1
00:00:01,440 --> 00:00:03,080
Per quelli troppo impegnati
a fare cose del cazzo,

2
00:00:03,080 --> 00:00:05,160
ecco cosa e' successo nelle
scorse settimane, su Shameless.

3
00:00:05,160 --> 00:00:07,720
- Karen! Quando vuoi che torni in casa?
- Mai piu'!

4
00:00:07,720 --> 00:00:10,880
La tua ragazza... la metterai incinta.
Andrai a lavorare da Best Buy.

5
00:00:10,920 --> 00:00:14,120
E da quel momento, non riuscirai a tenere un
lavoro a lungo perche' saprai la verita'.

6
00:00:14,160 --> 00:00:16,000
Che non hai mai sfruttato
a fondo il tuo potenziale.

7
00:00:16,040 --> 00:00:17,760
Daro' il bambino in adozione.

8
00:00:17,800 --> 00:00:19,840
Quanto otteniamo...
in cambio del bambino?

9
00:00:19,880 --> 00:00:22,120
Io vi presento un gruppo di
genitori che vogliono adottare.

10
00:00:22,160 --> 00:00:23,720
- Ok, quindi lei e' un mediatore?
- Sono gay.

11
00:00:23,720 --> 00:00:26,680
Parli tu che fai finta di uscire con
Mandy cosi' puoi scoparti suo fratello.

12
00:00:26,680 --> 00:00:28,040
- Non ci sto.
- Cosa?

13
00:00:28,040 --> 00:00:30,840
Occupati di quella tizia seduta sul
mio divano con al dito la vostra fede,

14
00:00:30,840 --> 00:00:33,080
- e poi parleremo.
- Ti prego, non perdere le speranze con me.

15
00:00:33,120 --> 00:00:35,440
Ehi, fai qualcosa oggi pomeriggio?
Ci serve un allenatore.

16
00:00:35,440 --> 00:00:37,200
- Fiona viene alle partite?
- Non ne perde una.

17
00:00:37,240 --> 00:00:38,440
Puoi chiamarmi "coach".

18
00:00:38,480 --> 00:00:39,840
Chi e' la tua amica?

19
00:00:40,040 --> 00:00:41,960
Ho sentito dire che potresti
aiutarmi. Mi serve un alibi.

20
00:00:42,000 --> 00:00:43,320
- Quanto vuoi?
- Mille e cinque.

21
00:00:43,320 --> 00:00:44,320
Cosa sta facendo?

22
00:00:44,360 --> 00:00:46,640
Mando dei soldi ai miei figli.

23
00:00:46,640 --> 00:00:48,480
Questo rendera' Frank...

24
00:00:48,520 --> 00:00:49,920
molto felice.

25
00:00:49,960 --> 00:00:50,960
Frank non avra' niente.

26
00:00:51,000 --> 00:00:52,760
Tu e Monica avete chiuso, Frank.

27
00:00:52,800 --> 00:00:56,080
- Monica ed io ci stiamo per sposare.
- No. Lei e' ancora sposata con me.

28
00:00:56,080 --> 00:00:57,480
Io non ho mai...

29
00:00:57,520 --> 00:01:00,400
e poi mai avuto la benche' minima
intenzione di tornare con te, Frank!

30
00:01:00,440 --> 00:01:01,960
- Espulso?
- Hai vinto.

31
00:01:02,000 --> 00:01:03,920
O a scuola o te ne vai!
Cosa stai facendo?

32
00:01:03,920 --> 00:01:05,680
Beh, non ci torno a scuola quindi...

33
00:01:05,720 --> 00:01:07,080
credo significhi che me ne vado.

34
00:01:07,120 --> 00:01:08,280
Addio, Sheila.

35
00:01:08,320 --> 00:01:09,320
Addio, Peg.

36
00:01:11,960 --> 00:01:14,240
Frank, tua... madre e' deceduta.

37
00:01:14,800 --> 00:01:16,040
La mamma e' morta.

38
00:01:17,360 --> 00:01:19,000
Lip, torna indietro!

39
00:01:26,440 --> 00:01:31,680
<b>Shameless US - Season 02
Episode 9 "Hurricane Monica"</b>

40
00:01:32,840 --> 00:01:39,640
<b>Traduzione: il.busto,
iome86, YSW, lucyvanpelt.af</b>

41
00:01:40,200 --> 00:01:46,320
<b>Traduzione: Ila2388,
finch89, hyena, uffanna</b>

42
00:01:47,000 --> 00:01:51,600
<b>Revisione: Xalexalex</b>

43
00:01:52,680 --> 00:01:59,320
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

44
00:02:46,160 --> 00:02:47,120
Lip?

45
00:02:56,480 --> 00:02:57,400
Debbie?

46
00:03:06,320 --> 00:03:07,280
Lip?

47
00:03:09,000 --> 00:03:10,840
Buongiorno, tesoro.

48
00:03:11,560 --> 00:03:12,520
Mamma?

49
00:03:15,760 --> 00:03:16,800
Non abbiamo soldi.

50
00:03:16,840 --> 00:03:17,920
Mimosa?

51
00:03:20,480 --> 00:03:21,560
Pronto?

52
00:03:22,040 --> 00:03:23,040
Cosa?

53
00:03:24,280 --> 00:03:25,240
Quando?

54
00:03:26,200 --> 00:03:27,720
Ok, allora quanto...

55
00:03:28,000 --> 00:03:30,040
quanto verra' a costare?

56
00:03:32,400 --> 00:03:34,440
La richiamo io, le faccio sapere.

57
00:03:35,040 --> 00:03:36,120
La ringrazio.

58
00:03:37,360 --> 00:03:38,440
La nonna e' morta?

59
00:03:38,440 --> 00:03:40,680
Tesoro, mi dispiace moltissimo.

60
00:03:40,720 --> 00:03:43,960
Era mia madre! Sono io
quello che sta soffrendo.

61
00:03:44,200 --> 00:03:46,680
Era l'obitorio dell'ospedale
della contea di Cook.

62
00:03:46,680 --> 00:03:48,520
Devi reclamare il
cadavere o la cremeranno.

63
00:03:48,560 --> 00:03:51,800
Ho smesso di farmi in quattro per
cercare di accontentare quella donna.

64
00:03:51,840 --> 00:03:53,600
- La nonna e' morta?
- Debbie!

65
00:03:54,080 --> 00:03:55,400
Oh, Liam!

66
00:03:55,440 --> 00:03:58,400
Fatti guardare, mio orsacchiotto bruno!

67
00:03:58,880 --> 00:04:00,920
Ma guarda quanto sei cresciuta!

68
00:04:01,080 --> 00:04:02,120
Per quanto si ferma?

69
00:04:02,120 --> 00:04:03,640
Per sempre, e forse di piu'!

70
00:04:03,680 --> 00:04:05,720
I miei pantaloni mimetici sono
ancora nell'asciugatrice?

71
00:04:05,760 --> 00:04:06,720
Ian!

72
00:04:07,200 --> 00:04:08,600
E' Ian!

73
00:04:09,520 --> 00:04:12,240
- Lei che diavolo ci fa qui?
- Ho chiesto a vostra madre di tornare qui.

74
00:04:12,280 --> 00:04:13,720
Oh, aspetta, adesso anche tu vivi qui?

75
00:04:13,760 --> 00:04:15,320
- Ho preparato la colazione.
- No, grazie.

76
00:04:15,360 --> 00:04:17,720
Tua madre ha impiegato parecchio
tempo per preparare la colazione.

77
00:04:17,760 --> 00:04:18,840
Siediti e mangia!

78
00:04:18,880 --> 00:04:20,760
- Stronzate.
- Ian, aspetta.

79
00:04:20,800 --> 00:04:23,040
Gli dovro' lavare la
bocca con il sapone.

80
00:04:23,480 --> 00:04:25,520
Puoi lavare la mia. Voglio
scoreggiare bolle di sapone.

81
00:04:25,520 --> 00:04:27,360
Oh, Carlie!

82
00:04:27,840 --> 00:04:28,840
Mamma?

83
00:04:28,840 --> 00:04:30,640
Sei cresciuto tantissimo!

84
00:04:30,920 --> 00:04:32,560
Vieni, tesoro.
Ho preparato la colazione.

85
00:04:32,600 --> 00:04:34,040
Siediti e mangia.

86
00:04:34,720 --> 00:04:35,720
Dov'e' Lip?

87
00:04:41,720 --> 00:04:44,480
Mia madre e' venuta a casa oggi.
E' sbucata fuori dal nulla.

88
00:04:44,520 --> 00:04:46,040
Ha intenzione di restare?

89
00:04:46,320 --> 00:04:47,440
Di solito no.

90
00:04:48,000 --> 00:04:50,120
Oggi Lip ha marinato la scuola?

91
00:04:50,160 --> 00:04:53,080
Si' e' ritirato da scuola,
quindi Fiona l'ha cacciato di casa.

92
00:04:53,080 --> 00:04:54,560
Penso che stia da Karen.

93
00:04:54,600 --> 00:04:56,360
Vedi, Karen e' come il cancro:

94
00:04:56,400 --> 00:04:59,400
sai, lo debelli da una parte e
lui spunta fuori da un'altra.

95
00:05:02,360 --> 00:05:03,440
Tu stai bene?

96
00:05:03,440 --> 00:05:04,400
Si'.

97
00:05:05,280 --> 00:05:07,440
Come se la passa Mickey in riformatorio?

98
00:05:08,080 --> 00:05:10,840
Mi ha chiamata "stronza ritardata del
cazzo", quindi direi che sta bene.

99
00:05:10,880 --> 00:05:12,440
Dovresti andare a salutarlo.

100
00:05:12,480 --> 00:05:15,760
E' un po' arrabbiato con me per qualcosa.
Pensa che me la sia fatta sotto.

101
00:05:15,800 --> 00:05:16,800
Ed e' vero?

102
00:05:17,160 --> 00:05:18,320
Piu' o meno.

103
00:05:19,960 --> 00:05:22,440
- Sei fortunata che tua madre sia morta.
- Gia'.

104
00:05:22,480 --> 00:05:24,480
E' cosi' strano avere
una persona accanto...

105
00:05:24,480 --> 00:05:26,560
e un attimo dopo... non c'e' piu'.

106
00:05:27,040 --> 00:05:28,200
Gia', e' vero.

107
00:05:28,560 --> 00:05:30,400
Che fine fanno le loro anime?

108
00:05:30,440 --> 00:05:32,920
Forse e' successo come
a Karen nel mio utero.

109
00:05:32,960 --> 00:05:36,360
Dovevano essere gemelle,
ma invece lei ha assorbito l'altra.

110
00:05:37,320 --> 00:05:40,000
Secondo lei noi abbiamo
assorbito l'anima di Peggy?

111
00:05:40,680 --> 00:05:41,680
Puo' darsi.

112
00:05:43,680 --> 00:05:44,840
Maledizione!

113
00:05:44,880 --> 00:05:47,840
<i>Qui dice che per ottenere una
licenza come hospice</i>

114
00:05:47,880 --> 00:05:50,080
devo avere una laurea
in infermieristica.

115
00:05:50,320 --> 00:05:51,680
Universita' di River Phoenix.

116
00:05:51,680 --> 00:05:53,840
E' tutto online, ho visto lo spot in TV.

117
00:05:58,680 --> 00:06:00,040
Ehi! Ciao!

118
00:06:00,880 --> 00:06:01,840
Karen...

119
00:06:03,120 --> 00:06:04,440
So che la scelta spetta a te,

120
00:06:04,480 --> 00:06:06,920
ma voglio solo farti
sapere ufficialmente...

121
00:06:06,920 --> 00:06:09,400
che dovresti ripensarci,
riguardo al bambino.

122
00:06:09,400 --> 00:06:10,920
E anche riguardo a Jody.

123
00:06:10,920 --> 00:06:13,040
- Senza offesa, Lip.
- Non si preoccupi.

124
00:06:13,080 --> 00:06:16,120
Visto Frank se n'e' andato, posso buttare
il suo deodorante e la sua colonia

125
00:06:16,120 --> 00:06:18,480
e rimettere la mia roba
nell'armadietto delle medicine?

126
00:06:18,480 --> 00:06:21,040
Tesoro... anzi, tutti e due,
venite a sedervi.

127
00:06:23,520 --> 00:06:24,480
Tesoro...

128
00:06:26,160 --> 00:06:29,920
la morte di tua nonna e' stata...

129
00:06:30,160 --> 00:06:31,680
un duro colpo per Frank.

130
00:06:31,720 --> 00:06:33,440
Ha solo bisogno di stare un po' da solo.

131
00:06:33,440 --> 00:06:35,920
Mamma, ha fatto le
valigie e se n'e' andato.

132
00:06:35,920 --> 00:06:38,920
A volte, quando due
persone si amano tanto,

133
00:06:38,920 --> 00:06:40,480
devono stare separate per un po',

134
00:06:40,520 --> 00:06:42,440
cosi', quando si riavvicinano,

135
00:06:42,480 --> 00:06:44,880
il loro amore diventa ancora piu' forte.

136
00:06:45,960 --> 00:06:48,360
- Ok, mamma.
- Grazie della chiacchierata, signora Jackson.

137
00:06:48,360 --> 00:06:49,400
Figurati.

138
00:06:51,600 --> 00:06:52,560
Karen...

139
00:06:53,840 --> 00:06:57,320
Lip... si fermera' anche questa notte?

140
00:06:57,520 --> 00:07:00,920
Te l'ho detto, e' solo un amico.
Ha bisogno di un posto dove stare.

141
00:07:00,920 --> 00:07:02,080
Lip e' molto carino,

142
00:07:02,080 --> 00:07:05,400
ma... spero tu ti renda
conto di quanto vale Jody.

143
00:07:05,400 --> 00:07:06,760
Jody e' un idiota.

144
00:07:06,800 --> 00:07:08,960
Dagli tempo.

145
00:07:09,000 --> 00:07:12,400
"Poi, quella finestra si riempie
al di sopra dei tuoi pensieri.

146
00:07:12,880 --> 00:07:15,880
Li', dietro l'oscillare delle tende,

147
00:07:16,120 --> 00:07:17,880
gli uomini camminano."

148
00:07:18,040 --> 00:07:20,280
L'ha detto Maya Angelou.

149
00:07:21,840 --> 00:07:24,800
Sono piuttosto sicura che
non stesse parlando di Jody,

150
00:07:24,800 --> 00:07:26,080
ma grazie, mamma.

151
00:07:29,320 --> 00:07:30,280
Ok.

152
00:07:42,600 --> 00:07:44,560
Hai davvero intenzione
di farlo ogni mattina?

153
00:07:44,560 --> 00:07:46,600
- Fare cosa?
- Venire qui e provare a conquistarmi?

154
00:07:46,640 --> 00:07:48,200
Sto cercando Lip.

155
00:07:48,920 --> 00:07:51,440
- Non posso essere amico di tuo fratello?
- No, non puoi.

156
00:07:51,480 --> 00:07:53,160
- Le faremo il funerale?
- No.

157
00:07:53,160 --> 00:07:54,440
Chi? Chi e' morto?

158
00:07:54,440 --> 00:07:55,440
La nonna.

159
00:07:55,800 --> 00:07:56,760
Wow!

160
00:07:56,960 --> 00:07:58,440
Mi dispiace, ragazze.

161
00:07:59,120 --> 00:08:02,080
Per fare un funerale serve il corpo,
e tuo padre non e' ancora andato a prenderlo.

162
00:08:02,080 --> 00:08:03,880
Quindi la lasciamo la' da sola?

163
00:08:03,920 --> 00:08:06,720
Potremmo fare una cerimonia commemorativa,
non ci sarebbe bisogno del corpo.

164
00:08:06,720 --> 00:08:08,360
Ho intravisto delle ciambelle!

165
00:08:08,360 --> 00:08:11,360
Ehi! Guarda qua, Steve.
E' un buco di culo sanguinante.

166
00:08:12,400 --> 00:08:13,520
Fantastico, ciccio!

167
00:08:13,560 --> 00:08:15,280
A scuola. Muovetevi.

168
00:08:15,600 --> 00:08:16,560
Il pranzo?

169
00:08:17,000 --> 00:08:17,960
Merda!

170
00:08:18,520 --> 00:08:19,960
L'abbiamo mangiata a colazione.

171
00:08:19,960 --> 00:08:22,800
Sai, a volte gli astronauti fanno
colazione 3 volte al giorno.

172
00:08:22,800 --> 00:08:25,400
Lip non torna qui quando se ne va
in malo modo. Vedi se e' da Karen.

173
00:08:25,440 --> 00:08:27,360
- Da Karen? Non e' sposata?
- Non lo sei anche tu?

174
00:08:27,360 --> 00:08:28,320
Dettagli.

175
00:08:28,560 --> 00:08:29,520
Addio.

176
00:08:29,880 --> 00:08:32,160
Oh, dolce soffrire...

177
00:08:32,160 --> 00:08:32,960
Ci porti tu?

178
00:08:32,960 --> 00:08:34,280
- Certo!
- Certo che no.

179
00:08:34,280 --> 00:08:36,640
Sul serio, Steve. Smetti di venire qui.

180
00:08:39,120 --> 00:08:40,400
E quello chi era?

181
00:08:41,560 --> 00:08:43,480
Ti troveremo qui quando
torneremo da scuola?

182
00:08:43,480 --> 00:08:44,560
Certo!

183
00:08:44,600 --> 00:08:45,640
Te l'avevo detto.

184
00:08:45,640 --> 00:08:47,560
Sta' zitto, non le credevi nemmeno tu.

185
00:08:47,560 --> 00:08:48,880
Sai che ti dico?

186
00:08:48,880 --> 00:08:51,960
Penso che oggi dovremmo tinteggiare
la tua stanza di un altro colore.

187
00:08:51,960 --> 00:08:53,640
Ecco qua. Andate, subito!

188
00:08:54,600 --> 00:08:56,400
- Divertitevi a scuola!
- Prendi.

189
00:08:58,240 --> 00:09:00,000
- Ehi...
- Qui sistemo io.

190
00:09:12,480 --> 00:09:13,880
Allora, dov'e' Lip?

191
00:09:14,160 --> 00:09:16,440
Sul serio? Vuoi chiedermi solo questo?

192
00:09:16,920 --> 00:09:18,520
Lo sapevo, e' sempre
stato il tuo preferito.

193
00:09:18,560 --> 00:09:20,920
Non e' vero, Fiona.

194
00:09:20,920 --> 00:09:23,040
Oh, vero. La tua preferita sei tu.

195
00:09:25,160 --> 00:09:26,120
Quindi...

196
00:09:26,280 --> 00:09:28,400
ti ha cacciata Bob oppure
hai abbandonato anche lei?

197
00:09:28,440 --> 00:09:30,240
E' venuto tuo padre,
aveva bisogno di me.

198
00:09:30,240 --> 00:09:33,920
- Ha detto che ne avevate bisogno anche voi.
- Ha mentito. Non ci servi.

199
00:09:33,920 --> 00:09:35,520
Mi dispiace. Sono qui ora.

200
00:09:35,520 --> 00:09:37,560
Vorrei provare a ricominciare da zero.

201
00:09:37,560 --> 00:09:38,920
Me lo permetterai?

202
00:09:46,920 --> 00:09:48,640
Lip ha lasciato la scuola.

203
00:09:48,720 --> 00:09:51,640
Allora gli ho detto che se, non fosse tornato
a scuola, se ne sarebbe dovuto andare.

204
00:09:51,680 --> 00:09:52,680
L'hai cacciato?

205
00:09:52,680 --> 00:09:53,920
Se n'e' andato lui.

206
00:09:53,920 --> 00:09:55,440
Fa parte della famiglia, Fiona.

207
00:09:55,480 --> 00:09:58,760
Lip ha scelto di abbandonare la
famiglia. Ti ricorda nessuno?

208
00:10:00,840 --> 00:10:02,480
Guarda le mie ragazze...

209
00:10:03,680 --> 00:10:04,800
in cucina insieme.

210
00:10:04,800 --> 00:10:06,720
Non so quale di voi due
sia la piu' carina.

211
00:10:06,720 --> 00:10:08,840
Non ho tempo per queste fandonie,
devo vestire Liam.

212
00:10:08,840 --> 00:10:11,040
- Dove lo porti?
- Viene con me al lavoro.

213
00:10:11,040 --> 00:10:12,560
No, e' una cavolata. Lascialo a casa.

214
00:10:12,600 --> 00:10:14,280
- Con chi?
- Con sua madre.

215
00:10:14,280 --> 00:10:17,600
Su, permettimi di dimostrarti che posso
prendermi cura di lui, per favore.

216
00:10:18,840 --> 00:10:21,280
- Resterai a casa tutto il giorno?
- Certo.

217
00:10:21,280 --> 00:10:23,560
Non te ne andrai con lui?
Non scapperai con quelli di un circo

218
00:10:23,600 --> 00:10:24,880
o cazzate del genere?

219
00:10:24,880 --> 00:10:27,720
Voglio solo prendermi cura
di mio figlio, Fiona.

220
00:10:32,640 --> 00:10:33,600
Grazie.

221
00:10:34,200 --> 00:10:35,920
Uh, ci divertiremo un sacco,

222
00:10:35,920 --> 00:10:38,720
- piccolo orsetto marrone...
- Dagli acqua e latte con il biberon.

223
00:10:38,720 --> 00:10:40,760
E se vuole il succo,
daglielo allungato con l'acqua.

224
00:10:40,800 --> 00:10:43,560
- Ricevuto.
- E lo deve bere dal bicchiere dei grandi.

225
00:10:43,560 --> 00:10:46,320
Io mi berro' una birra,
usando il bicchiere dei grandi.

226
00:10:46,320 --> 00:10:47,480
Vuoi vedere?

227
00:10:48,400 --> 00:10:49,480
<i>- Si'!
- Si'!</i>

228
00:10:52,440 --> 00:10:55,720
Sai, ho visto Ciolla che sgattaiolava
fuori, quando siamo arrivati.

229
00:10:55,720 --> 00:10:59,920
Mia mamma lo lascia entrare, quando non sono
in casa. E' come avere un Labrador bagnato.

230
00:10:59,920 --> 00:11:01,680
Cazzo, e' senza speranza.

231
00:11:02,520 --> 00:11:03,480
Allora...

232
00:11:03,800 --> 00:11:05,600
quanto pensavi di rimanere?

233
00:11:06,400 --> 00:11:08,600
- Intendi qui?
- Mia madre vuole saperlo.

234
00:11:08,600 --> 00:11:10,840
Dice che devo farti pagare l'affitto.

235
00:11:11,560 --> 00:11:13,760
Tua madre vuole che paghi l'affitto?

236
00:11:14,160 --> 00:11:15,200
Beh, quanto?

237
00:11:15,520 --> 00:11:16,840
Cento a settimana.

238
00:11:16,880 --> 00:11:18,840
E i soldi dell'assicurazione
di tuo padre?

239
00:11:18,880 --> 00:11:20,680
Il mio assegno e' fermo
all'ispettorato sinistri.

240
00:11:20,680 --> 00:11:22,320
Posso sistemarmi nel seminterrato.

241
00:11:22,320 --> 00:11:24,080
Posso scendere di 20 dollari, ma...

242
00:11:24,080 --> 00:11:25,880
dovro' comunque farti pagare.

243
00:11:27,840 --> 00:11:29,400
Vai a farti fottere, Karen.

244
00:11:29,560 --> 00:11:31,480
Non ci siamo messi in
questo casino fottendomi?

245
00:11:31,480 --> 00:11:34,680
Sai una cosa? Che fottano anche me se
continuo a venire ai colloqui per l'adozione.

246
00:11:34,720 --> 00:11:36,600
Buona fortuna, ti servira'
per concludere l'adozione

247
00:11:36,640 --> 00:11:38,760
senza la firma del padre biologico.

248
00:11:38,800 --> 00:11:40,160
Faro' venire Frank con me.

249
00:11:40,200 --> 00:11:42,720
Forse non dovro' neanche
dargli una fetta.

250
00:11:53,880 --> 00:11:55,560
Sono sempre piacevolmente sorpresa

251
00:11:55,600 --> 00:11:57,360
di non trovare puttane
fatte a pezzi nei bagni.

252
00:11:57,400 --> 00:11:58,760
C'e' ancora tempo.

253
00:11:59,200 --> 00:12:00,280
Dov'e' Liam?

254
00:12:00,320 --> 00:12:03,760
Monica ha mollato Bob e si e' presentata a
casa per giocare a fare la mamma modello.

255
00:12:03,800 --> 00:12:07,280
Ha insistito per badare a Liam oggi. Ormai
avra' gia' la lingua nella presa elettrica.

256
00:12:07,320 --> 00:12:08,800
Merda, mi dispiace.

257
00:12:09,000 --> 00:12:11,560
La prima cosa che ha fatto e' stata
rompermi le palle per aver cacciato Lip.

258
00:12:11,560 --> 00:12:13,800
- Non lo hai cacciato!
- Sembra che l'abbia fatto,

259
00:12:13,840 --> 00:12:15,360
dandogli un ultimatum.

260
00:12:16,240 --> 00:12:17,200
Mi manca.

261
00:12:17,560 --> 00:12:19,080
Specialmente con Monica a casa.

262
00:12:19,080 --> 00:12:20,760
Lip di solito mi copre le
spalle in queste liti.

263
00:12:20,760 --> 00:12:24,480
Vedi, e' di queste cazzate che ho paura,
se io e Kevin dovessimo avere dei figli.

264
00:12:24,520 --> 00:12:26,480
Piccoli stronzetti che
ti si coalizzano contro.

265
00:12:26,480 --> 00:12:27,880
E' un film gia' visto.

266
00:12:28,120 --> 00:12:30,320
Monica torna a casa abbastanza a
lungo da rimettersi con Frank,

267
00:12:30,360 --> 00:12:32,960
si fa mettere di nuovo incinta,
e poi se la squaglia.

268
00:12:33,000 --> 00:12:36,840
Non questa volta. Non lascero' che
rovini la vita anche a Debbie e Carl.

269
00:12:36,880 --> 00:12:40,960
Il bidone dell'immondizia e' proprio li',
gente! Siete dei porci schifosi!

270
00:12:41,320 --> 00:12:42,440
E' la natura umana.

271
00:12:42,440 --> 00:12:46,640
Se dai loro la possibilita' di scegliere,
di solito fanno la cosa sbagliata.

272
00:12:48,960 --> 00:12:51,360
Non ce la faccio piu'.
Me ne vado a casa,

273
00:12:51,400 --> 00:12:53,080
a controllare Liam prima di
occuparci del piano terra.

274
00:12:53,120 --> 00:12:54,560
Non mi fido molto di Monica.

275
00:12:54,560 --> 00:12:57,840
Potrebbe essere piacevole un po' di tempo per
godersi la vita mentre lei e' nei paraggi.

276
00:12:57,880 --> 00:12:59,880
Sei o non sei la regine delle ottimiste?

277
00:13:01,760 --> 00:13:03,400
Vivi un po' finche' puoi.

278
00:13:07,680 --> 00:13:09,840
- Cosa c'e'?
- Ehi dov'eri finita?

279
00:13:10,160 --> 00:13:13,480
Non sapevo di dover rendere conto a te,
ma se lo vuoi proprio sapere, a scuola.

280
00:13:13,520 --> 00:13:14,480
Va bene.

281
00:13:14,640 --> 00:13:17,520
Senti... mi dispiace per quel
casino che e' successo prima.

282
00:13:17,520 --> 00:13:19,560
<i>Mi dai il resto della giornata per
trovare un posto in cui stare?</i>

283
00:13:19,560 --> 00:13:20,520
Ok.

284
00:13:20,680 --> 00:13:21,640
E...

285
00:13:23,800 --> 00:13:27,640
Voglio venire con te al resto dei
colloqui per l'adozione, d'accordo?

286
00:13:28,160 --> 00:13:31,680
Sai, vorrei avere voce in capitolo
su dove possa finire questo bambino.

287
00:13:31,720 --> 00:13:33,600
<i>Beh, vieni se proprio vuoi, cazzo,</i>

288
00:13:33,640 --> 00:13:36,640
ma non ho bisogno ne' dell'aiuto,
ne' della carita' di nessuno.

289
00:13:41,680 --> 00:13:43,400
Ehi, Ron. Ti devo parlare.

290
00:13:43,600 --> 00:13:45,000
Cosa diavolo ci fai qui?

291
00:13:45,000 --> 00:13:46,080
Mia moglie e' in casa.

292
00:13:46,360 --> 00:13:48,240
Il fatto e' che sono
un pochetto incinta...

293
00:13:48,280 --> 00:13:49,640
- ed e' tuo.
- Cosa?

294
00:13:49,640 --> 00:13:51,880
Volevo abortire,
ma non me lo posso permettere,

295
00:13:51,920 --> 00:13:55,200
e non poso fare domanda per la carta di
credito perche' non ho ancora 18 anni.

296
00:13:55,240 --> 00:13:56,200
Aspetta.

297
00:14:07,920 --> 00:14:09,960
Comunque, ci siamo divertiti, no?

298
00:14:10,760 --> 00:14:13,640
Certe volte, quando vedo
la parola "ospizio"

299
00:14:13,680 --> 00:14:15,160
sullo schermo,

300
00:14:15,360 --> 00:14:17,680
la pronuncio "lo sfizio",

301
00:14:17,880 --> 00:14:19,800
nella mia testa, non trovi sia sciocco?

302
00:14:19,800 --> 00:14:23,320
Certe volte io faccio la stessa
cosa con "Ma... ionese".

303
00:14:24,080 --> 00:14:25,040
Ma...

304
00:14:25,120 --> 00:14:27,400
"ionese" non e' una parola in realta'.

305
00:14:28,560 --> 00:14:30,640
Hai sentito cos'hai appena detto?

306
00:14:30,800 --> 00:14:33,720
Hai detto "maionese non e'
una parola in realta'".

307
00:14:34,840 --> 00:14:35,800
E' vero.

308
00:14:40,040 --> 00:14:41,240
Lo hai sentito?

309
00:14:42,040 --> 00:14:44,040
Ho sentito un sacco di rumori
strani negli ultimi giorni.

310
00:14:44,080 --> 00:14:45,400
Anch'io.

311
00:14:45,960 --> 00:14:47,600
Non prendermi per matta,

312
00:14:48,240 --> 00:14:52,240
ma qualche volta penso che lo spirito
di Eddie sia ancora in questa casa.

313
00:14:59,480 --> 00:15:00,440
Eddie?

314
00:15:02,360 --> 00:15:03,320
Eddie?

315
00:15:13,120 --> 00:15:15,560
Mamma teneva un bel pacco
di contanti da queste parti

316
00:15:15,600 --> 00:15:17,760
- prima di andarsene.
- Quanto?

317
00:15:17,880 --> 00:15:20,000
75 mila bigliettoni. Oddio!

318
00:15:20,480 --> 00:15:22,240
- Penso che sia a casa di Sheila.
- Prendilo.

319
00:15:22,280 --> 00:15:23,200
Prendilo e dammelo.

320
00:15:23,240 --> 00:15:24,080
- Si'.
- Si'.

321
00:15:24,120 --> 00:15:25,400
- Dammelo!
- Ok.

322
00:15:26,840 --> 00:15:28,200
Gesu' Cristo!

323
00:15:28,360 --> 00:15:30,320
Sul serio? In cucina?

324
00:15:30,720 --> 00:15:32,440
Pensavo tu stessi lavorando, tesoro.

325
00:15:32,480 --> 00:15:34,320
- Dov'e' Liam?
- Sta dormendo!

326
00:15:35,080 --> 00:15:38,480
E ti voglio ricordare che questa e'
casa nostra, e possiamo fare l'amore

327
00:15:38,520 --> 00:15:40,080
in tutte le stanze che vogliamo.

328
00:15:40,120 --> 00:15:42,280
I vostri figli ci mangiano,
su quel tavolo!

329
00:15:42,320 --> 00:15:45,080
La prossima scopata
facciamola in camera sua.

330
00:15:48,800 --> 00:15:51,000
Dammelo! Dammelo!

331
00:15:55,000 --> 00:15:57,360
# La C si pronuncia S #

332
00:15:57,720 --> 00:16:01,520
# quando e' l'iniziale di parole come "circle" #

333
00:16:02,000 --> 00:16:04,680
"Circle" non inizia con una S?
Ma che cazzo...

334
00:16:05,040 --> 00:16:07,600
"Gatto"! La conosco quella roba,
stronza! Quello e' un gatto!

335
00:16:07,640 --> 00:16:09,160
Stai ordinando cazzate
in TV un'altra volta?

336
00:16:09,200 --> 00:16:12,200
Solo un po' di questo, tesoro.
Solo un po' di questo!

337
00:16:12,240 --> 00:16:14,600
- Ehi, ci vediamo dopo il lavoro.
- Ok.

338
00:16:16,160 --> 00:16:19,080
Quella troia di Karen sta cercando di farmi
pagare l'affitto. Te ne rendi conto, cazzo?

339
00:16:19,120 --> 00:16:21,480
Ehi, ci facciamo una partita veloce
a Saints Row 3 prima del mio turno?

340
00:16:21,520 --> 00:16:23,480
- Cosa? Ce l'hai?
- Diavolo, si', ce l'ho.

341
00:16:23,480 --> 00:16:24,600
Mi sono messo in coda.

342
00:16:24,600 --> 00:16:25,560
Ehi...

343
00:16:25,720 --> 00:16:29,120
- E' ok se sto da voi per un paio di giorni?
- Certo, cazzo!

344
00:16:31,000 --> 00:16:31,960
Kevin!

345
00:16:32,280 --> 00:16:33,240
In cucina.

346
00:16:39,280 --> 00:16:40,800
Lip non stara' qui da noi.

347
00:16:40,840 --> 00:16:43,040
Non ci immischieremo in questa
tempesta di merda dei Gallagher.

348
00:16:43,080 --> 00:16:44,760
Voi due state dalla parte di Fiona?

349
00:16:44,800 --> 00:16:47,440
Fiona ci fara' il culo se
diamo asilo al suo fuggiasco.

350
00:16:47,480 --> 00:16:49,960
E se adottassimo Lip come figlio nostro?

351
00:16:50,440 --> 00:16:52,080
Non cambierebbe le cose?

352
00:16:53,760 --> 00:16:55,440
Merda, sto scherzando, Vi. Che cavolo!

353
00:16:55,480 --> 00:16:57,720
- Stai calma.
- Vattene a casa, Lip.

354
00:16:58,440 --> 00:17:00,640
Scusa, bello, non puoi rimanere qui.

355
00:17:02,560 --> 00:17:04,000
Ma che cazzo!

356
00:17:09,720 --> 00:17:11,520
Beh, grazie dell'aiuto Kev.

357
00:17:11,760 --> 00:17:14,880
Sai che c'e'? Non correre da me quando vuoi
farti fare la dichiarazione dei redditi o...

358
00:17:14,880 --> 00:17:16,400
ottenere la licenza
per vendere alcolici,

359
00:17:16,440 --> 00:17:20,240
o quando ti rimane la lingua attaccata
a un palo ghiacciato, chiaro?

360
00:17:25,720 --> 00:17:27,680
Mi piace lavarla nel tardo pomeriggio.

361
00:17:27,720 --> 00:17:31,480
Al sole, l'acqua tende ad asciugarsi
troppo in fretta e a lasciare macchie.

362
00:17:31,520 --> 00:17:32,760
Buono a sapersi.

363
00:17:33,440 --> 00:17:34,720
Ti ha mandata lei?

364
00:17:34,720 --> 00:17:36,560
No, lei non sa che sono qui.

365
00:17:39,040 --> 00:17:40,560
Ha bisogno di te, Bob.

366
00:17:41,160 --> 00:17:43,840
Sei la cosa migliore che
le sia mai capitata.

367
00:17:44,360 --> 00:17:46,920
Non voglio piu' avere a che
fare con quella stronza.

368
00:17:46,920 --> 00:17:51,440
Soprattutto ora che la sua figa frequenta
quel vecchio sporco cazzo irlandese di Frank.

369
00:17:51,480 --> 00:17:52,440
Passo.

370
00:17:53,360 --> 00:17:54,400
Non la ami?

371
00:17:55,960 --> 00:17:57,720
L'amore non c'entra niente.

372
00:17:58,320 --> 00:18:01,520
Vivere con Monica e' come
vivere accanto a un buco nero.

373
00:18:01,680 --> 00:18:04,400
Mi ha prosciugato l'anima
e il conto in banca.

374
00:18:04,840 --> 00:18:06,960
Quella stronza ha speso
tutti i miei soldi in...

375
00:18:07,000 --> 00:18:08,560
ritiri spirituali...

376
00:18:09,000 --> 00:18:12,360
e ristrutturazioni domestiche
fatte a cazzo e mai terminate.

377
00:18:12,520 --> 00:18:15,960
Grazie al buon Dio, Frank si e'
presentato al momento giusto.

378
00:18:16,800 --> 00:18:18,560
Frank e' venuto a cercarla?

379
00:18:18,640 --> 00:18:21,440
Frignando come una cagna
per la morte della mamma.

380
00:18:21,480 --> 00:18:23,600
Merda, sono patetici. Tutti e due!

381
00:18:26,440 --> 00:18:28,400
Monica e' un problema tuo adesso.

382
00:18:28,840 --> 00:18:30,880
Vi presentiamo le loro Eccellenze...

383
00:18:30,920 --> 00:18:32,800
Frank e Monica Gallagher!

384
00:18:34,280 --> 00:18:35,480
Porca merda!

385
00:18:37,920 --> 00:18:40,120
Era ora! Hai un conto ancora aperto qui,

386
00:18:40,160 --> 00:18:41,760
- stronza.
- Kate!

387
00:18:41,800 --> 00:18:44,840
- Come stai, tesoro?
- Meglio, senza la tua pessima influenza.

388
00:18:44,880 --> 00:18:46,520
Ma dai! Dammi tregua.

389
00:18:46,680 --> 00:18:47,680
Ehi, Monica.

390
00:18:47,720 --> 00:18:49,480
Ciao, Gus!

391
00:18:49,680 --> 00:18:51,760
- Wow. Tatuaggio nuovo?
- Si', si'!

392
00:18:51,800 --> 00:18:53,400
- Bello, no?
- Oh, Kev!

393
00:18:53,520 --> 00:18:54,920
Te ne sei ricordato!

394
00:18:54,960 --> 00:18:56,640
Irish Car Bomb.
Come potrei dimenticarmene?

395
00:18:56,680 --> 00:19:00,160
- Ne voglio uno anch'io, K-iavica.
- Tu non lo reggi un Irish Car Bomb.

396
00:19:00,200 --> 00:19:02,160
Ti trovo bene, Moni.
Prendi di nuovo le medicine?

397
00:19:02,200 --> 00:19:05,320
Oh no, cavolo, quella merda
mi rende tutta confusa e...

398
00:19:05,360 --> 00:19:06,640
mi fa ingrassare.

399
00:19:06,680 --> 00:19:07,640
E poi...

400
00:19:07,880 --> 00:19:08,880
Non sono...

401
00:19:09,080 --> 00:19:10,040
bipolare.

402
00:19:12,240 --> 00:19:13,520
Dammi un dollaro.

403
00:19:17,840 --> 00:19:20,640
- E' bello vederti, Monica.
- Ecco a te, Frank.

404
00:19:25,720 --> 00:19:26,680
Balliamo.

405
00:19:36,120 --> 00:19:38,080
Quando non litigano,
sono una bella coppia.

406
00:19:38,120 --> 00:19:41,240
Scommetto che dureranno due
settimane, al massimo tre.

407
00:19:47,040 --> 00:19:48,680
Ti amo, tesoro.

408
00:19:52,120 --> 00:19:54,800
Se n'e' andata in un
posto migliore, Frankie.

409
00:19:55,400 --> 00:19:56,360
Si'.

410
00:20:05,440 --> 00:20:06,640
FORZA GALLAGHER

411
00:20:08,440 --> 00:20:09,920
SAMURAI DI SOUTH SIDE

412
00:20:11,320 --> 00:20:13,000
<i>E' il massimo del divertimento...</i>

413
00:20:13,040 --> 00:20:16,000
<i>Per la miseria, sento che mi
palpeggiano dappertutto.</i>

414
00:20:16,360 --> 00:20:18,120
State entrando nella mia...

415
00:20:18,320 --> 00:20:19,280
Entrate.

416
00:20:19,320 --> 00:20:22,240
- Toglietevi i cappotti, accomodatevi.
- Toglietevi tutti i vestiti!

417
00:20:22,240 --> 00:20:23,320
Spogliatevi.

418
00:20:23,480 --> 00:20:24,760
State scherzando?

419
00:20:24,960 --> 00:20:26,360
Oh, la mia bambina!

420
00:20:26,520 --> 00:20:29,080
Questo posto sembra
una biblioteca. Oddio.

421
00:20:32,400 --> 00:20:34,760
Ho perso la verginita'
con questa canzone.

422
00:20:34,800 --> 00:20:36,680
<i>Avevo il cazzo sempre in tiro!</i>

423
00:20:37,240 --> 00:20:39,480
Vi spiace andare a fare casino
altrove? Domani c'e' scuola.

424
00:20:39,520 --> 00:20:41,480
- I ragazzi stanno gia' dormendo.
- Ma dai!

425
00:20:41,520 --> 00:20:43,240
Lo sai che Carl ha il sonno pesante.

426
00:20:43,280 --> 00:20:46,520
Ehi, ehi, gente, ho trovato delle
patatine e delle ciambelle semi-dure.

427
00:20:46,560 --> 00:20:49,480
Anche quelli semi-duri ti
possono mettere incinta!

428
00:20:50,400 --> 00:20:52,240
# Say do you remember... #

429
00:20:52,360 --> 00:20:53,520
# Ba-de-ya #

430
00:20:53,840 --> 00:20:57,000
Ehi. Qui c'e' gente che vuole diplomarsi
e combinare qualcosa nella vita,

431
00:20:57,040 --> 00:20:59,760
quindi che dite di chiudere quelle
cazzo di bocche e lasciarmi dormire?

432
00:20:59,760 --> 00:21:02,360
- Non rivolgerti cosi', stronzetto!
- Ehi!

433
00:21:02,400 --> 00:21:03,360
Ehi.

434
00:21:04,080 --> 00:21:05,960
- Cristo!
- Chiedigli scusa.

435
00:21:06,080 --> 00:21:07,920
- Che cosa?
- Chiedi scusa!

436
00:21:11,760 --> 00:21:12,880
Scusa.

437
00:21:13,120 --> 00:21:14,320
Ma che succede?

438
00:21:14,600 --> 00:21:17,640
Prendi i tappi per le orecchie
e torna a letto, Debs.

439
00:21:21,880 --> 00:21:22,960
Debbie!

440
00:21:23,160 --> 00:21:25,160
- Ciao, tesoro!
- Debs, subito.

441
00:21:25,720 --> 00:21:27,520
Debs, vuoi venire a giocare?

442
00:21:28,000 --> 00:21:29,080
- Si'.
- No!

443
00:21:29,120 --> 00:21:31,280
- Fuori dalle palle, piattola!
- Monica se ne deve andare.

444
00:21:31,320 --> 00:21:33,240
E'... tua madre, Fi!

445
00:21:33,280 --> 00:21:34,640
Ne hai una sola!

446
00:21:34,920 --> 00:21:37,080
E' come guardare un uragano
che si dirige verso riva.

447
00:21:37,120 --> 00:21:39,080
Hai avuto modo di stare
con Monica per anni,

448
00:21:39,120 --> 00:21:41,280
prima che si prendesse una
piccola pausa sabbatica.

449
00:21:41,320 --> 00:21:43,360
Concedi a Debbie un po'
di tempo con sua madre.

450
00:21:43,400 --> 00:21:45,720
Perche' sono sempre io quella cattiva?

451
00:21:46,920 --> 00:21:49,000
Le serate come questa sono epiche.

452
00:21:49,280 --> 00:21:52,120
Un ricordo... che Debs potra'
portare sempre con se.

453
00:21:52,160 --> 00:21:54,080
Non fotterle questa occasione.

454
00:21:54,320 --> 00:21:56,040
Potrebbe non averne altre.

455
00:22:01,600 --> 00:22:02,880
- Con me?
- Si'.

456
00:22:05,320 --> 00:22:06,520
# Ba-de-ya #

457
00:22:08,920 --> 00:22:09,960
# Ba-de-ya #

458
00:22:14,480 --> 00:22:16,440
Venti minuti, Debs, poi fila a letto.

459
00:22:16,440 --> 00:22:17,840
Dai, torniamo giu'.

460
00:22:32,720 --> 00:22:34,240
Togliti dal mio posto.

461
00:22:36,680 --> 00:22:39,440
Come? Questo posto?
Vuoi per forza questo posto?

462
00:22:41,320 --> 00:22:42,680
Va bene. Mi tolgo.

463
00:22:43,360 --> 00:22:44,640
Tutto tuo, amico.

464
00:22:59,400 --> 00:23:02,320
La mamma ha nascosto i
soldi qui da qualche parte.

465
00:23:04,440 --> 00:23:07,040
- "Fate silenzio."
- Cosa?

466
00:23:07,520 --> 00:23:09,600
"Sto andando a caccia di conigli."

467
00:23:15,520 --> 00:23:17,840
E' solo la casa...

468
00:23:17,840 --> 00:23:18,880
che oscilla.

469
00:23:19,960 --> 00:23:20,920
Il vento e'...

470
00:23:22,320 --> 00:23:24,840
il vento che fa oscillare la casa.

471
00:23:30,040 --> 00:23:31,080
Karen?

472
00:23:32,440 --> 00:23:34,440
C'e' odore si pomata Bengay qui dentro.

473
00:23:39,080 --> 00:23:40,200
Karen?

474
00:23:42,000 --> 00:23:43,600
Guarda dentro...

475
00:23:43,600 --> 00:23:44,560
i cuscini.

476
00:23:44,720 --> 00:23:47,200
A mamma piaceva nascondere
dentro i cuscini.

477
00:23:47,200 --> 00:23:48,200
Ok.

478
00:24:02,640 --> 00:24:03,600
Niente.

479
00:24:12,480 --> 00:24:14,480
- Vai, vai, vai.
- Cosa?

480
00:24:16,000 --> 00:24:17,400
No! No, no, no!

481
00:24:17,400 --> 00:24:19,480
Aspetta, aspetta, aspetta!

482
00:24:20,880 --> 00:24:22,080
<i>Eddie?</i>

483
00:24:23,360 --> 00:24:24,520
Sei tu?

484
00:24:27,880 --> 00:24:30,200
Non so esattamente cosa sia...

485
00:24:33,120 --> 00:24:34,520
che vuoi...

486
00:24:36,360 --> 00:24:38,280
ma... ci sono

487
00:24:39,320 --> 00:24:40,520
per parlare.

488
00:24:44,080 --> 00:24:45,680
Puoi parlare, Eddie?

489
00:24:47,880 --> 00:24:49,880
Che domanda stupida, vero?

490
00:24:51,640 --> 00:24:53,560
Perche' se non potessi,

491
00:24:53,680 --> 00:24:55,640
non saresti in grado di dirmelo.

492
00:25:11,080 --> 00:25:12,440
<i>Professore, ha un minuto?</i>

493
00:25:12,440 --> 00:25:15,360
Ho una classe piena di matricole che
fissano una lavagna interattiva.

494
00:25:15,720 --> 00:25:17,720
Mi chiedevo se avesse
qualche lavoro per me.

495
00:25:17,720 --> 00:25:19,280
Un doposcuola?

496
00:25:19,280 --> 00:25:20,960
No, io... io ho mollato.

497
00:25:21,000 --> 00:25:22,560
Ho un bambino in arrivo.

498
00:25:23,200 --> 00:25:26,640
Mi chiedevo se mi potesse prendere
come assistente o qualcos'altro.

499
00:25:26,680 --> 00:25:28,520
Non puoi fare un cazzo senza un diploma.

500
00:25:28,560 --> 00:25:30,680
Dica che sono un idiota
sapiente o qualcos'altro.

501
00:25:30,720 --> 00:25:31,920
Diro' che sei un idiota.

502
00:25:31,960 --> 00:25:34,960
Perche' non mi chiami quando ti sei
diplomato con un punteggio GPA di 4.5?

503
00:25:37,000 --> 00:25:40,520
Wow, allora sotto la barba da liberale
c'e' uno rigido stronzo borghese.

504
00:25:41,800 --> 00:25:45,360
Pensi mi piaccia fare l'indovino e
guardarti mentre getti via la tua vita?

505
00:25:45,400 --> 00:25:46,720
Congratulazioni:

506
00:25:46,720 --> 00:25:48,880
hai lasciato la scuola e
la tua ragazza e' incinta.

507
00:25:48,880 --> 00:25:51,800
E l'unica cosa che ti manca
e' un lavoro al Mc Donald's.

508
00:25:51,800 --> 00:25:54,680
E se lavori veramente sodo, potresti ottenere
la tua foto corredata d'occhio pigro

509
00:25:54,680 --> 00:25:57,360
nella cornice dell'impiegato
del mese sopra la cassa.

510
00:25:57,360 --> 00:25:59,400
Eh? Sarebbe divertente, vero?

511
00:26:00,440 --> 00:26:02,040
Torna a scuola.

512
00:26:18,840 --> 00:26:19,800
Bravissimo.

513
00:26:21,840 --> 00:26:22,720
Cos'e'?

514
00:26:22,720 --> 00:26:25,040
Non c'e' spazio nel mondo
per un altro Gallagher.

515
00:26:25,080 --> 00:26:28,520
Controllo nascite: o sali sul carro
dell'anticoncezionale o te ne vai.

516
00:26:29,320 --> 00:26:32,160
Puoi prenderle con gli
psicofarmaci, ho controllato.

517
00:26:36,760 --> 00:26:38,600
E' lo stesso discorso
che hai fatto a Lip?

518
00:26:38,600 --> 00:26:41,280
- Stesso discorso, risultato diverso.
- Grazie.

519
00:26:41,280 --> 00:26:42,720
Niente di che.

520
00:26:42,720 --> 00:26:44,960
Non hanno ancora chiuso
la Planned Parenthood

521
00:26:44,960 --> 00:26:47,080
possiamo prenderti un
appuntamento per una ricetta.

522
00:26:47,080 --> 00:26:48,080
No.

523
00:26:48,360 --> 00:26:49,680
Grazie per tutto.

524
00:26:49,680 --> 00:26:53,080
Per esserti presa cura dei miei
bambini, la mia casa, mio marito.

525
00:26:55,240 --> 00:26:56,760
L'abbiamo fatto tutti insieme.

526
00:26:56,760 --> 00:26:58,720
No, l'hai fatto tu, Fi.

527
00:27:00,040 --> 00:27:02,400
E so che sacrificio deve essere stato.

528
00:27:03,320 --> 00:27:07,120
E probabilmente non riusciro' mai a
farmi perdonare, ma voglio provarci.

529
00:27:08,200 --> 00:27:09,240
Grazie.

530
00:27:11,240 --> 00:27:12,920
Allora tutta...

531
00:27:12,920 --> 00:27:16,040
la storia di Bob era
solo una fase o cosa?

532
00:27:28,000 --> 00:27:30,320
Sicura di non aver bisogno di queste?

533
00:27:30,560 --> 00:27:32,440
Non di recente, ma chi lo sa?

534
00:27:32,440 --> 00:27:34,440
E il tipo che e' passato ieri?

535
00:27:34,440 --> 00:27:35,520
Steve.

536
00:27:35,520 --> 00:27:37,280
Me lo ricordo.

537
00:27:37,280 --> 00:27:38,440
E' carino.

538
00:27:38,880 --> 00:27:40,280
Me lo farei di sicuro.

539
00:27:41,240 --> 00:27:43,280
- Mamma!
- No, non lo faro'.

540
00:27:43,320 --> 00:27:46,000
Meglio di no, ho gia' contro
una strafiga brasiliana.

541
00:27:46,040 --> 00:27:47,200
Ha una ragazza?

542
00:27:47,400 --> 00:27:48,920
- Moglie.
- Fiona!

543
00:27:49,520 --> 00:27:51,120
Oh, ora vuoi giudicarmi?

544
00:27:53,000 --> 00:27:54,040
Allora...

545
00:27:54,400 --> 00:27:55,800
come ce ne liberiamo?

546
00:27:56,520 --> 00:27:58,320
- Si'.
- Si'!

547
00:28:01,240 --> 00:28:03,200
Se ne va! Se ne va!

548
00:28:12,120 --> 00:28:14,520
- Oh, e' carino.
- E' del padre di Estefania.

549
00:28:15,320 --> 00:28:18,080
Ti sei accorto che ora in pratica
avete lo stesso nome, vero?

550
00:28:20,040 --> 00:28:23,000
Senti, posso farti tornare nelle grazie di
mia sorella se mi lasci restare un po'.

551
00:28:23,000 --> 00:28:24,320
Quanto devi restare?

552
00:28:24,320 --> 00:28:26,360
Solo finche' non mi rimetto in sesto.

553
00:28:26,640 --> 00:28:28,600
Ho sempre immaginato di
vivere con un Gallagher,

554
00:28:28,600 --> 00:28:30,520
solo pensavo sarebbe stata Fiona.

555
00:28:30,800 --> 00:28:32,320
Fammi stare qui per un po'.

556
00:28:32,360 --> 00:28:36,000
La fara' incazzare cosi' tanto che te
la troverai all'uscio in un attimo.

557
00:28:37,560 --> 00:28:38,880
Senti...

558
00:28:38,880 --> 00:28:41,080
forse in cambio di stare qui,
potresti aiutarmi.

559
00:28:41,080 --> 00:28:43,600
Vorrei mettere insieme
un affare grossino.

560
00:28:43,600 --> 00:28:44,840
Non... non lo so.

561
00:28:44,840 --> 00:28:47,120
L'ultima volta che ti ho
aiutato con un affare

562
00:28:47,120 --> 00:28:48,840
sono finito ammanettato a una panchina.

563
00:28:48,840 --> 00:28:50,480
Sai come entrare in una casella vocale?

564
00:28:50,520 --> 00:28:52,560
Probabilmente. Per un giusto prezzo.

565
00:28:54,240 --> 00:28:55,280
Ciao. Oh.

566
00:28:55,320 --> 00:28:58,320
Bene. Ti ricordi di me? Lip.

567
00:28:58,320 --> 00:28:59,760
Oh, e'...

568
00:28:59,760 --> 00:29:01,360
C'e' un accappatoio nel bagno.

569
00:29:01,360 --> 00:29:02,880
Puoi usare l'accappatoio.

570
00:29:02,880 --> 00:29:04,480
<i>El accappatoio. Gesu'.</i>

571
00:29:04,480 --> 00:29:06,400
<i>- Accappa-toio.
- Ciao, ciao.</i>

572
00:29:06,440 --> 00:29:07,960
Ok.

573
00:29:09,040 --> 00:29:11,720
Cazzo, devo andare in un
posto. Hai una chiave?

574
00:29:11,720 --> 00:29:14,600
Te ne lascio una alla reception, tieni.

575
00:29:15,200 --> 00:29:17,240
Faro' del mio meglio, signor Murdoch.

576
00:29:18,320 --> 00:29:20,560
Avere sue notizie e' stata
una fantastica sorpresa.

577
00:29:20,600 --> 00:29:22,240
Si', pensavo l'avessimo davvero persa.

578
00:29:22,280 --> 00:29:23,240
Beh...

579
00:29:23,400 --> 00:29:26,080
mio marito, morto recentemente,
credeva nella reincarnazione.

580
00:29:26,720 --> 00:29:28,920
Quindi siamo andati in quella
chiesa con le chitarre...

581
00:29:28,960 --> 00:29:31,160
ed il prete con la camicia hawaiana.

582
00:29:31,480 --> 00:29:32,920
Abbiamo battuto le mani...

583
00:29:32,960 --> 00:29:35,800
Comunque, mi fa molto piacere che
lei abbia accettato il mio invito.

584
00:29:35,840 --> 00:29:38,920
A dire il vero, c'era un
favore che volevo chiederle.

585
00:29:52,360 --> 00:29:54,000
C'e' qualcun altro in casa?

586
00:29:54,400 --> 00:29:55,360
No.

587
00:29:57,120 --> 00:29:59,600
Padre, lei crede negli spiriti maligni?

588
00:30:01,840 --> 00:30:05,280
Io credo che le persone possano
essere tormentate da spiriti maligni

589
00:30:05,320 --> 00:30:07,280
in conseguenza di azioni maligne.

590
00:30:07,960 --> 00:30:09,640
Fino a che non si pentono...

591
00:30:09,960 --> 00:30:11,600
quegli spiriti permangono.

592
00:30:18,280 --> 00:30:20,680
Bene, ha qualche idea
su come uno possa...

593
00:30:20,960 --> 00:30:23,400
mandarli via da casa di qualcuno...

594
00:30:23,680 --> 00:30:26,840
prima che questo qualcuno apra
un hospice in quella casa?

595
00:30:27,360 --> 00:30:29,840
Beh, nel Vangelo secondo Matteo, 5:22...

596
00:30:30,360 --> 00:30:32,600
Gesu' dice che dobbiamo pentirci...

597
00:30:33,320 --> 00:30:34,280
perdonare...

598
00:30:34,640 --> 00:30:35,600
ed amare.

599
00:30:36,840 --> 00:30:39,320
C'e' qualcuno che lei
dovrebbe perdonare?

600
00:30:41,440 --> 00:30:43,280
Nulla di cui debba pentirsi?

601
00:30:45,440 --> 00:30:48,040
<i>- Rilassati. Andiamo, cosi'!
- Sheila, Sheila...</i>

602
00:30:49,920 --> 00:30:51,440
<i>Vai verso la luce!</i>

603
00:30:51,680 --> 00:30:53,280
Nulla che mi venga in mente.

604
00:30:53,320 --> 00:30:54,880
Ma preghero' comunque.

605
00:30:59,560 --> 00:31:00,840
Jody! Amico mio!

606
00:31:01,280 --> 00:31:02,280
Ciao, Frank.

607
00:31:02,920 --> 00:31:05,640
Ti sei perso il pranzo. Sto andando al
Kash and Grab a prendere delle cose.

608
00:31:05,680 --> 00:31:07,160
Anch'io sto andando li'.

609
00:31:08,120 --> 00:31:09,800
Mi spiace tanto per tua madre, amico.

610
00:31:09,840 --> 00:31:11,360
- Dev'essere dura.
- Lo e'.

611
00:31:11,400 --> 00:31:13,520
Ci sono cosi' tante cose
che avrei voluto dirle.

612
00:31:13,560 --> 00:31:15,280
Cosi' tante domande.

613
00:31:15,320 --> 00:31:16,680
Ti voleva bene, Frank.

614
00:31:16,720 --> 00:31:18,160
E' solo che non sapeva dirtelo.

615
00:31:18,200 --> 00:31:19,760
Si', ora lo so...

616
00:31:19,800 --> 00:31:22,760
So anche che aveva con
se un bel gruzzoletto.

617
00:31:22,800 --> 00:31:24,680
Voleva che fossi io
il suo testamentario.

618
00:31:24,720 --> 00:31:26,320
Hai idea di dove tenesse i soldi?

619
00:31:26,360 --> 00:31:27,400
Nei cuscini.

620
00:31:28,120 --> 00:31:30,520
- Lo sapevo.
- Ma poi li ha spartiti.

621
00:31:30,560 --> 00:31:33,880
Ne ha dati mille a Sheila per ringraziarla
e gli altri me li ha fatti spedire.

622
00:31:34,840 --> 00:31:36,400
Come? Spedire?

623
00:31:36,440 --> 00:31:37,480
Dove? A che?

624
00:31:37,840 --> 00:31:39,120
- "Chi".
- Cosa?

625
00:31:39,480 --> 00:31:40,440
"A chi".

626
00:31:40,480 --> 00:31:43,240
A chi cazzo ha spedito i cazzo di soldi?

627
00:31:43,280 --> 00:31:44,880
Erano tutti nomi con Gallagher...

628
00:31:44,920 --> 00:31:47,720
- Wyatt, Clayton, mi sembra.
- Cazzo, i miei fratelli?

629
00:31:47,760 --> 00:31:49,760
Dov'erano loro quando e' morta?
A tenerle la mano?

630
00:31:49,800 --> 00:31:51,840
No, quello ero... Quella puttana!

631
00:31:52,480 --> 00:31:53,440
Cazzo!

632
00:31:53,840 --> 00:31:55,680
- Ci sentiamo.
- Vaffanculo!

633
00:31:56,360 --> 00:31:57,520
Cristo Santo!

634
00:31:59,120 --> 00:32:02,560
Oh, cazzo. Carl, credo di averti
fatto restringere la maglia.

635
00:32:03,360 --> 00:32:05,320
Oh, ciao. Pensavo fossi Carl.

636
00:32:05,560 --> 00:32:06,520
Mamma...

637
00:32:06,680 --> 00:32:08,080
questo e' Little Hank.

638
00:32:08,320 --> 00:32:10,520
- Lei e' tua madre?
- Ciao, dolcezza.

639
00:32:10,760 --> 00:32:13,120
Ho fatto dei biscotti. Sono sul tavolo.

640
00:32:14,320 --> 00:32:16,080
Siete andati a prendere
il corpo della nonna?

641
00:32:16,120 --> 00:32:17,400
No, non ancora, tesoro.

642
00:32:17,440 --> 00:32:18,840
E' costoso.

643
00:32:19,520 --> 00:32:21,200
- Io ho dei soldi.
- No.

644
00:32:22,200 --> 00:32:23,240
Ma guardati...

645
00:32:23,760 --> 00:32:26,240
e' come vivere con una
sgualdrina uguale a Doris Day.

646
00:32:28,440 --> 00:32:30,840
- Sei riuscito a trovarli?
- No.

647
00:32:30,880 --> 00:32:32,520
Nemmeno nella sua scatola degli orrori.

648
00:32:32,560 --> 00:32:34,440
Mamma li ha spediti ai miei fratelli

649
00:32:34,800 --> 00:32:37,360
Deb, ti ho preparato un completo
da cheerleader per la partita!

650
00:32:37,400 --> 00:32:39,040
E' di sopra, sul tuo letto.

651
00:32:39,760 --> 00:32:42,480
- Il corpo della nonna?
- Il completo non le starebbe bene.

652
00:32:42,520 --> 00:32:45,000
- Dov'e'?
- La tengono in congelamento, tesoro.

653
00:32:45,040 --> 00:32:46,480
Non abbiamo fretta.

654
00:32:47,080 --> 00:32:50,480
Ho sentito che se vuoi sapere come diventera'
una ragazza, devi guardare sua madre.

655
00:32:50,960 --> 00:32:53,000
Cazzo, sarai uno schianto, bella.

656
00:32:56,320 --> 00:32:57,440
Ciao, tesoro.

657
00:32:57,880 --> 00:32:59,280
Ho fatto dei biscotti.

658
00:32:59,520 --> 00:33:02,520
Cosi' quindi adesso siamo pari per il fatto
che ci hai abbandonati e tutto il resto.

659
00:33:02,520 --> 00:33:03,720
Ehi...

660
00:33:03,760 --> 00:33:07,240
- Vieni con noi alla partita di Carl?
- Si', ci vengo alla partita di Carl.

661
00:33:07,280 --> 00:33:10,280
Io ci vado sempre a vedere le sue partite,
perche' me ne frega davvero qualcosa.

662
00:33:10,560 --> 00:33:14,960
Ian Clayton Gallagher, ti ho detto di
non parlare a tua madre in quel modo.

663
00:33:16,240 --> 00:33:19,960
Non hai reclamato all'obitorio il cadavere di
tua madre e vuoi dirmi come trattare la mia?

664
00:33:22,360 --> 00:33:23,400
Ha ragione.

665
00:33:24,760 --> 00:33:27,360
Tuo padre mi ha detto
del ragazzo del negozio.

666
00:33:28,280 --> 00:33:31,320
Devi essere triste di avere
qualcuno a cui tieni in carcere.

667
00:33:31,680 --> 00:33:34,920
Ma non dovresti mai
vergognarti di chi e cosa sei.

668
00:33:34,960 --> 00:33:38,200
- Non mi vergogno.
- Quando ero insieme a Roberta, ne ero fiera.

669
00:33:38,240 --> 00:33:40,200
No, non era una relazione perfetta,

670
00:33:40,240 --> 00:33:42,360
ma non ce ne siamo mai vergognate.

671
00:33:44,440 --> 00:33:46,080
Forse avreste dovuto.

672
00:33:48,560 --> 00:33:52,360
Allora, che ne dici se dopo la partita
di Carl ti porto a fare un giro?

673
00:33:53,720 --> 00:33:55,120
Ti tiro su di morale.

674
00:33:58,400 --> 00:33:59,360
Forse.

675
00:34:20,320 --> 00:34:22,920
Sbircia di meno, lavora di piu'.

676
00:34:22,960 --> 00:34:24,560
Cristo, sono nella casella vocale.

677
00:34:24,600 --> 00:34:26,600
Devo solo capire come copiare i messaggi

678
00:34:26,640 --> 00:34:28,960
senza che le persone si accorgano
di essere state spiate.

679
00:34:29,000 --> 00:34:32,040
- Vuoi dirmi di che cosa si tratta?
- Meno sai, meglio e'.

680
00:34:32,080 --> 00:34:35,600
Vado a condurre verso la vittoria un gruppo
di piccoli animali carichi di testosterone.

681
00:34:35,640 --> 00:34:37,880
Li faro' scaldare e faro' un
discorso alla Friday Night Lights

682
00:34:37,920 --> 00:34:40,320
su cuore e occhi o stronzate
simili... non lo so.

683
00:34:40,360 --> 00:34:42,320
- Dove andare?
- Alla partita.

684
00:34:42,560 --> 00:34:44,240
- Football.
- Io andare.

685
00:34:45,320 --> 00:34:47,200
Lip, ti dispiace accompagnare
Este piu' tardi?

686
00:34:47,240 --> 00:34:50,200
- Secondo te?
- Lip ti accompagna piu' tardi. Tu vieni...

687
00:34:50,240 --> 00:34:52,880
- con Lip.
- Ah, si'! Vengo su Lip.

688
00:34:52,880 --> 00:34:55,240
Con! Tu vieni con Lip.

689
00:34:55,680 --> 00:34:56,640
Ok?

690
00:35:16,080 --> 00:35:18,600
TRADUTTORE VOCE ONLINE PORTOGHESE

691
00:35:23,480 --> 00:35:24,720
TRADUZIONE SIMULTANEA DAL PORTOGHESE

692
00:35:33,400 --> 00:35:36,280
E' ANDATO. DICEVAMO? LE TUE GRANDI
MANI MI PRENDONO I FIANCHI...

693
00:35:46,480 --> 00:35:48,520
MI TIRI SU E... SOPRA DI TE.

694
00:35:52,800 --> 00:35:54,000
HO I CAPEZZOLI TUTTI DURI...

695
00:35:56,040 --> 00:35:57,120
PIU' VELOCE...

696
00:36:02,600 --> 00:36:04,360
Forza Carl!

697
00:36:04,360 --> 00:36:05,880
<i>Vai! Cosi'!</i>

698
00:36:05,880 --> 00:36:07,000
Ne prendo due.

699
00:36:07,960 --> 00:36:09,600
La tua famiglia e' una figata, Rossa.

700
00:36:09,640 --> 00:36:10,520
Forza!

701
00:36:10,520 --> 00:36:12,640
<i>Forza! Andiamo ragazzi! Si'!</i>

702
00:36:12,680 --> 00:36:14,240
<i>Andiamo, andiamo, andiamo!</i>

703
00:36:25,080 --> 00:36:27,160
Lip! Vieni tesoro, siediti!

704
00:36:27,720 --> 00:36:29,400
Vieni, siediti con noi!

705
00:36:30,840 --> 00:36:33,080
Scendo un attimo dalla nave e
c'e' subito un ammutinamento?

706
00:36:33,120 --> 00:36:35,400
- Nessuno ti ha detto di scendere dalla nave.
- Tu lo hai fatto.

707
00:36:35,440 --> 00:36:37,520
Lip, non arrabbiarti con Fiona, dai!

708
00:36:37,520 --> 00:36:38,760
Monica stai zitta.

709
00:36:38,760 --> 00:36:41,520
Come la maggior parte della mia vita,
tu non c'entri niente.

710
00:36:41,560 --> 00:36:43,800
- Mi siedo?
- Si va bene, fai come ti pare.

711
00:36:43,840 --> 00:36:45,480
Oh, adesso fai il babysitter?

712
00:36:45,480 --> 00:36:46,960
Coinquilina.

713
00:36:47,000 --> 00:36:48,040
Stai da Steve?

714
00:36:48,080 --> 00:36:50,320
Si', nessun coprifuoco,
nessun ultimatum...

715
00:36:50,360 --> 00:36:52,560
nessuno che complotta col
nemico alle mie spalle.

716
00:36:52,600 --> 00:36:55,240
Si e' presentata in casa,
cosa avrei dovuto fare?

717
00:36:56,640 --> 00:36:59,840
Sul serio? Te ne vai via
imbronciato come un bambino?!

718
00:36:59,880 --> 00:37:02,400
Peccato non ci sia una
porta da sbattere!

719
00:37:03,000 --> 00:37:04,800
Tuo figlio e' proprio un idiota.

720
00:37:07,040 --> 00:37:08,560
<i>Si'! Cosi' si fa!</i>

721
00:37:09,440 --> 00:37:10,360
<i>Si'!</i>

722
00:37:10,400 --> 00:37:14,720
Ci sei quasi D'Shawn, ma la prossima volta
tira la palla a uno della tua squadra.

723
00:37:14,720 --> 00:37:16,400
Lip vive con te?

724
00:37:16,440 --> 00:37:19,040
Dormiva sulla metro.
Non sapeva dove altro andare.

725
00:37:20,760 --> 00:37:23,720
Che cavolo, hanno dieci anni
fagli almeno passare la palla!

726
00:37:31,720 --> 00:37:34,400
Stai andando alla grande!
Forza! Forza! E vai!

727
00:37:35,040 --> 00:37:36,840
- Il mio amico Corvo Che Vola...
- Si'?

728
00:37:36,880 --> 00:37:39,000
Dice che le fumigazioni sono
un metodo infallibile...

729
00:37:39,040 --> 00:37:41,520
per allontanare gli spiriti
maligni dalla casa.

730
00:37:45,320 --> 00:37:46,920
Andatevene, spiriti.

731
00:37:49,360 --> 00:37:53,480
Nel nome del nostro
salvatore Gesu' Cristo,

732
00:37:54,400 --> 00:37:57,200
vi chiediamo di andarvene.

733
00:37:58,680 --> 00:37:59,680
E...

734
00:38:00,000 --> 00:38:03,720
non volete farlo arrabbiare,
quindi andatevene, ok?

735
00:38:13,400 --> 00:38:14,400
Mi...

736
00:38:15,560 --> 00:38:18,520
Mi dispiace molto di quello
che e' successo con Karen.

737
00:38:18,920 --> 00:38:20,760
Che ti abbia cacciato da casa.

738
00:38:21,280 --> 00:38:24,000
Mi sento responsabile per
il suo comportamento.

739
00:38:24,920 --> 00:38:25,880
No.

740
00:38:26,680 --> 00:38:28,840
Non e' colpa tua.
Sta passando un brutto momento.

741
00:38:28,880 --> 00:38:33,000
Si', ma in ogni caso,
ti meriti di meglio.

742
00:38:33,040 --> 00:38:35,280
Sei una brava persona, Jody.

743
00:38:37,840 --> 00:38:39,960
Dovremmo pregare per questo.

744
00:38:40,680 --> 00:38:41,680
Si'.

745
00:39:10,680 --> 00:39:12,320
Perche' non prendi le patatine anche tu?

746
00:39:12,360 --> 00:39:14,840
Perche' voglio mangiare le tue.

747
00:39:14,880 --> 00:39:17,000
Ero li' che mi facevo i cavoli miei,

748
00:39:17,040 --> 00:39:18,880
e ho sentito Estefania
parlare al telefono.

749
00:39:18,920 --> 00:39:22,200
E' venuto fuori che e' completamente
innamorata di un altro ragazzo.

750
00:39:22,480 --> 00:39:24,320
Sta prendendo in giro Steve.

751
00:39:24,760 --> 00:39:27,720
- E allora?
- Pensi che dovrei dirglielo?

752
00:39:27,760 --> 00:39:29,520
Cosa ci guadagni se lo fai?

753
00:39:29,640 --> 00:39:30,920
Non riguarda me.

754
00:39:30,960 --> 00:39:35,120
Appunto. Se non ci sono di mezzo i soldi
evita di metterti nei casini degli altri.

755
00:39:35,120 --> 00:39:38,800
Allora vuoi dire che se fossi ricco,
considereresti di avere il bambino con me?

756
00:39:38,840 --> 00:39:39,880
Quanto ricco?

757
00:39:39,880 --> 00:39:43,480
Perche' se tu fossi cosi' tanto ricco,
di certo non vorresti un bambino tra i piedi.

758
00:39:43,520 --> 00:39:45,640
Forse ora pensi di volerlo, ma poi?

759
00:39:48,200 --> 00:39:49,400
- Ciao.
- Ciao.

760
00:39:49,400 --> 00:39:51,160
Io sono Alana. Lui e' Jeff.

761
00:39:51,160 --> 00:39:53,160
Ciao. Scusate se ho
iniziato senza di voi.

762
00:39:53,200 --> 00:39:54,920
Devo sfamare il marmocchio.

763
00:39:55,920 --> 00:39:57,920
Quindi tu hai 17 anni?

764
00:39:58,080 --> 00:39:59,480
Si' tutti e due.

765
00:39:59,520 --> 00:40:01,200
Cosa guidate?

766
00:40:01,200 --> 00:40:02,400
Che tipo di auto?

767
00:40:03,520 --> 00:40:05,280
Io ho una Lexus...

768
00:40:05,840 --> 00:40:07,320
E Alana ha una Volvo.

769
00:40:08,160 --> 00:40:09,240
Due auto.

770
00:40:09,280 --> 00:40:11,160
Ragazzi siete ricchi sfondati.

771
00:40:16,840 --> 00:40:18,080
Lip e' qui?

772
00:40:18,520 --> 00:40:20,280
Oh, no. Lip no casa.

773
00:40:20,280 --> 00:40:21,920
Che bella sorpresa.

774
00:40:21,920 --> 00:40:23,440
- Buttalo fuori.
- Cosa?

775
00:40:23,480 --> 00:40:25,120
Deve andare a scuola.

776
00:40:26,880 --> 00:40:29,480
Non sono suo padre e sopratutto
tu non sei sua madre.

777
00:40:29,520 --> 00:40:32,240
Si', e se lo fossi stata l'avrei riempito
di lividi con un mestolo di legno.

778
00:40:32,280 --> 00:40:35,560
Non devi sentirti sempre
responsabile per tutti, Fiona.

779
00:40:35,560 --> 00:40:38,080
- Cosa?
- Monica e' tornata.

780
00:40:38,080 --> 00:40:39,360
Goditela.

781
00:40:39,400 --> 00:40:40,880
Prendi il GED.

782
00:40:40,920 --> 00:40:43,200
- Leggiti un libro.
- Fanculo.

783
00:40:43,240 --> 00:40:45,120
Vuoi la verita'?

784
00:40:45,160 --> 00:40:48,360
Ho preso l'orsetto per far
innervosire mamma orsa.

785
00:40:48,400 --> 00:40:50,680
Sperando che si precipitasse qui.

786
00:40:51,320 --> 00:40:52,600
E' pericoloso.

787
00:40:52,600 --> 00:40:54,160
Potrebbe strapparti la testa.

788
00:40:54,160 --> 00:40:56,000
Pero' non l'ha fatto.

789
00:40:56,360 --> 00:40:58,480
La verita'? Sono venuta
a trovare Estefania.

790
00:40:58,520 --> 00:40:59,520
Davvero?

791
00:41:00,640 --> 00:41:03,440
Ehi, Este, Fiona vuole
portarti fuori stasera.

792
00:41:04,280 --> 00:41:05,960
A bere.

793
00:41:06,000 --> 00:41:07,200
A ballare.

794
00:41:07,240 --> 00:41:08,360
Con Fiona.

795
00:41:11,240 --> 00:41:12,880
Sei proprio una merda.

796
00:41:13,960 --> 00:41:15,560
"Tieni i nemici ancora
piu' vicini", giusto?

797
00:41:15,640 --> 00:41:16,920
Non puo' stare qui.

798
00:41:17,400 --> 00:41:19,280
Promettimi che lo sbatterai fuori.

799
00:41:23,480 --> 00:41:24,440
Lip.

800
00:41:35,000 --> 00:41:36,360
Perche' diavolo era qui?

801
00:41:36,400 --> 00:41:37,360
Per te.

802
00:41:40,880 --> 00:41:42,480
Io e Bob venivamo spesso qui.

803
00:41:42,520 --> 00:41:44,680
Ci sono gay, lesbiche,

804
00:41:44,720 --> 00:41:46,640
bisessuali e qualche bello stallone!

805
00:41:46,680 --> 00:41:48,840
E'... un po' strano...

806
00:41:48,880 --> 00:41:50,520
uscire con te.

807
00:41:50,520 --> 00:41:52,440
Nessuna vergogna, tesoro.

808
00:41:52,480 --> 00:41:55,640
Vedi? Ma non provare a
dire che sei gay a scuola.

809
00:41:55,680 --> 00:41:58,120
Ti ritroveresti accoltellato da
qualcuno in quel quartiere, di sicuro.

810
00:41:58,160 --> 00:41:59,840
- Mi chiederanno il documento?
- No...

811
00:41:59,840 --> 00:42:01,480
Tu qui sei come
marmellata per le mosche.

812
00:42:01,520 --> 00:42:04,800
Hanno bisogno di carne fresca per continuare
a far venire i tizi piu' vecchi. Oh...

813
00:42:04,800 --> 00:42:07,640
A ore 3, quel tipo ti sta
puntando di sicuro...

814
00:42:09,440 --> 00:42:10,840
Stai scherzando, vero?

815
00:42:11,320 --> 00:42:12,920
Merda, a ore 9.

816
00:42:15,200 --> 00:42:18,240
Tutto questo non ti aiuta a dimenticare
il ragazzo del riformatorio?

817
00:42:21,680 --> 00:42:23,320
E' li' dentro per colpa mia.

818
00:42:30,880 --> 00:42:33,360
Mi spiace che tu stia soffrendo, tesoro.

819
00:42:39,200 --> 00:42:40,240
Vuoi ballare?

820
00:42:44,760 --> 00:42:45,760
Ok, ok.

821
00:42:51,920 --> 00:42:55,000
Brindo alle responsabilita' evitate,
non vale per gli amici

822
00:42:55,040 --> 00:42:57,000
e le donne che amiamo.

823
00:42:57,080 --> 00:42:58,240
Ok.

824
00:43:03,440 --> 00:43:04,960
Fiona parla di me?

825
00:43:05,520 --> 00:43:07,960
Cosa? Hai intenzione di distruggere
l'idillio amoroso con Estefania?

826
00:43:08,000 --> 00:43:10,480
Non sono innamorato di lei,
ma me la faccio addosso

827
00:43:10,520 --> 00:43:13,680
ogni volta che penso a quello che suo
padre potrebbe farmi se la lasciassi.

828
00:43:13,720 --> 00:43:17,480
Ottimo, perche' nemmeno lei ti ama.
Ha un altro uomo... un cazzo di...

829
00:43:18,280 --> 00:43:19,720
Marco qualcosa...

830
00:43:22,080 --> 00:43:23,800
Mi stai prendendo per il culo?

831
00:43:24,040 --> 00:43:25,480
No, li ho sentiti al telefono.

832
00:43:25,480 --> 00:43:27,840
Ci andavano giu' pesante con le porcate.

833
00:43:28,040 --> 00:43:29,360
Maledetta puttana...

834
00:43:31,680 --> 00:43:34,440
E' davvero una fottuta stronza.
Davvero, come ci sei finito con lei? Tu...

835
00:43:34,440 --> 00:43:36,000
- Estefania?
- No, cazzo, Fiona.

836
00:43:36,040 --> 00:43:37,160
Sai che ti dico?

837
00:43:37,360 --> 00:43:40,720
Ha fatto bene a sbatterti fuori di casa.
Dovresti tornare a scuola.

838
00:43:40,840 --> 00:43:43,360
Si', beh, forse mi iscrivero'
di nuovo a Maggio.

839
00:43:43,520 --> 00:43:46,200
Giusto in tempo per portare
tua moglie al ballo.

840
00:43:50,600 --> 00:43:51,560
Ok.

841
00:43:52,320 --> 00:43:53,480
Vado a cambiarmi.

842
00:43:54,120 --> 00:43:55,240
I... i vestiti.

843
00:43:55,600 --> 00:43:57,160
<i>- Ok.
- Uno momento, si?</i>

844
00:43:59,680 --> 00:44:02,280
Perche' non donate il
suo corpo alla scienza?

845
00:44:02,960 --> 00:44:04,080
Non la voglio!

846
00:44:04,840 --> 00:44:07,440
Ascolti, per favore, non la butti via.

847
00:44:08,440 --> 00:44:11,800
Io... Quanto costerebbe seppellirla?

848
00:44:14,080 --> 00:44:15,240
Cosi' tanto?

849
00:44:15,280 --> 00:44:17,600
E' che non sto molto
bene in questo momento.

850
00:44:17,600 --> 00:44:19,520
Potremmo riparlarne domani?

851
00:44:20,400 --> 00:44:21,440
Per favore...

852
00:44:22,040 --> 00:44:23,600
Grazie.

853
00:44:31,000 --> 00:44:33,440
Mia madre, anche da morta,
e' una gran rottura di palle.

854
00:44:33,480 --> 00:44:35,160
- Ciao ragazzi!
- Ehi...

855
00:44:35,480 --> 00:44:36,680
Chi...

856
00:44:37,640 --> 00:44:38,680
Ehi, ehi.

857
00:44:39,240 --> 00:44:40,280
Chi e' lei?

858
00:44:41,040 --> 00:44:42,520
E' la moglie di Steve.

859
00:44:43,200 --> 00:44:44,400
La brasiliana!

860
00:44:44,440 --> 00:44:46,000
- Ciao!
- Abbiamo portato ciambelle

861
00:44:46,040 --> 00:44:47,720
e un cesto di pollo fritto.

862
00:44:47,920 --> 00:44:49,680
Guarda un po' cos'ha
portato in casa il gatto.

863
00:44:49,720 --> 00:44:51,680
Ehi, che stai facendo? Dai...

864
00:44:55,520 --> 00:44:57,040
Questo non va bene.

865
00:44:57,440 --> 00:44:58,800
E dai Fi!

866
00:44:59,320 --> 00:45:01,000
Fi, potresti per una volta...

867
00:45:01,880 --> 00:45:03,320
Ora si' che va bene!

868
00:45:09,920 --> 00:45:12,160
Perche' diavolo non
siamo stati invitati?

869
00:45:13,040 --> 00:45:14,960
Vodka, limonata, frullatore.

870
00:45:15,560 --> 00:45:17,400
Tutti quanti zitti.

871
00:45:17,840 --> 00:45:18,800
Ehi!

872
00:45:19,160 --> 00:45:21,520
Debbie vorrebbe cogliere l'occasione

873
00:45:21,800 --> 00:45:24,760
per dire qualcosa su Nonna Gallagher.

874
00:45:26,640 --> 00:45:27,760
Beh, credo che...

875
00:45:27,800 --> 00:45:29,320
Diro' solo che...

876
00:45:29,520 --> 00:45:30,920
la nonna ci manchera'.

877
00:45:32,160 --> 00:45:33,400
E se sta guardando,

878
00:45:33,440 --> 00:45:34,680
in questo momento,

879
00:45:35,200 --> 00:45:37,240
voglio che sappia che le voglio bene.

880
00:45:43,080 --> 00:45:44,840
- Alla nonna!
- A nonna!

881
00:46:02,280 --> 00:46:04,080
Adoro tutto questo.

882
00:46:04,080 --> 00:46:07,720
Stare di nuovo qui con voi, ragazzi,
e' un'emozione incredibile!

883
00:46:47,080 --> 00:46:48,440
<i>- Mamma?
- Guardami!</i>

884
00:46:50,720 --> 00:46:52,320
Mamma, posso entrare?

885
00:46:52,400 --> 00:46:54,720
<i>No, tesoro, non adesso...</i>

886
00:46:54,760 --> 00:46:56,160
<i>Devo...</i>

887
00:46:56,560 --> 00:46:58,400
Sono impegnata in una cosa...

888
00:47:40,760 --> 00:47:42,240
Dove diavolo sei andata?

889
00:47:42,240 --> 00:47:43,480
Non ti arrabbiare.

890
00:47:44,360 --> 00:47:46,160
Ti ho ignorato e ho pagato

891
00:47:46,160 --> 00:47:47,960
per le ceneri di tua madre.

892
00:47:48,800 --> 00:47:50,400
Devi dirle addio, tesoro.

893
00:47:53,960 --> 00:47:56,280
Non posso credere che sia davvero morta.

894
00:48:17,360 --> 00:48:18,440
Tua madre...

895
00:48:19,640 --> 00:48:21,120
era davvero una testa di cazzo.

896
00:48:21,120 --> 00:48:22,080
Amen.

897
00:48:22,120 --> 00:48:23,880
Colazione da campioni, a quanto pare.

898
00:48:23,920 --> 00:48:25,920
- Gallagher!
- Ti ho ridato i soldi!

899
00:48:26,120 --> 00:48:27,560
Te li ho ridati, Terry!

900
00:48:32,680 --> 00:48:35,360
Levati dal cazzo, puttana!
Questa cosa non ti riguarda.

901
00:48:35,400 --> 00:48:37,200
Frank, che diavolo hai combinato?

902
00:48:37,200 --> 00:48:38,760
Perche' e' sempre colpa mia?

903
00:48:38,800 --> 00:48:40,160
La mia piccola principessa...

904
00:48:40,160 --> 00:48:41,920
Lascialo stare!

905
00:48:42,720 --> 00:48:44,160
La mia Mandy e' incinta

906
00:48:44,360 --> 00:48:46,200
e questa merdina deve pagarla.

907
00:48:48,640 --> 00:48:49,880
Bravo!

908
00:48:55,200 --> 00:48:58,960
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]


