορά που το βλέπω.

2631
02:05:56,841 --> 02:05:59,503
Tο σκατούλι είχα πολλή
πλάκα εκεί πάνω.

2632
02:05:59,611 --> 02:06:03,445
Εντάξει. Αυτοί οι τύποι δεν
δέχονται την άρνηση.

2633
02:06:04,282 --> 02:06:06,409
Θέλουν να κάνω άλλη μια
παιδική ταινία

2634
02:06:06,517 --> 02:06:09,145
Θέλουν να χτυπήσουν τα DVD.

2635
02:06:09,287 --> 02:06:11,915
Αλλά δε θα το
κάνω με τίποτα.

2636
02:06:18,596 --> 02:06:19,893
Εντάξει, αντίο.

2637
02:06:25,069 --> 02:06:27,128
Γεια σου, Τζορτζ.

2638
02:06:27,238 --> 02:06:28,569
Ναι.

2639
02:06:28,673 --> 02:06:30,402
Πάω στο κατάστημα..

2640
02:06:30,508 --> 02:06:31,668
...να πάρω τσιγάρα, εντάξει;

2641
02:06:31,809 --> 02:06:32,901
Θα επιστρέψω σύντομα.

2642
02:06:33,011 --> 02:06:35,275
Γιατί χρειάζεσαι τα τσιγάρα;

2643
02:06:35,380 --> 02:06:36,870
Γιατί έχω εθισμό σ' αυτά.

2644
02:06:36,981 --> 02:06:38,949
Γιατί; Επειδή φαίνεσαι τυπάς
όταν καπνίζεις;

2645
02:06:39,050 --> 02:06:41,746
Πάντα κάπνιζα. Απλά δεν το έκανα
μπροστά σου, γιατί ήσουν άρρωστος.

2646
02:06:41,853 --> 02:06:43,377
Αλλά τώρα που
είσαι καλύτερα...

2647
02:06:43,488 --> 02:06:46,082
Βιάσου, φίλε, γιατί έχω κουραστεί
με τα παιδιά εδώ πέρα.

2648
02:06:46,190 --> 02:06:47,418
Εντάξει, θα βιαστώ.

2649
02:07:09,914 --> 02:07:12,280
Οι γονείς μου παίρνουν
διαζύγιο;

2650
02:07:15,286 --> 02:07:17,754
Γιατί το ρωτάς αυτό;

2651
02:07:18,389 --> 02:07:22,052
Γιατί μπορώ να το καταλάβω,
συνέχεια μαλώνουν...

2652
02:07:22,560 --> 02:07:24,187
Πώς σε κάνει να αισθάνεσαι
αυτό το πράγμα;

2653
02:07:24,295 --> 02:07:26,422
Έτσι κι αλλιώς λείπει
πολύ συχνά..

2654
02:07:26,531 --> 02:07:30,729
.. γι' αυτό δεν πειράζει
τόσο πολύ, αλλά...

2655
02:07:32,837 --> 02:07:34,771
...δεν θα έχει πλάκα.

2656
02:07:34,872 --> 02:07:37,602
Ίσως να είναι καλύτερα αν
είναι χωρισμένοι.

2657
02:07:11,062 --> 02:07:37,637
Όχι;

2658
02:07:40,211 --> 02:07:41,644
Όχι, δεν είναι καλό.

2659
02:07:41,746 --> 02:07:42,713
Σωστά.

2660
02:08:04,569 --> 02:08:05,729
Κλαρκ;

2661
02:08:07,605 --> 02:08:11,701
Λώρα! Tι κάνεις εδώ;

2662
02:08:11,809 --> 02:08:13,640
Δεν ξέρω...

2663
02:08:14,145 --> 02:08:17,945
<i>Ο κύριος Γουέν Τσεν να
προσέλθει στο γραφείο πληροφοριών.</i>

2664
02:08:20,918 --> 02:08:21,885
<i>Πήρατε τον Άιρα.</i>

2665
02:08:21,986 --> 02:08:23,078
<i>Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα.
Ευχαριστώ.</i>

2666
02:08:24,288 --> 02:08:26,017
Πού είσαι; Πρέπει να γυρίσεις εδώ.

2667
02:08:26,124 --> 02:08:29,059
Νιώθω κάπως μόνος εδώ.

2668
02:08:29,160 --> 02:08:32,129
<i>Χρειάζομαι βοήθεια.
Αλήθεια, βιάσου.</i>

2669
02:08:33,097 --> 02:08:36,828
Δε σε εμπιστεύομαι.
Τα φαντάζομαι όλα;

2670
02:08:38,369 --> 02:08:40,564
Δε φαντάζεσαι
τίποτα, αγάπη μου.

2671
02:08:41,839 --> 02:08:44,831
Δύο φορές. Ό,τι έκανα
ήταν δύο φορές.

2672
02:08:44,942 --> 02:08:47,410
Και δε θέλω να τα καταστρέψω όλα
για δύο γαμημένες φορές!

2673
02:08:47,512 --> 02:08:49,139
Δε μιλούσε καν αγγλικά!

2674
02:08:53,217 --> 02:08:55,208
Κοίτα τη ζωή σου. Πηγαίνεις τα
παιδιά σχολείο...

2675
02:08:55,319 --> 02:08:57,253
...τα παίρνεις. Είσαι σαν
ανύπαντρη μητέρα.

2676
02:08:57,355 --> 02:09:00,153
Δεν είσαι ανύπαντρη μητέρα, είσαι
η γυναίκα μου, είσαι το μωρό μου.

2677
02:09:00,258 --> 02:09:02,920
Κι εγώ δε θα 'πρεπε να πηγαίνω
στην Κίνα..

2678
02:09:03,027 --> 02:09:06,292
.. προσπαθώντας να πουλήσω "Oreos" σε
αυτούς που δε θέλουν καν να μου μιλήσουν.

2679
02:09:06,397 --> 02:09:09,389
Θα βρω μια κανονική δουλειά.
Θα είμαι πάντα εδώ κοντά.

2680
02:09:09,500 --> 02:09:12,162
Θα είμαστε εσύ, εγώ και τα
παιδιά.

2681
02:09:12,570 --> 02:09:15,198
Το μόνο που θέλω είναι μια
καινούργια αρχή.

2682
02:09:15,306 --> 02:09:16,273
Ναι.

2683
02:09:25,516 --> 02:09:26,483
Ναι.

2684
02:09:30,555 --> 02:09:33,149
Το θέμα με τον Τζορτζ Σίμονς
ήταν μόνο ένα φλερτ...

2685
02:09:33,257 --> 02:09:37,216
...τίποτε άλλο. Και ήταν πράγματι
άρρωστος. Απλά καλυτέρεψε.

2686
02:09:38,262 --> 02:09:40,093
Χαίρομαι τόσο πολύ!

2687
02:09:40,198 --> 02:09:43,429
Τον συμπαθώ στ' αλήθεια, δε
θέλω να τον μισήσω.

2688
02:09:44,435 --> 02:09:46,232
Σ' αγαπάω, γαμώτο!

2689
02:09:54,512 --> 02:09:55,536
Άιρα!

2690
02:09:58,015 --> 02:09:59,710
Γεια!

2691
02:09:59,817 --> 02:10:00,784
Τι κάνεις εδώ;

2692
02:10:02,220 --> 02:10:04,484
Επιστρέφω πίσω
στο Λος Άντζελες.

2693
02:10:05,289 --> 02:10:06,256
Στο Λος Άντζελες;

2694
02:10:06,357 --> 02:10:07,585
Ναι.

2695
02:10:07,692 --> 02:10:09,751
Είσαι στο σαλόνι της πρώτης
θέσης για Κίνα, φίλε.

2696
02:10:09,861 --> 02:10:10,828
Τι κάνεις;

2697
02:10:10,928 --> 02:10:14,227
Αυτό το αεροδρόμιο με έχει
μπερδέψει.

2698
02:10:14,365 --> 02:10:17,095
Νόμιζα ότι εδώ ήταν το
Panda Express.

2699
02:10:17,201 --> 02:10:19,897
Πάντως, χάρηκα
που σας είδα παιδιά.

2700
02:10:20,004 --> 02:10:23,098
Τι συμβαίνει;
Λώρα;

2701
02:10:23,207 --> 02:10:26,335
Τι στο διάβολο συμβαίνει;

2702
02:10:26,444 --> 02:10:27,934
Ρώτα αυτή.

2703
02:10:28,679 --> 02:10:30,909
Ήμουν τόσο θυμωμένη μαζί σου
με τον τρόπο που μου φερόσουν...

2704
02:10:31,015 --> 02:10:34,041
...που ήρθα εδώ σήμερα να σου
πω...

2705
02:10:34,185 --> 02:10:36,153
...να βρεις ένα άλλο σπίτι να
μείνεις όταν γυρίσεις.

2706
02:10:36,254 --> 02:10:37,482
- Αλλά μετά...
- Ήρθα εδώ να τη σταματήσω.

2707
02:10:37,588 --> 02:10:38,612
Βγάλε το σκασμό!

2708
02:10:38,723 --> 02:10:41,715
Κοιμήθηκα με τον Τζορτζ μια φορά,
αλλά έχει τελειώσει.

2709
02:10:41,826 --> 02:10:44,420
Τέρμα. Δεν ήταν και κάτι
σοβαρό...

2710
02:10:45,630 --> 02:10:49,191
Δεν κάναμε καν έρωτα. Απλά
μου έκανε, ξέρεις τι.

2711
02:10:49,300 --> 02:10:50,767
Αυτό είναι χειρότερο.

2712
02:10:50,868 --> 02:10:51,857
Μέγας είσαι, Κύριε!

2713
02:10:51,969 --> 02:10:54,437
Με ξεγέλασε με
την αρρώστια του!

2714
02:10:56,240 --> 02:10:58,834
Πού είναι;
Ο Τζορτζ... πού είναι;

2715
02:10:58,943 --> 02:11:00,376
Είναι στο σπίτι σας.

2716
02:11:00,478 --> 02:11:03,106
Στο σπίτι μας;
Με τα παιδιά μας;

2717
02:11:03,814 --> 02:11:05,441
Σε παρακαλώ, μην παίρνεις
αυτό το ύφος!

2718
02:11:05,550 --> 02:11:06,881
Σε παρακαλώ, μην παίρνεις
αυτό το ύφος!

2719
02:11:06,984 --> 02:11:08,008
- Ήταν ένα λάθος!
- Θα τον σκοτώσω!

2720
02:11:08,119 --> 02:11:10,212
'Οχι, όχι, όχι!

2721
02:11:10,321 --> 02:11:11,788
Λυπάμαι.

2722
02:11:11,889 --> 02:11:12,878
Λυπάσαι;

2723
02:11:13,024 --> 02:11:14,252
- Ήρθα εδώ να σταματήσω...
- Ποιος είσαι;

2724
02:11:14,358 --> 02:11:15,484
- Δεν ξέρω.
- Ποιος είσαι;

2725
02:11:15,593 --> 02:11:17,220
Τι κάνεις εδώ;

2726
02:11:17,328 --> 02:11:18,693
Προσπαθούσα να σε βοηθήσω.

2727
02:11:18,796 --> 02:11:20,263
Βγες από τη ζωή
μου, γαμώτο!

2728
02:11:20,364 --> 02:11:22,025
Εντάξει.

2729
02:11:22,133 --> 02:11:26,832
Όχι! Όχι! Όχι!

2730
02:11:26,938 --> 02:11:32,899
Πού είναι; Πού είναι;
Πού είναι, Θεέ μου;

2731
02:11:33,144 --> 02:11:37,046
Τι βλάκας! Πόσο ηλίθιος!

2732
02:11:40,651 --> 02:11:44,015
<i>Ήθελα να σας πω ότι μου λείψατε.
Μου έλειψαν τα φιλιά σας.</i>

2733
02:11:44,121 --> 02:11:47,784
<i>Μου έλειψαν οι κοντές σας φούστες.
Μου έλειψε η μυρωδιά σας.</i>

2734
02:11:50,995 --> 02:11:52,485
<i>Πάρτε το μωρό από δω.</i>

2735
02:11:52,597 --> 02:11:55,088
<i>Θα πάμε να βρούμε το μάγο.</i>

2736
02:11:55,199 --> 02:11:57,963
Κορίτσια, φαίνεστε
τόσο γλυκές!

2737
02:11:59,036 --> 02:12:00,628
Εσύ, έξω!

2738
02:12:00,738 --> 02:12:01,705
Έχει μπελάδες;

2739
02:12:01,806 --> 02:12:02,932
Ναι.

2740
02:12:09,747 --> 02:12:11,305
- Τι θα γίνει;
- Δεν ξέρω.

2741
02:12:11,415 --> 02:12:12,746
Τι νομίζεις ότι έκανα;

2742
02:12:12,850 --> 02:12:13,839
Σκατά!

2743
02:12:13,951 --> 02:12:15,782
Ο φίλος σου τα ξέρασε
όλα, μαλάκα!

2744
02:12:15,886 --> 02:12:16,875
Όχι, όχι, Κλαρκ!

2745
02:12:16,988 --> 02:12:18,683
- Νομίζεις ότι παίζουμε;
- Σταμάτα!

2746
02:12:18,789 --> 02:12:19,756
Τι νομίζεις ότι θα έκανες;

2747
02:12:19,857 --> 02:12:21,688
Θα ερχόσουν και θα μου
κατέστρεφες την οικογένεια;

2748
02:12:21,792 --> 02:12:23,521
- Σταμάτα!
- Αυτό νόμιζες;

2749
02:12:23,628 --> 02:12:24,617
Σταμάτα! Σταμάτα!
Όχι! Όχι!

2750
02:12:24,729 --> 02:12:26,560
Δεν έκανα τίποτα ακόμη!
Δεν τον σκότωσα ακόμη!

2751
02:12:26,664 --> 02:12:27,961
Μην τον σκοτώσεις!
Μην τον σκοτώσεις!

2752
02:12:28,065 --> 02:12:29,555
Ηλίθιο υποκείμενο!

2753
02:12:29,667 --> 02:12:30,634
Όχι!

2754
02:12:30,735 --> 02:12:31,724
Γαμώτο!

2755
02:12:31,836 --> 02:12:33,463
- Έλα εδώ!
- Τρέξε, Τζορτζ!

2756
02:12:33,571 --> 02:12:35,698
Μην του κάνεις κακό,
μανιακέ!

2757
02:12:36,874 --> 02:12:38,136
Κόψτε τις μαλακίες
παιδιά!

2758
02:12:38,242 --> 02:12:39,209
Σταμάτα!

2759
02:12:40,578 --> 02:12:43,741
Φύγε, Τζορτζ! Δυσκολεύεις
θέση σου! Πήγαινε από κει!

2760
02:12:43,848 --> 02:12:45,179
- Φύγε από δω!
- Συμπεριφέρσου σαν άντρας!

2761
02:12:45,282 --> 02:12:47,147
Φύγε μακριά μου, τρελαμένε
μαλάκα!

2762
02:12:47,251 --> 02:12:49,981
Παλιομαλάκα!
Παράτα με!

2763
02:12:51,288 --> 02:12:52,778
Θεέ μου!

2764
02:12:52,890 --> 02:12:54,881
Δεν είναι ευτυχισμένη
μαζί σου!

2765
02:12:54,992 --> 02:12:57,756
Κανένας παντρεμένος δεν είναι
ευτυχισμένος, ηλίθιε!

2766
02:12:58,596 --> 02:13:00,928
Μην παραιτείσαι, Τζορτζ!
Μην παραιτείσαι!

2767
02:13:01,032 --> 02:13:02,659
Πάλεψε σαν άντρας!
Στάσου στα πόδια σου!

2768
02:13:02,767 --> 02:13:05,736
Δεν ξέρω να παλεύω!
Κωμικός είμαι, μαλάκα!

2769
02:13:05,836 --> 02:13:06,803
Να του ριχτώ εγώ;

2770
02:13:06,904 --> 02:13:08,599
Όχι! Όχι! Μην επεμβαίνεις!

2771
02:13:08,706 --> 02:13:10,674
Φύγε από μπροστά μου, μαλάκα!
Προδότη!

2772
02:13:10,775 --> 02:13:12,834
Πήγαινε πάρε κι άλλα τσιγάρα,
ψεύτη!

2773
02:13:12,943 --> 02:13:14,171
Δεν έκανα τίποτα!

2774
02:13:14,278 --> 02:13:16,178
Τα είχαν βρει
πριν φτάσω εγώ εκεί!

2775
02:13:17,415 --> 02:13:19,383
Πού είναι το κράνος σου τώρα,
γιάνκη;

2776
02:13:19,483 --> 02:13:21,951
Ας συζητήσουμε! Κλαρκ!

2777
02:13:22,053 --> 02:13:23,645
Κλαρκ, όχι!

2778
02:13:23,754 --> 02:13:25,585
Έλα εδώ, κότα!

2779
02:13:25,690 --> 02:13:26,657
Βοήθεια!

2780
02:13:27,725 --> 02:13:28,919
Ωραία!

2781
02:13:29,026 --> 02:13:30,015
Σταμάτα!

2782
02:13:30,127 --> 02:13:31,856
- Τον έπιασα!
- Δεν το θέλεις αυτό, Σμάιρα.

2783
02:13:31,962 --> 02:13:33,691
Δε θέλεις κομμάτι μου,
Σμάιρα!

2784
02:13:33,798 --> 02:13:35,459
Πολύ θα το γούσταρα αυτό!

2785
02:13:37,034 --> 02:13:38,399
Θεέ μου!

2786
02:13:38,502 --> 02:13:41,130
Παλιοτόμαρο! Το ήξερα ότι
δεν ήθελες να είμαι ευτυχισμένος.

2787
02:13:41,238 --> 02:13:44,332
Τι κάνεις φίλε; Κοίτα εδώ!
Παλιομαλάκα!

2788
02:13:44,442 --> 02:13:45,875
- Έχεις τρελαθεί!
- Είσαι ένα τίποτα...

2789
02:13:45,976 --> 02:13:47,102
Άντε παράτα με!

2790
02:13:47,211 --> 02:13:49,679
...με το όνομα 'Αιρα Γουίνερ!
Άιρα Γουίνερ!

2791
02:13:49,780 --> 02:13:51,714
- Έπρεπε να είχες πεθάνει!
- Δεν πάω πουθενά!

2792
02:13:51,816 --> 02:13:53,374
- Ποτέ δε θα πεθάνω!
- Ελπίζω να πεθάνεις!

2793
02:13:53,484 --> 02:13:55,213
- Ποτέ δε θα πεθάνω, μωρό μου!
- Να πεθάνεις!

2794
02:13:55,319 --> 02:13:56,513
- Παιδιά, σταματήστε!
- Ελπίζω να πεθάνεις! Σε μισώ!

2795
02:13:56,620 --> 02:13:58,053
Ξέρω τι προσπαθείτε
να κάνετε οι δυο σας!

2796
02:13:58,155 --> 02:14:00,123
Προσπαθείτε να με αποσπάσετε
για να μην τον χτυπήσω!

2797
02:14:00,224 --> 02:14:01,521
Γλειφτρόνι! Γλειφτρόνι!

2798
02:14:01,625 --> 02:14:02,614
Περίμενε!

2799
02:14:02,727 --> 02:14:04,695
Γαμώτο, Κλαρκ!
Φίλε μου!

2800
02:14:04,795 --> 02:14:06,023
Είσαι καλά, Τζορτζ;

2801
02:14:06,130 --> 02:14:07,927
Πού είναι τώρα
ο κωμικός μας;

2802
02:14:08,032 --> 02:14:08,999
Σταμάτα!

2803
02:14:09,100 --> 02:14:11,534
Θα σταματήσετε να με
χτυπάτε;

2804
02:14:12,670 --> 02:14:15,230
Είμαι καλύτερα τώρα, αλλά
μπορεί να ξανακυλήσω!

2805
02:14:16,941 --> 02:14:19,375
Λώρα, πες του τι μου είπες.

2806
02:14:19,910 --> 02:14:23,346
Πες του ότι αγαπάς εμένα περισσότερο
απ' ό,τι αγαπάς εκείνον. Πες του!

2807
02:14:23,581 --> 02:14:24,707
Ναι, όταν στο είπε αυτό...

2808
02:14:24,815 --> 02:14:26,942
...μήπως νόμιζε ότι
θα πέθαινες;

2809
02:14:27,685 --> 02:14:30,210
Πες του, πες του, είναι εγώ
ή αυτός;

2810
02:14:33,257 --> 02:14:34,588
Αυτός.

2811
02:14:34,692 --> 02:14:39,026
Τι; Έλα! σοβαρολογείς;

2812
02:14:39,997 --> 02:14:43,057
Είναι ο σύζυγός μου, έχουμε
οικογένεια...

2813
02:14:43,968 --> 02:14:45,435
...τον αγαπάω.

2814
02:14:45,903 --> 02:14:49,168
Και ούτε που έκλαψες όταν η
Μέιμπελ τραγούδησε το Cats.

2815
02:14:49,774 --> 02:14:51,332
Τι συμβαίνει με σένα;

2816
02:14:52,042 --> 02:14:54,408
Δεν ήθελα να πω ψέματα!
Δεν ξέρω...

2817
02:14:54,512 --> 02:14:56,844
Το έχω δει στο Μπρόντγουεϊ
παλιά..

2818
02:14:58,182 --> 02:15:00,150
Δεν ήταν τόσο
καλό όσο αυτό..

2819
02:15:01,786 --> 02:15:04,016
Τι κάνετε εσείς στο γρασίδι;

2820
02:15:04,121 --> 02:15:05,679
Πεινάω!

2821
02:15:06,423 --> 02:15:09,483
Τίποτα, απλά χαζεύαμε.

2822
02:15:09,593 --> 02:15:11,618
Ελάτε, μπείτε μέσα.

2823
02:15:17,968 --> 02:15:22,029
Λυπάμαι, Τζορτζ. Θα σε
αγαπώ πάντα.

2824
02:15:23,073 --> 02:15:25,268
Αλλά τι να κάνουμε;

2825
02:15:25,376 --> 02:15:26,843
Σ'αγαπάω.

2826
02:15:27,745 --> 02:15:30,077
Συγγνώμη που ήρθα
εδώ. Δεν έπρεπε να έρθω.

2827
02:15:31,248 --> 02:15:32,875
Όχι, χάρηκα που ήρθες.

2828
02:15:34,118 --> 02:15:35,813
Ίσως όταν γίνουμε 70...;

2829
02:15:38,155 --> 02:15:40,282
Ελπίζω να βρεις έναν τρόπο
να είσαι ευτυχισμένος.

2830
02:15:40,825 --> 02:15:43,760
Ξανάρχεται, ξανάρχεται.
Πάμε.

2831
02:15:44,461 --> 02:15:45,826
Κλαρκ!

2832
02:15:45,930 --> 02:15:49,696
Ξέρεις κάτι; Μόλις σκέφτηκα
όλα αυτά που έγιναν.

2833
02:15:49,800 --> 02:15:51,995
Στην Ανατολή, αυτό το
λένε κάρμα.

2834
02:15:52,102 --> 02:15:56,266
Και ξέρω ότι τα προκάλεσα εγώ
με την άσχημη συμπεριφορά μου.

2835
02:15:56,373 --> 02:15:58,466
Γι' αυτό συνέβησαν όλα αυτά..

2836
02:15:59,109 --> 02:16:00,770
Έπρεπε να συμβούν όλα
αυτά τα σκατά.

2837
02:16:01,545 --> 02:16:03,809
Υπάρχουν, όμως και κάποια καλά
"σκατά" που θα βγουν απ' αυτό.

2838
02:16:04,281 --> 02:16:06,749
Πρέπει να μάθουμε απ' αυτό,
ξέρετε, όλοι μας.

2839
02:16:06,851 --> 02:16:08,785
Είναι ένα καλό μάθημα αυτό.

2840
02:16:10,221 --> 02:16:12,781
Κάτω από το θυμό, υπάρχει
πόνος...

2841
02:16:13,858 --> 02:16:17,191
...αλλά κάτω από τον πόνο,
υπάρχει αγάπη..

2842
02:16:17,928 --> 02:16:19,327
Το νιώθετε;

2843
02:16:22,533 --> 02:16:23,761
Εντάξει;

2844
02:16:23,868 --> 02:16:24,892
Ναι, σ' ευχαριστώ.

2845
02:16:25,002 --> 02:16:25,991
Συγγνώμη για όλο αυτό.

2846
02:16:26,103 --> 02:16:29,038
Ναι, μην ανησυχείς γι' αυτό.

2847
02:16:45,055 --> 02:16:46,079
Θέλεις να οδηγήσω εγώ;

2848
02:16:47,291 --> 02:16:50,419
Όχι, δεν είναι ανάγκη να οδηγήσεις
εσύ. Θα οδηγήσω μόνος μου.

2849
02:16:51,428 --> 02:16:55,660
Βασικά, δεν πρόκειται να οδηγήσεις
ξανά, γιατί απολύεσαι, Άιρα.

2850
02:16:56,066 --> 02:16:58,296
Είσαι το μοναδικό άτομο, που
έχω ακούσει...

2851
02:16:58,402 --> 02:17:00,495
...που δεν έμαθε τίποτε από μια
εμπειρία σχεδόν θανάτου, Τζορτζ.

2852
02:17:00,604 --> 02:17:02,196
Εσύ πήγες πιο πίσω.
Έγινες χειρότερος.

2853
02:17:02,306 --> 02:17:04,501
Ξέρεις τι είμαι;
Ένας καλός φίλος.

2854
02:17:04,608 --> 02:17:08,066
Δε θα έτρεχα ποτέ στο αεροδρόμιο,
για να σταματήσω κάποιον.

2855
02:17:08,178 --> 02:17:11,841
Δεν το έχω στο DNA μου. Αυτό
δε λέγεται φίλος, αγόρι μου.

2856
02:17:11,949 --> 02:17:14,281
Ο φίλος σού μιλάει. Έρχεται
κοντά σου και σου λέει:...

2857
02:17:14,385 --> 02:17:16,512
..."Έχεις πέσει σ' ένα λάκκο σκατά,
φίλε. Καλύτερα να μην το κάνεις. "

2858
02:17:16,620 --> 02:17:19,612
Δεν τρέχει να το πει στο
γαμημένο το κορίτσι.

2859
02:17:19,723 --> 02:17:20,747
Λοιπόν...

2860
02:17:20,858 --> 02:17:22,917
Ωραία, απόλυσέ με. Δεν θέλω
να είμαι κοντά σου πια...

2861
02:17:23,027 --> 02:17:25,154
...γιατί είσαι πολύ μολυσματικός!

2862
02:17:25,262 --> 02:17:27,492
Νομίζεις ότι δεν μπορώ να βρω
άλλο βοηθό;

2863
02:17:27,598 --> 02:17:30,158
Ότι δεν μπορώ να βρω άλλον
να γράφει αστεία για μένα;

2864
02:17:30,267 --> 02:17:34,101
Νομίζεις ότι θα μένω στο κρεβάτι
κλαίγοντας: "Αχ, μου λείπει ο Σμάιρα!";

2865
02:17:34,672 --> 02:17:37,641
Δεν αξίζεις τη σκέψη μου.
Αυτό είναι το ωραίο.

2866
02:17:37,741 --> 02:17:40,437
Μόλις φύγεις, δεν ξαναπερνάς
από το μυαλό μου.

2867
02:17:40,544 --> 02:17:42,068
Πιστεύεις ότι η Λώρα θα σε
έκανε ευτυχισμένο;

2868
02:17:42,179 --> 02:17:44,010
- Έτσι νομίζω.
- Νομίζεις ότι αν είχες οικογένεια...

2869
02:17:44,114 --> 02:17:45,376
...θα ήσουν ευτυχισμένος;

2870
02:17:45,482 --> 02:17:48,679
Ποτέ δε θα γίνεις ευτυχισμένος, γιατί
θα είσαι κολλημένος στον εαυτό σου!

2871
02:17:48,786 --> 02:17:51,846
Αν δε βρεις κάποιον τρόπο να
ξεφύγεις από σένα...

2872
02:17:51,956 --> 02:17:54,390
.. θα είσαι πάντα
δυστυχισμένος, Τζορτζ.

2873
02:17:54,491 --> 02:17:56,516
Δεν είσαι αστείος.

2874
02:17:56,627 --> 02:17:58,720
Αν αυτό σημαίνει ότι μοιάζω
λιγότερο με σένα...

2875
02:17:58,829 --> 02:18:01,127
...τότε ωραία. Δεν θέλω να είμαι
αστείος, εντάξει;

2876
02:18:01,699 --> 02:18:03,667
Αποστολή εξετελέσθη, Άιρα.

2877
02:18:05,169 --> 02:18:06,727
Κακή επιλογή καριέρας.

2878
02:18:07,404 --> 02:18:10,498
Η κωμωδία συνήθως είναι για
αστείους ανθρώπους.

2879
02:18:10,607 --> 02:18:11,835
Σε έπιασα.

2880
02:19:11,301 --> 02:19:13,792
<i>Ίσως υπάρχουν στα συρτάρια και
στις ντουλάπες σας πράγματα...</i>

2881
02:19:13,904 --> 02:19:14,893
<i>...που δε χρειάζεστε πραγματικά.</i>

2882
02:19:15,005 --> 02:19:17,701
<i>Η Μαίρη Μπόλστερ είναι διευθύντρια
του περιοδικού "Φυσική Υγεία".</i>

2883
02:19:17,975 --> 02:19:20,876
<i>Είναι εδώ να σας βοηθήσει να
οργανώσετε τη ζωή σας.</i>

2884
02:19:20,978 --> 02:19:22,570
<i>- Γεια σου, Μαίρη.
- Γεια σου, Χόντα.</i>

2885
02:19:22,679 --> 02:19:25,807
<i>Μαζεύουμε άχρηστα πράγματα
για τους πιο απίθανους λόγους.</i>

2886
02:19:29,420 --> 02:19:31,012
Καλημέρα. Γεια.

2887
02:19:33,090 --> 02:19:35,354
Νομίζω ότι θα τον συγχωρήσω
σήμερα.

2888
02:19:35,459 --> 02:19:36,790
- Τι; Αλήθεια;
- Ναι.

2889
02:19:36,894 --> 02:19:39,055
Τέλεια! Αυτά είναι θαυμάσια νέα!

2890
02:19:39,163 --> 02:19:41,723
Θα έχει ζηλέψει τόσο για
το "Δασκαλάκο", ξέρεις...

2891
02:19:41,832 --> 02:19:43,766
...που σκέφτηκα ότι αυτό θα ήταν
το καλύτερο να κάνω.

2892
02:19:43,867 --> 02:19:46,802
Ίσως μπορούμε να βρούμε κάτι
γι' αυτόν.

2893
02:19:47,304 --> 02:19:51,365
Αν προκύψει κάτι, να το βουτήξουμε,
αλλά δε χρειάζεται να το πιέσουμε.

2894
02:19:51,475 --> 02:19:52,669
- Κατάλαβες;
- Σωστά.

2895
02:19:52,776 --> 02:19:54,767
Δε θέλω να παίξω στο
"Δασκαλάκο".

2896
02:19:55,979 --> 02:19:57,571
Εντάξει, σε συγχώρησα, ξέρεις.

2897
02:19:57,681 --> 02:19:58,773
Ευχαριστώ.

2898
02:19:59,950 --> 02:20:03,750
Λοιπόν, πώς πήγε αυτό το
Σαββατοκύριακο;

2899
02:20:04,455 --> 02:20:09,483
Νομίζω ότι έκανα το σωστό, αλλά ο
Τζορτζ με απέλυσε και με χτύπησε.

2900
02:20:11,462 --> 02:20:13,054
Θέλεις να μιλήσεις γι αυτό;

2901
02:20:13,163 --> 02:20:14,130
Όχι.

2902
02:20:15,632 --> 02:20:18,999
Μακάρι να ήθελες. Ακούγεται
φοβερή ιστορία.

2903
02:20:20,737 --> 02:20:23,069
Ξυπνήστε με στις 2:00
και θα σας πω.

2904
02:20:24,141 --> 02:20:26,735
Πάντως, χαιρόμαστε που
επέστρεψες.

2905
02:20:26,844 --> 02:20:28,141
Χαιρόμαστε που είσαι σπίτι.

2906
02:20:28,245 --> 02:20:30,770
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι
θα ξαναρχίσω από την αρχή.

2907
02:20:31,949 --> 02:20:34,543
Γεια σου φίλε, τι κάνεις;

2908
02:20:34,885 --> 02:20:36,113
Πώς είσαι; Ακούσαμε ότι ήσουν
άρρωστος...

2909
02:20:36,220 --> 02:20:38,017
Αισθάνεσαι καλύτερα τώρα;
Από δω!

2910
02:20:38,122 --> 02:20:40,613
Τζορτζ, έχεις μια δεύτερη ευκαιρία.
Τι θα κάνεις τώρα;

2911
02:20:40,724 --> 02:20:41,782
- Ελάτε τώρα, παιδιά.
- Ακούστηκαν κάποιες φήμες..

2912
02:20:41,892 --> 02:20:43,257
...για καινούρια ταινία που θα κάνεις
το μωρό. Τι λες γι' αυτό;

2913
02:20:43,360 --> 02:20:45,351
Ναι, θα τη γυρίσουμε.
Θα είναι καλή.

2914
02:20:45,462 --> 02:20:47,396
Θα ξεκινήσουμε γυρίσματα σε λίγο.
Αφήστε με, όμως, να περάσω.

2915
02:20:59,776 --> 02:21:01,403
Ωραία δεν είναι εδώ;

2916
02:21:01,512 --> 02:21:03,605
Ναι, πώς το βρήκες;

2917
02:21:04,815 --> 02:21:07,613
Εγώ και οι φίλοι μου ανεβαίναμε
εδώ παλιά και πάντα σκεφτόμουν...

2918
02:21:07,718 --> 02:21:08,844
..."Είναι και φοβερό μέρος για να
φέρνεις...

2919
02:21:08,952 --> 02:21:11,443
..."μια γυναίκα, αν, βέβαια,
ξέρεις καμία. "

2920
02:21:12,656 --> 02:21:13,714
Τώρα ξέρεις μία.

2921
02:21:13,824 --> 02:21:14,848
Ωραία.

2922
02:21:30,440 --> 02:21:31,464
Γεια, θα σου δώσω το φως.

2923
02:21:31,575 --> 02:21:32,542
Ευχαριστώ, Μαρκ.

2924
02:21:34,444 --> 02:21:36,105
Μπέιλι, βγαίνεις δεύτερος.

2925
02:21:43,020 --> 02:21:44,851
Γεια σου, Άιρα. Τι κάνεις;

2926
02:21:44,955 --> 02:21:45,922
Καλά. Εσύ τι κάνεις;

2927
02:21:46,023 --> 02:21:47,081
Είχε καλά λεφτά;

2928
02:21:47,191 --> 02:21:48,317
Γνωρίζεστε μεταξύ σας;

2929
02:21:48,425 --> 02:21:50,859
Ναι, έχω ξαναδεί αυτόν τον νέο,
εβραίο κωμικό.

2930
02:21:51,428 --> 02:21:53,089
Ράντυ, τι νέα;

2931
02:21:53,197 --> 02:21:56,360
Βρήκα αυτό το γατόνι χθες στο
Otto's. Μου έφτιαξε "πανίνι".

2932
02:21:57,301 --> 02:21:59,826
Ψητό κοτόπουλο με πέστο.
Ήταν ωραίο το άτιμο.

2933
02:22:00,270 --> 02:22:02,431
Ναι, δουλεύω στο
Otto's ξανά.

2934
02:22:03,407 --> 02:22:04,806
Λοιπόν, θα βγεις στη σκηνή;

2935
02:22:05,142 --> 02:22:07,736
Ναι, είμαι έτοιμος να βγω.
Τα λέμε, παιδιά.

2936
02:22:09,479 --> 02:22:10,605
Αργότερα!

2937
02:22:12,416 --> 02:22:14,680
<i>Ευχαριστώ, ευχαριστώ.</i>

2938
02:22:14,785 --> 02:22:18,243
<i>Οι φίλοι μου είναι πολύ επιθετικοί
σεξουαλικά και μου είναι δύσκολο.</i>

2939
02:22:18,355 --> 02:22:20,152
<i>Ξέρετε, μόλις βλέπουμε
τηλεόραση και δουν καμιά..</i>

2940
02:22:20,257 --> 02:22:22,157
<i>...καυτή γκόμενα να εμφανίζεται,
θα αρχίσουν:...</i>

2941
02:22:22,259 --> 02:22:25,717
<i>" Φίλε μου, θέλω να της
πετάξω τα μάτια έξω!</i>

2942
02:22:25,829 --> 02:22:27,524
<i>"Θέλω να το πηδήξω αυτό
το κορίτσι!"</i>

2943
02:22:27,631 --> 02:22:28,791
<i>Και εγώ δεν μπορώ
να πω ποτέ κάτι τέτοιο.</i>

2944
02:22:28,899 --> 02:22:30,389
<i>Δεν μπορώ καν να προσποιηθώ ότι
θα το έκανα αυτό.</i>

2945
02:22:30,500 --> 02:22:31,865
<i>Βλέπω ένα καυτό κορίτσι
στην τηλεόραση και λέω:...</i>

2946
02:22:31,969 --> 02:22:35,302
<i>..."Φίλε μου, θα γινόμουν φοβερός
φίλος με αυτήν!"</i>

2947
02:22:36,506 --> 02:22:41,307
<i>"Θα ήμουν φίλος μαζί της όλη
τη νύχτα. Θα ήμουν η φιλενάδα της. "</i>

2948
02:22:41,812 --> 02:22:44,781
<i>" Θα την πήγαινα στο αεροδρόμιο,
φίλε!</i>

2949
02:22:46,116 --> 02:22:50,052
<i>" Θα της κράταγα την τσάντα όσο
θα ψώνιζε... πάνω απ' τα βυζάκια της!"</i>

2950
02:22:50,053 --> 02:22:50,213
[

2951
02:22:50,213 --> 02:22:50,373
[G

2952
02:22:50,373 --> 02:22:50,533
[GM

2953
02:22:50,533 --> 02:22:50,693
[GMT

2954
02:22:50,693 --> 02:22:50,853
[GMTe

2955
02:22:50,853 --> 02:22:51,013
[GMTea

2956
02:22:51,013 --> 02:22:51,173
[GMTeam

2957
02:22:51,173 --> 02:22:51,333
[GMTeam m

2958
02:22:51,333 --> 02:22:51,493
[GMTeam mo

2959
02:22:51,493 --> 02:22:51,653
[GMTeam mov

2960
02:22:51,653 --> 02:22:51,813
[GMTeam movi

2961
02:22:51,813 --> 02:22:51,973
[GMTeam movie

2962
02:22:51,973 --> 02:22:52,133
[GMTeam movies

2963
02:22:52,133 --> 02:22:52,453
[GMTeam movies]

2964
02:22:52,454 --> 02:22:53,454
Απόδοση εξ ακοής: JADE
Επιμέλεια, προσθήκες: ΕΙΡΗΝΗ 73
GMTeam movies

2965
02:22:56,994 --> 02:22:58,291
Ευχαριστώ.

2966
02:22:59,296 --> 02:23:02,788
Γεια, θέλω μια τηγανιτή γαλοπούλα
και μια σαλάτα ζυμαρικών.

2967
02:23:05,035 --> 02:23:07,128
Ναι, περιμένετε ένα λεπτό.

2968
02:23:07,237 --> 02:23:08,670
Εντάξει, ευχαριστώ.

2969
02:23:09,673 --> 02:23:11,470
Την τελευταία φορά που
ήρθα εδώ...

2970
02:23:11,575 --> 02:23:15,170
...το ροστμπίφ που μου δώσατε
ήταν τυλιγμένο με αυτά τα σχοινιά.

2971
02:23:15,279 --> 02:23:19,978
Κι εγώ δεν το πρόσεξα και το
έδωσα στον άντρα μου και πνίγηκε.

2972
02:23:23,553 --> 02:23:25,145
Πώς πάει, Τζορτζ;

2973
02:23:26,523 --> 02:23:30,015
Κάνεις κανένα διάλειμμα, για να
μπορέσουμε να μιλήσουμε;

2974
02:23:30,127 --> 02:23:33,722
Ναι, βέβαια. Τσακ, επιστρέφω
αμέσως, εντάξει;

2975
02:23:35,599 --> 02:23:36,964
Σκατά!

2976
02:23:49,313 --> 02:23:51,804
Ώστε αναγκάστηκες να ξαναπιάσεις
τη δουλειά σου!

2977
02:23:53,450 --> 02:23:57,511
Ναι, σκέφτηκα ότι θα ήταν χρήσιμη
μια εργασιακή σταθερότητα.

2978
02:23:58,055 --> 02:23:59,818
Λυπάμαι.

2979
02:24:00,090 --> 02:24:03,423
Έχω ασφάλιση υγείας...
είναι αρκετά καλά.

2980
02:24:04,094 --> 02:24:10,363
Σκέφτηκα πολύ αυτά που είπες
στο αμάξι σε μένα.

2981
02:24:11,335 --> 02:24:15,032
Αρκετά από αυτά τα πράγματα
πρέπει να ήταν σωστά...

2982
02:24:15,939 --> 02:24:19,773
Εσύ προσπάθησες να με βοηθήσεις
εκεί πέρα κι εγώ σε έμπλεξα εκεί.

2983
02:24:20,410 --> 02:24:23,174
Είμαι καλύτερα σωματικά.

2984
02:24:23,280 --> 02:24:27,011
Το μυαλό μου, όμως,
ξεφεύγει κάπως.

2985
02:24:29,219 --> 02:24:31,813
Πώς είσαι τώρα;
Τα πας καλά;

2986
02:24:35,692 --> 02:24:37,159
Δεν ξέρω, Άιρα...

2987
02:24:43,300 --> 02:24:46,667
Είδα όλο σου το νούμερο τις
προάλλες, Άιρα. Καλό!

2988
02:24:47,337 --> 02:24:48,998
Ναι, ναι, άρχισες να βρίσκεις
το ρυθμό σου.

2989
02:24:49,106 --> 02:24:53,202
Άρχισες να είσαι ο Άιρα που μου
αρέσει στη ζωή... και στη σκηνή.

2990
02:24:53,310 --> 02:24:56,006
Ευχαριστώ. Ανέβηκα ψυχολογικά
τελευταία, οπότε... πάει καλά.

2991
02:24:56,113 --> 02:24:59,207
Ναι, ήσουν αστείος εκεί πέρα
και δεν είπες καθόλου παπαριές.

2992
02:24:59,583 --> 02:25:03,485
Έγραψα μερικά πράγματα εκείνη
τη νύχτα.. κάποια αστεία.

2993
02:25:03,587 --> 02:25:05,350
Θες να τα ακούσεις;

2994
02:25:05,455 --> 02:25:07,150
Ορίστε;

2995
02:25:07,257 --> 02:25:10,522
Όλη τη ώρα σκεφτόμουν αστεία για
σένα χθες βράδυ. Ήταν περίεργο.

2996
02:25:11,228 --> 02:25:14,220
Δεν λέω ότι είναι καλά αστεία,
αλλά προσπάθησα.

2997
02:25:16,233 --> 02:25:17,632
Τα έγραψες αλήθεια στο χαρτί;

2998
02:25:17,734 --> 02:25:20,328
Ναι, ναι, η μνήμη μου είναι
φριχτή.

2999
02:25:21,037 --> 02:25:24,973
Το σχέδιο που έκανες για
το Wii, τι ήταν αυτό;

3000
02:25:25,108 --> 02:25:27,042
- Α, που "βιντεοπαιχνίδι μου μού... "
- Ναι.

3001
02:25:27,144 --> 02:25:28,907
..."Το βιντεοπαιχνίδι μου μού είπε
ότι είμαι χοντρός;"

3002
02:25:29,012 --> 02:25:30,809
- Ναι, ναι..
- "Η έσχατη προδοσία. " Ναι.

3003
02:25:30,914 --> 02:25:35,510
Μπορείς ίσως να πεις: "η γλάστρα
μου μού λέει ότι είμαι τεμπέλης"

3004
02:25:35,685 --> 02:25:36,845
Είναι πολύ αστείο.

3005
02:25:36,953 --> 02:25:38,921
"Και το Wii μοιάζει
με τη γιαγιά μου.

3006
02:25:39,022 --> 02:25:40,819
"Μου έλεγε ότι είμαι λίγο
αφρατούλης...

3007
02:25:40,924 --> 02:25:43,950
..."και μου έδινε κοτόπουλο με παρμε-
ζάνα έλεγε: "Γιατί πάχυνες τόσο;"

3008
02:25:45,228 --> 02:25:46,388
Αυτό είναι πολύ αστείο!

3009
02:25:46,496 --> 02:25:49,624
Είναι αλήθεια, το βιντεοπαιχνίδι με
έκανε χοντρό. Είναι σα τη γιαγιά μου.

3010
02:25:49,733 --> 02:25:50,757
"Γιατί είσαι τόσο χοντρός;

3011
02:25:50,867 --> 02:25:52,630
"Ορίστε τέσσερα κουτιά
σοκολατούχο γάλα"

3012
02:25:52,736 --> 02:25:54,203
- Ωραίο αυτό!
- Πάντα το έκανε αυτό.

3013
02:25:54,304 --> 02:25:56,169
Έχω ένα καλό που φοβάμαι
να το πω...

3014
02:25:56,273 --> 02:26:00,073
...είναι για το βιάγκρα. "Ο παππούς
μου παίρνει βιάγκρα...

3015
02:26:00,177 --> 02:26:03,112
..."και νόμιζε ότι έκανε "ισπανικό"
στη γιαγιά μου... "

3016
02:26:03,213 --> 02:26:04,703
..."αλλά μετά συνειδητοποίησε ότι
έκανε "ισπανικό"... "

3017
02:26:04,815 --> 02:26:05,782
..."με τα παπάρια του. "

3018
02:26:07,784 --> 02:26:09,081
Πολύ αστείο!
Πρέπει να το πεις αυτό!

3019
02:26:09,186 --> 02:26:10,448
Πολύ αστείο, έτσι;

3020
02:26:10,554 --> 02:26:13,216
Πρέπει να το πεις κι αυτό...
Ότι όταν είσαι κάπως γέρος...

3021
02:26:13,323 --> 02:26:15,757
.. η στύση σου δεν είναι εκεί
που θα ήθελες...

3022
02:26:15,859 --> 02:26:17,019
Αυτό είναι αστείο!
Αυτό είναι πολύ...

3023
02:26:17,127 --> 02:26:18,651
Αν το κάνεις στα τέσσερα,
πονούν τα γόνατά σου.

3024
02:26:18,762 --> 02:26:20,627
Μαζεύεται υγρό στο
γόνατό σου.

3025
02:26:20,730 --> 02:26:22,493
- Ούτε εγώ το μπορώ αυτό.
- Ακριβώς.

3026
02:26:22,599 --> 02:26:24,464
- Τι να κάνει ένας γέρος άνθρωπος;
- Σωστά.

3027
02:26:25,465 --> 02:26:30,465
720p sync by ANOGiANOS


