1
00:00:49,880 --> 00:00:52,997
THE EXTERMINATING ANGEL

2
00:01:50,440 --> 00:01:53,830
Providence Street

3
00:02:12,160 --> 00:02:15,038
- Where are you going?
- I'm going for a stroll

4
00:02:15,200 --> 00:02:18,829
Now? We have 20 guests for dinner

5
00:02:19,000 --> 00:02:23,278
I forgot that, but I promise
I'll be back soon

6
00:02:23,440 --> 00:02:27,433
- You are going nowhere
- Please let me go

7
00:02:27,600 --> 00:02:31,559
All right, but don't bother
coming back

8
00:02:55,840 --> 00:03:00,470
Lucas has quit.
Has he been arguing with you?

9
00:03:00,640 --> 00:03:04,349
No. He didn't tell us he was leaving

10
00:03:05,560 --> 00:03:08,791
We got on well together.
He's a nice man

11
00:03:08,960 --> 00:03:11,394
If he was not happy,
it's a good thing he's gone

12
00:03:11,560 --> 00:03:13,994
Well, there are plenty more
like Lucas about

13
00:03:14,160 --> 00:03:17,118
Maybe there's a woman involved

14
00:03:29,880 --> 00:03:32,872
Camila, what shall we do?

15
00:03:33,040 --> 00:03:37,272
Please yourself, but I simply
must go out

16
00:03:37,440 --> 00:03:42,992
That's how I feel, but where
can we go at this hour?

17
00:03:43,160 --> 00:03:45,958
And the weather's so awful

18
00:03:46,120 --> 00:03:48,554
One of my friends will put us up

19
00:03:48,720 --> 00:03:53,271
I'm taking a taxi, I could
drop you off

20
00:03:53,440 --> 00:03:55,795
You'll wait for me

21
00:04:07,680 --> 00:04:09,238
The caviar?

22
00:04:09,400 --> 00:04:13,837
Madam wants the main dish
to be served first

23
00:04:14,000 --> 00:04:17,993
- And I've got to do it
- Because you're a clown

24
00:05:05,600 --> 00:05:10,390
Lucas isn't here. Your coats
will be taken upstairs

25
00:05:21,000 --> 00:05:24,788
- Do you hear anything?
- They've gone upstairs

26
00:05:24,960 --> 00:05:28,157
We shouldn't leave like this

27
00:05:28,320 --> 00:05:31,676
You should have thought
of that before

28
00:05:31,840 --> 00:05:33,592
Let's go

29
00:06:05,880 --> 00:06:07,916
No, I've never tried it

30
00:06:08,080 --> 00:06:12,198
Our youngest colonel, yet you
have no taste for heroism?

31
00:06:12,360 --> 00:06:15,750
I dread the noise of guns, Blanca

32
00:06:15,920 --> 00:06:17,876
What of your countrt?

33
00:06:18,040 --> 00:06:21,350
It's a network of rivers
flowing into the sea

34
00:06:21,520 --> 00:06:24,956
- The sea is death
- Death for one's countrt

35
00:06:25,120 --> 00:06:27,554
Alvaro, Edmundo wishes to speak

36
00:06:29,080 --> 00:06:32,516
To the wonderful evening
given to us by Silvia...

37
00:06:32,680 --> 00:06:36,309
...with her magnificent
virgin bride of Lammermoor

38
00:06:42,640 --> 00:06:46,349
Bride, perhaps... but virgin?

39
00:06:46,520 --> 00:06:50,513
- A title more appropriate to "Valkyrie"
- "Valkyrie"?

40
00:06:50,680 --> 00:06:56,038
My name for Leticia.
She's ferocious and a virgin

41
00:06:56,200 --> 00:06:58,555
Are you sure she's virgin?

42
00:06:58,720 --> 00:07:03,714
They say she preserves it -
a perversion, perhaps

43
00:07:05,640 --> 00:07:09,269
To the wonderful evening
given to us by Silvia...

44
00:07:09,440 --> 00:07:14,036
...with her magnificent
virgin bride of Lammermoor

45
00:07:28,960 --> 00:07:31,952
I've taken the liberty
of varting the menu

46
00:07:32,120 --> 00:07:37,672
<i>The hors-d'oeuvre will be a Maltese
dish, which is good for the appetite</i>

47
00:07:37,840 --> 00:07:40,991
It's made of liver, honey, almonds
and a piquant sauce

48
00:07:41,160 --> 00:07:45,551
<i>Delicious! I had it when
I conducted in Capri</i>

49
00:07:45,720 --> 00:07:49,429
Right on cue, just as in the theatre

50
00:08:02,640 --> 00:08:06,952
<i>Wonderful, Lucia!
That was really unexpected!</i>

51
00:08:10,560 --> 00:08:16,317
<i>Lucia has a flair
for such chic surprises!</i>

52
00:08:16,480 --> 00:08:18,436
I'm not in the least bit amused

53
00:08:45,200 --> 00:08:48,909
I'm just in time.
Don't let him loose

54
00:08:49,080 --> 00:08:52,755
Mr Russell doesn't like jokes,
put him in the garden

55
00:08:52,920 --> 00:08:57,630
I think madam is wise.
There are other problems, too

56
00:08:57,800 --> 00:08:59,916
- What's wrong?
- Odd things are happening

57
00:09:00,080 --> 00:09:01,752
If madam will come with me...

58
00:09:01,920 --> 00:09:06,038
- And the sheep, madam?
- Put them in the garden, too

59
00:09:12,120 --> 00:09:14,873
- Where are you going?
- Madam...

60
00:09:16,600 --> 00:09:18,989
Are you leaving, too, Pablo?

61
00:09:19,160 --> 00:09:23,073
I must see my poor sister,
madam

62
00:09:23,240 --> 00:09:25,993
Why? Is she ill?

63
00:09:26,160 --> 00:09:28,230
She felt unwell this morning

64
00:09:28,400 --> 00:09:33,428
<i>Ridiculous! This is an insult
to my guests</i>

65
00:09:33,600 --> 00:09:37,149
Everything is ready to be served,
madam

66
00:09:37,320 --> 00:09:40,710
<i>God, give me patience!
Have you been unhappy here?</i>

67
00:09:40,880 --> 00:09:46,113
On the contrart, a vert happy
five years, madam

68
00:09:46,280 --> 00:09:49,477
- So?
- Forgive me

69
00:09:51,200 --> 00:09:54,590
- And where are you going?
- I'm going with Pablo

70
00:09:54,760 --> 00:10:00,153
- We'll be back in the morning
- Consider yourselves dismissed

71
00:10:00,320 --> 00:10:03,756
I would like to be of service
to madam

72
00:10:03,920 --> 00:10:06,354
Please forgive us.
Excuse me

73
00:10:08,920 --> 00:10:12,276
No doubt they planned this.
Why?

74
00:10:12,440 --> 00:10:16,149
Servants become more impertinent
evert day

75
00:10:16,320 --> 00:10:20,279
Continue serving with the footmen.
I'm relying on you

76
00:10:31,240 --> 00:10:35,950
- What about our things?
- We'll come back for them tomorrow

77
00:10:36,120 --> 00:10:40,875
They won't let us in.
I'm taking my suitcase now

78
00:10:57,840 --> 00:10:59,831
A passing Jew

79
00:11:00,000 --> 00:11:02,719
No, it was "Valkyrie"

80
00:11:04,800 --> 00:11:06,870
A fascinating woman

81
00:11:12,400 --> 00:11:15,278
- What is your name?
- Beatriz. And yours?

82
00:11:15,440 --> 00:11:16,668
Eduardo

83
00:11:16,840 --> 00:11:19,638
- Age?
- Thirty

84
00:11:23,120 --> 00:11:25,793
- Profession?
- Architect

85
00:11:28,480 --> 00:11:31,836
- Single?
- Until Saturday, like you

86
00:11:33,320 --> 00:11:35,276
Five more days

87
00:11:35,440 --> 00:11:40,434
I ate with real appetite tonight,
doctor

88
00:11:40,600 --> 00:11:42,670
Your treatment has transformed me

89
00:11:42,840 --> 00:11:47,550
Not at all.
Your ailments are not serious

90
00:11:47,720 --> 00:11:50,188
- Do you dance?
- I've never tried

91
00:11:50,360 --> 00:11:53,511
A pity. I would love to be
in your arms

92
00:11:53,680 --> 00:11:57,559
I'm flattered that my patient
is so pleased with me

93
00:12:03,120 --> 00:12:06,795
- Transference
- I've long wanted to satisfy that desire

94
00:12:06,960 --> 00:12:09,315
Did you bring your pills?

95
00:12:09,480 --> 00:12:12,278
- What's the matter?
- It's nothing, doctor

96
00:12:12,440 --> 00:12:16,399
With your ulcer you shouldn't
eat so much

97
00:12:16,560 --> 00:12:21,634
May I present an old friend of mine?

98
00:12:23,720 --> 00:12:25,711
- It's a pleasure to meet you
- Likewise

99
00:12:25,880 --> 00:12:28,235
- Will you excuse me?
- Of course

100
00:12:29,040 --> 00:12:32,749
- Blanca is playing for us
- We'll be back in a minute

101
00:12:32,920 --> 00:12:37,152
Why did she kiss you so passionately?

102
00:12:37,320 --> 00:12:42,075
Poor Leonora, how is her cancer?
Any hope?

103
00:12:42,240 --> 00:12:47,633
None. I give her three months
to total baldness

104
00:12:47,800 --> 00:12:49,756
A good skull

105
00:12:57,520 --> 00:13:00,432
<i>- Leandro!
- My dear Cristián</i>

106
00:13:00,600 --> 00:13:04,479
It's so nice to see you.
I thought you were still in New York

107
00:13:04,640 --> 00:13:09,953
- I turn up like a bad penny
- We must get together

108
00:13:10,120 --> 00:13:14,113
We must arrange one of our
special entertainments

109
00:13:14,280 --> 00:13:16,316
Careful, we're not alone

110
00:13:16,480 --> 00:13:18,755
May I present Mr Russell?

111
00:13:18,920 --> 00:13:22,833
Don't bother.
Continue to present each other

112
00:13:23,000 --> 00:13:26,515
Besides, it's all Greek to me.
Excuse me

113
00:13:27,560 --> 00:13:31,633
<i>- That Russell is eccentric
- He must be a man of letters. Too bad!</i>

114
00:13:31,800 --> 00:13:34,872
Shall we go and listen to Blanca?

115
00:14:19,800 --> 00:14:22,678
<i>Bravo! Well done!</i>

116
00:14:22,840 --> 00:14:26,594
<i>- Magnificent!
- An exquisite performance</i>

117
00:14:26,760 --> 00:14:30,673
How superb it would be
with a harpsichord

118
00:14:30,840 --> 00:14:33,593
Now something by Scarlatti, I beg you

119
00:14:33,760 --> 00:14:36,832
Excuse me, but it's late and I'm tired

120
00:14:37,000 --> 00:14:42,120
But it's the most intimate,
agreeable moment of our evening

121
00:14:42,280 --> 00:14:45,989
- You've been wonderful, Blanca
- Was it Paradisi?

122
00:14:46,160 --> 00:14:47,878
<i>Exquisite!</i>

123
00:14:48,040 --> 00:14:51,316
So, the great conductor is one of us

124
00:14:51,480 --> 00:14:56,873
I'm happy to make your acquaintance...
so fraternally

125
00:14:57,040 --> 00:14:59,315
- Which lodge?
- Dawn Twenty-one

126
00:14:59,480 --> 00:15:00,913
Sublime column

127
00:15:01,080 --> 00:15:05,471
<i>Maestro, what do you think
of the pizzicato we've just heard?</i>

128
00:15:05,640 --> 00:15:08,279
Sonata, sir, sonata

129
00:15:08,440 --> 00:15:12,672
May I introduce you? Señor Ugalde,
this is...

130
00:15:12,840 --> 00:15:14,910
- Leandro Gómez
- Nice to meet you

131
00:15:15,080 --> 00:15:17,355
- Will you stay long?
- Will you?

132
00:15:17,520 --> 00:15:19,317
- You first
- No, you

133
00:15:19,480 --> 00:15:22,472
- I live here
- Just as I thought

134
00:15:30,760 --> 00:15:33,320
- Time for the coats
- Yes, sir

135
00:15:40,080 --> 00:15:43,675
Please excuse him. He felt
rejuvenated this evening

136
00:15:43,840 --> 00:15:46,957
He drank a little, and he's tired

137
00:15:47,120 --> 00:15:51,238
One cannot but admire his stamina
on the rostrum

138
00:15:51,400 --> 00:15:54,437
How can he sustain
such demanding activity?

139
00:15:54,600 --> 00:16:00,436
Well, after the concert
he even tried to...

140
00:16:00,600 --> 00:16:04,434
I've nothing to complain about.
I even have to restrain him

141
00:16:04,600 --> 00:16:08,275
<i>Let him sleep. He may trt again here!</i>

142
00:16:08,440 --> 00:16:12,433
My goodness, I don't think
he would do that here

143
00:16:12,600 --> 00:16:16,752
Of course not.
I expressed myself badly

144
00:16:16,920 --> 00:16:21,232
She's a little tired. It's only
natural in her condition

145
00:16:21,400 --> 00:16:24,358
Congratulations. Drowsiness
is a good sign

146
00:16:24,520 --> 00:16:28,354
- Your fourth child?
- I've lost count

147
00:16:28,520 --> 00:16:33,116
- Are you sure you're the father?
- You'd better ask her

148
00:16:33,280 --> 00:16:35,350
Science will decide

149
00:16:39,880 --> 00:16:41,836
I thought you'd gone

150
00:16:42,000 --> 00:16:45,913
RaÚl is telling us about
the fauna of Romania

151
00:16:46,080 --> 00:16:47,479
The climate, you see...

152
00:16:47,640 --> 00:16:51,713
I really must go now.
Where is my shawl?

153
00:16:51,880 --> 00:16:53,836
Just a second

154
00:17:14,400 --> 00:17:18,359
They won't go. It's nearly four

155
00:17:18,520 --> 00:17:23,469
They'll go soon. Then you
can slip up to my room

156
00:17:24,600 --> 00:17:25,874
Your husband?

157
00:17:26,040 --> 00:17:30,113
<i>If he finds you, I'll say I wanted
to show you my incunabula</i>

158
00:17:30,280 --> 00:17:32,236
Good idea

159
00:17:43,280 --> 00:17:45,236
Thank you so much

160
00:17:51,440 --> 00:17:54,671
It went well, in spite of...

161
00:17:54,840 --> 00:17:59,038
It's late, and your lipstick
is fading

162
00:17:59,200 --> 00:18:03,876
We must look after our friends.
They are feeling cooped-up

163
00:18:10,960 --> 00:18:13,679
I enjoy the spontaneity
of this situation

164
00:18:13,840 --> 00:18:15,796
If you care to spend
the night here...

165
00:18:15,960 --> 00:18:19,236
...we will have rooms prepared
for you

166
00:18:19,400 --> 00:18:23,473
I'm glad to see that the spirit
of improvisation still survives

167
00:18:23,640 --> 00:18:29,636
You are the perfect host, but we
must not abuse your hospitality

168
00:18:29,800 --> 00:18:31,836
I have a rehearsal tomorrow

169
00:18:32,000 --> 00:18:36,232
And I have an appointment...
in only four hours time

170
00:18:49,080 --> 00:18:51,799
Now they're turning out the lights

171
00:18:51,960 --> 00:18:55,919
We must make a decision.
We must leave

172
00:18:56,080 --> 00:18:59,038
If the others are drunk or mad
they can stay

173
00:19:00,040 --> 00:19:05,797
<i>This is outrageous!
If I weren't a guest here...</i>

174
00:19:05,960 --> 00:19:08,428
...I'd teach that lout a lesson

175
00:19:08,600 --> 00:19:14,835
These clothes may suit statues,
but not men at 5am

176
00:19:21,400 --> 00:19:25,871
Isn't that going a bit too far?

177
00:19:26,040 --> 00:19:29,396
Don't forget that he's lived
in the United States

178
00:19:29,560 --> 00:19:35,192
It's warm, and the body
is most exhausted at this hour

179
00:19:35,360 --> 00:19:39,558
They will be ashamed when they
recall their conduct

180
00:19:39,720 --> 00:19:43,872
Certainly, and I wish to spare them
embarrassment

181
00:19:45,280 --> 00:19:50,229
Let us go to their level, to mitigate
their conduct a little

182
00:20:46,400 --> 00:20:49,153
Please, Lucia, sit here

183
00:21:09,200 --> 00:21:11,430
Our first night together

184
00:21:12,320 --> 00:21:16,598
But why are we here?
Why haven't we left?

185
00:21:19,560 --> 00:21:21,312
Because evertone decided to stay

186
00:21:26,320 --> 00:21:28,311
Is that normal?

187
00:21:28,480 --> 00:21:32,439
Life is amusing... and strange

188
00:21:38,120 --> 00:21:40,554
I can hardly keep awake

189
00:21:40,720 --> 00:21:44,076
Come... Let's sleep

190
00:23:16,000 --> 00:23:20,391
- Did you sleep well?
- I didn't wake once

191
00:23:20,560 --> 00:23:26,476
For me it was worse than
the Nice Express derailment

192
00:23:26,640 --> 00:23:30,269
<i>You were in a derailment?
Fascinating!</i>

193
00:23:30,440 --> 00:23:32,590
<i>You should see yourself!</i>

194
00:23:32,760 --> 00:23:37,436
I'm bewildered. What's going on?

195
00:23:38,520 --> 00:23:42,672
How could this happen to us?
It's a bit much

196
00:23:42,840 --> 00:23:48,392
We must offer them breakfast,
then they'll go home

197
00:23:48,560 --> 00:23:52,235
I hope so. I'm relying
on their discretion

198
00:23:52,400 --> 00:23:54,868
I was quite shocked

199
00:23:55,040 --> 00:23:59,716
A third-class carriage was squashed
like a concertina

200
00:23:59,880 --> 00:24:02,872
<i>And inside, what carnage!</i>

201
00:24:03,040 --> 00:24:06,077
The sight didn't upset me.
I must be insensitive

202
00:24:06,240 --> 00:24:07,593
I'm hungrt

203
00:24:07,760 --> 00:24:11,912
Yet you fainted at the bier
of Prince Lourcat

204
00:24:12,080 --> 00:24:13,354
<i>No comparison!</i>

205
00:24:13,520 --> 00:24:19,117
How could one be insensitive
to his grandeur in death?

206
00:24:19,280 --> 00:24:21,794
He had such a noble profile

207
00:24:21,960 --> 00:24:23,678
Don't they eat breakfast here?

208
00:24:23,840 --> 00:24:28,834
I think the lower orders are
insensitive to suffering

209
00:24:29,000 --> 00:24:32,356
Have you ever seen a wounded bull?
It's impassive

210
00:24:32,520 --> 00:24:39,278
I'm going to tidy myself. We look
horrible, but it's amusing

211
00:24:42,400 --> 00:24:44,152
Did you sleep well?

212
00:24:44,880 --> 00:24:47,997
I must look awful. Why stare at me,
dear sister?

213
00:24:48,160 --> 00:24:52,597
You are more interesting than ever -
unkemptness becomes you

214
00:25:06,680 --> 00:25:09,672
I must look awful.
Why are you staring at me?

215
00:25:09,840 --> 00:25:14,311
You are more interesting than ever -
unkemptness becomes you

216
00:25:14,480 --> 00:25:16,436
<i>What sharp ears!</i>

217
00:25:29,240 --> 00:25:33,552
After a bad night,
he lost consciousness at dawn

218
00:25:33,720 --> 00:25:37,315
You should have told me.
He must be put to bed

219
00:25:37,480 --> 00:25:41,109
It's better not move him. We'll do
what we can for him here

220
00:25:41,280 --> 00:25:44,989
- Keep him warm
- I thought he was looking odd at dinner

221
00:25:45,160 --> 00:25:48,755
It may not be anything serious,
it's not the first time

222
00:25:48,920 --> 00:25:53,391
- How is he?
- Almost totally bald

223
00:25:53,560 --> 00:25:58,076
- I don't understand
- He only has a few hours to live

224
00:25:58,240 --> 00:26:02,438
And your prognoses are never wrong

225
00:26:02,600 --> 00:26:06,229
- I don't feel vert well, either
- It's nothing

226
00:26:12,720 --> 00:26:16,952
Julio, do your best to provide
breakfast for our guests

227
00:26:17,120 --> 00:26:20,192
It's vert early,
the tradesmen haven't delivered yet

228
00:26:20,360 --> 00:26:23,113
- Not even the milkman?
- Not even him. It's really odd

229
00:26:23,280 --> 00:26:27,671
Bring the cold meat from dinner
and some hot coffee

230
00:26:33,520 --> 00:26:36,751
Lucia, where could we freshen up
a little?

231
00:26:36,920 --> 00:26:41,277
I should have attended to that
earlier. Come to my room

232
00:26:47,960 --> 00:26:49,916
I bet they won't go

233
00:26:51,760 --> 00:26:55,070
You see? What do you make
of this situation?

234
00:26:55,240 --> 00:27:00,189
I don't know. It's uncommon,
or perhaps only too common

235
00:27:00,360 --> 00:27:03,670
No one seems to behave logically

236
00:27:03,840 --> 00:27:06,400
Why didn't you and your fiancée
leave?

237
00:27:06,560 --> 00:27:10,712
I don't know... like evertone else...
and you?

238
00:27:11,920 --> 00:27:13,876
I don't know

239
00:27:16,120 --> 00:27:18,873
That's what bothers me

240
00:27:19,040 --> 00:27:24,512
Not one of us has made
the slightest effort to go home

241
00:27:25,960 --> 00:27:29,919
Why? Was it natural for us
to spend the night here...

242
00:27:30,080 --> 00:27:33,277
...against the elementart rules
of etiquette?

243
00:27:33,440 --> 00:27:36,512
Have we become a gypsy encampment?

244
00:27:36,680 --> 00:27:40,150
I think it's vert original.
I love things out of the ordinart

245
00:27:40,320 --> 00:27:45,838
I don't like it. But I said nothing,
out of politeness

246
00:27:46,000 --> 00:27:49,959
Come, gentlemen, let's not exaggerate

247
00:27:50,120 --> 00:27:55,831
We were enchanted by the music,
the conversation...

248
00:27:56,000 --> 00:27:59,436
It's not a cause for surprise.
My feet are swollen

249
00:28:01,720 --> 00:28:04,632
May I ask our charming Lucia...

250
00:28:04,800 --> 00:28:09,316
...why serve breakfast here,
instead of in the dining room?

251
00:28:09,480 --> 00:28:13,678
Well, doctor, since we're all here
I thought...

252
00:28:13,840 --> 00:28:18,470
The doctor loves to play
Sherlock Holmes, doesn't he?

253
00:28:18,640 --> 00:28:23,953
My husband and children must be
worried. I'm going home

254
00:28:24,120 --> 00:28:30,070
We'll go with you.
This is all so absurd

255
00:28:35,800 --> 00:28:39,839
- Are you coming, Rita?
- Isn't it rather early to go out?

256
00:28:40,000 --> 00:28:43,470
We must see our children off
to school

257
00:28:43,640 --> 00:28:48,668
My children study at home
with their tutor, Abb?Samson

258
00:28:48,840 --> 00:28:53,755
I think he is something of a saint.
Even my husband says...

259
00:28:53,920 --> 00:28:55,672
Isn't it true, Cristián?

260
00:28:55,840 --> 00:29:00,914
Madam, this is no time to prattle
about priests... Let's go

261
00:29:02,480 --> 00:29:04,436
Excuse me

262
00:29:09,040 --> 00:29:11,679
What have we got to lose
by drinking coffee?

263
00:29:11,840 --> 00:29:13,831
I can't smoke on an empty stomach

264
00:29:14,000 --> 00:29:17,754
I'd like some, too.
Will you join us, Blanca?

265
00:29:24,920 --> 00:29:26,478
This is excessive

266
00:29:26,640 --> 00:29:29,359
I find this atmosphere
almost hysterical

267
00:29:29,520 --> 00:29:33,877
It's not the first time that
I've breakfasted at a party

268
00:29:38,040 --> 00:29:41,271
Lucia, I'm afraid there are
no sugar spoons

269
00:29:41,440 --> 00:29:44,159
I'm sorrt, the butler has no help

270
00:29:44,320 --> 00:29:46,993
- Julio, the sugar spoons
- Yes, madam

271
00:29:54,320 --> 00:29:57,756
May I get you something, gentlemen?
Some coffee?

272
00:29:57,920 --> 00:30:01,629
No, Julio. Just do as you were told

273
00:30:01,800 --> 00:30:05,952
I think I should attend until
breakfast is completed

274
00:30:06,120 --> 00:30:09,032
Didn't you hear me ask you
to fetch sugar spoons?

275
00:30:09,200 --> 00:30:13,910
- I merely thought...
- Do as I asked

276
00:30:22,320 --> 00:30:26,279
What's the matter?
Do you feel unwell?

277
00:30:31,440 --> 00:30:34,671
Blanca, what's wrong? Can I help you?

278
00:30:39,320 --> 00:30:42,232
What's your opinion of all this?

279
00:30:42,400 --> 00:30:49,192
The butler's strange disobedience
confirms my observations

280
00:30:49,360 --> 00:30:55,230
No matter how we trt,
we cannot leave this room

281
00:30:55,400 --> 00:30:57,960
What's going on?

282
00:31:42,440 --> 00:31:44,715
<i>A man is vert ill!</i>

283
00:31:59,680 --> 00:32:04,959
- How is he, doctor?
- Bluntly, he is in a coma

284
00:32:05,120 --> 00:32:08,795
If only I had some heart stimulants

285
00:32:10,920 --> 00:32:17,439
Cristián, we need to make an effort
and put and end to this apathy

286
00:32:17,600 --> 00:32:19,750
We must get Mr Russell out of here

287
00:32:19,920 --> 00:32:22,878
He urgently needs proper
medical facilities

288
00:32:24,880 --> 00:32:28,475
The doctor is right.
We must make an effort

289
00:32:28,640 --> 00:32:30,596
Who will dare to take him?

290
00:32:30,760 --> 00:32:35,072
Why don't you do it? You know
we'll all follow you

291
00:32:35,240 --> 00:32:37,196
It's useless

292
00:32:38,120 --> 00:32:43,877
We're lost. Why did you
bring me here, dear sister?

293
00:32:44,040 --> 00:32:48,192
Don't be cruel. It was you
who made me come here

294
00:32:48,360 --> 00:32:50,316
Calm down...

295
00:33:14,600 --> 00:33:17,160
There's no water

296
00:33:17,320 --> 00:33:21,598
Isn't there any coffee left?
I'm dying of thirst

297
00:33:21,760 --> 00:33:25,594
Madam must excuse me,
but there's not a drop left

298
00:33:25,760 --> 00:33:31,039
This can't be bad. A squeeze
of lemon will improve the taste

299
00:33:31,200 --> 00:33:34,158
Thank you, Eduardo,
but I'd rather wait

300
00:33:36,040 --> 00:33:41,558
I don't understand,
there must be a solution

301
00:33:41,720 --> 00:33:43,995
Look at me.
We haven't gone mad, have we?

302
00:33:44,160 --> 00:33:48,597
Evertone's forgotten us. We've been
here for 24 hours. We're lost

303
00:33:48,760 --> 00:33:52,230
That's what worries me most

304
00:33:52,400 --> 00:33:54,868
What's the matter?
Why don't people come...

305
00:33:55,040 --> 00:33:58,555
Unless evertone's dead
and we're the only survivors

306
00:33:58,720 --> 00:34:03,350
- Why don't they come for us?
- Calm down

307
00:34:10,320 --> 00:34:11,753
<i>Shut up!</i>

308
00:34:11,920 --> 00:34:14,639
- I'm breaking the window
- Use the door

309
00:34:14,800 --> 00:34:17,997
There's a connection between this
and the servants leaving

310
00:34:18,160 --> 00:34:20,310
Gentlemen, please

311
00:34:20,480 --> 00:34:25,190
Let's not be alarmist. The servants
must have had their reasons

312
00:34:25,360 --> 00:34:29,831
Like rats when they leave
a sinking ship

313
00:34:30,000 --> 00:34:34,312
May I just say...
I think they left for no reason

314
00:34:34,480 --> 00:34:37,677
They were all happy until
shortly before you arrived

315
00:34:37,840 --> 00:34:41,071
In short, there's no explanation.
It's extraordinart

316
00:34:41,240 --> 00:34:45,358
We must keep calm, there's
nothing worse than panic

317
00:34:45,520 --> 00:34:48,830
A situation like this
can't last forever

318
00:34:49,000 --> 00:34:53,516
We're not spellbound, this isn't
a sorcerer's castle

319
00:34:53,680 --> 00:34:58,515
We will only overcome our plight
by cold analysis

320
00:34:58,680 --> 00:35:01,148
I propose...

321
00:35:01,320 --> 00:35:05,518
...that we should all concentrate,
make a supreme effort...

322
00:35:05,680 --> 00:35:10,356
...be determined to get out of here,
to succeed...

323
00:35:10,520 --> 00:35:16,311
Shut up, Nobile.
You're responsible for all this

324
00:35:16,480 --> 00:35:19,153
We're all victims of a joke
that's in vert bad taste

325
00:35:19,320 --> 00:35:23,359
I, my dear friend? Because
I invited you to dinner?

326
00:35:23,520 --> 00:35:26,432
<i>- Because I opened my door?
- Exactly!</i>

327
00:35:26,600 --> 00:35:31,037
You invited each of us
to dine here

328
00:35:31,200 --> 00:35:35,352
"Would you do me the honour... "
et cetera

329
00:35:35,520 --> 00:35:39,718
<i>We'd rather have slept at home,
or in a brothel. Anywhere!</i>

330
00:35:39,880 --> 00:35:43,589
Why did you extend
that strange invitation?

331
00:35:43,760 --> 00:35:47,958
Strange? But you were all delighted

332
00:35:48,120 --> 00:35:51,476
You yourself said
how happy you were

333
00:35:51,640 --> 00:35:58,512
<i>Then I correct myself. One person
caused this degradation - you!</i>

334
00:35:58,680 --> 00:36:02,878
Me? You've lost your wits

335
00:36:03,040 --> 00:36:05,554
Edmundo is right.
You're nothing but a fool

336
00:36:05,720 --> 00:36:07,676
If you weren't a lady...

337
00:36:14,520 --> 00:36:17,432
The water didn't seem to harm
the butler

338
00:36:17,600 --> 00:36:20,751
- I've got a headache
- No, Blanca, don't

339
00:36:28,920 --> 00:36:33,277
Can't these men do anything?
They bicker like tarts

340
00:36:33,440 --> 00:36:38,355
Silvia, find a way for us
to get out of this hole

341
00:36:38,520 --> 00:36:42,957
Don't be offended. He's more
sensitive than a young girl

342
00:36:43,120 --> 00:36:47,398
I'm sure this situation upsets him
more than it does us

343
00:36:47,560 --> 00:36:49,790
<i>Don't make me worse!</i>

344
00:36:49,960 --> 00:36:54,511
I don't want to hear anyone.
I want to be alone

345
00:37:04,080 --> 00:37:08,835
I'm content. I won't see
the extermination

346
00:37:11,880 --> 00:37:17,432
I wouldn't mind dying, but not
among people, like this

347
00:37:17,600 --> 00:37:20,160
I want the chance to be alone
with you

348
00:37:20,320 --> 00:37:23,630
What hope have we got to be alone?

349
00:37:23,800 --> 00:37:27,998
There is a way we can isolate
ourselves from the others

350
00:37:28,160 --> 00:37:30,674
I don't see how

351
00:37:30,840 --> 00:37:35,789
I'll tell you when they're asleep,
if they ever decide to sleep

352
00:37:53,720 --> 00:37:59,955
I lifted the lid and saw a precipice
and a raging torrent

353
00:38:00,120 --> 00:38:03,430
As I sat down an eagle flew by
below me

354
00:38:03,600 --> 00:38:07,798
The wind blew dead leaves
in my face

355
00:38:07,960 --> 00:38:09,916
I'm cold

356
00:39:08,360 --> 00:39:10,635
<i>Consumatum est</i>

357
00:39:11,960 --> 00:39:15,635
<i>Just what we need! It would be better
if we evaporated when we died</i>

358
00:39:15,800 --> 00:39:18,439
This corpse will demoralise them

359
00:39:18,600 --> 00:39:23,720
Why didn't the old man die?
What's one conductor, more or less?

360
00:39:23,880 --> 00:39:26,599
What shall we do?

361
00:40:01,440 --> 00:40:06,116
- Were you seen?
- I don't know. I don't care

362
00:40:42,680 --> 00:40:47,595
- Here it flows into the sea
- I can't reach

363
00:40:47,760 --> 00:40:49,716
Keep descending

364
00:40:51,040 --> 00:40:55,113
Already the horrible, fixed grin

365
00:40:55,280 --> 00:40:57,475
My love

366
00:40:57,640 --> 00:41:01,918
<i>My death.
Oh, my enclosure!</i>

367
00:42:06,920 --> 00:42:07,875
Still nothing

368
00:42:08,040 --> 00:42:11,032
- What do you suggest?
- This can't go on forever

369
00:42:11,200 --> 00:42:16,399
Three days ago the mayor
tried to establish contact

370
00:42:16,560 --> 00:42:22,590
He wanted to give them instructions
by loudspeaker, if any are still alive

371
00:42:22,760 --> 00:42:25,479
But I made him see the absurdity
of the idea

372
00:42:25,640 --> 00:42:27,995
It strikes me as a good idea

373
00:42:29,040 --> 00:42:35,639
But there's a simpler way. Why not
enter the house? No one's done that

374
00:42:35,800 --> 00:42:41,272
Yesterday we ordered a brigade
of sappers to enter

375
00:42:41,440 --> 00:42:46,275
At nightfall they returned
to the barracks defeated

376
00:42:46,440 --> 00:42:51,594
- Did they trt to enter?
- No, that's the worst of it

377
00:42:56,760 --> 00:43:02,517
<i>- Let us go in! We're not animals
- Clear off!</i>

378
00:43:25,520 --> 00:43:28,318
Why is it taking so long?
It's easy

379
00:43:28,480 --> 00:43:30,436
What's wrong?

380
00:43:31,560 --> 00:43:33,994
- Me first. I'm feverish
- Me, too

381
00:43:34,160 --> 00:43:36,116
Wait your turn

382
00:43:38,200 --> 00:43:42,193
<i>You stepped on my foot!
Must you wear shoes?</i>

383
00:43:42,360 --> 00:43:44,555
Why is it taking so long?

384
00:43:44,720 --> 00:43:47,598
Maybe the water has been cut off

385
00:43:52,160 --> 00:43:54,720
You could help them

386
00:43:54,880 --> 00:43:56,950
Excuse me

387
00:44:16,640 --> 00:44:19,473
<i>Move away! Women first!</i>

388
00:44:25,320 --> 00:44:30,917
Get in line. Drink only
one glassful now

389
00:44:31,080 --> 00:44:34,755
It will be dangerous to drink
too much at first

390
00:44:34,920 --> 00:44:36,876
Drink in moderation

391
00:44:38,280 --> 00:44:42,432
<i>- Women first! Didn't you hear?
- Here, drink up</i>

392
00:44:42,600 --> 00:44:45,239
<i>I won't let you brutalise my brother!</i>

393
00:44:49,400 --> 00:44:51,960
How nice and fresh

394
00:45:03,600 --> 00:45:07,309
Hungrt... I'm hungrt

395
00:45:07,480 --> 00:45:11,792
<i>Don't eat! Don't leave me alone!</i>

396
00:45:23,040 --> 00:45:29,275
He's gone two days without speaking.
He's oblivious to evertone, even me

397
00:45:29,440 --> 00:45:31,271
And you say it isn't serious?

398
00:45:31,440 --> 00:45:34,352
It isn't. He's suffering no more
than we are

399
00:45:34,520 --> 00:45:38,149
He may feel the effects more
because of his age

400
00:45:38,320 --> 00:45:42,074
My hands are like dead twigs

401
00:45:42,240 --> 00:45:45,550
We might be better off without water

402
00:45:45,720 --> 00:45:49,429
We'll only prolong our agony
by drinking it

403
00:45:50,760 --> 00:45:57,233
- What are you eating?
- Paper. It helps to stave off hunger

404
00:45:57,400 --> 00:46:01,598
- It's nauseating
- The taste isn't disagreeable

405
00:46:01,760 --> 00:46:07,995
We used to eat it at school.
The lessons bored us

406
00:46:08,160 --> 00:46:11,470
My teachers were Jesuits,
good people

407
00:46:11,640 --> 00:46:14,677
We were bored, like most children

408
00:46:14,840 --> 00:46:19,868
I know that paper is made
from softwood trees

409
00:46:20,040 --> 00:46:25,194
It can't harm you.
Would you care to trt it?

410
00:46:25,360 --> 00:46:29,876
- Julio, come here
- Excuse me

411
00:46:35,880 --> 00:46:40,670
<i>- Put this cloth around it
- Don't go! Don't leave me alone!</i>

412
00:46:40,840 --> 00:46:46,915
<i>Prince! Save me! Our pact!</i>

413
00:47:22,840 --> 00:47:26,799
<i>I can't stand it anymore!</i>

414
00:47:26,960 --> 00:47:32,273
<i>I can't bear the way that harpy
combs her hair! I hate her!</i>

415
00:47:32,440 --> 00:47:36,194
<i>Better hunger and thirst than her!</i>

416
00:47:41,520 --> 00:47:44,318
Why not comb it properly?

417
00:47:46,400 --> 00:47:51,349
<i>Like that, you see!
Comb it right through!</i>

418
00:47:52,720 --> 00:47:55,439
We are fed up with your odd habits

419
00:47:57,840 --> 00:48:00,718
Sorrt to bother your, Beatriz

420
00:48:00,880 --> 00:48:06,398
Have you seen a silver box
containing pills?

421
00:48:06,560 --> 00:48:11,918
A silver box? No, I'm sorrt

422
00:48:12,080 --> 00:48:17,632
They're my husband's pills. We used
to take great care of them but...

423
00:48:17,800 --> 00:48:20,155
...now we're all feeling a bit...

424
00:48:20,320 --> 00:48:23,039
I'll look for them

425
00:48:28,920 --> 00:48:30,876
I'm hungrt

426
00:48:31,560 --> 00:48:36,714
By any chance, is there
a lump of sugar?

427
00:48:36,880 --> 00:48:41,874
I'm sorrt, madam, but there's
been nothing for two days

428
00:48:49,800 --> 00:48:54,316
Are you feeling better? Someone
will find the box, you'll see

429
00:48:54,480 --> 00:48:59,156
Doubtless someone has it,
but wants to see me suffer

430
00:48:59,320 --> 00:49:01,436
Don't say that

431
00:49:01,600 --> 00:49:05,957
You know, I wonder...

432
00:49:06,120 --> 00:49:09,795
I wonder what they're doing.
I think of them all the time

433
00:49:09,960 --> 00:49:14,590
I never forget them, either.
Our poor children

434
00:49:14,760 --> 00:49:18,070
My only consolation is that
the Abb?will care for them

435
00:49:18,240 --> 00:49:23,109
<i>The Abb? I'm worried that they're
at the mercy of that hypocrite</i>

436
00:49:23,280 --> 00:49:26,397
- That's unjust
- Admit he chases after you

437
00:49:26,560 --> 00:49:32,430
<i>- I won't say more
- Go on, say more!</i>

438
00:49:32,600 --> 00:49:34,875
Are you interested?

439
00:49:35,040 --> 00:49:39,556
You and your marital problems
mean nothing to me

440
00:49:40,880 --> 00:49:45,829
<i>You're insolent! I thought so
as soon as I saw you!</i>

441
00:49:46,000 --> 00:49:49,993
I don't care. I've nothing
but contempt for you

442
00:49:50,160 --> 00:49:56,838
Gentlemen, we are all
in the same boat

443
00:49:57,000 --> 00:49:59,753
We'll all gain by treating
each other considerately

444
00:49:59,920 --> 00:50:03,230
- You'd better keep quiet
- That's right

445
00:50:03,400 --> 00:50:07,109
It's cynical to give advice
to your victims

446
00:50:07,280 --> 00:50:12,434
My victims? What do you mean?

447
00:50:12,600 --> 00:50:14,830
I'd be relieved to hear
of some good reason...

448
00:50:15,000 --> 00:50:16,911
I'm tired of explaining

449
00:50:17,080 --> 00:50:22,279
Come with me, don't say anymore.
Don't make them more irritable

450
00:50:27,560 --> 00:50:29,471
Sit down

451
00:50:31,600 --> 00:50:34,558
Sit down with me, please

452
00:50:36,920 --> 00:50:43,393
My friend, I'd give my life
to remedy this situation

453
00:50:44,640 --> 00:50:50,590
I am appalled by suffering. I've
always tried to help the needy

454
00:50:50,760 --> 00:50:52,955
How could they possibly believe
that I...

455
00:50:53,120 --> 00:50:56,271
Calm down

456
00:50:56,440 --> 00:51:01,150
Alvaro, I'm so hungrt

457
00:51:01,320 --> 00:51:04,198
Think of a way to get us out

458
00:51:04,360 --> 00:51:07,830
Only a miracle can free us

459
00:51:08,000 --> 00:51:11,310
Why don't we all pray together?

460
00:51:11,480 --> 00:51:14,517
We have made a solemn vow

461
00:51:14,680 --> 00:51:20,630
<i>If Divine Providence frees us
we will offer a Te Deum</i>

462
00:51:24,160 --> 00:51:27,789
<i>That frightful smell. It's unbearable!</i>

463
00:51:27,960 --> 00:51:30,394
We're trting to contain it

464
00:51:37,640 --> 00:51:40,712
<i>Don't go! Don't leave me alone!</i>

465
00:51:58,600 --> 00:52:02,957
I'm so cold

466
00:52:05,240 --> 00:52:07,151
I'm so cold

467
00:52:34,440 --> 00:52:37,159
Blanca, remember what I told you
about your hair

468
00:52:37,320 --> 00:52:39,276
Doctor?

469
00:52:41,480 --> 00:52:45,837
What can we do? She's suffering
so much, poor thing

470
00:52:53,600 --> 00:52:57,878
I can't stand it.
Why don't you kill me and end it all?

471
00:52:58,040 --> 00:53:02,716
Don't be silly. You had a good night

472
00:53:02,880 --> 00:53:07,078
We need analgesics as much
as we need food

473
00:53:07,240 --> 00:53:09,629
We haven't even an aspirin

474
00:53:09,800 --> 00:53:13,509
Don't leave me, doctor

475
00:53:13,680 --> 00:53:16,638
I feel better when you're near

476
00:53:18,240 --> 00:53:24,270
If we ever get out of this trap
I'll go to Lourdes

477
00:53:24,440 --> 00:53:29,275
- Promise that you will come with me
- I promise

478
00:53:31,160 --> 00:53:34,391
We'll humble ourselves
at the Virgin's feet...

479
00:53:34,560 --> 00:53:38,235
...for only she can get us out of here

480
00:53:38,400 --> 00:53:42,154
Don't talk so much. It won't help
if you get excited

481
00:53:43,840 --> 00:53:46,035
When we are at Lourdes...

482
00:53:46,200 --> 00:53:50,432
...you must buy me a washable
rubber Virgin

483
00:53:50,600 --> 00:53:52,875
You will, won't you?

484
00:54:26,040 --> 00:54:28,270
Are these yours?

485
00:54:28,440 --> 00:54:31,671
We call this room
"The Paradise of Thebes"

486
00:54:31,840 --> 00:54:37,073
A few friends gather here
to pass unforgettable hours

487
00:54:37,240 --> 00:54:39,674
Why didn't you show me before?

488
00:54:39,840 --> 00:54:44,709
In these circumstances, just imagine
if the others knew

489
00:54:44,880 --> 00:54:49,112
What was for pleasure
can now relieve pain

490
00:54:49,280 --> 00:54:51,555
Laudanum, codeine and morphine

491
00:54:51,720 --> 00:54:53,836
Morphine? Where?

492
00:55:06,840 --> 00:55:09,673
- What is it?
- It's none of your business

493
00:55:09,840 --> 00:55:13,879
What has he got hidden there?

494
00:55:14,040 --> 00:55:16,998
You'll sample it
when evertone is asleep

495
00:55:21,680 --> 00:55:24,274
- I'm hungrt
- Silence

496
00:55:24,440 --> 00:55:28,319
This is too much,
show some respect

497
00:55:34,120 --> 00:55:37,157
<i>- You smell like a hyena!
- What?</i>

498
00:55:37,320 --> 00:55:39,595
<i>Like a hyena, madam!</i>

499
00:55:39,760 --> 00:55:43,309
How dare you? Why insult me?

500
00:55:43,480 --> 00:55:47,837
Shame on you for mentioning what
we have the dignity to ignore

501
00:55:48,000 --> 00:55:53,199
<i>It's the truth. She stinks,
like you, I, and evertone!</i>

502
00:55:53,360 --> 00:55:57,399
We live in a pigsty, like real pigs

503
00:55:57,560 --> 00:56:01,838
<i>You all disgust me. I hate you!</i>

504
00:56:06,280 --> 00:56:08,840
Take no notice, he's hypersensitive

505
00:56:13,960 --> 00:56:16,838
This will end badly, my dear

506
00:56:17,000 --> 00:56:23,633
What I've always hated most -
coarseness, violence and filth

507
00:56:23,800 --> 00:56:28,032
They're now our inseparable
companions

508
00:56:28,200 --> 00:56:32,478
Death is preferable
to this abject promiscuity

509
00:56:33,720 --> 00:56:39,431
Lord Elohim, be with me

510
00:56:39,520 --> 00:56:44,878
The empire of witchcraft
is assembled here

511
00:56:46,080 --> 00:56:50,949
Before I die, divine Lord...

512
00:56:51,120 --> 00:56:54,874
<i>...come! come! come!</i>

513
00:58:43,160 --> 00:58:47,392
What have you done?
Have you lost your mind?

514
00:58:47,560 --> 00:58:50,677
<i>- Tie her hands up
- Take her away at once!</i>

515
00:58:50,840 --> 00:58:52,592
Call an ambulance

516
00:58:52,760 --> 00:58:57,072
She's feverish. Put cold compresses
on her forehead

517
00:58:57,240 --> 00:59:03,793
Don't crt, it's over. They'll take turns
to ensure nothing happens to you

518
00:59:12,680 --> 00:59:17,629
- It's nauseating
- But it will kill the pain

519
00:59:41,160 --> 00:59:45,153
- What day is it?
- What?

520
00:59:45,320 --> 00:59:49,916
We've been here over a month,
haven't we?

521
00:59:50,080 --> 00:59:55,234
Not yet. We'd have died of hunger
before now

522
00:59:55,400 --> 00:59:58,551
I feel we've always been here

523
00:59:58,720 --> 01:00:01,154
I feel the same way

524
01:00:01,320 --> 01:00:03,390
And we'll always be here

525
01:00:06,440 --> 01:00:08,158
Unless...

526
01:00:10,400 --> 01:00:15,872
Unless we escape together,
lose ourselves in the shadows

527
01:00:18,440 --> 01:00:20,396
You don't answer

528
01:00:21,800 --> 01:00:24,553
Where you go, I'll follow

529
01:00:41,200 --> 01:00:46,718
- Look, it's just what we thought
- Yes

530
01:00:50,720 --> 01:00:52,676
What's that?

531
01:01:44,240 --> 01:01:46,356
<i>- What's the problem now?
- Be quiet!</i>

532
01:01:46,520 --> 01:01:48,033
Who stepped on my hand?

533
01:01:48,200 --> 01:01:51,317
- What's the matter?
- I may have dreamt it

534
01:01:51,480 --> 01:01:53,835
<i>I'm not blind, sir!</i>

535
01:01:54,000 --> 01:01:57,629
<i>- What are you talking about?
- You behave like an incubus!</i>

536
01:01:57,800 --> 01:02:00,360
Please, don't be ridiculous

537
01:02:00,520 --> 01:02:02,078
<i>Watch your tongue!</i>

538
01:02:02,240 --> 01:02:05,038
- Calm down, gentlemen
- What's the matter?

539
01:02:05,200 --> 01:02:07,873
<i>The colonel took advantage
of the dark, like a thief!</i>

540
01:02:08,040 --> 01:02:12,192
<i>You swine! Enough of this!
I challenge you to a duel!</i>

541
01:02:12,360 --> 01:02:15,830
<i>- I accept!
- A madhouse! One can't even sleep</i>

542
01:02:16,000 --> 01:02:19,879
Nobile's at the centre of it all,
it's another of his schemes

543
01:02:20,040 --> 01:02:23,589
Don't you see
he's got an upset stomach?

544
01:02:23,760 --> 01:02:28,515
This is madness. Calm down
and talk reasonably

545
01:02:28,680 --> 01:02:32,434
<i>Anything but physical violence!
It's not like us!</i>

546
01:02:32,600 --> 01:02:35,990
Remember your upbringing,
remember who you are

547
01:02:36,160 --> 01:02:39,914
I'd like to know if Nobile
provoked this

548
01:02:40,080 --> 01:02:43,277
We'll show him he can't play with us

549
01:02:43,440 --> 01:02:46,079
I prefer not to answer, gentlemen

550
01:02:46,240 --> 01:02:48,310
There's a limit to our patience

551
01:02:48,480 --> 01:02:50,789
Rita, trt to pacify him

552
01:02:50,960 --> 01:02:53,713
I'll never forget how
you've ridiculed me

553
01:02:53,880 --> 01:02:58,317
<i>- I'd rather have food than fighting
- Leave me alone!</i>

554
01:02:58,480 --> 01:03:00,232
How could you?

555
01:03:00,400 --> 01:03:04,109
Even the strongest
are losing their heads

556
01:03:04,280 --> 01:03:06,396
Have pity on me

557
01:03:06,560 --> 01:03:12,396
Cristián, please,
evert problem has a solution

558
01:03:12,560 --> 01:03:16,155
I beg your pardon,
yours and evertone's

559
01:03:16,320 --> 01:03:20,199
I was out of my mind.
I was not myself

560
01:03:20,360 --> 01:03:24,990
Please forgive me, madam

561
01:03:26,080 --> 01:03:31,029
May I make a suggestion which
I hope you will approve of?

562
01:03:31,200 --> 01:03:35,671
To avoid lamentable brushes
in future...

563
01:03:35,840 --> 01:03:40,755
...ladies should sleep on one side
of the room, men on the other

564
01:03:40,920 --> 01:03:43,229
<i>Remember you are speaking
to gentlemen!</i>

565
01:03:43,400 --> 01:03:47,473
He's a degenerate. He enjoys
insulting us

566
01:03:47,640 --> 01:03:51,030
- Edmundo is right
- I just thought...

567
01:03:51,200 --> 01:03:55,352
Don't trt anymore,
can't you see that...?

568
01:04:55,200 --> 01:04:56,553
Thank you

569
01:04:56,720 --> 01:05:01,953
Remember now, behave yourselves.
Let's go

570
01:05:04,720 --> 01:05:07,234
- Where are you going?
- They're Ugalde's children

571
01:05:07,400 --> 01:05:11,359
We're going to look at the house,
their parents are inside

572
01:05:11,520 --> 01:05:14,273
- Go ahead
- Thank you

573
01:05:21,320 --> 01:05:28,032
I'm sure I can go in and talk to them,
if they're still alive

574
01:05:28,200 --> 01:05:32,159
- Are you sure?
- I'll show you

575
01:05:33,920 --> 01:05:39,517
<i>Won't you let me? Then I'll tell
the Press!</i>

576
01:05:39,680 --> 01:05:45,312
<i>I need to be listened to,
I'm sure I can solve this business!</i>

577
01:05:45,480 --> 01:05:47,436
Another maniac

578
01:05:52,840 --> 01:05:54,990
Go on, Johnny, don't stop

579
01:05:55,160 --> 01:05:58,357
- Why have you stopped?
- Go on, Johnny?

580
01:05:58,520 --> 01:06:02,399
<i>- He must not stop
- Keep going, child!</i>

581
01:06:05,280 --> 01:06:08,272
<i>Why run back?
You can't trust children!</i>

582
01:06:08,440 --> 01:06:12,638
<i>- Come on, trt again!
- No, let's go</i>

583
01:06:57,360 --> 01:07:00,989
So as not to fall into total apathy...

584
01:07:01,160 --> 01:07:05,199
...we must keep the place
clean and tidy

585
01:07:06,400 --> 01:07:09,517
We'll organise cleaning teams

586
01:07:11,720 --> 01:07:13,597
How are you?

587
01:07:13,760 --> 01:07:18,550
- All right, except for my head
- You poor thing

588
01:07:18,720 --> 01:07:22,838
If it weren't for him and Leticia,
they'd act like savages

589
01:07:23,000 --> 01:07:26,709
I'll never forget their defence of you

590
01:07:34,560 --> 01:07:39,350
I had a presentiment before going
to the opera that night

591
01:07:39,520 --> 01:07:45,709
I heard a voice insisting:
"Take the keys, take the keys"

592
01:07:45,880 --> 01:07:47,677
The keys?

593
01:07:47,840 --> 01:07:53,836
In the cabala, a key is anything
which opens the doors of the unknown

594
01:07:55,120 --> 01:08:00,114
Now, Blanca, hold that firmly.
Like this

595
01:08:02,000 --> 01:08:07,791
And you, Silvia, the other one,
like this

596
01:08:29,800 --> 01:08:31,756
<i>Victim!</i>

597
01:08:54,880 --> 01:08:59,112
I can't feel anything,
we need innocent blood

598
01:08:59,280 --> 01:09:01,919
We must await the sacrifice
of the last sheep

599
01:09:16,400 --> 01:09:19,551
<i>- What's the matter?
- Look!</i>

600
01:09:21,800 --> 01:09:23,756
In the cupboard...

601
01:09:45,160 --> 01:09:47,879
Listen evertone...

602
01:09:51,200 --> 01:09:54,590
- What's the matter?
- It's over

603
01:09:54,760 --> 01:10:00,995
<i>Eduardo, Beatriz...
Doctor, in there!</i>

604
01:10:07,120 --> 01:10:09,190
What's going on?

605
01:10:15,760 --> 01:10:20,356
Leandro, Colonel, help me.
Keep evertbody away

606
01:10:20,520 --> 01:10:23,432
Let me see, Alvaro

607
01:10:23,600 --> 01:10:26,592
- How did they do it?
- It doesn't matter. Back off

608
01:10:26,760 --> 01:10:29,115
They slit their wrists

609
01:11:04,640 --> 01:11:06,835
What's so funny?

610
01:11:07,000 --> 01:11:08,956
I was thinking...

611
01:11:10,800 --> 01:11:15,271
...what if I pushed you into
the other room?

612
01:11:15,440 --> 01:11:18,159
I'd kill you

613
01:11:31,720 --> 01:11:33,597
What does that mean?

614
01:11:33,760 --> 01:11:36,274
They've lost whatever reason
they had

615
01:11:36,440 --> 01:11:42,231
It's a Masonic call for help.
They must go to each other's aid

616
01:11:42,400 --> 01:11:44,595
But here... unless, of course,
the bear...

617
01:11:53,720 --> 01:11:59,158
Cristián, the time has come
to speak the unutterable word

618
01:11:59,320 --> 01:12:08,353
C... H... I... H... H... O... H

619
01:13:21,160 --> 01:13:23,754
<i>Shut the windows!</i>

620
01:13:23,920 --> 01:13:26,434
<i>Save yourselves!</i>

621
01:13:26,600 --> 01:13:28,750
<i>They're coming in their millions!</i>

622
01:13:30,600 --> 01:13:35,594
<i>- It's late, my boy. Off to bed
- I'm not sleepy</i>

623
01:13:37,000 --> 01:13:40,754
<i>- So many people!
- He died in mortal sin</i>

624
01:14:12,640 --> 01:14:16,269
<i>My dear child!</i>

625
01:14:17,920 --> 01:14:21,708
<i>I shall never see you again!</i>

626
01:14:21,880 --> 01:14:25,475
<i>Look, at the summit!
Can you see him?</i>

627
01:14:25,640 --> 01:14:28,359
<i>- The Pope!
- Yes, it is</i>

628
01:14:28,520 --> 01:14:32,354
<i>So solemn and majestic,
like a warrior</i>

629
01:14:45,800 --> 01:14:47,916
<i>I'll tuck you in</i>

630
01:14:49,480 --> 01:14:52,836
<i>- Good night, my dear
- Good night, Mum</i>

631
01:15:52,360 --> 01:15:55,397
<i>Nothing! The same as usual,
like a tomb</i>

632
01:15:55,560 --> 01:15:59,712
- Why the quarantine flag?
- It could be an epidemic

633
01:15:59,880 --> 01:16:02,713
<i>- Typhus would be better than this
- Pablo!</i>

634
01:16:02,880 --> 01:16:05,474
What brings you here?

635
01:16:05,640 --> 01:16:09,315
The same as you, to see
if there's any news

636
01:16:09,480 --> 01:16:12,233
- Maybe they're all dead
- You think so?

637
01:16:12,400 --> 01:16:14,994
Sometimes you can smell the stench
from here

638
01:16:15,160 --> 01:16:19,517
Perhaps it's the food rotting
in the kitchen

639
01:16:25,760 --> 01:16:32,279
<i>Don't shoot! No, don't kill it, please!
It's quite tame. I work here</i>

640
01:16:34,040 --> 01:16:35,996
The cook and the maids...

641
01:16:36,160 --> 01:16:38,628
- You told them we were coming?
- I've not said a word

642
01:16:38,800 --> 01:16:40,836
- What are they doing here?
- I don't know

643
01:16:41,000 --> 01:16:44,276
Let's find out.
Perhaps they've heard some news

644
01:17:19,480 --> 01:17:23,393
RaÚl says we'll be free
if Nobile dies

645
01:17:23,560 --> 01:17:25,516
Dead spiders spin no webs

646
01:17:25,680 --> 01:17:28,148
If he had any dignity he'd know
what to do

647
01:17:28,320 --> 01:17:30,675
He's hiding with Leticia

648
01:17:30,840 --> 01:17:34,833
<i>Stop that! It's the most decent
thing you could do</i>

649
01:17:35,000 --> 01:17:39,073
Speak up, gentlemen. Let's all
hear your plotting

650
01:17:39,240 --> 01:17:41,390
We want to get rid of him

651
01:17:41,560 --> 01:17:47,590
Are you mad? That's completely
irrational

652
01:17:47,760 --> 01:17:50,194
We don't want reason,
we want to get out

653
01:17:50,360 --> 01:17:54,399
<i>- If you're looking for a fight...
- Alvaro, stand aside!</i>

654
01:17:54,560 --> 01:17:57,632
- We've nothing against you two
- We're justified by necessity

655
01:17:57,800 --> 01:18:02,032
<i>- Kill him!
- Better late than never!</i>

656
01:18:02,200 --> 01:18:05,431
<i>- Listen, fools!
- Kill the doctor, too</i>

657
01:18:05,600 --> 01:18:08,114
Why is he trting to stop us?

658
01:18:08,280 --> 01:18:11,875
Think of the terrible consequences
of your actions

659
01:18:12,040 --> 01:18:14,634
This won't be the last vile act

660
01:18:14,800 --> 01:18:20,033
It means the disintegration
of human dignity. It's bestial

661
01:18:20,200 --> 01:18:23,715
Stand aside, or I won't answer
for your safety

662
01:18:23,880 --> 01:18:26,633
<i>Enough of talking!
Get him!</i>

663
01:18:34,120 --> 01:18:39,240
<i>- That's enough, RaÚl!
- You stay out of this!</i>

664
01:18:51,280 --> 01:18:53,236
<i>Look, it's Nobile!</i>

665
01:18:54,320 --> 01:19:00,714
There's no need for violence. You can
have what you want easily

666
01:19:03,680 --> 01:19:05,636
Thank you, Leticia

667
01:19:42,080 --> 01:19:44,275
Just a moment. Stand still

668
01:19:47,240 --> 01:19:50,198
- What's the matter?
- I don't know

669
01:19:51,720 --> 01:19:53,676
Yes, now I know

670
01:19:54,760 --> 01:19:58,435
It's really extraordinart

671
01:20:00,120 --> 01:20:06,195
How long have we been here?
I've lost track of time

672
01:20:06,360 --> 01:20:10,319
Think how often we've changed
positions during...

673
01:20:12,320 --> 01:20:14,914
...this terrible eternity

674
01:20:19,920 --> 01:20:24,869
It's like a chess game.
We have made thousands of moves

675
01:20:25,040 --> 01:20:29,830
We've even moved the furniture
hundreds of times

676
01:20:31,880 --> 01:20:37,750
Yet now everything is
just as it was then...

677
01:20:37,920 --> 01:20:40,388
...people and furniture...

678
01:20:40,560 --> 01:20:44,519
...the scene as it was that night

679
01:20:46,040 --> 01:20:49,476
Is it another hallucination,
or is it true? Tell me, Alvaro

680
01:20:49,640 --> 01:20:53,918
<i>- Tell me!
- It's true</i>

681
01:20:54,080 --> 01:20:59,518
I was here and you were beside me,
weren't you?

682
01:20:59,680 --> 01:21:01,796
And I was sitting here

683
01:21:01,960 --> 01:21:07,830
We sat here and I held
your hand in mine

684
01:21:08,000 --> 01:21:13,358
- Who remembers?
- After dinner I sat at the piano

685
01:21:13,520 --> 01:21:17,479
<i>- You were there
- It's true!</i>

686
01:21:17,640 --> 01:21:22,430
That's all vert well,
but what's the point?

687
01:21:29,040 --> 01:21:32,112
Can you remember what you played?

688
01:21:33,560 --> 01:21:35,790
Perfectly

689
01:21:35,960 --> 01:21:40,909
The last piece I played
was a Paradisi sonata

690
01:21:41,080 --> 01:21:47,394
<i>Play it again. Just the end.
Go on, play it!</i>

691
01:21:47,560 --> 01:21:49,516
Play it

692
01:21:53,880 --> 01:21:58,908
You stood behind me. Go on, get up

693
01:22:27,840 --> 01:22:29,796
You were clapping

694
01:22:29,960 --> 01:22:34,670
You rose from the piano,
someone came up to you

695
01:22:36,760 --> 01:22:38,716
Who spoke first?

696
01:22:41,120 --> 01:22:46,240
<i>Make an effort!
Trt to remember!</i>

697
01:22:55,600 --> 01:22:58,592
An exquisite performance

698
01:22:58,760 --> 01:23:02,309
Answer. What would you have replied?

699
01:23:02,480 --> 01:23:04,789
Yes, yes

700
01:23:04,960 --> 01:23:09,272
I'm sorrt we have no harpsichord
for you

701
01:23:09,440 --> 01:23:14,514
How superb it would be
with a harpsichord

702
01:23:14,680 --> 01:23:18,468
Now something by Scarlatti,
I beg you

703
01:23:18,640 --> 01:23:23,077
It's late, isn't it?
It's three o'clock

704
01:23:23,240 --> 01:23:27,836
Excuse me, but it's late
and I'm tired

705
01:23:28,000 --> 01:23:32,915
We're all tired and we want
to go home, don't we?

706
01:23:40,760 --> 01:23:44,878
<i>Let's go, then! Come on, follow me!</i>

707
01:23:46,160 --> 01:23:48,116
<i>Follow me!</i>

708
01:23:59,480 --> 01:24:01,516
<i>This way!</i>

709
01:24:21,880 --> 01:24:26,078
- It's good. Brandy from the house?
- My last bottle

710
01:24:28,320 --> 01:24:30,550
<i>Look! There's light!</i>

711
01:24:33,080 --> 01:24:37,278
Camila, come here.
Look, the light's on

712
01:24:37,440 --> 01:24:40,512
<i>- It's them
- My goodness!</i>

713
01:24:40,680 --> 01:24:43,194
- Let's go in
- After you

714
01:27:08,800 --> 01:27:10,995
Why not wait for the faithful
to leave?

715
01:27:11,160 --> 01:27:14,516
- Wait? Why?
- Well...

716
01:27:24,640 --> 01:27:26,790
- Father...
- Yes?

717
01:27:28,920 --> 01:27:30,512
Something's wrong

718
01:27:30,680 --> 01:27:33,877
- Let's wait a moment
- A good idea

719
01:27:34,040 --> 01:27:35,996
I've forgotten my missal

720
01:27:37,200 --> 01:27:40,158
- Why are they not leaving?
- Let me through

721
01:27:40,320 --> 01:27:41,912
I'll explain

722
01:27:42,080 --> 01:27:44,071
- You go first
- I'm in no hurrt

723
01:27:44,240 --> 01:27:46,629
What's going on? Let's go

724
01:29:03,040 --> 01:29:06,749
The End

725
01:29:07,240 --> 01:29:10,118
Subtitles by
International Broadcast Facilities

726
01:29:10,119 --> 01:29:15,819
WWW.clan-sudamerica. com. ar


