1
00:02:12,873 --> 00:02:15,846
Ondertitels gemaakt door David.

2
00:02:29,656 --> 00:02:33,492
Toren HIER HELIKOPTER 123
Tango Yankee

3
00:02:33,780 --> 00:02:36,849
35 km van de landing.
We vragen toestemming voor de landing.

4
00:02:47,303 --> 00:02:48,742
Bedankt.

5
00:02:49,413 --> 00:02:52,770
123 Tango Yankee, landing is
GOEDGEKEURD.

6
00:02:53,537 --> 00:02:56,222
Zuidenwind 1.5.

7
00:02:56,256 --> 00:02:58,908
Ontvangen zuidenwind.
Bij ons is de heer Brakus.

8
00:03:01,209 --> 00:03:03,703
123 Tango Yankee. Geef een lichtsignaal,
wanneer we in de buurt komen.

9
00:03:13,294 --> 00:03:16,267
Heren.
Ik ben zo blij je te zien.

10
00:03:16,746 --> 00:03:20,870
123 aan de basis.
Ik kan eindelijk dalen.

11
00:03:21,446 --> 00:03:24,994
Ik zie je.
Landing is klaar.

12
00:03:25,474 --> 00:03:27,967
Ontvangen 123 Tango Yankee.

13
00:03:45,902 --> 00:03:49,930
Goedenavond, meneer.
- Goedenavond, Mr. Brakus.

14
00:04:18,414 --> 00:04:21,003
Goedenavond, meneer Brakus
- Hallo, Mr Brakus.

15
00:04:30,211 --> 00:04:32,896
Weg ermee?
- Neem me niet kwalijk, meneer Brakus.

16
00:04:33,088 --> 00:04:35,485
Wat zei ik over vuurwapens?

17
00:04:35,869 --> 00:04:37,595
Dat zijn lafaards.
Het zal niet weer gebeuren.

18
00:04:37,787 --> 00:04:41,336
Hier vechten krijgers!
Ontdoe het van hem.

19
00:04:50,063 --> 00:04:52,940
Onder het oppervlakte land...

20
00:04:53,516 --> 00:04:57,352
wordt u een speciale
getuige van de dodelijke strijd.

21
00:04:58,311 --> 00:05:00,805
De gladiatoren!

22
00:05:01,092 --> 00:05:03,394
Net als in het Colosseum.

23
00:05:04,065 --> 00:05:07,326
Dit is niet Rome.
Je bent in Las Vegas!

24
00:05:07,614 --> 00:05:10,203
Het is een stad voor mij!

25
00:05:10,683 --> 00:05:12,409
Ben je klaar voor Rock-'n-roll?

26
00:05:13,560 --> 00:05:16,629
Ben je klaar om te vechten?

27
00:05:25,069 --> 00:05:27,467
Oké, in orde.

28
00:05:29,960 --> 00:05:33,317
Welkom bij het Colosseum,
dames en heren.

29
00:05:33,509 --> 00:05:36,578
De grootste show ondergronds.

30
00:05:37,057 --> 00:05:38,784
Het Colosseum.

31
00:05:39,071 --> 00:05:42,812
Dit is het hoogtepunt zonder rechters,
zonder regels!

32
00:05:43,675 --> 00:05:44,826
Geen regels.

33
00:05:45,209 --> 00:05:47,127
En is open voor iedereen.

34
00:05:47,703 --> 00:05:51,251
Degenen die grote ballen hebben.

35
00:05:54,033 --> 00:05:56,910
Degenen die hier zijn voor de eerste keer.
Hier is hoe het gaat.

36
00:05:57,198 --> 00:06:01,226
Hier zijn de finalisten van ons
vorige toernooi die hebben de eer...

37
00:06:01,513 --> 00:06:04,295
om onze nieuwelingen uit te dagen,
deze moderne gladiatoren.

38
00:06:04,774 --> 00:06:08,323
Kijk!

39
00:06:21,270 --> 00:06:23,668
Zij zouden hun eigen moeder doden!

40
00:06:27,312 --> 00:06:29,998
Gemeen als wilde katten!

41
00:06:33,642 --> 00:06:35,944
Ze stempelen de nonnen!

42
00:06:39,588 --> 00:06:42,945
Verslaat de uitdager
de eerste gladiator...

43
00:06:43,329 --> 00:06:46,973
dan wint hij 20.000 dollar.

44
00:06:49,083 --> 00:06:51,385
Als hij succes had
met de 2de gladiator...

45
00:06:51,672 --> 00:06:55,509
wint hij 50.000 dollar.

46
00:06:56,180 --> 00:06:59,345
Dus 50.000 grote dollars.

47
00:06:59,537 --> 00:07:01,934
En als God tussenbeide op miraculeuze
wijze zijn vingers knipt...

48
00:07:02,318 --> 00:07:05,867
en de uitdager wint van alle
drie de gladiatoren...

49
00:07:06,154 --> 00:07:10,566
hij het recht heeft op de titel
om de superieure vechter uit te dagen.

50
00:07:10,950 --> 00:07:13,731
In het Colosseum...

51
00:07:16,608 --> 00:07:19,869
De beste vechter die nooit werd verslagen.

52
00:07:21,307 --> 00:07:24,568
Meester en eigenaar van
het Colosseum.

53
00:07:26,678 --> 00:07:30,131
Kampioen van de onderwereld.

54
00:07:30,419 --> 00:07:33,967
Brakus!

55
00:07:56,985 --> 00:07:59,382
Ja. Wij accepteren geen
weddenschappen meer.

56
00:07:59,766 --> 00:08:02,547
Laat het gevecht beginnen!

57
00:08:02,739 --> 00:08:04,945
Vanavond hebben we voor u
en spectaculaire verrassing.

58
00:08:05,137 --> 00:08:09,740
Laatste nieuwe gladiator in het Colosseum,
net aangekomen uit Parijs...

59
00:08:10,028 --> 00:08:14,056
Andre Marais!

60
00:08:20,386 --> 00:08:24,222
Uitdager, na drie opeenvolgende
overwinningen is hier...

61
00:08:25,085 --> 00:08:27,099
vanuit het zuiden van Las Vegas...

62
00:08:27,387 --> 00:08:30,264
Travis Brickley!

63
00:08:30,648 --> 00:08:33,045
Inzet is 5 tegen 1 op de underdog.

64
00:08:33,909 --> 00:08:35,539
Parijs, mijn kont!

65
00:08:35,731 --> 00:08:38,416
Vergeet niet,
wanneer de bel gaat...

66
00:08:38,896 --> 00:08:41,581
is er slechts één regel...

67
00:08:42,061 --> 00:08:44,266
er zijn geen regels!

68
00:08:44,554 --> 00:08:47,048
En jullie aanbidden het! Ja.

69
00:08:49,062 --> 00:08:51,843
Strijders.
Neem je de hoeken.

70
00:08:52,227 --> 00:08:57,022
Dames en heren.
Het Colosseum!

71
00:09:37,974 --> 00:09:39,796
Sorry voor dat, Sinbad.

72
00:09:41,043 --> 00:09:42,961
Er is een nieuwe man in de stad!

73
00:10:16,720 --> 00:10:18,542
Alex, weet je wat?
- Wat?

74
00:10:19,214 --> 00:10:22,187
Als het hem nu niet lukt,
lukt het de volgende keer.

75
00:10:22,475 --> 00:10:24,968
Ik weet dat Tommy,
maar hij groeit zo snel.

76
00:10:25,256 --> 00:10:27,366
Ik beloofde hem dat als hij
de zwarte band krijgt...

77
00:10:27,941 --> 00:10:29,763
dat hij mag leren autorijden...

78
00:10:30,818 --> 00:10:32,928
Of geef hem een auto.

79
00:10:33,216 --> 00:10:36,189
Tommy ik heb
slechts één auto.

80
00:10:40,409 --> 00:10:42,039
Kijk naar hem.

81
00:10:43,862 --> 00:10:45,396
God, ik hoop dat het morgen
succesvol zal zijn.

82
00:10:45,684 --> 00:10:47,890
Ontspan.
Hij zal het halen.

83
00:10:48,273 --> 00:10:50,383
Hij heeft een van de
beste leraars over de hele wereld.

84
00:10:50,767 --> 00:10:52,973
Dank je.
Ik dacht bij mezelf.

85
00:10:53,260 --> 00:10:56,329
Walter, in bed.

86
00:10:58,535 --> 00:11:01,221
Trek je schoenen uit
dan kus ik je voeten.

87
00:11:01,508 --> 00:11:03,714
Hé, Travis.
Een geweldig gevecht.

88
00:11:04,098 --> 00:11:06,112
Je doodde mijn jongen.
- Ja!

89
00:11:07,071 --> 00:11:09,085
Jij regelt het als Grant Richmond.

90
00:11:09,469 --> 00:11:13,017
- Dank u, meneer.
Dus vertel, hoe goed je werkelijk bent?

91
00:11:13,401 --> 00:11:16,278
Genoeg om te winnen
van uw steroïde freaks.

92
00:11:20,018 --> 00:11:21,936
Waaronder hijzelf.

93
00:11:24,334 --> 00:11:27,787
Hoelang is de tijd verstreken sinds
het laatste gevecht? Zes maanden.

94
00:11:29,705 --> 00:11:32,198
Of waren de wedstrijden vastgesteld?

95
00:11:32,582 --> 00:11:34,788
Ben je gewond?

96
00:11:35,843 --> 00:11:38,528
Twee slagen op de kin,
en jij gaat uit.

97
00:11:38,912 --> 00:11:41,310
Je hebt een grote mond, jongen!

98
00:11:41,693 --> 00:11:43,611
En al het andere is ook groot.

99
00:11:44,283 --> 00:11:47,735
Dus stop met het verspillen van tijd.
Zet me in de ring met hem.

100
00:11:49,653 --> 00:11:52,339
Weldon, geef hem wat hij wil.

101
00:11:52,626 --> 00:11:55,504
Jij wilt Bracus.
- Ja, dat wil ik.

102
00:11:58,189 --> 00:12:00,011
Je hebt het.

103
00:12:05,478 --> 00:12:07,780
Kandidaten voor de zwarte band.
- Ja!

104
00:12:12,959 --> 00:12:14,493
Leg de documenten voor.

105
00:12:22,070 --> 00:12:24,755
Klaar. Begin.

106
00:13:14,818 --> 00:13:16,353
Ik ben trots op je, Walter.

107
00:13:16,736 --> 00:13:18,367
Je leerde de jongens een les.

108
00:13:18,846 --> 00:13:22,011
Nu is het tijd voor de show.

109
00:13:22,587 --> 00:13:25,176
Ik kan het.
- Ze wachten op je.

110
00:13:25,752 --> 00:13:29,300
Kandidaten voor de zwarte band,
zijn jullie klaar om je stenen te breken?

111
00:13:29,588 --> 00:13:31,506
Ja, meneer!

112
00:13:32,369 --> 00:13:34,863
Klaar!
Begin!

113
00:14:05,169 --> 00:14:07,375
Walter?
- Ja, meneer?

114
00:14:08,142 --> 00:14:11,787
Als dat niet breekt,
kan je niet doorgaan.

115
00:14:12,266 --> 00:14:14,664
Weet je dat?
- Ja, meneer.

116
00:14:50,245 --> 00:14:51,780
Dank u, meneer.

117
00:14:52,547 --> 00:14:54,561
Walter, laten we gaan.

118
00:14:56,671 --> 00:14:59,452
Walter, zul je oké zijn?

119
00:15:01,178 --> 00:15:04,439
Ja, ik zal oké zijn.
Ik zal de volgende keer slagen.

120
00:15:05,590 --> 00:15:08,180
Kom op, Walter.

121
00:15:09,234 --> 00:15:10,481
Laten we het geluk krijgen vanavond.

122
00:15:10,769 --> 00:15:13,550
Mijn laatste worp.
Laten we gaan voor een biertje.

123
00:15:18,633 --> 00:15:21,223
Jij blijft hier als hoedenrek, hier.

124
00:15:23,237 --> 00:15:24,675
Meneer Brickley.

125
00:15:28,799 --> 00:15:30,046
Ik heb het verknald.

126
00:15:31,868 --> 00:15:34,074
Je ziet er hetzelfde uit voor mij.

127
00:15:37,431 --> 00:15:39,349
Hé, Walter.
Kijk daar eens.

128
00:15:39,445 --> 00:15:40,596
Hé, het is De Han.

129
00:15:40,788 --> 00:15:43,185
Hij gaf Tommy een goed gevecht.
Weet je nog?

130
00:15:46,063 --> 00:15:47,885
Dank u daarvoor.

131
00:15:47,981 --> 00:15:50,762
Hij zal stil zijn
net zoals zijn papa.

132
00:15:51,050 --> 00:15:53,831
Walter's vader was altijd
stil. - Ja?

133
00:15:55,845 --> 00:15:58,434
Groet Tommy.
- Hallo, Tommy.

134
00:15:59,394 --> 00:16:02,271
Op deze toer, hopen we de schoonheid en...

135
00:16:02,367 --> 00:16:05,915
de kunst van Tae kwon do te delen...

136
00:16:06,395 --> 00:16:09,080
samen met zijn kracht...

137
00:16:10,327 --> 00:16:13,396
Voor KXRT sports,
ik ben Sue MacCauley.

138
00:16:15,602 --> 00:16:18,671
Iedereen, ik zou graag een toost uitbrengen.

139
00:16:19,726 --> 00:16:22,315
Voor degenen die
de gordel wonnen...

140
00:16:23,850 --> 00:16:26,631
en voor hen die het 
morgen zullen winnen.

141
00:16:27,878 --> 00:16:29,029
Op het team.

142
00:16:33,248 --> 00:16:36,222
Alex, waarom ga je niet een
paar woorden zeggen?

143
00:16:40,921 --> 00:16:43,510
Een paar jaar geleden
toen Walter's moeder stierf...

144
00:16:43,798 --> 00:16:45,812
dacht ik niet dat wij het zouden halen.
Ze was mijn alles...

145
00:16:46,292 --> 00:16:49,553
en het is moeilijk om
alles te verliezen.

146
00:16:50,416 --> 00:16:54,636
Zoon, vandaag wilde ik,
dat je het haalde...

147
00:16:55,211 --> 00:16:57,129
en om je riem te krijgen...

148
00:16:57,896 --> 00:17:00,486
en je verbaasde mij,
door mij zoveel meer te bieden.

149
00:17:01,061 --> 00:17:02,979
De manier waarop je
met deze teleurstelling omgaat...

150
00:17:03,171 --> 00:17:06,240
geeft mij meer trots
dan je ooit dacht Walter.

151
00:17:06,528 --> 00:17:08,638
Je bent een man geworden...

152
00:17:09,022 --> 00:17:11,036
en ik ben er trots op
je vader te zijn.

153
00:17:12,666 --> 00:17:15,735
Op Walter Grady.
- Op Walter Grady.

154
00:17:21,393 --> 00:17:23,312
Bal naar Walter Grady resterende
10 seconden.

155
00:17:23,695 --> 00:17:26,668
Negen, acht, zeven.
Op het laatste moment...

156
00:17:27,340 --> 00:17:30,792
Vijf, vier, drie, twee
naar boven...

157
00:17:31,272 --> 00:17:33,094
Hij probeert te schieten, hij scoort...

158
00:17:33,382 --> 00:17:36,547
Luister eens jongens als ik scoor
dan wassen jullie mijn auto.

159
00:17:36,738 --> 00:17:38,944
Scoor ik niet, dan
moeten jullie toch nog de auto wassen.

160
00:17:39,232 --> 00:17:40,191
Nee.

161
00:17:41,630 --> 00:17:43,068
Het maakt niet uit.

162
00:17:43,548 --> 00:17:45,178
Waar is je vader?
- Binnen zich voor te bereiden.

163
00:17:45,466 --> 00:17:47,384
Zie je John?

164
00:17:47,672 --> 00:17:49,014
Zie je John?

165
00:17:52,755 --> 00:17:56,112
Hé, Alex!
Je saus brandt aan.

166
00:17:57,550 --> 00:17:59,468
Kijk naar dit.

167
00:17:59,852 --> 00:18:03,880
Je weet Walter, je hebt een geweldige vader,
maar hij kan geen spaghetti koken...

168
00:18:04,264 --> 00:18:06,374
Hij liegt.
Hij dacht dat dit mijn favoriet is.

169
00:18:06,949 --> 00:18:08,771
Hé, Alex.
- Tommy.

170
00:18:09,059 --> 00:18:10,977
Hé, man, ben ik knap of?
- Ziet er geweldig uit.

171
00:18:11,169 --> 00:18:13,279
Wees niet grappig
Verdomme, mijn saus.

172
00:18:14,334 --> 00:18:15,676
Hé, Walter!
- Ja?

173
00:18:15,964 --> 00:18:17,307
Heb je honger?
- Altijd.

174
00:18:17,595 --> 00:18:19,800
Hoe klinkt pasta Alexsander?

175
00:18:20,184 --> 00:18:23,061
Alsof je me niet meenam naar het diner.

176
00:18:24,596 --> 00:18:26,514
Daar zit een klein beetje waarheid in.

177
00:18:26,897 --> 00:18:29,199
Hé, Walter, ik maakte een klein
beetje meer in geval voor Martha.

178
00:18:29,583 --> 00:18:31,405
Papa, we moeten praten
over Martha...

179
00:18:32,364 --> 00:18:34,570
Wat is het? Hou je niet van haar?
Ik dacht dat je haar mocht.

180
00:18:34,762 --> 00:18:37,735
Oh ja, ze is geweldig.
Maar ze zal niet komen vanavond.

181
00:18:38,886 --> 00:18:41,092
Heeft ze geannuleerd? Ik kan
zo laat geen babysitter meer vinden.

182
00:18:41,379 --> 00:18:43,681
Ik belde haar om te annuleren...

183
00:18:45,887 --> 00:18:47,230
Je wat?

184
00:18:47,613 --> 00:18:50,395
Pap, ik hoef geen
babysitter meer.

185
00:18:50,682 --> 00:18:53,272
Walter, je bent elf jaar oud.

186
00:18:53,943 --> 00:18:56,533
Pap, stel je dit voor.
Een man breekt in het huis.

187
00:18:56,820 --> 00:18:59,697
Martha loopt weg schreeuwend in een kast...
Ik geef hem een trap onder zijn kont.

188
00:19:00,944 --> 00:19:02,287
Pap, jij zei hetzelf...

189
00:19:02,383 --> 00:19:05,068
Ik ben een echte man nu,
die hebben geen babysitters meer nodig.

190
00:19:07,562 --> 00:19:09,000
Ik...

191
00:19:09,384 --> 00:19:12,453
Ik kan niet gaan.
Ik heb niemand om bij Walter te blijven.

192
00:19:12,933 --> 00:19:15,234
Fantastisch dan neem ik ze allebei mee uit.

193
00:19:18,016 --> 00:19:19,838
Nou, dit is geen optie.

194
00:19:21,660 --> 00:19:25,304
Travis is op komst naar hier, hij brengt
dingen mee voor zijn bowling tornooi.

195
00:19:25,688 --> 00:19:28,661
Dus vraag hem om je mee te nemen.
Begrepen? - Begrepen...

196
00:19:29,045 --> 00:19:31,826
Oké, hang deze op...

197
00:19:33,456 --> 00:19:35,279
Tommy, laten we gaan.

198
00:19:38,348 --> 00:19:41,513
Zie je.
- En blijf van het Playboy-kanaal af.

199
00:19:54,844 --> 00:19:57,529
Travis, Papa zegt:
dat ik met je moet meegaan.

200
00:19:57,913 --> 00:19:59,735
Sorry, kerel.
Slecht nieuws.

201
00:19:59,927 --> 00:20:02,612
Vandaag kan ik niet gaan bowlen
er kwam iets onverwachts tussen.

202
00:20:02,900 --> 00:20:05,969
Je kan me hier niet alleen laten.
Ik heb geen oppas.

203
00:20:06,256 --> 00:20:08,846
Wat als er een seriemoordenaar
inbreekt in ons huis?

204
00:20:11,627 --> 00:20:13,354
Stap in.
- Weet je het zeker?

205
00:20:13,545 --> 00:20:15,176
Stap in.

206
00:20:18,149 --> 00:20:19,587
Bedankt, Travis.

207
00:20:19,875 --> 00:20:21,601
Doe je riem om.

208
00:20:22,752 --> 00:20:24,958
Walter luister eens...
Ik moet je iets zeggen.

209
00:20:25,246 --> 00:20:27,644
Maar je moet het
voor jezelf houden, gehoord.

210
00:20:28,027 --> 00:20:30,617
Heb je het gehoord?
Vanavond heb ik een gevecht.

211
00:20:32,151 --> 00:20:35,412
Maar dit is niet een gevecht,
zoals we gewend zijn.

212
00:20:39,248 --> 00:20:42,413
Het Colosseum...
Er zijn geen regels.

213
00:20:43,660 --> 00:20:44,907
Ben je gek?

214
00:20:45,194 --> 00:20:47,976
Tommy en mijn vader worden gek als ze erachter
komen dat we dicht bij deze buurt komen.

215
00:20:48,263 --> 00:20:51,524
Wacht, Walter, wij?
Jij blijft in de auto.

216
00:20:52,004 --> 00:20:53,826
Kom op.
Kun je me niet naar binnen mee smokkelen.

217
00:20:54,018 --> 00:20:57,758
Niet mogelijk, kleine vriend.
Het duurt maar een paar uur hoogstens...

218
00:20:59,293 --> 00:21:01,307
Papa zal dit niet graag horen.

219
00:21:01,882 --> 00:21:03,992
En jj gaat het niet vertellen.
Walter.

220
00:21:04,472 --> 00:21:06,198
Misschien ontglipt het me.

221
00:21:08,212 --> 00:21:10,034
Je chanteert me Walter.

222
00:21:10,801 --> 00:21:12,240
Dat is waar.

223
00:21:13,870 --> 00:21:16,268
Je bent een slechte.

224
00:21:17,419 --> 00:21:18,953
Dank u.

225
00:21:21,831 --> 00:21:23,941
Kijk maar eens goed
naar deze plaats, Walter...

226
00:21:24,132 --> 00:21:27,489
Na dit gevecht vanavond is
dit allemaal van mij.

227
00:21:38,518 --> 00:21:40,436
Hé Travis, waarom kom je niet
langs de voordeur?

228
00:21:40,724 --> 00:21:43,410
Ik breng een speciale vriend van mij mee.
Het is dus beter via deze deur.

229
00:21:52,425 --> 00:21:55,110
Mijn trainingsmaatje.
- Ja.

230
00:22:00,673 --> 00:22:03,550
Wie is de dwerg?
- Het is mijn manager.

231
00:22:06,235 --> 00:22:08,633
Pas op hem voor mij.
- Tuurlijk.

232
00:22:09,017 --> 00:22:10,167
Travis.

233
00:22:11,414 --> 00:22:13,141
Tijd om te spelen.

234
00:22:36,734 --> 00:22:39,419
Dames en heren.

235
00:22:43,351 --> 00:22:46,900
Vanavond is een zeer speciale avond.

236
00:22:47,283 --> 00:22:49,010
We hebben een uitdager.

237
00:22:52,750 --> 00:22:56,202
Na de verrassende overwinning
op Andre Marais.

238
00:22:56,394 --> 00:23:00,422
Dames en heren, de uitdager
karate team lid van de Verenigde Staten.

239
00:23:00,902 --> 00:23:06,273
Geef een grote applaus voor
Travis Brickley.

240
00:23:22,769 --> 00:23:24,495
Dames en heren...

241
00:23:24,783 --> 00:23:28,907
De beste krijger,
die nog steeds niet is verslaan...

242
00:23:29,482 --> 00:23:32,359
Meester en eigenaar van
het Colosseum...

243
00:23:33,510 --> 00:23:37,346
Winnaar van de onderwereld...

244
00:23:37,922 --> 00:23:40,224
Brakus!

245
00:24:00,172 --> 00:24:02,378
Vergeet niet
wanneer de bel gaat...

246
00:24:02,953 --> 00:24:05,639
is er maar één regel...

247
00:24:06,598 --> 00:24:08,516
Er zijn geen regels.

248
00:24:08,995 --> 00:24:11,297
En jullie aanbidden het! Ja.

249
00:24:15,901 --> 00:24:18,682
Strijders in de hoeken.

250
00:24:19,833 --> 00:24:24,820
Dames en Heren.
Het Colosseum!

251
00:24:44,385 --> 00:24:46,783
Kom op!
Is dat alles wat je hebt?

252
00:24:51,290 --> 00:24:52,345
Nee!

253
00:25:57,274 --> 00:25:59,384
Je moet het stoppen.
Je moet ze stoppen met vechten.

254
00:25:59,671 --> 00:26:02,644
Rustig aan, jongen.
Het is allemaal een onderdeel van de show.

255
00:26:29,594 --> 00:26:32,567
En de traditie van het Colosseum, is
jullie zijn degenen die beslissen...

256
00:26:34,198 --> 00:26:36,116
Leven of dood.

257
00:26:38,034 --> 00:26:40,240
Zal hij leven?

258
00:26:40,911 --> 00:26:44,364
Nee, nee!

259
00:26:51,077 --> 00:26:54,242
Of sterven?

260
00:26:54,913 --> 00:26:57,791
Sterven! Sterven!

261
00:26:58,366 --> 00:26:59,805
Neee!

262
00:27:15,150 --> 00:27:16,396
Verdomme...

263
00:27:37,879 --> 00:27:39,318
Wat is er jongen?

264
00:27:39,606 --> 00:27:42,003
Zin in een ritje naar ergens?

265
00:28:07,610 --> 00:28:08,857
Wat is er?

266
00:28:09,049 --> 00:28:12,310
Het is al zo lang geleden
- Ja, dat weet ik, dat weet ik.

267
00:28:13,077 --> 00:28:14,516
Papa!

268
00:28:14,707 --> 00:28:16,817
Ik weet het niet, Alex.
Misschien moeten we naar de politie gaan?

269
00:28:17,105 --> 00:28:19,886
Wat kan ik ze zeggen?
We kunnen onze vriend niet vinden...

270
00:28:24,106 --> 00:28:26,504
Jij, jij...
Neem me niet kwalijk, heren.

271
00:28:26,792 --> 00:28:29,765
Ik heb twee mannen die binnen
geglipt zijn via de hoofdingang.

272
00:28:35,040 --> 00:28:36,574
Hé jongens,
kan ik jullie helpen?

273
00:28:36,766 --> 00:28:39,259
Ben jij de manager?
- Ja, Weldon Dardano.

274
00:28:39,931 --> 00:28:42,712
We zijn op zoek naar een vriend die
hier vanavond vocht. - Travis Brickley.

275
00:28:43,096 --> 00:28:45,493
Er moet een vergissing zijn.
Dit is een dans club.

276
00:28:46,261 --> 00:28:48,946
Travis Brickley danst niet...

277
00:28:50,481 --> 00:28:52,686
Ik zei dat dit een dans
club is en niets anders.

278
00:28:52,974 --> 00:28:55,851
Travis Brickley heeft hier gevochten
vanavond, en we willen het zien.

279
00:28:57,098 --> 00:29:00,647
Veel mensen komen en gaan, misschien
was je vriend hier, maar misschien ook niet...

280
00:29:00,934 --> 00:29:02,852
Dit is onzin!
- Sorry?

281
00:29:03,044 --> 00:29:04,962
Dit is onzin!

282
00:29:07,456 --> 00:29:11,100
Kijk, jongens, jullie vriend vocht
hier vanavond, maar hij is niet meer hier.

283
00:29:11,772 --> 00:29:14,169
Wat zeg je?
- Het is een hard gevecht geweest...

284
00:29:14,361 --> 00:29:16,663
zijn gezicht was een puinhoop, maar,
ging op zijn eigen...

285
00:29:17,047 --> 00:29:19,924
twee benen weg met een meisje haar tong
in zijn oor.

286
00:29:21,362 --> 00:29:23,472
Ik zette hem in een taxi en
stuurde hem naar huis.

287
00:29:23,856 --> 00:29:26,062
Ik weet zeker dat hij in orde is. Maak je
maar geen zorgen. - Bedankt! - Graag gedaan.

288
00:29:28,555 --> 00:29:30,378
Tot ziens.

289
00:29:32,296 --> 00:29:34,118
Finch.

290
00:29:37,187 --> 00:29:39,393
Wat zei hij? - Dat alles in orde is.
Ze zetten Travis in een taxi naar huis.

291
00:29:40,448 --> 00:29:43,804
Ze liegen, pap, ik heb het gezien!
De grote man brak zijn nek!

292
00:29:44,188 --> 00:29:46,298
Walter, misschien was hij alleen
maar bewusteloos...

293
00:29:46,586 --> 00:29:49,079
Stap in de auto.
- Ik weet dat hij dood is!

294
00:29:49,271 --> 00:29:51,477
Walter, Travis is niet dood.
Stap in de auto.

295
00:29:53,683 --> 00:29:55,601
Hoe gaat het, Mr Finch?

296
00:29:55,889 --> 00:29:58,574
Nooit beter, John.
Nooit beter.

297
00:30:02,506 --> 00:30:06,726
Travis en een hoer. - Laten we Walter naar
huis brengen. En dan zoeken we naar Travis.

298
00:30:38,087 --> 00:30:40,197
Waar ben je, Travis?

299
00:31:05,517 --> 00:31:06,763
Tommy.

300
00:31:08,969 --> 00:31:12,038
Ze zeggen dat het een ongeluk is
dat onderzoeken we nu maar zo te zien wel...

301
00:31:12,806 --> 00:31:14,052
Dank je sergeant.

302
00:31:15,011 --> 00:31:18,080
Alex.
- Tommy, wat is er gebeurd?

303
00:31:19,519 --> 00:31:21,725
Zet hem neer.

304
00:31:27,479 --> 00:31:29,685
De politie zegt,
dat het een ongeluk was.

305
00:31:35,439 --> 00:31:37,645
O Travis.

306
00:31:45,126 --> 00:31:49,442
Tommy, we moeten iets doen.

307
00:31:57,210 --> 00:31:59,128
Jezus! Wat is dit?

308
00:31:59,512 --> 00:32:01,142
Ze visten net onze vriend uit
de rivier.

309
00:32:02,006 --> 00:32:03,123
Wat wil je?

310
00:32:03,156 --> 00:32:05,650
Ik wil de man die,
Travis Brickley heeft vermoord.

311
00:32:06,513 --> 00:32:10,349
Ik zei het je al, Travis kwam
op eigen benen weg.

312
00:32:10,733 --> 00:32:14,186
Dat hij op een andere plaats in
de problemen kwam, is niet mijn probleem.

313
00:32:15,336 --> 00:32:17,159
Ja, dat is jouw probleem nu.

314
00:32:17,446 --> 00:32:19,269
Mijn zoon was getuige
van de hele situatie.

315
00:32:19,556 --> 00:32:20,803
Uw zoon?

316
00:32:22,050 --> 00:32:23,872
Jouw zoon een getuige?

317
00:32:24,160 --> 00:32:27,229
Ik heb twintig getuigen.
Ik heb vijftig getuigen.

318
00:32:27,517 --> 00:32:30,202
Ik hou niet zoveel van jullie.
Maak nu dat jullie wegkomen.

319
00:32:33,271 --> 00:32:35,477
Heb jij Travis Brickley gedood?

320
00:32:36,915 --> 00:32:37,587
Makkelijk...

321
00:32:37,683 --> 00:32:38,834
Ja.

322
00:32:43,437 --> 00:32:44,876
Ga je met hem mee?

323
00:32:54,658 --> 00:32:55,617
Brakus!

324
00:32:57,631 --> 00:32:59,357
Stop, Brakus!

325
00:33:00,508 --> 00:33:02,331
Daarmee zullen we geen geld mee verdienen.

326
00:33:03,386 --> 00:33:06,263
Maak de plaats vrij, kom op, ga opzij.
- Gus, kom hier!

327
00:33:06,646 --> 00:33:08,085
Alex achter je!

328
00:33:09,524 --> 00:33:11,729
Kom maak plaats, ga opzij, kom op...

329
00:33:15,278 --> 00:33:17,963
Kom op, jongens.
- Waar heb je die hoed vandaan?

330
00:33:18,251 --> 00:33:20,073
Deze is voor me achtergelaten in een erfenis.

331
00:33:45,488 --> 00:33:47,311
Blijf neer.
- Hoe gaat het?

332
00:33:51,626 --> 00:33:53,161
Het lijkt erop dat je het goed doet.

333
00:33:53,736 --> 00:33:55,655
Achter je.
Ik haal de auto.

334
00:34:04,862 --> 00:34:07,355
Je zal daar een lelijk litteken hebben...

335
00:34:15,124 --> 00:34:17,905
Hier.
Dit is het beste wat ik kan doen.

336
00:34:20,878 --> 00:34:22,029
Shit!

337
00:34:23,276 --> 00:34:26,440
Degene die de snee in mijn gezicht gaf...
Ik wil hem levend.

338
00:34:27,400 --> 00:34:30,373
De andere,
dood hem, samen met zijn zoon.

339
00:34:33,442 --> 00:34:36,990
As tot as, stof tot stof.
Amen.

340
00:34:37,374 --> 00:34:40,059
Amen.
- Hartelijk dank, voor uw komst.

341
00:34:58,090 --> 00:34:59,624
Tot ziens, Travis.

342
00:35:06,529 --> 00:35:08,447
Tommy.
- Ja?

343
00:35:14,490 --> 00:35:16,504
Dae Han?
- Ja.

344
00:35:20,436 --> 00:35:22,258
Mijn sympathie.

345
00:35:26,286 --> 00:35:30,026
Dae Han.
Dank u voor uw komst.

346
00:35:31,273 --> 00:35:34,630
Als je vriend, deel ik jullie verlies.

347
00:35:35,013 --> 00:35:36,836
Dae Han, zo goed je te zien.

348
00:35:37,028 --> 00:35:38,083
Alex.

349
00:35:39,905 --> 00:35:42,782
Hoe gaat het?
- Dae Han, dit is mijn zoon Walter.

350
00:35:43,645 --> 00:35:45,947
Ik herinner me.
Je bent gegroeid.

351
00:35:48,728 --> 00:35:50,838
Hé Walter!
Loop een beetje met me mee.

352
00:35:55,058 --> 00:35:57,360
Het kind heeft het allemaal gezien?
- Ja, hij zag het.

353
00:35:58,319 --> 00:36:01,004
Dan is dit ook zijn tragedie.
- Ja.

354
00:36:02,059 --> 00:36:05,895
En de politie? - Ze behandelen
het alsof het een ongeluk was.

355
00:36:08,293 --> 00:36:10,403
Laat me je helpen.

356
00:36:10,691 --> 00:36:12,321
Bloed voor bloed.

357
00:36:12,609 --> 00:36:14,527
Ik ben het je schuldig.

358
00:36:15,006 --> 00:36:16,925
Dat kunnen we je niet vragen van jou
Dae Han.

359
00:36:17,212 --> 00:36:19,322
Zo niet, wat ga je nu doen?

360
00:36:30,735 --> 00:36:33,325
Sorry? Wanneer begin je?
- Hallo.

361
00:36:33,516 --> 00:36:36,010
Wanneer begint het?
- Ik kan het niet.

362
00:36:36,394 --> 00:36:39,175
Vertel mij dat niet! Sue
je weet dat Travis was vermoord!

363
00:36:39,654 --> 00:36:41,285
Sorry, ik kom zo terug.

364
00:36:42,244 --> 00:36:44,162
De zaak is voorbij.

365
00:36:45,313 --> 00:36:48,478
Ik ben een sportjournalist.
Niet een onderzoeksjournalist.

366
00:36:49,053 --> 00:36:50,971
Als ik van plan ben
om iemand zo te beschuldigen...

367
00:36:51,163 --> 00:36:53,081
moet ik me aan
de juiste procedure houden.

368
00:36:53,369 --> 00:36:56,534
En zonder bewijs en
ik heb er helemaal geen...

369
00:36:56,726 --> 00:36:58,644
De juiste procedure?

370
00:36:59,603 --> 00:37:04,015
Dertig seconden. Sue.
- Schat, ik moet gaan?

371
00:37:04,398 --> 00:37:06,412
We spreken er later over oké.

372
00:37:06,892 --> 00:37:09,769
Een vriend van mij werd vermoord,
en jij maakt je zorgen over je baan?

373
00:37:10,920 --> 00:37:14,277
Natuurlijk maak ik me zorgen over mijn baan,
het is de enige die ik heb.

374
00:37:14,756 --> 00:37:16,962
Dat wil niet zeggen dat het me niet
kan schelen wat er gebeurde met Travis.

375
00:37:17,250 --> 00:37:20,606
Je denkt dat het alleen maar te maken heeft
met Travis? Hoe zit het met Walter, Sue?

376
00:37:20,894 --> 00:37:22,333
Wat bedoel je? Walter...

377
00:37:23,004 --> 00:37:25,402
Jij wil dat ik tegen mijn zoon zeg
dus het niets uitmaakt van wat hij zag...

378
00:37:25,594 --> 00:37:27,512
omdat zijn woorden,
niet goed genoeg zijn voor jou.

379
00:37:27,895 --> 00:37:29,813
Tien seconden, Sue.
- Alex, alstublieft.

380
00:37:30,772 --> 00:37:31,506
Alstublieft.

381
00:37:31,540 --> 00:37:33,650
Walter was er,
en voor mij is dat genoeg, schatje...

382
00:37:34,033 --> 00:37:37,198
En weet je wat? Het kan me niet
schelen van je juiste procedure.

383
00:37:37,582 --> 00:37:39,020
Doe dit niet 5, 4, 3, 2...

384
00:37:40,843 --> 00:37:42,953
En om je verdomde werk.

385
00:37:44,391 --> 00:37:46,885
Het was een drukke dag in de sportwereld.

386
00:38:57,376 --> 00:38:59,006
Daar!
Daar gaat hij!

387
00:39:00,637 --> 00:39:02,938
Kom op man, trap op het gas.

388
00:39:31,231 --> 00:39:33,820
Ze waren met drie, papa
in een grote zwarte auto.

389
00:39:34,492 --> 00:39:38,232
Hij is gewoon nog maar een kind. Man
ik ga achter ze aan...

390
00:39:38,616 --> 00:39:39,766
Alex, wacht een minuut.

391
00:39:40,150 --> 00:39:42,164
Wacht een minuut.
Wacht een minuut!

392
00:39:43,890 --> 00:39:44,850
Alex!

393
00:39:46,480 --> 00:39:47,919
Walter, naar beneden!

394
00:40:00,770 --> 00:40:02,209
Walter!
- Papa!

395
00:40:02,400 --> 00:40:03,935
Laten we gaan.

396
00:40:11,799 --> 00:40:12,854
Papa.

397
00:40:16,595 --> 00:40:18,129
Rustig, lul.

398
00:40:18,321 --> 00:40:20,623
Sta op.
Ik zei sta op!

399
00:40:20,656 --> 00:40:21,965
Helemaal op.

400
00:40:22,733 --> 00:40:24,171
Ik heb hem!
Ik heb hem!

401
00:40:27,528 --> 00:40:30,405
Je wilt me vermoorden? Hè
Schiet, schiet nu.

402
00:40:32,131 --> 00:40:33,186
Tuig.

403
00:41:03,109 --> 00:41:05,794
Je kwam naar mijn huis!
In m'n huis.

404
00:41:08,192 --> 00:41:09,151
Papa.

405
00:41:11,261 --> 00:41:12,892
Vermoord me niet, man.
Vermoord me niet.

406
00:41:13,083 --> 00:41:17,016
Tommy, Tommy, we moeten meteen weg,
Walter moet hier weg.

407
00:41:17,495 --> 00:41:18,646
Laten we gaan.

408
00:41:40,513 --> 00:41:43,677
Wat bedoel je
ze zijn verdwenen?

409
00:41:44,541 --> 00:41:46,842
Brakus, niemand
is verbaasder dan ik.

410
00:41:48,089 --> 00:41:51,638
Vind ze en breng me degene die dit deed...

411
00:41:52,597 --> 00:41:53,939
heb je het verstaan?

412
00:41:54,515 --> 00:41:56,433
Ja ik heb het verstaan...

413
00:41:56,913 --> 00:41:58,543
Ik heb het verstaan.

414
00:42:24,438 --> 00:42:25,972
Vul maar op...

415
00:42:30,959 --> 00:42:33,357
Tommy.
- Oma.

416
00:42:34,412 --> 00:42:37,289
Oma? - Dat zal ik je later vertellen.
Kom maar mee.

417
00:42:40,742 --> 00:42:42,948
Kom, ontmoet mijn vrienden.

418
00:42:43,523 --> 00:42:45,921
Oma dit zijn
mijn beste vrienden.

419
00:42:46,208 --> 00:42:47,743
Alexander Grady.
- Hallo.

420
00:42:47,935 --> 00:42:50,332
Dit is mijn zoon, Walter Grady.
- Hallo.

421
00:42:50,524 --> 00:42:52,634
Wil je dat ik je daarbij
help met deze...

422
00:42:55,607 --> 00:42:58,964
Dus zij was het die je opgevoed heeft?
- Ja, dat is zij.

423
00:43:00,978 --> 00:43:04,622
Dus oma, ik dacht dat dit
de veiligste plek was om te komen.

424
00:43:05,102 --> 00:43:08,459
Je hebt geluk.
- Bedankt voor het feit dat je ons binnen nam.

425
00:43:08,938 --> 00:43:11,240
Ik vind dat je
moet praten met James.

426
00:43:13,638 --> 00:43:16,707
Is hij terug?
- Twee maanden geleden.

427
00:43:17,474 --> 00:43:19,584
Wie is James?
- Ik wil hem niet zien.

428
00:43:19,967 --> 00:43:21,981
Zelfs niet met hem praten.

429
00:43:22,269 --> 00:43:23,516
Hij kan je helpen.

430
00:43:24,091 --> 00:43:25,209
Wie is James?

431
00:43:25,242 --> 00:43:28,120
Oma, hij kan niet eens
zichzelf helpen.

432
00:43:28,887 --> 00:43:30,038
Wie is James?

433
00:43:30,805 --> 00:43:32,819
Hij heeft je nodig, Tommy.

434
00:43:33,107 --> 00:43:35,888
Sorry, oma, maar daar
is het te laat voor.

435
00:43:36,751 --> 00:43:37,902
Sorry.

436
00:43:39,820 --> 00:43:41,355
Wie is James?

437
00:43:50,753 --> 00:43:52,096
James.

438
00:43:52,959 --> 00:43:54,877
Wakker worden.

439
00:43:58,618 --> 00:44:00,248
Nou...

440
00:44:01,399 --> 00:44:03,413
kijk eens wie er hier is.

441
00:44:05,331 --> 00:44:09,263
Wat doe jij hier, jongen?
James, Tommy is in de problemen.

442
00:44:10,222 --> 00:44:12,524
Ik vertelde hem dat jj hem kan helpen.

443
00:44:28,732 --> 00:44:31,130
Net als in de goede oude tijd.
Jongen?

444
00:44:31,897 --> 00:44:34,679
Je komt altijd naar moeder
om je problemen op te lossen?

445
00:44:36,980 --> 00:44:39,186
Wat zeg je?

446
00:44:39,474 --> 00:44:41,967
Wat zeg je? - Kom op!

447
00:44:42,447 --> 00:44:44,173
Laat eens zien wat je kan.

448
00:44:45,708 --> 00:44:49,064
Laten we eens kijken wat je geleerd hebt
in de afgelopen zestien jaar.

449
00:44:50,215 --> 00:44:51,942
Ik vecht niet met dronkaards.

450
00:44:52,421 --> 00:44:55,202
Dronken?
Dit is niets.

451
00:44:58,559 --> 00:45:01,628
Recht hier. Geef mij je 
beste klap wat je kan. - James...

452
00:45:04,793 --> 00:45:08,629
Ik scheur je verdomde
oren af van je verdomde hoofd!

453
00:45:09,493 --> 00:45:12,753
En ik steek ze waar de
zon niet schijnt!

454
00:45:13,041 --> 00:45:15,439
Dus je zal me horen,
wanneer ik je een trap onder je kont geef.

455
00:45:15,726 --> 00:45:16,973
Kom laten we gaan.

456
00:45:17,261 --> 00:45:18,795
Kan jij dat geloven deze stront?

457
00:45:21,097 --> 00:45:22,440
Jij zoon van een teef.
- Nee Alex!

458
00:45:23,399 --> 00:45:25,221
Wat gebeurt er?

459
00:45:25,797 --> 00:45:27,235
Ga weg...

460
00:45:27,523 --> 00:45:30,016
Laten we koekjes eten
- Koekjes? Wat.

461
00:45:30,208 --> 00:45:31,743
Naar binnen, Walter.

462
00:45:32,030 --> 00:45:35,579
Kom op ik wil dit zien.
- Kom op, kom op jij pijn in de kont!

463
00:45:35,963 --> 00:45:38,360
Stop ermee, James.
We zijn niet langer kinderen.

464
00:45:38,936 --> 00:45:41,333
Kom op.
Laat me zien wat je kan jongen.

465
00:45:41,621 --> 00:45:42,580
Of heb je helemaal niets.

466
00:45:42,676 --> 00:45:44,594
Wat is er mis met jou?

467
00:45:50,445 --> 00:45:53,514
James, ik zal je
moeten pijn doen...

468
00:45:59,843 --> 00:46:03,776
Niet slecht, maar je
zult het beter moeten doen dan dit.

469
00:46:17,874 --> 00:46:20,847
Je trappen zijn
scherp is het niet?

470
00:46:35,521 --> 00:46:37,726
Alles goed met je?
- Ja.

471
00:46:37,822 --> 00:46:39,453
Waar was dat goed voor...

472
00:46:39,740 --> 00:46:42,713
Kom op ik kan jullie
beide dwazen aan.

473
00:46:43,673 --> 00:46:44,823
Wacht een minuut.

474
00:47:05,156 --> 00:47:06,978
Ja nu kom op.

475
00:47:07,266 --> 00:47:09,663
Je bent gek.
- Kom op, ik kan jullie allebei aan.

476
00:47:09,855 --> 00:47:11,773
Je bent gek...

477
00:47:13,787 --> 00:47:16,281
Loop naar de hel met jullie.

478
00:47:22,419 --> 00:47:24,816
Hé Walter hier zijn nog borden.
- Bedankt.

479
00:47:27,789 --> 00:47:30,379
James rende weg met een paar,
slechte mensen.

480
00:47:32,201 --> 00:47:34,599
Het was altijd een gevecht
voor de verkeerde redenen.

481
00:47:35,941 --> 00:47:38,819
En op een dag,
is hij gewoon verdwenen.

482
00:47:39,586 --> 00:47:41,600
Hij ging naar het buitenland om te vechten.

483
00:47:42,655 --> 00:47:44,957
Hij ging weg zonder afscheid te nemen.

484
00:47:45,436 --> 00:47:47,258
Hij nam oma's al haar spaargeld mee...

485
00:47:47,546 --> 00:47:50,040
en ik zal het hem nooit vergeven daarvoor.

486
00:47:52,821 --> 00:47:54,356
Het spijt me.

487
00:47:57,329 --> 00:47:58,959
Was hij een goede vechter?

488
00:47:59,726 --> 00:48:01,644
We hoorden
dat hij sommige toernooien won.

489
00:48:01,932 --> 00:48:04,138
Maar toen had hij een vreslijk
auto-ongeluk...

490
00:48:04,522 --> 00:48:06,152
hij stierf bijna.

491
00:48:06,919 --> 00:48:09,317
En zijn leven
stortte zowat in.

492
00:48:39,431 --> 00:48:43,460
Vier, vijf,
zes, zeven...

493
00:48:58,517 --> 00:49:00,435
Wat is er schoonheid?

494
00:49:01,202 --> 00:49:02,833
Hoelang zullen we hier blijven?

495
00:49:03,120 --> 00:49:06,093
Ik weet het niet.
Totdat we klaar zijn met trainen...

496
00:49:08,203 --> 00:49:09,738
Wat is er?

497
00:49:11,081 --> 00:49:12,711
Ik keek tijdens jullie training, pa.

498
00:49:13,095 --> 00:49:16,739
Ik weet dat jij Brakus gaat doden,
of hij zal jullie doden.

499
00:49:17,027 --> 00:49:19,712
Niemand zal mij doden.
Ik beloof het je.

500
00:49:20,384 --> 00:49:22,589
Ik zag hem,
hoe hij Travis doodde, pap.

501
00:49:22,877 --> 00:49:24,603
Ik zag hem sterven.

502
00:49:25,658 --> 00:49:27,193
Ik weet het, Walter.

503
00:49:27,576 --> 00:49:30,262
Ik moet andere mensen beschermen
tegen Brakus.

504
00:49:30,837 --> 00:49:32,564
Net zoals in een oorlog.

505
00:49:33,619 --> 00:49:35,249
Zoals een oorlog.

506
00:49:37,455 --> 00:49:38,702
Ben je bang?

507
00:49:40,716 --> 00:49:41,962
Ja.

508
00:49:54,143 --> 00:49:55,869
Ga je Tommy nu helpen?

509
00:49:56,157 --> 00:49:57,499
Ja.

510
00:49:57,595 --> 00:50:00,185
Ik zal de jongen helpen.

511
00:50:00,856 --> 00:50:02,774
Met plezier.

512
00:50:08,145 --> 00:50:11,597
Hier is een dollar.
Geef het aan hem voor een bord soep.

513
00:50:14,667 --> 00:50:17,831
Ik weet wat er gebeurd is
en wat het je ook denkt te kosten...

514
00:50:18,790 --> 00:50:21,668
maar de zoon die me vele jaren geleden 
verliet op zoek naar zijn mannelijkheid...

515
00:50:21,955 --> 00:50:25,504
die terugkeerde naar huis, dronken
vol zelfmedelijden en als een volgroeid kind.

516
00:50:25,792 --> 00:50:28,861
Je bent een verschrikkelijk
voorbeeld voor ons volk.

517
00:50:29,148 --> 00:50:31,642
En een schande voor je moeder!

518
00:50:32,601 --> 00:50:35,862
Je hebt nu de kans om iets goeds te doen.

519
00:50:39,986 --> 00:50:43,438
Help Tommy,
of je kan je koffers pakken.

520
00:50:52,933 --> 00:50:54,180
Walter?

521
00:50:56,194 --> 00:50:57,824
Walter?
- Ja.

522
00:51:00,702 --> 00:51:03,195
Wil je me helpen om de kippen te voeden.
- Tuurlijk.

523
00:51:07,895 --> 00:51:09,621
Dit is geweldig.

524
00:51:28,418 --> 00:51:31,583
Goedemorgen, mam.
- Goedemorgen, James.

525
00:51:31,967 --> 00:51:33,885
Waar zijn ze?
- Achteraan.

526
00:51:45,778 --> 00:51:49,614
Tommy, Alex.
- Dit is een privé-gesprek.

527
00:51:49,902 --> 00:51:52,107
Niet op mijn moeders eigendom.
Is dat niet...

528
00:51:55,464 --> 00:51:57,382
Weet je?
Ik ben het zo moe van je gezeik.

529
00:52:02,465 --> 00:52:06,301
Mama vertelde me over je probleem.
Ik ben gekomen om te helpen.

530
00:52:07,165 --> 00:52:09,946
Ik ken Brakus.
Ik zag hem al vechten.

531
00:52:11,385 --> 00:52:15,508
Als je wilt vechten met hem,
moet je voorbereid zijn te sterven.

532
00:52:16,947 --> 00:52:20,016
Jij denkt dat ik alleen maar een dronkaard ben.
- Jij bent een dronkaard.

533
00:52:22,414 --> 00:52:25,099
Ja dat ben ik.

534
00:52:26,825 --> 00:52:29,703
Maar ik ben een van de drie
mensen in de wereld...

535
00:52:30,086 --> 00:52:32,388
die je kan leren hoe,
je van Brakus kan winnen.

536
00:52:32,772 --> 00:52:34,498
Je bent een dwaas.
- Tommy!

537
00:52:34,786 --> 00:52:37,183
Wat?
- Herinner je zich het ongeluk?

538
00:52:37,567 --> 00:52:38,814
Ja, wat dan?

539
00:52:40,828 --> 00:52:42,938
Brakus was de auto.

540
00:52:43,417 --> 00:52:45,144
Ik was het ongeluk.

541
00:52:46,007 --> 00:52:49,459
Ik kan je trainen om hem te verslaan,
als je er niet te trots voor bent.

542
00:53:02,407 --> 00:53:04,325
Als je ooit langs de bewakers
wilt komen...

543
00:53:05,476 --> 00:53:08,161
zal je moeten vechten
met deze dingen.

544
00:53:14,491 --> 00:53:15,642
Raap het op.

545
00:53:18,231 --> 00:53:22,451
Niet met je handen.
Zo.

546
00:53:28,973 --> 00:53:30,507
Goed. Laten we nu eens zien wat je kan.
- Wat moet ik doen?

547
00:53:30,699 --> 00:53:33,384
Aanvallen.

548
00:53:35,686 --> 00:53:36,933
Oké.

549
00:53:42,687 --> 00:53:44,893
We hebben een lange weg te
gaan jongen.

550
00:54:18,556 --> 00:54:22,680
Weldon. Stel me niet teleur.

551
00:54:23,352 --> 00:54:25,941
Breng me Tommy Lee, levend.

552
00:54:37,834 --> 00:54:39,656
Ga erin.
- Wat?

553
00:54:39,848 --> 00:54:42,725
Ga erin.
- Waarom?

554
00:54:43,012 --> 00:54:45,698
Een deel van de training.

555
00:54:46,177 --> 00:54:48,095
Kom op heren, kom op.
- Oké.

556
00:54:49,150 --> 00:54:51,260
Tommy, na jou.

557
00:55:09,099 --> 00:55:12,456
Het is te warm.
Ik kan niet ademen.

558
00:55:15,045 --> 00:55:16,963
Tommy, ik zie je buiten.

559
00:55:17,635 --> 00:55:21,567
Alex, Brakus zou blijven.

560
00:55:21,950 --> 00:55:25,115
Zelfs als het een man zijn dood zou betekenen.

561
00:55:28,952 --> 00:55:31,349
Deze tent is de zweetkerk.

562
00:55:32,117 --> 00:55:36,528
De warmte verhoogt de temperatuur
van het lichaam, zoals bij koorts.

563
00:55:37,104 --> 00:55:41,995
Soms kan het zijn dat zoals
de blanke man zegt hallucinaties ontstaan.

564
00:55:42,762 --> 00:55:44,776
We noemen het visioenen.

565
00:55:45,639 --> 00:55:48,037
Berichten van geesten.

566
00:56:47,307 --> 00:56:50,184
Kom op, Walter pak het.

567
00:56:53,157 --> 00:56:56,418
Wat is het?
- Een slangen talisman.

568
00:56:57,377 --> 00:57:00,830
Een slang kan een leven nemen
of een leven redden.

569
00:57:01,309 --> 00:57:02,940
Dit zal je beschermen.

570
00:57:03,228 --> 00:57:05,146
Ik begrijp het niet.
- Is dit waar?

571
00:57:05,625 --> 00:57:08,598
Het is een symbool van moed.
Weet je wat moed is?

572
00:57:08,790 --> 00:57:11,188
Natuurlijk.
Als u niet bang bent.

573
00:57:11,380 --> 00:57:13,777
Nee, de moed is niet de
afwezigheid van angst.

574
00:57:14,832 --> 00:57:18,381
Het betekent het juiste te doen,
zelfs in de aanwezigheid van angst.

575
00:57:20,299 --> 00:57:22,984
Soms moet je gewoon tegen
iemands billen trappen.

576
00:58:34,051 --> 00:58:36,065
Jullie hebben goed werk geleverd.

577
00:58:37,599 --> 00:58:41,244
Ik bedoel, je bent nu klaar om naar
een hoger niveau van jullie opleiding te gaan.

578
00:58:41,436 --> 00:58:44,505
En pak al je spullen
voor een goede nachtrust.

579
00:58:44,888 --> 00:58:47,382
En morgen beginnen we aan onze reis.

580
00:59:04,933 --> 00:59:07,714
Langzaam, langzaam.

581
00:59:08,385 --> 00:59:10,687
Kom, laat me je handen zien.

582
00:59:13,181 --> 00:59:15,866
Traag, traag.

583
00:59:28,622 --> 00:59:31,403
Oké, we hebben ze.
Kom maar binnen.

584
00:59:53,845 --> 00:59:55,667
Rustig aan baas.

585
00:59:56,626 --> 01:00:00,271
Laten we dit afmaken.
- Eindelijk.

586
01:00:08,423 --> 01:00:09,861
Naar beneden verdomme!

587
01:00:19,356 --> 01:00:20,699
James!

588
01:00:20,795 --> 01:00:23,000
Niet bewegen of ik,
open een derde oog.

589
01:00:51,676 --> 01:00:54,170
En nu iedereen opstaan.

590
01:01:01,938 --> 01:01:06,254
Behalve jij.
Mr Brakus wil jou voor hemzelf.

591
01:01:15,269 --> 01:01:16,420
Laten we gaan.

592
01:01:24,956 --> 01:01:26,778
Naar binnen, alstublieft.

593
01:01:35,218 --> 01:01:38,958
Mr Brakus en de heer Weldon Dardano
sturen je hun groeten.

594
01:01:41,931 --> 01:01:44,713
Dood niet mijn zoon.
- Hij zal proper zijn.

595
01:01:45,768 --> 01:01:48,069
Schiet op, ik heb honger.

596
01:01:48,357 --> 01:01:50,755
Oké, draai je om
en neer op jullie knieën.

597
01:01:59,195 --> 01:02:01,209
Besprenkel het tot
naar de helikopter.

598
01:02:05,237 --> 01:02:08,114
Jij ook kind, draai je om!
Ik heb niet de hele dag.

599
01:02:09,265 --> 01:02:11,662
Ben je doof, stoere jongen? 
- Heb moed.

600
01:02:11,950 --> 01:02:13,197
Of wil je het in je gezicht?

601
01:02:14,923 --> 01:02:16,074
Papa!

602
01:02:20,965 --> 01:02:22,596
Waar is Gus?

603
01:02:28,734 --> 01:02:30,076
Dat werd tijd.

604
01:02:30,268 --> 01:02:32,474
Ze verwachten vier schoten.

605
01:02:53,286 --> 01:02:54,532
Jij raakt mij nooit aan!

606
01:02:54,916 --> 01:02:57,793
Waar is Gus nu?
- Hij neemt een zoete tijd nu.

607
01:02:57,985 --> 01:03:01,054
Ik ga wel.
- Nee we zijn weg in 30 seconden!

608
01:03:01,534 --> 01:03:04,315
Acceptabel verlies!
- Gelijk de hel.

609
01:03:13,042 --> 01:03:15,152
Kan ik, Mr Finch?

610
01:03:15,728 --> 01:03:17,646
Mag ik het doen?

611
01:03:23,880 --> 01:03:25,606
Brand zijn kont.

612
01:03:32,703 --> 01:03:33,758
O shit!

613
01:04:02,242 --> 01:04:04,928
Ik hab al altijd gezegd tegen Gus,
dat roken zijn dood zou worden.

614
01:04:07,421 --> 01:04:09,531
Laten we gaan vliegen!

615
01:04:45,784 --> 01:04:47,798
Kom op.
Geef me je hand.

616
01:04:48,181 --> 01:04:50,675
Kom op oma.
Laten we gaan.

617
01:04:54,224 --> 01:04:55,662
Jezus!

618
01:05:01,704 --> 01:05:03,431
Klootzakken!

619
01:05:06,596 --> 01:05:08,993
Klootzakken!

620
01:05:16,186 --> 01:05:19,159
Oma, het spijt me zo.

621
01:05:22,036 --> 01:05:23,955
Het spijt me zo.

622
01:05:25,969 --> 01:05:26,928
Genoeg!

623
01:05:29,709 --> 01:05:32,298
Ik zei genoeg!

624
01:05:33,833 --> 01:05:37,381
Wel, wel.
Hij is interessant.

625
01:05:39,491 --> 01:05:42,464
Ik geloof dat jullie twee
elkaar al ontmoet hebben.

626
01:05:44,479 --> 01:05:48,411
Tommy Lee, dank je,
voor het komen naar ons.

627
01:05:48,986 --> 01:05:52,439
Weet je waarom je nog in leven bent?
- Het kan me echt geen moer schelen.

628
01:05:52,726 --> 01:05:57,234
Jij daagde mij onoverwinnelijkheid uit en
je ruïneerde mijn perfectie!

629
01:05:58,097 --> 01:06:01,646
En voor deze, zal ik je
vermoorden in de ring.

630
01:06:01,838 --> 01:06:04,235
Laten we het hier en nu doen.

631
01:06:05,386 --> 01:06:07,976
Excuseer me. Wat mr Brakus
eigenlijk wilde zeggen is dat...

632
01:06:08,167 --> 01:06:10,757
je een weg onderaan de ladder
naar boven moet proberen te vechten.

633
01:06:10,853 --> 01:06:12,675
Net als alle anderen.

634
01:06:12,867 --> 01:06:14,785
En wanneer je klaar bent
met de gladiatoren...

635
01:06:15,073 --> 01:06:17,566
en dan mr Brakus
is klaar met jou.

636
01:06:17,854 --> 01:06:20,252
Het laatste wat er zal omgaan
in je geest zal je kont zijn.

637
01:06:21,690 --> 01:06:23,608
Het gordijn gaat omhoog
binnen enkele uren.

638
01:06:23,896 --> 01:06:26,006
De entertainment industrie
is mijn leven.

639
01:06:26,486 --> 01:06:28,883
Greta.
- Breng hem naar het Colosseum.

640
01:06:29,267 --> 01:06:30,897
Arm schatje.

641
01:06:59,285 --> 01:07:02,834
Ik weet dat ik jullie de tijd gaf
om je voor te bereiden op deze test.

642
01:07:03,122 --> 01:07:05,423
Maar hier zijn we.
Hoeveel van jullie gelooft er dat...

643
01:07:05,711 --> 01:07:09,452
een martial arts kampioen,
kan winnen van een wereldkampioen boksen?

644
01:07:10,890 --> 01:07:12,808
Hoeveel denkt er van wel?

645
01:07:14,439 --> 01:07:17,028
Hoeveel van jullie geloven dat het niet kan.

646
01:07:19,905 --> 01:07:23,358
Oké ik zeg,
laten we uitvinden om te zien.

647
01:07:26,043 --> 01:07:28,921
Dames en heren...
Ik presenteer u...

648
01:07:29,112 --> 01:07:31,414
onze martial arts kampioen.

649
01:07:31,606 --> 01:07:33,812
Tommy Lee.

650
01:07:44,457 --> 01:07:48,294
En Europees kampioen in het boksen...

651
01:07:49,061 --> 01:07:51,842
de Hamer!

652
01:08:05,077 --> 01:08:07,571
Ik dacht dat de
Hamer een rapper was.

653
01:08:07,859 --> 01:08:09,489
Dus wat weet ik daarover?

654
01:08:12,078 --> 01:08:16,490
Maar vergeet niet, wanneer de bel gaat.
Er maar één regel is.

655
01:08:16,874 --> 01:08:20,806
Er zijn geen regels!
- En jullie houden er van jaaah!

656
01:08:25,985 --> 01:08:30,397
Dames en heren,
de Colosseum!

657
01:08:57,538 --> 01:08:58,977
Godver!

658
01:09:02,046 --> 01:09:04,731
Dames en heren.
Wat voor een ontsteltenis!

659
01:09:05,019 --> 01:09:08,088
De winnaar Tommy Lee.

660
01:09:08,280 --> 01:09:10,965
Een groot Colosseum applaus!

661
01:09:14,801 --> 01:09:17,870
Tommy Lee.
- Jij doet nu dat rooster naar beneden!

662
01:09:21,035 --> 01:09:23,433
Werk mee met mij man.
Werk mee.

663
01:09:33,311 --> 01:09:35,229
Tommy Lee!

664
01:09:41,751 --> 01:09:43,957
Als hij niet speciaal is!

665
01:09:45,491 --> 01:09:48,081
Dames en heren, binnenkort
begint het volgende gevecht...

666
01:09:48,272 --> 01:09:52,205
tijd genoeg voor een plasje te doen
en dan terug te komen om in te zetten.

667
01:09:53,355 --> 01:09:55,753
Dit zal een lange nacht worden.

668
01:09:55,945 --> 01:09:59,398
Schatje ik denk dat je een
waardige tegenstander hebt gevonden.

669
01:10:03,905 --> 01:10:06,591
Dames en heren,
ons tweede gevecht van de avond.

670
01:10:06,878 --> 01:10:11,098
Tommy Lee tegen de man die
Olympisch goud won in het worstelen.

671
01:10:11,578 --> 01:10:13,879
Stavros!

672
01:10:23,950 --> 01:10:26,347
Kom op, kom op.
Kom op!

673
01:10:39,870 --> 01:10:42,076
Tommy kom op!
Tommy kom op!

674
01:11:02,600 --> 01:11:04,038
Het is nog niet voorbij!

675
01:14:47,884 --> 01:14:49,994
Dames en heren...

676
01:14:50,186 --> 01:14:53,926
in de traditie van het Colosseum
presenteer ik jullie het allerbeste.

677
01:14:54,406 --> 01:14:58,625
Een groot applaus voor
onze winnaar Tommy Lee.

678
01:14:58,913 --> 01:15:01,982
Laat jullie horen voor
Tommy Lee!

679
01:15:04,763 --> 01:15:06,873
Dames en heren...

680
01:15:07,641 --> 01:15:10,518
volgens de regels
van het Colosseum.

681
01:15:11,956 --> 01:15:15,889
Tommy Lee won het
recht om met mij te vechten.

682
01:15:17,231 --> 01:15:19,725
Ik accepteerde het.

683
01:15:21,547 --> 01:15:22,794
Morgenavond...

684
01:15:24,328 --> 01:15:26,438
zal slechts één man...

685
01:15:26,918 --> 01:15:28,836
de ring verlaten!

686
01:15:32,001 --> 01:15:34,590
Ik kijk er naar uit
om je te doden!

687
01:15:35,166 --> 01:15:36,988
Reken er maar niet op.

688
01:15:44,277 --> 01:15:46,962
Ja Ja? Wie is het?

689
01:15:47,442 --> 01:15:49,168
Doe open Sue. Ik ben het!

690
01:15:50,607 --> 01:15:53,196
Alex? Alex?

691
01:15:57,320 --> 01:15:58,567
Oh God, je leeft nog!

692
01:16:01,444 --> 01:16:04,129
We praten later hierover.

693
01:16:04,321 --> 01:16:07,198
Ja.
Ik maakte me zorgen om jullie.

694
01:16:07,678 --> 01:16:09,788
Ze hebben Tommy.

695
01:16:10,076 --> 01:16:11,514
Ik heb het gehoord.

696
01:16:12,090 --> 01:16:14,008
Hij moet tegen Brakus vechten.

697
01:16:14,967 --> 01:16:17,269
Ze zullen hem doden.
Ik ga achter hem aan.

698
01:16:17,556 --> 01:16:20,434
En in de tussentijd wil jij voor
Walter zorgen, oké.

699
01:16:21,201 --> 01:16:23,886
Natuurlijk.
- Vader!

700
01:16:25,037 --> 01:16:28,202
Wat is er?

701
01:16:28,681 --> 01:16:30,600
Het is in orde, in orde.

702
01:16:31,079 --> 01:16:33,477
Ik wil niet.

703
01:16:36,929 --> 01:16:40,574
Ik wil je niet verliezen.
- Hé, hé.

704
01:16:42,204 --> 01:16:44,602
Op geen enkele manier
zal je me verliezen.

705
01:16:44,890 --> 01:16:47,959
Ik ga Tommy halen en dan
kom ik terug om jou te halen.

706
01:16:49,109 --> 01:16:52,370
In de tussentijd, blijf je hier.
Hier ben je veilig.

707
01:16:52,658 --> 01:16:54,768
Doe me een gunst.
- Wat?

708
01:16:55,152 --> 01:16:57,933
Zorg voor Sue.
- Oké.

709
01:17:01,673 --> 01:17:03,016
Hier.
- Wat?

710
01:17:04,455 --> 01:17:06,756
Oma zegt dat deze helpt om
iemand een trap onder zijn kont te geven.

711
01:17:11,168 --> 01:17:12,319
Alex.

712
01:17:14,237 --> 01:17:16,155
Sorry dat ik je teleurstelde.

713
01:17:19,320 --> 01:17:20,759
Kom hier.

714
01:17:27,472 --> 01:17:29,007
Je hebt mijn zoon.

715
01:17:30,733 --> 01:17:33,322
Denk niet dat ik je niet vertrouw?

716
01:17:37,350 --> 01:17:39,748
Ik ben zo terug in een minuut.

717
01:17:41,474 --> 01:17:43,584
Hé, hij heeft mijn leven gered vandaag.

718
01:17:43,872 --> 01:17:47,037
Laat het hem allemaal vertellen,
vertel het haar.

719
01:17:53,942 --> 01:17:56,244
Gaan we nu alles op
op Brakus zetten, oké.

720
01:17:57,011 --> 01:17:58,642
Zet dit alles in
op Brakus.

721
01:17:58,929 --> 01:18:01,423
Hoeveel is dit?
- 500.000 dollar, mijn beste.

722
01:18:02,190 --> 01:18:03,916
Tellen, alstublieft.

723
01:18:53,884 --> 01:18:56,569
Hé stoere vent, Brakus heeft
gezegd dat je dit moet dragen.

724
01:18:58,487 --> 01:19:02,132
Heb je de dubbele veiligheid besteld
zoals ik heb gevraagd?

725
01:19:03,858 --> 01:19:05,584
Oké, geweldig, bedankt.

726
01:19:06,160 --> 01:19:08,845
Door het dak?
- Ja.

727
01:19:09,804 --> 01:19:11,626
Geef me een kus.
- Dank je.

728
01:19:25,916 --> 01:19:28,218
Ik kwam zelfs vanuit Dallas voor dit gevecht.

729
01:19:29,081 --> 01:19:32,054
Ik huurde een suite in de bruidssuite
als je wilt kunnen we er later naartoe.

730
01:19:33,205 --> 01:19:36,370
En breng je vriendin mee?

731
01:19:41,837 --> 01:19:43,371
Hé vreemden!

732
01:19:43,755 --> 01:19:46,249
Je ziet eruit als een echte vreemdeling
in deze regio.

733
01:19:46,440 --> 01:19:49,030
Waar in feite, kom je eigenlijk vandaan, hè?

734
01:19:50,948 --> 01:19:54,017
Houston.
- Houston. Houston!

735
01:19:57,565 --> 01:19:59,867
Hé, blondie,
kom naar hier.

736
01:20:31,420 --> 01:20:33,243
Dank u.

737
01:20:37,271 --> 01:20:39,381
Dames en heren.

738
01:20:40,244 --> 01:20:44,655
Ik presenteer jullie de gebeurtenis
van jullie leven.

739
01:20:50,314 --> 01:20:53,671
Ten eerste, de uitdager!
Winnaar.

740
01:20:54,342 --> 01:20:57,507
De winnaar. Hij schopte het ver tegen de
drie gladiatoren!

741
01:21:00,672 --> 01:21:02,686
De heer Tommy Lee!

742
01:21:10,167 --> 01:21:15,250
En de ultieme vechter
die ze nog nooit wisten te verslaan.

743
01:21:16,209 --> 01:21:20,141
Heer en eigenaar
van het Colosseum...

744
01:21:20,524 --> 01:21:24,169
kampioen van de onderwereld...

745
01:21:24,457 --> 01:21:26,662
Brakus!

746
01:21:50,927 --> 01:21:53,612
Ik heb lang gewacht op dit moment,
Tommy Lee.

747
01:21:56,202 --> 01:21:58,024
Het gevoel is wederzijds.

748
01:22:03,682 --> 01:22:06,847
Dames en heren...

749
01:22:07,806 --> 01:22:11,163
het Colosseum!

750
01:22:51,635 --> 01:22:53,170
Wat wil je?
- Sorry.

751
01:22:53,266 --> 01:22:55,472
Ik zei wat wil je.
- Wat wil ik?

752
01:22:59,404 --> 01:23:01,322
Zoon van een teef!

753
01:23:38,054 --> 01:23:39,972
Dae Han.
- Alex.

754
01:23:40,164 --> 01:23:42,754
Ik ben zo blij je te zien.
- Ik ook.

755
01:23:44,288 --> 01:23:46,878
Dus jongens zijn jullie klaar om jullie
kleren te vernietigen? - En jij?

756
01:23:47,069 --> 01:23:49,275
Hij is gehuurd.
Pas op, daar komen ze.

757
01:23:49,467 --> 01:23:51,673
Daar zijn ze daar rechtdoor.
- Kom laten we het doen.

758
01:24:07,306 --> 01:24:10,183
Zo ja Brakus,
scheur zijn hoofd eraf!

759
01:26:15,820 --> 01:26:18,218
Sorry heren.
Privé club.

760
01:26:52,456 --> 01:26:55,813
Hij is nu woedend, pak hem.

761
01:27:10,295 --> 01:27:11,925
Hoeveel?

762
01:27:12,788 --> 01:27:15,570
Allemaal? Iedereen.
Waar is Finch?

763
01:27:16,049 --> 01:27:18,255
Geef mij Finch nu, onmiddellijk!

764
01:27:40,218 --> 01:27:42,040
Code rood, naar beneden, kom op!
Onmiddellijk!

765
01:27:54,508 --> 01:27:57,097
Ga uit mijn weg, jij!
- Kom en pak me.

766
01:28:02,564 --> 01:28:04,770
Je hebt veel lef aan je ballen.
- Kom op.

767
01:28:25,581 --> 01:28:28,650
Tommy! Tommy!

768
01:28:33,350 --> 01:28:34,788
Hé, nog vier meer Alex.

769
01:28:34,980 --> 01:28:37,378
Nemen jullie ze voor je rekening
dan ga ik Tommy redden.

770
01:29:12,863 --> 01:29:14,877
Het stopt hier.

771
01:29:16,604 --> 01:29:18,042
Jij, jij hebt nog iets te goed van mij.

772
01:29:22,358 --> 01:29:24,756
Vind je dode vrienden.

773
01:29:34,442 --> 01:29:35,689
Tommy!

774
01:30:16,257 --> 01:30:18,463
Tommy!

775
01:30:19,614 --> 01:30:24,601
Tommy! Tommy! Tommy!
Tommy! Tommy! Tommy!

776
01:30:26,040 --> 01:30:29,205
Dood, dood hem!

777
01:30:29,301 --> 01:30:34,575
Nee! Nee! Nee!
Dood, dood, dood.

778
01:30:36,398 --> 01:30:41,385
Nee! Nee! Nee!
Dood! Dood!

779
01:30:42,727 --> 01:30:48,098
Dood hem! Dood hem!
Dood! Dood!

780
01:30:56,826 --> 01:31:00,662
Blijf daar beneden en leef.

781
01:31:06,800 --> 01:31:08,430
Tommy pas op!

782
01:31:34,996 --> 01:31:37,874
Dames en heren,
de overwinning en de titel...

783
01:31:38,833 --> 01:31:41,614
en eigendom van het Colosseum
gaat naar de sterkste!

784
01:31:41,998 --> 01:31:44,683
De nieuwe eigenaar en de kampioen
van het Colosseum!

785
01:31:44,971 --> 01:31:46,985
Tommy Lee!

786
01:31:49,382 --> 01:31:52,260
Zoals je kunt zien is de nieuwe kampioen nog
niet klaar om te spreken...

787
01:31:52,547 --> 01:31:55,424
Maar, geloof me als ik je vertel
dat we hem hier nog vele malen zullen zien...

788
01:31:55,808 --> 01:31:59,740
hier in het Colosseum,
in de maanden en jaren...

789
01:32:00,124 --> 01:32:03,768
Iedereen, kom op, geef hem
een groot Colosseum applaus!

790
01:32:04,056 --> 01:32:05,591
Mr Tommy Lee.

791
01:32:12,784 --> 01:32:14,510
Zeg iets kampioen.

792
01:32:14,702 --> 01:32:17,483
Kampioen zeg een paar woorden.
Dit is het.

793
01:32:17,675 --> 01:32:20,168
Je moet met ze te praten
Zeg iets.

794
01:32:20,456 --> 01:32:22,950
Doe het voor mij.
- Zeg iets.

795
01:32:27,649 --> 01:32:31,102
Het Colosseum is gesloten.

796
01:32:31,677 --> 01:32:33,979
Wat?
Wacht een minuut.

797
01:32:35,130 --> 01:32:38,774
Wacht, wacht, wacht.
Wacht een minuut.

798
01:32:39,254 --> 01:32:41,172
Jij hebt me nodig,
dit kan je niet maken.

799
01:32:41,364 --> 01:32:43,186
Denk er eerst over na.
Dit is geen kleingeld.

800
01:32:43,474 --> 01:32:45,583
Dit is twintig miljoen dollar per jaar!

801
01:32:45,775 --> 01:32:47,598
Denk er eens over na kampioen.

802
01:32:54,599 --> 01:32:58,914
Je keert terug, dat zul je wel zien.
- Reken er maar niet op.
