1
00:00:01,060 --> 00:00:05,060
[UNLOCKING AND OPENING OF CELL DOOR]

2
00:00:13,210 --> 00:00:16,340
THE FORMER DUKE AND DUCHESS DE GRENOBLE.

3
00:00:16,370 --> 00:00:19,480
THERE THEY ARE!

4
00:00:19,510 --> 00:00:22,590
[MOANS AND CRIES]

5
00:00:25,690 --> 00:00:28,090
THE FORMER BISHOP OF ARLES.

6
00:01:34,720 --> 00:01:38,720
[THE TUMBREL BRINGS A LOAD
OF ARISTOCRATS TO THE GUILLOTINE]

7
00:01:50,070 --> 00:01:54,070
[DRUM ROLLS]

8
00:01:54,590 --> 00:01:58,590
[SOUND OF GUILLOTINE DROPPING
AND CROWD CHEERING]

9
00:02:06,790 --> 00:02:09,290
[DRUM ROLLS]

10
00:02:31,790 --> 00:02:35,790
<i>OUR FATHER WHO ART IN HEAVEN.
[DRUMS ROLL...BLADE DROPS...CROWD CHEERS]</i>

11
00:02:41,880 --> 00:02:43,620
DEATH TO THE ARISTOCRATS!

12
00:02:43,650 --> 00:02:45,690
[CROWD YELLS]
DEATH TO THE ARISTOS!

13
00:02:45,720 --> 00:02:48,240
LONG LIVE THE REPUBLIC!

14
00:02:48,270 --> 00:02:50,750
LONG LIVE THE REPUBLIC.

15
00:02:50,790 --> 00:02:53,280
[DRUM ROLLS]

16
00:03:20,400 --> 00:03:23,420
'ERE, WHAT'S THIS?
YOU GOT YOURS ALREADY.

17
00:03:23,570 --> 00:03:25,540
THESE IS EMPTY, CITIZEN.

18
00:03:26,130 --> 00:03:29,120
YOU WOULDN'T BEGRUDGE A MAN
HIS FAIR SHARE, NOW, WOULD YOU?

19
00:03:29,150 --> 00:03:30,270
ALL RIGHT.

20
00:03:36,340 --> 00:03:37,130
GIDDAP.

21
00:03:41,450 --> 00:03:44,550
THE FORMER COUNT DE BEAULIER,
AND FAMILY.

22
00:03:44,590 --> 00:03:45,370
HERE THEY ARE!

23
00:03:48,780 --> 00:03:50,030
I BEG OF YOU, MONSIEUR.

24
00:03:50,160 --> 00:03:51,410
FEAR NOT, MY SON.

25
00:03:52,120 --> 00:03:54,430
IF YOU WILL LOOK AT THE
PASSAGES THAT I HAVE MARKED,

26
00:03:54,470 --> 00:03:56,030
YOUR SPIRITS WILL
BE UPLIFTED.

27
00:03:56,060 --> 00:03:57,720
IT'S NOT FOR MYSELF,
I FEAR, FATHER,

28
00:03:57,750 --> 00:04:00,380
BUT MY WIFE,
AND THE BOY.

29
00:04:01,450 --> 00:04:03,150
THEY HAVE DONE NOTHING!

30
00:04:03,190 --> 00:04:03,900
THEY ARE INNOCENT!

31
00:04:03,930 --> 00:04:05,630
INNOCENT? HA!

32
00:04:06,340 --> 00:04:08,790
SHOW ME ONE ARISTO
THAT IS INNOCENT

33
00:04:08,820 --> 00:04:10,610
AND YOU CAN SPIT IN MY FACE.

34
00:04:11,100 --> 00:04:13,420
SURELY THE CHILD
IS TOO YOUNG TO DIE.

35
00:04:13,450 --> 00:04:17,140
EVEN SO, HE WILL LIVE ON...
THROUGH THE MERCY OF OUR LORD.

36
00:04:18,550 --> 00:04:19,980
LOOK HERE, MY SON.

37
00:04:20,100 --> 00:04:22,280
[MARK OF THE SCARLET PIMPERNEL.]

38
00:04:22,320 --> 00:04:23,330
TAKE THEM AWAY!

39
00:04:25,170 --> 00:04:27,530
FORMER MARQUIS CETTERAIS.

40
00:04:27,570 --> 00:04:28,820
THERE HE IS!

41
00:04:29,470 --> 00:04:30,670
WE'VE COME TO HELP YOU.

42
00:04:31,790 --> 00:04:32,660
QUICKLY.

43
00:04:46,940 --> 00:04:48,270
BE BRAVE
MY DARLING.

44
00:04:48,310 --> 00:04:50,010
HUH!

45
00:05:46,650 --> 00:05:46,970
HO THERE!

46
00:05:46,980 --> 00:05:48,000
SERGEANT BEAVO.

47
00:05:48,220 --> 00:05:49,290
YES SIR.

48
00:05:49,320 --> 00:05:52,030
COUNT DE BEAULIER AND HIS FAMILY
HAVE ESCAPED FROM THE TEMPLE PRISON.

49
00:05:52,060 --> 00:05:54,350
WE'VE JUST RECEIVED WORD
THAT THE SCARLET PIMPERNEL

50
00:05:54,380 --> 00:05:55,390
WAS AT LARGE IN THE CITY.

51
00:05:55,430 --> 00:05:57,800
COULD BE HE'LL TRY TO
SMUGGLE THEM OUT OF THE COUNTRY

52
00:05:57,830 --> 00:05:59,780
BY WAY OF THIS,
OR ONE OF THE OTHER GATES.

53
00:06:00,330 --> 00:06:02,350
BE ON THE ALERT,
AND KEEP YOUR EYES OPEN.

54
00:06:03,400 --> 00:06:04,480
ALL RIGHT, LADS.

55
00:06:04,730 --> 00:06:06,550
SEARCH EVERY
CART THAT COMES THROUGH.

56
00:06:13,850 --> 00:06:15,480
ALL RIGHT, LET'S SEE
YOUR PAPERS.

57
00:06:15,510 --> 00:06:17,100
OH, EVERYTHING IN
ORDER, SERGEANT.

58
00:06:18,890 --> 00:06:20,810
LET ME SEE
INSIDE THOSE COFFINS.

59
00:06:20,840 --> 00:06:22,290
WHAT, OPEN THE COFFINS?

60
00:06:22,320 --> 00:06:23,550
YOU HEARD ME.

61
00:06:24,150 --> 00:06:25,060
ALL RIGHT.

62
00:06:25,250 --> 00:06:27,880
YEAH!
DO AS HE SAYS.

63
00:06:32,200 --> 00:06:33,710
BEST BE WARNED, SERGEANT, AYE.

64
00:06:34,410 --> 00:06:37,690
MADAME LE GUILLOTINE'S
HANDIWORK IS NOT A PRETTY SIGHT.

65
00:06:37,720 --> 00:06:39,380
UH..SEE FOR YOURSELF.

66
00:06:39,410 --> 00:06:41,060
IF YOU GOT THE STOMACH.

67
00:06:43,210 --> 00:06:44,740
[LAUGHTER]

68
00:06:44,750 --> 00:06:45,530
TAKE IT BACK.

69
00:06:45,560 --> 00:06:47,930
WHAT'S THE MATTER, SERGEANT.
IT MUST HAVE BEEN PRETTY BAD.

70
00:06:47,960 --> 00:06:49,580
GET OUT OF HERE.
GO ON. CLEAR OUT!

71
00:06:49,610 --> 00:06:51,190
THE OTHER TWO
ARE EVEN PRETTIER!

72
00:06:51,220 --> 00:06:52,550
GET OUT OF HERE.
GO ON.

73
00:06:52,590 --> 00:06:53,370
AW RIGHT, AW RIGHT.

74
00:06:53,400 --> 00:06:54,780
YOU DON'T KNOW
WHAT YOU'RE MISSING.

75
00:06:54,810 --> 00:06:55,440
GET OUT!

76
00:06:55,480 --> 00:06:56,060
NOW, NOW.

77
00:06:56,070 --> 00:06:57,680
OPEN THE GATES.
GO ON.

78
00:06:59,700 --> 00:07:01,020
WHAT ARE YOU
LAUGHING AT?

79
00:07:21,020 --> 00:07:22,140
[WHISTLES]

80
00:08:08,180 --> 00:08:09,280
MY DARLING.

81
00:08:15,080 --> 00:08:17,300
WHO IS THIS MAN
THAT RISKS SO MUCH FOR US?

82
00:08:17,330 --> 00:08:19,640
THAT, SIR, IS THE
SCARLET PIMPERNEL.

83
00:08:28,740 --> 00:08:29,580
WITHIN THE HOUR,

84
00:08:29,610 --> 00:08:31,660
THIS COUNTRYSIDE WILL
BE SWARMING WITH SOLDIERS.

85
00:08:32,850 --> 00:08:34,040
GOD WILLING, YOU'LL
REACH THE COAST

86
00:08:34,080 --> 00:08:35,240
BEFORE THEY CAN
CATCH UP WITH YOU.

87
00:08:35,630 --> 00:08:36,750
DO YOU KNOW THE RENDEZVOUS?

88
00:08:36,800 --> 00:08:37,800
UNCHANGED?

89
00:08:37,960 --> 00:08:39,120
UNCHANGED.

90
00:08:40,000 --> 00:08:41,800
MY SHIP WILL BE WAITING
TO TAKE YOU TO ENGLAND.

91
00:08:41,910 --> 00:08:42,960
NOW, GO QUICKLY.

92
00:08:43,350 --> 00:08:44,470
GOD'S SPEED.

93
00:08:45,010 --> 00:08:46,150
AND WHAT ABOUT YOU, PERCY?

94
00:08:46,190 --> 00:08:47,510
I'M BACK TO PARIS.

95
00:08:47,960 --> 00:08:49,450
BUT I SHALL
SEE YOU SHORTLY.

96
00:08:49,480 --> 00:08:51,090
RIGHT.

97
00:08:58,880 --> 00:09:02,880
'THE SCARLET PIMPERNEL,
BY SIR PERCIVAL BLAKENEY, BARONET.

98
00:09:05,740 --> 00:09:07,150
'THEY SEEK HIM HERE.

99
00:09:07,960 --> 00:09:09,270
'THEY SEEK HIM THERE.

100
00:09:09,740 --> 00:09:13,280
'THOSE FRENCHIES SEEK HIM EVERYWHERE.

101
00:09:14,410 --> 00:09:15,440
'IS HE IN HEAVEN?

102
00:09:16,060 --> 00:09:17,660
'OR IS HE IN HELL?

103
00:09:18,510 --> 00:09:19,360
'THAT DAMNED,

104
00:09:19,390 --> 00:09:20,870
'ELUSIVE

105
00:09:20,910 --> 00:09:22,350
'PIMPERNEL.'

106
00:09:22,390 --> 00:09:23,780
[LAUGHTER AND CLAPPING]

107
00:09:23,820 --> 00:09:27,200
OH, DO TELL US MORE ABOUT
THE SCARLET PIMPERNEL, SIR PERCY.

108
00:09:27,230 --> 00:09:29,190
ALL PARIS IS TALKING
ABOUT HIM.

109
00:09:29,230 --> 00:09:31,560
NOTHING MORE TO TELL,
MY DEAR SUSAN.

110
00:09:31,600 --> 00:09:34,220
EXCEPT, THAT HE AND HIS
BAND OF FRIENDS

111
00:09:34,260 --> 00:09:36,870
HAVE SWORN TO SAVE
AS MANY AS THEY CAN

112
00:09:37,500 --> 00:09:39,870
FROM MADAME LE GUILLOTINE.

113
00:09:40,200 --> 00:09:42,170
AT LEAST TELL US
WHO HE IS.

114
00:09:42,210 --> 00:09:45,480
SINK ME, MADEMOISELLE, IF I KNEW THAT
I'D BE THE TOAST OF LONDON, WHAT!

115
00:09:46,440 --> 00:09:47,420
THAT

116
00:09:47,540 --> 00:09:49,100
WOULD SEEM TO BE

117
00:09:49,210 --> 00:09:50,270
THE MYSTERY.

118
00:09:50,310 --> 00:09:53,320
WHAT EXACTLY IS A SCARLET
PIMPERNEL, SIR PERCY.

119
00:09:53,350 --> 00:09:55,800
NOTHING MORE THAN A
HUMBLE WAYSIDE FLOWER.

120
00:09:56,140 --> 00:09:58,150
RATHER COMMON
IN POINT OF FACT.

121
00:09:58,180 --> 00:09:59,500
STILL, WHAT'S IN NAME?

122
00:09:59,530 --> 00:10:02,150
SURELY THE DEEDS OF A MAN
SPEAK FOR THEMSELVES.

123
00:10:02,790 --> 00:10:04,890
I ONLY WISH THERE
WERE MORE LIKE HIM.

124
00:10:04,920 --> 00:10:06,990
ODDS FISH, MY DEAR,
ONE IS QUITE ENOUGH.

125
00:10:07,660 --> 00:10:09,750
THE FELLOW'S ALREADY MADE
LIFE DAMNED INCONVENIENT,

126
00:10:09,780 --> 00:10:10,840
FOR THE REST OF US.

127
00:10:10,870 --> 00:10:11,640
INCONVENIENT?

128
00:10:11,680 --> 00:10:13,130
WHY, YES INDEED MA'AM.

129
00:10:13,250 --> 00:10:15,410
BECAUSE OF THIS
PIMPENEL CHAP EH...

130
00:10:15,430 --> 00:10:17,900
YOUR REVOLUTIONARY GUARDS
SUSPECT ANYONE

131
00:10:17,930 --> 00:10:20,360
WHO LOOKS, OR EVEN SOUNDS,
REMOTELY ENGLISH.

132
00:10:20,570 --> 00:10:21,430
SINK ME...

133
00:10:21,850 --> 00:10:24,760
THIS WHOLE REVOLUTION OF YOURS
IS MONSTROUS INTOLERABLE.

134
00:10:24,800 --> 00:10:26,770
PLEASE, DON'T CREDIT US
WITH THIS MADNESS.

135
00:10:26,800 --> 00:10:30,470
THE REVOLUTION, ITSELF, MAY HAVE
STARTED AS A NOBLE ENTERPRISE.

136
00:10:30,870 --> 00:10:31,740
THIS...

137
00:10:31,770 --> 00:10:33,990
YET, WE DID BRING
IT ON OURSELVES, PAPA.

138
00:10:34,030 --> 00:10:36,180
WE, THE FRENCH ARISTOCRACY,

139
00:10:36,220 --> 00:10:38,230
WITH ALL OUR ARROGANCE
AND EXCESSES

140
00:10:38,560 --> 00:10:40,860
I FEEL MY DAUGHTER DOES
OUR CLASS AN INJUSTICE.

141
00:10:41,360 --> 00:10:44,140
MOST OF US ARE DECENT MEN,...
QUITE INNOCENT.

142
00:10:44,720 --> 00:10:47,200
IT IS ONLY A FEW, WHO ARE
GUILTY OF ANY SERIOUS OFFENSE.

143
00:10:47,230 --> 00:10:49,680
YET, THE INNOCENT ARE BEING
DRAGGED DOWN WITH THE GUILTY.

144
00:10:49,760 --> 00:10:52,040
THERE'S NO REASON
GIVEN OR NEEDED.

145
00:10:52,070 --> 00:10:54,270
OUR WORLD IS TOPSY-TURVY,
SIR PERCY.

146
00:10:54,300 --> 00:10:56,130
THEN WHY DO WE
LOOK THE OTHER WAY,

147
00:10:56,160 --> 00:10:57,920
AND PRETEND NOTHING
IS HAPPENING?

148
00:10:57,950 --> 00:11:00,630
WHILE BRAVE MEN, LIKE THIS
SCARLET PIMPERNEL,

149
00:11:00,660 --> 00:11:02,130
DO OUR WORK FOR US.

150
00:11:02,380 --> 00:11:03,810
ONLY TODAY, FOR EXAMPLE,

151
00:11:03,840 --> 00:11:06,830
OUR FRIENDS, THE COUNT
AND COUNTESS DE BEAULIEU

152
00:11:06,860 --> 00:11:08,700
AS WELL AS THEIR ONLY SON...

153
00:11:08,730 --> 00:11:10,320
NO,...NOT THE BEAULIEUS...

154
00:11:10,350 --> 00:11:11,870
CALM YOURSELF, MY DEAR,

155
00:11:11,910 --> 00:11:14,260
ALL THREE WERE SPARED
AT THE LAST MINUTE,

156
00:11:14,340 --> 00:11:15,680
THANKS TO THE
SCARLET PIMPERNEL.

157
00:11:15,720 --> 00:11:16,950
OH, THANK HEAVENS.

158
00:11:17,530 --> 00:11:20,380
GOD BLESS THIS SCARLET PIMPERNEL,
WHOEVER HE MAY BE.

159
00:11:20,420 --> 00:11:23,060
SURELY, HE MUST BE AN
ANGEL IN DISGUISE.

160
00:11:24,860 --> 00:11:25,980
AMEN.

161
00:11:38,070 --> 00:11:39,260
PULL-UP, OVER THERE.

162
00:11:42,460 --> 00:11:45,260
[SOUND OF FIGHTING]

163
00:11:45,290 --> 00:11:47,820
MY DEAR, MARQUIS, CONSIDER
THE OFFENCE,

164
00:11:47,850 --> 00:11:50,750
DON'T YOU THINK YOUR
METHODS ARE SLIGHTLY HARSH?

165
00:11:51,120 --> 00:11:54,640
THAT REVOLUTIONARY SEDUCED
MY DAUGHTER, BARON DE BATZ.

166
00:11:55,340 --> 00:11:56,130
DRIVE ON.

167
00:11:58,150 --> 00:12:01,120
[FIGHTING CONTINUES]

168
00:12:01,310 --> 00:12:02,130
I SAY.

169
00:12:03,900 --> 00:12:05,200
AHHHH.

170
00:12:06,000 --> 00:12:06,990
UH.

171
00:12:13,360 --> 00:12:14,200
HA, HA.

172
00:12:18,910 --> 00:12:21,800
IT WOULD SEEM YOUR FRIEND
IS IN DISTRESS.

173
00:12:22,360 --> 00:12:24,000
TO THE RESCUE.

174
00:12:29,220 --> 00:12:30,310
YOURS, I BELIEVE.

175
00:12:33,540 --> 00:12:34,510
MY DEAR CHAP.

176
00:12:34,540 --> 00:12:36,190
UGH.

177
00:12:36,940 --> 00:12:38,500
A LITTLE COGNAC, I THINK

178
00:12:38,650 --> 00:12:40,230
'I CALL UPON YOU NOW

179
00:12:40,240 --> 00:12:42,010
'REVENGE MY WRONG.

180
00:12:42,860 --> 00:12:46,090
'YOUR FAVORS WILL BE MEASURED

181
00:12:46,120 --> 00:12:47,990
'BY YOUR RAGE.'

182
00:12:48,590 --> 00:12:52,590
[CHEERING AND APPLAUSE]

183
00:13:00,280 --> 00:13:04,050
MARGUERITE, MARGUERITE,
IT'S ARMAND, HE'S BEEN HURT.

184
00:13:04,090 --> 00:13:04,690
HURT?

185
00:13:04,710 --> 00:13:05,820
THERE'S A MAN OUTSIDE
WITH A CARRIAGE.

186
00:13:05,850 --> 00:13:06,620
HE WANTS US
TO GO WITH HIM.

187
00:13:06,660 --> 00:13:07,470
WHAT CAN WE DO?

188
00:13:07,500 --> 00:13:08,620
WE MUST GO
TO HIM, AT ONCE.

189
00:13:09,650 --> 00:13:10,720
WHAT ABOUT
THE REST OF THE PLAY?

190
00:13:11,270 --> 00:13:12,270
MY DEAR, LOUISE,

191
00:13:12,300 --> 00:13:14,700
THIS IS THE CHANCE EVERY
UNDERSTUDY DREAMS OF.

192
00:13:15,470 --> 00:13:17,980
NO, I CAN'T.
I'M NOT READY!

193
00:13:18,130 --> 00:13:19,630
YOU'LL BE SUPERB.
[KISSING HER]

194
00:13:19,660 --> 00:13:20,980
BUT NOT TOO SUPERB,
I TRUST.

195
00:13:21,010 --> 00:13:22,500
WHY CAN'T YOU-?

196
00:13:23,020 --> 00:13:24,270
NOW, TO ARMAND.

197
00:13:24,410 --> 00:13:25,470
MARGUERITE!

198
00:13:40,150 --> 00:13:41,300
MY POOR, ARMAND!

199
00:13:42,110 --> 00:13:43,270
WHAT HAPPENED TO YOU?

200
00:13:44,260 --> 00:13:46,160
TWO MEN,
OUT OF THE DARKNESS.

201
00:13:46,960 --> 00:13:49,510
IF IT HADN'T BEEN
FOR THIS GENTLEMAN...

202
00:13:50,400 --> 00:13:52,960
MY BROTHER AND I ARE
INDEBTED TO YOU, MONSIEUR.

203
00:13:54,520 --> 00:13:55,490
MONSIEUR?

204
00:13:58,330 --> 00:14:02,080
SIR PERCY BLAKENEY, MADEMOISELLE.

205
00:14:08,040 --> 00:14:11,680
ALTHOUGH, ANYONE WOULD
HAVE DONE AS MUCH.

206
00:14:14,110 --> 00:14:15,320
IF YOU THINK THAT, MONSIEUR,

207
00:14:16,070 --> 00:14:18,190
YOU DO NOT KNOW
PARIS, WELL.

208
00:14:21,730 --> 00:14:24,120
WHO WERE THESE MEN
THAT ATTACKED YOU, MY DARLING.

209
00:14:24,550 --> 00:14:26,880
THEY WERE SENT BY
THE MARQUIS DE ST. CYR.

210
00:14:27,080 --> 00:14:28,770
I RECOGNIZED HIS CARRIAGE.

211
00:14:29,330 --> 00:14:32,810
NO DOUBT, TO TEACH
ME A LESSON

212
00:14:33,330 --> 00:14:34,740
I THOUGHT IT MIGHT BE THIS.

213
00:14:34,940 --> 00:14:37,140
ONE DAY, I WILL REPAY
THE MARQUIS FOR THIS.

214
00:14:40,110 --> 00:14:41,480
COME, MY DARLING, WE'LL
GET YOU INTO BED.

215
00:14:41,520 --> 00:14:42,800
DO YOU THINK YOU CAN?

216
00:14:42,840 --> 00:14:43,620
THANK YOU.

217
00:14:43,710 --> 00:14:45,090
I'M QUITE ALL RIGHT, NOW.

218
00:14:50,880 --> 00:14:52,180
RATHER A HARSH LESSON.

219
00:14:53,810 --> 00:14:56,810
I TRUST THE OFFENCE
WARRANTED THE PUNISHMENT.

220
00:14:58,560 --> 00:14:59,830
MY BROTHER IS YOUNG

221
00:15:00,550 --> 00:15:01,760
AND HOT-BLOODED, MONSIEUR.

222
00:15:03,470 --> 00:15:06,660
HIS HEART TOO OFTEN
LEADS HIS HEAD.

223
00:15:07,740 --> 00:15:09,120
I FEAR HE HAD THE IMPUDENCE

224
00:15:09,150 --> 00:15:10,710
TO FALL IN LOVE WITH ST. CYR'S DAUGHTER.

225
00:15:11,390 --> 00:15:15,070
IS LOVE, TOO, A CRIME
IN FRANCE THESE DAYS?

226
00:15:15,270 --> 00:15:18,160
ONLY, IF THE LADY
IS AN ARISTOCRAT,

227
00:15:19,190 --> 00:15:22,390
WHOSE FATHER INSOLENTLY THINKS THAT
WE'RE BOURGEOIS NOT FIT TO BREATHE

228
00:15:22,420 --> 00:15:23,840
THE SAME AIR
THAT THEY DO.

229
00:15:24,580 --> 00:15:26,640
IF YOU WILL EXCUSE ME,
I MUST TEND TO MY BROTHER.

230
00:15:27,640 --> 00:15:28,390
WAIT!

231
00:15:30,210 --> 00:15:31,640
WHEN WILL I
SEE YOU AGAIN?

232
00:15:33,190 --> 00:15:34,700
MY BROTHER AND I

233
00:15:35,170 --> 00:15:36,980
ARE HAVING A SMALL
SOIRÉE AT OUR HOME

234
00:15:37,010 --> 00:15:37,610
IN THE RUE DO VICHELIEU

235
00:15:38,850 --> 00:15:42,500
SUNDAY NEXT-
IF YOU ARE FREE.

236
00:15:43,000 --> 00:15:44,750
FOR SUCH AND INITIATION,
MADEMOISELLE,

237
00:15:46,290 --> 00:15:48,220
I SHALL MAKE...MYSELF FREE.

238
00:15:49,250 --> 00:15:50,500
SUNDAY, NEXT, THEN.

239
00:15:52,660 --> 00:15:54,040
NUMBER 27.

240
00:16:03,650 --> 00:16:04,900
CONGRATULATIONS.

241
00:16:07,010 --> 00:16:08,370
CONGRATULATIONS, MY DEAR.

242
00:16:08,410 --> 00:16:10,130
YOU PLAYED A GREAT SUCCESS,
WE HEAR.

243
00:16:10,160 --> 00:16:11,140
SOLD OUT EVERY NIGHT.

244
00:16:11,180 --> 00:16:12,910
ISN'T IT AMAZING.
I WAS SURE NO ONE WOULD COME.

245
00:16:12,950 --> 00:16:13,870
OH, NONSENSE.

246
00:16:13,900 --> 00:16:15,170
ALL KINDS ADORE YOU.

247
00:16:15,480 --> 00:16:17,320
MY DEAR, HAVEN'T
YOU HEARD THE NEWS?

248
00:16:17,350 --> 00:16:18,130
NEWS?

249
00:16:18,160 --> 00:16:19,850
EVERYBODY'S TALKING
ABOUT IT.

250
00:16:19,880 --> 00:16:23,340
THERE WERE OVER 20 EXECUTIONS
IN THE PLACE DE LA CREIAS, TODAY.

251
00:16:23,380 --> 00:16:25,210
TWENTY-THREE,
TO BE PRECISE.

252
00:16:26,850 --> 00:16:27,670
PAUL!

253
00:16:27,870 --> 00:16:31,170
MY DEAR, I'VE ONLY JUST BEEN
ABLE TO TEAR MYSELF AWAY.

254
00:16:31,200 --> 00:16:32,010
OH.

255
00:16:32,260 --> 00:16:33,540
YOU LOOK SO TIRED.

256
00:16:34,140 --> 00:16:35,980
COME, LET'S HAVE
SOME CHAMPAGNE.

257
00:16:36,110 --> 00:16:37,380
[LAUGHTER]

258
00:16:38,010 --> 00:16:40,690
YOU SAY THERE WERE 23
EXECUTIONS TODAY, CHAUVELIN?

259
00:16:40,720 --> 00:16:41,580
TO BE PRECISE,

260
00:16:41,620 --> 00:16:43,550
AND THERE WILL
BE MORE, EVERYDAY,

261
00:16:43,590 --> 00:16:45,800
UNTIL THE COMMITTEE
HAS PURGED THE REPUBLIC

262
00:16:45,830 --> 00:16:46,800
OF THE LAST
CORRUPT ARISTOCRAT.

263
00:16:47,620 --> 00:16:50,050
NOT ANOTHER SPEECH,
CHAUVELIN!

264
00:16:50,080 --> 00:16:52,800
THIS IS WHAT I HAVE
TO LISTEN TO ALL DAY NOW, MY DEAR.

265
00:16:53,740 --> 00:16:54,570
ALL DAY?

266
00:16:54,610 --> 00:16:55,810
I'M AFRAID SO.

267
00:16:55,840 --> 00:16:58,260
THIS YOUNG IDEALIST HAS
JUST BECOME MY ASSISTANT.

268
00:16:58,890 --> 00:17:00,220
SO HE HAS NO CHOICE.

269
00:17:00,360 --> 00:17:02,030
YOU MUST BE
CALLED CHAUVELIN.

270
00:17:02,070 --> 00:17:03,940
CHIEF AGENT FOR THE
COMMITTEE OF NATIONAL SECURITY,

271
00:17:03,970 --> 00:17:05,140
AT YOUR SERVICE.

272
00:17:05,180 --> 00:17:06,290
MADEMOISELLE...?

273
00:17:06,320 --> 00:17:08,810
YOU HAVE THE HONOR
OF ADDRESSING LOUISE LONGET,

274
00:17:08,840 --> 00:17:10,040
LA CHANTESS.

275
00:17:10,080 --> 00:17:11,210
BUT, OF COURSE.

276
00:17:11,240 --> 00:17:13,340
YOU'RE MARGUERITE'S
NEW UNDERSTUDY.

277
00:17:13,760 --> 00:17:16,130
I GATHER YOU'RE RESPONSIBLE
FOR THE ARREST AND EXECUTION

278
00:17:16,170 --> 00:17:18,860
OF ALL THESE...
UNDESIRABLE ARISTOCRATS.

279
00:17:19,230 --> 00:17:21,840
THAT IS A SMALL PART
OF MY DUTIES, MADEMOISELLE.

280
00:17:21,870 --> 00:17:23,830
THE OTHER IS MAKING LONG,
BORING SPEECHES

281
00:17:23,860 --> 00:17:25,200
AT SOCIAL FUNCTIONS
LIKE THIS.

282
00:17:25,690 --> 00:17:27,770
WELL, NOW YOU WILL HAVE
THE OPPORTUNITY TO LEARN

283
00:17:27,800 --> 00:17:29,990
HOW TO MAKE
BORING SPEECHES, TOO.

284
00:17:30,050 --> 00:17:33,300
VERY WELL, JUST FOR THIS ONCE,
I WILL OVERCOME MY USUAL

285
00:17:33,340 --> 00:17:37,340
PATRIOTIC ZEAL, AND CONFINE MYSELF
TO A SIMPLE TOAST TO THE REPUBLIC.

286
00:17:38,080 --> 00:17:39,180
THE REPUBLIC!

287
00:17:39,220 --> 00:17:40,540
[ALL]
THE REPUBLIC.

288
00:17:45,140 --> 00:17:49,140
SEEMS THE BARON DE BATZ DOES NOT
SHARE OUR ENTHUSIASM FOR THE TOAST.

289
00:17:51,790 --> 00:17:54,280
PERHAPS HE IS NOT A FRIEND OF...
THE REPUBLIC.

290
00:17:54,320 --> 00:17:56,170
OH, ON THE CONTRARY,
MY DEAR CHAUVELIN,

291
00:17:56,280 --> 00:17:58,670
I MAY BE AN AUSTRIAN,
BY NATIONALITY,

292
00:17:58,700 --> 00:18:00,450
AND ARISTOCRAT BY BIRTH,

293
00:18:00,480 --> 00:18:02,650
BUT I CAN ASSURE YOU
THAT I AM

294
00:18:02,680 --> 00:18:04,080
A VERY GOOD FRIEND
OF THE REPUBLIC.

295
00:18:04,120 --> 00:18:07,310
I BELIEVE, RATHER, THAT
THE BARON IS A FRIEND OF PROFIT,

296
00:18:08,210 --> 00:18:10,720
WILLING TO SELL HIS ALLEGIANCE
TO THE HIGHEST BIDDER.

297
00:18:10,950 --> 00:18:12,700
IT WOULD APPEAR, MADEMOISELLE,
THAT MY PRESENCE HERE

298
00:18:12,730 --> 00:18:16,730
THIS EVENING IS GIVING YOU
DISTRESS. I SHALL CAUSE YOU NO

299
00:18:16,840 --> 00:18:20,840
FURTHER EMBARRASSMENT,
AND I SHALL BID YOU GOOD EVENING.

300
00:18:24,190 --> 00:18:26,870
THIS JUST SHOWS HOW
VIGILANT WE MUST BE.

301
00:18:27,210 --> 00:18:29,280
WE HAVE TO ROOT OUT
THE ENEMIES IN OUR MIDST.

302
00:18:29,320 --> 00:18:31,360
WE NEVER KNOW WHERE
THEY MIGHT STRIKE NEXT.

303
00:18:31,990 --> 00:18:35,900
BUT, IF BLOOD HAS TO
BE SHED, NO ONE, I PROMISE YOU

304
00:18:35,930 --> 00:18:37,890
REGRETS IT MORE THAN I DO.

305
00:18:39,280 --> 00:18:43,280
"THE DAUPHIN IS TO BE HELD
PRISONER IN THE TEMPLE. ST. CYR."

306
00:18:44,780 --> 00:18:46,270
AH, THERE YOU ARE.

307
00:18:46,310 --> 00:18:47,820
HOW COULD YOU BE SO RUDE?

308
00:18:47,850 --> 00:18:48,540
TO DE BATZ?

309
00:18:48,570 --> 00:18:50,070
HE WAS A GUEST
IN MY HOME.

310
00:18:50,110 --> 00:18:51,060
AN UNWORTHY GUEST.

311
00:18:51,090 --> 00:18:53,370
THE MAN IS SUSPECTED
OF SELLING SECRET INFORMATION

312
00:18:53,400 --> 00:18:54,400
TO THE AUSTRIAN
GOVERNMENT.

313
00:18:54,460 --> 00:18:56,500
AND WHY HAVEN'T
YOU ARRESTED HIM?

314
00:18:56,540 --> 00:18:59,430
BECAUSE, MY DEAR, HE ALSO
SELLS SECRET INFORMATION,

315
00:18:59,470 --> 00:19:01,070
ABOUT THE AUSTRIANS,
TO US.

316
00:19:01,110 --> 00:19:02,790
YOU'VE EXECUTED
MEN FOR LESS.

317
00:19:02,820 --> 00:19:04,440
REVOLUTIONS ARE
NEVER BLOODLESS.

318
00:19:04,470 --> 00:19:08,470
THIS BRIEF REIGN OF TERROR,
WILL PURGE THE LAND OF ALL CORRUPTION.

319
00:19:10,470 --> 00:19:12,130
AND TAKE US
TO NEW HEIGHTS.

320
00:19:13,400 --> 00:19:16,080
BE CAREFUL WHERE IT
TAKES YOU, PAUL.

321
00:19:16,110 --> 00:19:18,750
TO A NEW ORDER.
TO THE DAY OF GLORY.

322
00:19:19,460 --> 00:19:21,300
AND WE WILL BE
PROUD OF IT, MARGARITE,

323
00:19:21,330 --> 00:19:23,130
YOU AND I. JUST AS
WE'VE ALWAYS DREAMED.

324
00:19:24,010 --> 00:19:26,490
AND THEN I WILL
MAKE YOU MY WIFE.

325
00:19:26,980 --> 00:19:29,470
AND THE FUTURE
WILL BE OURS.

326
00:19:32,130 --> 00:19:33,570
SIR PERCY!

327
00:19:34,690 --> 00:19:37,270
LORD, MADEMOISELLE,
YOU ARE EVEN

328
00:19:37,310 --> 00:19:40,090
MORE BEAUTIFUL, THAN I RECALL.

329
00:19:42,150 --> 00:19:44,750
IF THAT IS POSSIBLE.

330
00:19:46,110 --> 00:19:48,420
PAUL, THIS IS THE GENTLEMAN
WHO RESCUED ARMAND.

331
00:19:48,610 --> 00:19:52,500
PAUL CHAUVELIN, CHIEF AGENT
OF THE COMMITTEE OF NATIONAL SECURITY.

332
00:19:52,890 --> 00:19:54,260
SIR PERCY BLAKENEY.

333
00:19:56,610 --> 00:19:58,510
IT IS A PLEASURE...
MONSIEUR.

334
00:19:58,550 --> 00:20:02,550
THE PLEASURE, I CAN
ASSURE YOU, IS ALL MINE.

335
00:20:04,910 --> 00:20:06,210
MONSEWER.

336
00:20:06,250 --> 00:20:07,510
HA, HA, HA.

337
00:20:07,590 --> 00:20:09,960
I MUST APOLOGIZE
FOR ME TARDINESS.

338
00:20:10,000 --> 00:20:12,660
'TWAS NEXT TO IMPOSSIBLE,
FINDING A CARRIAGE.

339
00:20:12,850 --> 00:20:16,690
SINK ME, IF EVERYONE ISN'T
SO EQUAL IN YOUR NEW SOCIETY

340
00:20:16,720 --> 00:20:19,140
THAT NO ONE WANTS TO DO
THE DRIVING ANYMORE.

341
00:20:21,120 --> 00:20:24,680
I TAKE IT, SIR, THAT YOU DO NOT
APPROVE OF OUR NEW SOCIETY?

342
00:20:24,710 --> 00:20:28,710
APPROVAL, SIR, IN MY OPINION,
DEMANDS THE ATTAINMENT OF PERFECTION.

343
00:20:31,150 --> 00:20:33,170
AND IN THAT SENSE,
YOU RATHER OVERRATE

344
00:20:33,210 --> 00:20:35,230
THE CHARM OF YOUR SOCIETY.

345
00:20:35,650 --> 00:20:38,310
FAITH, FOR ONE THING,
IT DOES SEEM MONSTROUS

346
00:20:38,350 --> 00:20:40,490
ILL-DRESSED FOR
ANY SOCIETY,

347
00:20:40,530 --> 00:20:42,680
EVEN A NEW ONE.

348
00:20:42,980 --> 00:20:44,940
SINK ME, YOUR TAILORS
HAVE BETRAYED YOU.

349
00:20:44,980 --> 00:20:48,000
BETRAYED US? WE PRIDE OURSELVES
ON OUR FRENCH TAILORS.

350
00:20:48,030 --> 00:20:51,020
ODDS FISH, MY DEAR FELLOW,
SUCH SHODDY WORKMANSHIP

351
00:20:51,060 --> 00:20:53,800
WOULD NOT BE TOLERATED IN
LONDON FOR ONE TINY INSTANT.

352
00:20:54,360 --> 00:20:57,610
LOOK YOU HERE, SIR,
AT THIS LIMP CRAVAT.

353
00:20:57,780 --> 00:20:59,300
I ASK YOU!

354
00:20:59,700 --> 00:21:01,640
OR THE SORRY CUT
OF THIS SLEEVE.

355
00:21:02,170 --> 00:21:03,080
NO, NO, NO.

356
00:21:05,060 --> 00:21:07,290
OF THE SAD STATE
OF THOSE CUFFS.

357
00:21:07,310 --> 00:21:09,460
SINK ME, I CAN HARDLY BRING
MESELF TO LOOK UPON THEM.

358
00:21:10,050 --> 00:21:11,010
NO, NO, NO, SIR.

359
00:21:11,490 --> 00:21:13,320
IF THIS IS THE BEST
YOUR TAILORS CAN DO.

360
00:21:13,800 --> 00:21:17,320
'TWOULD SERVE YOU BETTER
TO SEND THEM TO THE GUILLOTINE.

361
00:21:17,360 --> 00:21:19,120
WE WILL SEND
OUR KING, INSTEAD, SIR,

362
00:21:19,320 --> 00:21:21,190
AND EXALT OUR TAILORS.

363
00:21:21,260 --> 00:21:22,750
MORE'S THE PITY.

364
00:21:23,310 --> 00:21:25,640
THEN YOUR TAILORS
WILL RULE THE LAND,

365
00:21:25,680 --> 00:21:27,970
AND NO ONE WILL
MAKE THE CLOTHES.

366
00:21:28,500 --> 00:21:31,180
SO MUCH FOR
FRENCH FASHION,

367
00:21:31,770 --> 00:21:34,050
AND FRENCH POLITICS.

368
00:21:34,530 --> 00:21:36,590
WHAT IS IT YOU FRENCHIES SAY?

369
00:21:37,220 --> 00:21:38,930
TWO-SHAY...,

370
00:21:38,960 --> 00:21:42,880
YOU SEE, I'M A BIT OF A POET,
AND YOU DID NOT KNOW IT.

371
00:21:42,920 --> 00:21:44,590
WHAT?

372
00:21:45,210 --> 00:21:47,520
WELL, IT HAS BEEN MOST
AMUSING, SIR PERCY.

373
00:21:47,550 --> 00:21:50,650
BUT, IF YOU WILL EXCUSE ME,
I HAVE SOMEONE I MUST SEE INSIDE.

374
00:21:51,620 --> 00:21:53,230
MARGUERITE, MY DEAR.

375
00:21:55,910 --> 00:21:58,510
YOU REALLY MUSTN’T TEASE
CHAUVELIN SO RECKLESSLY.

376
00:21:58,840 --> 00:22:00,560
HE'S VERY POWERFUL
IN THE GOVERNMENT.

377
00:22:00,840 --> 00:22:03,120
ALREADY, HE'S ROBESPIERRE'S
MOST TRUSTED AGENT.

378
00:22:03,960 --> 00:22:06,550
THE ONLY POWER THAT I
CAN SEE AT PRESENT, MADEMOISELLE,

379
00:22:07,790 --> 00:22:10,910
IS THE POWER...
OF YOUR BEAUTY.

380
00:22:12,200 --> 00:22:14,660
BEAUTY IS IN THE EYE
OF THE BEHOLDER, SIR PERCY.

381
00:22:19,850 --> 00:22:23,580
THIS BEHOLDER...
IS ENCHANTED.

382
00:22:24,120 --> 00:22:25,980
IF I WERE TO TELL YOU
THAT I ADORE YOU,

383
00:22:26,690 --> 00:22:30,060
WOULD YOU HAVE ME
DO SO, STINTINGLY?

384
00:22:30,100 --> 00:22:30,970
ADORE ME?

385
00:22:35,180 --> 00:22:36,920
OR WOULD YOU HAVE
ME DECLARE IT AS I FEEL IT?

386
00:22:37,660 --> 00:22:38,830
WITH ALL MY HEART.

387
00:22:39,990 --> 00:22:41,940
BUT YOU CAN'T BE SERIOUS.
YOU KNOW NOTHING ABOUT ME.

388
00:22:41,980 --> 00:22:43,040
EXACTLY SO.

389
00:22:43,610 --> 00:22:45,380
WHICH IS WHY I
YEARN TO KNOW EVERYTHING.

390
00:22:45,990 --> 00:22:47,410
YOU MUST TELL ME
ALL ABOUT YOURSELF.

391
00:22:47,790 --> 00:22:49,050
IN EVERY DETAIL.

392
00:22:49,280 --> 00:22:50,690
BUT EVER SO SLOWLY.

393
00:22:50,940 --> 00:22:52,420
SO VERY SLOWLY.

394
00:22:53,350 --> 00:22:56,660
SO THAT IT TAKES A VERY...
VERY LONG TIME.

395
00:22:57,520 --> 00:22:59,660
I DON'T KNOW WHETHER
ARE MAD, OR...

396
00:22:59,700 --> 00:23:00,680
DESPERATELY IN LOVE.

397
00:23:00,970 --> 00:23:02,110
'TIS ALL THE SAME.

398
00:23:02,960 --> 00:23:06,100
TELL ME IF YOU CAN...
THAT YOU DO NOT FEEL IT?

399
00:23:07,400 --> 00:23:10,420
PLEASE...
YOU MOVE TOO FAST.

400
00:23:11,240 --> 00:23:14,460
MY HEART...
DICTATES THE PACE.

401
00:23:38,070 --> 00:23:40,000
GOOD MORNING, CITIZEN
ROBESPIERRE.

402
00:23:40,030 --> 00:23:41,330
THANK YOU, ST. CYR.

403
00:23:43,830 --> 00:23:44,690
CHAUVELIN.

404
00:23:45,590 --> 00:23:47,720
THE REPORT INFORMS ME,
THERE MAY BE AN ATTEMPT

405
00:23:47,750 --> 00:23:50,790
TO RESCUE THE ROYAL FAMILY,
PARTICULARLY, THE YOUNG

406
00:23:50,820 --> 00:23:52,000
DAUPHIN, HEIR TO THE THRONE.

407
00:23:52,040 --> 00:23:54,930
I SHALL SEE TO IT THAT
SECURITY IS TIGHTENED AT ONCE.

408
00:23:54,960 --> 00:23:57,790
AND ANOTHER THING, THERE IS
ONE ENEMY OF THE REPUBLIC

409
00:23:57,820 --> 00:24:00,520
IN PARTICULAR WHO CONTINUES
TO ELUDE US, A MAN WE CONSIDER

410
00:24:00,560 --> 00:24:04,020
MORE DANGEROUS THAN ALL THE
OTHERS COMBINED,
THE SCARLET PIMPERNEL.

411
00:24:04,050 --> 00:24:07,880
WITH ALL DUE RESPECT, CITIZEN,
THE MAN HAS SPARED BARELY

412
00:24:07,920 --> 00:24:10,200
A HANDFUL FROM THE GUILLOTINE,
OUT OF HUNDREDS.

413
00:24:10,240 --> 00:24:12,140
SURELY, WE OVERESTIMATE
HIS IMPORTANCE.

414
00:24:12,170 --> 00:24:15,270
ON THE CONTRARY, UNCHECKED
HIS CONTINUED SUCCESS COULD

415
00:24:15,300 --> 00:24:16,610
UNDERMINE THE REVOLUTION ITSELF.

416
00:24:16,650 --> 00:24:17,900
UNDERMINE THE REVOLUTION?

417
00:24:17,940 --> 00:24:20,170
BY RAISING THE HOPES OF
THOSE WHO ARE CONSPIRING

418
00:24:20,210 --> 00:24:22,410
TO OVERTHROW THE REPUBLIC
AND RESTORE THE MONARCHY.

419
00:24:22,950 --> 00:24:25,170
SO YOU SEE, CHAUVELIN,
WHILE THIS MEDDLESOME

420
00:24:25,200 --> 00:24:27,700
ENGLISHMAN REMAINS AT LARGE
HE CONTINUES TO BE A MENACE.

421
00:24:27,740 --> 00:24:29,690
NEEDLESS TO SAY, THE MAN
WHO BRINGS HIM TO JUSTICE

422
00:24:29,730 --> 00:24:31,890
WILL EARN THE GRATITUDE
OF THE NATION.

423
00:24:31,930 --> 00:24:34,060
NOT TO MENTION, A SEAT
ON THE COMMITTEE.

424
00:24:35,400 --> 00:24:37,060
HE MUST BE STOPPED, CHAUVELIN.

425
00:24:37,100 --> 00:24:38,390
I SHALL SEE TO IT
AT ONCE, CITIZEN.

426
00:24:45,780 --> 00:24:50,540
HOW IS OUT YOUNG FRIEND,
ARMAND ST. JUST, SETTLING IN?

427
00:24:50,570 --> 00:24:55,300
A BIT HEADSTRONG, PERHAPS,
BUT I SUSPECT HE'LL GO FAR.

428
00:24:55,330 --> 00:24:57,380
HUH, HUH, HUH.

429
00:24:58,700 --> 00:25:03,620
[CLOCK CHIMES]

430
00:25:08,620 --> 00:25:10,990
"YOU CAN INFORM YOUR PEOPLE,
THAT THE DAUPHIN IS TO BE

431
00:25:11,030 --> 00:25:13,470
HELD PRISONER IN THE TEMPLE.
ST. CYR."

432
00:25:13,500 --> 00:25:14,990
SIR PERCY BLAKENEY,
MADEMOISELLE.

433
00:25:15,020 --> 00:25:16,460
PLEASE, SHOW HIM IN, ANNETTE.

434
00:25:26,220 --> 00:25:28,990
UH, FORGIVE ME...
IF I KEPT YOU WAITING.

435
00:25:29,900 --> 00:25:31,530
YOUR NOTE DID SAY ELEVEN.

436
00:25:32,330 --> 00:25:33,640
I HAD A DEVIL
OF A TIME

437
00:25:34,010 --> 00:25:36,240
FINDING A SUITABLE BASKET.

438
00:25:40,080 --> 00:25:42,470
A SUITABLE...BASKET?

439
00:25:42,500 --> 00:25:44,170
HMM.

440
00:25:45,840 --> 00:25:49,090
I THOUGHT...A PICNIC.

441
00:25:51,160 --> 00:25:52,880
PERCY!

442
00:26:09,790 --> 00:26:10,480
PAPERS.

443
00:26:12,350 --> 00:26:13,800
PAPERS..IF YOU PLEASE.

444
00:26:14,860 --> 00:26:15,700
SINK ME.

445
00:26:16,020 --> 00:26:20,900
SURELY YOU RECOGNIZE THE MOST
BEAUTIFUL ACTRESS IN FRANCE.

446
00:26:22,810 --> 00:26:24,430
A MAN WOULD HAVE TO BE
BLIND NOT TO RECOGNIZE

447
00:26:24,460 --> 00:26:26,150
MADEMOISELLE MARGUERITE ST. JUST.

448
00:26:27,160 --> 00:26:31,290
YOU THERE!
MAKE WAY!
LET THIS CARRIAGE PASS!

449
00:27:52,680 --> 00:27:53,570
CAREFUL NOW.

450
00:27:54,380 --> 00:27:55,020
UGH!

451
00:27:55,550 --> 00:27:57,020
ARE YOU ALL RIGHT, NOW?

452
00:27:57,060 --> 00:27:58,500
YES, INDEED, MANY THANKS.

453
00:28:36,140 --> 00:28:38,050
DAMN THE SCARLET PIMPERNEL!

454
00:28:38,170 --> 00:28:40,300
NOW HE'S MADE OFF
WITH THE DUC DE LEON.

455
00:28:40,350 --> 00:28:43,700
HE HAS PROVED MOST ELUSIVE,
CITIZEN.

456
00:28:44,990 --> 00:28:47,460
A MAN OF MANY DISGUISES,
BUT, I NOW BELIEVE

457
00:28:47,500 --> 00:28:49,900
THAT THERE IS ONLY
ONE WAY TO CATCH HIM.

458
00:28:49,940 --> 00:28:54,000
HOW TO YOU PROPOSE TO FIND
ONE ENGLISHMAN AMONG MILLIONS.

459
00:28:54,560 --> 00:28:59,750
BY SIMPLE DEDUCTION, PONCEAU.
THIS PARTICULAR ENGLISHMAN CITIZEN

460
00:28:59,790 --> 00:29:02,340
MANAGES TO PASS
HIMSELF OFF AS A FRENCH.

461
00:29:02,370 --> 00:29:05,850
IT FOLLOWS, THEREFORE,
THAT HE COMES FROM THAT PRIVILEGED CLASS

462
00:29:05,880 --> 00:29:08,410
BROUGHT UP BY FRENCH GOVERNESSES,
TUTORED BY FRENCH INSTRUCTORS,

463
00:29:08,440 --> 00:29:11,910
AND PERHAPS EVEN EDUCATED
AT A FRENCH UNIVERSITY.

464
00:29:12,900 --> 00:29:15,810
IN A WORD, THE MAN IS
UNDOUBTEDLY AN ARISTOCRAT.

465
00:29:15,970 --> 00:29:17,860
AND THAT WOULD EXPLAIN
HIS SYMPATHIES, AND

466
00:29:17,890 --> 00:29:20,030
NARROW THE FIELD CONSIDERABLY.

467
00:29:20,610 --> 00:29:24,980
I BELIEVE THAT WE WILL SHALL FIND HIM
AT THE CENTER OF SOCIAL LIFE IN LONDON,

468
00:29:25,020 --> 00:29:27,690
AND THAT IS WHERE I PROPOSE
WE TRACK HIM DOWN.

469
00:29:29,850 --> 00:29:31,470
HE DOES HAVE A POINT, PONCEAU.

470
00:29:32,330 --> 00:29:35,520
WHILE HE'S IN FRANCE,
THE CUNNING FOX IS ALWAYS ON HIS GUARD,

471
00:29:35,560 --> 00:29:37,610
BUT IN HIS OWN BACKYARD, UM?

472
00:29:40,720 --> 00:29:44,340
WE SHALL HAVE YOU APPOINTED
SPECIAL ENVOY TO THE COURT OF ST. JAMES

473
00:29:44,370 --> 00:29:46,860
AS SOON AS POSSIBLE.
PONCEAU WILL SEE TO THE DETAILS.

474
00:29:46,890 --> 00:29:49,130
I AM DEEPLY HONORED, CITIZEN.

475
00:29:50,310 --> 00:29:53,520
WOULD IT NOT BE ADVISABLE
IF I WERE TO HAVE THE ASSISTANCE

476
00:29:53,560 --> 00:29:56,240
OF SOMEONE WHO IS ALREADY
KNOWN TO THE ENGLISH?

477
00:29:56,850 --> 00:29:58,910
SOMEONE, WHOM THEY TRUST.

478
00:30:00,090 --> 00:30:02,350
I SUSPECT YOU ALREADY
HAVE SOMEONE IN MIND.

479
00:30:02,380 --> 00:30:05,010
MIGHT I SUGGEST THE MAN
WHO SERVED OUR RECENTLY

480
00:30:05,050 --> 00:30:07,860
DEPOSED KING AS AMBASSADOR
IN LONDON FOR SO LONG?

481
00:30:07,900 --> 00:30:10,030
I LIKE YOUR SENSE OF IRONY, CHAUVELIN.

482
00:30:10,400 --> 00:30:13,920
BY ALL MEANS. THE COUNT DE TOURNEY
WOULD BE AN IDEAL CHOICE.

483
00:30:14,690 --> 00:30:17,440
SEND YOUNG ARMAND ST. JUSTE
TO BRING HIM IN.

484
00:30:18,110 --> 00:30:19,340
YOU MUST NOT GO, HENRI.

485
00:30:19,370 --> 00:30:22,380
I ASSURE YOU, MADAME, CITIZEN
ROBESPIERRE MERELY WISHES TO

486
00:30:22,420 --> 00:30:24,250
CONSULT WITH YOU HUSBAND
ON A MATTER OF STATE.

487
00:30:24,290 --> 00:30:28,040
ROBESPIERRE?
I'D SOONER TRUST A SNAKE.

488
00:30:28,620 --> 00:30:30,560
YOU HAVE KNOWN ME
ALL MY LIFE.

489
00:30:30,600 --> 00:30:33,770
I GIVE YOU MY WORD,
NO HARM WILL COME TO HIM.

490
00:30:33,970 --> 00:30:38,360
WELL, THERE. YOU SEE, MAMA?
YOU HAVE ARMAND'S WORD OF HONOR.

491
00:30:40,800 --> 00:30:42,550
I SHALL BE BACK
IN TIME FOR SUPPER.

492
00:30:48,500 --> 00:30:52,440
DEATH,
ROBBING MY EYES OF LIGHT,

493
00:30:54,840 --> 00:31:02,610
WILL GIVE  BACK TO THE SUN
ITS TARNISHED BEAUTY.

494
00:31:05,080 --> 00:31:09,300
[APPLAUSE, CHEERING]

495
00:31:12,070 --> 00:31:12,780
PERCY?

496
00:31:18,700 --> 00:31:19,490
PERCY.

497
00:31:32,530 --> 00:31:36,050
'MY BELOVED, I'VE HAD TO
RETURN TO ENGLAND URGENTLY.

498
00:31:36,300 --> 00:31:39,530
'FORGIVE ME, I DID NOT HAVE
TIME TO KISS YOU FAREWELL.

499
00:31:39,800 --> 00:31:42,010
'YOUR OWN, PERCY.'

500
00:31:54,090 --> 00:31:55,420
SPY?

501
00:31:56,280 --> 00:31:58,200
ON MY FORMER ASSOCIATES, FRIENDS?

502
00:31:58,500 --> 00:31:59,760
YOU STILL REFUSE?

503
00:32:00,280 --> 00:32:01,650
MOST EMPHATICALLY.

504
00:32:02,510 --> 00:32:03,610
YOU MUST BE MAD.

505
00:32:03,780 --> 00:32:04,940
TAKE HIM TO THE TEMPLE.

506
00:32:05,690 --> 00:32:08,150
PERHAPS SOME TIME IN PRISON
WILL BRING HIM TO HIS SENSES.

507
00:32:16,710 --> 00:32:18,360
ANDREW, DO YOU WANT
TO DOUBLE YOUR WAGER?

508
00:32:19,650 --> 00:32:20,440
ANDREW!

509
00:32:20,680 --> 00:32:21,450
RIGHT!

510
00:32:21,810 --> 00:32:23,290
A HUNDRED GUINEAS!

511
00:32:23,330 --> 00:32:24,680
YOU'LL NEVER BEAT HIM!

512
00:32:24,720 --> 00:32:26,040
WELL, HANG ON TO ME TAIL!

513
00:32:26,810 --> 00:32:27,730
SEE IF YOU CAN CATCH HIM!

514
00:32:27,760 --> 00:32:29,420
JUST YOU WAIT!

515
00:32:29,580 --> 00:32:30,960
MY GOODNESS, THOUGH,
YOU CAN DO IT.

516
00:32:30,990 --> 00:32:32,970
YOU'VE BEEN A GOOD
JUDGE OF HORSE FLESH.

517
00:32:33,000 --> 00:32:34,820
YOU'RE DAMNED RIGHT.
THAT'S A HUNDRED GUINEAS,

518
00:32:34,860 --> 00:32:35,900
YOU OWE ME, OLD CHAP.

519
00:32:35,930 --> 00:32:37,050
HEY, PERCY.

520
00:32:39,170 --> 00:32:41,410
THERE ISN'T AN ENGLISHMAN
ALIVE, WHO WOULDN'T BE PROUD

521
00:32:41,450 --> 00:32:43,540
TO JOIN THE LEAGUE
OF THE SCARLET PIMPERNEL.

522
00:32:43,570 --> 00:32:46,900
THAT MAY BE, MY FRIEND,
BUT THE GREATER THE NUMBER,

523
00:32:46,940 --> 00:32:48,870
THE GREATER THE RISK
OF BETRAYAL.

524
00:32:48,910 --> 00:32:51,470
NO, NO, MY FRIENDS, IF WE
ARE TO SUCCEED

525
00:32:51,510 --> 00:32:54,520
WE MUST MAINTAIN
OUR ANONYMITY.

526
00:32:55,510 --> 00:32:57,010
MASK OUR IDENTITIES.

527
00:32:58,200 --> 00:33:00,680
EVEN IF IT MEANS SUFFERING
THE MOCKERY OF OTHERS,

528
00:33:01,570 --> 00:33:03,090
BEING TAKEN FOR FOOLS,

529
00:33:03,600 --> 00:33:04,460
FOPS,

530
00:33:05,450 --> 00:33:06,250
NITWITS,

531
00:33:07,330 --> 00:33:08,300
EVEN COWARDS.

532
00:33:08,340 --> 00:33:10,910
UMM. THAT'S THE EASY PART.
THE HARD PART IS NOT BEING ABLE

533
00:33:10,950 --> 00:33:13,220
TO BOAST ABOUT OUR EXPLOITS
TO THE LADIES.

534
00:33:13,250 --> 00:33:16,870
[LAUGHTER]

535
00:33:20,770 --> 00:33:21,780
TIMMY.

536
00:33:23,850 --> 00:33:25,070
WHAT IS IT, MY DEAR FELLOW?

537
00:33:29,590 --> 00:33:30,880
WELL, COME ON,
OUT WITH IT.

538
00:33:33,650 --> 00:33:35,680
LOUIS THE SIXTEENTH
HAS BEEN EXECUTED.

539
00:33:39,570 --> 00:33:40,350
THE QUEEN?

540
00:33:42,050 --> 00:33:43,740
DOOMED TO FOLLOW
HIM TO THE GUILLOTINE.

541
00:33:44,080 --> 00:33:45,390
WHAT NEWS OF THE
YOUNG DAUPHIN?

542
00:33:45,870 --> 00:33:47,860
THE HEIR TO THE THRONE HAS
BEEN IMPRISONED IN THE TEMPLE.

543
00:33:51,910 --> 00:33:53,090
AND THERE'S MORE.

544
00:33:54,430 --> 00:33:57,460
YOUR FRIEND THE COUNT DE TOURNEY HAS ALSO
BEEN ARRESTED AND TAKEN TO THE TEMPLE.

545
00:33:58,200 --> 00:33:59,200
HIS FAMILY?

546
00:34:01,210 --> 00:34:02,960
THEY'RE STILL SAFE
BY THE LAST REPORT.

547
00:34:07,940 --> 00:34:09,080
THEN THERE'S NO
TIME TO LOSE.

548
00:34:09,360 --> 00:34:11,250
ANDREW, I WANT YOU TO SET UP
A NETWORK OF COURIERS.

549
00:34:12,880 --> 00:34:14,050
WE LEAVE FOR PARIS AT ONCE.

550
00:34:24,580 --> 00:34:26,930
DELIVER THIS TO THE CAPTAIN
OF THE REVOLUTIONARY GUARD

551
00:34:26,970 --> 00:34:28,350
IN THE PLACE DE LA GREVE.

552
00:34:28,390 --> 00:34:29,040
YES, SIR.

553
00:34:29,080 --> 00:34:30,110
CAN'T YOU SEE
THAT I'M BUSY?

554
00:34:30,650 --> 00:34:32,490
YOU HAVE ARRESTED
THE COUNT DE TOURNEY.

555
00:34:32,530 --> 00:34:33,460
I HAVE.

556
00:34:34,430 --> 00:34:36,090
ON THE ORDERS OF
CITIZEN ROBESPIERRE.

557
00:34:36,890 --> 00:34:39,320
I GAVE MY WORD OF HONOR.

558
00:34:39,620 --> 00:34:42,430
MAY I REMIND YOU, THAT YOUR
FIRST DUTY IS TO THE REPUBLIC

559
00:34:42,460 --> 00:34:43,760
AND NOT TO THE COUNT DE TOURNEY
IN THIS HOUR.

560
00:34:45,370 --> 00:34:46,130
YOU MAY GO.

561
00:34:51,180 --> 00:34:52,250
[DOOR CLOSES]

562
00:34:52,290 --> 00:34:53,320
MY DEAR ARMAND.

563
00:34:54,080 --> 00:34:56,900
SUCH SENTIMENTS, ESPECIALLY
ON BEHALF OF AN ARISTOCRAT,

564
00:34:56,930 --> 00:34:58,840
COULD BE EASILY MISINTERPRETED.

565
00:34:58,870 --> 00:35:00,080
YOU USED ME.

566
00:35:00,940 --> 00:35:03,150
YES, AND AS LONG AS YOU ARE
HERE TO SERVE THE COMMITTEE

567
00:35:03,190 --> 00:35:04,370
I SHALL CONTINUE TO USE YOU.

568
00:35:04,460 --> 00:35:07,470
NOW, BOY, DELIVER THIS, TO THE CAPTAIN
OF THE REVOLUTIONARY GUARD

569
00:35:07,500 --> 00:35:09,320
IN CHARGE OF EXECUTIONS
IN THE PLACE DE LA GREVE.

570
00:35:15,940 --> 00:35:17,750
[DOOR CLOSES]

571
00:35:17,780 --> 00:35:19,560
[DRUMS ROLL]

572
00:35:21,990 --> 00:35:24,740
[DRUMS CONTINUE TO ROLL]

573
00:35:28,290 --> 00:35:29,720
[GUILLOTINE FALLS]

574
00:35:29,760 --> 00:35:31,160
[CROWD CHEERS]

575
00:35:45,520 --> 00:35:47,350
[DEATH TO THE ARISTOS]

576
00:35:47,380 --> 00:35:49,180
[LONG LIVE THE REPUBLIC]

577
00:35:54,320 --> 00:35:55,140
SIR!

578
00:36:00,870 --> 00:36:01,650
CAPTAIN.

579
00:36:09,390 --> 00:36:13,370
'MUST HAVE MORE EXECUTIONS,
AND PROCEED WITH GREATER DISPATCH!'

580
00:36:13,640 --> 00:36:17,380
YOU CAN TELL CITIZEN CHAUVELIN,
IF HE THINKS HE CAN DO BETTER,

581
00:36:17,410 --> 00:36:19,910
HE'S QUITE WELCOME TO COME
AND TRY FOR HIMSELF.

582
00:36:20,470 --> 00:36:22,090
MIGHT DO HIM GOOD.
TO GET SOME BLOOD

583
00:36:22,130 --> 00:36:23,720
ON THOSE LILY WHITE
HANDS OF HIS.

584
00:36:23,760 --> 00:36:24,780
AH!

585
00:36:25,580 --> 00:36:27,820
IN THE NAME OF GOD,
MONSIEUR, SAVE ME.

586
00:36:27,850 --> 00:36:30,020
I SWEAR I'VE DONE
NOTHING, NOTHING!

587
00:36:30,060 --> 00:36:33,010
SAVE YOUR BREATH, MADEMOISELLE,
HE'S ONE OF THEM WHO SENT YOU HERE.

588
00:36:34,840 --> 00:36:36,290
[SPIT!]

589
00:36:36,900 --> 00:36:42,090
MAY GOD HAVE MERCY ON YOUR SOUL, MONSIEUR.
YOU'RE SURELY DAMNED FOR WHAT YOU DO!

590
00:36:51,110 --> 00:36:52,510
[SCREAM]
AHHH, AH!

591
00:36:52,540 --> 00:36:57,450
WHAT IS IT?
[SIGH, GASP]
A DREAM.

592
00:36:57,490 --> 00:36:58,540
A HIDEOUS DREAM.

593
00:36:58,580 --> 00:37:01,000
[GASP]
SOMEONE YOU WORK WITH?

594
00:37:01,030 --> 00:37:02,110
NO, IT'S MARGUERITE.

595
00:37:02,770 --> 00:37:04,600
IT WAS SHE THEY HAD
TO THE GUILLOTINE.

596
00:37:05,420 --> 00:37:06,810
IT WAS HER WHEN I
HEARD IT FELL.

597
00:37:07,590 --> 00:37:11,720
OH, GOD. OH MY GOD.
OH MY GOD.

598
00:37:13,420 --> 00:37:16,210
'YOU CAN INFORM YOUR PEOPLE THAT
'THE DAUPHIN IS TO BE HELD

599
00:37:16,240 --> 00:37:19,280
'PRISONER IN THE TEMPLE.
'ST. CYR.'

600
00:37:19,310 --> 00:37:22,390
[APPLAUSE FOR MARGUERITE]

601
00:37:24,870 --> 00:37:25,590
MY DARLING!

602
00:37:25,630 --> 00:37:27,060
MARGUERITE, MY DEAREST.

603
00:37:28,040 --> 00:37:29,010
PAUL!

604
00:37:30,370 --> 00:37:32,030
WHAT IS IT, MY DEAR.
YOU LOOK AS IF YOU'D

605
00:37:32,070 --> 00:37:32,850
SEEN A GHOST?

606
00:37:33,020 --> 00:37:34,600
IT'S JUST YOU TOOK
ME BY SURPRISE.

607
00:37:37,880 --> 00:37:39,780
WHAT IS THAT YOU'RE
HIDING BEHIND YOUR BACK?

608
00:37:40,550 --> 00:37:42,130
I MIGHT ASK YOU THE SAME.

609
00:37:43,290 --> 00:37:45,740
YOU HAVE NOT RIGHT TO PRY
INTO MY PERSONAL AFFAIRS.

610
00:37:45,780 --> 00:37:48,200
EVEN WHEN THOSE PERSONAL
AFFAIRS SMACK OF TREASON?

611
00:37:48,240 --> 00:37:48,880
TREASON?

612
00:37:50,230 --> 00:37:52,860
SURELY, YOU DON'T THINK
I HAVE ANYTHING TO DO WITH...?

613
00:37:54,370 --> 00:37:55,350
PAUL...

614
00:37:55,420 --> 00:37:57,930
I SWEAR I HAPPENED UPON
THIS NOTE ONLY BY CHANCE.

615
00:37:58,610 --> 00:38:00,420
WHY DIDN'T YOU COME
TO ME WITH IT?

616
00:38:01,540 --> 00:38:02,820
I DIDN'T KNOW WHAT TO DO.

617
00:38:04,190 --> 00:38:06,640
I THINK I WANTED TO BE SURE
THAT IT WAS IMPORTANT ENOUGH

618
00:38:06,670 --> 00:38:08,940
BEFORE I DID ANYTHING SO DRASTIC.

619
00:38:08,980 --> 00:38:09,770
DRASTIC?

620
00:38:10,030 --> 00:38:11,620
AS REPORT IT TO
THE COMMITTEE.

621
00:38:11,660 --> 00:38:15,310
[LAUGHING] MY DARLING MARGUERITE,
I'M NOT THE COMMITTEE.

622
00:38:15,790 --> 00:38:18,590
I'M THE MAN WHO HOPE
ONE DAY TO MARRY YOU.

623
00:38:19,160 --> 00:38:20,820
BUT YOU ARE AN AGENT
OF THE COMMITTEE.

624
00:38:21,520 --> 00:38:23,320
WOULDN'T IT BE YOUR
DUTY TO REPORT IT...

625
00:38:23,350 --> 00:38:24,860
MY FIRST DUTY, MY DEAREST,

626
00:38:25,780 --> 00:38:26,640
IS TO YOU.

627
00:38:28,810 --> 00:38:31,240
I MAY NOT ALWAYS FIND
A WAY TO SHOW IT.

628
00:38:32,740 --> 00:38:33,890
BUT I LOVE YOU.

629
00:38:33,920 --> 00:38:35,040
WITH ALL MY HEART.

630
00:38:36,270 --> 00:38:39,160
I GIVE YOU MY WORD, I WILL
NEVER BETRAY YOUR CONFIDENCE.

631
00:38:45,950 --> 00:38:46,950
FORGIVE ME, PAUL.

632
00:38:48,470 --> 00:38:49,550
ON THE OTHER HAND

633
00:38:50,210 --> 00:38:52,830
IT IS YOUR DUTY TO REPORT
THIS TO ME OFFICIALLY.

634
00:38:52,990 --> 00:38:55,570
AND THEN, AND ONLY THEN,
I'LL TAKE THE APPROPRIATE ACTION.

635
00:38:56,460 --> 00:38:58,680
BUT THAT COULD MEAN
ST. CYR'S EXECUTION,

636
00:38:58,720 --> 00:39:00,230
AND POSSIBLY HIS
FAMILY'S AS WELL.

637
00:39:00,260 --> 00:39:00,980
HE'S A TRAITOR.

638
00:39:01,360 --> 00:39:03,310
AND CAN YOU THINK OF
A BETTER WAY TO REPAY HIM

639
00:39:03,350 --> 00:39:05,020
FOR HAVING YOUR BROTHER BEATEN?

640
00:39:05,210 --> 00:39:07,710
YOU CAN'T HONESTLY BELIEVE
THAT I WOULD SEND A MAN

641
00:39:07,740 --> 00:39:10,210
AND HIS ENTIRE FAMILY TO
THEIR DEATH OUT OF SPITE?

642
00:39:10,240 --> 00:39:12,190
THEY'RE ARISTOCRATS, MY DEAR!

643
00:39:12,330 --> 00:39:13,890
[WHISPERING]
I COULD NEVER LIVE WITH MYSELF!

644
00:39:14,230 --> 00:39:17,420
IN THAT CASE, YOU MAY HAVE ONE DAY
TO ANSWER TO THE REPUBLIC.

645
00:39:17,450 --> 00:39:19,580
RATHER THE REPUBLIC
THAN MY CONSCIENCE.

646
00:39:19,660 --> 00:39:21,230
YOU DISAPPOINT ME.

647
00:39:21,270 --> 00:39:22,810
YOU'VE GONE SOFT!

648
00:39:22,980 --> 00:39:24,920
IF BY THAT YOU MEAN I'M NOT
BLOODTHIRSTY ENOUGH FOR THIS

649
00:39:24,960 --> 00:39:26,470
REVOLUTION OF YOURS,
YOU'RE RIGHT.

650
00:39:26,500 --> 00:39:27,980
IT USED TO BE YOUR
REVOLUTION AS WELL.

651
00:39:28,010 --> 00:39:28,570
YES...

652
00:39:29,320 --> 00:39:31,760
BUT IT'S TAKEN US
IN DIFFERENT DIRECTIONS.

653
00:39:32,550 --> 00:39:34,580
PERHAPS MY VISION WAS
NEVER THE SAME AS YOURS.

654
00:39:35,720 --> 00:39:39,130
I SEE NOW, WHAT BEGINS AS A
DREAM CAN END AS A NIGHTMARE.

655
00:39:39,720 --> 00:39:43,300
SOME CAUSES CAN BECOME WARPED,
TWISTED LIKE SOME MEN.

656
00:39:49,340 --> 00:39:53,400
IT'S NOT DIFFICULT TO GUESS
THE REASON FOR THIS SUDDEN

657
00:39:53,440 --> 00:39:54,350
CHANGE OF HEART.

658
00:39:55,920 --> 00:39:57,930
I SUSPECT IT'S THE
ARISTOCRATIC COMPANY

659
00:39:57,970 --> 00:39:58,930
YOU'VE BEEN KEEPING OF LATE.

660
00:40:00,940 --> 00:40:02,750
WHY, PAUL, I DO
BELIEVE YOUR JEALOUS.

661
00:40:02,960 --> 00:40:04,100
WHY SHOULD I NOT BE?

662
00:40:04,370 --> 00:40:07,380
WELL, IF IT'S ANY CONSOLATION,
SIR. PERCY LEFT FOR ENGLAND

663
00:40:07,420 --> 00:40:08,500
A FORTNIGHT AGO.

664
00:40:08,530 --> 00:40:09,600
AND THEN YOU DON'T KNOW.

665
00:40:10,270 --> 00:40:10,860
KNOW WHAT?

666
00:40:11,120 --> 00:40:11,940
THAT HE'S BACK.

667
00:40:13,160 --> 00:40:14,090
IN PARIS?

668
00:40:15,460 --> 00:40:18,730
[WITH FEELING]
YOU KNOW, IT AMAZES ME

669
00:40:18,770 --> 00:40:21,990
HOW A WOMAN OF YOUR TASTE
AND INTELLIGENCE COULD TOLERATE

670
00:40:22,020 --> 00:40:22,880
SUCH A FOOL.

671
00:40:23,310 --> 00:40:24,990
AND NOW IF YOU'LL EXCUSE ME.

672
00:40:29,310 --> 00:40:30,960
I HAVE SOME DUTIES
TO ATTEND TO.

673
00:40:31,000 --> 00:40:32,230
[OPENS DOOR]

674
00:40:33,240 --> 00:40:35,180
BON-JEWER, MON-SEWER.

675
00:40:36,870 --> 00:40:38,480
I SWEAR YOU BEEN
TAKIN' LESSONS.

676
00:40:38,900 --> 00:40:40,070
THE CRAVAT'S A PICTURE.

677
00:40:41,990 --> 00:40:43,100
OH, UGH.

678
00:40:45,190 --> 00:40:46,360
OH, OUTTA' MY WAY!

679
00:40:47,160 --> 00:40:48,170
YOU IDIOT!

680
00:40:50,490 --> 00:40:51,940
[DOOR CLOSES]

681
00:40:52,070 --> 00:40:53,130
PERCY!

682
00:40:53,170 --> 00:40:54,820
PERCY, PERCY!

683
00:40:54,860 --> 00:40:56,170
HA, HA, HA, HA, HA.

684
00:40:56,200 --> 00:40:57,560
I KNEW YOU WOULD COME BACK!

685
00:40:57,600 --> 00:40:58,730
MY DARLING!

686
00:40:58,870 --> 00:41:00,540
WELL, I'M GLAD YOU'RE
PLEASED TO SEE ME.

687
00:41:00,720 --> 00:41:02,610
IT'S MORE THAN YOU CAN
SAY FOR YOUR FRIEND, CHAUVELIN.

688
00:41:02,890 --> 00:41:05,670
POSITIVELY NO SENSE OF HUMOR.
MUST BE HIS DIET.

689
00:41:06,040 --> 00:41:07,960
OH, PLEASE, DON'T BE
SO FLIPPANT, PERCY.

690
00:41:08,360 --> 00:41:09,980
CHAUVELIN IS TERRIBLY JEALOUS.

691
00:41:11,190 --> 00:41:12,780
HE ACTUALLY FRIGHTENS ME.

692
00:41:13,520 --> 00:41:15,910
FRIGHTENS YOU, MY DEAR.
NONSENSE.

693
00:41:17,500 --> 00:41:18,740
I WANT YOU TO FORGET, CHAUVELIN.

694
00:41:19,540 --> 00:41:21,030
FORGET EVERY MEN
YOU'VE EVER KNOWN.

695
00:41:22,160 --> 00:41:23,600
EXCEPT ME.

696
00:41:23,810 --> 00:41:25,130
HOW EASY THAT WOULD BE.

697
00:41:26,550 --> 00:41:30,660
SOMETIMES...
YOU'RE SO... ELUSIVE.

698
00:41:31,820 --> 00:41:33,310
ARE YOU AN ACTOR, TOO?

699
00:41:33,330 --> 00:41:35,940
PLAYING OUT SOME
PART IN A STRANGE CHARADE?

700
00:41:36,440 --> 00:41:39,910
I'VE TOLD YOU BEFORE, MY DEAR,
THE ONE THING YOU MUST NEVER DOUBT

701
00:41:40,450 --> 00:41:41,690
IS MY SINCERITY.

702
00:41:42,180 --> 00:41:45,080
I KNOW BEHIND THAT MASK
HIDES THE TRUE PERCY BLAKENEY.

703
00:41:46,360 --> 00:41:48,330
THAT'S THE MAN
I YEARN TO KNOW.

704
00:41:48,740 --> 00:41:50,030
AND SO YOU SHALL, MY DEAR.

705
00:41:51,410 --> 00:41:52,530
ALL IN GOOD TIME.

706
00:41:53,190 --> 00:41:54,130
HOW LONG IS THAT?

707
00:41:55,490 --> 00:42:01,770
MARRY ME,...AND YOU HAVE
THE REST OF YOUR LIFE,...TO FIND OUT.

708
00:42:07,880 --> 00:42:08,870
NEVER,

709
00:42:09,030 --> 00:42:09,900
NEVER,

710
00:42:10,530 --> 00:42:11,250
NEVER,

711
00:42:12,080 --> 00:42:13,650
AND THERE IS NOTHING
YOU CAN DO TO ME

712
00:42:13,690 --> 00:42:14,830
THAT WILL MAKE ME CHANGE MY MIND.

713
00:42:14,890 --> 00:42:19,590
THAT NOT TO YOU, PERHAPS,
BUT I WONDER WHAT WOULD

714
00:42:19,620 --> 00:42:22,360
BECOME OF ALL YOUR ARISTOCRATIC
PRINCIPLES, IF YOU FAMILY WERE

715
00:42:22,400 --> 00:42:24,320
LANGUISHING IN HERE, AS WELL?

716
00:42:25,420 --> 00:42:26,840
YOU WOULDN'T DARE.

717
00:42:26,880 --> 00:42:29,030
YOU WILL HAVE UNTIL
TOMORROW TO RECONSIDER.

718
00:42:34,680 --> 00:42:36,800
I INTEND TO WARN THE
DE TOURNEY FAMILY AND

719
00:42:36,830 --> 00:42:38,270
HELP THEM FLEE, IF NECESSARY.

720
00:42:39,610 --> 00:42:40,810
NOW, LOOK HERE,
MY DEAR FELLOW.

721
00:42:41,600 --> 00:42:45,320
I DID NOT SAVE YOUR NECK
FROM THOSE THUGS OF ST. CYR'S

722
00:42:45,360 --> 00:42:49,050
MERELY TO SEE YOU LOSE
YOUR HEAD AT THE GUILLOTINE.

723
00:42:49,080 --> 00:42:51,120
[SIGH]
WHAT?

724
00:42:51,140 --> 00:42:53,050
MY MIND IS QUITE
MADE UP, PERCY.

725
00:42:53,810 --> 00:42:56,860
I WILL WARN THE DE TOURNEYS.
THERE'S NO USE TRYING TO STOP ME.

726
00:42:56,970 --> 00:43:00,130
I HAVE NO INTENTION...
OF STOPPING YOU.

727
00:43:01,290 --> 00:43:05,600
DO YOU SUPPOSE...THAT YOU COULD
GET INTO THE TEMPLE PRISON...

728
00:43:06,450 --> 00:43:10,020
AND SEE THE COUNT...
TONIGHT?

729
00:43:10,330 --> 00:43:13,680
UGH, WELL, I...I THINK SO.
BUT TO WHAT PURPOSE?

730
00:43:14,020 --> 00:43:19,500
-I...HAVE A PLAN.
-OH...YOU HAVE A PLAN.

731
00:43:19,810 --> 00:43:21,800
YOU, WHO ARE PRACTICALLY
INCAPABLE OF ANY

732
00:43:21,840 --> 00:43:24,670
THOUGHT ENTERING INTO
YOU HEAD THAT IS NOT TRIVIAL.

733
00:43:24,710 --> 00:43:26,990
[SIGH]
OH, REALLY, PERCY.

734
00:43:27,020 --> 00:43:29,270
-THIS IS SERIOUS.
-SO AM I.

735
00:43:29,850 --> 00:43:31,220
DEADLY SERIOUS.

736
00:43:32,540 --> 00:43:35,920
WE MUST RESCUE THE DE TOURNEY FAMILY,
WITHOUT RISKING YOU.

737
00:43:36,780 --> 00:43:39,440
YOU CAN BE FAR MORE VALUABLE
TO US IF YOU KEEP IN WITH CHAUVELIN

738
00:43:39,460 --> 00:43:41,070
AND CONTINUE TO WORK
WITH THE COMMITTEE.

739
00:43:41,610 --> 00:43:43,620
USEFUL TO US. WHAT ON EARTH
ARE YOU TALKING ABOUT?

740
00:43:43,650 --> 00:43:46,370
YOU MUST SWEAR, BY
ALL YOU HOLD SACRED

741
00:43:46,890 --> 00:43:49,290
THAT WHAT YOU ARE ABOUT TO HEAR,
YOU WILL NOT REPEAT TO ANYONE.

742
00:43:49,330 --> 00:43:50,930
-REALLY, PERCY,...
-NOT EVEN MARGUERITE!

743
00:43:51,970 --> 00:43:53,500
YOU MUST BE QUITE MAD.

744
00:43:53,530 --> 00:43:54,680
DO YOU SWEAR?

745
00:43:56,470 --> 00:43:59,490
[SIGH]
VERY WELL.

746
00:44:07,660 --> 00:44:09,140
DO YOU RECOGNIZE THAT INSIGNIA?

747
00:44:10,000 --> 00:44:12,020
LOOKS LIKE A FLOWER
OF SOME SORT.

748
00:44:12,050 --> 00:44:12,790
CORRECT.

749
00:44:13,460 --> 00:44:15,400
IT IS A SCARLET PIMPERNEL.

750
00:44:32,520 --> 00:44:34,570
[GUILLOTINE DROPS]

751
00:44:34,600 --> 00:44:37,530
[CROWD CHEERS]

752
00:44:39,040 --> 00:44:41,310
DEATH TO THE ARISTOS.

753
00:44:41,340 --> 00:44:43,710
LONG LIVE THE REPUBLIC.

754
00:44:43,740 --> 00:44:45,030
OH, I AM PLEASED

755
00:44:46,810 --> 00:44:48,170
TO SEE THAT YOU HAVE
COME TO YOUR SENSES.

756
00:44:50,080 --> 00:44:53,920
-YOU LEFT ME LITTLE CHOICE.
-WELL, THAT WAS THE GENERAL IDEA.

757
00:44:55,020 --> 00:44:57,870
YOU WILL LEAVE FOR LONDON
AT ONCE. UNDER GUARD, OF COURSE.

758
00:44:58,230 --> 00:45:00,520
ONCE THERE, YOU WILL RESIDE
AT OUR FRENCH EMBASSY

759
00:45:00,550 --> 00:45:03,230
SO YOU CAN INTRODUCE
ME INTO ENGLISH SOCIETY.

760
00:45:03,520 --> 00:45:07,100
-AND MY FAMILY?
-THEY ARE TO REMAIN IN PARIS.

761
00:45:07,140 --> 00:45:10,690
AH. AND SO MY FAMILY ARE
NOT TO BE IN PRISON,

762
00:45:10,720 --> 00:45:12,090
THEY ARE TO BE HELD HOSTAGE.

763
00:45:13,030 --> 00:45:15,210
THAT IS THE GENERAL IDEA.

764
00:45:15,780 --> 00:45:17,100
TAKE GOOD CARE OF OUR FRIEND.

765
00:45:18,890 --> 00:45:23,880
[DRUMS AND CROWDS
ARE HEARD]

766
00:45:25,640 --> 00:45:27,320
-IT'S HER OWN MOTHER.
-WHO’S IS IT?

767
00:45:27,360 --> 00:45:29,780
-ALWAYS HE'S IN IT, THE MOTHER, RIGHT?
-YEAH

768
00:45:29,810 --> 00:45:31,950
ALL RIGHT.
FETCH ME YOUR PAPERS.

769
00:45:33,750 --> 00:45:36,780
HERE'YA. HE THINKS
I'M AN ARISTOCRAT.

770
00:45:36,820 --> 00:45:39,150
[LAUGHTER]

771
00:45:39,890 --> 00:45:44,280
CASKS OF WINE, HERE, HAVE WE?
RIGHT, I'LL HAVE A LOOK AT THOSE.

772
00:45:44,320 --> 00:45:45,760
I WOULDN'T DO THAT
IF I WERE YOU.

773
00:45:55,490 --> 00:45:57,300
OH, MAKE MY SPOILT OUT.

774
00:46:00,950 --> 00:46:04,310
NA, NA, ...SERGEANT,
...ME GRANDSON.

775
00:46:04,350 --> 00:46:05,490
HERE'YA, HERE'YA.

776
00:46:06,360 --> 00:46:07,430
COME HERE, SERGEANT.

777
00:46:07,980 --> 00:46:09,740
HERE.
A WORD IN YOUR EAR, SERGEANT.

778
00:46:13,770 --> 00:46:16,030
ALL RIGHT, HE'S GOT THE PLAGUE.

779
00:46:18,490 --> 00:46:19,640
PLAGUE.

780
00:46:19,650 --> 00:46:21,050
I TOLD YOU,
I TRIED TO WARN YOU.

781
00:46:21,070 --> 00:46:23,270
GET HIM AWAY FROM HERE!
TAKE HIM AWAY FROM HERE!

782
00:46:23,300 --> 00:46:24,010
ALL RIGHT.

783
00:46:24,790 --> 00:46:26,050
HERE, TAKE YOUR PAPERS.

784
00:46:26,090 --> 00:46:26,860
ALL RIGHT YOU ARE, SERGEANT, RIGHT.

785
00:46:26,990 --> 00:46:28,710
OPEN THE GATES!

786
00:46:43,610 --> 00:46:45,310
PAPERS.
SHOW ME YOUR PAPERS.

787
00:46:45,450 --> 00:46:46,160
SERGEANT.

788
00:46:47,210 --> 00:46:49,410
AN OLD WOMAN WILL
PASS THIS WAY WITH A CART.

789
00:46:49,450 --> 00:46:50,960
YOU ARE TO ARREST
HER AT ONCE.

790
00:46:50,990 --> 00:46:53,320
AN OLD WOMAN JUST PASSED
THIS WAY FIVE MINUTES AGO.

791
00:46:53,360 --> 00:46:54,710
YOU LET HER GO!

792
00:46:54,750 --> 00:46:56,700
THAT WAS THE SCARLET PIMPERNEL!

793
00:46:56,820 --> 00:46:57,970
OPEN THE GATES!

794
00:47:30,200 --> 00:47:31,130
HEH, HEH, HEH, HEH.

795
00:47:31,160 --> 00:47:31,910
HEH, HEH.

796
00:47:33,650 --> 00:47:34,790
EVERYTHING GO AS PLANNED?

797
00:47:35,270 --> 00:47:36,790
LIKE CLOCKWORK, PERCY.

798
00:47:36,830 --> 00:47:40,100
GOOD. WELL, BEST BE ON YOUR WAY.
IT'LL BE DARK, SOON.

799
00:47:40,140 --> 00:47:41,850
MORE THAN A NIGHT'S
RIDE TO THE COAST.

800
00:47:50,310 --> 00:47:51,210
MADEMOISELLE.

801
00:47:52,130 --> 00:47:52,980
THIS WAY, COUNTESS.

802
00:47:59,520 --> 00:48:01,700
WORDS CANNOT EXPRESS
OUR GRATITUDE, MONSIEUR.

803
00:48:01,730 --> 00:48:05,050
IT IS THE SCARLET PIMPERNEL, NOT I,
WHO DESERVES YOUR THANKS, COUNTESS.

804
00:48:16,900 --> 00:48:19,380
I WAS CERTAIN THAT YOU
WERE THE SCARLET PIMPERNEL.

805
00:48:19,620 --> 00:48:21,790
I WOULD NEVER PRESUME
TO FILL THOSE SHOES.

806
00:48:21,820 --> 00:48:23,870
I LACK SUFFICIENT COURAGE.

807
00:48:23,900 --> 00:48:26,560
I HAVE YET TO MEET
A MORE COURAGEOUS CAVALIER,

808
00:48:27,610 --> 00:48:29,160
OR A MORE HANDSOME ONE.

809
00:48:29,200 --> 00:48:30,120
SUSAN.

810
00:48:30,620 --> 00:48:32,150
IT'S DANGEROUS.
WE MUST HURRY.

811
00:48:37,270 --> 00:48:38,340
THANK YOU, MONSIEUR.

812
00:48:55,800 --> 00:48:57,700
YOU MUST BE VERY MUCH
LIKE YOUR MOTHER.

813
00:48:57,730 --> 00:48:59,600
I'M AN UGLY DUCKLING
BY COMPARISON.

814
00:49:00,070 --> 00:49:02,730
THEY SAY SHE WAS THE
MOST BEAUTIFUL BRIDE IN FRANCE.

815
00:49:05,920 --> 00:49:09,450
PERHAPS IT IS UNDERSTANDABLE
AFTER ALL THAT THE BRIGHTEST,

816
00:49:09,480 --> 00:49:12,720
THE MOST RADIANT OF WOMEN
SHOULD MARRY AN UTTER FOOL,

817
00:49:13,540 --> 00:49:17,530
WHEN ONE RECALLS, THAT HE'S ALSO SAID
TO BE THE RICHEST MAN IN ENGLAND.

818
00:49:20,260 --> 00:49:21,630
I THINK YOU'D BETTER LEAVE.

819
00:49:22,890 --> 00:49:25,940
AS YOU CAN SEE,
I AM QUITE BUSY.

820
00:49:34,200 --> 00:49:37,780
I CAME TO FIND OUT WHAT
YOU HAVE DECIDED TO DO

821
00:49:37,820 --> 00:49:39,720
ABOUT THE MARQUIS DE ST. CYR.

822
00:49:40,570 --> 00:49:42,300
THAT'S MY AFFAIR,
NOT YOURS.

823
00:49:42,340 --> 00:49:43,540
NO, IT IS MY AFFAIR.

824
00:49:43,870 --> 00:49:46,180
AS CHIEF AGENT OF THE COMMITTEE
OF NATIONAL SECURITY

825
00:49:47,000 --> 00:49:49,490
I WANT TO KNOW IF YOU
INTEND TO DO YOUR DUTY

826
00:49:49,520 --> 00:49:51,630
AS A CITIZEN AND REPORT HIM.

827
00:49:52,350 --> 00:49:54,090
AND IF I SAY NO?

828
00:49:54,730 --> 00:49:57,330
THEN, I AM PREPARED
TO DO IT FOR YOU.

829
00:49:57,360 --> 00:49:58,740
YOU GAVE ME YOUR WORD.

830
00:49:59,040 --> 00:50:04,040
MARGUERITE.
YOU FORCE MY HAND.

831
00:50:04,330 --> 00:50:07,940
YOU HAVE BETRAYED
MY CONFIDENCE.

832
00:50:12,730 --> 00:50:17,100
IT APPEARS THAT WE HAVE
BOTH MISJUDGED ONE ANOTHER.

833
00:50:41,820 --> 00:50:44,990
[UNLOCKING AND OPENING
A PRISON CELL DOOR]

834
00:50:45,020 --> 00:50:48,020
MR. BLAND.
YOU'VE GOT VISITORS.

835
00:50:54,760 --> 00:50:59,070
LET HIM REST FOR A LITTLE
MORE TIME. LEAVE HIM BE.

836
00:50:59,110 --> 00:51:00,030
SHUT UP, WOMAN.

837
00:51:01,850 --> 00:51:03,160
THERE HE IS, BARON.

838
00:51:04,090 --> 00:51:07,540
KING LOUIS' LITTLE BRAT
IN THE FLESH.

839
00:51:07,880 --> 00:51:09,810
HEH, HEH. WHAT'S
THE MATTER?

840
00:51:09,840 --> 00:51:13,030
YOUR ARISTOCRATIC
SENSIBILITIES OFFENDED?

841
00:51:16,590 --> 00:51:18,680
ARE THEY TREATING YOU
WELL, YOUR ROYAL HIGHNESS?

842
00:51:22,410 --> 00:51:23,540
WELL, ENOUGH.

843
00:51:23,570 --> 00:51:25,020
GET HIM UP, DUVAL.
WALK HIM AROUND.

844
00:51:25,050 --> 00:51:26,720
NO, THAT WON'T
BE NECESSARY.

845
00:51:29,540 --> 00:51:31,520
I'VE SEEN ALL I WISH
TO SEE, THANK YOU.

846
00:51:42,590 --> 00:51:43,860
[CELL DOOR CLOSES]

847
00:51:43,890 --> 00:51:47,470
MY DEAR MARQUIS, THERE ARE
GUARDS ALL OVER THE PLACE.

848
00:51:48,010 --> 00:51:53,730
POSITIONED HERE, HERE, HERE, HERE,
HERE, AND THIS APARTMENT HERE

849
00:51:53,760 --> 00:51:57,020
HOUSES THE COUPLE WHO
ARE LOOKING AFTER THE DAUPHIN.

850
00:51:57,050 --> 00:51:59,470
SO YOU SEE, IT WOULD BE
HUMANLY IMPOSSIBLE

851
00:51:59,510 --> 00:52:01,890
TO GET THE YOUNG
BOY OUT OF THE PLACE.

852
00:52:02,420 --> 00:52:03,620
[LOUD KNOCKING]

853
00:52:03,650 --> 00:52:05,580
IN THE NAME OF THE REPUBLIC,
OPEN UP.

854
00:52:05,610 --> 00:52:08,720
OPEN IN THE NAME
OF THE REPUBLIC

855
00:52:09,930 --> 00:52:11,330
[DOOR OPENS SUDDENLY]

856
00:52:11,360 --> 00:52:12,660
ARREST THEM BOTH.

857
00:52:12,700 --> 00:52:13,890
WHAT'S THE MEANING
OF THIS?

858
00:52:13,930 --> 00:52:16,680
I HAVE AN ORDER FOR THE
ARREST OF THE MARQUIS DE ST. CYR.

859
00:52:16,720 --> 00:52:17,910
ONE MOMENT CAPTAIN.

860
00:52:18,780 --> 00:52:20,070
ONE MOMENT.

861
00:52:20,750 --> 00:52:22,540
I THINK YOU'D BETTER
HAVE A LOOK AT THIS.

862
00:52:30,770 --> 00:52:32,300
A CERTIFICATE OF IMMUNITY.

863
00:52:32,840 --> 00:52:34,360
YOU ARE THE BARON DE BATZ?

864
00:52:34,390 --> 00:52:35,380
PRECISELY.

865
00:52:35,700 --> 00:52:38,540
SIGNED, AS YOU CAN SEE,
BY CITIZEN FOUQUET, HIMSELF.

866
00:52:38,570 --> 00:52:39,510
RELEASE THE MAN.

867
00:52:41,370 --> 00:52:43,120
I DEMAND TO KNOW
THE CHARGE.

868
00:52:43,950 --> 00:52:44,940
TREASON.

869
00:52:45,810 --> 00:52:47,080
TREASON, WHO ACCUSES
ME OF TREASON?

870
00:52:47,110 --> 00:52:48,410
I WILL HAVE HIS NAME!

871
00:52:50,860 --> 00:52:51,890
SEE FOR YOURSELF.

872
00:52:51,950 --> 00:52:53,260
IT'S WRITTEN
ON THE WARRANT.

873
00:52:54,980 --> 00:52:56,830
MARGUERITE ST. JUST?

874
00:52:59,290 --> 00:53:01,680
BUT I...I HARDLY
KNOW THE WOMAN.

875
00:53:38,320 --> 00:53:39,150
I WILL.

876
00:53:40,690 --> 00:53:41,650
I WILL.

877
00:53:52,940 --> 00:53:57,790
I PERCY, TAKE THEE,
MARGUERITE, TO MY WEDDED WIFE.

878
00:53:58,120 --> 00:54:04,170
I, MARGUERITE, TAKE THEE,
PERCY, TO MY WEDDED HUSBAND.

879
00:54:13,570 --> 00:54:15,770
WITH THIS RING,
I THEE WED.

880
00:54:16,360 --> 00:54:19,200
THIS GOLD AND SILVER,
I THEE GIVE.

881
00:54:19,240 --> 00:54:21,830
WITH MY BODY,
I THEE WORSHIP.

882
00:54:21,860 --> 00:54:25,940
WITH ALL MY WORLDLY
GOODS, I THEE ENDOW.

883
00:54:28,630 --> 00:54:32,640
IN THE NAME OF THE FATHER,
AND OF THE SON,

884
00:54:32,680 --> 00:54:36,700
AND OF THE HOLY GHOST,
AMEN.

885
00:55:03,760 --> 00:55:05,190
WE'RE OFF TO LONDON
IN THE MORNING.

886
00:55:05,230 --> 00:55:06,910
ISN'T IT WONDERFUL?

887
00:55:06,940 --> 00:55:08,270
ARMAND FOLLOWS
IN A FEW DAYS

888
00:55:08,300 --> 00:55:09,470
FEW DAYS?

889
00:55:09,510 --> 00:55:12,290
NATURALLY, CHAUVELIN IS
ANXIOUS TO ASSUME HIS NEW

890
00:55:12,320 --> 00:55:13,680
POST AS SPECIAL ENVOY.

891
00:55:14,510 --> 00:55:15,490
LOOK AT HER, TONY.

892
00:55:17,010 --> 00:55:19,130
TELL ME IF YOU CAN,
THAT I'M NOT THE MOST

893
00:55:19,170 --> 00:55:20,130
FORTUNATE MAN ALIVE.

894
00:55:22,600 --> 00:55:26,690
HOW THEY BUZZ ROUND HER,
LIKE BEES TO HONEY.

895
00:55:27,460 --> 00:55:30,400
POOR LOUISE, THINGS WERE
ALL OF THAT THEN TO ENGLAND.

896
00:55:30,440 --> 00:55:32,270
HUH? WELL, I HAVE ASKED
HER TO COME ALONG

897
00:55:32,310 --> 00:55:33,000
AND BE MY WIFE.

898
00:55:33,030 --> 00:55:35,050
AND GIVE UP A PERFECTLY
MARVELOUS CAREER?

899
00:55:35,250 --> 00:55:37,180
DON'T YOU DARE, MY DEAR.
HE'S NOT WORTH IT.

900
00:55:37,620 --> 00:55:39,720
WHAT ARE YOU GOING TO DO
ABOUT CITIZEN ROBESPIERRE'S

901
00:55:39,760 --> 00:55:40,710
DEMAND FOR ACTION?

902
00:55:40,740 --> 00:55:43,450
THE DE TOURNEYS
ARE LOST TO US.

903
00:55:43,970 --> 00:55:45,460
I THINK I MAY HAVE
FOUND AN EXCELLENT

904
00:55:45,490 --> 00:55:46,950
REPLACEMENT FOR
THE COUNT DE TOURNEY.

905
00:55:48,130 --> 00:55:49,560
PERHAPS, EVEN, AN
IMPROVEMENT.

906
00:55:49,820 --> 00:55:52,070
IN MARGUERITE ST. JUST?

907
00:55:52,480 --> 00:55:55,120
IN THE WIFE OF SIR PERCY
BLAKENEY, BARONET.

908
00:55:55,220 --> 00:55:57,510
EVERY DOOR IN LONDON
WILL BE OPEN TO HER.

909
00:55:57,610 --> 00:56:00,070
EVERY CONFIDENCE SHARED.
EVERY SECRET KNOWN.

910
00:56:00,780 --> 00:56:03,460
SHE ISN'T AWARE OF IT YET, PONCEAU,
BUT LADY BLAKENEY IS GOING

911
00:56:03,490 --> 00:56:07,080
TO LEAD ME TO OUR ELUSIVE FRIEND
THE SCARLET PIMPERNEL.

912
00:56:08,980 --> 00:56:10,440
I'VE NEVER SEEN HER
LOOKING HAPPIER.

913
00:56:10,670 --> 00:56:12,130
AS WELL SHE MIGHT.

914
00:56:12,520 --> 00:56:14,990
ON THE SAME DAY SHE
MARRIES THE MAN SHE LOVES,

915
00:56:15,360 --> 00:56:17,660
HAVE HER REVENGE
ON THE MAN SHE HATES.

916
00:56:18,160 --> 00:56:21,700
- THE MAN SHE HATES, BARON?
- THE MARQUIS ST. CYR.

917
00:56:22,170 --> 00:56:24,280
FOR WHAT HE DID
TO HER BROTHER.

918
00:56:27,050 --> 00:56:30,630
AND WHAT MANNER OF REVENGE
MIGHT SHE HAVE HAD ON THE MARQUIS?

919
00:56:30,670 --> 00:56:33,910
WELL, HAVING HIM ARRESTED
FOR TREASON, OF COURSE.

920
00:56:35,150 --> 00:56:36,610
WHAT LEADS YOU TO BELIEVE
THAT MY WIFE WAS

921
00:56:36,640 --> 00:56:37,460
INVOLVED IN THAT?

922
00:56:37,500 --> 00:56:40,840
OH, COME, SIR PERCY, YOU
NEED HAVE NO PRETENSES WITH ME.

923
00:56:41,640 --> 00:56:46,280
I SAW THE WARRANT FOR HIS
ARREST WITH MY OWN EYES.

924
00:56:46,310 --> 00:56:48,350
PHEW! I CAN'T BELIEVE IT!

925
00:56:48,380 --> 00:56:50,390
YOU WIFE'S NAME WAS ON IT.

926
00:56:51,950 --> 00:56:53,820
FOR WHICH WE HAVE
NO DOUBT ABOUT IT.

927
00:56:54,490 --> 00:56:58,330
AFTER ALL, I AM A MAN
OF EXTREME DISCRETION.

928
00:56:58,770 --> 00:57:01,420
PERCY, DON'T...

929
00:57:05,290 --> 00:57:07,430
THE MAN WILL BE
GUILLOTINED FOR THIS.

930
00:57:08,380 --> 00:57:11,360
MY DEAR, SIR PERCY,
HAVE YOU NOT HEARD?

931
00:57:12,440 --> 00:57:16,380
THE MARQUIS DE ST. CYR
AND HIS ENTIRE FAMILY

932
00:57:16,420 --> 00:57:18,330
WERE BEHEADED THIS
VERY MORNING.

933
00:57:22,320 --> 00:57:23,250
ALL OF THEM?

934
00:57:25,830 --> 00:57:27,070
THE CHILDREN AS WELL?

935
00:57:27,790 --> 00:57:29,990
WELL...WELL, YES.

936
00:57:30,810 --> 00:57:34,540
SIR PERCY, I...I'D ACTUALLY
ASSUMED THAT YOU KNEW ABOUT THIS.

937
00:57:34,960 --> 00:57:36,860
WELL, I THOUGHT THAT...

938
00:57:36,890 --> 00:57:37,680
EXCUSE ME.

939
00:57:47,250 --> 00:57:48,530
I'M TRULY SORRY.

940
00:57:54,360 --> 00:57:55,310
SHE MUST NEVER KNOW

941
00:57:57,090 --> 00:57:58,520
THAT I SUSPECT
ANY OF THIS.

942
00:58:02,360 --> 00:58:04,330
WE ARE ABOUT TO EMBARK
UPON THE MOST DANGEROUS

943
00:58:04,370 --> 00:58:05,170
MISSION YET.

944
00:58:07,960 --> 00:58:09,720
TO SAVE THE HEIR OF THE
THRONE OF FRANCE.

945
00:58:15,200 --> 00:58:16,270
FROM THIS MOMENT ON

946
00:58:19,180 --> 00:58:20,620
SHE MUST NEVER BE TRUSTED.

947
00:58:24,000 --> 00:58:25,680
WE CANNOT RISK BETRAYAL.

948
00:58:32,730 --> 00:58:38,130
I ONLY PRAY TO GOD THAT
I CAN CONCEAL FROM HER

949
00:58:40,570 --> 00:58:42,850
THE HORROR I FEEL
AT WHAT SHE HAS DONE.

950
01:00:26,650 --> 01:00:28,450
HOPE THESE GUARDS CATCH 'EM.

951
01:00:36,840 --> 01:00:38,110
THERE'S A GOOD BOY.

952
01:00:39,220 --> 01:00:41,580
NOW YOU TAKE YOUR MEDICINE.
SAY YOUR PRAYERS

953
01:00:41,620 --> 01:00:43,890
FOR THE NICE GENTLEMEN.
THEN YOU CAN GO BACK TO BED.

954
01:00:46,870 --> 01:00:48,740
WHAT MANNER OF MEDICINE
ARE YOU GIVING HIM?

955
01:00:49,130 --> 01:00:51,980
NEVER FEAR, CITIZEN, IT'S
GOOD, STRONG COGNAC.

956
01:00:52,220 --> 01:00:53,340
NOW TAKE IT BOY.

957
01:00:53,650 --> 01:00:55,940
YOU KNOW, IT MAKES
PAPA DUVAL VERY ANGRY

958
01:00:55,970 --> 01:00:57,630
IF YOU DON'T FINISH
EVERY DROP.

959
01:00:59,880 --> 01:01:02,340
THERE, THAT IS
MORE LIKE IT!

960
01:01:02,740 --> 01:01:04,860
NOW THESE GENTLEMEN
WOULD LIKE TO HEAR

961
01:01:04,900 --> 01:01:06,220
YOU SAY YOUR CATECHISM.

962
01:01:07,890 --> 01:01:10,370
- YOUR NAME:
- LOUIS CHARLES CAPET.

963
01:01:10,410 --> 01:01:12,850
LET'S HEAR IT:
LOUIS CHARLES CAPET.

964
01:01:12,880 --> 01:01:14,360
YOUR AGE:
EIGHT.

965
01:01:14,400 --> 01:01:17,860
YOUR NATIONALITY:
CITIZEN OF THE REPUBLIC OF FRANCE.

966
01:01:17,890 --> 01:01:21,500
YOUR FATHER'S NAME:
LOUIS CAPET.

967
01:01:21,530 --> 01:01:25,500
HIS PROFESSION:
FORMER KING, TYRANT AND DEBAUCHER.

968
01:01:25,540 --> 01:01:29,230
HOW DID HE PERISH:
BY THE WILL OF THE PEOPLE.

969
01:01:29,260 --> 01:01:32,920
WHO WAS YOUR MOTHER:
MARIE ANTOINETTE OF AUSTRIA.

970
01:01:32,960 --> 01:01:37,700
HER PROFESSION:
FORMER QUEEN AND WHORE.

971
01:01:37,730 --> 01:01:40,920
HOW DID SHE PERISH:
BY THE WILL OF THE PEOPLE.

972
01:01:40,960 --> 01:01:43,540
AND WHAT DO YOU SAY
TO THEIR MEMORIES:

973
01:01:43,570 --> 01:01:45,880
- I SPIT UPON THEIR GRAVES.
- AGAIN,

974
01:01:45,920 --> 01:01:48,190
- I SPIT UPON THEIR GRAVES.
- AGAIN!

975
01:01:48,220 --> 01:01:49,300
THAT WILL DO.

976
01:01:52,280 --> 01:01:55,650
HOWEVER, I STILL DETECT
A TRACE OF DEFIANCE

977
01:01:55,690 --> 01:01:56,980
IN THOSE ROYAL EYES.

978
01:01:59,160 --> 01:02:02,780
KEEP AT IT, FOUQUET.
HE MUST BE ALL OURS.

979
01:02:17,420 --> 01:02:20,000
SINK ME,
WHAT IS THE TIME?

980
01:02:20,990 --> 01:02:22,850
WE SHALL BE MONSTROUS
LATE AT HIS HIGHNESS'

981
01:02:22,880 --> 01:02:23,940
GARDEN PARTY.

982
01:02:23,980 --> 01:02:26,070
I'M AFRAID I CAN'T JOIN
YOU PERCY, I MUST GET BACK

983
01:02:26,110 --> 01:02:27,950
TO THE EMBASSY.
CHAUVELIN IS EXPECTING ME.

984
01:02:29,130 --> 01:02:31,150
- WHAT NEWS OF THE COURIER?
- NONE

985
01:02:31,370 --> 01:02:33,380
ODD.
YOU MADE INQUIRIES?

986
01:02:33,490 --> 01:02:35,810
IT'S TOO DIFFICULT.
CHAUVELIN IS BECOMING

987
01:02:35,850 --> 01:02:38,170
SUSPICIOUS OF EVERYONE
AT THE EMBASSY, INCLUDING ME.

988
01:02:38,870 --> 01:02:40,560
YOU HAVE PERFORMED
AN INVALUABLE SERVICE

989
01:02:40,590 --> 01:02:42,240
TO US THESE PAST FEW
MONTHS, ARMAND.

990
01:02:42,790 --> 01:02:45,920
WITHOUT YOU, WE WOULD NOT HAVE
HAD ANY IDEA AS TO BOY'S FATE.

991
01:02:46,020 --> 01:02:48,050
WHEN I THINK WHAT THEY'RE
DOING TO THAT CHILD!

992
01:02:48,270 --> 01:02:50,770
WHY?
WHAT DO THEY HAVE TO GAIN BY IT?

993
01:02:51,580 --> 01:02:54,180
TO RENDER HIM USELESS TO ANYONE
WHO MIGHT TRY AND RESCUE HIM.

994
01:02:55,110 --> 01:02:59,700
BUT TIME IS RUNNING OUT. WE MUST
ACT SOON, OR THEY WILL SUCCEED.

995
01:02:59,980 --> 01:03:01,050
HAVE YOU A PLAN?

996
01:03:01,120 --> 01:03:04,300
WE WAIT ONLY FOR FIRST THE NEWS
OF ANY CHANGE IN THE BOY'S ROUTINE.

997
01:03:04,930 --> 01:03:06,370
THAT WILL BE OUR
SIGNAL TO MOVE.

998
01:03:06,700 --> 01:03:07,910
AND MOVE WE MUST.

999
01:03:08,390 --> 01:03:09,800
SWIFTLY AND SURELY.

1000
01:03:10,310 --> 01:03:12,730
THAT IS WHY THESE COMMUNIQUÉS
FROM PARIS ARE SO CRUCIAL.

1001
01:03:12,890 --> 01:03:14,580
THE NEXT MAY BE OUR SIGNAL.

1002
01:03:14,620 --> 01:03:16,760
[DOOR OPENS]

1003
01:03:19,170 --> 01:03:22,060
AHHHHH,
MY DEAR.

1004
01:03:22,820 --> 01:03:24,130
SHALL WE AWAY?

1005
01:03:28,850 --> 01:03:32,250
THE DUKE AND DUCHESS
OF RADNOR.

1006
01:03:32,280 --> 01:03:35,370
[PEACOCK CRIES
ARE HEARD]

1007
01:03:37,420 --> 01:03:40,790
THE DUKE OF ALBANY
AND HIS DAUGHTERS.

1008
01:03:40,920 --> 01:03:43,760
LADY BRECKNY AND
LADY DARLINGTON.

1009
01:03:44,030 --> 01:03:45,810
[PEACOCK CALL]

1010
01:03:46,060 --> 01:03:48,660
SIR PERCIVAL AND
LADY BLAKENEY.

1011
01:03:50,660 --> 01:03:53,810
THEY SAY, SHE ONLY MARRIED
HIM FOR HIS MONEY.

1012
01:03:53,840 --> 01:03:56,950
NO WOMAN OF TITLE WOULD
HAVE THE IDIOTIC FOP.

1013
01:03:58,830 --> 01:04:00,950
STILL THEY SEEM...
QUITE A HAPPY COUPLE.

1014
01:04:01,250 --> 01:04:03,440
LOOKS CAN BE
DECEIVING, MY DEAR.

1015
01:04:06,230 --> 01:04:09,570
PERCY, FASHIONABLY
LATE AS USUAL.

1016
01:04:09,610 --> 01:04:12,420
SINK ME, YOUR HIGHNESS.
'TWAS THIS DAMNABLE CRAVAT.

1017
01:04:12,460 --> 01:04:14,070
SIMPLY REFUSED TO TIE.

1018
01:04:14,700 --> 01:04:18,640
I ASK YOU. LOOK AT THE THING.
STICKIN' OUT LIKE A PIN CUSHION.

1019
01:04:18,670 --> 01:04:20,660
I MIGHT HAVE KNOWN, IT
WOULD BE SOMETHING SERIOUS.

1020
01:04:20,690 --> 01:04:22,530
MY HUSBAND IS BEING NOBLE,
YOUR HIGHNESS,

1021
01:04:22,560 --> 01:04:23,950
I FEAR I'M THE ONE TO BLAME.

1022
01:04:24,640 --> 01:04:28,470
WELL, IN THAT CASE,
ALL IS FORGIVEN.

1023
01:04:28,500 --> 01:04:30,930
[CHUCKLING]
NOW THEN,

1024
01:04:31,240 --> 01:04:33,720
HOW FARES OUR LOVELY
FUGITIVE FROM FRANCE?

1025
01:04:33,780 --> 01:04:36,440
FUGITIVE, YOUR HIGHNESS?
SAY, RATHER CAPTIVE.

1026
01:04:36,480 --> 01:04:39,070
SURELY YOU'RE NOT KEPT
HERE BY FORCE, MADAME.

1027
01:04:39,110 --> 01:04:42,770
WHY, YES INDEED. BY THE FORCE OF
MY ABIDING LOVE FOR MY HUSBAND,

1028
01:04:42,800 --> 01:04:46,030
AND BY YOUR HIGHNESS' GOOD
FAVORS AND GENEROSITY.

1029
01:04:46,060 --> 01:04:48,590
GAD, PERCY, BUT
I ENVY YOU.

1030
01:04:48,940 --> 01:04:52,590
YOU'D BETTER KEEP AN EYE
ON HER, OTHERWISE I MIGHT

1031
01:04:52,620 --> 01:04:56,240
EXERCISE MY DROIT DE SEIGNEUR,
AND STEAL HER AWAY.

1032
01:04:56,270 --> 01:04:57,910
[LAUGHING]

1033
01:04:57,940 --> 01:05:00,150
[INAUDIBLE WHISPERING]

1034
01:05:00,410 --> 01:05:02,930
MARGUERITE, PERCY!
YOU'LL NEVER GUESS!

1035
01:05:02,960 --> 01:05:05,150
ANDREW HAS ASKED
ME TO MARRY HIM

1036
01:05:05,190 --> 01:05:07,310
AND PAPA HAS
GIVEN HIS CONSENT.

1037
01:05:07,340 --> 01:05:09,700
SINK ME, IF YOU DIDN'T
GO AND DO IT.

1038
01:05:09,730 --> 01:05:11,510
- CONGRATULATIONS, OLD CHAP.
- THANKS

1039
01:05:11,550 --> 01:05:13,260
OH, SUZANNE, I'M SO
HAPPY FOR YOU.

1040
01:05:13,290 --> 01:05:15,210
SUZANNE!
I FORBID YOU TO HAVE ANYTHING

1041
01:05:15,240 --> 01:05:16,090
TO DO WITH THAT WOMAN.

1042
01:05:16,120 --> 01:05:17,670
MAMA!
WHAT ARE YOU SAYING?

1043
01:05:17,710 --> 01:05:19,190
SHE HAS BLOOD
ON HER HANDS.

1044
01:05:19,220 --> 01:05:21,250
WE HAVE JUST LEARNED
THAT SHE DENOUNCED

1045
01:05:21,290 --> 01:05:23,400
THE MARQUIS DE ST. CYR,
AND SENT HIM AND HIS

1046
01:05:23,430 --> 01:05:26,320
- ENTIRE FAMILY TO THE GUILLOTINE!
- MY DEAR COUNTESS, YOU REALLY MUSTN'T...

1047
01:05:26,350 --> 01:05:27,500
CAN YOU DENY IT, LADY BLAKENEY?

1048
01:05:28,130 --> 01:05:30,960
I REFUSE TO CONFIRM
OR DENY SUCH ACCUSATIONS.

1049
01:05:32,230 --> 01:05:34,770
THIS IS NO TRAIL,
AND YOU ARE NOT JUDGE.

1050
01:05:34,810 --> 01:05:37,310
TRUE, MADAME.
GOD WILL BE YOUR JUDGE.

1051
01:05:41,640 --> 01:05:48,110
- WILL YOU SAY NOTHING, SIR?
- FAITH, MADAME WHAT IS THERE TO SAY?

1052
01:05:49,330 --> 01:05:51,560
WILL YOU NOT EVEN DEFEND
YOUR WIFE'S HONOR?

1053
01:05:53,130 --> 01:05:56,310
ODDS FISH, MY DEAR, WOULD YOU
HAVE ME CHALLENGE THE POOR

1054
01:05:56,340 --> 01:05:57,560
COUNTESS TO A DUEL?

1055
01:05:57,700 --> 01:06:00,400
- COME COUNTESS.
- THE MUSIC IS ABOUT TO START.
- PLEASE

1056
01:06:10,540 --> 01:06:13,750
SO, MY DEAR, 'TWOULD SEEM
YOU FINALLY FOUND A WAY

1057
01:06:13,790 --> 01:06:17,120
TO REPAY ST. CYR...
AFTER  ALL.

1058
01:06:19,790 --> 01:06:21,350
CAN YOU REALLY BELIEVE THAT?

1059
01:06:23,780 --> 01:06:27,110
CAN I...BELIEVE OTHERWISE?

1060
01:06:32,220 --> 01:06:40,070
OH, BETH,...WHAT CAN I DO?
I'VE LOST MY HUSBAND'S LOVE

1061
01:06:40,110 --> 01:06:41,160
AND I DON'T KNOW WHY.

1062
01:06:41,850 --> 01:06:44,630
BUT PERCY WORSHIPS THE
GROUND YOU WALK ON.

1063
01:06:46,580 --> 01:06:47,640
ONCE, PERHAPS.

1064
01:06:51,220 --> 01:06:54,570
BUT NOW HE PLAYS THE FOOL
IN PRIVATE AS WELL AS IN PUBLIC.

1065
01:06:56,260 --> 01:06:57,990
OH, IT SEEMS TO TORMENT ME.

1066
01:06:59,550 --> 01:07:04,590
THERE ARE TIMES...WHEN  I THINK
THAT HE STILL LOVES ME.

1067
01:07:04,620 --> 01:07:09,630
MOMENTS WHEN I CATCH IT
IN HIS EYES, A LOOK, A GLANCE.

1068
01:07:16,050 --> 01:07:18,890
WHAT HAVE I DONE TO
DESERVE HIS DISDAIN?

1069
01:08:17,440 --> 01:08:18,430
GOODNIGHT, MY DEAR.

1070
01:08:19,300 --> 01:08:20,250
PLEASANT DREAMS.

1071
01:08:21,950 --> 01:08:23,100
STAY WITH ME TONIGHT.

1072
01:08:24,380 --> 01:08:29,050
ODD, MADAME,
FAR TOO FATIGUED.

1073
01:08:29,640 --> 01:08:32,250
BESIDES, I HAVE A VERY EARLY
APPOINTMENT IN LONDON, TOMORROW.

1074
01:08:32,620 --> 01:08:33,980
I DON'T WANT TO
DISTURB YOU.

1075
01:08:34,120 --> 01:08:35,880
YOUR TAILORS, NO DOUBT.

1076
01:08:35,910 --> 01:08:37,640
BOOT MAKERS, TO BE PRECISE.

1077
01:08:38,570 --> 01:08:41,090
THESE PINCH SOMETHING MONSTROUS.

1078
01:08:41,240 --> 01:08:42,620
AND I DON’T' MUCH
CARE FOR THE BUCKLE.

1079
01:08:43,290 --> 01:08:46,970
OH, PERCY, WHAT'S BECOME OF YOU?

1080
01:08:47,820 --> 01:08:49,670
WHERE IS THE MAN I MARRIED.

1081
01:08:51,520 --> 01:08:55,320
ODDS FISH, MY DEAR,
YOU'RE LOOKIN' AT HIM.

1082
01:08:55,630 --> 01:08:59,340
NO. WHAT I SEE BEFORE ME
IS A FACADE.

1083
01:09:00,170 --> 01:09:01,990
THE SHELL OF A MAN I ONCE KNEW.

1084
01:09:03,950 --> 01:09:07,780
THERE'S SOME ABSURD ROLE
YOU'RE PLAYING. I DON'T KNOW WHY.

1085
01:09:07,810 --> 01:09:11,600
BUT I'M SURE IT IS. PERHAPS
TO KEEP THE WORLD AT A DISTANCE

1086
01:09:12,690 --> 01:09:14,970
EVEN THOUGH YOU'RE
SHUTTING ME OUT AS WELL.

1087
01:09:16,700 --> 01:09:19,930
YOU ONCE PROMISED ME, THAT
I SHOULD COME TO KNOW

1088
01:09:19,960 --> 01:09:23,210
THE MAN BEHIND THE MASK,
IN TIME.

1089
01:09:25,500 --> 01:09:27,160
I KNOW HIM LESS NOW
THAN I DID THEN.

1090
01:09:28,490 --> 01:09:32,410
WELL. PERHAPS THERE'S
NO MORE TO KNOW.

1091
01:09:32,980 --> 01:09:34,300
I CAN'T BELIEVE THAT.

1092
01:09:35,530 --> 01:09:36,930
I REFUSE TO BELIEVE IT.

1093
01:09:39,320 --> 01:09:42,520
THE MAN I FELL IN LOVE WITH
STILL EXISTS SOMEWHERE.

1094
01:09:44,820 --> 01:09:50,030
I SHALL NEVER STOP
LOVING HIM...NEVER.

1095
01:09:58,120 --> 01:09:59,440
GOODNIGHT, MY DEAR.

1096
01:10:14,150 --> 01:10:15,850
FOR SIR ANDREW, TIVERS.

1097
01:10:16,850 --> 01:10:17,860
VERY GOOD, SIR.

1098
01:10:21,340 --> 01:10:23,050
AND FOR THE COURIER,
WHEN HE ARRIVES.

1099
01:10:23,090 --> 01:10:24,020
YES SIR.

1100
01:10:35,510 --> 01:10:38,770
[GUNSHOTS]

1101
01:10:38,810 --> 01:10:39,710
[CRY]

1102
01:10:47,190 --> 01:10:49,800
THESE WERE ALL THE PAPERS
IN THE COURIERS POUCH?

1103
01:10:49,840 --> 01:10:50,630
YES, CITIZEN.

1104
01:10:50,670 --> 01:10:57,760
SO.

1105
01:10:59,950 --> 01:11:04,580
MY YOUNG ASSISTANT IS IN
LEAGUE WITH THE SCARLET PIMPERNEL.

1106
01:11:10,000 --> 01:11:11,950
YOU DID WELL TO
INTERCEPT THE COURIER.

1107
01:11:17,740 --> 01:11:19,220
SEND FOR ARMAND ST. JUST.

1108
01:11:22,840 --> 01:11:24,400
I FEAR FOR YOU IN PARIS.

1109
01:11:24,780 --> 01:11:27,670
OH, PERCY, DO PERSUADE HIM
TO GIVE UP HIS POST AND STAY HERE.

1110
01:11:27,950 --> 01:11:30,050
HE COULD SEND FOR LOUISE,
THEY COULD GET MARRIED

1111
01:11:30,090 --> 01:11:31,200
AND LIVE HERE IN ENGLAND.

1112
01:11:31,600 --> 01:11:32,840
WHAT A DREADFUL PROSPECT.

1113
01:11:33,750 --> 01:11:38,020
WHAT HAS POOR ARMAND DONE
TO BE CONDEMNED TO MATRIMONY?

1114
01:11:50,650 --> 01:11:53,740
REALLY, PERCY. MUST YOU GO
ON TORMENTING HER LIKE THIS?

1115
01:11:54,110 --> 01:11:56,450
ARE YOU NEVER GOING TO GIVE HER
A CHANCE TO EXPLAIN HERSELF?

1116
01:12:02,040 --> 01:12:07,800
CONSIDER, ARMAND, IF IT IS TRUE
THAT SHE BETRAYED ST. CYR,

1117
01:12:08,550 --> 01:12:10,490
SHE'S CAPABLE OF ALMOST
ANY TREACHERY.

1118
01:12:10,670 --> 01:12:12,290
EVEN SPYING FOR CHAUVELIN.

1119
01:12:12,840 --> 01:12:18,090
YOU MUST ASK HER. WHAT PROOF
HAVE YOU IN ANY OF THIS?

1120
01:12:18,410 --> 01:12:20,410
NOT ONCE IN ALL THE
TIME SHE'S BEEN IN ENGLAND

1121
01:12:20,440 --> 01:12:22,530
HAS EVEN ATTEMPTED
TO CONTACT CHAUVELIN.

1122
01:12:23,450 --> 01:12:24,540
I DARE NOT RISK IT.

1123
01:12:26,950 --> 01:12:30,130
NOTHING, NO ONE, IS MORE
IMPORTANT THEN THE RESCUE

1124
01:12:30,170 --> 01:12:31,780
OF THE DAUPHIN
AT THIS MOMENT.

1125
01:12:32,910 --> 01:12:34,240
NOT EVEN MARGUERITE.

1126
01:12:34,490 --> 01:12:36,700
IT GRIEVES ME TO
SEE HER SO UNHAPPY.

1127
01:12:37,390 --> 01:12:39,290
TO KNOW THAT YOU
HAVE CEASED TO LOVE HER.

1128
01:12:39,660 --> 01:12:41,020
CEASED?

1129
01:12:45,060 --> 01:12:46,710
I SHALL LOVE HER
TILL THE DAY I DIE.

1130
01:12:48,940 --> 01:12:50,320
THAT IS THE TRAGEDY.

1131
01:12:52,270 --> 01:12:54,970
COME, I SHALL RIDE
WITH YOU TO DOVER

1132
01:12:55,370 --> 01:12:56,610
THERE IS MUCH
TO TALK ABOUT.

1133
01:12:56,620 --> 01:12:59,080
WHY IS CHAUVELIN SENDING
YOU TO PARIS NOW?

1134
01:12:59,790 --> 01:13:00,750
I DON'T LIKE IT.

1135
01:13:02,160 --> 01:13:05,160
HOWEVER, PERHAPS WITH YOU
IN PARIS WE CAN CREATE THE

1136
01:13:05,200 --> 01:13:07,040
INCIDENT WE NEED
TO MAKE OUR MOVE.

1137
01:13:24,570 --> 01:13:26,160
[DOOR CLOSES]

1138
01:13:27,690 --> 01:13:29,260
MY, THIS IS INDEED
A SURPRISE.

1139
01:13:29,810 --> 01:13:32,140
NOT TOO UNPLEASANT, I TRUST?

1140
01:13:32,180 --> 01:13:34,350
I HAVEN'T SEEN YOU
SINCE YOU CAME TO LONDON.

1141
01:13:35,390 --> 01:13:36,840
WHAT BRINGS YOU HERE NOW?

1142
01:13:36,870 --> 01:13:38,380
IT'S A GOOD LIKENESS.

1143
01:13:38,420 --> 01:13:39,890
ESPECIALLY THE EYES.

1144
01:13:40,800 --> 01:13:43,010
HE'S CAUGHT THE FLASH
AND FIRE OF THE EYES.

1145
01:13:43,400 --> 01:13:47,060
ALTHOUGH, HE'S MISSED
THE SADNESS.

1146
01:13:47,090 --> 01:13:47,820
SADNESS?

1147
01:13:48,240 --> 01:13:50,280
APPARENTLY THE ARTIST
HAS NOT PERCEIVED

1148
01:13:50,310 --> 01:13:52,320
WHAT ALL OF LONDON
HAS ALREADY GUESSED.

1149
01:13:52,450 --> 01:13:53,970
AND WHAT MIGHT
THAT BE?

1150
01:13:54,070 --> 01:13:57,400
THAT THE LADY IS
UNHAPPY IN HER MARRIAGE.

1151
01:13:58,860 --> 01:14:01,170
A MAN IN YOUR POSITION
SHOULD NOT LISTEN TO GOSSIP.

1152
01:14:02,630 --> 01:14:05,110
LOOK AT ME AND TELL ME,
THAT YOU HUSBAND IS

1153
01:14:05,140 --> 01:14:06,530
MAN ENOUGH TO
MAKE YOU HAPPY?

1154
01:14:06,560 --> 01:14:08,260
HAVE YOU COME HERE
TO BE IMPERTINENT?

1155
01:14:09,320 --> 01:14:11,110
IF THE TRUTH IS IMPERTINENT.

1156
01:14:12,250 --> 01:14:15,330
YOU'RE A WOMAN OF GREAT PASSION.
YOU DESERVE A MAN WHO CAN SATISFY

1157
01:14:15,360 --> 01:14:15,990
YOUR DESIRES.

1158
01:14:16,030 --> 01:14:18,400
HUH, AND YOU ARE SUGGESTING
THAT YOU ARE SUCH A MAN?

1159
01:14:18,430 --> 01:14:19,830
I WAS GOOD ENOUGH
FOR YOU ONCE.

1160
01:14:19,860 --> 01:14:21,130
NEVER QUITE GOOD ENOUGH.

1161
01:14:23,020 --> 01:14:24,460
NOW, KINDLY STATE
YOUR BUSINESS.

1162
01:14:25,030 --> 01:14:27,580
OR WAS IT YOUR BUSINESS
TO SEDUCE THE WIFE OF

1163
01:14:27,610 --> 01:14:28,770
SIR PERCY BLAKENEY?

1164
01:14:28,810 --> 01:14:33,140
IN TRUTH, I CAME
TO ENLIST YOUR AID.

1165
01:14:34,570 --> 01:14:36,370
TO HELP ME LEARN THE
TRUE IDENTITY OF

1166
01:14:36,410 --> 01:14:37,900
THE SCARLET PIMPERNEL.

1167
01:14:37,930 --> 01:14:39,390
THE SCARLET PIMPERNEL?

1168
01:14:40,190 --> 01:14:41,720
WELL, YOU ASTONISH ME.
WHERE IN THE WORLD

1169
01:14:41,750 --> 01:14:43,020
WOULD I LEARN
SUCH A THING?

1170
01:14:43,060 --> 01:14:45,240
YOU ARE THE PIVOT
OF SOCIAL LONDON.

1171
01:14:45,270 --> 01:14:47,420
YOU GO EVERYWHERE.
YOU SEE EVERYTHING.

1172
01:14:47,460 --> 01:14:49,420
AND HEAR EVERYTHING.

1173
01:14:49,450 --> 01:14:51,740
EASY, MY FRIEND, ARE YOU
ASKING ME TO SPY FOR YOU?

1174
01:14:51,780 --> 01:14:54,540
NO...FOR FRANCE.

1175
01:14:54,580 --> 01:14:57,460
OH! WHAT YOU PROPOSE
IS DEPLORABLE!

1176
01:14:58,160 --> 01:15:01,330
WHOEVER THE MAN MAY BE,
HE'S BRAVE, NOBLE AND COMPASSIONATE.

1177
01:15:01,970 --> 01:15:04,200
YOU REFUSE, THEN?

1178
01:15:05,920 --> 01:15:09,330
DID YOU REALLY BELIEVE,
THAT I WOULD HELP YOU,

1179
01:15:10,580 --> 01:15:12,800
AFTER YOU MALICIOUSLY
IMPLICATED ME IN THE DEATH

1180
01:15:12,840 --> 01:15:14,760
OF THE MARQUIS AND HIS FAMILY?

1181
01:15:15,710 --> 01:15:17,730
I WOULD RATHER GO TO
YOUR BELOVED GUILLOTINE.

1182
01:15:18,490 --> 01:15:20,250
WOULD YOU HAVE YOUR
BROTHER GO IN YOUR PLACE?

1183
01:15:20,840 --> 01:15:23,140
ARMAND, WHAT A JOKE.

1184
01:15:24,190 --> 01:15:26,360
HE IS IN LEAGUE WITH
THE SCARLET PIMPERNEL.

1185
01:15:26,400 --> 01:15:27,770
WHY THAT'S PREPOSTEROUS.

1186
01:15:27,780 --> 01:15:30,270
I HAVE HERE IRREFUTABLE PROOF,
AND I WILL USE IT,

1187
01:15:30,770 --> 01:15:33,080
UNLESS YOU DO YOUR
DUTY AND COOPERATE.

1188
01:15:33,800 --> 01:15:35,460
THIS IS BLACKMAIL.

1189
01:15:35,500 --> 01:15:36,970
CALL IT WHAT YOU WILL.
I WILL HAVE THE SCARLET

1190
01:15:37,010 --> 01:15:38,250
PIMPERNEL'S HEAD
OR YOUR BROTHER'S!

1191
01:15:39,690 --> 01:15:41,730
[BREATHING HEAVILY]
CONSIDER CAREFULLY.

1192
01:15:41,760 --> 01:15:43,770
I EXPECT YOUR
DECISION THIS EVENING,

1193
01:15:43,800 --> 01:15:45,930
AT THE LORD GRENVILLE'S BALL.

1194
01:15:46,990 --> 01:15:49,230
IN THE MEANTIME, I ADVISE
YOU TO KEEP SILENT.

1195
01:15:49,260 --> 01:15:50,840
SAY NOTHING OF THIS
TO ANYONE.

1196
01:15:51,840 --> 01:15:54,030
NOT EVEN TO THAT FOOL
YOU CALL YOUR HUSBAND!

1197
01:15:54,060 --> 01:15:57,090
[DOOR SLAMS SHUT]

1198
01:17:23,280 --> 01:17:25,400
FORGIVE ME, IF I STARTLED
YOU, MADAME.

1199
01:17:26,540 --> 01:17:27,900
I MUST HAVE BEEN
DAYDREAMING.

1200
01:17:31,070 --> 01:17:32,080
HOW LOVELY YOU LOOK.

1201
01:17:35,170 --> 01:17:37,860
HOW LONG HAS IT BEEN
SINCE YOU'VE NOTICED ME AT ALL.

1202
01:17:39,050 --> 01:17:44,000
LOT, MADAME, I'D HAVE
TO BE BLIND NOT TO NOTICE.

1203
01:17:46,040 --> 01:17:47,980
IN THAT GOWN, YOU'LL BE
THE BELL OF THE BALL.

1204
01:17:49,400 --> 01:17:53,490
NOW, TELL ME, WHAT WAS IT
YOU WERE DREAMING ABOUT,

1205
01:17:53,530 --> 01:17:55,510
WHEN I CAME IN JUST NOW?

1206
01:17:56,720 --> 01:18:01,110
PERCY, YOU'VE KNOWN SIR ANDREW
FOR A LONG TIME, HAVEN'T YOU?

1207
01:18:01,790 --> 01:18:03,360
WE WENT TO SCHOOL
TOGETHER, MADAME.

1208
01:18:04,200 --> 01:18:05,340
WHY DO YOU ASK?

1209
01:18:05,370 --> 01:18:10,560
I WAS JUST WONDERING IF HE
MIGHT NOT BE THE SCARLET PIMPERNEL.

1210
01:18:12,820 --> 01:18:16,620
ANDREW?
THE SCARLET PIMPERNEL?

1211
01:18:18,300 --> 01:18:19,900
MOST UNLIKELY, MY DEAR.

1212
01:18:20,970 --> 01:18:23,280
BUT, TELL ME, WHY THE SUDDEN
INTEREST IN THE IDENTITY OF

1213
01:18:23,320 --> 01:18:24,480
THE SCARLET PIMPERNEL?

1214
01:18:24,510 --> 01:18:27,990
OH, I HAVE NO MORE INTEREST
THAN ANY OTHER WOMAN IN LONDON.

1215
01:18:28,030 --> 01:18:32,820
I WAGER YOUR FRIEND, CHAUVELIN,
WOULD GIVE A GREAT DEAL TO KNOW.

1216
01:18:33,760 --> 01:18:36,630
IF FAITH, I SUSPECT THAT'S THE
REASON HE CAME TO ENGLAND.

1217
01:18:37,340 --> 01:18:40,110
I'M SURPRISED HE HASN'T
CONFIDED AS MUCH.

1218
01:18:40,150 --> 01:18:42,610
TO YOU, MY DEAR.

1219
01:18:42,650 --> 01:18:44,220
TO ME?

1220
01:18:44,250 --> 01:18:47,940
WHY, I HAVEN'T LAID EYES ON
THE MAN SINCE HE ARRIVED.

1221
01:18:49,280 --> 01:18:51,060
ALTHOUGH, I'M SURE
YOU ARE RIGHT.

1222
01:18:53,900 --> 01:18:58,160
WELL, IF ANYONE'S GOING TO
CATCH THE SCARLET PIMPERNEL

1223
01:18:58,190 --> 01:19:01,650
IT WILL NOT BE CHAUVELIN.

1224
01:19:04,550 --> 01:19:05,520
AND WHY IS THAT?

1225
01:19:07,020 --> 01:19:12,320
WHY? ODDS FISH, MY DEAR, THE MAN
CAN'T EVEN TIE HIS OWN CRAVAT.

1226
01:19:12,350 --> 01:19:14,680
REALLY, PERCY, IS THAT
ALL YOU THINK ABOUT?

1227
01:19:15,600 --> 01:19:18,570
WHY AREN'T YOU THE KIND OF MAN
A WOMAN CAN LOOK UP TO?

1228
01:19:19,160 --> 01:19:21,310
TURN TO IN TROUBLE.

1229
01:19:22,720 --> 01:19:23,840
TROUBLE, MY DEAR?

1230
01:19:25,940 --> 01:19:27,700
ARE YOU IN TROUBLE?

1231
01:19:28,780 --> 01:19:30,670
AND IF I WERE?

1232
01:19:31,240 --> 01:19:35,060
WHY YOU MIGHT TRY
CONFIDING IN ME,

1233
01:19:37,030 --> 01:19:38,300
AS ONCE YOU USED TO.

1234
01:19:40,260 --> 01:19:41,490
WHAT'S THE USE.

1235
01:19:42,330 --> 01:19:45,010
WE DON'T EVEN SPEAK THE
SAME LANGUAGE ANYMORE.

1236
01:19:45,050 --> 01:19:47,110
[BELL RINGS]

1237
01:19:47,540 --> 01:19:49,610
[DOOR OPENS]

1238
01:19:52,330 --> 01:19:53,130
PARDON, MADAME.

1239
01:20:07,480 --> 01:20:09,290
- THE COURIER?
- MURDERED.

1240
01:20:12,820 --> 01:20:14,480
- COME WITH ME, CHIVERS.
- YES, SIR.

1241
01:20:19,920 --> 01:20:23,820
THERE CAN BE NO DOUBT
CHAUVELIN KNOWS ABOUT ARMAND.

1242
01:20:23,850 --> 01:20:24,860
HE MUST BE WARNED.

1243
01:20:25,460 --> 01:20:30,340
I WANT YOU TO TAKE THIS NOTE
TO LORD DEWHURST, AT ONCE.

1244
01:20:30,740 --> 01:20:32,670
TELL HIM TO GIVE IT TO
SIR ANDREW AT THE BALL,

1245
01:20:32,710 --> 01:20:34,060
AND THEN DESTROY IT.

1246
01:20:54,340 --> 01:21:01,840
[TRUMPETS SOUND ARRIVAL
OF THE PRINCE OF WALES]

1247
01:21:46,790 --> 01:21:49,870
HIS ROYAL HIGHNESS,
THE PRINCE OF WALES.

1248
01:21:50,570 --> 01:21:53,450
SIR PERCIVAL BLAKENEY
AND LADY BLAKENEY.

1249
01:21:56,180 --> 01:21:58,230
- YOUR ROYAL HIGHNESS.
- LADY GRANVILLE.

1250
01:21:58,260 --> 01:21:59,970
OF COURSE YOU KNOW
SIR PERCY AND LADY BLAKENEY,

1251
01:22:00,000 --> 01:22:01,070
LORD AND LADY GRANVILLE.

1252
01:22:01,100 --> 01:22:03,440
MY DAUGHTERS, ELIZABETH
AND ALICE ELLEN.

1253
01:22:03,470 --> 01:22:07,070
CHARMING. REALLY,
QUITE CHARMING.

1254
01:22:07,100 --> 01:22:08,790
[CHUCKLING]

1255
01:22:08,820 --> 01:22:11,380
OH, CONTINUE, PLEASE CONTINUE.

1256
01:22:21,280 --> 01:22:23,420
AH, THE TWO LOVEBIRDS, AT LAST.

1257
01:22:23,450 --> 01:22:25,870
- COUNTESS.
- YES, YOU MUST HAVE SOME CHAMPAGNE.

1258
01:22:26,380 --> 01:22:27,830
ISN'T IT EXCITING!

1259
01:22:27,870 --> 01:22:29,430
ANDREW, HERE.

1260
01:22:30,850 --> 01:22:32,970
I SHALL EXPECT YOU TO DANCE
EVERY DANCE WITH ME.

1261
01:22:33,000 --> 01:22:35,280
I MUST PRESERVE AT LEAST
ONE DANCE FOR HIM.

1262
01:22:35,310 --> 01:22:35,840
THANK YOU.

1263
01:22:45,750 --> 01:22:47,520
SINK ME, I'M FAR TOO EMBARRASSED.

1264
01:22:48,810 --> 01:22:49,580
IF YOU INSIST.

1265
01:22:52,330 --> 01:22:57,480
THE SCARLET PIMPERNEL.
BY SIR PERCIVAL BLAKENEY, BARONET.

1266
01:22:57,510 --> 01:22:58,940
[SHOUTS OF BRAVO]

1267
01:22:58,980 --> 01:23:00,440
NO, NO, THAT'S JUST THE TITLE.

1268
01:23:00,470 --> 01:23:01,960
[LAUGHTER]

1269
01:23:03,410 --> 01:23:04,750
THEY SEEK HIM H'YERE.

1270
01:23:05,310 --> 01:23:06,620
THEY SEEK HIM THERE.

1271
01:23:07,220 --> 01:23:10,900
THOSE FRENCHIES
SEEK HIM EVERYWHERE.

1272
01:23:11,630 --> 01:23:12,860
IS HE IN HEAVEN?

1273
01:23:13,420 --> 01:23:16,520
OR IS HE IN...HELL?

1274
01:23:17,180 --> 01:23:21,950
THAT DAMNED, ELUSIVE, PIMPERNEL.

1275
01:23:21,990 --> 01:23:24,070
[LAUGHTER AND APPLAUSE]

1276
01:23:24,100 --> 01:23:26,530
OH, THIS IS COMMENDABLE, PERCY.
IT REALLY IS MOST COMMENDABLE.

1277
01:23:26,560 --> 01:23:27,490
I DON'T KNOW HOW YOU DID IT.

1278
01:23:27,960 --> 01:23:31,490
THE PRETTY THING RHYMES IN
FOUR PLACES, DON'T YOU SEE?

1279
01:23:32,230 --> 01:23:35,080
AND IF A RHYME RHYMES,
IT MAKES A POEM.

1280
01:23:35,120 --> 01:23:37,000
IF YOU FOLLOW ME.

1281
01:23:37,030 --> 01:23:38,590
AS IT WERE CRYSTAL CLEAR,

1282
01:23:39,270 --> 01:23:40,790
MY DEAR!

1283
01:23:40,830 --> 01:23:42,270
[LAUGHTER]

1284
01:23:42,300 --> 01:23:44,120
MAY IT PLEASE YOUR ROYAL HIGHNESS,

1285
01:23:44,160 --> 01:23:47,590
YOUR GRACES, MY LORDS, LADIES AND GENTLEMEN,

1286
01:23:47,620 --> 01:23:50,110
PRAY TAKE YOUR PLACES
FOR THE MINUET.

1287
01:23:51,610 --> 01:23:52,440
LADY BLAKENEY,

1288
01:23:52,480 --> 01:23:54,140
WOULD YOU DO ME
THE HONOR.

1289
01:23:59,940 --> 01:24:01,080
WITH YOUR PERMISSION.

1290
01:24:01,620 --> 01:24:04,370
DON'T FORGET MONSIEUR CHAUVELIN,
THE JIG IS MINE.

1291
01:24:06,200 --> 01:24:11,200
[GASPING]   THE FRENCH ARE
SUCH SUPERB DANCERS. HEH, HEH.

1292
01:24:18,200 --> 01:24:19,610
HAVE YOU MADE
YOUR DECISION?

1293
01:24:20,640 --> 01:24:21,900
YOU LEAVE ME LITTLE CHOICE.

1294
01:24:27,820 --> 01:24:28,970
WHAT DO YOU
WANT ME TO DO?

1295
01:24:31,820 --> 01:24:35,120
YOUR FRIEND SIR ANDREW FFOULKES
HAS A NOTE TUCKED IN HIS SLEEVE.

1296
01:24:37,630 --> 01:24:39,230
FIND OUT WHAT IT SAYS.

1297
01:24:46,400 --> 01:24:47,590
BUT, HOW?

1298
01:24:51,840 --> 01:24:55,040
I LEAVE THAT TO YOUR
INGENUITY AS A CONSUMMATE ACTRESS.

1299
01:25:03,240 --> 01:25:05,400
YOU KNOW, YOU REALLY
SHOULD BE DANCING WITH HER

1300
01:25:05,430 --> 01:25:06,800
YOURSELF, MY DEAR FELLOW.

1301
01:25:13,150 --> 01:25:16,100
YOU'LL FORGIVE ME, SIR,
BUT I DO FIND THE MINUET

1302
01:25:17,530 --> 01:25:18,470
RATHER TEDIOUS.

1303
01:25:23,370 --> 01:25:25,260
IN THAT CASE, WHAT ABOUT
THAT GAME OF HAZARD

1304
01:25:25,290 --> 01:25:26,230
YOU PROMISED ME?

1305
01:25:27,040 --> 01:25:29,320
SPLENDID, BUT I MUST
WARN YOU, SIR.

1306
01:25:29,360 --> 01:25:31,610
I DO FEEL DEVILISH
LUCKY TONIGHT.

1307
01:25:33,640 --> 01:25:35,010
DAMNATION, UH, HUH.

1308
01:25:58,050 --> 01:26:00,770
PRAY, TAKE YOUR PLACES
FOR THE ALLEMANDE.

1309
01:26:00,800 --> 01:26:03,690
YOU MUSTN’T MONOPOLIZE HIM,
SUZANNE, OTHERWISE EVERYONE

1310
01:26:03,730 --> 01:26:05,120
WILL THINK YOU'RE
AFRAID HE'LL STRAY.

1311
01:26:05,160 --> 01:26:06,710
COME ALONG, ANDREW.

1312
01:26:51,120 --> 01:26:53,000
WHEW! OH!
AH.

1313
01:26:53,030 --> 01:26:54,840
ARE YOU ALL RIGHT?

1314
01:26:54,870 --> 01:26:56,420
- [GASP]
- MARGUERITE!

1315
01:26:56,450 --> 01:26:57,470
I THINK IT'S JUST THE HEAT.

1316
01:27:01,590 --> 01:27:02,300
OH!

1317
01:27:03,350 --> 01:27:04,250
THANK YOU, ANDREW.

1318
01:27:05,330 --> 01:27:07,410
[SIGH]
I DON'T KNOW WHAT CAME OVER ME.

1319
01:27:07,500 --> 01:27:08,920
PERHAPS I'LL FETCH PERCY.

1320
01:27:08,950 --> 01:27:10,240
NO, DON'T LEAVE ME.

1321
01:27:10,280 --> 01:27:13,050
I ONLY NEED TO CLOSE
MY EYES FOR A MOMENT OR TWO.

1322
01:27:35,580 --> 01:27:36,420
[WHOOH]

1323
01:27:37,090 --> 01:27:38,400
[SIGH]

1324
01:27:38,550 --> 01:27:39,690
AHHHH.

1325
01:27:40,570 --> 01:27:41,670
HOW CLEVER OF YOU.

1326
01:27:42,530 --> 01:27:45,200
UM, ALMOST AS GOOD
AS A BURNT FEATHER FOR GIDDINESS.

1327
01:27:46,230 --> 01:27:47,130
[SIGH]

1328
01:27:47,170 --> 01:27:48,040
THERE!

1329
01:27:48,680 --> 01:27:50,070
I ALMOST FEEL
BETTER ALREADY.

1330
01:27:50,870 --> 01:27:52,170
- OH, DEAR.
- OH!

1331
01:27:52,210 --> 01:27:52,700
LET ME DO IT.

1332
01:27:54,550 --> 01:27:55,590
THERE'S NO HARM DONE.

1333
01:28:07,880 --> 01:28:11,970
ONE MOMENT MORE, AND I MIGHT
HAVE KNOWN THE LADY'S NAME.

1334
01:28:12,000 --> 01:28:12,970
LADY?

1335
01:28:13,010 --> 01:28:14,950
OR A DUCHESS, PERHAPS?

1336
01:28:14,980 --> 01:28:16,850
FOR SHAME, ANDREW.

1337
01:28:16,880 --> 01:28:20,000
ENTERTAINING LOVE NOTES
FROM SECRET ADMIRERS

1338
01:28:20,030 --> 01:28:23,040
BEHIND SUZANNE'S BACK.

1339
01:28:26,890 --> 01:28:28,260
WHAT WILL SHE SAY?

1340
01:28:36,880 --> 01:28:39,000
THERE WAS ONLY A FRAGMENT
LEFT BY TIME I GOT AT IT.

1341
01:28:39,040 --> 01:28:40,090
COULD YOU MAKE
ANYTHING OUT?

1342
01:28:40,120 --> 01:28:43,360
IT SAID, 'WE LEAVE FOR
FRANCE TONIGHT.

1343
01:28:43,400 --> 01:28:45,900
MEET ME IN THE LIBRARY AT MIDNIGHT
FOR YOU INSTRUCTIONS.'

1344
01:28:45,940 --> 01:28:47,910
AND THE SIGNATURE?
HOW WAS IT SIGNED?

1345
01:28:47,950 --> 01:28:48,670
NOT SIGNED.

1346
01:28:49,600 --> 01:28:51,330
IT WAS ONLY THE SYMBOL
OF A SMALL FLOWER.

1347
01:28:52,200 --> 01:28:54,330
THE SCARLET PIMPERNEL.

1348
01:28:54,360 --> 01:28:57,660
IN THE LIBRARY,
AT MIDNIGHT.

1349
01:28:59,100 --> 01:29:00,900
YOU'VE DONE WELL,
MY DEAR,

1350
01:29:02,500 --> 01:29:03,510
VERY WELL, INDEED.

1351
01:29:05,550 --> 01:29:07,890
REMARKABLE, HOW WE
COMPLEMENT EACH OTHER.

1352
01:29:09,220 --> 01:29:10,590
BUT THEN WE ALWAYS DID.

1353
01:29:10,740 --> 01:29:12,320
SO THIS IS WHERE
YOU'RE HIDING.

1354
01:29:12,350 --> 01:29:13,710
YOU PROMISED ME
THE NEXT JIG,

1355
01:29:13,750 --> 01:29:15,090
YOU NAUGHTY BOY.

1356
01:29:15,130 --> 01:29:18,250
FORGIVE ME, MY DEAR.
I SHALL RETURN HIM SHORTLY.

1357
01:29:20,080 --> 01:29:23,330
[CLOCK CHIMES]

1358
01:30:00,750 --> 01:30:01,600
[CREAKING SOUND]

1359
01:30:01,630 --> 01:30:02,450
WHO'S THERE?

1360
01:30:04,030 --> 01:30:05,810
DO NOT TURN AROUND.

1361
01:30:07,230 --> 01:30:09,430
YOU MUST NOT
TURN AROUND.

1362
01:30:10,800 --> 01:30:12,220
THE SCARLET PIMPERNEL.

1363
01:30:17,730 --> 01:30:19,330
HOW DID YOU KNOW
I WAS HERE?

1364
01:30:19,550 --> 01:30:21,830
I TRICKED SIR ANDREW
AND READ YOUR NOTE.

1365
01:30:23,330 --> 01:30:24,570
WHY DID YOU COME?

1366
01:30:24,740 --> 01:30:25,600
TO WARN YOU.

1367
01:30:26,470 --> 01:30:28,660
CHAUVELIN KNOWS THAT YOU'LL
BE IN THIS ROOM AT MIDNIGHT.

1368
01:30:30,150 --> 01:30:31,100
YOU TOLD HIM?

1369
01:30:31,960 --> 01:30:32,990
I HAD TO.

1370
01:30:33,460 --> 01:30:35,700
TO SAVE MY BROTHER.

1371
01:30:37,300 --> 01:30:39,180
HE THREATENED TO HAVE
ARMAND ARRESTED UNLESS

1372
01:30:39,220 --> 01:30:41,070
I HELPED HIM TO DISCOVER
YOUR IDENTITY.

1373
01:30:41,490 --> 01:30:43,210
WHY ARE YOU DOING
THIS NOW?

1374
01:30:43,250 --> 01:30:45,130
BECAUSE I COULD NEVER LIVE
WITH MYSELF KNOWING

1375
01:30:45,170 --> 01:30:47,100
THAT I WAS RESPONSIBLE
FOR YOUR DEATH.

1376
01:30:47,130 --> 01:30:48,600
WHAT IS ONE
MORE LIFE TO YOU?

1377
01:30:48,630 --> 01:30:52,370
YOU ALREADY HAVE THE MARQUIS DE
ST. CYR AND HIS FAMILY TO YOUR CREDIT.

1378
01:30:52,410 --> 01:30:53,680
THAT'S NOT TRUE!

1379
01:30:55,000 --> 01:30:56,620
CHAUVELIN DECEIVED ME,

1380
01:30:57,210 --> 01:30:59,240
BECAUSE I SPURNED
HIM FOR ANOTHER.

1381
01:31:00,710 --> 01:31:03,900
HE MALICIOUSLY PUT MY NAME
ON THE ARREST WARRANT AS INFORMER.

1382
01:31:06,280 --> 01:31:10,400
I COULD NEVER HAVE SENT
THE MARQUIS AND HIS FAMILY

1383
01:31:10,440 --> 01:31:14,530
TO THEIR DEATHS, ANYMORE
THAN I CAN NOW LET YOU DIE

1384
01:31:14,560 --> 01:31:16,730
BECAUSE OF ME.

1385
01:31:22,010 --> 01:31:27,150
IF THIS IS TRUE, YOU ARE
A VERY BRAVE WOMAN

1386
01:31:27,180 --> 01:31:28,170
FOR COMING HERE.

1387
01:31:28,210 --> 01:31:29,860
I'M A FOOL.

1388
01:31:30,610 --> 01:31:34,430
IF CHAUVELIN FOUNDS OUT,
IT COULD COST MY BROTHER'S LIFE.

1389
01:31:35,070 --> 01:31:37,080
NO HARM WILL EVER
COME TO YOUR BROTHER,

1390
01:31:37,670 --> 01:31:39,490
AS LONG AS I LIVE.

1391
01:31:39,800 --> 01:31:41,370
CAN I BELIEVE THAT?

1392
01:31:47,900 --> 01:31:53,000
I GIVE YOU...MY WORD.

1393
01:31:55,920 --> 01:31:57,580
I DON'T EVEN KNOW
WHO YOU ARE.

1394
01:31:57,980 --> 01:31:59,120
WON'T YOU TELL ME?

1395
01:32:01,020 --> 01:32:06,430
A PHANTOM, MY LADY,
NOTHING MORE THAN A PHANTOM.

1396
01:32:07,070 --> 01:32:10,930
NO. YOU'RE VERY
REAL TO ME.

1397
01:32:11,640 --> 01:32:14,250
AS REAL AS LIFE ITSELF.

1398
01:32:16,420 --> 01:32:18,530
HOW STRONGLY CLOSE
YOU FEEL TO ME.

1399
01:32:21,610 --> 01:32:26,420
WE ARE SO NEAR,
I CAN FEEL YOUR WARMTH.

1400
01:32:27,730 --> 01:32:28,640
TOUCH ME,

1401
01:32:30,070 --> 01:32:31,880
SO THAT I MAY KNOW
THAT YOU ARE REAL.

1402
01:32:46,680 --> 01:32:47,900
[CLOCK STRIKES]

1403
01:32:47,930 --> 01:32:49,250
CHAUVELIN!

1404
01:32:56,780 --> 01:33:04,370
[CLOCK CHIMES 12]

1405
01:33:13,950 --> 01:33:15,270
HE MUST NOT
FIND YOU HERE.

1406
01:33:15,300 --> 01:33:17,740
QUICKLY.
THE WINDOW.

1407
01:33:25,360 --> 01:33:26,480
BUT, WHAT'S TO KEEP...

1408
01:34:07,030 --> 01:34:08,280
DAMN!

1409
01:34:09,400 --> 01:34:13,100
[SNORING]

1410
01:35:01,690 --> 01:35:02,340
PERCY!

1411
01:35:03,290 --> 01:35:03,910
WHAT HAPPENED?

1412
01:35:03,950 --> 01:35:05,030
WHAT WAS CHAUVELIN AFTER?

1413
01:35:05,750 --> 01:35:07,480
HE WAS LOOKING FOR
THE SCARLET PIMPENEL.

1414
01:35:10,350 --> 01:35:12,380
I PRAY HE FOUND A FOOL.

1415
01:35:14,010 --> 01:35:15,690
BUT NOW WE MUST TAKE
GREATER CARE THAN EVER.

1416
01:35:16,380 --> 01:35:17,650
TONY, WE SAIL
FOR FRANCE TONIGHT.

1417
01:35:17,680 --> 01:35:19,270
ARMAND'S LIFE
IS IN DANGER.

1418
01:35:19,310 --> 01:35:20,820
BUT WHAT OF
THE REST OF US?

1419
01:35:20,860 --> 01:35:23,270
I SHALL SEND WORD THE MOMENT
IT IS SAFE FOR YOU TO JOIN US.

1420
01:35:23,730 --> 01:35:25,030
MY YACHT IS
ANCHORED AT DOVER,

1421
01:35:25,780 --> 01:35:26,870
AND WE MUST SAIL
WITH THE TIDE.

1422
01:35:27,080 --> 01:35:28,700
UH, WHAT SHALL
I TELL MARGUERITE?

1423
01:35:30,540 --> 01:35:34,910
TELL HER I LOVE HER,
MORE THAN EVER.

1424
01:35:39,300 --> 01:35:40,620
PAUL, YOU'RE LEAVING.

1425
01:35:41,550 --> 01:35:42,410
DOES THAT MEN
YOU'RE SUCCESSFUL?

1426
01:35:42,440 --> 01:35:44,540
I COULD NOT BE MORE
DELIGHTED, MY DEAR.

1427
01:35:44,930 --> 01:35:47,330
I SAIL TOMORROW FOR FRANCE,
WHERE I SHALL FINISH THE

1428
01:35:47,370 --> 01:35:50,320
SCARLET PIMPERNEL
ONCE AND FOR ALL.

1429
01:35:52,040 --> 01:35:53,720
DIDN'T YOU FIND OUT WHAT
YOU WANTED TO KNOW?

1430
01:35:53,750 --> 01:35:55,180
EVERYTHING.

1431
01:35:55,510 --> 01:35:58,470
OH, BY THE WAY, MY DEAR,
I FOUND THIS IN THE LIBRARY.

1432
01:35:59,150 --> 01:36:01,350
OH, CARELESS OF YOU
TO HAVE DROPPED IT.

1433
01:36:04,030 --> 01:36:05,630
PAUL, WHAT ABOUT
OUR BARGAIN?

1434
01:36:06,460 --> 01:36:08,120
OH, YOU'LL HAVE YOUR
BROTHER BACK ALIVE

1435
01:36:08,680 --> 01:36:10,760
ONLY WHEN I HAVE CAUGHT
THE SCARLET PIMPERNEL,

1436
01:36:11,270 --> 01:36:12,690
HERE OR IN FRANCE.

1437
01:36:12,960 --> 01:36:15,160
THINK TWICE BEFORE YOU
INTERFERE AGAIN.

1438
01:36:34,050 --> 01:36:35,750
CHIVERS!
WHERE'S SIR PERCY?

1439
01:36:35,780 --> 01:36:37,450
I MUST SPEAK TO
HIM AT ONCE.

1440
01:36:37,480 --> 01:36:38,460
HE'S GONE, MY LADY.

1441
01:36:39,480 --> 01:36:41,310
GONE? WHERE TO?

1442
01:36:41,340 --> 01:36:43,530
THERE'S A NOTE FOR YOU
IN THE LIBRARY.

1443
01:37:03,010 --> 01:37:04,890
IN THE NORTH COUNTRY?
IN THE MIDDLE OF THE NIGHT?

1444
01:37:04,930 --> 01:37:06,700
HOW BIZARRE.

1445
01:37:27,410 --> 01:37:28,560
THE SCARLET PIMPERNEL.

1446
01:37:30,150 --> 01:37:31,300
PERCY.

1447
01:37:32,730 --> 01:37:34,290
OH, GOD, WHAT HAVE I DONE?

1448
01:37:37,770 --> 01:37:39,250
SHE MOLLYCODDLES THE BOY.

1449
01:37:39,280 --> 01:37:42,210
A PILLOW FOR HIS ROYAL HEAD.
SHOES FOR HIS ROYAL FEET!

1450
01:37:42,250 --> 01:37:45,140
NEXT SHE'LL BE TURNING OVER
THE CROWN TO THE LITTLE BRAT!

1451
01:37:45,170 --> 01:37:47,950
WHAT CAN YOU EXPECT
FROM A WOMAN, CITIZEN ST. JUST?

1452
01:37:47,980 --> 01:37:49,930
HA, HA, SHE'S SOFT IN THE HEAD.

1453
01:37:50,090 --> 01:37:52,430
BUT I CAN ASSURE YOU MADAME
DUVAL IS AS TRUSTWORTHY

1454
01:37:52,470 --> 01:37:53,320
AS HER HUSBAND.

1455
01:37:53,360 --> 01:37:54,140
TRUSTWORTHY?
HA.

1456
01:37:54,180 --> 01:37:56,410
I'M NOT SO SURE EITHER
IS TRUSTWORTHY.

1457
01:37:56,450 --> 01:38:00,000
I HEAR THE MAN IS IN DEBT,
AND THAT MAKES HIM

1458
01:38:00,030 --> 01:38:01,570
RIPE FOR BRIBERY.

1459
01:38:01,600 --> 01:38:03,230
BRIBERY?

1460
01:38:03,270 --> 01:38:05,620
WELL, THOSE BENT ON
RESCUING THE BOY,

1461
01:38:05,650 --> 01:38:07,970
WOULD BE WILLING
TO PAY HANDSOMELY.

1462
01:38:08,280 --> 01:38:09,900
DUVAL AND HIS WIFE
WILL BE REPLACED

1463
01:38:09,930 --> 01:38:11,510
- AS SOON AS POSSIBLE.
- COME ON.

1464
01:38:11,650 --> 01:38:12,480
VERY WISE.

1465
01:38:14,360 --> 01:38:20,360
DEATH, ROBBING MY EYES
OF LIGHT, WILL GIVE BACK TO THE SUN

1466
01:38:20,400 --> 01:38:23,280
IT'S UNTARNISHED PURITY!

1467
01:38:25,670 --> 01:38:29,540
[APPLAUSE AND CHEERS]

1468
01:38:30,830 --> 01:38:32,060
A WORD, MY FRIEND.

1469
01:38:32,090 --> 01:38:33,250
AH, WILL IT WAIT?

1470
01:38:33,290 --> 01:38:36,100
- MADEMOISELLE LONGET...
- I HAVE RECEIVED INFORMATION,

1471
01:38:36,130 --> 01:38:39,330
THAT CHAUVELIN HAS SENT
A SECRET COMMUNIQUÉ

1472
01:38:39,360 --> 01:38:40,890
FROM LONDON CONCERNING YOU.

1473
01:38:40,920 --> 01:38:42,300
CONCERNING ME?

1474
01:38:42,330 --> 01:38:45,080
CHAUVELIN KNOWS THAT YOU
ARE IN LEAGUE WITH

1475
01:38:45,110 --> 01:38:46,090
THE SCARLET PIMPERNEL.

1476
01:38:46,120 --> 01:38:49,660
I?  IN LEAGUE WITH
THE SCARLET PIMPERNEL?

1477
01:38:49,690 --> 01:38:53,060
OH, REALLY, BARON, SOMEONE
HAS BEEN TEASING YOU.

1478
01:38:53,100 --> 01:38:55,290
AH, YOU'RE PLAYING A VERY
DANGEROUS GAME,

1479
01:38:55,320 --> 01:38:56,690
MONSIEUR ARMAND ST. JUST.

1480
01:38:57,300 --> 01:39:00,000
NOW, WHY NOT TELL YOUR
SCARLET PIMPERNEL TO LEAVE

1481
01:39:00,030 --> 01:39:02,690
THE RESCUE OF THE DAUPHIN
TO THE FRENCH LOYALISTS?

1482
01:39:03,060 --> 01:39:05,590
AFTER ALL, THEY HAVE A
FAR MORE LEGITIMATE CLAIM

1483
01:39:05,630 --> 01:39:06,960
TO HIM THAN
THE ENGLISH HAVE.

1484
01:39:07,000 --> 01:39:10,290
IF I KNEW THE IDENTITY
OF THE SCARLET PIMPERNEL,

1485
01:39:10,330 --> 01:39:14,210
AND I DO NOT,
HE WOULD LAUGH IN MY FACE.

1486
01:39:14,410 --> 01:39:16,710
HE MUST KNOW YOU WANT
THE BOY FOR YOURSELF.

1487
01:39:16,750 --> 01:39:17,400
I?

1488
01:39:17,430 --> 01:39:19,790
SO THAT YOU CAN COLLECT
THE GOLD THAT AWAITS

1489
01:39:19,820 --> 01:39:22,140
YOU IN VIENNA, WHEN YOU
DELIVER THE HEIR TO THE

1490
01:39:22,180 --> 01:39:24,920
FRENCH THRONE
TO YOUR AUSTRIAN FRIENDS.

1491
01:39:24,960 --> 01:39:26,680
HM?

1492
01:39:27,610 --> 01:39:29,500
AND DID THE SCARLET PIMPERNEL
TELL YOU THAT?

1493
01:39:29,530 --> 01:39:30,920
OF COURSE NOT.
HE'S NOT EVEN IN PARIS.

1494
01:39:34,230 --> 01:39:36,220
THANK YOU FOR YOUR
WORD OF WARNING, BARON.

1495
01:39:36,860 --> 01:39:39,610
AND NOW, IF YOU WILL
EXCUSE ME,

1496
01:39:39,650 --> 01:39:42,220
I DON'T LIKE TO KEEP
MADEMOISELLE LONGET WAITING.

1497
01:39:55,460 --> 01:39:56,920
[POUNDING ON DOOR]

1498
01:39:58,620 --> 01:40:00,450
OPEN, IN THE NAME
OF THE REPUBLIC.

1499
01:40:02,290 --> 01:40:04,620
THE VERY IDEA.
DISTURBING DECENT CITIZENS

1500
01:40:04,650 --> 01:40:05,650
WITH ALL THAT NOISE.

1501
01:40:06,320 --> 01:40:08,420
WHERE IS MADEMOISELLE LONGET?

1502
01:40:08,540 --> 01:40:10,300
WHERE ELSE WOULD SHE
BE AT HIS UNGODLY HOUR?

1503
01:40:10,330 --> 01:40:11,120
IN HER BOUDOIR.

1504
01:40:22,280 --> 01:40:24,380
WHY, IT'S ALFONSE PONCEAU!

1505
01:40:24,670 --> 01:40:26,370
FORGIVE ME MY DEAR,
BUT HE INSISTED.

1506
01:40:26,400 --> 01:40:28,030
THAT'S QUITE ALL RIGHT,
AUNT LULU.

1507
01:40:28,070 --> 01:40:29,990
MONSIEUR PONCEAU AND I
ARE OLD FRIENDS.

1508
01:40:30,440 --> 01:40:32,840
IT'S A TRIFLE EARLY FOR A
SOCIAL CALL, MONSIEUR.

1509
01:40:32,880 --> 01:40:35,430
THIS IS NOT A SOCIAL
CALL, MADEMOISELLE.

1510
01:40:35,760 --> 01:40:39,660
I AM HERE TO ARREST
THE MAN IN YOUR BOUDOIR.

1511
01:40:40,610 --> 01:40:43,100
OH, THERE MUST BE
SOME MISTAKE.

1512
01:40:43,140 --> 01:40:45,590
HA, HA, ARREST!
CITIZEN ST. JUST!

1513
01:40:46,330 --> 01:40:49,470
THE WARRANT WAS SIGNED
BY CITIZEN CHAUVELIN, HIMSELF,

1514
01:40:49,500 --> 01:40:53,060
WHEN HE RETURNED FROM
LONDON THIS VERY MORNING.

1515
01:40:53,100 --> 01:40:56,280
HE MEANS TO ARREST HIS OWN
SUPERIOR? A MAN AS IMPORTANT AS

1516
01:40:56,310 --> 01:40:57,690
CITIZEN ROBESPIERRE?

1517
01:40:57,730 --> 01:40:59,800
SUPERIOR?

1518
01:41:00,570 --> 01:41:03,750
DID YOU SAY YOU WERE HERE
TO ARREST LOUIS ST. JUST?

1519
01:41:03,780 --> 01:41:06,920
LOUIS ST. JUST? I AM HERE
TO ARREST ARMAND ST. JUST.

1520
01:41:06,960 --> 01:41:08,600
SEE HERE.

1521
01:41:08,670 --> 01:41:14,270
OH, THAT EXPLAINS IT.
THE GENTLEMAN IN MY BOUDOIR

1522
01:41:14,300 --> 01:41:19,060
IS NOT ARMAND ST. JUST, BUT
LOUIS, HIS DISTINGUISHED COUSIN.

1523
01:41:19,090 --> 01:41:22,060
DID YOU SAY, THAT IN THAT ROOM
AT THIS MOMENT, SLEEPS ONE OF THE MOST

1524
01:41:22,100 --> 01:41:23,490
POWERFUL MEN IN FRANCE?

1525
01:41:24,060 --> 01:41:26,460
WELL, IF THAT IS THE PERSON
YOU WISH, SHALL I GO...

1526
01:41:26,500 --> 01:41:28,620
NO. NO. NO. NO. NO.
WHY DISTURB THE CITIZEN

1527
01:41:28,660 --> 01:41:30,960
IF HE'S ASLEEP. I'LL JUST
LEAVE, QUIETLY.

1528
01:41:31,000 --> 01:41:33,270
NO NEED EVEN TO MENTION
THIS LITTLE INCIDENT.

1529
01:41:33,620 --> 01:41:37,940
SUCH A BUSY MAN.  SO MANY
IMPORTANT THINGS ON HIS MIND.

1530
01:41:37,970 --> 01:41:41,860
PLEASE, [GASP], JUST PRETEND
I WAS HERE ON A MISUNDERSTANDING,

1531
01:41:41,900 --> 01:41:42,520
THAT IS ALL.

1532
01:41:42,890 --> 01:41:44,220
COME ALONG, YOU IDIOTS.

1533
01:41:50,800 --> 01:41:51,950
YOU WERE WONDERFUL.

1534
01:41:51,990 --> 01:41:54,020
WHEN HE REALIZES HIS MISTAKE
THEY'LL BE BACK.

1535
01:41:54,460 --> 01:41:55,900
YOU MUST LEAVE PARIS IMMEDIATELY.

1536
01:41:55,940 --> 01:41:59,360
NOT WITH A FEAR.
YOU'RE COMING WITH ME TO ENGLAND.

1537
01:41:59,750 --> 01:42:03,210
BE READY AT MIDDAY TOMORROW,
AND I'LL RETURN TO FETCH YOU THEN.

1538
01:42:03,240 --> 01:42:05,310
IT'S TOO DANGEROUS.
THEY'LL BE WATCHING THE HOUSE.

1539
01:42:07,020 --> 01:42:07,680
NOW GO!

1540
01:42:11,280 --> 01:42:13,050
NO. NOT THAT WAY.
THEY'LL BE WATCHING THE HOUSE.

1541
01:42:13,090 --> 01:42:14,240
USE THE ROOF.

1542
01:42:17,090 --> 01:42:18,300
TILL MIDDAY.

1543
01:42:29,880 --> 01:42:33,360
IMBECILE! LOUIS ST. JUST
IS AS CELIBATE AS A MONK.

1544
01:42:33,570 --> 01:42:36,240
I DOUBT IF HE'S SLEPT WITH
HIS OWN WIFE IN TEN YEARS.

1545
01:42:36,380 --> 01:42:38,490
SHE'S TAKEN YOU FOR
THE FOOL YOU ARE.

1546
01:42:38,520 --> 01:42:40,640
I SHALL RETURN AT ONCE
AND MAKE THE ARREST.

1547
01:42:40,670 --> 01:42:41,940
OH, HE'S LONG GONE
BY NOW.

1548
01:42:41,970 --> 01:42:46,490
- BUT THE...
- I'LL HANDLE THIS MYSELF.
- BUT HE...
- PONCEAU
- BUT I REALLY...
- GET OUT!

1549
01:42:49,510 --> 01:42:50,330
[SIGH]

1550
01:42:55,750 --> 01:42:57,760
GO TO THE RESIDENCE
OF MADEMOISELLE LONGET,

1551
01:42:57,790 --> 01:43:00,750
INFORM ME THE MINUTE
ARMAND ST. JUST SHOWS HIS FACE.

1552
01:43:01,370 --> 01:43:03,080
ARMAND ST. JUST.

1553
01:43:06,150 --> 01:43:09,380
DUVAL, THE DAUPHIN'S JAILOR AND
HIS WIFE WILL BE REPLACED TOMORROW.

1554
01:43:10,260 --> 01:43:13,960
SO...AT LONG LAST,
WE CAN MAKE OUR MOVE.

1555
01:43:14,540 --> 01:43:16,010
THANKS TO YOU, MY DEAR ARMAND.

1556
01:43:16,450 --> 01:43:17,610
NOW LISTEN CAREFULLY.

1557
01:43:19,110 --> 01:43:21,150
THE BOY WILL BE BROUGHT
TO THE RENDEZVOUS POINT

1558
01:43:21,190 --> 01:43:24,240
OUTSIDE PARIS...HERE,

1559
01:43:24,270 --> 01:43:26,910
WHERE ARMAND WILL BE WAITING,
PRECISELY AT MIDDAY.

1560
01:43:27,370 --> 01:43:28,630
THE TIMING IS CRUCIAL.

1561
01:43:29,170 --> 01:43:31,710
ONE SLIP...AND WE CAN HAVE
HALF THE REVOLUTIONARY

1562
01:43:31,740 --> 01:43:33,150
FORCE OF FRANCE ON OUR HEELS.

1563
01:43:34,560 --> 01:43:36,880
FROM THERE, HE WILL BE
TAKEN TO THE TRANSFER POINT,

1564
01:43:37,070 --> 01:43:38,690
WHERE TONY WILL BE
WAITING WITH THE HORSES.

1565
01:43:39,460 --> 01:43:41,120
TONY TAKES HIM ON
TO MONT ST. PIERRE,

1566
01:43:41,150 --> 01:43:42,670
WHILST YOU RIDE
ON TO CALAIS.

1567
01:43:42,870 --> 01:43:49,230
YOU BRING THE YACHT...
TO THE RENDEZVOUS POINT...HERE.

1568
01:43:50,240 --> 01:43:50,840
WHERE YOU WAIT,

1569
01:43:51,280 --> 01:43:53,430
ONLY UNTIL THE BOY
IS SAFELY ON BOARD,

1570
01:43:54,230 --> 01:43:55,650
AND THEN ON THE
FIRST AVAILABLE TIDE

1571
01:43:55,690 --> 01:43:57,140
SAIL FOR ENGLAND.

1572
01:43:58,160 --> 01:44:02,100
WHERE YOU, MY DEAR ARMAND, MUST STAY.
IT IS NO LONGER SAFE FOR YOU IN PARIS.

1573
01:44:02,130 --> 01:44:04,110
UGH! IS IT SAFE FOR
ANY OF US?

1574
01:44:04,140 --> 01:44:06,040
YOU TOOK AN OATH OF
UNQUESTIONING OBEDIENCE

1575
01:44:06,080 --> 01:44:06,760
WHEN YOU JOINED US.

1576
01:44:06,790 --> 01:44:08,070
BUT I GAVE MY WORD TO LOUISE!

1577
01:44:08,110 --> 01:44:10,510
IT IS YOUR WORD TO THE
LEAGUE THAT CONCERNS ME NOW.

1578
01:44:11,500 --> 01:44:14,360
PERCY, LET ME GO BACK
AND BRING HER TO ENGLAND.

1579
01:44:16,010 --> 01:44:16,850
OUT OF THE QUESTION.

1580
01:44:16,880 --> 01:44:18,970
HOW CAN YOU BE
SO UNFEELING?

1581
01:44:19,010 --> 01:44:21,380
YOU DON'T EVEN KNOW
THE MEANING OF LOVE.

1582
01:44:25,560 --> 01:44:27,440
YOU MUST LEARN
TO TRUST ME, MY FRIEND.

1583
01:44:32,100 --> 01:44:34,960
DO NOT TROUBLE YOU HEAD
WITH THOUGHTS OF LOUISE.

1584
01:44:38,030 --> 01:44:39,510
I WILL SEE
THAT SHE IS SAFE.

1585
01:44:41,080 --> 01:44:43,410
WILL YOU BRING HER
BACK TO ENGLAND?

1586
01:44:44,280 --> 01:44:45,990
I GIVE YOU MY WORD.

1587
01:44:46,980 --> 01:44:48,100
[SIGH]

1588
01:44:48,360 --> 01:44:50,480
NOW. GET SOME REST.

1589
01:44:52,380 --> 01:44:56,690
BY THE WAY. YOU'RE WRONG
ABOUT MY NOT KNOWING

1590
01:44:56,720 --> 01:45:00,340
THE MEANING OF LOVE...
QUITE WRONG.

1591
01:45:08,660 --> 01:45:10,230
I SHOULD NEVER HAVE
ALLOWED YOU TO COME ALONG.

1592
01:45:10,260 --> 01:45:11,350
IT'S FAR TOO DANGEROUS.

1593
01:45:11,390 --> 01:45:13,940
I WOULD GLADLY FACE ANY
DANGER TO SAVE PERCY.

1594
01:45:14,730 --> 01:45:17,040
I LOVE HIM MORE THAN LIFE ITSELF.
I KNOW THAT NOW.

1595
01:45:17,180 --> 01:45:19,110
I CAN ONLY PRAY THAT
I'M DOING THE RIGHT THING.

1596
01:45:19,320 --> 01:45:21,840
HAD YOU HESITATED, HE WOULD
SURELY HAVE GONE TO THE GUILLOTINE.

1597
01:45:24,460 --> 01:45:26,410
LOOK, CALAIS.

1598
01:45:27,960 --> 01:45:29,210
WE'LL LAND MY NIGHTFALL.

1599
01:46:00,590 --> 01:46:01,610
AREN'T YOU GOING TO STOP HIM?

1600
01:46:05,740 --> 01:46:06,550
NO.

1601
01:46:10,250 --> 01:46:11,570
[KNOCKING ON DOOR]

1602
01:46:30,050 --> 01:46:30,850
RIDE.

1603
01:46:32,520 --> 01:46:33,290
GIDDY-UP

1604
01:46:38,400 --> 01:46:41,400
TYRONE.
TYRONE!

1605
01:46:41,930 --> 01:46:43,480
TYRONE, TAKE CARE
OF THAT TRAY.

1606
01:46:44,610 --> 01:46:46,300
THAT BELONGED TO
MY GRANDMOTHER.

1607
01:46:48,390 --> 01:46:51,580
CITIZEN, CERONE, TO YOU, MATE.

1608
01:46:52,920 --> 01:46:53,830
THIS WAY.

1609
01:46:58,550 --> 01:47:01,020
WELL, THEY'RE NOW
WELCOME TO THE BRAT.

1610
01:47:01,050 --> 01:47:03,260
HUH, LET'S SEE HOW
LONG THE NEXT MAN LASTS.

1611
01:47:03,300 --> 01:47:04,400
COME ON, LET'S GET OUTTA HERE.

1612
01:47:04,420 --> 01:47:05,900
WHAT ABOUT THE REST
OF OUR FURNITURE?

1613
01:47:05,930 --> 01:47:09,030
AH, THE LACKEY'L MANAGE.
YOU'VE GIVEN 'EM THE GATE PASS

1614
01:47:09,060 --> 01:47:09,890
AND THE ADDRESS?

1615
01:47:09,920 --> 01:47:11,850
UH, YEAH, I KNOW, I KNOW.

1616
01:47:11,890 --> 01:47:13,750
RUE DE BECK ST. CLAIR...

1617
01:47:13,780 --> 01:47:16,100
NOW, YOU MAKE SURE
YOU GET THERE 'FORE DARK.

1618
01:47:16,140 --> 01:47:17,440
AW RIGHT, AW RIGHT.

1619
01:47:23,720 --> 01:47:24,850
HI! UP!

1620
01:47:24,890 --> 01:47:27,870
[HORSE WHINNY]

1621
01:47:32,880 --> 01:47:34,760
AS SOON AS THE LACKEY
HAS THE APARTMENT CLEAR,

1622
01:47:34,790 --> 01:47:37,170
YOU AND YOUR WIFE CAN
MOVE YOU THINGS IN, CITIZEN JOURNO.

1623
01:47:43,230 --> 01:47:45,570
WELL, MAKE WAY, THEN, MAKE WAY.

1624
01:47:46,230 --> 01:47:49,190
MADAME DUVAL'S PRECIOUS
CHINA, THIS IS, YEAH.

1625
01:48:28,110 --> 01:48:28,970
GIDDAP, THEN.

1626
01:48:34,290 --> 01:48:35,700
THESE WILL BE YOUR
QUARTERS,

1627
01:48:37,180 --> 01:48:39,410
AND IN HERE
YOU'LL FIND THE BRAT.

1628
01:48:41,890 --> 01:48:43,970
I WARN YOU.
HE'S A HANDFUL.

1629
01:48:45,660 --> 01:48:47,630
YOU LEAVE HIM TO ME
AND MY MRS.

1630
01:48:47,670 --> 01:48:49,610
HE'LL TOE THE LINE,
HE WILL.

1631
01:48:50,000 --> 01:48:51,300
PAPERS.

1632
01:48:56,420 --> 01:48:58,910
THIS PASS IS SIGNED
BY CITIZEN FOUQUET.

1633
01:49:00,800 --> 01:49:02,220
THE GOVERNOR OF
THE TEMPLE PRISON!

1634
01:49:02,260 --> 01:49:05,050
THE VERY SAME, SERGEANT.
THE VERY SAME.

1635
01:49:05,990 --> 01:49:07,880
RIGHT.
PASS!

1636
01:49:07,920 --> 01:49:09,500
GATES!

1637
01:49:20,720 --> 01:49:23,080
...SPECIFIC INSTRUCTIONS
TO INFORM ME IF THERE'S

1638
01:49:23,120 --> 01:49:24,360
ANY CHANGE
IN THE JAILORS.

1639
01:49:24,400 --> 01:49:26,690
ON MY WORD, CITIZEN.
HE WAS SLEEPING LIKE A BABE

1640
01:49:26,730 --> 01:49:27,770
THE LAST TIME I LOOKED IN.

1641
01:49:27,810 --> 01:49:29,610
JUST AS HE IS NOW.
LOOK FOR YOURSELF.

1642
01:49:33,310 --> 01:49:35,260
WHAT PROMPTED YOU
TO MAKE THIS SUDDEN CHANGE?

1643
01:49:35,300 --> 01:49:37,220
WELL, WHEN I RECEIVED
YOUR WARNING ABOUT DUVAL.

1644
01:49:37,260 --> 01:49:38,520
I GAVE NO WARNING.

1645
01:49:40,100 --> 01:49:42,230
ST. JUST.
OPEN THAT DOOR.

1646
01:49:42,260 --> 01:49:43,240
I SAID OPEN IT!

1647
01:49:43,280 --> 01:49:47,110
[KEYS JANGLE; DOOR OPENS]

1648
01:50:23,860 --> 01:50:24,560
UGH.

1649
01:50:32,430 --> 01:50:34,370
WOULD YOU LIKE
TO SEE SOME MAGIC?

1650
01:50:35,450 --> 01:50:36,260
HUH?

1651
01:50:39,530 --> 01:50:40,260
ALL RIGHT, THEN.

1652
01:50:42,130 --> 01:50:42,870
WATCH THIS.

1653
01:50:45,790 --> 01:50:48,050
HAH. HAH.

1654
01:51:09,890 --> 01:51:10,590
UH HUH.

1655
01:51:11,570 --> 01:51:12,910
LET THAT BE A LESSON
TO YOU, SIR.

1656
01:51:13,580 --> 01:51:15,150
NEVER TAKE ANYONE
FOR GRANTED.

1657
01:51:17,650 --> 01:51:18,690
GATES!

1658
01:51:20,910 --> 01:51:22,200
CLEAR THE WAY!

1659
01:51:33,550 --> 01:51:34,480
DOWN ON THE FLOOR, SIR.

1660
01:51:35,500 --> 01:51:36,520
WE ARE IN FOR A RUN.

1661
01:51:37,340 --> 01:51:38,220
GIDDAP!

1662
01:51:44,780 --> 01:51:45,910
[GUNSHOT]

1663
01:52:01,190 --> 01:52:01,900
[GUNSHOT]

1664
01:52:01,930 --> 01:52:03,060
OH!

1665
01:52:24,190 --> 01:52:26,350
RIGHT. SPREAD OUT AND
SEARCH THE WOODS,

1666
01:52:26,390 --> 01:52:27,440
THEY CAN'T HAVE
GONE FAR.

1667
01:52:40,230 --> 01:52:41,440
THEY MUST HAVE
CROSSED THE RIVER

1668
01:52:42,060 --> 01:52:43,580
SEARCH THE OTHER SIDE.

1669
01:53:10,370 --> 01:53:11,740
GOOD GOD, MAN,
HOLD YOU'RE FIRE!

1670
01:53:11,780 --> 01:53:12,480
PERCY.

1671
01:53:12,510 --> 01:53:13,860
I'VE HAD MY FAIR
SHARE FOR ONE DAY.

1672
01:53:18,760 --> 01:53:20,670
YOU MUST TAKE THE BOY
ON TO MONT ST. PIERRE.

1673
01:53:20,700 --> 01:53:22,580
FIND SOME WAY TO NOTIFY
THE CAPTAIN OF MY SHIP

1674
01:53:22,610 --> 01:53:23,790
THAT THE PLANS
HAVE CHANGED.

1675
01:53:24,480 --> 01:53:25,790
MEANWHILE I'LL
RETURN TO PARIS.

1676
01:53:25,830 --> 01:53:27,100
MY DEAR CHAP, YOU CAN'T
POSSIBLY...

1677
01:53:27,130 --> 01:53:28,570
ARMAND DIDN'T ARRIVE.

1678
01:53:28,610 --> 01:53:30,210
HE MUST BE IN TROUBLE.

1679
01:53:30,250 --> 01:53:31,820
I CANNOT DESERT HIM NOW.

1680
01:53:32,540 --> 01:53:33,880
RIGHT, PERCY.

1681
01:53:44,080 --> 01:53:45,370
AND UP.

1682
01:53:47,090 --> 01:53:48,250
GOD SPEED, YOUR HIGHNESS.

1683
01:53:58,910 --> 01:53:59,960
[HORSE WHINNY]

1684
01:54:09,010 --> 01:54:10,060
[KNOCK ON DOOR]

1685
01:54:14,290 --> 01:54:15,090
WHAT DO YOU WANT?

1686
01:54:15,130 --> 01:54:16,750
A GENTLEMAN ASKED
ME TO GIVE YOU THIS.

1687
01:54:20,070 --> 01:54:21,620
TELL HIM IT'S SAFE
TO COME IN.

1688
01:54:25,720 --> 01:54:27,220
SHE SAYS IT'S SAFE.

1689
01:54:34,250 --> 01:54:35,160
THANK YOU.

1690
01:54:43,740 --> 01:54:45,040
QUICKLY, MONSIEUR,
COME WITH  ME.

1691
01:55:00,690 --> 01:55:01,650
IN THERE.

1692
01:55:22,320 --> 01:55:23,600
MADEMOISELLE LONGET.

1693
01:55:26,540 --> 01:55:28,440
PLEASE FORGIVE HIM,
SIR PERCY.

1694
01:55:28,480 --> 01:55:29,340
NO MATTER.

1695
01:55:30,140 --> 01:55:36,370
I TOO UNDERSTAND
THE STRENGTH OF LOVE.

1696
01:55:36,400 --> 01:55:38,720
[CLEARING THROAT]

1697
01:55:42,560 --> 01:55:43,860
GOOD DAY, SIR PERCY.

1698
01:55:45,460 --> 01:55:47,790
I REALIZED THAT YOUR
NOBLESSE OBLIGE WOULD NOT

1699
01:55:47,830 --> 01:55:50,230
PERMIT YOU TO ABANDON
ONE OF YOUR MEN.

1700
01:55:56,300 --> 01:55:57,720
I'M SORRY, PERCY.

1701
01:56:04,750 --> 01:56:07,580
SINK ME,
IF YOU AREN'T RIGHT,

1702
01:56:08,310 --> 01:56:09,160
FOR A CHANGE.

1703
01:56:10,380 --> 01:56:12,610
BUT THEN, TWO NO ACCOUNT
FELLOWS LIKE US

1704
01:56:12,640 --> 01:56:15,690
IN EXCHANGE FOR
ONE ROYAL PRINCE

1705
01:56:16,090 --> 01:56:18,690
WOULD SEEM TO BE
A FAIR EXCHANGE,

1706
01:56:18,730 --> 01:56:19,970
DON'T YOU THINK?

1707
01:56:20,510 --> 01:56:24,640
AMAZING, HOW A MERE LAD
CAN SLIP THROUGH YOUR

1708
01:56:24,670 --> 01:56:26,780
FINGERS SO EASILY.
HUH?

1709
01:56:26,920 --> 01:56:28,540
- I'LL WAGER, THERE'LL
BE THE DEVIL TO PAY,

1710
01:56:29,360 --> 01:56:30,800
WHEN YOUR COMMITTEE
OF NATIONAL SECURITY

1711
01:56:31,460 --> 01:56:34,590
DISCOVERS THAT HE LEFT
THE COUNTRY.

1712
01:56:34,630 --> 01:56:38,280
OH, HAS HE LEFT THE COUNTRY?
MY UNDERSTANDING WAS

1713
01:56:38,320 --> 01:56:40,980
THERE WAS SOME PROBLEM
IN GETTING AWAY.

1714
01:56:41,130 --> 01:56:46,130
NO. NO. NO. IT'S DONE LIKE THIS.
NOW'S YOUR CHANCE!

1715
01:57:04,960 --> 01:57:06,790
VERY FOOLISH, SIR PERCY.

1716
01:57:07,210 --> 01:57:11,830
GAD, SIR, NOBLESS OBLIGE.

1717
01:57:12,090 --> 01:57:13,740
[DOOR OPENS]

1718
01:57:14,980 --> 01:57:17,870
LADY BLAKENEY.
WHAT A DELIGHTFUL SURPRISE.

1719
01:57:18,000 --> 01:57:19,750
I SERIOUSLY DOUBT THAT.

1720
01:57:22,670 --> 01:57:27,330
I HAD HEARD, UNOFFICIALLY
OF COURSE, THAT YOU WERE IN PARIS.

1721
01:57:27,440 --> 01:57:28,670
PLEASE, WON'T YOU TAKE A SEAT?

1722
01:57:29,310 --> 01:57:30,540
I SHALL MAKE THIS BRIEF.

1723
01:57:30,850 --> 01:57:34,160
I'M HERE ON BEHALF OF MY HUSBAND.
THIS IS A PETITION OF CLEMENCY,

1724
01:57:34,190 --> 01:57:36,060
SIGNED BY THE PRINCE OF WALES.

1725
01:57:37,000 --> 01:57:40,100
NO, UNLESS YOU WISH ME TO
TAKE IT TO ROBESPIERRE, HIMSELF.

1726
01:57:40,910 --> 01:57:43,190
I DEMAND THAT YOU LET
ME SEE MY HUSBAND AT ONCE.

1727
01:57:43,230 --> 01:57:45,220
[SIGH]

1728
01:57:45,250 --> 01:57:46,860
THERE'S NO NEED FOR ALL THAT.

1729
01:57:49,040 --> 01:57:50,890
YOU HAD BUT TO ASK.

1730
01:58:00,960 --> 01:58:01,920
YOU HAVE A VISITOR.

1731
01:58:14,270 --> 01:58:15,310
MARGUERITE.

1732
01:58:16,880 --> 01:58:18,070
HELLO, SIR PERCY.

1733
01:58:18,980 --> 01:58:19,960
TWO MINUTES.

1734
01:58:22,690 --> 01:58:23,870
REMEMBER MY CONDITIONS.

1735
01:58:26,570 --> 01:58:29,400
[DOOR CLOSES
AND LOCKS]

1736
01:58:51,290 --> 01:58:53,190
OH, MY DARLING!

1737
01:59:03,320 --> 01:59:04,710
HOW I PRAYED
YOU WOULD COME.

1738
01:59:06,890 --> 01:59:09,090
MY DARLING, CAN YOU EVER
FORGIVE ME FOR DOUBTING YOU?

1739
01:59:09,130 --> 01:59:11,320
OH, IT IS I WHO MUST
BEG YOUR FORGIVENESS.

1740
01:59:12,680 --> 01:59:15,660
CHAUVELIN SAYS HE WILL
RELEASE YOU IF YOU

1741
01:59:15,700 --> 01:59:17,240
TELL HIM THE DAUPHIN'S
WHEREABOUTS.

1742
01:59:18,410 --> 01:59:22,890
IF NOT...
OH, PERCY, I COULDN'T BEAR

1743
01:59:22,920 --> 01:59:23,770
TO LOSE YOU NOW.

1744
01:59:28,860 --> 01:59:30,120
YOU KNEW THE NEXT FEW
DAYS WILL BE THE WORST

1745
01:59:30,150 --> 01:59:31,500
POSSIBLE, DON'T YOU?

1746
01:59:33,280 --> 01:59:34,500
TELL THEM.

1747
01:59:36,180 --> 01:59:37,750
TELL THEM WHAT THEY
WANT TO KNOW.

1748
01:59:38,130 --> 01:59:39,590
MY DARLING, I CANNOT.

1749
01:59:40,280 --> 01:59:41,820
YOU MUST NOT ASK ME.

1750
01:59:42,990 --> 01:59:44,660
THEN WE MUST FIND A WAY
TO GET YOU OUT OF

1751
01:59:44,700 --> 01:59:46,080
THIS DREADFUL PLACE.

1752
01:59:48,450 --> 01:59:49,650
THERE MAY BE A WAY.

1753
01:59:51,940 --> 01:59:52,730
NOW LISTEN CAREFULLY.

1754
01:59:53,370 --> 01:59:54,830
THERE'S NOT ENOUGH TIME
TO REPEAT ANYTHING.

1755
01:59:55,670 --> 01:59:58,650
THE LIFE OF THE DAUPHIN
AND ALL MY MEN MAY DEPEND

1756
01:59:58,680 --> 02:00:00,380
ON YOUR ABILITY TO
EXECUTE MY ORDERS

1757
02:00:00,410 --> 02:00:01,120
TO THE LETTER.

1758
02:00:02,740 --> 02:00:04,490
QUICKLY, PUT THIS ON.

1759
02:00:05,560 --> 02:00:07,530
YOU WILL NEED IT IN ORDER
TO CARRY OUT MY INSTRUCTIONS.

1760
02:00:10,890 --> 02:00:13,390
WHO WOULD HAVE IMAGINED
THAT ONE DAY I WOULD BE

1761
02:00:13,430 --> 02:00:15,180
IN LEAGUE WITH THE
SCARLET PIMPERNEL.

1762
02:00:16,240 --> 02:00:19,010
I WAS SO SURE HE WANTED
THE BOY FOR ENGLAND.

1763
02:00:19,050 --> 02:00:20,340
HE WANTS THE BOY TO LIVE.

1764
02:00:20,990 --> 02:00:22,900
AND YOU ARE NOW THE
ONLY GUARANTEE OF THAT.

1765
02:00:24,440 --> 02:00:26,680
THESE ORDERS WILL RELEASE
THE DAUPHIN TO YOUR CUSTODY.

1766
02:00:27,420 --> 02:00:29,310
DELIVER THEM TO LORD
ANTHONY DEWHURST,

1767
02:00:30,760 --> 02:00:32,960
AT THE ISLAND FORTRESS
OF MONT ST. PIERRE.

1768
02:00:33,680 --> 02:00:35,380
AFTER THAT, YOU HAVE
UNTIL TOMORROW NIGHTFALL

1769
02:00:35,410 --> 02:00:36,770
TO GET THE BOY
ACROSS THE BORDER.

1770
02:00:36,800 --> 02:00:38,770
HUH, BUT, I NEED MORE
TIME THAN THAT.

1771
02:00:38,800 --> 02:00:41,200
THERE ARE ARRANGEMENTS TO BE MADE.
THE DRIVE'S LONG AND HOT.

1772
02:00:41,240 --> 02:00:43,450
TOMORROW AT NIGHTFALL.
I CAN OFFER YOU NO MORE.

1773
02:00:44,660 --> 02:00:45,490
[DOOR CLOSES]

1774
02:00:45,960 --> 02:00:47,780
AT LAST YOU'RE TALKING SENSE.

1775
02:00:47,820 --> 02:00:50,300
ONE CONDITION,
MY DEAR CHAUVELIN.

1776
02:00:50,830 --> 02:00:53,720
MY WIFE, HER BROTHER AND
ALL MY MEN MUST BE

1777
02:00:53,750 --> 02:00:56,610
GUARANTEED SAFE CONDUCT
BACK TO ENGLAND.

1778
02:00:56,650 --> 02:00:58,030
AS SOON AS
I HAVE THE BOY.

1779
02:00:58,580 --> 02:00:59,890
WHERE IS HE?

1780
02:00:59,920 --> 02:01:01,770
I'M AFRAID I CANNOT
TELL YOU THAT.

1781
02:01:01,800 --> 02:01:03,610
I MUST LEAD YOU TO
HIM PERSONALLY.

1782
02:01:04,250 --> 02:01:06,450
MY MEN WILL ONLY RELEASE
HIM IN EXCHANGE FOR ME.

1783
02:01:07,150 --> 02:01:08,030
AGREED.

1784
02:01:08,060 --> 02:01:10,150
A LITTLE MATTER
OF LOYALTY, YOU UNDERSTAND.

1785
02:01:10,180 --> 02:01:11,600
OF COURSE.

1786
02:01:11,670 --> 02:01:12,980
ONE OTHER MATTER.

1787
02:01:13,600 --> 02:01:16,170
A CHANGE OF LINEN, PERHAPS.

1788
02:01:16,210 --> 02:01:18,170
HE TAKES YOU FOR
A FOOL, CHAUVELIN.

1789
02:01:18,590 --> 02:01:20,620
MY DEAR FOUQUET, IF IT
BECOMES INEVITABLE

1790
02:01:20,660 --> 02:01:22,620
THAT I SHOULD TAKE
A RIDE ON THE TUMBREL

1791
02:01:22,660 --> 02:01:26,830
I CAN ASSURE YOU THAT I
INTEND TO GO PROPERLY DRESSED.

1792
02:01:26,870 --> 02:01:28,400
HE CAN SCHEME
ALL HE LIKES.

1793
02:01:28,620 --> 02:01:29,090
GUARD!

1794
02:01:29,120 --> 02:01:31,840
[DOOR OPENS]

1795
02:01:42,110 --> 02:01:44,530
HOSTAGES?
HOW NOBLE YOU ARE.

1796
02:01:44,570 --> 02:01:47,230
YOU ARE NOT THE ONLY
ONE TO SCHEME, SIR PERCY.

1797
02:01:47,890 --> 02:01:51,390
YOU AND I WILL TRAVEL TOGETHER.
THEY WILL FOLLOW IN THE COACH BEHIND.

1798
02:01:51,430 --> 02:01:54,720
ANY TRICKERY, MY FRIEND,
AND THEY DIE.

1799
02:01:56,080 --> 02:01:58,890
ALL I ASK IS,
THAT YOU LEAD ME TO THE BOY.

1800
02:02:23,500 --> 02:02:24,870
BARON DE BATZ, MY LORD.

1801
02:02:25,030 --> 02:02:25,930
LOUIS!

1802
02:02:34,040 --> 02:02:35,080
YOUR HIGHNESS,

1803
02:02:35,620 --> 02:02:37,260
THIS GENTLEMAN IS
THE BARON DE BATZ.

1804
02:02:38,020 --> 02:02:39,880
HE'S GOING TO TAKE
ACROSS THE NORTHERN FRONTIER

1805
02:02:39,910 --> 02:02:41,130
AND FROM THERE
INTO AUSTRIA.

1806
02:02:41,950 --> 02:02:43,100
YOUR ROYAL HIGHNESS.

1807
02:02:43,810 --> 02:02:45,420
YOU HAVE MANY FRIENDS
IN MY COUNTRY,

1808
02:02:46,100 --> 02:02:48,090
WHO WILL HELP YOU TO
RECLAIM THE THRONE

1809
02:02:48,120 --> 02:02:50,080
WHICH HAS BEEN SO
CRUELLY DENIED YOU.

1810
02:02:52,640 --> 02:02:53,390
COME.

1811
02:02:54,840 --> 02:02:56,180
I WISH YOU BOTH
A SAFE JOURNEY.

1812
02:02:58,780 --> 02:03:00,110
GODSPEED!

1813
02:03:36,850 --> 02:03:37,740
CITIZEN!

1814
02:03:37,770 --> 02:03:40,720
TAKE HALF YOU MEN AND GO ON AHEAD.
SIGNAL IF ALL IS WELL

1815
02:03:40,750 --> 02:03:41,520
YES, CITIZEN.

1816
02:03:42,810 --> 02:03:44,540
YOU MEN, FOLLOW ME.

1817
02:03:57,560 --> 02:03:59,060
TWO BIRDS WITH ONE STONE.

1818
02:03:59,880 --> 02:04:02,780
THE DAUPHIN AND
THE SCARLET PIMPERNEL.

1819
02:04:03,310 --> 02:04:05,830
MY SEAT ON THE COMMITTEE
OF NATIONAL SECURITY IS ASSURED.

1820
02:04:06,590 --> 02:04:10,250
THANKS TO YOUR PRIMITIVE
SENSE OF NOBLESS OBLIGE.

1821
02:04:10,340 --> 02:04:15,110
PRIMITIVE? MY DEAR CHAUVELIN.
I SHALL TAKE IT ANY DAY

1822
02:04:15,140 --> 02:04:16,830
OVER YOUR NEW ORDER.

1823
02:04:23,720 --> 02:04:26,490
A SIGNAL FROM THE FORTRESS,
CITIZEN. ALL'S CLEAR.

1824
02:04:26,520 --> 02:04:27,870
THANK YOU, CORPORAL.

1825
02:04:27,910 --> 02:04:30,380
YOU AND YOUR MEN REMAIN HERE.
MAKE SURE THAT NOBODY LEAVES

1826
02:04:30,410 --> 02:04:31,450
THE ISLAND WITHOUT ME.

1827
02:04:31,480 --> 02:04:34,730
IF I'M NOT BACK WITHIN THE HOUR.
COME IN AND FETCH ME.

1828
02:04:34,770 --> 02:04:35,610
YES, CITIZEN.

1829
02:04:35,640 --> 02:04:36,450
ONWARD, DRIVER!

1830
02:05:06,210 --> 02:05:08,870
GONE? WHAT DO YOU MEAN,
THEY'VE GONE?

1831
02:05:08,900 --> 02:05:12,740
THAT'S JUST IT, SIR, THE BOY, THE
SCARLET PIMPERNEL'S MEN, ALL FLOWN.

1832
02:05:13,130 --> 02:05:15,330
THIS MAN SAYS HE MAY HAVE
OVERHEARD WHAT WAS HAPPENING.

1833
02:05:15,370 --> 02:05:17,790
THEN WHERE HAVE THEY GONE.
SPEAK UP.

1834
02:05:17,830 --> 02:05:21,400
TO TAKE THE BOY ACROSS
THE SOUTHERN FRONTIER INTO SPAIN,

1835
02:05:21,430 --> 02:05:23,080
AND THENCE TO ENGLAND.

1836
02:05:23,260 --> 02:05:24,320
ENGLAND.

1837
02:05:25,210 --> 02:05:26,270
JUST AS I THOUGHT.

1838
02:05:27,500 --> 02:05:28,740
THIS IS YOUR DOING.

1839
02:05:29,430 --> 02:05:31,330
TAKE THIS SPY INTO THE
COURTYARD AND EXECUTE

1840
02:05:31,360 --> 02:05:32,100
HIM AT ONCE.

1841
02:05:32,130 --> 02:05:32,920
NO!

1842
02:05:34,400 --> 02:05:36,440
I HAVE ONLY ONE LAST
REQUEST, CHAUVELIN.

1843
02:05:36,480 --> 02:05:37,720
YES.

1844
02:05:37,750 --> 02:05:39,020
SPARE MY WIFE.

1845
02:05:39,780 --> 02:05:41,930
ALLOW HER TO GO FREE.

1846
02:05:43,170 --> 02:05:46,520
OH, SHE WILL BE FREE,
BUT ONLY AFTER YOU ARE DEAD.

1847
02:05:48,620 --> 02:05:49,530
TAKE HIM AWAY.

1848
02:05:49,560 --> 02:05:50,430
NO PLEASE!

1849
02:05:51,210 --> 02:05:53,140
LET ME DIE WITH YOU.

1850
02:05:53,950 --> 02:05:58,060
MY DARLING. WHAT I AM
ABOUT TO DO IS FOR THE BEST.

1851
02:05:58,810 --> 02:05:59,780
TRUST ME.

1852
02:06:00,410 --> 02:06:01,480
THIS ONE LAST TIME.

1853
02:06:02,370 --> 02:06:03,610
WITHOUT QUESTION.

1854
02:06:09,480 --> 02:06:12,810
I SHALL BE BACK, MY DEAR
CHAUVELIN. I SHALL RETURN

1855
02:06:12,850 --> 02:06:14,660
TO HAUNT YOU.

1856
02:06:14,700 --> 02:06:17,900
DETAIL, LEFT TURN.
FORWARD!

1857
02:06:38,170 --> 02:06:42,700
[THE SOUND OF WIND BLOWING]

1858
02:06:53,080 --> 02:06:54,870
DETAIL...HALT!

1859
02:06:54,910 --> 02:06:56,660
FACE FRONT.

1860
02:07:12,570 --> 02:07:13,560
READY.

1861
02:07:25,470 --> 02:07:26,460
AIM!

1862
02:07:34,160 --> 02:07:35,910
FIRE, DAMN YOU, FIRE.

1863
02:07:37,040 --> 02:07:39,710
FIRE! [GUNSHOT VOLLEY]
PERCY!

1864
02:07:49,270 --> 02:07:50,010
CAPTAIN.

1865
02:07:50,040 --> 02:07:50,750
SIR.

1866
02:07:51,750 --> 02:07:54,090
TAKE THESE TWO PRISONERS
BACK TO THEIR COACH.

1867
02:07:54,120 --> 02:07:54,850
YES, SIR.

1868
02:07:54,890 --> 02:07:58,300
THEY WILL BE RETURNED TO PARIS.
THERE TO BE TRIED AND EXECUTED

1869
02:07:58,340 --> 02:07:59,170
FOR TREASON.

1870
02:08:00,080 --> 02:08:02,580
I'M...NOT AFRAID
TO DIE, CHAUVELIN.

1871
02:08:02,830 --> 02:08:05,940
BUT YOU GAVE YOUR WORD
THAT MARGUERITE WOULD GO FREE.

1872
02:08:07,820 --> 02:08:10,350
BUT AN OATH TO A SCOUNDREL
IS MEANINGLESS.

1873
02:08:13,190 --> 02:08:16,140
SINK ME, I COULDN'T
AGREE MORE.

1874
02:08:19,970 --> 02:08:23,480
NO, NO, NO, MY DEAR CHAUVELIN.
NEVER FEAR. YOU ARE NOT LOOKING

1875
02:08:23,510 --> 02:08:25,050
UPON A GHOST.

1876
02:08:25,090 --> 02:08:28,610
BUT ALLOW ME TO INTRODUCE
YOUR SOLDIERS:

1877
02:08:31,230 --> 02:08:32,760
LORD ANTHONY DEWHURST,

1878
02:08:33,830 --> 02:08:36,090
SIR ANDREW FFOULKES,

1879
02:08:36,360 --> 02:08:38,260
LORD TIMOTHY HASTINGS,

1880
02:08:39,060 --> 02:08:45,190
AND THE LEAGUE
OF THE SCARLET PIMPERNEL.

1881
02:08:47,650 --> 02:08:51,060
SOMETHING TELLS ME, THAT
YOU'RE WONDERING WHAT HAPPENED

1882
02:08:51,090 --> 02:08:53,090
TO THE MEN YOU
SENT ON AHEAD.

1883
02:08:53,130 --> 02:08:54,320
HMM?

1884
02:08:56,860 --> 02:08:59,970
[DOOR OPENS]

1885
02:09:02,020 --> 02:09:05,560
VOILA.
[MUFFLED SOUNDS]

1886
02:09:05,980 --> 02:09:07,230
[DOOR CLOSES]

1887
02:09:07,270 --> 02:09:09,540
I'M SURPRISED, MY DEAR
CHAUVELIN, THAT YOU DIDN'T

1888
02:09:09,570 --> 02:09:11,300
NOTICE THEIR ILL-FITTING UNIFORMS.

1889
02:09:11,920 --> 02:09:17,200
BUT THEN FASHION NEVER
WAS YOUR FORTE...WAS  IT?

1890
02:09:18,240 --> 02:09:20,990
BUT WHY THIS CHARADE,
THIS MOCK EXECUTION?

1891
02:09:21,020 --> 02:09:24,060
MY DEAR CHAP, I NEVER WOULD
OF DREAMT OF DEPRIVING YOU

1892
02:09:24,090 --> 02:09:25,370
OF YOUR MOMENT OF TRIUMPH.

1893
02:09:25,580 --> 02:09:28,440
ALAS, A MOMENT WAS
ALL I COULD SPARE.

1894
02:09:29,020 --> 02:09:31,260
- MY CONGRATULATIONS
TO YOU, SIR PERCY.

1895
02:09:31,260 --> 02:09:34,820
AS ALWAYS EVERYTHING
PLANNED DOWN TO THE LAST DETAIL.

1896
02:09:37,650 --> 02:09:41,860
ONLY THIS TIME, YOU HAVE
OVERLOOKED ONE LITTLE THING.

1897
02:09:42,760 --> 02:09:47,360
THERE IS NO WAY OFF THIS ISLAND
EXCEPT BACK OVER THE CAUSEWAY.

1898
02:09:47,770 --> 02:09:49,960
AND IF YOU CARE TO LOOK
OUT OF THAT WINDOW,

1899
02:09:50,580 --> 02:09:53,990
YOU WILL SEE MY MEN,
MY OWN MEN, STANDING GUARD.

1900
02:09:54,020 --> 02:09:54,970
SINK ME.

1901
02:09:55,540 --> 02:09:57,290
SO THEY ARE.

1902
02:09:59,130 --> 02:10:01,870
BUT THEN, IF YOU WOULD CARE
TO LOOK OUT OF THAT WINDOW,

1903
02:10:01,910 --> 02:10:05,020
YOU WOULD SEE ME YACHT,
THE DAYDREAM, WAITING JUST

1904
02:10:05,060 --> 02:10:08,370
OFFSHORE TO TAKE LADY
BLAKENEY, ARMAND AND

1905
02:10:08,410 --> 02:10:11,640
MY MEN SAFELY BACK
TO ENGLAND.

1906
02:10:18,660 --> 02:10:20,480
MY HAT IS OFF TO YOU,
SIR PERCY.

1907
02:10:23,040 --> 02:10:24,170
YOU'VE DONE IT AGAIN.

1908
02:10:27,890 --> 02:10:28,830
PERCY!

1909
02:10:35,470 --> 02:10:39,090
A GENTLEMAN...ALWAYS...
REMOVES HIS COAT!

1910
02:10:41,840 --> 02:10:42,870
STAND AWAY!

1911
02:10:45,840 --> 02:10:50,440
THIS PLEASURE...
IS ALL MINE.

1912
02:11:27,800 --> 02:11:28,850
[CLINK]

1913
02:11:29,590 --> 02:11:30,980
[CRASH]

1914
02:11:43,500 --> 02:11:44,230
HUH.

1915
02:11:49,320 --> 02:11:49,930
HUH.

1916
02:11:50,590 --> 02:11:51,110
HUH.

1917
02:11:57,110 --> 02:11:57,710
UGH.

1918
02:12:12,130 --> 02:12:12,820
OH!.

1919
02:12:19,340 --> 02:12:21,940
[BREATHING HEAVILY]

1920
02:12:30,300 --> 02:12:31,130
UHH.

1921
02:12:31,540 --> 02:12:32,220
UGH!

1922
02:12:33,740 --> 02:12:37,840
WELL, FINISH IT OFF, MAN,
OR DO YOU LACK THE COURAGE?

1923
02:12:37,880 --> 02:12:39,190
[BREATHING HEAVILY]
I ALWAYS LIKE TO GIVE A MAN

1924
02:12:39,220 --> 02:12:41,440
A SPORTING CHANCE.

1925
02:12:41,480 --> 02:12:46,500
OH, THE ENGLISH, AND THEIR
STUPID SENSE OF FAIR PLAY.

1926
02:12:46,540 --> 02:12:48,890
EXACTLY SO!
MY DEAR CHAUVELIN.

1927
02:12:48,920 --> 02:12:51,200
[GASP]
WHICH IS WHY I THINK,

1928
02:12:51,240 --> 02:12:54,630
IN YOUR CASE, FAIR PLAY...
TO LEAVE YOUR FATE...

1929
02:12:54,670 --> 02:12:58,030
IN THE HANDS OF ROBESPIERRE
AND HIS COMMITTEE.

1930
02:12:58,830 --> 02:13:00,420
TAKE HIM AWAY,

1931
02:13:00,460 --> 02:13:02,010
AND STRIP HIM.

1932
02:13:02,910 --> 02:13:05,590
I SHALL NEED TO STYLE HIS
GARMENTS TO PERSUADE THE

1933
02:13:05,630 --> 02:13:09,720
GUARD AT THE CAUSEWAY THAT
I AM CITIZEN CHAUVELIN, LUI MEME.

1934
02:13:09,750 --> 02:13:11,570
YOU'RE NOT GOING AWAY.
I WON'T LET YOU.

1935
02:13:11,610 --> 02:13:13,570
MY DARLING, I MUST.
I PROMISED ARMAND THAT

1936
02:13:13,610 --> 02:13:16,010
I WOULD BRING LOUISE
SAFELY BACK TO ENGLAND.

1937
02:13:16,050 --> 02:13:18,410
NOT THIS TIME.
I WILL POSE AS CHAUVELIN,

1938
02:13:18,450 --> 02:13:20,290
AND GO TO PARIS
IN YOUR PLACE.

1939
02:13:20,820 --> 02:13:22,400
PERHAPS IN THIS
SMALL WAY

1940
02:13:22,440 --> 02:13:23,950
I MAY ATONE
FOR MY MISTAKES.

1941
02:13:23,980 --> 02:13:26,280
NO, NEITHER OF YOU ARE GOING.
IT'S TOO DANGEROUS.

1942
02:13:26,480 --> 02:13:27,930
PERCY, YOU MUSTN'T
LET HIM DO IT.

1943
02:13:27,970 --> 02:13:28,740
- SIR.

1944
02:13:29,810 --> 02:13:30,980
YOUR WARDROBE.

1945
02:13:31,020 --> 02:13:32,000
AHA.

1946
02:13:34,460 --> 02:13:38,430
I WILL CONFESS. THIS IS ONE
ROLE THAT I WAS LOATHE TO PLAY.

1947
02:13:39,120 --> 02:13:41,520
THE HONOR, MY DEAR ARMAND,
IS ALL YOURS.

1948
02:13:42,150 --> 02:13:43,320
GODSPEED, MY FRIEND.

1949
02:14:03,220 --> 02:14:04,590
[MUFFLED]
TO PARIS, CORPORAL,

1950
02:14:04,630 --> 02:14:05,570
AS QUICKLY AS POSSIBLE.

1951
02:14:05,610 --> 02:14:06,980
VERY GOOD, CITIZEN CHAUVELIN.

1952
02:14:10,060 --> 02:14:11,310
- HE'S SAFELY AWAY, PERCY.

1953
02:14:11,370 --> 02:14:12,880
THEN PREPARE TO
BOARD THE DAYDREAM.

1954
02:14:14,020 --> 02:14:16,350
WE SAIL...FOR ENGLAND.

1955
02:14:21,420 --> 02:14:23,650
THEY SEEK HIM HERE,
THEY SEEK HIM THERE,

1956
02:14:24,490 --> 02:14:26,550
THOSE FRENCHIES
SEEK HIM EVERYWHERE,

1957
02:14:27,260 --> 02:14:28,820
IS HE IN HEAVEN?

1958
02:14:28,860 --> 02:14:30,380
OR IS HE IN HELL?

1959
02:14:31,850 --> 02:14:35,430
MY OWN, ELUSIVE, PIMPERNEL.

1960
02:14:36,620 --> 02:14:41,010
SINK ME, THE LADY'S A POET.


