1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000


2
00:00:00,000 --> 00:00:05,000


3
00:00:00,000 --> 00:00:05,000


4
00:00:04,220 --> 00:00:06,180
The way you scold was

5
00:00:06,420 --> 00:00:09,510
much better than rehearsal.

6
00:00:09,620 --> 00:00:12,680
It's so convulsive and disastrous.

7
00:00:13,690 --> 00:00:18,560
Yes, disastrous. We were too close.

8
00:00:18,830 --> 00:00:22,130
Oh god. Jesus!

9
00:00:23,840 --> 00:00:28,000
Ms. Nakashima was really a bit angry.

10
00:00:28,170 --> 00:00:31,470
Not a bit, but very.

11
00:00:33,380 --> 00:00:37,080
He's your boyfriend. Win him back!

12
00:00:38,680 --> 00:00:44,120
Miyazaki made a good take here.

13
00:00:45,360 --> 00:00:46,850
I don't Want to.

14
00:00:48,760 --> 00:00:52,700
Though we have not filmed others here,

15
00:00:52,970 --> 00:00:58,870
this scene was so vivid that
even the cameraman didn't response.

16
00:00:59,170 --> 00:01:02,330
All other staff didn't dare to move.

17
00:01:02,640 --> 00:01:03,700
Too realistic.

18
00:01:03,880 --> 00:01:04,640
What were you doing?

19
00:01:04,940 --> 00:01:06,340
When did you guys hug to each other?

20
00:01:06,650 --> 00:01:08,580
Stop immediately!

21
00:01:08,910 --> 00:01:09,940
I love this scene.

22
00:01:10,220 --> 00:01:11,940
I love this scene too.

23
00:01:12,280 --> 00:01:15,010
I am about to cry with you as well.

24
00:01:15,250 --> 00:01:20,450
Here I asked Miyazaki feel like
having no intention to go home,

25
00:01:20,760 --> 00:01:23,790
and just kept on crying is ok.

26
00:01:24,100 --> 00:01:28,360
I told her she may stay there till any time.

27
00:01:28,730 --> 00:01:32,670
Crying till she would like to go home.

28
00:01:32,800 --> 00:01:34,570
Then I informed Ms. Nakashima that

29
00:01:34,740 --> 00:01:38,180
nobody'd know when Hachi'll go back,

30
00:01:38,510 --> 00:01:43,140
just stay with her till she felt better.

31
00:01:43,450 --> 00:01:47,350
We had the official shotting thereafter.

32
00:01:47,520 --> 00:01:49,380
Yes.

33
00:01:49,620 --> 00:01:53,960
We had no idea of when we'd end...

34
00:01:54,890 --> 00:01:58,520
this is exactly what I have told the staff.

35
00:01:59,930 --> 00:02:02,530
Surprisingly, nobody asked me why.

36
00:02:03,300 --> 00:02:06,740
At the moment, I strongly felt
the deep understanding among us.

37
00:02:08,010 --> 00:02:12,600
Also, you two are trustworthy.

38
00:02:15,550 --> 00:02:16,880
So touching.

39
00:02:17,050 --> 00:02:18,310
Yes.

40
00:02:19,020 --> 00:02:23,680
We filmed this shot till the end.

41
00:02:27,030 --> 00:02:31,260
The bed was as detail as the comic.

42
00:02:31,360 --> 00:02:35,230
Seemed it was made for this sad scene.

43
00:02:35,830 --> 00:02:37,630
That was specially made.

44
00:02:52,350 --> 00:02:57,480
Though the hug is different,

45
00:02:57,720 --> 00:03:00,210
the shot is good.

46
00:03:00,590 --> 00:03:02,580
I want to do it in a bigger place.

47
00:03:06,130 --> 00:03:07,620
Shall I talk about this here?

48
00:03:08,000 --> 00:03:14,200
We discussed what NANA
should wear in this scene.

49
00:03:14,440 --> 00:03:16,370
Yes.

50
00:03:17,810 --> 00:03:21,750
We have thought of more sexy ones,

51
00:03:22,110 --> 00:03:24,710
but I feared that will drop.

52
00:03:24,850 --> 00:03:27,750
I thought you refused to Wear instead.

53
00:03:28,120 --> 00:03:29,750
No, I didn't.

54
00:03:31,520 --> 00:03:38,430
You asked me to wait
outside the fitting room.

55
00:03:38,700 --> 00:03:41,060
You then asked me to see if that's good.

56
00:03:41,370 --> 00:03:42,700
That's all.

57
00:03:42,970 --> 00:03:45,060
Then I went by myself.

58
00:03:45,370 --> 00:03:47,570
Once I saw you wore that,

59
00:03:47,840 --> 00:03:50,360
and being asked what's my feeling,

60
00:03:51,140 --> 00:03:53,740
I thus chilled out and ansWered.

61
00:03:53,980 --> 00:03:56,880
This scene is taken right after the bath.

62
00:03:57,150 --> 00:03:58,740
It's strange to wear stocking.

63
00:03:58,950 --> 00:04:03,750
I told you if you didn't mind,

64
00:04:04,090 --> 00:04:07,060
you could still wear.

65
00:04:10,100 --> 00:04:12,360
Shall I continue?

66
00:04:12,600 --> 00:04:15,590
Before I leave, I said to you,
"Great, it suits you.",

67
00:04:15,970 --> 00:04:19,560
of which embarrassed you so much.

68
00:04:20,240 --> 00:04:22,210
Then you quickly covered yourself up.

69
00:04:22,440 --> 00:04:24,430
And said I should not say so to you.

70
00:04:24,810 --> 00:04:27,540
You were angry with me.

71
00:04:29,110 --> 00:04:32,110
Seeing your reaction, I felt odd too.

72
00:04:38,490 --> 00:04:42,550
I let you guys free from script.

73
00:04:42,960 --> 00:04:46,660
In the comic, Ren said I will go to Tokyo.

74
00:04:46,830 --> 00:04:50,730
But I don't like this.

75
00:04:51,000 --> 00:04:53,230
In order to shock NANA more,

76
00:04:53,510 --> 00:04:56,270
I changed the sequence a bit,

77
00:04:56,680 --> 00:04:59,870
and let you elaborate freely.

78
00:05:00,480 --> 00:05:02,570
Finally Ren said so,

79
00:05:02,850 --> 00:05:05,340
which made NANA astound.

80
00:05:06,920 --> 00:05:09,790
Frankly, I love changing the lines.

81
00:05:20,770 --> 00:05:21,960
Finally it comes.

82
00:05:22,770 --> 00:05:24,790
The Live show of Black Stones.

83
00:05:25,070 --> 00:05:26,000
I love this scene.

84
00:05:26,240 --> 00:05:27,230
Me too.

85
00:05:27,470 --> 00:05:30,200
This is where I longed for.

86
00:05:30,480 --> 00:05:32,810
Big time!

87
00:05:34,210 --> 00:05:40,410
Apart from the feeling of the staff,

88
00:05:40,650 --> 00:05:45,450
I fiercely anticipate to see

89
00:05:45,760 --> 00:05:49,990
Ms. Nakashima's live shoW!

90
00:05:51,260 --> 00:05:54,860
You know, all you ever really
think about is yourself.

91
00:05:55,570 --> 00:05:58,700
Did you ever think how
Shoji really felt?

92
00:06:01,140 --> 00:06:04,110
It takes two people
to make a relationship work.

93
00:06:04,810 --> 00:06:08,370
You've got to think about your partner!

94
00:06:19,520 --> 00:06:21,390
I love this dress.

95
00:06:21,660 --> 00:06:23,390
This is Vivienne Westwood.

96
00:06:23,660 --> 00:06:26,320
Here's the only dress from Vivienne.
I love it.

97
00:06:26,570 --> 00:06:32,660
This is the exact scene as the original,
the dress is borrowed from NANA.

98
00:06:33,770 --> 00:06:35,300
I love it very much.

99
00:06:37,780 --> 00:06:39,180
Really cool.

100
00:06:39,740 --> 00:06:43,270
I'd love to take a silhouette frame,

101
00:06:43,650 --> 00:06:47,910
which is the same as those in comics.

102
00:06:48,090 --> 00:06:52,220
I hope to make it perfectly the same.

103
00:06:53,430 --> 00:06:57,890
I tried to make people feel some kind of
distance between Hachi and NANA.

104
00:06:58,060 --> 00:07:01,230
The ones who were always beside,

105
00:07:01,370 --> 00:07:02,960
the dearest Blast members,

106
00:07:03,270 --> 00:07:04,330
once they stepped onto the stage,

107
00:07:04,600 --> 00:07:06,430
they totally changed.

108
00:07:06,710 --> 00:07:09,640
Somehow no more like a familiar guy.

109
00:07:11,140 --> 00:07:14,980
I Want all audience has that feeling.

110
00:07:15,250 --> 00:07:21,010
No matter music or concert scenes,

111
00:07:21,120 --> 00:07:24,210
it's not simply playing the music.

112
00:07:24,890 --> 00:07:30,290
I believe the live show of Blast
is the cynosure of the movie.

113
00:07:30,530 --> 00:07:33,500
Because no sound can be heard
in the comic.

114
00:07:35,500 --> 00:07:37,870
Shin is cool.

115
00:07:38,140 --> 00:07:40,600
But he must say I am crazy.

116
00:07:42,840 --> 00:07:45,900
All of you have practised for long.

117
00:07:46,340 --> 00:07:48,780
Practised hardly.

118
00:07:49,080 --> 00:07:52,540
All are cool.

119
00:07:55,550 --> 00:07:57,380
People there thought Yasu can drum.

120
00:07:57,690 --> 00:07:59,210
All supposed he is a real drummer.

121
00:07:59,520 --> 00:08:01,550
Cause he played so well.

122
00:08:01,760 --> 00:08:05,290
In fact, all members are amateurs.

123
00:08:05,630 --> 00:08:07,360
All learnt in their first time.

124
00:08:07,630 --> 00:08:11,360
Everyone had a teacher respectively.

125
00:08:11,570 --> 00:08:14,270
And I bought a guitar.

126
00:08:14,540 --> 00:08:15,900
Really?

127
00:08:16,640 --> 00:08:17,370
Really bought?

128
00:08:17,580 --> 00:08:18,470
Yes.

129
00:08:18,710 --> 00:08:20,180
What kind?

130
00:08:20,480 --> 00:08:27,280
A Mini Guitar.

131
00:08:27,850 --> 00:08:31,810
I brought the guitar every time.

132
00:08:32,090 --> 00:08:35,530
But the others said I was wasteful.

133
00:08:35,760 --> 00:08:38,630
Also, how come you guys play so well?

134
00:08:39,360 --> 00:08:42,160
After I bought the guitar,

135
00:08:42,300 --> 00:08:46,860
I played hard with the theme songs,
Glamorous sky and My Medicine.

136
00:08:47,140 --> 00:08:52,410
I performed in front of the staffs.

137
00:08:52,680 --> 00:08:58,580
All the male staff confessed good.

138
00:09:09,330 --> 00:09:10,450
The atmosphere seemed so high.

139
00:09:11,030 --> 00:09:12,550
It's really high.

140
00:09:12,730 --> 00:09:16,430
After finishing this shot,
all male staff said it's a great show.

141
00:09:18,300 --> 00:09:21,700
I was there as an audience
to see Mika on the stage,

142
00:09:21,940 --> 00:09:27,070
seeing you so high, I was surprised.

143
00:09:27,480 --> 00:09:33,540
You are not the same Mika as I know.

144
00:09:33,920 --> 00:09:36,510
The time we go to see Mika's concert?

145
00:09:37,320 --> 00:09:38,380
Thank you so much.

146
00:09:39,620 --> 00:09:41,750
That's an aquiver concert!

147
00:09:42,060 --> 00:09:45,050
We are honored to have been working
with someone like you.

148
00:09:45,330 --> 00:09:48,990
This is second assistant director,
Mr. Ishii.

149
00:09:49,270 --> 00:09:51,390
Oh no, that's embarrassing.

150
00:09:51,970 --> 00:09:55,500
Your clothes here again made a stir.

151
00:09:57,340 --> 00:09:58,240
Hachi. It's a registered
letter from your folks.

152
00:09:58,540 --> 00:09:59,340
I'll sign for it.

153
00:09:59,610 --> 00:10:01,140
I do love this scene.

154
00:10:03,280 --> 00:10:05,680
Many scenes were shotted at night.

155
00:10:05,920 --> 00:10:10,050
Here comes some scenes of daytime.

156
00:10:16,160 --> 00:10:17,720
This clothes was newly made too.

157
00:10:18,160 --> 00:10:22,070
The same design as the comic.

158
00:10:23,640 --> 00:10:26,870
Now the chairs are in white.

159
00:10:27,110 --> 00:10:31,010
Actually, the chairs are brown
in the comic,

160
00:10:31,310 --> 00:10:33,330
which is the original colour of wood.

161
00:10:33,580 --> 00:10:38,410
Using brown, actors won't be obvious.

162
00:10:40,220 --> 00:10:43,480
But if it's white,

163
00:10:43,720 --> 00:10:48,220
the screen will be more high-definition,

164
00:10:48,660 --> 00:10:50,530
so costume stylists and I vexed for long.

165
00:10:50,730 --> 00:10:52,250
I thought that's originally white.

166
00:10:52,560 --> 00:10:56,190
Too eye-catching if totally brown.

167
00:10:56,530 --> 00:11:01,130
So we just changed everything white,
ignoring the original comic setting,

168
00:11:02,170 --> 00:11:06,010
in order to make you two more vivid.

169
00:11:07,050 --> 00:11:09,640
One of the female staff of arts said,

170
00:11:09,980 --> 00:11:12,250
"Oh it's totally different from the comic?"

171
00:11:12,480 --> 00:11:13,750
That's the exact wording from her.

172
00:11:21,560 --> 00:11:23,320
Wow! I won!

173
00:11:24,430 --> 00:11:25,920
I won tickets to a Trapnest concert.

174
00:11:26,330 --> 00:11:27,530
2 front row tickets!

175
00:11:27,770 --> 00:11:30,000
This ticket is made just for this scene.

176
00:11:31,800 --> 00:11:33,900
Luxurious ticket.

177
00:11:36,270 --> 00:11:42,700
Yasu's clothes are entirely tailor-made.

178
00:11:42,880 --> 00:11:44,410
Let's talk about his suits as example.

179
00:11:44,650 --> 00:11:51,180
Styling in the comic included different
design of different years.

180
00:11:51,720 --> 00:11:54,020
Everyone is unique.

181
00:11:54,290 --> 00:11:57,190
Not only Niimura, the costume stylist,
said so,

182
00:11:57,430 --> 00:12:02,700
but also the other stylists.

183
00:12:03,600 --> 00:12:05,430
Ren and NANA?

184
00:12:07,910 --> 00:12:09,840
I asked you to open your eyes wide.

185
00:12:10,070 --> 00:12:11,540
You made me looked strange.

186
00:12:11,810 --> 00:12:15,010
Sometimes I really do.

187
00:12:15,750 --> 00:12:17,180
Good job.

188
00:12:17,420 --> 00:12:19,710
I didn't realize what kind of
strange expression I have made,

189
00:12:19,950 --> 00:12:21,180
so I felt uneasy.

190
00:12:23,020 --> 00:12:25,110
I see...

191
00:12:28,890 --> 00:12:30,790
Why aren't you surprised?

192
00:12:32,060 --> 00:12:36,560
You told me everything the other night,
when you were drunk.

193
00:12:37,040 --> 00:12:39,500
Did I? Really?

194
00:12:39,770 --> 00:12:40,760
Yeah.

195
00:12:42,310 --> 00:12:43,570
Oops!

196
00:12:45,640 --> 00:12:50,010
But why didn't NANA follow Ren
to Tokyo?

197
00:12:50,250 --> 00:12:51,980
You are so cute.

198
00:12:52,820 --> 00:12:55,310
I told myself to keep inside me,

199
00:12:55,520 --> 00:12:58,010
but you are just as cute as a doll.

200
00:13:02,730 --> 00:13:05,920
I thought I am speaking to a doll.

201
00:13:06,760 --> 00:13:08,390
I really mean it.

202
00:13:08,870 --> 00:13:10,860
Because I heard it from you.

203
00:13:13,500 --> 00:13:14,600
Oh, really?

204
00:13:19,310 --> 00:13:23,180
Is that really what NANA wants?

205
00:13:26,320 --> 00:13:30,520
We decided to film this cafe because...

206
00:13:30,660 --> 00:13:34,020
the environment and the four characters...

207
00:13:34,330 --> 00:13:38,390
are matched perfectly here.

208
00:13:38,700 --> 00:13:44,260
Luckily we can find this place.

209
00:13:45,340 --> 00:13:49,670
And vowed she'd come to Tokyo
someday when the time was right.

210
00:13:50,780 --> 00:13:53,400
She chose pride over love.

211
00:13:54,910 --> 00:13:56,850
Simply put, yeah.

212
00:13:58,750 --> 00:14:03,120
But who knows how she really feels?

213
00:14:03,350 --> 00:14:09,920
She keeps her feelings
about Ren to herself.

214
00:14:17,900 --> 00:14:21,670
This poster is also specially made.

215
00:14:27,410 --> 00:14:31,110
It is made after we discussed with
the CD designers.

216
00:14:31,450 --> 00:14:35,220
This is the final design.

217
00:14:38,660 --> 00:14:39,950
Traditional Japanese sitting pose.

218
00:14:40,190 --> 00:14:41,060
Cute.

219
00:14:41,330 --> 00:14:45,190
The curl, curl, curl, curl of the clothes...

220
00:14:45,530 --> 00:14:46,790
What happened?

221
00:14:47,030 --> 00:14:48,360
My tongue comes stammering suddenly.

222
00:14:48,530 --> 00:14:49,830
The curl part?

223
00:14:50,030 --> 00:14:51,090
At first we are not using this,

224
00:14:51,400 --> 00:14:56,100
but the pink dress instead.

225
00:14:56,340 --> 00:15:01,110
Yet this one is more lovely...

226
00:15:01,350 --> 00:15:02,740
Yes, again my...

227
00:15:02,980 --> 00:15:03,470
Again your personal preference?

228
00:15:03,780 --> 00:15:04,710
Yes, again my personal preference.

229
00:15:04,880 --> 00:15:05,540
This clothes is lovely.

230
00:15:05,850 --> 00:15:06,910
That's why I would love to use it more.

231
00:15:07,390 --> 00:15:08,980
So, it was used here.

232
00:15:09,090 --> 00:15:10,950
I have dreamt of this scene before,

233
00:15:11,290 --> 00:15:14,850
so I must take this shot with it now.

234
00:15:21,930 --> 00:15:24,270
All the clothes are made
especially for you,

235
00:15:24,600 --> 00:15:26,660
in order to make you more beautiful.

236
00:15:26,940 --> 00:15:31,270
Don't praise me like that.

237
00:15:33,040 --> 00:15:35,070
I really love it.

238
00:15:35,310 --> 00:15:37,710
I'll go to the concert.

239
00:15:38,150 --> 00:15:39,880
Really?

240
00:15:40,490 --> 00:15:43,180
I realize I am lucky.

241
00:15:43,450 --> 00:15:46,360
I cannot distinguish any more...

242
00:15:46,620 --> 00:15:49,320
that you are Nagashima or NANA;

243
00:15:50,060 --> 00:15:52,960
that you are Hachi or Aoi at all.

244
00:15:53,260 --> 00:15:56,360
I am so confused.

245
00:16:00,000 --> 00:16:01,800
I miss this scene.

246
00:16:02,010 --> 00:16:05,910
OK, next time I will wear like that,

247
00:16:06,380 --> 00:16:08,280
together with NANA's make up.

248
00:16:16,520 --> 00:16:17,720
You wore sunglasses here.

249
00:16:17,890 --> 00:16:18,950
Yes.

250
00:16:19,320 --> 00:16:20,550
Super star.

251
00:16:20,830 --> 00:16:22,790
Sounded like a super star.

252
00:16:23,230 --> 00:16:25,700
Super star?

253
00:16:26,530 --> 00:16:29,470
The whole crew considered you cool.

254
00:16:30,000 --> 00:16:33,660
But it's impossible to meet such girl.

255
00:16:34,040 --> 00:16:35,510
Not even in Tokyo.

256
00:16:35,710 --> 00:16:38,140
Not even in Tokyo.

257
00:16:43,410 --> 00:16:46,040
Glad to find such a place so much
alike the original.

258
00:16:46,350 --> 00:16:49,580
Thanks to the staff who found the place.

259
00:16:52,890 --> 00:16:55,520
Somebody living here?

260
00:16:55,890 --> 00:16:57,330
- Yes. - Yes.

261
00:16:57,430 --> 00:16:58,330
Oh yes.

262
00:16:58,700 --> 00:17:01,860
I saw the 3 of them sitting there
when I arrived.

263
00:17:02,030 --> 00:17:05,300
Yes, we also took a family picture.

264
00:17:05,640 --> 00:17:08,630
She's not sun burn skined!

265
00:17:09,010 --> 00:17:12,940
Originally, the younger sister is.

266
00:17:14,080 --> 00:17:17,240
But I changed it due to my favourites.

267
00:17:18,950 --> 00:17:21,380
I always insisted in following the comic,

268
00:17:21,620 --> 00:17:25,680
yet on the other side, many places are
changed upon my preferences.

269
00:17:25,920 --> 00:17:29,950
They looked so much alike.

270
00:17:30,900 --> 00:17:36,090
You are in a family when Aoi is added.

271
00:17:36,370 --> 00:17:39,890
Your mother's awesome. I love her.

272
00:17:40,040 --> 00:17:44,030
The hand band of NANA is long.

273
00:17:44,340 --> 00:17:46,000
We used this for many times.

274
00:17:46,240 --> 00:17:48,180
Oh, you noticed that?

275
00:17:48,710 --> 00:17:50,770
I didn't think many noticed it.

276
00:17:50,920 --> 00:17:53,280
Yes, reused again and again.

277
00:17:54,920 --> 00:17:59,860
I used to dream of living
in a house like this.

278
00:18:00,630 --> 00:18:05,120
Hachi's desk in this scene...

279
00:18:05,500 --> 00:18:09,760
the chair NANA is sitting now,

280
00:18:10,000 --> 00:18:12,470
I believe NANA has never have before.

281
00:18:12,670 --> 00:18:14,570
That did not suit NANA too.

282
00:18:14,770 --> 00:18:18,470
I'd love to stress this unbalance feeling.

283
00:18:18,710 --> 00:18:22,440
That's why NANA must sit here.

284
00:18:23,010 --> 00:18:25,070
NANA has been living in her own world,

285
00:18:25,520 --> 00:18:27,950
as she starts to live with Hachi,

286
00:18:28,120 --> 00:18:31,950
her life has changed bit by bit then.

287
00:18:32,360 --> 00:18:33,410
What?

288
00:18:33,990 --> 00:18:35,250
I like this scene.

289
00:18:35,490 --> 00:18:38,160
You never told me this before.

290
00:18:38,530 --> 00:18:41,970
At first I took off my socks here.

291
00:18:42,200 --> 00:18:47,760
Then, maybe the camera
has taken my bare foot...

292
00:18:48,040 --> 00:18:50,440
Somebody shouted,
"See! Her sole of foot!"

293
00:18:50,780 --> 00:18:51,640
Who?

294
00:18:51,780 --> 00:18:53,000
I don't knoW.

295
00:18:53,310 --> 00:18:55,540
Who is that?

296
00:18:55,780 --> 00:18:56,340
It's me...

297
00:18:56,550 --> 00:18:57,640
Oh, it's you!

298
00:18:58,020 --> 00:19:00,610
I said that was dirty.

299
00:19:01,290 --> 00:19:05,090
No, not dirty at all! How can you say so?

300
00:19:05,290 --> 00:19:10,190
In usual case, how can one be able to
see Nakashima's bare foot?

301
00:19:10,430 --> 00:19:11,520
I think Mika's feet are beautiful.

302
00:19:11,800 --> 00:19:12,690
You are right.

303
00:19:12,900 --> 00:19:14,460
The toes are long,

304
00:19:15,300 --> 00:19:17,790
and the skin is white.

305
00:19:18,040 --> 00:19:21,440
I have never seen any of such nice feet.

306
00:19:21,970 --> 00:19:23,370
I have never seen.

307
00:19:23,640 --> 00:19:26,010
Cause I always hide them from people.

308
00:19:26,280 --> 00:19:28,750
That was just during making up.

309
00:19:28,950 --> 00:19:30,680
Oh, right.

310
00:19:30,880 --> 00:19:35,050
The sole of feet is not commonly seen.

311
00:19:35,350 --> 00:19:37,480
Nobody would check their conditions.

312
00:19:37,690 --> 00:19:40,160
No even ourselves.

313
00:19:40,490 --> 00:19:42,960
So it's not strange to be dirty.

314
00:19:43,360 --> 00:19:45,390
In fact my sole of feet are dirty.

315
00:19:45,600 --> 00:19:46,590
You can just leave it to yourself.

316
00:19:46,860 --> 00:19:47,920
Really?

317
00:19:49,970 --> 00:19:51,730
This is the fact.

318
00:19:52,900 --> 00:19:57,340
I asked you to walk on your bare foot
in front of me some time.

319
00:19:57,640 --> 00:20:02,410
You told me your sole of feet are dirty
all the time.

320
00:20:01,750 --> 00:20:04,380
Right, that's correct.

321
00:20:18,130 --> 00:20:19,560
Here it comes.

322
00:20:20,330 --> 00:20:21,460
Where is it?

323
00:20:21,770 --> 00:20:24,070
Zama.

324
00:20:26,140 --> 00:20:28,400
- So crowded. - Yes.

325
00:20:28,840 --> 00:20:30,500
And boisterous.

326
00:20:30,740 --> 00:20:33,730
Glad to have gathered so many guests.

327
00:20:34,080 --> 00:20:35,810
They were in the mood too.

328
00:20:36,110 --> 00:20:38,140
Though they had to sit for 8 hours a day,

329
00:20:38,180 --> 00:20:39,780
which is a real fag,

330
00:20:40,120 --> 00:20:44,380
they were co-operative.

331
00:20:47,060 --> 00:20:49,250
Actually, the live show repeated
again and again,

332
00:20:49,460 --> 00:20:52,360
they still enjoy the show.

333
00:20:53,060 --> 00:20:55,030
It's like a real live concert.

334
00:20:55,370 --> 00:21:00,670
Because the setting is exactly the same.

335
00:21:01,970 --> 00:21:05,700
Thus people are able to be so excited.

336
00:21:09,480 --> 00:21:10,310
Such an impressive grand sight!

337
00:21:10,420 --> 00:21:11,470
Um.

338
00:21:13,550 --> 00:21:17,110
Some are Nakashima's fans.

339
00:21:17,320 --> 00:21:21,320
That's why they are naturally high.

340
00:21:29,300 --> 00:21:35,260
The purpose of the silhouette effect is...

341
00:21:35,770 --> 00:21:38,770
the same as before.

342
00:21:39,040 --> 00:21:42,980
Aiming to be exactly
the same as the comic.

343
00:21:55,730 --> 00:21:57,630
This shotting is difficult too.

344
00:21:57,830 --> 00:21:58,320
Oh.

345
00:21:58,530 --> 00:21:59,120
Not enough time.

346
00:21:59,360 --> 00:22:00,390
Yes.

347
00:22:01,800 --> 00:22:03,320
Really challenging.

348
00:22:05,370 --> 00:22:06,600
He's 2 years older than me.
I'll introduce you to him later.

349
00:22:06,910 --> 00:22:09,340
We failed to open the curtain smoothly,

350
00:22:09,610 --> 00:22:11,910
so we needed to do it all over again.

351
00:22:12,280 --> 00:22:14,580
Whereas the device for fireworks,

352
00:22:14,880 --> 00:22:16,940
for the gas we have is not enough,

353
00:22:17,250 --> 00:22:20,310
we can just retake for 3 times.

354
00:22:24,990 --> 00:22:26,390
The red dress!

355
00:22:26,760 --> 00:22:27,880
This dress was specially made as well.

356
00:22:28,060 --> 00:22:29,220
Yes.

357
00:22:29,530 --> 00:22:31,330
This dress is nice.

358
00:22:31,600 --> 00:22:33,220
Wants to be a professional musician.
A good background story can help.

359
00:22:33,500 --> 00:22:37,130
That's pathetic.
Cashing in on one's misfortune.

360
00:22:37,440 --> 00:22:42,240
The dress is made exactly
the same as the comic.

361
00:22:47,280 --> 00:22:49,140
I carelessly scorched my chin.

362
00:22:49,380 --> 00:22:49,940
Scorched?

363
00:22:50,280 --> 00:22:50,870
Yes.

364
00:22:51,020 --> 00:22:52,420
- After this scene? - Yes.

365
00:22:57,820 --> 00:22:59,150
So impressive.

366
00:22:59,360 --> 00:23:00,720
Yes, it is.

367
00:23:01,190 --> 00:23:03,750
The lighting used in this concert is...

368
00:23:04,060 --> 00:23:07,500
much more than normally used.

369
00:23:12,540 --> 00:23:14,530
It's exciting!

370
00:23:21,080 --> 00:23:27,040
The response of the audience are
better than my imagination.

371
00:23:27,290 --> 00:23:31,590
So exhilarated, so enjoyed.

372
00:23:32,990 --> 00:23:35,760
Reira's performance was brilliant.

373
00:23:35,960 --> 00:23:37,260
Bravo!

374
00:23:37,800 --> 00:23:39,200
Great.

375
00:23:43,100 --> 00:23:49,510
Ryuhei and Tamayama also agreed,

376
00:23:50,010 --> 00:23:53,540
and surprised with such an exciting
and self-satisfying performance.

377
00:23:55,210 --> 00:23:57,080
It must be an unforgettable experience
on the stage.

378
00:23:57,450 --> 00:23:59,280
Real live is not the same.

379
00:23:59,480 --> 00:24:01,680
Live is not so exciting.

380
00:24:02,090 --> 00:24:03,210
What feeling is that?

381
00:24:03,360 --> 00:24:06,350
Personally I am nervous during live.

382
00:24:06,730 --> 00:24:09,660
In fact I am not that excited,

383
00:24:09,890 --> 00:24:10,760
but feel rather quite dizzy.

384
00:24:10,960 --> 00:24:11,930
Yet natural high?

385
00:24:12,160 --> 00:24:17,260
I started to enjoy at the end.

386
00:24:18,240 --> 00:24:21,760
I am just too nervous all the time.

387
00:24:22,470 --> 00:24:25,740
When we were there at your concert,

388
00:24:25,910 --> 00:24:29,900
I saw you were about to cry
at your last song.

389
00:24:30,250 --> 00:24:30,510
Was Mika?

390
00:24:30,720 --> 00:24:31,510
Yes.

391
00:24:31,850 --> 00:24:33,480
She was crying.

392
00:24:33,720 --> 00:24:34,840
Really?

393
00:24:35,190 --> 00:24:37,050
Making me about to cry too.

394
00:24:37,820 --> 00:24:40,480
And I tightly held Ryuhei's hand.

395
00:24:41,160 --> 00:24:42,990
Joking.

396
00:24:44,700 --> 00:24:46,600
I ran through the snoWstorm...

397
00:24:47,170 --> 00:24:47,790
The red dress hidden beneath my coat.

398
00:24:47,970 --> 00:24:48,990
This is Hokkaido.

399
00:24:49,330 --> 00:24:50,360
Right.

400
00:24:50,740 --> 00:24:57,440
Here we first met Ryuhei.

401
00:24:57,740 --> 00:25:00,440
I don't know how to describe
the feeling that was born that night.

402
00:25:00,680 --> 00:25:02,080
I am satisfied With making that dress.

403
00:25:02,450 --> 00:25:05,640
Same as the original comic.

404
00:25:06,850 --> 00:25:10,080
Ren's light was dazzling.

405
00:25:16,630 --> 00:25:18,820
It's like a kitchen for mess cooking.

406
00:25:19,060 --> 00:25:20,860
It's noW shelve as useless.

407
00:25:31,740 --> 00:25:35,010
A homemade cake?
My fans love me.

408
00:25:37,180 --> 00:25:41,140
It could be poisoned.
It's actually from one of my fans.

409
00:25:41,920 --> 00:25:45,290
I love this scene as Well.

410
00:25:45,760 --> 00:25:50,290
3 of us were thinking how to kiss here.

411
00:25:50,900 --> 00:25:53,760
Later on I discovered that the cream on
my fingers switched to Ryuhei's ear.

412
00:25:54,070 --> 00:25:54,930
Really?

413
00:25:55,200 --> 00:25:56,000
I am so sorry.

414
00:26:09,910 --> 00:26:10,510
Not here?

415
00:26:10,650 --> 00:26:12,140
- No? - No.

416
00:26:13,590 --> 00:26:16,210
I told you not to close your eyes here.

417
00:26:16,490 --> 00:26:20,250
And you totally understood me.

418
00:26:20,660 --> 00:26:24,720
This is the surprise look I'd like to shot.

419
00:26:30,170 --> 00:26:32,570
The second kiss was from NANA.

420
00:26:32,840 --> 00:26:33,740
When you heard about that,

421
00:26:33,940 --> 00:26:35,770
you were really astonished.

422
00:26:36,170 --> 00:26:38,640
Yet we shotted smoothly.

423
00:26:41,650 --> 00:26:43,170
Here it goes.

424
00:26:47,520 --> 00:26:48,350
Here it goes!

425
00:26:48,590 --> 00:26:50,820
- The cream is on his ear now. - Oh!

426
00:26:51,060 --> 00:26:54,490
This scene goes smooth.

427
00:26:54,730 --> 00:26:59,060
Then I drank with the producer,

428
00:26:59,330 --> 00:27:01,890
I shouted I shotted it Well!

429
00:27:02,470 --> 00:27:05,600
Sounded like a great movie I have took.

430
00:27:05,870 --> 00:27:08,740
That kissing scene is GREAT!

431
00:27:17,020 --> 00:27:20,040
This was written by Nakashima.

432
00:27:20,490 --> 00:27:21,320
Beautiful words.

433
00:27:21,620 --> 00:27:25,320
No, that's not.

434
00:27:25,460 --> 00:27:26,860
No, I think your handwriting is good.

435
00:27:27,130 --> 00:27:27,720
Sure?

436
00:27:27,960 --> 00:27:31,520
On the other hand, I was quite worried
if your writing is bad,

437
00:27:31,800 --> 00:27:35,360
I have to ask somebody else
to write till Osaki.

438
00:27:35,670 --> 00:27:37,430
I think it's ok to Write ugly only "NANA".

439
00:27:37,700 --> 00:27:40,100
In our worst-case estimate,
it maybe ok if NANA's writing is bad.

440
00:27:40,340 --> 00:27:41,270
Then you should find some one write.

441
00:27:41,640 --> 00:27:43,730
No, yours are very good.

442
00:27:44,140 --> 00:27:46,510
So, we used it.

443
00:27:52,980 --> 00:27:56,420
I cannot do it again.

444
00:27:58,760 --> 00:28:01,590
But Ren wasn't the reason I sang.

445
00:28:02,030 --> 00:28:06,730
I always sang for myself. And I still do.

446
00:28:06,970 --> 00:28:08,260
This scene of NANA and Ren,

447
00:28:10,130 --> 00:28:12,530
I love this scene as Well.

448
00:28:17,410 --> 00:28:18,770
This song has repeated for times.

449
00:28:19,040 --> 00:28:19,870
Yes.

450
00:28:27,720 --> 00:28:30,280
This is first scene shotted that day.

451
00:28:30,590 --> 00:28:32,780
Shotting from morning to night.

452
00:28:41,530 --> 00:28:47,490
I watched Ren's every move,
trying to get him to look this way...

453
00:28:47,870 --> 00:28:50,340
The narration here is bravo.

454
00:28:53,710 --> 00:28:55,650
Could I reach him?

455
00:28:56,980 --> 00:29:02,320
This scene is really amazing to
those who have not read the comic.

456
00:29:02,590 --> 00:29:05,250
The anxiety caused by the narration,

457
00:29:05,520 --> 00:29:09,120
the gap between the actors...

458
00:29:10,360 --> 00:29:14,060
It's intensely interesting.

459
00:29:21,440 --> 00:29:22,500
The song is bravo.

460
00:29:22,810 --> 00:29:24,500
Right.

461
00:29:32,850 --> 00:29:34,220
But this song is difficult to perform.

462
00:29:34,350 --> 00:29:34,680
I think so.

463
00:29:35,090 --> 00:29:35,950
High degree of difficulty.

464
00:29:36,120 --> 00:29:37,610
Intense scale change.

465
00:29:37,990 --> 00:29:39,790
I Was once in Karaoke...

466
00:29:39,990 --> 00:29:41,190
You sang?

467
00:29:41,490 --> 00:29:44,690
Somebody asked me to.

468
00:29:44,860 --> 00:29:47,660
But how can I sing?

469
00:29:50,200 --> 00:29:52,100
No luggage?

470
00:29:52,740 --> 00:29:56,670
Just a guitar and cigarettes
are all I need.

471
00:29:57,140 --> 00:30:02,080
This parting scene of NANA and Ren
made many people cried.

472
00:30:03,380 --> 00:30:04,680
So did I while recording the narration.

473
00:30:05,020 --> 00:30:07,640
- At this scene? - Yes.

474
00:30:08,620 --> 00:30:13,180
I Wailed and did the narration.

475
00:30:14,030 --> 00:30:16,150
Mika's falling position is too cunning!

476
00:30:16,430 --> 00:30:17,330
Cunning?

477
00:30:17,530 --> 00:30:19,330
Yes, cunning!

478
00:30:20,400 --> 00:30:21,520
I cried because of it.

479
00:30:21,870 --> 00:30:25,600
You have asked me how should you run.

480
00:30:26,940 --> 00:30:31,570
Just run as freely as you can,

481
00:30:31,780 --> 00:30:34,510
and show your prostrate feeling.

482
00:30:35,610 --> 00:30:40,680
My tears dropped because of seeing
Nobu's expressions.

483
00:30:48,330 --> 00:30:50,760
NANA could cry simply because of...

484
00:30:50,960 --> 00:30:54,230
Nobu's great performance.

485
00:30:54,430 --> 00:31:00,800
So the shotting is concentrated on them.

486
00:31:01,040 --> 00:31:05,070
There are 2 trains everyday.

487
00:31:05,310 --> 00:31:09,270
It stops 10-15 minutes every time.

488
00:31:09,480 --> 00:31:14,010
So, we rushed to shot the scene.

489
00:31:14,220 --> 00:31:15,650
Cause that is an important scene.

490
00:31:25,730 --> 00:31:26,250
See!

491
00:31:26,660 --> 00:31:27,720
- Falling down. - Fallen down!

492
00:31:28,030 --> 00:31:28,830
This posture is impressive.

493
00:31:29,070 --> 00:31:29,830
Really?

494
00:31:30,030 --> 00:31:32,730
This shot used quick slow-motion replay.

495
00:31:33,040 --> 00:31:35,370
I was surprised when I played back.

496
00:31:35,640 --> 00:31:38,870
The falling posture is
the same as the comic.

497
00:31:39,640 --> 00:31:42,550
See Nobu's expression!

498
00:31:43,350 --> 00:31:44,750
Crying...

499
00:31:48,850 --> 00:31:52,190
I once worried that you will unable to cry.

500
00:31:52,390 --> 00:31:55,360
As you kept on crying since rehearsal.

501
00:31:55,660 --> 00:32:00,650
I just cannot stop ever since then.

502
00:32:07,370 --> 00:32:13,470
What I saw this expression of Hachi,

503
00:32:13,740 --> 00:32:17,040
I would like to cry as well.

504
00:32:17,280 --> 00:32:18,340
But if she cried here,

505
00:32:18,650 --> 00:32:21,310
it must be better.

506
00:32:21,420 --> 00:32:22,910
Sometimes, I sensed Ren
glancing our way.

507
00:32:23,290 --> 00:32:25,350
But his eyes always
seemed elsewhere...far away.

508
00:32:25,460 --> 00:32:29,450
It is more for you
and not anyone else.

509
00:32:39,170 --> 00:32:41,570
This scene is great.

510
00:32:50,950 --> 00:32:53,710
That I sing this song

511
00:32:53,990 --> 00:33:00,050
A never ending story
continuously shining.

512
00:33:00,320 --> 00:33:02,920
Shotting is hard here.

513
00:33:03,260 --> 00:33:05,960
Cause one need to cry,

514
00:33:06,330 --> 00:33:08,360
cry for hours.

515
00:33:08,700 --> 00:33:13,160
It's already hard just in imagination.

516
00:33:19,910 --> 00:33:23,470
Sometimes, Ryuhei had to stand out

517
00:33:24,050 --> 00:33:27,210
so as to make the scene more perfect.

518
00:33:44,540 --> 00:33:48,200
As I shotted the film, I found something
very interesting.

519
00:33:48,570 --> 00:33:51,340
We have passed through the comic set.

520
00:33:51,640 --> 00:33:55,170
Just like another original work.

521
00:33:55,410 --> 00:34:00,610
It's the fruit of our hard labour,

522
00:34:00,850 --> 00:34:11,660
both from the actors and staffs.

523
00:34:14,900 --> 00:34:17,770
Wow, even Ren makes mistakes...

524
00:34:18,770 --> 00:34:21,400
"Even Homer sometimes nods."
It's a saying.

525
00:34:21,710 --> 00:34:24,470
Many asked why Reira spoke English.

526
00:34:24,980 --> 00:34:29,140
In fact she is an HaWaiian,

527
00:34:29,550 --> 00:34:33,310
with a Japanese father
and a Korean Mother.

528
00:34:33,620 --> 00:34:34,410
So she can speak 3 languages.

529
00:34:34,750 --> 00:34:36,650
Yes, 3 languages.

530
00:34:36,920 --> 00:34:40,220
Proficient in English and Korean.

531
00:34:40,590 --> 00:34:42,720
Fair in Japanese.

532
00:34:43,060 --> 00:34:48,000
So, I'd love to let her show off a little.

533
00:34:48,330 --> 00:34:50,200
Then I conceived a new idea of...

534
00:34:50,570 --> 00:34:54,940
Ietting her to speak
some proverbs in English.

535
00:34:55,170 --> 00:34:57,730
Don't know. Never played
on a stage like this.

536
00:34:58,080 --> 00:35:01,600
I'd like to say something like...

537
00:35:02,010 --> 00:35:06,640
Genius also make mistakes.

538
00:35:06,850 --> 00:35:11,050
So, at last we used Shakespeare's...

539
00:35:11,360 --> 00:35:14,650
"Even Homer sometimes nods."

540
00:35:14,890 --> 00:35:16,380
Yes, Yamazaki Law Office.

541
00:35:16,960 --> 00:35:19,400
Hey, Yasu. NANA's here!

542
00:35:20,330 --> 00:35:23,730
If you knew, why didn't you tell me?

543
00:35:24,100 --> 00:35:25,800
It was a surprise.

544
00:35:25,970 --> 00:35:29,200
The question is Yasu would say,
"NANA is mine."

545
00:35:30,240 --> 00:35:33,970
Ryuhei set "Yasu" in his mobile.

546
00:35:34,950 --> 00:35:42,010
And yearn for Yasu's calls.

547
00:35:43,190 --> 00:35:46,120
I wouldn't know what to say.

548
00:35:50,290 --> 00:35:55,130
If you're no longer interested...
I'll take her.

549
00:35:55,330 --> 00:35:59,900
Please take me!!

550
00:36:07,350 --> 00:36:12,810
Trapnest played 2 more songs,
but Ren never looked this way.

551
00:36:16,220 --> 00:36:17,310
Come in.

552
00:36:18,260 --> 00:36:19,520
We're back.

553
00:36:21,230 --> 00:36:22,780
Welcome home.

554
00:36:23,030 --> 00:36:26,360
You must be starving. Dinner's ready.

555
00:36:30,330 --> 00:36:32,000
Hello?

556
00:36:33,670 --> 00:36:37,510
I forgot to say I am Nana.

557
00:36:38,180 --> 00:36:40,740
Oh yes.

558
00:36:41,980 --> 00:36:43,950
What is it?

559
00:36:44,380 --> 00:36:47,910
Ren might call you.

560
00:36:48,590 --> 00:36:50,020
What's that mean?

561
00:36:51,060 --> 00:36:57,430
To shot the tremendous change of
Nana, Hachi...

562
00:36:57,630 --> 00:37:00,500
is the most difficult part.

563
00:37:01,630 --> 00:37:04,730
Heroines in most of the movie...

564
00:37:04,970 --> 00:37:09,100
usually change themselves eventually
through difficulties.

565
00:37:10,370 --> 00:37:13,970
Grow as a result.

566
00:37:14,250 --> 00:37:18,240
But Hachi is different.

567
00:37:18,450 --> 00:37:21,150
She doesn't have such experiences.

568
00:37:22,720 --> 00:37:26,490
You can understand it through the shots.

569
00:37:26,720 --> 00:37:29,750
Concern to others,

570
00:37:29,990 --> 00:37:32,760
though "concern" is a normal stuff,

571
00:37:33,100 --> 00:37:36,730
people use to discover oneself at 20s.

572
00:37:37,000 --> 00:37:40,940
I think Hachi is like this.

573
00:37:41,170 --> 00:37:43,970
Some trivial parts in acting...

574
00:37:44,180 --> 00:37:50,080
Like acting a role of a modern girl,
who is a spoiled child and loves to cry,

575
00:37:50,310 --> 00:37:54,110
If We choose a normal girl to take it,

576
00:37:54,420 --> 00:37:57,180
we may just have the feel of that only.

577
00:37:57,460 --> 00:38:00,790
But Miyazaki as Hachi,

578
00:38:01,090 --> 00:38:04,550
she started to appreciate mere trifles.

579
00:38:05,100 --> 00:38:08,500
Though that's tiny changes,

580
00:38:08,870 --> 00:38:11,160
from the point of view of adults,

581
00:38:11,500 --> 00:38:13,870
what she has done is...

582
00:38:14,070 --> 00:38:18,770
much more brilliant than any other stuff.

583
00:38:19,040 --> 00:38:24,780
Therefore Hachi is not just a cute girl.

584
00:38:26,650 --> 00:38:33,780
I hope you will agree with me.

585
00:38:35,590 --> 00:38:37,930
I love this scene as Well.

586
00:38:39,060 --> 00:38:40,890
Are you on the guest list?

587
00:38:41,330 --> 00:38:42,060
Yes.

588
00:38:42,200 --> 00:38:44,670
Can I see some ID?

589
00:38:44,940 --> 00:38:47,800
This day when I saw Nakashima,

590
00:38:48,070 --> 00:38:51,300
I know that she was ready.

591
00:38:51,540 --> 00:38:52,010
Really?

592
00:38:52,340 --> 00:38:53,310
Yes.

593
00:38:58,150 --> 00:38:59,980
I forgot.

594
00:39:01,950 --> 00:39:07,150
Can you see? NANA has tears
in her eyes.

595
00:39:08,530 --> 00:39:10,690
I Was moved here.

596
00:39:12,660 --> 00:39:13,860
Again?

597
00:39:14,400 --> 00:39:15,130
You love to see me falling?

598
00:39:15,400 --> 00:39:16,420
I love that.

599
00:39:16,570 --> 00:39:19,160
I love all Mika's falling scenes.

600
00:39:20,270 --> 00:39:23,240
I came to return...the key...

601
00:39:23,770 --> 00:39:26,710
Heavy make-up with body languages.

602
00:39:26,940 --> 00:39:29,670
NANA is girlish in front of Ren.

603
00:39:29,910 --> 00:39:33,080
And flabby.

604
00:39:33,750 --> 00:39:37,850
Yet she insisted in separating.

605
00:39:38,560 --> 00:39:41,220
I don't like clinging to the past.

606
00:39:43,090 --> 00:39:43,920
Good luck!

607
00:39:44,060 --> 00:39:45,320
Wait!

608
00:39:45,960 --> 00:39:48,630
This part is different from the comic.

609
00:39:48,930 --> 00:39:54,340
In the comic, they hug and cry here.

610
00:39:56,740 --> 00:40:02,240
But I want NANA be strong.

611
00:40:04,010 --> 00:40:06,810
I Want to shoW hoW troubled NANA Was...

612
00:40:07,220 --> 00:40:09,810
when she came and see Ren.

613
00:40:11,490 --> 00:40:15,980
NANA. You haven't changed a bit.

614
00:40:16,760 --> 00:40:18,990
My hair grows long.

615
00:41:07,280 --> 00:41:11,810
You scream again.

616
00:41:13,150 --> 00:41:13,840
It's painful.

617
00:41:14,120 --> 00:41:15,950
A brand-new feeling to see here again.

618
00:41:16,220 --> 00:41:18,150
I love this scene as Well.

619
00:41:18,390 --> 00:41:20,150
My cardigan...

620
00:41:21,190 --> 00:41:23,920
the position of holding the cardigan

621
00:41:24,290 --> 00:41:26,420
is difficult to handle.

622
00:41:27,100 --> 00:41:29,570
Sometimes the position changes.

623
00:41:29,900 --> 00:41:33,630
Originally we took two different angles.

624
00:41:33,870 --> 00:41:38,930
But this one is better.

625
00:41:39,210 --> 00:41:40,140
While we shot again,

626
00:41:40,440 --> 00:41:42,110
as we aimed at the same effects,

627
00:41:42,480 --> 00:41:46,580
the shotting is challenging.

628
00:41:46,920 --> 00:41:48,650
You cried heavily.

629
00:41:48,990 --> 00:41:52,620
In fact, I Was about to fall here.

630
00:41:55,190 --> 00:41:57,790
I bend too much.

631
00:41:58,130 --> 00:41:59,530
Can you notice from this angle?

632
00:41:59,800 --> 00:42:01,290
Oh yes.

633
00:42:06,040 --> 00:42:07,970
Ryuhei was holding you too tight?

634
00:42:08,170 --> 00:42:09,140
At first he was.

635
00:42:09,370 --> 00:42:10,240
What I told him the truth,

636
00:42:10,510 --> 00:42:11,340
That you are falling?

637
00:42:11,540 --> 00:42:13,480
then he apologized to me repeatedly.

638
00:42:20,080 --> 00:42:22,920
I Was shocked...

639
00:42:23,420 --> 00:42:24,850
when I saw this scene.

640
00:42:25,360 --> 00:42:29,090
When "Shoji deleted" appeared
on the screen,

641
00:42:29,230 --> 00:42:30,960
I Was amazed.

642
00:42:31,160 --> 00:42:35,220
Hence I used that as part of the movie.

643
00:42:40,770 --> 00:42:42,740
This pajama is specially made too.

644
00:42:43,540 --> 00:42:45,800
Although it is not widely used,

645
00:42:46,010 --> 00:42:49,910
as I don't want to wear pajamas
that is commonly sold,

646
00:42:50,150 --> 00:42:51,840
so I insisted in forcing the designers
to make one.

647
00:42:56,290 --> 00:42:57,510
I have a question.

648
00:42:57,620 --> 00:42:58,520
Yes.

649
00:42:58,790 --> 00:43:03,160
How come there're so few rose petals?

650
00:43:03,330 --> 00:43:04,730
Purposely done?

651
00:43:04,930 --> 00:43:10,370
At first, we have put many.

652
00:43:10,670 --> 00:43:19,010
But thinking of the balance of
water and petals, so we took it out.

653
00:43:19,440 --> 00:43:26,140
Even Sugi, the cameraman, said so,
perhaps we have taken out too much.

654
00:43:30,990 --> 00:43:34,080
Another problem is to rip them perfectly.

655
00:43:35,630 --> 00:43:39,290
Don't be cheap, Mr. "Rock Star".

656
00:43:40,860 --> 00:43:43,800
Making a rose bath is not an easy task.

657
00:43:44,100 --> 00:43:46,190
But the main problem was...

658
00:43:46,440 --> 00:43:50,960
there is no such a big bath tub
in the world!

659
00:43:51,240 --> 00:43:52,900
Yes, I have been always thinking...

660
00:43:53,880 --> 00:43:56,140
what will be the scene of a rose bath

661
00:43:56,350 --> 00:43:58,870
with 2 people talking in a big bath tub?

662
00:43:59,120 --> 00:44:03,420
I have been longed for this
ever since I read the comic.

663
00:44:03,620 --> 00:44:06,210
And I want to know
what will it be...

664
00:44:06,620 --> 00:44:08,520
when you two are bathing together
in that bath tub?

665
00:44:09,360 --> 00:44:15,960
This setting is made after
one resort hotel at Hokkaido.

666
00:44:16,230 --> 00:44:19,070
We went there for a inspection.

667
00:44:19,370 --> 00:44:22,270
That's why the shotting cost is high.

668
00:44:22,640 --> 00:44:24,130
Just for this bathroom scene.

669
00:44:26,510 --> 00:44:27,480
Bathroom scene?

670
00:44:27,710 --> 00:44:29,110
Yes?

671
00:44:29,350 --> 00:44:30,610
Hugh budget is used!

672
00:44:30,880 --> 00:44:31,440
That's not setting?

673
00:44:31,680 --> 00:44:32,270
Yes, it is.

674
00:44:32,720 --> 00:44:33,410
Setting?

675
00:44:33,680 --> 00:44:34,880
Setting especially created for this.

676
00:44:35,120 --> 00:44:36,520
I Was embarrassed at that time.

677
00:44:36,750 --> 00:44:38,190
I never knoW that before.

678
00:44:38,460 --> 00:44:41,080
This is the only adherence till the end.

679
00:44:41,390 --> 00:44:42,880
This is an important scene.

680
00:44:43,160 --> 00:44:45,220
So the setting cannot be omitted.

681
00:44:46,130 --> 00:44:48,560
But if we rent another place for shotting,
we will spend more money.

682
00:44:48,870 --> 00:44:52,230
The water in the bath tub
get cold in a second.

683
00:44:52,500 --> 00:44:54,090
I am deeply sorry.

684
00:44:54,500 --> 00:44:56,470
No need to reck.

685
00:44:57,470 --> 00:45:01,040
Yes, then we boiled water nonstoppedly.

686
00:45:01,650 --> 00:45:05,310
We cannot neglect any trivial parts.

687
00:45:16,290 --> 00:45:17,280
He's going to turn me again.

688
00:45:18,100 --> 00:45:19,790
Turn!

689
00:45:22,130 --> 00:45:23,460
I have once announced to all staff that...

690
00:45:23,800 --> 00:45:26,000
the importance of the bath scene.

691
00:45:26,600 --> 00:45:28,940
I told them not to take it for granted.

692
00:45:29,170 --> 00:45:32,140
Bathing scene is the soul of this film.

693
00:45:32,480 --> 00:45:37,140
It is vital for Ren to rinsed NANA's back.

694
00:45:37,410 --> 00:45:41,750
Ren will not be Ren if he don't do it.

695
00:45:42,050 --> 00:45:46,080
Feels like old times, huh?

696
00:45:46,460 --> 00:45:49,690
Sitting in the bathtub, chatting...

697
00:45:58,900 --> 00:46:00,870
After finish shotting this scene,

698
00:46:01,100 --> 00:46:07,340
I was so excited that I would like to cry.

699
00:46:07,640 --> 00:46:10,670
Thinking that this is not an easy task.

700
00:46:11,820 --> 00:46:15,750
The hugging scene here,
you're hugged...

701
00:46:16,020 --> 00:46:18,950
as the neck was pulled too much...

702
00:46:19,290 --> 00:46:20,880
your chin is dipped into the water!

703
00:46:21,390 --> 00:46:22,720
Really?

704
00:46:22,990 --> 00:46:25,360
That made me be at a loss.

705
00:46:28,100 --> 00:46:30,090
Here!

706
00:46:30,430 --> 00:46:32,330
After this, I couldn't stop crying.

707
00:46:32,600 --> 00:46:38,770
Yet I realized I took a good scene
when I drink.

708
00:46:40,080 --> 00:46:41,840
I was so happy!

709
00:46:44,310 --> 00:46:46,580
The night view was nicely taken.

710
00:46:49,020 --> 00:46:51,420
That's in fact light bulbs.

711
00:46:52,320 --> 00:46:55,190
Art director made that.

712
00:47:02,030 --> 00:47:04,400
This wake-up face was cute.

713
00:47:04,800 --> 00:47:06,360
Many fans agreed with me.

714
00:47:06,640 --> 00:47:08,040
Very cute.

715
00:47:08,310 --> 00:47:10,770
Not your personal opinion?

716
00:47:11,580 --> 00:47:14,340
Of course there're some own favourites.

717
00:47:14,910 --> 00:47:18,110
Even pajama also tailor-made.

718
00:47:20,750 --> 00:47:21,450
Cute.

719
00:47:21,690 --> 00:47:23,240
Mascara used is feWer than normal.

720
00:47:23,490 --> 00:47:24,680
The effect was thus good.

721
00:47:24,990 --> 00:47:27,150
But that's difficult.

722
00:47:27,620 --> 00:47:29,250
I had no idea hoW to.

723
00:47:29,590 --> 00:47:33,090
Yet I couldn't leave it blank.

724
00:47:33,930 --> 00:47:38,630
You did a good job!

725
00:47:40,900 --> 00:47:43,740
The feet of Nakashima...

726
00:47:44,940 --> 00:47:46,840
It's dirty...

727
00:47:48,950 --> 00:47:51,000
How did it go with Ren?

728
00:47:51,780 --> 00:47:53,880
I love Aoi's blouse.

729
00:47:54,180 --> 00:47:55,880
Especially the back.

730
00:47:56,620 --> 00:47:58,140
My friend said the same thing.

731
00:47:58,390 --> 00:48:00,220
Can I say so?

732
00:48:00,360 --> 00:48:01,290
From the obscene point of view?

733
00:48:01,560 --> 00:48:02,920
From the obscene point of view?

734
00:48:03,190 --> 00:48:05,990
I didn't bear that vieW While filming.

735
00:48:06,360 --> 00:48:07,920
But it's really sexy.

736
00:48:08,130 --> 00:48:09,390
Sultry!

737
00:48:09,570 --> 00:48:10,400
When we saw it once again...

738
00:48:10,670 --> 00:48:12,160
It's dangerous...it's dropping...

739
00:48:12,540 --> 00:48:14,030
Risky...

740
00:48:14,810 --> 00:48:16,360
But you had no such feeling then, right?

741
00:48:16,640 --> 00:48:18,540
No, of course.

742
00:48:18,740 --> 00:48:22,080
We chose this without such feeling.

743
00:48:22,350 --> 00:48:25,370
Yet, once it's on the big screen...

744
00:48:26,320 --> 00:48:27,780
That's great, NANA.

745
00:48:28,050 --> 00:48:29,210
No it isn't. I don't know what happened.

746
00:48:29,490 --> 00:48:30,280
I thought that may fall doWn.

747
00:48:30,620 --> 00:48:32,090
Your back is perfect!

748
00:48:32,390 --> 00:48:33,010
Oh, Mika's feet.

749
00:48:33,260 --> 00:48:33,690
Oh!

750
00:48:33,890 --> 00:48:34,790
All our concentration go to Hachi's back.

751
00:48:35,090 --> 00:48:38,260
Too bad! We concentrated too much
on the back.

752
00:48:38,960 --> 00:48:42,160
I Wanted to end it.

753
00:48:42,570 --> 00:48:45,590
There was a bear in Hachi's room.

754
00:48:46,040 --> 00:48:47,200
But no more bear in a minute.

755
00:48:47,470 --> 00:48:49,170
Where was it?

756
00:48:49,410 --> 00:48:54,340
It's originally placed in front of the mirror.

757
00:48:55,410 --> 00:48:56,540
Really?

758
00:48:56,910 --> 00:49:01,850
Originally behind the red saucer.

759
00:49:01,990 --> 00:49:06,150
As it was top-hamper, so removed.

760
00:49:06,420 --> 00:49:08,120
Really?

761
00:49:10,930 --> 00:49:12,360
Ms. Komatsu!

762
00:49:13,160 --> 00:49:14,720
Again?

763
00:49:17,170 --> 00:49:20,360
Another scene of being scolded.

764
00:49:20,670 --> 00:49:24,830
It has never been shown
by any TV drama or TV.

765
00:49:25,080 --> 00:49:28,370
Everything returned to their beginning.

766
00:49:28,610 --> 00:49:30,880
Isn't it interesting?

767
00:49:31,010 --> 00:49:33,280
No matter how I try, I don't fit in here.

768
00:49:33,520 --> 00:49:36,580
I need to find a better job.

769
00:49:36,820 --> 00:49:38,150
Set your cell phone to silent mode!

770
00:49:38,520 --> 00:49:40,990
Never introspect herself.

771
00:49:41,420 --> 00:49:43,690
I think this is interesting.

772
00:49:43,790 --> 00:49:48,630
Is there nowhere in the world
that I belong?

773
00:49:51,130 --> 00:49:54,470
The mahjong scene is amusing.

774
00:49:54,670 --> 00:49:57,700
Ryuhei and Matsuyama were excited.

775
00:49:59,380 --> 00:50:02,400
Matsuyama said let's bet who'll win.

776
00:50:04,150 --> 00:50:08,240
Then Ryuhei/Ren, "Come on"...

777
00:50:09,420 --> 00:50:13,720
Matsuyama really took a serious look.

778
00:50:13,920 --> 00:50:20,590
The two were so excited.

779
00:50:20,700 --> 00:50:21,890
That's not dialogues?

780
00:50:22,070 --> 00:50:23,760
They are,

781
00:50:24,800 --> 00:50:27,030
but this was where they first met.

782
00:50:27,300 --> 00:50:28,640
As they are so much alike,

783
00:50:28,910 --> 00:50:30,670
making the atmosphere funny than ever.

784
00:50:30,870 --> 00:50:32,270
Really?

785
00:50:33,110 --> 00:50:35,510
After shotting, I told them these.

786
00:50:35,710 --> 00:50:38,550
They both thought strange atmosphere
at the time.

787
00:50:45,020 --> 00:50:46,220
Oh...

788
00:50:47,990 --> 00:50:48,820
Hachi?

789
00:50:52,300 --> 00:50:53,190
Could be.

790
00:50:53,530 --> 00:50:54,960
Oh, surprise!

791
00:50:55,930 --> 00:50:57,370
You're on!

792
00:50:58,570 --> 00:51:02,500
The character Nobuo
really suits Narimiya.

793
00:51:03,670 --> 00:51:09,170
Finally Takumi comes.

794
00:51:09,580 --> 00:51:14,040
Though his scenes are few,

795
00:51:14,320 --> 00:51:17,980
Takumi is an important character.

796
00:51:18,220 --> 00:51:22,210
Thus it is difficult for Tamayama to act.

797
00:51:22,460 --> 00:51:23,550
For example, his hair style...

798
00:51:23,790 --> 00:51:25,190
need to do to hair extension.

799
00:51:25,400 --> 00:51:28,160
The hairstylist took long time to make it.

800
00:51:28,600 --> 00:51:30,860
They argued for long before finished.

801
00:51:30,870 --> 00:51:32,360
"Welcome home...Nana"

802
00:51:32,640 --> 00:51:33,690
His only line.

803
00:51:34,040 --> 00:51:35,600
Yet it's a prominent line in the movie.

804
00:51:35,870 --> 00:51:37,770
So I asked him to say it with all passion.

805
00:51:38,040 --> 00:51:40,700
He acted splendidly.

806
00:51:41,010 --> 00:51:43,340
I made her cry.

807
00:51:44,610 --> 00:51:47,170
He made Hachi cry.

808
00:51:48,420 --> 00:51:50,010
Yes, I cried.

809
00:51:50,390 --> 00:51:54,150
Audience who have never read comics...

810
00:51:54,460 --> 00:51:58,020
must be touched by this final scene.

811
00:51:58,330 --> 00:52:02,820
Because they have no impression of
what will happen in the last.

812
00:52:03,070 --> 00:52:04,690
Those who have read the original,

813
00:52:05,040 --> 00:52:07,660
they all knew this scene.

814
00:52:07,870 --> 00:52:10,030
As this is an impressive scene.

815
00:52:10,210 --> 00:52:14,010
However, to those who hadn't seen
the original comic,

816
00:52:14,240 --> 00:52:16,740
it should be the best final scene.

817
00:52:20,550 --> 00:52:22,980
Here I asked you two to laugh till the end.

818
00:52:23,190 --> 00:52:24,810
In fact we are tired of laughing.

819
00:52:26,520 --> 00:52:27,490
It's really hard to keep on laughing.

820
00:52:27,790 --> 00:52:29,420
Our face are stiff.

821
00:52:29,730 --> 00:52:30,850
We laugh till numb.

822
00:52:31,090 --> 00:52:33,620
But I did not say "cut".

823
00:52:34,300 --> 00:52:38,060
You two look great. Nice smile.

824
00:52:39,670 --> 00:52:43,440
I felt an overWhelming sense of love.

825
00:52:43,770 --> 00:52:46,110
I'd never felt happier.

826
00:52:53,380 --> 00:52:57,080
Watching the movie all over again,
do you have any feedback?

827
00:52:58,420 --> 00:53:00,120
I missed it.

828
00:53:00,320 --> 00:53:01,520
Yes.

829
00:53:01,730 --> 00:53:06,990
I found it memorable and
knew more about the movie.

830
00:53:07,230 --> 00:53:14,430
I just felt I have much more to say.

831
00:53:14,900 --> 00:53:16,570
You made everything so specific.

832
00:53:17,510 --> 00:53:23,540
I did what I could already.

833
00:53:26,650 --> 00:53:27,670
Finished.

834
00:53:28,920 --> 00:53:32,080
Since the original comic is popular,

835
00:53:32,290 --> 00:53:34,480
I was appointed as the director,

836
00:53:34,720 --> 00:53:37,350
especially the music is compelling;

837
00:53:37,630 --> 00:53:42,290
thus shotting this film is as hard as
filming 3 different movies.

838
00:53:43,770 --> 00:53:49,670
But getting people's attentions,
I think that deserved the past hardship.

839
00:53:50,040 --> 00:53:55,980
I am glad to film this movie.

840
00:53:57,610 --> 00:53:58,710
What about you two?

841
00:53:59,320 --> 00:54:00,480
Yes.

842
00:54:02,320 --> 00:54:03,910
What about you?

843
00:54:04,090 --> 00:54:07,080
I enjoyed it very much.

844
00:54:07,420 --> 00:54:12,090
Nice to be able to learn how to act.

845
00:54:12,400 --> 00:54:14,330
Also, I got a chance to sing rock songs.

846
00:54:14,400 --> 00:54:16,700
Please sing more for us.

847
00:54:17,670 --> 00:54:20,160
I Will if there's a chance.

848
00:54:20,640 --> 00:54:24,630
But I obliged to be granted the song.

849
00:54:26,410 --> 00:54:29,210
It's a step forward anyway.

850
00:54:29,550 --> 00:54:33,040
Mika Nakashima, a singer,
acts as NANA...

851
00:54:33,320 --> 00:54:39,690
what a great adventure!

852
00:54:42,990 --> 00:54:45,390
It's the same to Ms. Miyazaki.

853
00:54:45,800 --> 00:54:46,730
Don't call me Ms. Miyazaki, please.

854
00:54:47,130 --> 00:54:48,320
Ms. Miyazaki...

855
00:54:48,470 --> 00:54:49,300
Ms. Miyazaki...

856
00:54:49,500 --> 00:54:50,860
I believe she has challenged herself
to the utmost.

857
00:54:51,070 --> 00:54:52,360
Yes, exactly.

858
00:54:52,670 --> 00:54:56,570
I have never met a heroine like Hachi...

859
00:54:56,810 --> 00:54:59,240
that the staff will make so many costume,
or so many scrounge.

860
00:54:59,510 --> 00:55:02,770
I am so happy to act Hachi.

861
00:55:02,980 --> 00:55:06,920
Hachi made me realise that...

862
00:55:07,180 --> 00:55:09,050
I should be more sensitive of
the character I am going to act.

863
00:55:09,350 --> 00:55:14,380
It's really a treasurable experience.

864
00:55:16,030 --> 00:55:21,860
Many people asked me if there is
much pressure in filming this movie.

865
00:55:22,130 --> 00:55:31,670
I think you two have encountered
the same question as well.

866
00:55:32,510 --> 00:55:39,710
But to me, the question is how you
face the pressure instead.

867
00:55:39,980 --> 00:55:43,320
This movie is made by
the close co-operation...

868
00:55:43,720 --> 00:55:46,550
of actors and staffs.

869
00:55:46,890 --> 00:55:51,420
Of course I hope more audience
would appreciate it.

870
00:55:52,160 --> 00:55:56,560
I would love to see the continued part,

871
00:56:10,350 --> 00:56:15,550
but it's cut in the middle.

872
00:56:17,850 --> 00:56:20,820
So, the MV stopped in the middle.

873
00:56:21,090 --> 00:56:24,820
The scene restarted again and again.

874
00:56:25,090 --> 00:56:26,820
Getting tired?

875
00:56:27,100 --> 00:56:29,560
That's really cool.

876
00:56:29,800 --> 00:56:30,420
Yes.

877
00:56:31,900 --> 00:56:34,130
I love this scene so much.

878
00:56:51,650 --> 00:56:57,720
Finally we'd like to thank all of you
to buy this DVD.

879
00:56:58,090 --> 00:57:02,500
With this DVD, you can re-watch and
re-watch for thousand times.

880
00:57:02,770 --> 00:57:05,560
After this commentary,
you can see another time.

881
00:57:05,900 --> 00:57:08,130
Perhaps you will get another feeling.

882
00:57:08,400 --> 00:57:10,100
You may pay more attention to
the sole of feet...

883
00:57:10,370 --> 00:57:11,570
other minor parts,

884
00:57:11,870 --> 00:57:15,400
Iike Aoi's back...

885
00:57:16,350 --> 00:57:19,980
I Wanna return to that morning

886
00:57:20,220 --> 00:57:26,380
Gathering our dreams

887
00:57:26,760 --> 00:57:40,400
When we walked together
glamorous days

888
00:57:40,670 --> 00:57:41,760
Thank you very much.

889
00:57:42,740 --> 00:57:43,830
Thank you.

890
00:57:44,170 --> 00:57:46,400
Thanks.


