﻿1
00:00:41,763 --> 00:00:45,434
Camlann
cirka 520 efter Kristus

2
00:03:06,950 --> 00:03:10,370
Nej, far!

3
00:03:20,213 --> 00:03:24,801
-Hvorfor?
-Jeg var aldrig god nok til dig.

4
00:03:26,136 --> 00:03:31,016
Se dig nu. Den store Arth-yr!

5
00:03:31,099 --> 00:03:36,063
Bare en svag dødelig.
Morganna havde ret.

6
00:03:36,146 --> 00:03:42,736
Du vil dø med din falske stolthed.
Du er kun rådnende kød!

7
00:03:42,819 --> 00:03:48,575
Jeg er Arth-yr Ddantgwyn.
Din konge!

8
00:03:49,785 --> 00:03:54,623
Og du er ikke min søn.

9
00:05:55,619 --> 00:05:58,413
Det er tid.

10
00:06:44,876 --> 00:06:47,504
Mylord.

11
00:06:47,587 --> 00:06:53,176
-Rejs mig op. Rejs mig op!
-Det er forbi, mylord.

12
00:06:53,301 --> 00:06:58,306
Forbi? Det er ikke forbi,
før jeg siger det er forbi.

13
00:06:58,390 --> 00:07:05,063
-Saksersvin! Rejs mig op!
-Vi har sejret.

14
00:07:05,147 --> 00:07:08,984
Dagen er vores.

15
00:07:13,155 --> 00:07:15,365
Vand.

16
00:07:26,043 --> 00:07:28,670
Mordred?

17
00:07:28,795 --> 00:07:33,759
-Hvor er Mordred?
-Han er død, mylord.

18
00:07:38,305 --> 00:07:42,017
Jeg så hende igen.

19
00:07:42,100 --> 00:07:48,440
-Mylord?
-Damen. Jeg så hende igen.

20
00:07:52,194 --> 00:07:54,821
Bedivere...

21
00:07:54,905 --> 00:07:59,326
Min mest loyale ven.

22
00:07:59,409 --> 00:08:03,663
Jeg befaler dig min sidste ordre.

23
00:08:05,874 --> 00:08:09,878
Tag Excalibur...

24
00:08:09,961 --> 00:08:13,382
...tilbage til søen.

25
00:08:13,507 --> 00:08:17,678
Den må ikke være
en ondskabens kraft.

26
00:08:20,597 --> 00:08:23,100
Ja, mylord.

27
00:08:36,738 --> 00:08:39,533
Der er en anden...

28
00:08:43,286 --> 00:08:45,664
Mylord?

29
00:10:34,898 --> 00:10:37,943
Dansk tekst:
www.ordiovision.com

30
00:11:01,383 --> 00:11:06,763
Himmelske Fader, tag Dit sværd.

31
00:11:06,847 --> 00:11:10,517
Beskyt Dine børn.

32
00:11:10,600 --> 00:11:17,024
Og lær os fredens
og ydmyghedens dyder.

33
00:12:03,528 --> 00:12:10,827
Herre, jeg har set Din storhed
og Dit offer med egne øjne.

34
00:12:12,454 --> 00:12:17,042
Arth-yr, du var den udvalgte.

35
00:12:19,753 --> 00:12:22,673
Mylady.

36
00:12:22,798 --> 00:12:26,968
De uskyldiges beskytter.

37
00:12:27,052 --> 00:12:31,556
Må de som besidder Excalibur
være lige så tapre-

38
00:12:31,640 --> 00:12:35,018
-og retfærdige som min konge.

39
00:12:35,102 --> 00:12:40,649
Tillad ikke ondskaben at samle kraft.

40
00:13:05,966 --> 00:13:11,054
Viroconium-19 år senere

41
00:13:37,080 --> 00:13:39,666
Sir Kay. Drik.

42
00:13:44,171 --> 00:13:47,591
Sir Kay?

43
00:13:47,674 --> 00:13:51,595
Det har jeg ikke hørt i...

44
00:13:51,678 --> 00:13:54,973
19 år.

45
00:13:55,057 --> 00:13:58,060
...19 år.

46
00:14:00,687 --> 00:14:03,982
Lad mig nu dø.

47
00:14:05,108 --> 00:14:09,237
Hør nu, gamle ven,
det kan jeg ikke gøre.

48
00:14:09,321 --> 00:14:14,117
Hvorfor ikke?
Se på mig, jeg er ved at rådne op.

49
00:14:14,201 --> 00:14:18,580
-Det er min straf.
-For hvad?

50
00:14:18,663 --> 00:14:22,000
-For alt udgydt blod.
-Nej.

51
00:14:22,084 --> 00:14:27,214
Vi gjorde alt vi kunne
for vort folk og vores konge.

52
00:14:27,297 --> 00:14:32,552
Til hvilken nytte? Se på os!
Vi er fremmede i vort eget land.

53
00:14:32,636 --> 00:14:38,767
-Vi kan syde i vores eget lort!
-Ja, jeg ved det.

54
00:14:38,850 --> 00:14:42,813
Men vi holdt sakserne væk
fra Viroconium.

55
00:14:42,938 --> 00:14:47,776
-Og vi har haft 19 års fred.
-Men hvor længe holder den?

56
00:14:47,859 --> 00:14:51,738
De rykker allerede frem i øst.

57
00:14:51,822 --> 00:14:54,825
Forbandede plage!

58
00:14:54,908 --> 00:14:59,746
-Lad mig hente hjælp hos Merlin.
-Nej!

59
00:14:59,830 --> 00:15:05,002
-Hold den tåbe væk fra mig.
-Men han kan hjælpe.

60
00:15:05,085 --> 00:15:08,130
Jeg vil hellere dø.

61
00:15:11,758 --> 00:15:16,430
Gå, min ven. Gå. Lad mig være i fred.

62
00:15:34,531 --> 00:15:36,575
Nej, nej!

63
00:15:36,658 --> 00:15:40,412
Gem det til dine kristne venner.

64
00:15:40,537 --> 00:15:45,834
Gå nu. Gå og lad mig dø i fred!

65
00:16:06,104 --> 00:16:08,565
Gå.

66
00:16:08,648 --> 00:16:11,234
Gå!

67
00:16:14,154 --> 00:16:17,032
Farvel, gamle ven.

68
00:16:59,032 --> 00:17:03,870
Hurtigt. Gå nu, hvis han tager dig
bliver du hængt.

69
00:17:03,954 --> 00:17:06,998
Ja, frue.

70
00:17:11,837 --> 00:17:14,631
-Vagterne kommer!
-Hvor er Harry?

71
00:17:14,756 --> 00:17:20,554
-Han bad dig møde ham ved træet.
-Min dame, fornøjelsen var på min side.

72
00:17:20,637 --> 00:17:23,098
Det tror jeg ikke.

73
00:17:23,181 --> 00:17:25,267
Hurtigt, gå!

74
00:17:29,813 --> 00:17:31,732
Holdt!

75
00:17:42,284 --> 00:17:47,372
-Gamle mand! Hvilken vej løb han?
-"Gamle mand"?

76
00:17:47,456 --> 00:17:51,418
Hørte du ikke hvad vi sagde?

77
00:17:51,501 --> 00:17:57,591
-Jeg så intet, knægt.
-"Knægt"? Jeg skal vise dig...

78
00:18:00,302 --> 00:18:05,015
-Hvad har vi her?
-Du angreb en vagt.

79
00:18:05,098 --> 00:18:08,435
-Det betyder dødsstraf.
-Jeg er ubevæbnet.

80
00:18:08,518 --> 00:18:11,605
Vi er ikke.

81
00:18:37,714 --> 00:18:40,050
Marius!

82
00:18:46,014 --> 00:18:49,017
Nej, Lucius!

83
00:18:52,062 --> 00:18:54,523
Hvem er du?

84
00:18:57,192 --> 00:19:02,030
Tag ham med. Vi giver ham skylden
for, at vi ikke fangede tyvene.

85
00:19:20,215 --> 00:19:25,345
Lord Antonius finder sikkert på
en passende straf.

86
00:19:25,429 --> 00:19:30,142
-Hvis han overlever natten.
-Hvis du overlever natten.

87
00:20:49,554 --> 00:20:52,265
Her.

88
00:21:58,790 --> 00:22:04,963
Lad evigt liv råde i betragterens øjne.

89
00:22:05,964 --> 00:22:11,303
Livet som er beriget
af ungdommens blod.

90
00:22:11,386 --> 00:22:14,514
Og menneskets sjæl.

91
00:22:19,019 --> 00:22:23,940
Kristi gral. Livets storhed.

92
00:22:25,901 --> 00:22:30,405
Herre, som tak for Din gave...

93
00:22:30,530 --> 00:22:35,369
...giver jeg Dig livets offer.

94
00:23:00,519 --> 00:23:03,480
Kristi blod.

95
00:24:06,293 --> 00:24:09,588
Min søn...

96
00:24:11,548 --> 00:24:15,260
Drik fra livets kalk.

97
00:25:06,937 --> 00:25:09,272
Gå.

98
00:25:12,693 --> 00:25:17,698
Træd frem, lord Antonius.

99
00:25:20,701 --> 00:25:24,663
Sakserne er nervøse, Antonius.

100
00:25:24,746 --> 00:25:30,377
De mener ikke, at du er i stand til
at forene hærene.

101
00:25:30,460 --> 00:25:35,340
Nyder du den status,
jeg har tildelt dig?

102
00:25:35,424 --> 00:25:40,220
-Naturligvis, Deres Højhed.
-Hvorfor prøver du min tålmodighed?

103
00:25:40,303 --> 00:25:48,020
-Har du fundet Gudsstenen?
-Vi var optaget af guldsituationen.

104
00:25:48,103 --> 00:25:53,150
Guld... guld har ingen værdi.

105
00:25:53,275 --> 00:25:59,865
Men den orden og underkastelse
den medfører er uvurderlig.

106
00:26:02,159 --> 00:26:06,079
-Ja, Deres Højhed.
-Hvor meget har du mistet?

107
00:26:06,163 --> 00:26:11,043
Jeg lover at få pengene tilbage.
Vi ved hvem den skyldige er.

108
00:26:11,126 --> 00:26:16,298
Hvor meget, spurgte jeg.

109
00:26:16,381 --> 00:26:21,887
Vi estimerer det til 350 guldmønter.

110
00:26:21,970 --> 00:26:26,558
Du estimerer? Jeg forstår.

111
00:26:26,641 --> 00:26:31,646
Hvordan kan det være,
at du kun kan estimere, Antonius?

112
00:26:31,772 --> 00:26:36,443
-Har vi ikke en kassemester?
-Det stemmer, Deres Højhed.

113
00:26:36,568 --> 00:26:40,322
Men han var indblandet i tyveriet.

114
00:26:41,406 --> 00:26:44,659
Du har tre dage
til at finde ham og guldet.

115
00:26:44,743 --> 00:26:49,081
Tre dage? Men det er...

116
00:26:49,164 --> 00:26:51,875
Ja, Deres Højhed.

117
00:26:51,958 --> 00:26:56,046
Godt så. Gå nu.

118
00:26:58,048 --> 00:27:02,135
-Lord Antonius!
-Ja, Deres højhed.

119
00:27:02,219 --> 00:27:06,890
-Skuf mig ikke igen.
-Nej, Deres Højhed.

120
00:27:08,183 --> 00:27:12,562
Op med jer, fyldebøtter! Kom så!

121
00:27:12,688 --> 00:27:18,235
Hvad har jeg sagt om det her?
Jeg skal altid rydde op efter jer.

122
00:27:18,318 --> 00:27:22,572
-Hold op med at plage mig.
-Jeg forbander dagen du mødte ham.

123
00:27:22,698 --> 00:27:25,784
Lad mig være i fred.

124
00:27:27,244 --> 00:27:31,289
Hvor længe har vi været væk?

125
00:27:31,373 --> 00:27:36,044
-Ingen anelse.
-Kom, vi må gemme det her væk.

126
00:27:42,676 --> 00:27:46,805
Ser man det? Hvad har vi her?

127
00:27:46,888 --> 00:27:48,807
Tag ham!

128
00:27:54,229 --> 00:27:57,232
-Hvad sker der, Owain?
-Hold mund!

129
00:27:57,357 --> 00:28:02,863
Ikke igen.
Du slap væk i går aftes.

130
00:28:04,031 --> 00:28:06,450
-Men ikke igen.
-Lad ham være!

131
00:28:06,575 --> 00:28:13,832
-Bare rolig. Mor redder dig.
-Hun er ikke min mor. Slip mig!

132
00:28:17,377 --> 00:28:22,841
-Det er altså dig som står bag?
-Owain har intet gjort. Det er Harry!

133
00:28:22,924 --> 00:28:26,845
Harry? Kassemesteren.

134
00:28:26,928 --> 00:28:30,724
Ja, han er i knibe.

135
00:28:30,807 --> 00:28:35,020
Bare rolig,
du var jo hans medhjælper.

136
00:28:35,103 --> 00:28:37,731
Vi må se hvad hans nåde vil gøre.

137
00:28:37,856 --> 00:28:42,611
-Hvad har han gjort?
-Hold mund, kælling!-Før ham ud!

138
00:29:00,128 --> 00:29:04,091
Hvor meget koster det
at gå hele vejen med mig?

139
00:29:04,174 --> 00:29:09,805
Det kræver alt guld i verden!
Skrid herfra nu! Ud!

140
00:30:07,446 --> 00:30:12,034
Jeg kender dig. Alt vel?

141
00:30:19,708 --> 00:30:23,587
-Sir?
-Skrid!

142
00:30:30,761 --> 00:30:33,347
Min konge...

143
00:30:33,472 --> 00:30:38,268
-Hvad?
-Min konge, jeg...

144
00:30:43,190 --> 00:30:46,109
Jeg tager den.

145
00:30:46,193 --> 00:30:48,695
Drik lidt.

146
00:30:57,954 --> 00:31:00,540
Vagter!

147
00:31:00,624 --> 00:31:04,127
Han behøver vand herinde. Vand.

148
00:31:11,927 --> 00:31:14,221
Sæt dig ned og hold kæft!

149
00:31:14,304 --> 00:31:17,891
Væk fra mig!

150
00:32:44,728 --> 00:32:50,984
-Hvordan gjorde du det, gamle mand?
-Kald mig det igen, så skal du se.

151
00:32:51,151 --> 00:32:53,278
Undskyld.

152
00:33:00,285 --> 00:33:05,165
-Nå?
-Hvad?

153
00:33:06,291 --> 00:33:09,544
Hvordan gjorde du?

154
00:33:09,628 --> 00:33:15,425
-Et trick jeg lærte for længe siden.
-Var du soldat?

155
00:33:15,550 --> 00:33:19,638
Ja, det kan man sige.

156
00:33:21,139 --> 00:33:24,851
Vi er en uddøende race.

157
00:33:29,731 --> 00:33:35,404
Jeg håber at grunden til at du er her,
er det værd.

158
00:33:41,034 --> 00:33:46,998
Min ven Harry mente, at vi skulle
stjæle penge fra lord Antonius.

159
00:33:47,082 --> 00:33:51,086
Og hindre ham i,
at danne alliance med sakserne.

160
00:33:51,169 --> 00:33:57,092
Jeg mente, at det ikke var en god idé,
men han hørte ikke på mig.

161
00:33:57,175 --> 00:34:01,847
Det er altså sandt.

162
00:34:01,930 --> 00:34:06,184
Vi opgiver altså vort land.

163
00:34:06,268 --> 00:34:12,065
Vi har kæmpet mod disse svin
i mange år.

164
00:34:16,111 --> 00:34:18,363
Du var altså soldat?

165
00:34:22,784 --> 00:34:25,829
Jeg var ridder.

166
00:34:28,248 --> 00:34:32,919
-Ved Arth-yrs hof?
-Ja.

167
00:34:33,003 --> 00:34:36,923
Hvad hedder du?

168
00:34:37,007 --> 00:34:40,177
Bedivere.

169
00:34:44,222 --> 00:34:48,143
-Og dig?
-Owain.

170
00:34:55,650 --> 00:35:01,365
Jeg kender til jer. Ridderne.

171
00:35:01,490 --> 00:35:05,285
Jeg troede det bare var historier.

172
00:35:05,369 --> 00:35:10,248
Lige siden jeg hørte om jer første
gang, har jeg villet være ridder.

173
00:35:11,541 --> 00:35:14,670
Jeg vil kæmpe for retfærdighed.

174
00:35:17,172 --> 00:35:22,469
Hvad er retfærdighed så, knægt?

175
00:35:24,888 --> 00:35:28,684
Jeg ved ikke.

176
00:35:28,767 --> 00:35:31,269
Din mor...

177
00:35:31,353 --> 00:35:36,358
...ville have været meget stolt
af dig.

178
00:35:36,525 --> 00:35:41,154
-Det ved jeg intet om.
-Hvad?

179
00:35:42,197 --> 00:35:45,659
Jeg ved ikke hvem min mor er.

180
00:35:45,742 --> 00:35:49,663
-Din far?
-Det samme.

181
00:35:55,669 --> 00:35:59,089
Hvor gammel er du?

182
00:35:59,172 --> 00:36:03,301
19 år. Hvorfor?

183
00:36:13,270 --> 00:36:18,316
Se på mig.
Se på mig! Se på mig!

184
00:36:18,442 --> 00:36:22,320
-Hvad? Slip mig!
-Se på mig, sagde jeg!

185
00:36:22,404 --> 00:36:26,283
Se så på mig!

186
00:36:34,499 --> 00:36:37,753
Der er en mere...

187
00:37:06,823 --> 00:37:09,868
-Der er en mere.
-Hvad?

188
00:37:09,951 --> 00:37:15,832
Jeg ved hvem du er. Jeg ved hvem du er!

189
00:37:20,545 --> 00:37:23,090
Nej!

190
00:37:23,173 --> 00:37:27,469
Sæt dig ned, gamle mand.

191
00:37:32,182 --> 00:37:36,353
-Tilgiv mig, Deres Højhed. Merlin!
-Sir Bedivere!

192
00:37:36,436 --> 00:37:39,731
Find Merlin!

193
00:37:58,959 --> 00:38:02,129
Det er altså dig som stjal fra mig?

194
00:38:03,755 --> 00:38:09,219
Har du nogen anelse om,
hvilke problemer du har skabt?

195
00:38:13,640 --> 00:38:16,643
-Hvor er resten af pengene?
-Der er ikke flere.

196
00:38:16,727 --> 00:38:19,646
Det er bare halvdelen af det stjålne.

197
00:38:19,771 --> 00:38:24,651
Hvorfor er du interesseret
i et skrog som hende?

198
00:38:24,776 --> 00:38:32,117
Jeg forstår det ikke.
Hun er en ubrugelig hore!

199
00:38:32,200 --> 00:38:33,702
Lad hende være!

200
00:38:37,622 --> 00:38:42,711
Men du har fejlet. Du har forårsaget
mere skade mod dit folk.

201
00:38:42,794 --> 00:38:47,382
Skatterne vil fordobles
og du dømmes til døden.

202
00:38:47,507 --> 00:38:52,804
-Det kan du ikke!
-Jeg gør som jeg vil.

203
00:38:52,929 --> 00:38:58,185
Du vil blive husket som ham,
der svigtede sit folk.

204
00:38:58,268 --> 00:39:01,355
Vagter!

205
00:39:01,480 --> 00:39:07,444
-Skil jer af med ham.
-Jeg sværger, at jeg vil tage hævn.

206
00:39:34,179 --> 00:39:38,141
Du har vist fået nok. Nogle sidste ord?

207
00:39:38,225 --> 00:39:41,728
Ja. Du står øverst på min liste.

208
00:40:10,966 --> 00:40:13,677
Arth-yr!

209
00:41:50,774 --> 00:41:54,236
-Det trækker op til storm.
-Nu går vi.

210
00:42:36,445 --> 00:42:40,741
-Goddag, Owain.
-Goddag.

211
00:42:40,824 --> 00:42:44,327
Du skal ikke være bange.

212
00:42:47,831 --> 00:42:52,210
Er du Gud? Er jeg død?

213
00:42:54,546 --> 00:42:58,133
Det kommer an på hvad du vil.

214
00:42:58,216 --> 00:43:00,802
Hvad er det?

215
00:43:00,886 --> 00:43:06,725
Det er Excalibur.
Hun tilhører Arth-yrs arving.

216
00:43:06,808 --> 00:43:10,103
Arth-yrs arving?

217
00:43:10,187 --> 00:43:13,774
Søg i din fortid, Owain.

218
00:43:15,525 --> 00:43:19,988
Du er holdt gemt for at kunne
udvikle dig uden for slottets mure.

219
00:43:20,072 --> 00:43:23,450
Fri fra krigens farer.

220
00:43:23,533 --> 00:43:29,247
Gemt? Hvor? Hvilket slot?

221
00:43:30,624 --> 00:43:36,129
Du er søn af Arth-yr Ddantgwyn,
briternes konge.

222
00:43:36,213 --> 00:43:42,094
Du må nu indtage din kongetrone og
lede dit folk til sikkerhed og fred.

223
00:43:42,177 --> 00:43:46,014
Det er din skæbne.

224
00:43:46,098 --> 00:43:50,018
Excalibur blev skabt
som fredens vogter.

225
00:43:50,143 --> 00:43:53,647
Det må ikke bruges til onde formål.

226
00:43:53,730 --> 00:43:58,568
Jeg betror dig dette sværd.

227
00:43:58,652 --> 00:44:03,865
Brug det til at beskytte dit folk
og besejre ondskaben.

228
00:44:10,038 --> 00:44:14,710
Så Bedivere... vent!

229
00:44:16,169 --> 00:44:18,463
Hvordan gør jeg?

230
00:44:18,588 --> 00:44:23,218
Jeg er ingen kriger. Hør mig?

231
00:45:28,241 --> 00:45:30,077
Hallo?

232
00:45:34,247 --> 00:45:36,333
Sir!

233
00:46:13,912 --> 00:46:19,584
Undskyld! Jeg fandt Dem liggende her
og troede der var noget galt.

234
00:46:20,961 --> 00:46:23,130
Galt?

235
00:46:27,134 --> 00:46:30,137
Er jeg i himlen?

236
00:46:30,220 --> 00:46:35,058
Det var vist en hård nat.
Hvad hedder De?

237
00:46:35,142 --> 00:46:39,021
-Hvem er De?
-Owain.

238
00:46:39,104 --> 00:46:43,442
De må være forsigtig.
De kunne være druknet.

239
00:46:46,903 --> 00:46:51,783
Det var ellers et sværd.

240
00:46:58,165 --> 00:47:01,126
-Må jeg...?
-Ja.

241
00:47:08,258 --> 00:47:11,136
Smukt.

242
00:47:16,308 --> 00:47:18,852
Jeg bliver vist svagere
på mine gamle dage.

243
00:47:23,732 --> 00:47:29,780
Hvad i helvede! Hvordan fik De det til
at sidde fast der?

244
00:47:29,863 --> 00:47:34,576
Du ved, en hård nat og sådan.

245
00:47:34,659 --> 00:47:41,041
Held og lykke.
Det vil kræve en hel hær at få det fri.

246
00:47:41,124 --> 00:47:43,919
Klarer De Dem?

247
00:47:44,002 --> 00:47:47,130
Ja, tak.

248
00:47:47,214 --> 00:47:50,384
Bare jeg var ung igen.

249
00:49:49,294 --> 00:49:51,463
Min konge!

250
00:49:56,426 --> 00:50:01,390
Rejs dig, gamle mand.
Jeg er ingen konge.

251
00:50:02,557 --> 00:50:05,018
Jeg er din ven.

252
00:50:53,066 --> 00:50:56,028
Hvem der?

253
00:51:08,040 --> 00:51:14,421
-Gå, før du møder samme skæbne.
-Jeg kender ham.

254
00:51:14,504 --> 00:51:18,342
-Det er hunden fra i går.
-Hvad? Nej...

255
00:51:18,467 --> 00:51:22,512
-Det er et spøgelse. Se hans sværd!
-Hold kæft, din idiot!

256
00:51:22,637 --> 00:51:25,682
Tag ham!

257
00:51:58,882 --> 00:52:01,718
Spred jer!

258
00:53:08,285 --> 00:53:12,039
Brug det til at beskytte dit folk.

259
00:53:12,164 --> 00:53:15,500
Og besejre ondskaben.

260
00:53:15,584 --> 00:53:18,754
Lucius! Lucius!

261
00:53:18,837 --> 00:53:23,133
Kom tilbage, dit svin!

262
00:53:26,428 --> 00:53:30,432
Jeg troede,
vi gjorde det af med dig i går.

263
00:53:30,557 --> 00:53:34,394
Jeg sagde jo,
at jeg ville have hævn.

264
00:54:49,928 --> 00:54:53,890
-Kom ind!
-Vi fandt hunden.

265
00:54:53,974 --> 00:54:57,936
Vi dræbte ham og så fandt vi ham igen.
Han var uskadt.

266
00:54:58,020 --> 00:55:03,734
-Han havde sit sværd og slagtede os.
-Stille! Hold mund.

267
00:55:03,859 --> 00:55:07,821
Du er en trænet vagt.
Hvor mange år har du været i tjeneste?

268
00:55:07,904 --> 00:55:09,990
-Fem, mylord.
-Hvorfor så lyve?

269
00:55:10,073 --> 00:55:12,951
Stilhed!

270
00:55:15,996 --> 00:55:18,790
Umuligt.

271
00:55:21,168 --> 00:55:27,924
Jeg vil have sværdet, Antonius.
Det bliver din frelse.

272
00:55:33,805 --> 00:55:38,852
-Hvad hedder du?
-Lucius, Deres Højhed.

273
00:55:38,935 --> 00:55:41,855
Lucius.

274
00:55:43,190 --> 00:55:48,320
Ville du sige, at du har svigtet mig?

275
00:55:48,403 --> 00:55:53,325
-Deres Højhed...
-Ja eller nej, Lucius?

276
00:55:55,952 --> 00:55:58,622
Ja, Deres Højhed.

277
00:56:09,633 --> 00:56:13,387
Jeg kan godt lide dig, Lucius.

278
00:56:17,808 --> 00:56:20,102
Nu går vi.

279
00:57:26,293 --> 00:57:29,796
Der har vi hunden.

280
00:57:30,797 --> 00:57:34,676
Du har vist mistet en ven,
men vundet en allieret.

281
00:57:34,760 --> 00:57:39,890
-Sværdet tilhører ikke dig.
-Er det dit?

282
00:57:39,973 --> 00:57:43,060
Nej, det er mit.

283
00:57:43,143 --> 00:57:46,730
Jeg er Mordred, søn af Arth-yr.

284
00:57:46,855 --> 00:57:49,816
Det er jeg også.

285
00:57:49,900 --> 00:57:52,944
Vagter! Tag sværdet.

286
00:58:56,008 --> 00:58:57,843
Så...

287
00:58:57,926 --> 00:59:03,932
Du er altså broderen jeg aldrig havde.
Du er ikke sværdet værdig.

288
00:59:06,309 --> 00:59:10,063
-Skulle du ikke være død?
-Skulle du ikke?

289
00:59:10,188 --> 00:59:13,942
-Du er ikke konge.
-Og det er du?

290
00:59:14,026 --> 00:59:19,072
Måske. Jeg kender til dine planer
om at slutte dig til sakserne.

291
00:59:19,197 --> 00:59:23,201
Du er vist søn af Arth-yr.

292
00:59:23,326 --> 00:59:27,414
Du har samme betænksomhed i dig.

293
00:59:27,581 --> 00:59:31,251
Den bliver din død, broder.

294
01:01:25,991 --> 01:01:28,702
Mor!

295
01:01:33,790 --> 01:01:36,626
-Hvorfor...
-Stille!

296
01:01:48,180 --> 01:01:52,267
Jeg har...en bror!

297
01:02:23,548 --> 01:02:28,679
-Jeg har aldrig set dig drikke før.
-Det betyder ikke, at jeg ikke gør det.

298
01:02:31,264 --> 01:02:36,603
Du sagde at du ikke vidste,
hvem mine forældre var. Er det sandt?

299
01:02:36,687 --> 01:02:42,109
Jeg har altid gjort mit bedste
for at beskytte dig.

300
01:02:42,234 --> 01:02:48,365
Du blev efterladt på trappen der.
Pakket ind i linned.

301
01:02:48,448 --> 01:02:52,953
Jeg var lige ved at smide
vaskevandet på dig.

302
01:02:55,539 --> 01:03:00,877
Du græd i flere dage.
En rigtig pestilens.

303
01:03:00,961 --> 01:03:04,798
Det er du stadig.

304
01:03:04,881 --> 01:03:08,552
Jeg ville aldrig have børn selv.

305
01:03:08,635 --> 01:03:14,933
Men der var noget ved dig.
Noget specielt.

306
01:03:16,351 --> 01:03:21,565
Og da du åbnede øjnene
og smilede til mig første gang...

307
01:03:21,648 --> 01:03:25,485
...kunne jeg ikke slippe dig.

308
01:03:27,738 --> 01:03:31,700
Du er ikke fra mit skød...

309
01:03:31,783 --> 01:03:35,454
...men jeg er din mor.

310
01:03:38,874 --> 01:03:42,502
Ved du hvem mine forældre er?

311
01:03:45,630 --> 01:03:48,550
Ja.

312
01:03:48,633 --> 01:03:52,095
Jeg ved alt.

313
01:03:57,267 --> 01:04:01,605
I går aftes slog vagterne mig ihjel.

314
01:04:06,318 --> 01:04:10,405
Min kære dreng!

315
01:04:10,489 --> 01:04:14,159
Så vågnede jeg op ved søen.

316
01:04:14,284 --> 01:04:18,330
Jeg var død. Så så jeg hende.

317
01:04:18,455 --> 01:04:21,166
Hvem?

318
01:04:21,249 --> 01:04:24,503
Damen.

319
01:04:24,586 --> 01:04:28,131
Hun sagde, at jeg er konge.

320
01:04:28,215 --> 01:04:34,513
-Og at jeg må beskytte folket.
-Men du er ingen kriger, Owain.

321
01:04:34,596 --> 01:04:38,975
-Tak.
-Jeg vil bare ikke miste dig.

322
01:04:41,395 --> 01:04:48,235
Der er altså en mere? En uægte søn
som deler blod med Arth-yr.

323
01:04:51,405 --> 01:04:54,574
Merlin behøvede Arth-yr
til at skaffe en arving-

324
01:04:54,658 --> 01:04:59,162
-som kunne opfylde profetien.

325
01:04:59,246 --> 01:05:02,916
Præcis som jeg gjorde.

326
01:05:02,999 --> 01:05:09,923
Arth-yr var kendt for at besøge
horehuse. Han må have gemt barnet.

327
01:05:13,385 --> 01:05:19,808
Da jeg så profetien var det
Arth-yrs søn som holdt Excalibur.

328
01:05:19,933 --> 01:05:24,688
Jeg troede det var dig, min søn.

329
01:05:27,816 --> 01:05:32,571
Men det var det ikke. Vel?

330
01:05:40,537 --> 01:05:45,042
Han må ikke indse,
hvilke kræfter han besidder.

331
01:07:19,886 --> 01:07:23,181
Merlin! Jeg vidste det!

332
01:07:23,265 --> 01:07:28,103
-Fandt du drengen?
-Ja.

333
01:07:28,228 --> 01:07:31,481
Vi må handle hurtigt.

334
01:07:40,157 --> 01:07:42,617
Hent de to.

335
01:07:55,797 --> 01:07:58,884
-Tag hende.
-Nej!

336
01:07:58,967 --> 01:08:02,012
Læg hende.

337
01:08:15,942 --> 01:08:23,450
Hvis du vil se din søster i live,
gør du præcis som jeg siger.

338
01:08:24,951 --> 01:08:31,917
Det er Ada. Hun skal bo hos os
nogle nætter. Gør du et værelse klar?

339
01:08:33,752 --> 01:08:37,464
-Hvor er dine ting?
-Jeg har ingen.

340
01:08:39,633 --> 01:08:43,303
-Må jeg gøre dig selskab?
-Værsågod.

341
01:08:45,180 --> 01:08:52,270
-Hvad bringer dig hertil?
-Jeg er på gennemrejse.

342
01:08:52,354 --> 01:08:55,816
-Fortsæt.
-Det er alt.

343
01:08:57,901 --> 01:09:02,781
Det er ikke sikkert her omkring.
Du kan få mange problemer.

344
01:09:40,444 --> 01:09:43,572
Nu er der ikke længe til.

345
01:09:53,040 --> 01:09:58,045
Så...hvor er du fra?

346
01:10:00,255 --> 01:10:03,967
Ganske langt herfra.

347
01:10:06,553 --> 01:10:10,349
Jeg har aldrig hørt navnet Ada før.

348
01:10:10,432 --> 01:10:13,435
Det er kønt.

349
01:10:16,772 --> 01:10:19,858
Vis mig mit værelse.

350
01:12:12,679 --> 01:12:16,808
-Hvad er der sket med dig?
-Pigen, Ada. Hvor er hun?

351
01:12:16,892 --> 01:12:20,562
Jeg har ikke set hende.
Skræmte du hende væk?

352
01:12:20,645 --> 01:12:23,482
Hun har ikke betalt!

353
01:13:09,152 --> 01:13:12,823
Jeg har sværdet. Slip hende fri nu.

354
01:13:12,906 --> 01:13:15,742
Slip hende fri!

355
01:13:16,743 --> 01:13:21,748
Du har gjort det godt
og for det vil du blive belønnet.

356
01:13:21,832 --> 01:13:25,877
Giv mig nu sværdet.

357
01:13:46,106 --> 01:13:48,650
Jeg gjorde som I sagde.

358
01:13:48,775 --> 01:13:51,653
Slip hende fri!

359
01:13:57,159 --> 01:14:00,412
-Nej!
-Vagter!

360
01:14:32,277 --> 01:14:35,614
Du er fri.

361
01:14:35,739 --> 01:14:39,451
Gå nu, før jeg ændrer mening.

362
01:14:39,576 --> 01:14:42,704
Vagter! Få hende væk.

363
01:14:47,084 --> 01:14:49,878
Excalibur...

364
01:15:49,187 --> 01:15:53,942
-Hvor er sværdet?
-Undskyld. Alt er min skyld.

365
01:15:54,026 --> 01:15:58,613
Morganna sagde, jeg skulle tage
sværdet, ellers ville min søster dø.

366
01:15:58,697 --> 01:16:01,658
Og din søster?

367
01:16:04,036 --> 01:16:08,331
Vi må finde sværdet,
ellers er vi alle i fare.

368
01:16:10,250 --> 01:16:13,962
Tror du, du kan hjælpe mig?

369
01:16:14,046 --> 01:16:19,134
Du må vise mig vejen.

370
01:16:25,807 --> 01:16:27,851
Stop.

371
01:16:32,272 --> 01:16:34,649
-Denne vej.
-Vent!

372
01:16:36,193 --> 01:16:39,279
Der er noget der.

373
01:16:43,700 --> 01:16:47,329
Ada. Løb...nu!

374
01:17:14,231 --> 01:17:16,775
Jeg har ventet på dig.

375
01:17:19,486 --> 01:17:21,279
Tak, Jakarr.

376
01:17:33,166 --> 01:17:38,296
-Deres Højhed.
-Du må være Merlin.

377
01:17:38,380 --> 01:17:42,884
-Har De hørt om mig?
-Ja. Bedivere.

378
01:17:42,968 --> 01:17:47,055
Min gamle ven Bedivere.
Hvordan har han det?

379
01:17:50,058 --> 01:17:53,228
Jeg forstår.

380
01:17:53,311 --> 01:17:56,064
Stakkel.

381
01:17:56,148 --> 01:18:00,402
Kom, følg mig.
Vi har ikke megen tid.

382
01:18:26,470 --> 01:18:29,973
Te, kære?

383
01:18:46,031 --> 01:18:50,994
Mordred har I jo allerede mødt.
En ond skabning.

384
01:18:51,078 --> 01:18:53,747
Magtgal og ond.

385
01:18:53,830 --> 01:18:59,711
-Du mener min bror?
-Ja, bror! Halvbror.

386
01:18:59,795 --> 01:19:02,255
Men han er død.

387
01:19:02,339 --> 01:19:07,886
Deres far begik samme fejl. Så længe
de har den hellige gral kan de ikke dø.

388
01:19:07,969 --> 01:19:12,224
Den kan endda genopvække de døde.

389
01:19:15,602 --> 01:19:19,773
Den vil I kunne lide. Ser I?

390
01:19:19,856 --> 01:19:26,279
Den kaldes Gudsstenen.
Er den ikke fin?

391
01:19:26,363 --> 01:19:31,576
Hvad var det med gralen? Du sagde,
den kunne genopvække de døde.

392
01:19:31,660 --> 01:19:35,706
-Men det er ikke naturligt.
-Det var hendes død heller ikke!

393
01:19:35,789 --> 01:19:39,459
Hjælp mig!

394
01:19:41,795 --> 01:19:45,549
Deres far sad på præcis samme sted.

395
01:19:51,930 --> 01:19:54,850
Det er Deres fars notater.

396
01:19:54,933 --> 01:20:00,731
En meget skarp elev. Min bedste.

397
01:20:00,856 --> 01:20:05,318
Min ven i mange år.

398
01:20:07,279 --> 01:20:10,949
Jeg burde have fundet Dem før
og taget Dem med til søen.

399
01:20:11,033 --> 01:20:13,201
Men Morganna ville forudse det.

400
01:20:13,285 --> 01:20:17,622
-Er det muligt?
-Jeg har aldrig prøvet. Det er forkert!

401
01:20:17,706 --> 01:20:20,751
Jeg må prøve.

402
01:20:20,876 --> 01:20:25,714
Jeg vidste han ikke ville holde sit ord,
selv om jeg gav ham sværdet.

403
01:20:25,797 --> 01:20:32,012
Se så, lille ven. Det er ikke din skyld.
Når man har med ondskab at gøre...

404
01:20:32,095 --> 01:20:36,224
...har man ikke mange valgmuligheder.

405
01:20:36,308 --> 01:20:41,438
-Hvad er det for en gral?
-Det er Kristi kalk.

406
01:20:41,605 --> 01:20:46,026
Det siges at den som drikker af den,
drikker Kristi blod.

407
01:20:46,109 --> 01:20:50,280
Det giver liv og ungdom.

408
01:20:50,364 --> 01:20:53,575
Gralen blev først fundet af din far.

409
01:20:53,658 --> 01:20:59,664
Morganna stjal den ved at hypnotisere
kongen. Hun er en snu heks.

410
01:20:59,748 --> 01:21:05,170
Nu gemmer hun sig med sin søn og
prøver at finde livets tre ledestjerner:

411
01:21:05,253 --> 01:21:10,217
Gralen, Excalibur...

412
01:21:10,300 --> 01:21:12,302
...og den her.

413
01:21:14,554 --> 01:21:19,476
Hun ville gøre hvad som helst for at
lægge sine rådne hænder på den.

414
01:21:21,478 --> 01:21:27,859
-Hvad sker der når man har alle tre?
-Livets undergang.

415
01:21:27,984 --> 01:21:35,283
Stenen gør at jeg kan gemme mig med
hjælp af illusioner og åbenbaringer.

416
01:21:35,367 --> 01:21:38,829
I har allerede mødt min ven.

417
01:21:43,333 --> 01:21:48,714
Jeg ser det Jakarr ser.

418
01:21:54,136 --> 01:21:58,223
Jeg bruger ulven,
hun bruger slangen.

419
01:21:58,306 --> 01:22:03,311
-Hvad er der med sværdet?
-Excalibur er mere end blot et sværd.

420
01:22:03,395 --> 01:22:08,400
Det er en gave fra Sødamen-
formet af tusinder af krigeres klinger.

421
01:22:08,567 --> 01:22:15,824
-Sødamen?
-Ja! Sirenen. Damen i søen.

422
01:22:16,950 --> 01:22:20,245
Morganna fortalte om et syn.

423
01:22:20,328 --> 01:22:26,001
Hun så at Arth-yrs søn erobrede
verden med alle tre kræfter.

424
01:22:26,084 --> 01:22:29,838
Jeg forstod, hun planlagde noget.
Hun vil have magt!

425
01:22:29,921 --> 01:22:36,720
Eneste måde at få den var ved
at få Arth-yr til at give hende en søn.

426
01:22:36,803 --> 01:22:39,431
Og derfor kom Mordred.

427
01:22:39,598 --> 01:22:43,977
Jeg udtænkte min egen plan...
og der er han.

428
01:22:47,022 --> 01:22:50,025
Hvad med min mor?

429
01:22:50,108 --> 01:22:54,404
Hun blev udvalgt
på grund af sit venlige hjerte.

430
01:22:54,488 --> 01:22:58,575
Straks efter fødslen blev hun syg
og kunne ikke tage hånd om dig.

431
01:22:58,658 --> 01:23:02,454
Hun kom til mig
og bad mig om at tage dig.

432
01:23:02,579 --> 01:23:06,666
Det var sidste gang,
jeg så hende i live.

433
01:23:28,730 --> 01:23:34,444
-Har I fundet dem endnu?
-Vi har ledt i værtshuse, byer, grotter.

434
01:23:34,569 --> 01:23:41,034
Stadig ingen spor. Min konge,
hæren afventer Deres ordre.

435
01:23:41,118 --> 01:23:44,413
Saml dine mænd
og mød mig ved porten.

436
01:23:44,496 --> 01:23:47,416
-General!
-Ja, min konge?

437
01:23:47,499 --> 01:23:52,004
Jeg stoler på, du gør det bedre
end din forgænger.

438
01:24:07,769 --> 01:24:09,479
Nogen tegn?

439
01:24:11,398 --> 01:24:13,734
Ikke endnu.

440
01:24:13,817 --> 01:24:18,989
Men det varer ikke længe nu.
De kan ikke gemme sig længere.

441
01:24:19,072 --> 01:24:22,701
De har en dag,
så sætter jeg verden i brand!

442
01:24:22,784 --> 01:24:25,579
Tålmodighed, min søn.

443
01:24:25,662 --> 01:24:30,417
Når jeg har Gudsstenen,
kan du gøre præcis, hvad du vil.

444
01:25:03,158 --> 01:25:07,746
-Skal du ikke tale med ham?
-Det går nok.

445
01:25:07,829 --> 01:25:15,295
Det er meget at kapere.
Du virker ikke overrasket.

446
01:25:15,379 --> 01:25:19,424
Jeg har hørt det hele fra heksen.

447
01:25:23,303 --> 01:25:27,808
Jeg burde egentlig ikke
fortælle dig det her.

448
01:25:27,891 --> 01:25:30,227
Chancen for at redde din søster
er lille.

449
01:25:30,310 --> 01:25:34,523
Jo længere tid der går, desto sværere
for hende at finde lyset.

450
01:25:34,690 --> 01:25:39,861
Det handler om sort magi.
Den er uforudsigelig.

451
01:25:39,945 --> 01:25:43,448
-Men I har begge to stærke hjerter.
-Jeg må gå.

452
01:25:43,532 --> 01:25:47,953
Owain, min søster har stadig
en chance, men vi må gå nu.

453
01:25:49,663 --> 01:25:51,623
Vent!

454
01:25:54,251 --> 01:25:57,713
Her! Tag det her!

455
01:25:57,796 --> 01:26:02,092
De har fortjent,
at bære Deres fars våben.

456
01:26:04,011 --> 01:26:06,555
Følg med os.

457
01:26:06,638 --> 01:26:11,393
Jeg kan ikke klare Morganna.

458
01:26:11,476 --> 01:26:17,315
Vi kender hinanden for godt.
Hun kan regne alle mine træk ud.

459
01:26:17,482 --> 01:26:22,154
Det er derfor jeg har ventet på Dem,
min konge.

460
01:26:23,447 --> 01:26:25,657
Værsågod.

461
01:26:25,782 --> 01:26:31,913
Det var mit på slagmarken. Ingen
særlig kraft, bare en stærk klinge.

462
01:26:35,876 --> 01:26:40,714
Jeg betror Gudsstenen til dig.

463
01:26:41,882 --> 01:26:45,761
Forstå vigtigheden af den.

464
01:26:45,844 --> 01:26:48,889
Hvis de tager den...

465
01:26:48,972 --> 01:26:51,683
...har alt dette været forgæves.

466
01:26:51,767 --> 01:26:57,272
-Ved ikke hvordan man bruger den.
-Stenen gør det du beder den om.

467
01:26:57,397 --> 01:27:03,111
Træk vejret dybt, kære. Ånd ind.
Tag kontrol over den.

468
01:27:09,785 --> 01:27:14,164
Nu må I gå.
Jeg ønsker jer al held og lykke.

469
01:27:14,247 --> 01:27:21,088
Det er ikke det stærkeste sværd som
sejrer, men det stærkeste hjerte.

470
01:27:21,171 --> 01:27:24,216
Hvad med dig, Merlin?

471
01:27:24,299 --> 01:27:26,134
Min konge.

472
01:27:26,259 --> 01:27:32,265
Fra jeg så ind i Deres barneøjne,
vidste jeg der var godt i Dem.

473
01:27:32,349 --> 01:27:35,268
Et stort ansvar hviler nu på Dem.

474
01:27:35,352 --> 01:27:39,606
Et ansvar som ingen anden kan have.
Det er Deres og Deres alene.

475
01:27:41,817 --> 01:27:46,196
Alt De ser foran Dem er Deres.

476
01:27:46,279 --> 01:27:51,576
-Regér med fromt hjerte.
-Det vil jeg.

477
01:27:52,744 --> 01:27:55,622
Farvel, mit barn!

478
01:28:55,265 --> 01:28:58,477
De er her!

479
01:28:58,560 --> 01:29:01,938
De har Gudsstenen!

480
01:30:57,262 --> 01:31:00,349
Hvor er hun?

481
01:31:07,647 --> 01:31:10,901
Det er for sent.

482
01:31:12,235 --> 01:31:14,696
Gå.

483
01:31:19,701 --> 01:31:23,288
-Hvor er hun?
-De bar hende væk.

484
01:31:23,372 --> 01:31:26,583
Der er stadig tid. Løb!

485
01:31:35,175 --> 01:31:39,429
-Vi ses igen, broder.
-Det bliver dine sidste ord.

486
01:32:20,929 --> 01:32:26,059
Giv op og jeg vil være barmhjertig.

487
01:32:26,143 --> 01:32:31,606
Giv mig gralen og jeg skal få
din elskede søster tilbage.

488
01:32:37,446 --> 01:32:40,991
Jeg har hørt dine løfter før, heks. Nej!

489
01:32:46,955 --> 01:32:49,916
Tid til at dø, broder.

490
01:32:51,585 --> 01:32:55,047
-Brænd i helvede!
-Mor!

491
01:34:13,458 --> 01:34:18,922
Kristi kalk,
du har gaven at give evigt liv.

492
01:34:52,956 --> 01:34:55,083
Ada!

493
01:35:04,009 --> 01:35:06,636
Tag hende.

494
01:35:26,239 --> 01:35:31,495
Gennem mit embede, tildelt mig af
Herren vor Gud, udnævner jeg Dem-

495
01:35:31,620 --> 01:35:37,125
-til konge Owain Ddantgwyn, hersker
over landet, beskytter af folket-

496
01:35:37,209 --> 01:35:40,128
-og vogter af vor tro.

497
01:35:40,212 --> 01:35:45,008
Sværger De at stå ved disse løfter
til De dør?

498
01:35:45,092 --> 01:35:48,053
Jeg sværger.

499
01:35:53,975 --> 01:35:56,186
Min konge.



