﻿1
00:00:23,524 --> 00:00:27,051
哦，中國的救星

2
00:00:29,897 --> 00:00:34,163
您已讓花家光宗耀祖

3
00:00:36,237 --> 00:00:40,833
我們感謝您，向您致敬

4
00:00:41,442 --> 00:00:46,232
將所有榮耀歸於您

5
00:00:46,647 --> 00:00:48,410
快點，說我的名字

6
00:00:48,682 --> 00:00:50,274
木須

7
00:00:51,919 --> 00:00:55,377
這樣子才像話嘛
嘿，你們最近好嗎？

8
00:00:55,456 --> 00:00:57,378
謝謝你的介紹

9
00:00:57,458 --> 00:01:02,191
現在我想坐一坐
我心愛的寶座

10
00:01:03,631 --> 00:01:06,395
唷，哎呀，真受不了

11
00:01:08,402 --> 00:01:11,633
這樣下去怎麼行啊
我們還要忍多久

12
00:01:11,705 --> 00:01:13,832
穿上儀式大禮服

13
00:01:15,576 --> 00:01:18,136
真希望木蘭能夠看到現在的我

14
00:01:25,186 --> 00:01:27,142
呵…

15
00:01:28,389 --> 00:01:31,722
唉，木蘭拯救過中國一次

16
00:01:31,792 --> 00:01:34,454
木須就自以為是皇帝了

17
00:01:36,030 --> 00:01:39,022
我正在爬通往天堂的樓梯

18
00:01:41,402 --> 00:01:43,063
哦，頂樓到了

19
00:01:43,504 --> 00:01:46,064
尊貴又光榮的天王寶座

20
00:01:46,140 --> 00:01:48,802
正式的焚香沐浴

21
00:01:52,813 --> 00:01:55,304
太好了，你們最好有心理准備

22
00:01:55,749 --> 00:01:57,740
因為接下來的一千年

23
00:01:57,818 --> 00:02:00,776
我都不會離開這裏的

24
00:02:02,723 --> 00:02:04,953
按摩浴缸啟動

25
00:02:08,829 --> 00:02:11,024
啊，爽耶

26
00:02:49,203 --> 00:02:56,832
<font size=32 color=#f90000><b>片名：花木蘭2

27
00:03:15,029 --> 00:03:22,561
嗯，這張圖上說
錢幣呢，應該放在這，嗯

28
00:03:23,137 --> 00:03:25,128
你不要那麼緊張

29
00:03:25,206 --> 00:03:26,468
神明告訴我

30
00:03:26,540 --> 00:03:30,237
日落之前
李翔會來這跟木蘭求婚的

31
00:03:30,311 --> 00:03:33,109
不信的話我們來賭一把

32
00:03:34,248 --> 00:03:35,237
娘

33
00:03:35,316 --> 00:03:39,741
賭博啊，就跟拿著籌碼
玩麻將一樣

34
00:03:40,054 --> 00:03:42,614
沒有人真的會贏的

35
00:03:47,061 --> 00:03:50,792
你的風範啊
充實了我的人生

36
00:03:51,599 --> 00:03:54,261
我，我去祈願

37
00:03:58,772 --> 00:04:00,660
你好啊，小蓉

38
00:04:00,741 --> 00:04:02,265
花木蘭在嗎？

39
00:04:02,343 --> 00:04:04,766
哦，她到田裏面去了

40
00:04:04,845 --> 00:04:07,643
對，做她的農事

41
00:04:08,048 --> 00:04:10,846
哦，那我去幫她

42
00:04:11,685 --> 00:04:13,744
哦，謝謝

43
00:04:15,723 --> 00:04:18,612
嗨，孩子們都喜歡木蘭

44
00:04:18,692 --> 00:04:22,981
那當然囉，她很堅強
勇敢，又那麼漂亮

45
00:04:23,063 --> 00:04:27,762
哈…我們花家的人都是這樣

46
00:04:29,003 --> 00:04:32,996
哈，哈，嗨呀

47
00:04:33,274 --> 00:04:35,538
嗨呀

48
00:04:39,013 --> 00:04:47,478
嗨呀…

49
00:04:48,022 --> 00:04:49,512
嗨呀

50
00:04:52,693 --> 00:04:55,821
嗨呀，沒事的啦，小乖乖
這是怎麼一回事啊？

51
00:04:55,896 --> 00:05:00,162
我們想要跟你一樣
花木蘭，呀呀，嗨呀

52
00:05:02,236 --> 00:05:03,999
但是我自己也還在學耶

53
00:05:04,071 --> 00:05:06,460
拜托
拜托

54
00:05:06,540 --> 00:05:09,771
好啦，好啦
我猜我可以教你們幾招吧

55
00:05:09,843 --> 00:05:12,334
木蘭要教我們怎麼打壞人

56
00:05:12,413 --> 00:05:14,643
耶，好耶

57
00:05:15,783 --> 00:05:18,616
嘿，等一下，不要激動

58
00:05:18,986 --> 00:05:21,011
打壞人呢是第二課

59
00:05:21,088 --> 00:05:24,512
第一課也是最重要的一課
學習柔和

60
00:05:24,591 --> 00:05:27,389
同時也要學習強硬

61
00:05:27,461 --> 00:05:33,058
你要怎樣強硬又柔和呢？
對，我想要強硬，哈，對！

62
00:05:33,567 --> 00:05:36,456
我知道這些話聽起來很奇怪
嗯？

63
00:05:36,537 --> 00:05:40,598
這個世界上充滿了相反的東西
你們也是啊

64
00:05:40,874 --> 00:05:43,968
要當個好戰士
你必須要讓一切都平衡

65
00:05:46,313 --> 00:05:48,873
嗯，讓我換一種說法

66
00:05:48,949 --> 00:05:52,476
地，天，畫，夜

67
00:05:52,553 --> 00:05:56,649
吵雜，安靜，暗與明

68
00:05:56,724 --> 00:05:59,215
單一存在不足夠

69
00:05:59,293 --> 00:06:02,217
須要兩者平衡

70
00:06:02,296 --> 00:06:07,086
冬季，夏季，日和月

71
00:06:09,236 --> 00:06:11,101
這是第一課

72
00:06:14,241 --> 00:06:18,007
像石頭，你要堅強

73
00:06:18,078 --> 00:06:21,866
像大樹，你要穩固

74
00:06:21,949 --> 00:06:25,407
鋒利如刀鋒

75
00:06:25,486 --> 00:06:29,775
機智不畏懼

76
00:06:31,158 --> 00:06:35,015
像石頭，我要堅強

77
00:06:35,162 --> 00:06:38,757
像大樹，我要穩固

78
00:06:38,832 --> 00:06:42,188
鋒利如刀鋒

79
00:06:42,269 --> 00:06:47,024
機智不畏懼

80
00:06:47,107 --> 00:06:48,870
好了，我准備好了

81
00:06:48,942 --> 00:06:53,038
嗯，但是你還沒有平衡
你現在只會一半

82
00:06:53,113 --> 00:06:57,106
有時候，軟如雲

83
00:06:57,184 --> 00:07:01,211
似竹林，搖曳在風裏

84
00:07:01,288 --> 00:07:06,214
心平靜，自然就能夠明暸

85
00:07:06,293 --> 00:07:10,024
會害怕，也不稀奇

86
00:07:10,864 --> 00:07:14,789
有時候，軟如雲

87
00:07:14,868 --> 00:07:18,725
似竹林，搖曳在風裏

88
00:07:18,806 --> 00:07:23,436
心平靜，自然就能夠明暸

89
00:07:23,510 --> 00:07:26,843
會害怕，也不稀奇

90
00:07:28,682 --> 00:07:31,446
單一存在不足夠

91
00:07:31,518 --> 00:07:36,148
必須兩者平衡

92
00:07:36,223 --> 00:07:40,751
冬季，夏季，日和月

93
00:07:42,496 --> 00:07:46,262
這是第一課

94
00:07:46,333 --> 00:07:50,258
像石頭，我要堅強
有時候，軟如雲

95
00:07:50,337 --> 00:07:53,602
像大樹，我要穩固
似竹林，搖曳在風裏

96
00:07:53,674 --> 00:07:56,472
一起來
心平靜，自然就能夠明了

97
00:07:56,543 --> 00:07:58,272
鋒利如刀鋒

98
00:07:58,345 --> 00:08:02,441
機智不畏懼
會害怕也不稀奇

99
00:08:02,516 --> 00:08:05,747
展翅飛翔

100
00:08:05,853 --> 00:08:10,950
這是第一課…

101
00:08:15,095 --> 00:08:18,519
李翔將軍
啊！你們看，是李翔耶

102
00:08:23,036 --> 00:08:26,563
哈…
嗨，可愛的小戰士們

103
00:08:28,542 --> 00:08:30,772
將軍，這身軍服很適合你嘛

104
00:08:30,911 --> 00:08:33,903
哦，軍服啊，謝謝

105
00:08:34,448 --> 00:08:36,678
我一定不會辜負這身軍服

106
00:08:36,750 --> 00:08:39,173
那是當然的，你那麼勇敢

107
00:08:39,253 --> 00:08:43,383
哦，對，勇敢，是啊，呃

108
00:08:43,457 --> 00:08:46,290
木蘭，我們倆個認識沒多久

109
00:08:46,360 --> 00:08:49,318
但我覺得這並不重要
當一個男人

110
00:08:51,398 --> 00:08:53,491
當一個男人陷入…

111
00:08:56,637 --> 00:08:58,400
有沒有地方
能讓我們和下談一談？

112
00:08:58,472 --> 00:09:00,337
嘿，到我家

113
00:09:01,441 --> 00:09:03,170
嘿嘿，好了，小朋友

114
00:09:03,243 --> 00:09:05,803
像小河流水一樣，流回家去

115
00:09:06,280 --> 00:09:10,341
李翔，再見
木蘭，再見

116
00:09:13,787 --> 00:09:15,982
請你幫我保管這個頭盔

117
00:09:20,761 --> 00:09:22,854
你休想把它要回來了

118
00:09:38,545 --> 00:09:40,433
哈…她答應了

119
00:09:42,282 --> 00:09:45,012
當人的內心充滿了喜悅

120
00:09:45,085 --> 00:09:47,645
有些可能會從眼睛溢出來

121
00:09:47,721 --> 00:09:49,916
一點兒也沒錯

122
00:09:49,990 --> 00:09:53,016
我贏了賭注，哈…

123
00:09:53,093 --> 00:09:56,790
等一下
你賭的是他在日落前求婚

124
00:09:56,863 --> 00:09:59,787
我賭他會在中午之前求婚

125
00:09:59,866 --> 00:10:02,460
但是，你不賭博的

126
00:10:02,536 --> 00:10:05,391
跟我娘打賭並不算是賭博

127
00:10:05,472 --> 00:10:07,337
這是一種投資

128
00:10:09,109 --> 00:10:13,102
啊哈，好快樂好快樂的一天

129
00:10:13,180 --> 00:10:15,410
我的小寶貝要結婚了

130
00:10:15,482 --> 00:10:17,677
噓，木須，會被別人聽到的

131
00:10:17,751 --> 00:10:21,084
我忍不住嘛，龍的情感豐富啊

132
00:10:21,154 --> 00:10:24,612
哦，感覺上我和你
上個月才拯救中國呢

133
00:10:24,691 --> 00:10:27,455
是上個月沒錯
時光飛逝

134
00:10:27,527 --> 00:10:30,087
此刻對你來說一定是很神奇吧

135
00:10:30,163 --> 00:10:31,926
我又不是每天會訂婚

136
00:10:31,999 --> 00:10:34,092
不，我是說告訴我的此刻

137
00:10:35,202 --> 00:10:37,796
畢竟是我幫你
和那個帥哥牽的紅線

138
00:10:37,871 --> 00:10:40,499
我是不是一個很好的
守護神啊？

139
00:10:41,975 --> 00:10:44,102
哦，你不只是那樣，木須

140
00:10:44,177 --> 00:10:46,475
你是我最信任的朋友

141
00:10:46,546 --> 00:10:50,573
哦，說得好
你又哭了嗎？

142
00:10:50,651 --> 00:10:53,142
不，只是有些東西
突然跑到眼睛

143
00:10:53,220 --> 00:10:56,314
我當然是在哭啊，小姐
哦，木蘭

144
00:10:56,390 --> 00:11:00,019
我真的好為我高興
為你？嗯？

145
00:11:00,761 --> 00:11:03,059
這個結婚會大大提升
我的身份地位

146
00:11:03,130 --> 00:11:05,621
當列祖列宗看功德排行

147
00:11:05,699 --> 00:11:07,690
他們只會看到我的背影

148
00:11:07,768 --> 00:11:11,192
很高興我的結婚能夠幫助到你
木須

149
00:11:11,271 --> 00:11:15,162
好，小姐，我懂你意思
但是我也是為你著想啊

150
00:11:15,242 --> 00:11:17,836
事實上，我要計劃你的婚禮
首先，要有一個主題

151
00:11:18,478 --> 00:11:19,570
主題最重要了

152
00:11:19,646 --> 00:11:22,945
我是說“彩虹回憶”
怎麼樣？

153
00:11:23,784 --> 00:11:25,706
不，這個太幼雅，我想到了

154
00:11:25,786 --> 00:11:27,777
主題就用粉紅

155
00:11:28,321 --> 00:11:31,984
粉紅是最新流行
而且簡單，又浪漫，說閃就閃

156
00:11:32,893 --> 00:11:34,918
蟋蟀，到布店去吧

157
00:11:36,897 --> 00:11:37,693
木蘭

158
00:11:37,764 --> 00:11:41,427
你奶奶好像邀請了一些人
來幫我們慶祝我們的訂婚

159
00:11:41,501 --> 00:11:43,833
真的，誰？

160
00:11:44,337 --> 00:11:47,670
所有人
恭喜你們啦

161
00:11:50,844 --> 00:11:52,709
這真是太棒了

162
00:11:52,779 --> 00:11:54,576
抱歉有點草率

163
00:11:54,648 --> 00:11:57,537
因為一切都來得太突然了

164
00:11:58,318 --> 00:12:00,912
快讓路給這對新人

165
00:12:03,890 --> 00:12:07,656
這個地方絕對是戰場
那麼，你有什麼戰略啊？

166
00:12:07,728 --> 00:12:10,720
先分散，然後再合擊

167
00:12:12,232 --> 00:12:14,655
好了好了好了，別再睡了

168
00:12:14,735 --> 00:12:17,898
起來做事了，快點
快點，動作快

169
00:12:17,971 --> 00:12:20,360
我要宣布一件很重大的消息

170
00:12:20,440 --> 00:12:24,763
把你們的耳朵張大
木蘭要結婚了

171
00:12:29,449 --> 00:12:32,680
好了，好了，安靜下來
我了解你們的感受

172
00:12:32,753 --> 00:12:35,085
時間不多，所以大家動作要快

173
00:12:35,589 --> 00:12:37,147
主題是粉紅

174
00:12:37,224 --> 00:12:39,488
例如粉紅的花，緞帶，蝴蝶結

175
00:12:39,559 --> 00:12:41,686
我說的不是橙紅
不要給我桃紅

176
00:12:41,762 --> 00:12:44,686
是新生兒的屁屁
被打紅的那種粉紅

177
00:12:44,765 --> 00:12:47,427
你想嘗嘗那滋味嗎？
對不起

178
00:12:47,501 --> 00:12:49,992
我不會給你這個機會的
老太婆

179
00:12:50,070 --> 00:12:52,402
事實上，她是指這個

180
00:12:54,274 --> 00:12:56,299
嘿，這看起來很像解雇書耶

181
00:12:56,376 --> 00:12:59,334
意思是，嘻嘻，你被炒魷．魚了

182
00:12:59,412 --> 00:13:02,438
沒錯
什麼？啊

183
00:13:02,516 --> 00:13:04,381
解雇書是給你的

184
00:13:04,451 --> 00:13:07,215
上面說，只要一個女人結婚

185
00:13:07,287 --> 00:13:11,781
她老公的祖先
就會接手守護神的責任，哈…

186
00:13:11,858 --> 00:13:15,954
哦不，我看你的文稿
一定是打錯了，不可能的

187
00:13:16,029 --> 00:13:19,692
不，千真萬確，你已經失業了
不再有寶座

188
00:13:19,766 --> 00:13:21,927
也不能煩我們了，笨蛋

189
00:13:23,403 --> 00:13:25,894
哦，不…
我才不要這樣出局

190
00:13:25,972 --> 00:13:28,964
我花了五百年才搶回我的寶座

191
00:13:29,042 --> 00:13:30,805
我絕不會輕易放棄

192
00:13:30,877 --> 00:13:33,903
聽好了，你這懶散滑頭的蜥蜴

193
00:13:33,980 --> 00:13:38,576
只要花木蘭一結婚
你就回去做你的老本行

194
00:13:38,652 --> 00:13:40,643
還記得怎麼敲鑼嗎？

195
00:13:40,720 --> 00:13:43,280
也許這個能讓你想起來

196
00:13:44,157 --> 00:13:45,954
哈哈…
哈哈…

197
00:13:51,331 --> 00:13:54,960
木須快要出局…
木須快要出局…

198
00:13:55,168 --> 00:13:58,934
木須快要出局…
木須快要出局…

199
00:14:00,941 --> 00:14:04,900
唉，我該怎麼辦呢？

200
00:14:17,357 --> 00:14:20,656
告訴我，婚禮會很盛大嗎？
哦，當然是啦

201
00:14:20,727 --> 00:14:22,388
哦，不，當然不是啦

202
00:14:23,129 --> 00:14:26,018
要生幾個啊？
我想越多越好

203
00:14:26,099 --> 00:14:27,896
大概一個或兩個吧

204
00:14:27,968 --> 00:14:30,232
我們會再考慮
馬上

205
00:14:30,303 --> 00:14:31,258
藍色
粉紅

206
00:14:31,338 --> 00:14:32,236
溫和
辣的

207
00:14:32,305 --> 00:14:33,329
是
不

208
00:14:33,907 --> 00:14:35,534
哦，老爺，你聽到沒有？

209
00:14:35,942 --> 00:14:39,935
這一對似乎不太搭調，對吧？
我們該怎麼辦呢？

210
00:14:40,013 --> 00:14:44,336
也許我們應該現在
就把禮物送給孩子們

211
00:14:47,387 --> 00:14:50,720
李將軍，花木蘭
皇上有詔書給二位

212
00:14:50,790 --> 00:14:54,385
有麻煩嗎？
是的，將軍，請起程前往皇宮

213
00:14:56,062 --> 00:14:57,051
我們立刻出發

214
00:14:58,965 --> 00:15:01,456
皇上要我們兩個都去
那情況一定很緊急

215
00:15:01,534 --> 00:15:03,661
他很清楚我們的團隊所向無敵

216
00:15:03,870 --> 00:15:05,929
他們什麼時候變成團隊啦？

217
00:15:06,006 --> 00:15:09,965
解雇書的墨水都還沒幹
我就被換掉了

218
00:15:11,578 --> 00:15:14,138
對，我知道，你對！

219
00:15:14,214 --> 00:15:16,307
我怎麼可以這麼自和呢？

220
00:15:16,383 --> 00:15:19,238
看看他們郎有情妹有意的

221
00:15:19,319 --> 00:15:22,675
蟋蟀，我下定決心了
我要跟我的寶座吻別

222
00:15:22,756 --> 00:15:25,020
因為小寶貝的幸福最重要

223
00:15:29,596 --> 00:15:33,589
爹爹，娘
我跟你娘正在欣賞壯丹

224
00:15:33,667 --> 00:15:35,760
今年的壯丹很漂亮

225
00:15:35,835 --> 00:15:38,463
壯丹花向上面的陽光伸展

226
00:15:38,538 --> 00:15:43,271
然而，它的根
卻往地下的雨水伸展

227
00:15:43,343 --> 00:15:44,833
陽光，雨水

228
00:15:44,911 --> 00:15:48,836
如此不同
但是只有兩者一起合作

229
00:15:48,915 --> 00:15:52,612
才會創造出和諧與生命

230
00:15:52,686 --> 00:15:55,780
這我懂，爹爹
這叫陰陽調和之道

231
00:15:55,855 --> 00:15:59,621
為了幫助你記得這一課

232
00:15:59,693 --> 00:16:02,218
爹，娘，這是你們的耶

233
00:16:02,295 --> 00:16:05,787
不是我們的
是我們的老祖宗傳下來的

234
00:16:05,865 --> 00:16:09,198
現在送給你們

235
00:16:09,769 --> 00:16:11,999
謝謝您，大人

236
00:16:12,072 --> 00:16:13,733
哦，好漂亮的項鏈

237
00:16:13,807 --> 00:16:17,971
沒錯啊，你們會更驚訝
它們是那麼的沉重

238
00:16:18,445 --> 00:16:21,369
扛下這份重擔
你們必須要合作

239
00:16:21,915 --> 00:16:24,770
就像陽光跟雨水

240
00:16:25,552 --> 00:16:29,477
等一下
花弧這老先生講得對極了

241
00:16:29,723 --> 00:16:33,147
木蘭和李翔就跟
陽光和雨水一樣不同

242
00:16:33,660 --> 00:16:35,389
等迷戀漸漸消退之後

243
00:16:35,462 --> 00:16:38,761
那棵生命之樹的根就會爛掉

244
00:16:38,832 --> 00:16:42,097
哦對，她現在看起來很快樂
這才是真正的悲劇

245
00:16:42,702 --> 00:16:44,795
那小姐根本不知道
她會有多悲慘

246
00:16:45,739 --> 00:16:48,071
所以我必須在開花前阻止他們

247
00:16:50,043 --> 00:16:52,409
這跟我的寶座完全無關

248
00:16:52,479 --> 00:16:55,209
木蘭可能犯了
我生命中最大的錯

249
00:16:55,715 --> 00:16:58,138
嗯，我是說她生命中

250
00:16:59,019 --> 00:17:01,351
老天，我怎麼可以這麼自和？

251
00:17:01,788 --> 00:17:04,018
木蘭是值得爭取的好姑娘

252
00:17:04,090 --> 00:17:07,582
再說呢，我可是她的守護神耶

253
00:17:07,727 --> 00:17:10,321
蟋蟀，我一定要把他們拆散

254
00:17:13,299 --> 00:17:16,154
哦，我猜你一定會幫助我囉？

255
00:17:20,673 --> 00:17:23,233
呃，木蘭
可不可以．騎得平穩一點啊？

256
00:17:23,309 --> 00:17:25,140
我，我快要暈馬了

257
00:17:25,945 --> 00:17:30,006
木須，你跟來幹什麼？
嘿，你到哪，我就跟到哪

258
00:17:30,083 --> 00:17:33,382
記住，團隊合作無關一己
而是要一起

259
00:17:33,453 --> 00:17:36,047
蟋蟀，你跟過來幹什麼？

260
00:17:38,124 --> 00:17:40,752
保護木蘭遠離我？
我是她的守護神

261
00:17:40,827 --> 00:17:42,886
對，對，對
你是她的幸運蟋蟀

262
00:17:42,962 --> 00:17:44,793
我沒拿殺蟲劑噴你算不錯啦

263
00:17:54,741 --> 00:18:00,338
就在我們講話的同時
匈奴大軍正在靠近我們的邊境

264
00:18:00,413 --> 00:18:03,109
遭受攻擊的威脅一步步逼近

265
00:18:03,750 --> 00:18:06,981
但是
我們的軍隊根本就寡不敵眾

266
00:18:07,520 --> 00:18:10,614
啟奏皇上
讓我帶領我的軍隊先發制人

267
00:18:10,690 --> 00:18:13,284
我的戰士每一個
都和匈奴一樣喜戰

268
00:18:13,359 --> 00:18:14,519
不，將軍

269
00:18:14,594 --> 00:18:18,621
我的計劃是
不用軍隊來打敗敵人

270
00:18:19,032 --> 00:18:22,126
而是，打造一個堅強的同盟

271
00:18:22,569 --> 00:18:25,060
讓匈奴再也不敢輕言進攻

272
00:18:25,772 --> 00:18:28,400
那個同盟就是契骨王國

273
00:18:29,008 --> 00:18:32,239
透過婚姻達到結盟的目的

274
00:18:32,812 --> 00:18:35,906
你們要護送三位公主到契骨

275
00:18:35,982 --> 00:18:39,076
然後，她們會嫁給國王的兒子

276
00:18:39,152 --> 00:18:41,518
來強化這個重要的同盟
什麼？

277
00:18:41,588 --> 00:18:43,317
末將遵命

278
00:18:43,389 --> 00:18:45,812
說得再明白一點，也就是

279
00:18:45,892 --> 00:18:48,816
婚禮如果不在三天之內舉行

280
00:18:48,895 --> 00:18:52,626
同盟就會瓦解
匈奴就會毀減我們

281
00:18:52,966 --> 00:18:56,163
聽清楚了沒有？三天之內

282
00:18:56,236 --> 00:18:57,863
絕不會延遲的，皇上

283
00:18:59,239 --> 00:19:02,163
我看到你的表情了
花木蘭，想說什麼？

284
00:19:02,742 --> 00:19:05,336
啟稟皇上，一樁安排的婚姻？

285
00:19:08,148 --> 00:19:09,911
這你不用操心

286
00:19:09,983 --> 00:19:13,248
我的女兒非常清楚
她們在做什麼

287
00:19:13,319 --> 00:19:15,014
啊，您的女兒？

288
00:19:15,088 --> 00:19:18,649
她們都知道
身為公主應盡的責任

289
00:19:18,725 --> 00:19:21,922
啟稟皇上，這，我…

290
00:19:21,995 --> 00:19:24,486
我接受你的道歉

291
00:19:24,564 --> 00:19:29,024
李將軍，據你估計
完成這個任務需要多少護衛兵

292
00:19:29,435 --> 00:19:30,265
三個

293
00:19:30,336 --> 00:19:32,201
三個小隊啊？
三個人

294
00:19:32,438 --> 00:19:35,930
她們可都是我的女兒哦
三個夠嗎？

295
00:19:36,176 --> 00:19:38,701
這項任務需要的不是兵力
而是策略

296
00:19:39,078 --> 00:19:40,943
我們必須謹慎地取道鄉村

297
00:19:41,014 --> 00:19:43,346
做為皇帝，我信任你

298
00:19:43,416 --> 00:19:48,809
但是做為父親，我要請你
仔細挑選那三個護衛

299
00:19:48,888 --> 00:19:52,278
我有適當的人選，他們勇敢
忠心

300
00:19:52,358 --> 00:19:53,347
又守紀律

301
00:19:53,426 --> 00:19:57,157
絕對是全中國最傑出的士兵

302
00:19:57,664 --> 00:19:59,325
滾出去

303
00:20:01,301 --> 00:20:03,895
我替上百個男人找過老婆

304
00:20:03,970 --> 00:20:06,461
但是就連月下老人下幾

305
00:20:06,539 --> 00:20:09,531
也沒辦法我到
適合的女孩給你們三個

306
00:20:09,609 --> 00:20:13,306
等你們有點個性之後
再回來我我

307
00:20:13,379 --> 00:20:17,008
呃，我們三個可是
中國最偉大的…

308
00:20:18,418 --> 00:20:19,715
…英雄

309
00:20:20,553 --> 00:20:21,679
她是怎麼了？

310
00:20:21,754 --> 00:20:25,383
我只不過是要我個
百分之百祟拜我的女孩

311
00:20:25,458 --> 00:20:29,588
我只不過是想我個
會把三餐煮好給我吃的人而已

312
00:20:29,662 --> 00:20:32,051
而我只是要個愛笑的女孩

313
00:20:32,732 --> 00:20:34,495
她把我當神

314
00:20:34,567 --> 00:20:36,865
也許我們還不夠特別

315
00:20:36,936 --> 00:20:39,496
哎呀，不要管那只恐龍了

316
00:20:39,572 --> 00:20:42,735
唯一能夠我到配得上我們的人
就是我們

317
00:20:42,809 --> 00:20:43,867
對

318
00:20:43,943 --> 00:20:47,606
就算不靠她也可以我到美女

319
00:20:48,581 --> 00:20:52,312
看我的金勳章就知道我很夠力

320
00:20:53,219 --> 00:20:54,743
等到打完仗

321
00:20:54,821 --> 00:20:57,847
衣錦還鄉也擁有了一切

322
00:20:58,591 --> 00:20:59,546
只差一樣

323
00:21:01,661 --> 00:21:04,585
找一位好姑娘

324
00:21:04,964 --> 00:21:08,525
嘿，快縮小腹
那邊有位好姑娘

325
00:21:08,601 --> 00:21:11,456
她好像要我們過去耶

326
00:21:11,537 --> 00:21:16,031
我說笑她也會大笑
不管聽懂了沒有

327
00:21:16,109 --> 00:21:18,600
生病時模模我的頭

328
00:21:18,645 --> 00:21:21,478
好吃的全都讓給我

329
00:21:21,547 --> 00:21:26,109
若有人欣賞他老愛拿筷子耍寶

330
00:21:26,185 --> 00:21:29,245
呃，那一定不能讓她溜掉

331
00:21:30,857 --> 00:21:35,214
今天到處碰壁實在是很倒楣

332
00:21:35,295 --> 00:21:40,050
你們陪我下半輩子
我要流淚

333
00:21:40,133 --> 00:21:42,294
沒有人陪你共度春宵

334
00:21:42,368 --> 00:21:45,098
只有寂寞圍繞

335
00:21:45,171 --> 00:21:48,868
誰能幫我我一位好姑娘

336
00:21:49,709 --> 00:21:52,075
永不改變
愛她一生一世

337
00:21:52,145 --> 00:21:54,306
做飯洗衣
為她一生一世

338
00:21:54,380 --> 00:21:57,042
我不惜代價
找一位好姑…

339
00:21:59,085 --> 00:22:01,076
…娘！

340
00:22:01,421 --> 00:22:02,445
木蘭

341
00:22:03,022 --> 00:22:03,954
李將軍

342
00:22:04,223 --> 00:22:08,114
哈…如果你們三個
不忙著打架鬧事的話

343
00:22:08,194 --> 00:22:10,150
請來加入我和木蘭出個任務

344
00:22:10,229 --> 00:22:12,254
拯救中國嗎？
那當然

345
00:22:12,332 --> 00:22:17,793
這樣我會害一堆女孩
心碎哭泣的，好，算我一份吧

346
00:22:17,870 --> 00:22:20,600
我也加入
何時出發啊，將軍？

347
00:22:21,174 --> 00:22:22,471
今天晚上

348
00:23:36,949 --> 00:23:38,814
公主殿下，我們即刻出發

349
00:23:38,885 --> 00:23:41,581
一定會將各位安全送到目的地
請放心

350
00:23:41,921 --> 00:23:44,048
我跟我妹妹都很感謝您
將軍

351
00:23:45,224 --> 00:23:47,852
請容我向您介紹，花木蘭

352
00:23:47,927 --> 00:23:50,350
很榮幸能夠見到全中國的英雄

353
00:23:50,863 --> 00:23:52,785
她負責照顧公主殿下

354
00:23:52,865 --> 00:23:56,528
准備啟程
請戴上這個，晚上會有點冷

355
00:23:56,602 --> 00:23:59,196
謝謝你，花木蘭
不客氣，公主殿下

356
00:23:59,272 --> 00:24:02,366
恭喜啊，你們要結婚了耶

357
00:24:02,442 --> 00:24:05,866
是的
嫁給契骨的王子對嗎？

358
00:24:05,945 --> 00:24:09,278
沒有錯
哦，他們一定很英俊囉

359
00:24:09,348 --> 00:24:11,714
不知道，從來沒見過

360
00:24:11,784 --> 00:24:16,949
真的？所以你們一點都不知道
他們的長相

361
00:24:17,356 --> 00:24:18,618
其實那也沒什麼

362
00:24:18,691 --> 00:24:21,057
為皇上效力是應該的

363
00:24:21,494 --> 00:24:24,850
也是為國盡忠
這件事好刺激哦

364
00:24:24,931 --> 00:24:27,058
我們都覺得非常高興

365
00:24:28,000 --> 00:24:29,888
哦，很高興你們這麼說

366
00:24:30,069 --> 00:24:32,993
我不確定我自己能不能這樣
木蘭，要准備出發了

367
00:24:33,539 --> 00:24:35,928
哦，該出發了

368
00:24:40,146 --> 00:24:42,068
出發

369
00:24:53,226 --> 00:24:56,320
如果我們明天中午以前
到達燕門關的話

370
00:24:56,395 --> 00:24:58,590
就有足夠的時間趕到契骨

371
00:24:58,664 --> 00:25:00,996
是啊，正好有足夠時間

372
00:25:01,067 --> 00:25:03,092
阻止木蘭犯下影響我的大錯

373
00:25:03,169 --> 00:25:05,660
哦不，我是說影響她

374
00:25:33,900 --> 00:25:35,993
看看你的臉
什麼臉？

375
00:25:36,068 --> 00:25:38,400
那種臉
什麼這種那種的？

376
00:25:38,471 --> 00:25:40,701
我的臉嘛，沒什麼啊

377
00:25:40,773 --> 00:25:44,368
你知道我比誰都了解你
木蘭，怎麼了？

378
00:25:45,077 --> 00:25:48,706
雖然我們的責任是要完成任務
對啊

379
00:25:48,781 --> 00:25:51,909
但是我覺得對不起自己
我的良心

380
00:25:52,285 --> 00:25:55,083
哦，木蘭
你只要對得起皇上就行了

381
00:25:55,621 --> 00:25:57,816
那公主們的未來該怎麼辦呢？

382
00:25:57,890 --> 00:26:01,087
我懂
不是每個人都像我們這麼幸運

383
00:26:01,160 --> 00:26:04,982
在理想的世界
每個人都該為愛結合

384
00:26:05,064 --> 00:26:07,123
但這世界並不完美

385
00:26:07,199 --> 00:26:09,360
所以我更珍惜現在

386
00:26:14,373 --> 00:26:16,534
聽到沒？他真是有夠自和啊

387
00:26:16,609 --> 00:26:20,636
我可從來不會跟你吹牛
我的世界如何，雖然不怎麼樣

388
00:26:20,713 --> 00:26:23,307
我告訴你，蟋蟀
越快拆散他們

389
00:26:23,382 --> 00:26:25,714
木蘭的世界就會越好

390
00:26:25,785 --> 00:26:30,540
然後我說「你剛剛打破了
我最好的一套陶器」

391
00:26:30,623 --> 00:26:33,456
啊哈…
淘氣，懂嗎？

392
00:26:33,593 --> 00:26:36,084
你們看到
她看我的樣子沒有啊？

393
00:26:36,562 --> 00:26:38,154
斜著眼的德性？
哈哈哈

394
00:26:39,065 --> 00:26:40,293
不

395
00:26:40,366 --> 00:26:45,531
我們倆眼光相遇
迸出愛的火花

396
00:26:45,605 --> 00:26:49,166
哦，那感覺就像
我看到一鍋燉豬腳一樣

397
00:26:50,109 --> 00:26:51,974
那是愛，懂不懂啊？

398
00:26:52,445 --> 00:26:54,140
愛情

399
00:26:54,213 --> 00:26:57,876
不管是什麼，都不准再提了
我們有任務在身

400
00:26:57,950 --> 00:27:00,441
不可以跟公主談情說愛

401
00:27:00,519 --> 00:27:03,579
而且她們是即將出嫁的公主哦

402
00:27:04,190 --> 00:27:06,613
哦，對耶

403
00:27:14,233 --> 00:27:17,396
哇，中國真的好大哦

404
00:27:17,737 --> 00:27:20,934
很美對不對，小梅？
小梅

405
00:27:21,073 --> 00:27:24,372
哦，是啊，很漂亮

406
00:27:24,944 --> 00:27:27,003
你看到他剛才
看我的樣子了沒有？

407
00:27:27,079 --> 00:27:28,910
誰？那個獨眼的大猩猩？

408
00:27:29,181 --> 00:27:33,311
大猩猩？我倒覺得
他像傻呼呼的大熊貓

409
00:27:33,386 --> 00:27:35,081
你又沒有跟他說話

410
00:27:35,154 --> 00:27:37,019
我的直覺告訴我的

411
00:27:37,089 --> 00:27:40,980
他的外表，也許是有點粗糙
但其實他…

412
00:27:41,060 --> 00:27:43,654
很粗魯？
我要說的是內在

413
00:27:43,729 --> 00:27:45,959
他很臭？哦

414
00:27:46,032 --> 00:27:51,163
我才不像你，用鼻子來辨認
在他內心很深很深

415
00:27:51,237 --> 00:27:52,636
最深的地方

416
00:27:53,439 --> 00:27:54,565
有一些特質

417
00:27:54,640 --> 00:27:57,473
哈…婷婷，小梅戀愛了

418
00:27:57,543 --> 00:27:59,807
哦，不，絕對不可以

419
00:27:59,879 --> 00:28:02,643
小梅你要記住
三天之後你就要結婚了

420
00:28:02,715 --> 00:28:04,376
你可是發過誓的哦

421
00:28:06,719 --> 00:28:07,651
你說的對

422
00:28:12,825 --> 00:28:14,850
呼

423
00:28:15,261 --> 00:28:17,286
啟稟公主，馬需要喝水

424
00:28:17,363 --> 00:28:21,720
你們要不要下車走走？
那些侍衛，是不是也在外面？

425
00:28:21,801 --> 00:28:24,167
哦，是啊，你們會非常安全的

426
00:28:24,470 --> 00:28:26,631
那我想，伸伸腿也蠻不錯的

427
00:28:37,583 --> 00:28:38,481
呃？

428
00:28:38,551 --> 00:28:40,576
謝謝你幫我撿起我的鞋子

429
00:28:41,420 --> 00:28:43,376
你叫什麼名字？

430
00:28:43,456 --> 00:28:46,914
呃，堯，噢，天哪！
包？

431
00:28:46,992 --> 00:28:48,482
不，你才應該多吃點

432
00:28:48,527 --> 00:28:51,792
日夜不停地保護我們
一定很累人

433
00:28:51,864 --> 00:28:53,593
不會，呃，是的

434
00:28:53,666 --> 00:28:56,191
但是我很強壯，精力十足

435
00:28:56,268 --> 00:29:00,056
是的，看得出來
你被訓練得非常強壯

436
00:29:00,940 --> 00:29:04,831
公主殿下
我在想你貴為皇親國戚

437
00:29:04,910 --> 00:29:08,641
哦，我絕不能
這是我們的責任和光榮啊

438
00:29:09,014 --> 00:29:10,811
雖然有時候是個負擔

439
00:29:11,350 --> 00:29:16,105
哦，我說的太多了
跟你說話真的很自在，阿堯

440
00:29:16,756 --> 00:29:19,247
容我也同樣來贊美您
公主殿下

441
00:29:19,291 --> 00:29:23,716
你的風度非常迷人
談吐也非常有魅力

442
00:29:23,796 --> 00:29:25,286
謝謝

443
00:29:41,881 --> 00:29:45,476
嗨，你好，我是阿寧

444
00:29:45,551 --> 00:29:48,315
而我是公主婷婷

445
00:29:48,387 --> 00:29:53,950
哦，如果您需要我
只要搖鈴叮叮叮，哈哈

446
00:29:54,927 --> 00:29:58,124
哦，拜托，公主殿下
給你的守衛一點面子嘛

447
00:29:58,197 --> 00:30:02,122
懂了嗎？守衛，就是我
謝謝，哈…

448
00:30:03,002 --> 00:30:05,527
說實話，我也有些皇家的血統

449
00:30:06,138 --> 00:30:09,699
很多人都叫我笑話王子，謝謝

450
00:30:10,509 --> 00:30:12,397
你是個很好的聽眾

451
00:30:15,281 --> 00:30:18,045
婷婷，你看
這些水果很棒對不對？

452
00:30:18,117 --> 00:30:21,473
金寶替我摘的，他好體貼哦

453
00:30:21,554 --> 00:30:24,148
快把你的石榴放到馬車裏去吧

454
00:30:36,602 --> 00:30:37,591
花木蘭

455
00:30:38,504 --> 00:30:40,995
公主殿下，呃
有什麼不對嗎？

456
00:30:41,073 --> 00:30:43,268
不，沒有，我很好

457
00:30:44,543 --> 00:30:46,204
真的，你確定？

458
00:30:46,679 --> 00:30:50,843
呃，我只是想當面稱贊你

459
00:30:50,916 --> 00:30:54,249
你代替父親上戰場
真的好勇敢哦

460
00:30:54,653 --> 00:30:57,144
哦，呃，謝謝您

461
00:30:57,189 --> 00:30:59,453
你當時的責任是留在家

462
00:30:59,525 --> 00:31:02,449
但你的內心叫你打破這個規則

463
00:31:02,895 --> 00:31:05,193
責任與良心之問
該怎麼決定啊？

464
00:31:07,967 --> 00:31:10,356
這個是不太容易

465
00:31:10,436 --> 00:31:14,793
我只是憑著感覺去做
結果證明我是對的

466
00:31:15,307 --> 00:31:18,401
我想我學到了
責任就是跟著感覺走

467
00:31:19,144 --> 00:31:22,500
責任就是跟著感覺走

468
00:31:22,581 --> 00:31:26,813
是啊，聽起來很合理
真是太好了

469
00:31:26,886 --> 00:31:29,377
謝謝你，花木蘭，謝謝

470
00:31:29,722 --> 00:31:30,711
不客氣

471
00:31:30,789 --> 00:31:32,814
很高興能幫你

472
00:31:32,892 --> 00:31:35,087
我們繼續上路啦

473
00:31:36,395 --> 00:31:41,128
哈哈，現在李翔的出挨計劃
可以付諸實現了

474
00:31:41,600 --> 00:31:45,957
大帥哥會變得灰頭土臉
這會讓木蘭逃之天天的

475
00:31:48,107 --> 00:31:50,530
這計劃包准好玩

476
00:31:55,247 --> 00:31:59,308
嗯…
看我的

477
00:32:00,319 --> 00:32:03,083
呃…
嘿，怎麼搞的

478
00:32:08,594 --> 00:32:10,619
哈哈，你抓到魚了
哈…

479
00:32:35,521 --> 00:32:36,681
李翔

480
00:32:37,089 --> 00:32:38,351
哦，哈…

481
00:32:43,963 --> 00:32:45,055
啊，啊，啊

482
00:32:45,531 --> 00:32:46,555
啊，啊，啊

483
00:32:46,966 --> 00:32:48,297
啊，啊，啊

484
00:32:51,804 --> 00:32:52,668
哦

485
00:32:54,373 --> 00:32:55,499
哦

486
00:32:59,511 --> 00:33:03,402
嗨，嗯，還不錯啊

487
00:33:13,892 --> 00:33:15,689
我試了又試

488
00:33:16,128 --> 00:33:18,961
投入全部心力要拆散他們

489
00:33:19,031 --> 00:33:21,556
到底要怎麼樣才能成功？

490
00:33:23,135 --> 00:33:25,626
還有蟋蟀當面嘲笑我

491
00:33:25,804 --> 00:33:29,035
哦，我再也受不了啦

492
00:33:29,274 --> 00:33:34,906
哦，列祖列宗啊
求求你們大發慈悲吧

493
00:33:35,414 --> 00:33:38,110
我的寶座現在只是個
遙遠的記憶

494
00:33:38,183 --> 00:33:41,311
偉大的神明，帶我走吧，啊

495
00:33:45,124 --> 00:33:47,615
啊，救命

496
00:33:47,893 --> 00:33:49,019
啊！

497
00:33:51,096 --> 00:33:52,723
公主，撐著點

498
00:33:54,199 --> 00:33:57,555
我們會救你的，小心，有懸崖

499
00:33:57,636 --> 00:33:59,831
他們街向懸崖了，快點

500
00:34:03,809 --> 00:34:05,731
公主，過來這邊
婷婷，快啊

501
00:34:05,811 --> 00:34:07,039
去

502
00:34:07,780 --> 00:34:09,611
素素，快點
不…

503
00:34:09,681 --> 00:34:11,012
捉住我的手

504
00:34:12,918 --> 00:34:14,783
啊寧
婷婷卡住了

505
00:34:15,621 --> 00:34:17,418
木蘭，繩子！

506
00:34:21,560 --> 00:34:25,826
啊…
啊…

507
00:34:36,075 --> 00:34:36,905
啊

508
00:34:40,479 --> 00:34:41,434
啊

509
00:34:41,947 --> 00:34:42,971
大家都沒事吧？

510
00:34:43,148 --> 00:34:46,936
小梅，我來救你
我救回食物了

511
00:34:47,753 --> 00:34:49,880
而我救了你

512
00:34:51,356 --> 00:34:52,755
木蘭

513
00:34:55,194 --> 00:34:56,684
怎麼回事啊？
不知道

514
00:34:56,762 --> 00:35:00,254
我什麼都沒看到
阿堯，阿寧，搶救補給品

515
00:35:00,332 --> 00:35:03,756
繼續拍水，對
哦，看看你有多棒

516
00:35:03,836 --> 00:35:06,725
是誰那麼厲害啊？
謝謝

517
00:35:08,974 --> 00:35:10,635
我的錯？

518
00:35:12,111 --> 00:35:14,807
這才不是我的錯，馬車毀了

519
00:35:14,880 --> 00:35:18,475
又冷又悲慘，一切都毀了

520
00:35:18,550 --> 00:35:20,211
可能還沒有喔？

521
00:35:20,285 --> 00:35:23,982
剛剛李翔氣得
頭頂都快冒煙了，哈…

522
00:35:24,523 --> 00:35:29,779
我猜他跟木蘭現在只差那麼
一點點，一點點就反目成仇了

523
00:35:29,862 --> 00:35:33,753
哦，蟋蟀
事情終於有點希望了

524
00:35:48,447 --> 00:35:52,042
公主們似乎不快樂
這不是我們的問題

525
00:35:52,718 --> 00:35:56,347
啊，從這裏到契骨有一條山路

526
00:35:57,089 --> 00:35:59,683
雖然會遇到強盜窩
但這是唯一的路

527
00:36:00,025 --> 00:36:02,186
為什麼不順著這條河流走呢？

528
00:36:02,828 --> 00:36:04,716
因為地圖上沒有這條河

529
00:36:04,796 --> 00:36:08,584
河應該會通過小鎮
只要有城鎮，就會有路

530
00:36:08,667 --> 00:36:10,259
地圖上也沒有城鎮

531
00:36:10,335 --> 00:36:14,431
那麼，也許我們該隨機應變
別管地圖啦

532
00:36:14,506 --> 00:36:17,862
那樣太危險了，我們需要
新計劃，只有三天時間

533
00:36:17,943 --> 00:36:22,107
萬一迷路怎麼辦？
那麼就停下來我個人問路啊

534
00:36:22,181 --> 00:36:25,776
我們根本不需要停下來
我個人問路，我們有地圖啊

535
00:36:25,851 --> 00:36:27,944
問路會要了
你們男人的命是不是啊？

536
00:36:28,020 --> 00:36:31,683
看地圖會要你們女人的命嗎？
你是說我們女人不會看地圖？

537
00:36:31,757 --> 00:36:33,384
我是說女人會去問路
男人就算沒有

538
00:36:33,559 --> 00:36:34,821
可是卻不肯遵行指示
指示時，也老是在

539
00:36:34,893 --> 00:36:36,019
男人會遵行指示
遵行指示

540
00:36:36,094 --> 00:36:37,959
所以他們就不必去問路
就是因為他們不肯去問路

541
00:36:38,030 --> 00:36:42,558
將軍，我，呃
打擾到你們了嗎？

542
00:36:43,202 --> 00:36:45,534
阿堯，什麼事？
偵察回報

543
00:36:45,604 --> 00:36:48,664
我發現村莊
走小路穿過樹林就到了

544
00:36:48,740 --> 00:36:50,799
森林的小路？

545
00:36:50,876 --> 00:36:53,174
很好，帶路吧

546
00:36:53,245 --> 00:36:56,009
看
那條路看起來非常的清楚耶

547
00:36:56,081 --> 00:36:58,914
那裏應該就會有路
可以帶我們到契骨

548
00:36:58,984 --> 00:37:01,043
做的好，阿堯
謝謝將軍

549
00:37:08,560 --> 00:37:12,087
李翔，對不起
你是這次任務的指揮官

550
00:37:12,164 --> 00:37:16,260
不，我才應該要道歉
好領袖應該要接受建議

551
00:37:16,335 --> 00:37:19,429
原諒我，好嗎？
哦，沒什麼好原諒的

552
00:37:21,673 --> 00:37:23,436
哦
哈哈

553
00:37:28,680 --> 00:37:32,844
呃…我最好走了
第一個守夜的是我，將軍

554
00:37:32,918 --> 00:37:34,283
可是…

555
00:37:38,490 --> 00:37:41,948
絕對不是，你看看她
她等不及要離開李翔

556
00:37:43,662 --> 00:37:47,052
那不是微笑，那是痛苦的面具

557
00:37:48,433 --> 00:37:53,132
對，這是我精心鑽研十八套
整人劇本的第一套而已！

558
00:37:53,205 --> 00:37:57,301
現在請看第二套
等我接近…

559
00:37:57,376 --> 00:37:59,367
…做人身攻擊

560
00:38:14,493 --> 00:38:18,088
對不起，公主殿下
我找到你的扇子

561
00:38:18,163 --> 00:38:20,893
只是必須要晾幹

562
00:38:21,300 --> 00:38:23,495
哦，謝謝你啊，阿寧

563
00:38:23,769 --> 00:38:27,159
通常我會說我是您的頭號粉絲

564
00:38:28,140 --> 00:38:29,937
但是，呃…

565
00:38:30,008 --> 00:38:32,636
我還是走遠一點比軟好

566
00:38:34,212 --> 00:38:35,201
對不起

567
00:38:36,682 --> 00:38:38,638
我會修好的

568
00:38:40,152 --> 00:38:43,576
她會喜歡我才怪
我真是個白癡

569
00:38:44,956 --> 00:38:46,787
他喜歡你哦

570
00:38:46,858 --> 00:38:48,780
看樣子好像是的

571
00:38:48,860 --> 00:38:51,283
你也喜歡他，對嗎？

572
00:38:51,363 --> 00:38:56,721
呃，我，我欣賞他
是因為他是個好士兵

573
00:38:57,869 --> 00:38:59,700
你怎麼可以這麼說？

574
00:38:59,771 --> 00:39:02,934
你怎麼可以看著某個人
明明知道你們之問

575
00:39:03,008 --> 00:39:04,202
有某種特殊的關聯

576
00:39:04,276 --> 00:39:06,642
卻…
我知道我的責任是什麼

577
00:39:06,712 --> 00:39:09,078
小梅，你呢？

578
00:39:26,665 --> 00:39:28,394
所以，親愛的父親

579
00:39:28,467 --> 00:39:30,958
我無法完成這次的任務

580
00:39:31,036 --> 00:39:32,901
因為我了解到

581
00:39:32,971 --> 00:39:37,067
我必須跟著我的感覺走
你在做什麼？

582
00:39:40,011 --> 00:39:43,105
她想要逃跑
小梅，你在想什麼啊？

583
00:39:43,982 --> 00:39:47,474
我沒有辦法完成任務
我現在明白了

584
00:39:47,552 --> 00:39:50,043
哦，因為阿堯把他的心給你？

585
00:39:50,122 --> 00:39:54,650
不，這跟他的心無關
而是我的心

586
00:39:54,726 --> 00:39:57,058
小梅，我們討論過

587
00:39:57,129 --> 00:40:00,860
身為一個公主必須
為她的國家犧牲一切

588
00:40:00,932 --> 00:40:02,729
這是我們的責任

589
00:40:04,836 --> 00:40:07,327
這就是你的命

590
00:40:09,040 --> 00:40:12,498
早在出生前注定

591
00:40:13,478 --> 00:40:16,868
保衛家園，犧牲自己

592
00:40:18,083 --> 00:40:21,382
盡全力將它完成

593
00:40:22,487 --> 00:40:26,116
你是人民所有寄托

594
00:40:26,958 --> 00:40:31,122
不論貧富或強弱

595
00:40:31,930 --> 00:40:34,194
拋開內心的自我

596
00:40:34,266 --> 00:40:36,257
拋開內心的自我

597
00:40:36,334 --> 00:40:40,430
拋開內心的自我

598
00:40:42,240 --> 00:40:44,902
我想要和別人一樣

599
00:40:44,976 --> 00:40:47,900
東奔西跑，還可以爬樹

600
00:40:47,979 --> 00:40:52,302
自由自在，無憂無慮

601
00:40:53,185 --> 00:40:55,551
笑嘻嘻

602
00:40:55,620 --> 00:40:57,212
小梅，素素

603
00:40:57,289 --> 00:40:59,917
隨性地坐下
蛋糕任我吃

604
00:40:59,991 --> 00:41:02,255
陽光灑在腳上
髒兮兮

605
00:41:02,327 --> 00:41:05,319
髒兮兮
隨心所欲，沒有束縛

606
00:41:05,397 --> 00:41:08,958
轉個圈
裙擺飛起來

607
00:41:09,034 --> 00:41:11,958
能跨大步跑
能把扇子丟掉

608
00:41:12,037 --> 00:41:14,062
蛋糕任我吃
不節制

609
00:41:14,139 --> 00:41:15,504
加糖霜
沒士兵

610
00:41:15,574 --> 00:41:16,939
沒規矩
沒保姆

611
00:41:17,008 --> 00:41:19,704
最開心
不再中規中矩

612
00:41:19,778 --> 00:41:21,871
裝得像個淑女

613
00:41:21,947 --> 00:41:24,279
不用裹小腳？

614
00:41:25,984 --> 00:41:28,350
我想要和別人一樣

615
00:41:28,420 --> 00:41:31,651
跌倒摔跤也不必擔心

616
00:41:31,723 --> 00:41:35,215
自由自在無憂無慮

617
00:41:36,862 --> 00:41:40,025
笑嘻嘻

618
00:41:40,999 --> 00:41:43,729
說內心的話
唱走音也行

619
00:41:43,802 --> 00:41:46,930
嫁給愛我的人
對彼此了解

620
00:41:47,005 --> 00:41:49,633
沒士兵，沒規矩
沒保姆，最開心

621
00:41:49,841 --> 00:41:54,039
不再中規中矩
裝得像個淑女

622
00:41:54,112 --> 00:41:56,967
不裹小腳

623
00:41:57,682 --> 00:42:00,776
我想要和別人一樣

624
00:42:00,852 --> 00:42:03,616
東奔西跑，還可以爬樹

625
00:42:03,688 --> 00:42:06,953
自由自在，無憂無慮

626
00:42:10,362 --> 00:42:13,354
笑嘻嘻

627
00:42:29,414 --> 00:42:31,803
她違抗你

628
00:42:31,883 --> 00:42:34,272
她侮辱你

629
00:42:34,352 --> 00:42:37,116
她還嘲笑你的地圖
我的地圖？

630
00:42:37,188 --> 00:42:39,019
如果她敢當面嘲笑你

631
00:42:39,090 --> 00:42:42,355
那她在你背後會說得多難聽啊

632
00:42:42,427 --> 00:42:44,292
我的背後，哦

633
00:42:44,930 --> 00:42:47,558
她就像脫韁野馬
她失去控制了

634
00:42:47,632 --> 00:42:50,123
失去控制了
想想這裏誰指揮？

635
00:42:50,201 --> 00:42:55,559
你嗎？還是木蘭？
木蘭，木蘭

636
00:42:55,640 --> 00:42:58,370
木蘭，木蘭，啊？

637
00:42:59,778 --> 00:43:02,770
哦…

638
00:43:04,783 --> 00:43:07,172
李翔將軍，不像

639
00:43:07,252 --> 00:43:10,278
李翔將軍，嘿，是我，木蘭

640
00:43:10,722 --> 00:43:17,116
李翔將軍，李翔，李翔
李翔，哦，行了

641
00:43:20,832 --> 00:43:25,428
李翔將軍？
我看叫他頑固將軍還差不多

642
00:43:25,503 --> 00:43:29,394
每件事都一定要有個策略
木蘭？

643
00:43:29,507 --> 00:43:32,431
我看沒有刷牙計劃
他連牙都不會刷

644
00:43:32,510 --> 00:43:34,375
什麼，啊？
要怪我自已

645
00:43:34,446 --> 00:43:36,368
我迷失在他寬闊的肩膀

646
00:43:36,448 --> 00:43:40,339
沒想到肩膀上什麼都沒有

647
00:43:42,220 --> 00:43:44,051
哦，他倒是有可怕的口臭

648
00:43:44,856 --> 00:43:47,450
他那口臭可以臭死人耶

649
00:43:49,628 --> 00:43:52,051
我受夠了，她在哪裏？

650
00:43:53,999 --> 00:43:56,797
哈…我真行耶

651
00:43:56,935 --> 00:44:00,792
木蘭
哦，嗨，將軍，夜間巡守策略

652
00:44:00,872 --> 00:44:03,261
頑固將軍？刷牙計劃？

653
00:44:04,042 --> 00:44:05,930
嗯，你在說什麼啊？

654
00:44:06,011 --> 00:44:09,208
木蘭，你說的每一個字
我都聽到了

655
00:44:09,314 --> 00:44:11,305
每一個，每一個什麼字？

656
00:44:11,383 --> 00:44:14,307
不要跟我裝蒜
我看到你在我的帳篷外面

657
00:44:14,386 --> 00:44:16,650
什麼？我一步也沒有離開崗哨

658
00:44:16,721 --> 00:44:20,077
那你也沒有跟那些公主說
我的閑言閑語了，是不是？

659
00:44:20,158 --> 00:44:22,991
李翔，白天掉進水裏
讓你昏頭了嗎？

660
00:44:23,061 --> 00:44:26,087
還有，你為什麼說話的時候
一直遮著嘴啊？

661
00:44:26,164 --> 00:44:28,860
那是因為我不想把你給烹死

662
00:44:31,336 --> 00:44:32,826
准備換哨了

663
00:44:32,904 --> 00:44:36,101
下一次不准再離開崗哨

664
00:44:36,174 --> 00:44:38,563
他是怎麼啦？

665
00:44:40,311 --> 00:44:41,938
她又怎麼了？

666
00:44:42,013 --> 00:44:44,311
我在跟誰說話啊？

667
00:44:45,150 --> 00:44:47,209
他為什麼不相信我的話？

668
00:44:48,186 --> 00:44:50,814
我不知道啊，小姑娘
但是我知道一點

669
00:44:51,423 --> 00:44:55,348
沒有互信
就不可能有好的關系

670
00:44:55,427 --> 00:44:57,383
那家夥根本不信任你

671
00:44:57,462 --> 00:44:59,453
也許是他搞糊塗了呢

672
00:44:59,531 --> 00:45:02,193
哦，拜托，你們先是為
這樁通婚爭吵

673
00:45:02,267 --> 00:45:03,859
又吵走哪條路去契骨

674
00:45:03,968 --> 00:45:06,061
現在又吵這個，我看得很清楚

675
00:45:06,638 --> 00:45:07,969
說的對

676
00:45:08,039 --> 00:45:11,702
唉，木須，我不知道該怎麼辦
哦，我知道，很簡單

677
00:45:11,776 --> 00:45:14,574
像燙手山芋一樣甩了他
把他踢到蒙古去

678
00:45:14,646 --> 00:45:19,401
燒掉他的情書，燒著火堆跳舞
慶祝我又再度恢複自由

679
00:45:19,484 --> 00:45:22,248
沒錯，你說得對
如果這是真實的李翔

680
00:45:22,320 --> 00:45:24,117
我要好好的考慮一下

681
00:45:31,196 --> 00:45:32,458
希望茶還是熱的

682
00:45:42,006 --> 00:45:44,338
您先請
不，你先請

683
00:45:44,409 --> 00:45:46,274
不，你先請
你先請

684
00:45:46,344 --> 00:45:48,608
我說你先請

685
00:45:55,386 --> 00:45:56,250
哦！

686
00:45:57,088 --> 00:45:58,077
我要把你…

687
00:45:58,156 --> 00:46:02,388
阿堯
嗯，一切都沒事吧？

688
00:46:02,961 --> 00:46:03,825
沒

689
00:46:04,395 --> 00:46:05,987
我是說有

690
00:46:06,064 --> 00:46:09,921
你知道
這位金寶兄啊，一直有個夢想

691
00:46:10,001 --> 00:46:11,889
夢想？
夢想？

692
00:46:11,970 --> 00:46:13,858
沒錯
但是我沒…

693
00:46:14,472 --> 00:46:17,168
哦，那個夢想

694
00:46:17,509 --> 00:46:20,740
就是在一望無際的月光下

695
00:46:20,812 --> 00:46:23,042
去看一個小村莊

696
00:46:23,114 --> 00:46:24,775
我們能幫忙嗎？

697
00:46:24,849 --> 00:46:29,309
呃…如果公主殿下
答應和我們一起去村子

698
00:46:29,387 --> 00:46:34,120
我們也能保護你們
金寶也能夠實踐他的夢想

699
00:46:34,192 --> 00:46:37,457
這是唯一一次機會像個普通人

700
00:46:37,529 --> 00:46:38,826
可以嗎？婷婷
拜托

701
00:46:38,930 --> 00:46:40,921
好嗎？好嗎？拜托嘛
婷婷，拜托

702
00:46:41,766 --> 00:46:42,790
好像蠻有趣的

703
00:46:42,867 --> 00:46:44,300
哦，好耶
好耶

704
00:46:44,435 --> 00:46:46,357
噓…
哦，對不起

705
00:46:46,437 --> 00:46:48,530
呵呵呵
出發吧

706
00:46:49,374 --> 00:46:51,740
我從來沒有注意到
我們這麼不同

707
00:46:52,377 --> 00:46:54,140
好像我根本不認識他一樣

708
00:46:54,212 --> 00:46:56,510
呃…
你對這點知道什麼？

709
00:46:56,581 --> 00:46:59,243
沒錯，我知道
他這個人一板一眼的

710
00:46:59,317 --> 00:47:02,150
我就不相信
他從來沒有違規過？

711
00:47:02,220 --> 00:47:03,881
這個…
說到違規這檔事…

712
00:47:03,955 --> 00:47:07,447
當一切美好順遂時
很容易維持兩個人的關系

713
00:47:07,692 --> 00:47:08,818
哦，但是…
木蘭

714
00:47:09,294 --> 00:47:11,626
“美好順遂”剛剛溜出去了

715
00:47:11,696 --> 00:47:14,187
什麼？
嘿，你知道完整的早餐

716
00:47:14,232 --> 00:47:16,257
包括杏仁、稻米及牛奶
木須

717
00:47:16,334 --> 00:47:18,996
我只是想告訴你
公主剛剛不假外出

718
00:47:19,070 --> 00:47:21,698
她們的侍衛呢？
呃，正在帶路

719
00:47:21,773 --> 00:47:24,003
他們一起走？
呃嗯

720
00:47:24,075 --> 00:47:26,566
在一起，一起走？
你聽不懂中國話嗎？

721
00:47:30,748 --> 00:47:32,375
嘿，那師哥你打算怎麼辦？

722
00:47:32,684 --> 00:47:34,948
我想我最好自己
單獨處理這件事

723
00:47:35,386 --> 00:47:37,479
李翔現在的情緒一觸即發

724
00:47:37,555 --> 00:47:39,853
拜托你千萬不要把他給吵醒了

725
00:47:40,358 --> 00:47:44,351
呵呵呵，放心交給我吧

726
00:47:59,244 --> 00:48:00,176
啊！

727
00:48:02,146 --> 00:48:05,001
守衛到哪去了？
糟糕，公主

728
00:48:06,284 --> 00:48:07,342
啊！

729
00:48:14,592 --> 00:48:16,822
我必須跟著我的感覺走

730
00:48:20,932 --> 00:48:22,160
木蘭

731
00:48:28,473 --> 00:48:31,328
蟋蟀，拿好你的票
好戲就要上演囉

732
00:48:32,043 --> 00:48:34,068
哇

733
00:48:50,962 --> 00:48:51,860
哇

734
00:48:51,930 --> 00:48:54,660
看看那邊，有好多吃的哦

735
00:48:58,202 --> 00:48:59,794
我們這有上好的薑

736
00:49:00,571 --> 00:49:04,837
哦，薑啊
搭配水餃吃起來最棒了

737
00:49:04,909 --> 00:49:06,934
你剛剛說水餃嗎？

738
00:49:08,479 --> 00:49:09,969
新鮮的人參怎麼樣？

739
00:49:10,281 --> 00:49:12,909
這個來搭配大豆
是最好不過的了

740
00:49:12,984 --> 00:49:15,009
來一點大豆吧

741
00:49:24,862 --> 00:49:25,851
嘿，你看

742
00:49:25,930 --> 00:49:30,424
還有哪一個要來
挑戰所向無敵的大金剛？

743
00:49:30,601 --> 00:49:31,590
哦

744
00:49:33,004 --> 00:49:34,164
給我讓開

745
00:49:34,238 --> 00:49:36,297
阿堯，哦，不

746
00:49:39,243 --> 00:49:41,473
哈…

747
00:49:43,081 --> 00:49:43,945
哈哈哈

748
00:49:44,248 --> 00:49:46,204
他到哪去啦？

749
00:49:49,687 --> 00:49:53,851
阿堯，你是個大英雄！
耶！

750
00:49:57,128 --> 00:49:59,392
選個獎品，什麼都成

751
00:49:59,464 --> 00:50:01,887
大哥，你想要哪個？

752
00:50:03,701 --> 00:50:05,362
就要那個吧

753
00:50:14,545 --> 00:50:16,934
好吧，好吧，好吧
聽聽這一個

754
00:50:17,015 --> 00:50:21,304
當匈奴王回家進門的時候
他會說什麼？

755
00:50:21,719 --> 00:50:24,483
甜心，我回家了

756
00:50:24,822 --> 00:50:26,312
哈哈哈…

757
00:50:30,728 --> 00:50:34,824
我放棄
我猜我沒有想像中那麼風趣

758
00:50:36,601 --> 00:50:39,297
啊！

759
00:50:42,340 --> 00:50:43,739
哈哈哈

760
00:50:47,211 --> 00:50:48,803
好可愛的笑聲

761
00:50:48,880 --> 00:50:51,678
哦，不，我恨我的笑聲

762
00:50:51,749 --> 00:50:53,740
什麼？很可愛啊

763
00:50:53,818 --> 00:50:56,082
我還以為你沒有半點幽默感

764
00:50:56,687 --> 00:50:59,019
我沒有幽默感？

765
00:51:00,992 --> 00:51:03,517
啊？哈…

766
00:51:04,729 --> 00:51:06,959
哈哈哈…
呵呵呵…

767
00:51:22,947 --> 00:51:25,177
它好美哦

768
00:51:25,750 --> 00:51:27,183
就是啊

769
00:51:27,952 --> 00:51:30,147
在皇宮看到的也是這個月亮

770
00:51:30,221 --> 00:51:34,487
不，這個月亮
跟那個完全不一樣

771
00:51:35,359 --> 00:51:36,519
你說的對

772
00:51:36,594 --> 00:51:38,789
我只知道我沒看過這樣的事

773
00:51:38,863 --> 00:51:39,625
呃，木蘭

774
00:51:39,697 --> 00:51:41,187
木蘭
解釋一下吧

775
00:51:41,265 --> 00:51:42,755
我們，這個

776
00:51:42,834 --> 00:51:44,563
我們全都…

777
00:51:45,503 --> 00:51:46,868
哦，老天

778
00:51:46,938 --> 00:51:49,896
花木蘭，這就是愛
我跟阿堯

779
00:51:49,974 --> 00:51:52,829
金寶跟素素
還有我自己跟寧哥

780
00:51:52,910 --> 00:51:54,707
哦，我是說阿寧

781
00:51:55,513 --> 00:51:57,401
啊！
好耶…

782
00:51:57,482 --> 00:51:59,973
金寶，團體擁抱

783
00:52:01,352 --> 00:52:04,014
哦，我真為你們高興，太棒了

784
00:52:05,723 --> 00:52:11,355
嗯，李將軍？
哦，李將軍？

785
00:52:11,596 --> 00:52:13,518
哦，天啊！

786
00:52:14,899 --> 00:52:17,493
對不起
借過，對不起

787
00:52:17,568 --> 00:52:19,763
別擔心，讓我來處理

788
00:52:20,404 --> 00:52:22,827
很抱歉打斷你們這個小聚會

789
00:52:22,907 --> 00:52:25,171
哦，這一定會很精彩

790
00:52:25,243 --> 00:52:28,804
李翔，在你下結論之前
先聽我跟你解釋好嗎？

791
00:52:28,880 --> 00:52:30,939
好，我們就從這個開始

792
00:52:31,015 --> 00:52:33,381
那是我的
是你自己？

793
00:52:33,451 --> 00:52:36,011
還是有幫手？
「所以親愛的父親

794
00:52:36,721 --> 00:52:38,120
我無法完成這次的任務

795
00:52:38,189 --> 00:52:41,681
因為我了解我必須
跟著我的感覺走」

796
00:52:41,759 --> 00:52:44,648
這聽起來像誰說的話？
小梅並不想寄出這封信

797
00:52:44,729 --> 00:52:47,789
公主殿下
你們都曾經發誓要嫁到契骨

798
00:52:47,865 --> 00:52:50,789
如果皇上現在看到
你們破壞誓言

799
00:52:50,868 --> 00:52:52,529
他會怎麼說？

800
00:52:53,938 --> 00:52:58,432
你們三個，立刻護送公主殿下
回到她們的帳篷去

801
00:52:58,509 --> 00:53:01,034
你們是負責守衛
不是進入她們的帳篷

802
00:53:01,279 --> 00:53:04,976
不准再跟她們講話
一個字都不行，永遠，不行

803
00:53:05,049 --> 00:53:06,004
聽清楚了沒有？

804
00:53:06,083 --> 00:53:08,074
遵命

805
00:53:22,099 --> 00:53:26,160
李翔，其實問題沒有那麼嚴重
這個問題，就是你

806
00:53:26,237 --> 00:53:27,329
什麼？

807
00:53:27,405 --> 00:53:29,794
你讓自己的感覺
淩駕於一切之上

808
00:53:29,874 --> 00:53:33,139
責任，義務或是傳統
對你來說都毫無意義

809
00:53:33,211 --> 00:53:35,099
那對我來說非常重要

810
00:53:35,179 --> 00:53:37,875
只是我會跟從我的感覺
如此而已

811
00:53:38,783 --> 00:53:40,910
你是一個傑出的戰士

812
00:53:42,620 --> 00:53:47,512
你很男敢，也很忠誠
但是你不相信自己的心

813
00:53:48,859 --> 00:53:51,487
有的時候我甚至
懷疑你有沒有心

814
00:53:51,562 --> 00:53:52,790
啊？

815
00:53:52,863 --> 00:53:55,696
這次的任務清楚地突顯了

816
00:53:55,766 --> 00:53:58,030
我們倆個是非常不一樣的人

817
00:53:59,403 --> 00:54:01,064
也許太不一樣了

818
00:54:01,939 --> 00:54:03,497
對

819
00:54:05,876 --> 00:54:07,901
我們還有任務必須完成

820
00:54:10,715 --> 00:54:12,046
對

821
00:54:37,908 --> 00:54:40,331
真是美好的一天啊

822
00:54:57,461 --> 00:54:59,691
我看到師哥不跟你說話

823
00:54:59,764 --> 00:55:01,959
你也不跟師哥說話

824
00:55:03,000 --> 00:55:05,025
你永遠都能跟我說話

825
00:55:08,406 --> 00:55:11,796
哼，等她知道
我為她做了多少事

826
00:55:11,876 --> 00:55:13,969
愁眉苦臉就會笑逐顏開

827
00:55:16,314 --> 00:55:17,372
壞心龍？

828
00:55:17,515 --> 00:55:20,404
哼，為了這個
我不要跟你說話了

829
00:55:24,522 --> 00:55:27,320
花木蘭，我們為這一切
感到抱歉

830
00:55:27,391 --> 00:55:30,087
你啟發我們跟隨自己的感覺走

831
00:55:30,161 --> 00:55:33,187
沒想到卻毀了你們兩位的關系

832
00:55:33,264 --> 00:55:37,462
不，你們只是讓我
看清楚這關系有多脆弱

833
00:55:37,535 --> 00:55:39,196
我還要感謝你呢

834
00:55:51,682 --> 00:55:53,946
大家提高警覺，這裏是土匪窩

835
00:56:00,658 --> 00:56:04,685
啊，我真的很希望我們可以
跟公主說話，阿堯

836
00:56:04,762 --> 00:56:07,424
什麼？你知道我們不行

837
00:56:08,999 --> 00:56:14,460
哦，是啊，阿寧
我也希望可以和她們說話

838
00:56:14,538 --> 00:56:17,371
但你知道，不可以違抗命令

839
00:56:17,441 --> 00:56:21,571
是啊，但是如果可以說話的話

840
00:56:21,645 --> 00:56:24,307
你知道我想要說什麼嗎？

841
00:56:24,382 --> 00:56:28,375
不知道啊，阿寧，如果可以
你會說些什麼呢？

842
00:56:28,452 --> 00:56:31,410
我會告訴婷婷公主她好漂亮

843
00:56:31,889 --> 00:56:35,746
她是我見過最風趣
最特殊的女孩

844
00:56:36,360 --> 00:56:41,024
我呢，我會告訴素素公主
她就像我生命中的那塊

845
00:56:41,098 --> 00:56:44,226
新鮮不可或缺的薑

846
00:56:45,903 --> 00:56:51,466
而我會告訴小梅公主
她實在是太正點了

847
00:57:05,389 --> 00:57:08,278
木蘭，要不要吃點東西啊？

848
00:57:08,859 --> 00:57:12,420
我爹說差異可以讓你更堅強

849
00:57:12,496 --> 00:57:16,023
他沒有想到
李翔跟我的差異太大了

850
00:57:16,567 --> 00:57:19,866
呃，木蘭，你永遠都有我

851
00:57:19,937 --> 00:57:22,360
老搭檔，對吧？

852
00:57:22,840 --> 00:57:26,332
哦，你一直都在我身邊照顧我

853
00:57:26,444 --> 00:57:28,708
哈哈哈，呃…
我只是盡力而為啦

854
00:57:29,180 --> 00:57:32,479
真的，沒有你我真不知道
該怎麼辦才好

855
00:57:33,050 --> 00:57:35,848
你是我這輩子最好的朋友

856
00:57:39,757 --> 00:57:42,453
啊，我再也受不了了

857
00:57:42,526 --> 00:57:45,188
你跟李翔之問唯一的問題
其實…

858
00:57:45,262 --> 00:57:48,060
…是我
是我介入了你們之問

859
00:57:48,699 --> 00:57:50,655
你這麼說是什麼意思啊？

860
00:57:50,734 --> 00:57:53,225
又不是你把馬車弄進河裏去的

861
00:57:53,304 --> 00:57:57,297
哦，那是個意外
但是之前有很多是故意造成的

862
00:57:57,374 --> 00:58:00,832
那在李翔帳篷外面的
那個是你囉？

863
00:58:01,879 --> 00:58:03,312
有時我瘋言瘋語

864
00:58:03,380 --> 00:58:05,905
我走之後是你吵醒他的？

865
00:58:05,983 --> 00:58:08,076
那真不容易啊，他睡得真況

866
00:58:08,152 --> 00:58:11,349
木須，你做了什麼？
呃，我一開始是敲鑼打鼓

867
00:58:11,422 --> 00:58:13,617
說，為什麼這麼做？

868
00:58:13,691 --> 00:58:16,683
你就快結婚了
一切都會改變

869
00:58:16,760 --> 00:58:19,786
我將會失去你，還有我的寶座

870
00:58:19,864 --> 00:58:22,719
你是說你拆散我和李翔
好保住你的飯碗？

871
00:58:23,067 --> 00:58:24,557
對不起

872
00:58:24,602 --> 00:58:27,196
你做的這些事簡直不可原諒

873
00:58:27,271 --> 00:58:30,263
你跟李翔的差異太大了

874
00:58:30,341 --> 00:58:34,402
我終於明白了
其實沒有我想的那麼大

875
00:58:34,478 --> 00:58:38,335
所有的問題都不是
出在我們身上，而是你

876
00:58:40,117 --> 00:58:42,540
哦，我要去跟李翔說，我愛他

877
00:58:43,621 --> 00:58:46,010
木蘭，我會想辦法補償你
我保證

878
00:58:46,090 --> 00:58:50,379
不必了，你幫的夠多了
李翔，李翔

879
00:58:51,962 --> 00:58:53,691
這兒有埋伏
是土匪

880
00:58:53,764 --> 00:58:55,789
情況危急，保護公主

881
00:58:58,469 --> 00:59:01,063
你們兩個去搶黃金
你們兩個跟我來

882
00:59:01,639 --> 00:59:03,561
別想跑

883
00:59:03,641 --> 00:59:05,472
李翔，我跟你一起
站住

884
00:59:08,479 --> 00:59:09,969
抓住我的手

885
00:59:13,851 --> 00:59:16,547
救命啊
小梅公主

886
00:59:16,987 --> 00:59:19,547
居然敢碰我

887
00:59:19,623 --> 00:59:22,217
拔不起來啦
那就整個都帶走

888
00:59:22,293 --> 00:59:23,351
不

889
00:59:28,999 --> 00:59:33,959
救命啊！阿堯
小梅

890
00:59:34,838 --> 00:59:36,567
絆住他們，跟我來

891
00:59:40,377 --> 00:59:41,366
快來救我

892
00:59:43,247 --> 00:59:44,475
快跑

893
00:59:45,616 --> 00:59:46,878
小梅
啊堯

894
00:59:50,955 --> 00:59:52,752
快啊

895
01:00:00,264 --> 01:00:02,789
啊！啊？

896
01:00:06,837 --> 01:00:08,236
我們快走

897
01:00:08,405 --> 01:00:10,134
啊，啊

898
01:00:11,108 --> 01:00:13,599
啊！
啊！

899
01:00:16,413 --> 01:00:20,110
李翔，撐著點
這撐不住我們兩個

900
01:00:20,184 --> 01:00:23,244
可以的，可以的，李翔，呃

901
01:00:24,922 --> 01:00:28,653
木蘭，對不起

902
01:00:29,059 --> 01:00:34,520
不要，李翔，李翔…

903
01:01:22,813 --> 01:01:24,303
李翔！

904
01:01:47,137 --> 01:01:50,470
花木蘭，我們准備好
完成婚禮了

905
01:01:50,541 --> 01:01:54,864
不，你們的命令是
彼此互相照顧

906
01:01:54,945 --> 01:01:56,037
但是…

907
01:01:57,748 --> 01:02:01,081
失去李翔我也一定
會完成這個任務

908
01:02:01,552 --> 01:02:05,044
無論代價是什麼
我不會讓他白白犧牲

909
01:02:44,394 --> 01:02:46,089
我的乖馬

910
01:02:48,866 --> 01:02:50,925
她們不見了，是什麼意思？

911
01:02:51,001 --> 01:02:52,866
發生了一個意外，大王

912
01:02:52,936 --> 01:02:55,791
我們的馬車掉進河裏
而且全都毀了

913
01:02:56,273 --> 01:03:00,801
哦，這實在是太慘了

914
01:03:03,380 --> 01:03:07,077
但…但是我與貴國的約定
不能改變啊

915
01:03:07,151 --> 01:03:09,176
你們一定要信守承諾

916
01:03:09,253 --> 01:03:13,383
要不是因為這樣
我不會與中國結為盟友

917
01:03:13,457 --> 01:03:16,984
他答應跟我們通婚的
那就會有一樁婚姻

918
01:03:19,630 --> 01:03:22,622
我將會很榮幸地
嫁給契骨的王子

919
01:03:22,933 --> 01:03:23,763
你？

920
01:03:25,836 --> 01:03:29,829
大王啊
這位花木蘭是中國的英雄耶

921
01:03:29,907 --> 01:03:31,738
她給您增添的光彩

922
01:03:31,809 --> 01:03:35,575
絕對不比那三位公主遜色哦

923
01:03:35,646 --> 01:03:36,840
嗯嗯嗯

924
01:03:37,681 --> 01:03:41,447
嗯，雖然約定不是這樣的

925
01:03:41,819 --> 01:03:44,583
不過呢，偉大的金龍

926
01:03:44,655 --> 01:03:47,249
今天賜給你好運氣

927
01:03:47,591 --> 01:03:49,980
而且因為這個悲劇

928
01:03:50,060 --> 01:03:52,915
我決定接受你的提議

929
01:03:53,397 --> 01:03:57,128
你將會嫁給我的長子

930
01:03:57,201 --> 01:03:59,123
吉凱

931
01:04:07,711 --> 01:04:11,704
這就是她？
她好老哦

932
01:04:16,186 --> 01:04:20,247
木蘭說無論如何
她都要完成這個任務

933
01:04:20,691 --> 01:04:24,616
沒有我們她怎麼完成呢？
她自己代替你們

934
01:04:26,496 --> 01:04:29,624
將軍還活著
將軍，你還活著

935
01:04:33,804 --> 01:04:37,535
木蘭說的對
沒有人該嫁給自己不愛的人

936
01:04:38,508 --> 01:04:40,806
我要立刻去契骨
我們也一起去

937
01:04:40,878 --> 01:04:42,766
不，不用，你們留在這

938
01:04:45,682 --> 01:04:48,537
嗯，你覺得那是個命令嗎？

939
01:04:48,619 --> 01:04:52,385
我覺得那只是一個喜意的建議

940
01:04:53,824 --> 01:04:56,918
我們走，耶！

941
01:05:08,005 --> 01:05:10,838
我們以後不能再做搭檔了
木須

942
01:05:12,843 --> 01:05:14,868
哦，木蘭

943
01:05:16,079 --> 01:05:20,038
要是能阻止這事
我願意放棄一千個寶座

944
01:05:23,553 --> 01:05:27,546
我想現在連偉大的金龍
都阻止不了這件事了

945
01:05:30,227 --> 01:05:32,183
再見，木須

946
01:06:16,473 --> 01:06:18,634
我的子民

947
01:06:18,709 --> 01:06:23,772
引領守護我們全體
象征結合的偉大金龍

948
01:06:23,847 --> 01:06:26,577
今天來見證他們的結合

949
01:06:26,650 --> 01:06:29,949
表示對契骨族的祝福

950
01:06:44,935 --> 01:06:48,359
我當然想要阻止
但一只小小龍能做什麼？

951
01:06:48,805 --> 01:06:51,171
藉著系上這個帶子

952
01:06:51,241 --> 01:06:54,733
我們結合的不只是兩個人

953
01:06:54,811 --> 01:06:57,177
而是兩個王國

954
01:07:00,450 --> 01:07:03,078
是李翔將軍，他還活著

955
01:07:08,291 --> 01:07:10,782
耶，李翔及時趕到

956
01:07:10,861 --> 01:07:14,194
算大王運氣好
我差點就狠狠揍他一頓

957
01:07:19,202 --> 01:07:21,067
哦，你還活著

958
01:07:21,138 --> 01:07:23,402
沒有我你要跟誰成親呢？

959
01:07:23,473 --> 01:07:27,295
將軍，你實在太大膽了
你必須馬上離開

960
01:07:27,377 --> 01:07:29,470
啊，我什麼地方都不去

961
01:07:30,113 --> 01:07:32,707
你在做什麼？
我也不知道，隨機應變

962
01:07:32,783 --> 01:07:36,048
你居然膽敢打斷這神聖的儀式

963
01:07:36,119 --> 01:07:39,043
哦，我的天啊
他打算把李翔抓起來處罰

964
01:07:39,122 --> 01:07:41,886
當你需要金龍時
他在哪裏啊？

965
01:07:43,894 --> 01:07:45,850
哦，別煩啦，蟋蟀，我…

966
01:07:49,399 --> 01:07:52,755
我想到一個好點子了

967
01:07:53,437 --> 01:07:57,032
大王，我愛木蘭
我不在乎規定是什麼

968
01:07:57,107 --> 01:08:01,669
如果她願意，我可以馬上娶她
就在這裏，就是現在

969
01:08:01,745 --> 01:08:05,237
傲慢無禮的家夥，抓起來

970
01:08:05,415 --> 01:08:07,371
李翔
木蘭

971
01:08:10,387 --> 01:08:13,777
唷，這裏這麼亂在幹什麼啊？

972
01:08:15,692 --> 01:08:18,786
是偉大的金龍，它活著

973
01:08:19,062 --> 01:08:19,994
木須？

974
01:08:27,637 --> 01:08:29,832
哦，我當然是活的

975
01:08:30,173 --> 01:08:32,164
你最好給我乖乖跪下來

976
01:08:32,242 --> 01:08:35,473
快點告訴我
怎麼還不宣讀結婚誓約啊？

977
01:08:35,545 --> 01:08:37,638
但但但…偉大的金龍

978
01:08:37,714 --> 01:08:41,241
李翔將軍並不是
我們契骨族的族人

979
01:08:41,651 --> 01:08:42,515
閉嘴

980
01:08:44,321 --> 01:08:47,984
在這裏象征結合的金龍是我

981
01:08:48,758 --> 01:08:51,955
誰結合由我決定

982
01:08:52,028 --> 01:08:54,656
我無所不見的眼光

983
01:08:54,731 --> 01:08:58,258
已經看進中國的中心

984
01:08:58,735 --> 01:09:05,391
沒有任何一對會比他們
這對可愛佳偶更適合彼此的了

985
01:09:05,675 --> 01:09:10,635
木蘭和李翔，請為他們歡呼吧

986
01:09:10,714 --> 01:09:13,478
現在我命令立刻進行儀式

987
01:09:13,550 --> 01:09:15,745
遵命，偉大的金龍，都聽你的

988
01:09:15,819 --> 01:09:18,481
開始辦正事吧，木蘭
你愛李翔嗎？

989
01:09:18,555 --> 01:09:20,682
你當然愛，李翔
你愛木蘭嗎？是的，非常愛

990
01:09:20,757 --> 01:09:24,318
繼續，藉著我賜給自己的力量
謝謝

991
01:09:24,394 --> 01:09:27,818
我在此宣布你們結為夫妻

992
01:09:27,898 --> 01:09:30,162
你有什麼話說？鼻子大王？

993
01:09:31,134 --> 01:09:35,366
有，我說沒有
我是說，全聽你的

994
01:09:42,612 --> 01:09:47,504
還有一件事，我在此宣布
從中國來的三位公主

995
01:09:47,584 --> 01:09:50,382
無論她們在哪裏
都可以解除她們的婚約

996
01:09:51,154 --> 01:09:53,714
嫁給她們所愛的人

997
01:09:53,790 --> 01:09:56,179
也愛她們的人，這點很重要

998
01:09:56,259 --> 01:09:57,920
太好了

999
01:10:48,078 --> 01:10:52,777
唉，我實在不敢相信
我又回來當守更的

1000
01:10:54,117 --> 01:10:56,711
呃，木蘭很開心

1001
01:10:56,786 --> 01:10:59,448
如果她開心，我就開心

1002
01:11:01,324 --> 01:11:04,680
哦，蟋蟀，謝謝
我做得很棒，對吧？

1003
01:11:05,195 --> 01:11:06,457
快睡覺吧，木須

1004
01:11:07,030 --> 01:11:12,195
我黎明的時候要上瑜伽
我也不想錯過跟太陽打招呼

1005
01:11:12,269 --> 01:11:13,896
還有別忘了

1006
01:11:13,970 --> 01:11:16,700
我想要睡個長長的美容覺

1007
01:11:17,140 --> 01:11:20,337
然後做個舒服的腳底按摩

1008
01:11:20,910 --> 01:11:22,639
我想我快要吐了

1009
01:11:23,680 --> 01:11:28,344
啊哈…

1010
01:11:31,521 --> 01:11:34,615
李翔，你在做什麼啊？
等著看吧

1011
01:11:34,691 --> 01:11:37,819
他在幹什麼？
不可能的

1012
01:11:37,894 --> 01:11:40,692
他他他…
他結合了兩家的牌位

1013
01:11:41,364 --> 01:11:42,228
不

1014
01:11:42,299 --> 01:11:44,665
呃，對不起哦
這到底代表什麼？

1015
01:11:44,734 --> 01:11:46,133
我是指對我來說

1016
01:11:46,202 --> 01:11:49,831
呃，這…這代表…
呃，什麼什麼，代表什麼？

1017
01:11:49,906 --> 01:11:54,468
很不幸的
你可以保有你的寶座了

1018
01:11:54,544 --> 01:11:57,775
哦，耶，我回來了，寶貝

1019
01:11:58,348 --> 01:11:59,781
我回來了

1020
01:12:02,485 --> 01:12:03,713
好耶

1021
01:12:06,589 --> 01:12:10,582
這就是大名鼎鼎的木須？
嗯嗯

1022
01:12:10,727 --> 01:12:13,753
我還以為你更…大一點

1023
01:12:14,531 --> 01:12:15,463
呃，什麼？

1024
01:12:15,532 --> 01:12:18,296
你，你跟他說過我？
和我們

1025
01:12:18,968 --> 01:12:21,960
我跟我丈夫之問沒有秘密
木須

1026
01:12:22,038 --> 01:12:24,404
我什麼事都告訴他

1027
01:12:24,774 --> 01:12:27,538
一切？所有的事？

1028
01:12:27,610 --> 01:12:31,398
沒有錯，象征結合的偉大金龍

1029
01:12:34,250 --> 01:12:38,175
我還是不懂耶
結合兩家的牌位要做什麼呢？

1030
01:12:38,254 --> 01:12:41,280
這會讓我拿回我的寶座

1031
01:12:41,358 --> 01:12:45,021
哦，等等
你可以這麼做嗎？沒有規定？

1032
01:12:45,095 --> 01:12:46,187
當然有啦

1033
01:12:46,262 --> 01:12:49,993
就在可以女扮男裝
代父從軍的規則旁邊

1034
01:12:50,100 --> 01:12:51,328
哈哈

1035
01:12:51,401 --> 01:12:54,529
呃，真沒想到
這婚姻還滿成功的嘛

1036
01:12:54,637 --> 01:12:56,366
哈哈哈

1037
01:12:56,606 --> 01:12:58,904
嘿，唷，我的按摩師呢？

1038
01:12:58,975 --> 01:13:01,705
拯救中國讓我腰酸背疼的

1039
01:13:01,778 --> 01:13:03,006
唉

1040
01:13:03,079 --> 01:13:06,139
還有指甲師呢？
來修我的腳指甲，快點

1041
01:13:06,216 --> 01:13:08,138
來個人把油加熱

1042
01:13:08,218 --> 01:13:11,949
我不知道那個要幹嘛的
但是一定很不錯

1043
01:13:12,389 --> 01:13:15,449
一只龍英雄本來就值得這些

1044
01:13:16,126 --> 01:13:19,323
放洗澡水，熱毛巾侍候

1045
01:13:19,863 --> 01:13:22,821
開始漩渦浴囉

1046
01:13:22,866 --> 01:13:23,992
謝謝觀賞


