1
00:00:07,374 --> 00:00:11,374
-=THE LAST FANTASY=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径

2
00:00:13,374 --> 00:00:17,374
-=TLF字幕组=-
翻译：ace_u 校对：ace_u

3
00:00:40,374 --> 00:00:44,390
1944年，一支由超自然研究学者组成的队伍

4
00:00:44,395 --> 00:00:48,385
在苏格兰海岸和美军执行秘密任务时

5
00:00:48,396 --> 00:00:53,366
解救出来一个怪物

6
00:00:56,814 --> 00:01:00,674
它被秘密收养后，就和我们生活在一起

7
00:01:00,784 --> 00:01:04,154
糖果和电视是它的最爱

8
00:01:06,885 --> 00:01:09,885
任务代号：地狱小子

9
00:01:10,866 --> 00:01:12,576
1955年圣诞夜 新墨西哥 道格拉斯基地

10
00:01:12,745 --> 00:01:16,681
（广播：圣诞节补助必须在9点之前取走）

11
00:01:17,716 --> 00:01:22,847
（布置圣诞树的装甲小组，向工程部报到）

12
00:01:27,326 --> 00:01:31,023
儿子，别看劣质木偶剧了

13
00:01:32,031 --> 00:01:33,999
关了电视刷牙去

14
00:01:34,066 --> 00:01:36,728
他可不是木偶

15
00:01:36,802 --> 00:01:38,269
什么意思？

16
00:01:38,337 --> 00:01:40,965
你看啊，他不是木偶

17
00:01:41,040 --> 00:01:42,268
好迪·杜迪可是真人

18
00:01:42,341 --> 00:01:43,501
你看，是真的

19
00:01:43,576 --> 00:01:46,101
该和好杜迪迪说晚安了

20
00:01:46,178 --> 00:01:47,941
别关

21
00:01:48,013 --> 00:01:50,838
记住，圣诞老人从烟囱上下来时

22
00:01:50,876 --> 00:01:53,107
你应该睡着了

23
00:01:54,153 --> 00:01:56,053
爸爸，那连烟囱都算不上

24
00:01:57,056 --> 00:01:58,353
他自有办法

25
00:01:58,424 --> 00:01:59,755
那我就等着看他

26
00:01:59,825 --> 00:02:00,883
别胡闹了

27
00:02:00,960 --> 00:02:03,724
好吧，那我听个故事就睡

28
00:02:03,796 --> 00:02:05,161
不行，今晚没故事

29
00:02:05,231 --> 00:02:07,324
一个就好，听完我就乖乖睡觉

30
00:02:07,399 --> 00:02:08,832
马上就睡

31
00:02:08,901 --> 00:02:11,631
还会刷牙，我保证

32
00:02:21,247 --> 00:02:25,183
传说在世界之初

33
00:02:25,251 --> 00:02:32,157
人和野兽、魔法种族都生活在父亲之树艾伦之下

34
00:02:32,925 --> 00:02:36,861
可人类自从诞生，心中就有个无底洞

35
00:02:36,929 --> 00:02:42,424
财产、权力、知识都无法填满它

36
00:02:42,501 --> 00:02:44,731
无限的贪欲驱使着人类

37
00:02:44,803 --> 00:02:49,968
妄想将领土扩张到整个世界

38
00:03:04,590 --> 00:03:08,424
在和人类的战争中

39
00:03:08,494 --> 00:03:11,224
精灵、食人魔、地精族惨遭屠杀

40
00:03:11,297 --> 00:03:14,698
而精灵族的独臂国王巴洛

41
00:03:14,767 --> 00:03:18,498
目睹了人类的屠杀，深感恐惧和绝望

42
00:03:20,039 --> 00:03:23,475
一天，地精族的铁匠求见国王

43
00:03:23,542 --> 00:03:27,638
想要为他打造一个黄金军团

44
00:03:27,713 --> 00:03:30,079
70支70人的队伍

45
00:03:30,149 --> 00:03:34,085
不知疲倦，不可阻挡

46
00:03:34,153 --> 00:03:37,088
王子努阿达请求父王恩准

47
00:03:38,257 --> 00:03:40,782
国王说，为我打造这军队吧

48
00:03:51,103 --> 00:03:54,095
于是，魔法王冠被铸造出来

49
00:03:54,173 --> 00:03:56,403
若有人胆敢挑衅

50
00:03:56,475 --> 00:03:59,308
皇族血统的人就能命令黄金军团反击

51
00:03:59,378 --> 00:04:03,508
“我是巴洛国王，黄金军团的统帅”

52
00:04:03,582 --> 00:04:06,142
“有人胆敢挑战我的权威吗？”

53
00:04:06,218 --> 00:04:10,018
朝野上下心悦诚服

54
00:04:10,956 --> 00:04:14,119
可要是真有人挑战怎么办？

55
00:04:14,193 --> 00:04:15,251
他们会开战吗？

56
00:04:15,327 --> 00:04:16,589
很有可能

57
00:04:16,662 --> 00:04:17,856
挑战是必须要回应的

58
00:04:17,930 --> 00:04:20,023
你还想把故事听完吗？

59
00:04:20,099 --> 00:04:21,191
想啊

60
00:04:21,266 --> 00:04:22,324
继续…

61
00:04:22,401 --> 00:04:27,532
世界格局从此改变，等人类再次进攻时

62
00:04:27,606 --> 00:04:31,235
他们脚下的大地都在颤抖

63
00:04:31,310 --> 00:04:35,804
浩浩荡荡的军队遮天蔽日

64
00:04:40,986 --> 00:04:47,653
黄金军团毫无怜悯之心，也不懂忠诚和痛苦

65
00:04:51,463 --> 00:04:54,864
巴洛国王为此懊悔不已

66
00:04:54,933 --> 00:05:00,200
他主动停战，将王冠分为三份

67
00:05:00,272 --> 00:05:03,935
一份留给人类，其余自己保留

68
00:05:04,009 --> 00:05:07,274
作为交换条件，魔法生物拥有森林

69
00:05:07,346 --> 00:05:10,338
和人类城市互不侵犯

70
00:05:10,416 --> 00:05:14,682
停战协定将被子孙后代遵守

71
00:05:14,753 --> 00:05:16,550
直到永远

72
00:05:17,790 --> 00:05:21,692
可努阿达王子并不相信人类的诺言

73
00:05:21,760 --> 00:05:24,729
据说他自我放逐，离开家园

74
00:05:24,830 --> 00:05:28,994
发誓说最需要的时候还会回去

75
00:05:29,601 --> 00:05:33,196
于是黄金军队陷入沉睡

76
00:05:33,272 --> 00:05:36,799
深锁地下，默默等待

77
00:05:38,711 --> 00:05:41,544
直到今天

78
00:05:41,613 --> 00:05:45,413
还在等着王冠被重新组合起来

79
00:05:45,484 --> 00:05:51,081
安静地，等待着，坚不可摧

80
00:05:51,156 --> 00:05:54,785
“坚不可灰”什么意思？

81
00:05:54,860 --> 00:05:56,088
是“坚不可摧”

82
00:05:56,161 --> 00:05:57,321
坚不可…

83
00:05:57,396 --> 00:05:58,956
意思是没人能摧毁他们

84
00:05:59,832 --> 00:06:01,959
睡觉吧，儿子

85
00:06:02,034 --> 00:06:04,935
爸爸，这不是真的吧？

86
00:06:05,003 --> 00:06:06,061
那可没准

87
00:06:06,138 --> 00:06:07,503
别逗了

88
00:06:07,573 --> 00:06:08,904
那些家伙不可能是真的

89
00:06:08,974 --> 00:06:13,104
孩子，相信你自己会找到答案

90
00:06:56,805 --> 00:06:59,405
片名：地狱男爵2 黄金军团

91
00:07:47,840 --> 00:07:50,434
你来了多久了，朋友？

92
00:07:56,348 --> 00:07:58,077
它们放在那儿了

93
00:07:58,550 --> 00:08:00,308
今天刚买回来

94
00:08:00,853 --> 00:08:03,253
还没喂过它们

95
00:08:04,289 --> 00:08:07,452
我先上去，你跟着来

96
00:08:07,526 --> 00:08:11,553
记住维克，别手下留情

97
00:08:31,411 --> 00:08:35,374
曼哈顿 9月26日 晚8点

98
00:08:36,688 --> 00:08:40,283
下一件拍卖品，第776号

99
00:08:40,359 --> 00:08:42,850
这是座很有价值的神像

100
00:08:42,928 --> 00:08:48,525
土地富饶之神，约在公元前一万到一万五千年

101
00:08:49,835 --> 00:08:51,735
它在距离香农河30米的梯田…

102
00:08:51,803 --> 00:08:55,204
的黄土沉积中被发现

103
00:08:55,274 --> 00:08:59,267
30万美元起拍

104
00:08:59,344 --> 00:09:00,538
30万开始

105
00:09:00,612 --> 00:09:03,137
32万5千，谢谢

106
00:09:03,215 --> 00:09:05,342
35万，谢谢

107
00:09:05,417 --> 00:09:07,476
37万5千

108
00:09:08,954 --> 00:09:11,582
37万5千

109
00:09:11,723 --> 00:09:14,351
第一次…第二次…成交

110
00:09:15,394 --> 00:09:18,955
我们来看下一件，第777号拍卖品

111
00:09:20,465 --> 00:09:22,899
“贝斯莫拉”皇族王冠的一部分

112
00:09:22,968 --> 00:09:25,163
它的起源可以追溯到…

113
00:09:25,304 --> 00:09:27,534
大地之子的传说

114
00:09:27,606 --> 00:09:31,098
和打造黄金军团的故事

115
00:09:39,418 --> 00:09:41,978
这就是…我们的下一件拍卖品

116
00:09:42,054 --> 00:09:44,648
（777号拍卖品）

117
00:09:47,793 --> 00:09:50,057
女士们先生们请坐好

118
00:09:50,128 --> 00:09:51,755
拍卖很快就重新开始

119
00:09:51,830 --> 00:09:54,128
我想只是暂时停电罢了

120
00:09:54,199 --> 00:09:56,690
首次出现在拍卖会上

121
00:09:56,835 --> 00:09:59,360
贝斯莫拉皇族王冠的一部分

122
00:09:59,438 --> 00:10:03,499
从早已失落的文明走来

123
00:10:03,575 --> 00:10:05,042
失落的？

124
00:10:06,411 --> 00:10:07,810
大错特错

125
00:10:09,147 --> 00:10:11,274
你们人类可能已经忘了它

126
00:10:11,350 --> 00:10:13,784
可它还十分繁荣

127
00:10:14,753 --> 00:10:16,380
先生，请问你是谁？

128
00:10:16,455 --> 00:10:19,515
请表明身份，你不能…

129
00:10:19,591 --> 00:10:23,083
我是努阿达王子，银之枪，巴洛国王之子

130
00:10:23,161 --> 00:10:27,825
我来这里，是来拿回本应属于我们的东西

131
00:10:27,899 --> 00:10:28,991
保安，叫保安来

132
00:11:06,905 --> 00:11:08,202
你这是在干什么？

133
00:11:08,273 --> 00:11:09,535
太蛮横无理了

134
00:11:09,608 --> 00:11:11,576
想要什么随便拿，快离开

135
00:11:11,643 --> 00:11:13,543
什么都行

136
00:11:21,353 --> 00:11:22,650
给我闭嘴

137
00:11:27,793 --> 00:11:29,727
都坐下！

138
00:11:29,795 --> 00:11:33,322
你们这些傲慢空虚、虚伪贪婪的家伙们

139
00:11:34,299 --> 00:11:38,633
这些会让你们想起来，惧怕黑暗的真正原因

140
00:11:49,424 --> 00:11:53,934
新泽西州 特顿市 22:08

141
00:11:55,375 --> 00:11:59,835
超自然研究防卫部（BPRD）

142
00:12:24,182 --> 00:12:27,948
鱼排老兄，咱们得谈谈

143
00:12:28,349 --> 00:12:30,049
（最高机密）

144
00:12:30,489 --> 00:12:31,979
秘密行动

145
00:12:32,057 --> 00:12:33,490
他难道不明白这词什么意思？

146
00:12:33,558 --> 00:12:35,253
政府给咱们出钱

147
00:12:35,327 --> 00:12:38,956
咱们是秘密机构，要我说是见不得人的秘密

148
00:12:39,030 --> 00:12:42,522
按官方说法，这部门压根不存在

149
00:12:42,601 --> 00:12:45,536
可事情弄成这样就成问题了

150
00:12:45,604 --> 00:12:49,973
地铁上、高速公路、公园

151
00:12:51,243 --> 00:12:54,371
他还摆个POSE，签了名

152
00:12:56,481 --> 00:12:58,847
和谐掉这些照片和手机视频

153
00:12:58,917 --> 00:13:02,580
费了我一大笔钱，结果还是传到了Youtube网站

154
00:13:02,654 --> 00:13:04,315
天哪，我可恨死Youtube了

155
00:13:04,389 --> 00:13:07,586
他本意就是让大伙了解我们的工作

156
00:13:07,659 --> 00:13:09,422
和他的工作

157
00:13:09,494 --> 00:13:11,291
他恨死我了

158
00:13:11,363 --> 00:13:12,387
我不觉得啊

159
00:13:12,464 --> 00:13:13,726
不恨我？

160
00:13:13,798 --> 00:13:14,890
这是射击训练

161
00:13:14,966 --> 00:13:16,058
天哪

162
00:13:16,134 --> 00:13:18,466
完了还把这些到处贴

163
00:13:21,039 --> 00:13:23,030
你知道这让我怎么想吗？

164
00:13:29,347 --> 00:13:30,712
今天是怎么了？

165
00:13:30,782 --> 00:13:32,079
周五，提前放松

166
00:13:32,150 --> 00:13:33,981
我跟你说，他恨我

167
00:13:34,052 --> 00:13:35,246
他想毁了我

168
00:13:35,320 --> 00:13:37,254
我的人品值都被他耗光了

169
00:13:37,322 --> 00:13:38,448
人品值？

170
00:13:38,523 --> 00:13:39,581
我的同行信誉

171
00:13:39,658 --> 00:13:42,593
华盛顿都觉得我没信誉了

172
00:13:42,661 --> 00:13:43,923
你觉得我工作容易？

173
00:13:43,995 --> 00:13:49,934
你以为我愿意拿任务整天烦别人？

174
00:13:52,604 --> 00:13:54,128
为这我都吃药片了

175
00:13:55,407 --> 00:13:56,931
这可不是什么糖瓜

176
00:13:57,008 --> 00:13:58,498
这是治消化不良的药

177
00:13:58,577 --> 00:14:00,408
虽说不是医生开的

178
00:14:00,478 --> 00:14:03,106
可也是药啊

179
00:14:03,181 --> 00:14:06,742
你也明白，我担心…

180
00:14:06,818 --> 00:14:09,844
说了半天…

181
00:14:09,988 --> 00:14:13,014
也是因为咱们就是个破公务员

182
00:14:13,091 --> 00:14:16,254
问题不在你身上，他这么做是为了发泄情绪

183
00:14:16,328 --> 00:14:18,558
他跟丽兹关系紧张

184
00:14:18,630 --> 00:14:21,895
紧张？有多紧张？

185
00:14:21,967 --> 00:14:24,458
也就…跟一般人一样吧

186
00:14:24,603 --> 00:14:26,867
新婚夫妇总得磨合一下

187
00:14:26,938 --> 00:14:28,838
- 他们吵架 
- 他们吵架？

188
00:14:28,907 --> 00:14:30,067
- 有时候 
- 有多严重？

189
00:14:30,141 --> 00:14:31,403
跟其他夫妻一样

190
00:14:31,476 --> 00:14:34,468
有好日子，也有坏时候

191
00:14:36,581 --> 00:14:38,378
（我跟你没完！）

192
00:15:02,107 --> 00:15:03,267
嘿，亚伯

193
00:15:03,341 --> 00:15:04,706
（红小子，你给我回来！）

194
00:15:04,776 --> 00:15:05,902
曼宁啊

195
00:15:05,977 --> 00:15:07,205
（把你衣服收拾好！）

196
00:15:07,279 --> 00:15:08,473
好啊好啊

197
00:15:08,546 --> 00:15:10,013
（把你东西都收拾好！）

198
00:15:11,149 --> 00:15:13,140
伙计们小心点，她正发火呢

199
00:15:13,218 --> 00:15:16,119
就跟我刚才说的，还有非常紧张的时候

200
00:15:18,256 --> 00:15:19,314
你吓唬不了我

201
00:15:19,391 --> 00:15:21,859
你应该害怕，看你这烂摊子

202
00:15:21,926 --> 00:15:24,861
我就约法一章，别动我东西

203
00:15:24,929 --> 00:15:27,295
我明白了，就这规矩

204
00:15:27,365 --> 00:15:29,697
就这一条，我很随和的

205
00:15:29,768 --> 00:15:30,860
随和吗？

206
00:15:30,935 --> 00:15:31,959
这里的东西全都是你的！

207
00:15:32,037 --> 00:15:33,766
有了CD还要买唱片

208
00:15:33,838 --> 00:15:35,066
这可是埃尔格林的歌 
（Al Green，1970’的灵魂乐派歌手）

209
00:15:35,140 --> 00:15:36,300
在CD上没那音质

210
00:15:36,374 --> 00:15:37,534
不过CD好保存

211
00:15:37,609 --> 00:15:39,099
那还要买8音轨磁带，有必要吗？

212
00:15:39,177 --> 00:15:41,839
没准，可能哪天大家还是觉得8音轨的好

213
00:15:41,913 --> 00:15:43,540
8音轨可是大势所趋，宝贝儿

214
00:15:43,615 --> 00:15:46,140
来吧小子们，你们可以出来了

215
00:15:46,284 --> 00:15:48,844
这就对了，没事儿了

216
00:15:49,921 --> 00:15:51,548
那我呢，红小子？

217
00:15:51,623 --> 00:15:53,181
我也需要自己的空间

218
00:15:55,627 --> 00:15:57,857
至少给我放牙刷的地方啊

219
00:15:57,996 --> 00:16:00,226
牙刷？稍等

220
00:16:02,734 --> 00:16:04,361
就在那儿

221
00:16:06,971 --> 00:16:09,963
红小子，这么过我可受不了

222
00:16:11,476 --> 00:16:12,738
（市中心入侵警报）

223
00:16:12,811 --> 00:16:14,005
可恶

224
00:16:14,079 --> 00:16:15,842
得出发了，咱们都得走

225
00:16:15,914 --> 00:16:17,882
紧急情况，对吧？

226
00:16:17,949 --> 00:16:19,143
咱们走

227
00:16:19,217 --> 00:16:20,741
红小子！

228
00:16:20,819 --> 00:16:22,286
（所有人员到车库区集合）

229
00:16:22,354 --> 00:16:23,787
等一下

230
00:16:23,855 --> 00:16:26,824
天哪，是曼宁，丽兹你小心点

231
00:16:26,891 --> 00:16:28,290
红小子！

232
00:16:28,360 --> 00:16:29,884
听我说

233
00:16:29,961 --> 00:16:31,019
- 曼宁 
- 嗨

234
00:16:31,096 --> 00:16:32,290
咱们是去曼哈顿市中心

235
00:16:32,364 --> 00:16:33,524
是啊，会很好玩的

236
00:16:33,598 --> 00:16:35,031
市中心很危险

237
00:16:35,100 --> 00:16:36,499
对你很危险

238
00:16:36,568 --> 00:16:38,729
我也一样

239
00:16:38,803 --> 00:16:40,998
我明白你向往着外面的世界

240
00:16:41,072 --> 00:16:42,505
可你要相信我，其实没那么好

241
00:16:42,574 --> 00:16:46,203
外面很残酷，或者说很糟糕

242
00:16:46,277 --> 00:16:48,177
来吧伙计们，咱们出发

243
00:16:48,246 --> 00:16:50,476
不过这些…可是好东西

244
00:16:52,250 --> 00:16:53,808
古巴雪茄

245
00:16:53,885 --> 00:16:55,375
不错

246
00:16:55,453 --> 00:16:57,712
- 如果被人看到你？ 
- 是不好的

247
00:16:57,789 --> 00:17:01,623
说对了，我刚没收了一盒，回头再给你拿点

248
00:17:01,693 --> 00:17:05,220
不过今晚你也得帮我个小忙

249
00:17:05,296 --> 00:17:08,788
你必须非常…怎么说…

250
00:17:08,867 --> 00:17:09,856
谨慎

251
00:17:09,934 --> 00:17:11,424
- 多谢！ 
- 不客气

252
00:17:11,503 --> 00:17:12,765
谨慎

253
00:17:12,837 --> 00:17:15,897
进出像个隐形人

254
00:17:17,142 --> 00:17:19,110
真的？

255
00:17:19,177 --> 00:17:21,839
我可以很谨慎，只要我愿意

256
00:17:21,913 --> 00:17:23,403
我还跟踪过你和迈尔斯吧？ 

257
00:17:23,481 --> 00:17:25,540
然后你把他弄到南极洲去了

258
00:17:25,617 --> 00:17:27,278
这可真够谨慎的

259
00:17:27,419 --> 00:17:29,114
他说喜欢凉快的地方

260
00:17:31,222 --> 00:17:32,621
我会像幽灵一样

261
00:17:33,925 --> 00:17:36,155
（红队出发）

262
00:17:38,363 --> 00:17:41,093
像黑夜里的幽灵

263
00:17:47,783 --> 00:17:51,193
曼哈顿 23:37分

264
00:17:52,677 --> 00:17:56,169
海关的人发现了一些非法走私物品

265
00:17:56,247 --> 00:17:59,739
这不算大事儿，另外还有个瓦斯袋

266
00:17:59,818 --> 00:18:02,753
他们查出了一些瓦斯

267
00:18:02,821 --> 00:18:06,120
联邦调查局现在受我指挥

268
00:18:06,191 --> 00:18:10,685
已经带着特殊防毒设备上去了

269
00:18:13,631 --> 00:18:15,599
老天，这儿可真臭

270
00:18:16,734 --> 00:18:18,258
比我屋里气味还大

271
00:18:23,241 --> 00:18:24,333
说“茄子”

272
00:18:25,510 --> 00:18:26,977
咱们走

273
00:18:55,273 --> 00:18:57,503
不管咱们为什么来，事情都结束了

274
00:18:57,575 --> 00:19:00,203
据报告有70名客人

275
00:19:00,278 --> 00:19:02,872
没幸存者，也没尸体

276
00:19:02,947 --> 00:19:04,380
我这里也是，宝贝儿

277
00:19:04,449 --> 00:19:05,939
别叫我“宝贝儿”

278
00:19:06,017 --> 00:19:08,986
我是叫亚伯，弄错频道了

279
00:19:11,689 --> 00:19:15,318
亚伯，丽兹好像还在生我气

280
00:19:15,393 --> 00:19:16,860
还是这个频道

281
00:19:34,279 --> 00:19:35,576
我问个问题行吗？

282
00:19:35,647 --> 00:19:36,909
不行

283
00:19:36,981 --> 00:19:38,812
听我说，咱们回家以后

284
00:19:38,883 --> 00:19:40,646
我马上把东西收拾好

285
00:19:40,718 --> 00:19:41,946
不是因为这个生气

286
00:19:42,020 --> 00:19:43,044
那因为什么？

287
00:19:43,121 --> 00:19:44,145
回头再说

288
00:19:52,597 --> 00:19:54,895
亚伯，发现什么了？

289
00:19:54,966 --> 00:19:57,127
很有意思

290
00:19:57,201 --> 00:19:59,761
两个箱子上都有皇室的印章

291
00:19:59,837 --> 00:20:02,601
只有战争年代才会这么用

292
00:20:38,943 --> 00:20:41,673
红小子，咱们有伴儿了

293
00:20:43,815 --> 00:20:46,283
得了，跟我说点有用的

294
00:20:46,351 --> 00:20:47,818
洞穴生物

295
00:20:47,885 --> 00:20:49,318
- 有多少？ 
- 很多

296
00:20:49,387 --> 00:20:53,380
没有尸体是因为被它们吃光了

297
00:20:53,458 --> 00:20:55,358
注意到地板了吗？

298
00:20:55,426 --> 00:20:56,450
我靠！

299
00:20:56,527 --> 00:20:57,516
说明白点

300
00:20:57,595 --> 00:20:59,586
它们除了吃还是吃

301
00:20:59,664 --> 00:21:01,632
拉完之后继续吃

302
00:21:01,699 --> 00:21:03,530
是不是让你想起谁了？

303
00:21:04,235 --> 00:21:06,169
亚伯，它们到底是什么东西？

304
00:21:06,237 --> 00:21:08,705
Carcharodon Calcarea

305
00:21:08,773 --> 00:21:10,240
说人话，说人话

306
00:21:10,308 --> 00:21:11,332
传说的“牙仙”

307
00:21:12,214 --> 00:21:14,703
不是现在的牙仙，是3世纪黑森林时代的

308
00:21:14,779 --> 00:21:18,545
以钙质为食，骨头、皮肤、脏器之类的

309
00:21:18,616 --> 00:21:22,382
不过一般都先把牙吃掉

310
00:21:22,453 --> 00:21:24,478
所以得名“牙仙”

311
00:21:24,555 --> 00:21:27,422
估计也不留小费吧
 （西方传说，牙仙收走小孩的乳牙后会留下零用钱）

312
00:21:39,037 --> 00:21:40,402
天哪

313
00:21:42,173 --> 00:21:44,403
丽兹，你怀孕了

314
00:21:44,475 --> 00:21:45,772
我才没有

315
00:21:45,910 --> 00:21:47,241
真的，你怀上了

316
00:21:59,791 --> 00:22:01,486
你发现什么了，马博？

317
00:22:01,626 --> 00:22:03,423
我想我找到了一个

318
00:22:05,129 --> 00:22:07,029
看起来还挺可爱的

319
00:22:09,467 --> 00:22:11,196
离它远点

320
00:22:19,577 --> 00:22:21,272
它咬我！

321
00:22:23,548 --> 00:22:24,879
马博！

322
00:22:24,949 --> 00:22:26,780
疼啊！疼啊

323
00:22:46,738 --> 00:22:48,603
红小子，过来支援我们

324
00:22:51,609 --> 00:22:52,837
马博

325
00:22:55,880 --> 00:22:57,279
可恶的小…

326
00:23:10,328 --> 00:23:12,455
继续开火，亚伯，别停下！

327
00:23:26,410 --> 00:23:27,502
靠啊！

328
00:23:48,966 --> 00:23:50,399
对不起啦，女士

329
00:23:56,440 --> 00:23:58,465
你们赶紧跑吧

330
00:23:58,543 --> 00:24:00,511
楼上有保险库

331
00:24:00,578 --> 00:24:01,977
怎么上去？

332
00:24:02,046 --> 00:24:03,513
我们需要个空地

333
00:24:04,582 --> 00:24:05,674
快跑！

334
00:24:12,490 --> 00:24:14,253
到保险库去，快！

335
00:24:17,428 --> 00:24:19,293
亚伯，上楼去

336
00:24:23,367 --> 00:24:26,393
丽兹，快把它们都烧死，你们快走

337
00:24:26,470 --> 00:24:28,495
正跑着呢嘛

338
00:24:29,106 --> 00:24:31,768
快去保险库，亚伯！

339
00:24:41,519 --> 00:24:42,850
不要，不！

340
00:24:43,754 --> 00:24:46,279
不！不！

341
00:24:46,357 --> 00:24:47,517
史蒂尔！

342
00:24:59,337 --> 00:25:00,736
可恶的畜生们！

343
00:25:06,777 --> 00:25:09,245
火归我属

344
00:25:10,181 --> 00:25:12,376
火从我生

345
00:25:12,450 --> 00:25:15,146
红小子，离窗户远点！

346
00:25:16,320 --> 00:25:18,811
火即是我

347
00:25:18,890 --> 00:25:21,324
别咬我了！

348
00:25:24,061 --> 00:25:28,430
火即是我！

349
00:25:29,800 --> 00:25:31,995
花花世界…我来也！

350
00:26:18,683 --> 00:26:20,446
看你干的好事

351
00:26:21,385 --> 00:26:22,545
我猜咱们出名了

352
00:26:22,620 --> 00:26:24,713
地狱小子，到我这边！

353
00:26:37,984 --> 00:26:42,384
东部铁路车站 午夜

354
00:26:58,823 --> 00:27:00,848
王子殿下

355
00:27:05,929 --> 00:27:08,716
（苏格兰盖尔语）努阿达王子…

356
00:27:09,397 --> 00:27:12,597
很荣幸迎接您的来临

357
00:27:13,738 --> 00:27:16,798
进议会厅之前

358
00:27:16,874 --> 00:27:21,368
请交出随身的武器

359
00:27:21,445 --> 00:27:22,912
我拒绝

360
00:27:26,017 --> 00:27:32,081
殿下，不论天子与庶民都要遵守这规定

361
00:27:34,959 --> 00:27:37,080
废掉你我会很愉快的，侍卫长

362
00:27:38,029 --> 00:27:40,361
求你了，哥哥…

363
00:27:40,862 --> 00:27:41,962
交出武器吧

364
00:27:47,304 --> 00:27:49,067
妹妹，为了你…

365
00:27:51,008 --> 00:27:52,373
怎么都行

366
00:27:55,713 --> 00:27:59,706
多名目击者声称，这里曾有过生命危险

367
00:27:59,784 --> 00:28:01,308
这就是地狱小子

368
00:28:01,385 --> 00:28:03,114
可他是否站在我们这边？

369
00:28:03,187 --> 00:28:04,484
你有超能力吗？

370
00:28:04,555 --> 00:28:05,783
算是有吧

371
00:28:05,856 --> 00:28:08,552
不过，我只想当个普通人

372
00:28:08,626 --> 00:28:09,820
就像你和大伙一样

373
00:28:11,896 --> 00:28:13,921
伙计们，再不看就没了

374
00:28:15,032 --> 00:28:16,397
咱们上电视了

375
00:28:18,903 --> 00:28:20,495
丽兹，丽兹你没事儿吧？

376
00:28:20,571 --> 00:28:22,471
没事，我一会就出来

377
00:28:23,207 --> 00:28:25,141
你不用这么做，相信我

378
00:28:25,209 --> 00:28:26,437
我的感应很准的

379
00:28:26,510 --> 00:28:27,670
闭嘴，亚伯

380
00:28:27,745 --> 00:28:30,373
把你那破手从门上拿开！

381
00:28:31,248 --> 00:28:33,443
你什么都不用怕

382
00:28:33,517 --> 00:28:34,814
他虽然看起来不像

383
00:28:34,885 --> 00:28:37,752
不过我觉得他会是个好父亲

384
00:28:39,757 --> 00:28:42,317
看看这家伙

385
00:28:42,393 --> 00:28:44,088
头上戴个马桶座到处走

386
00:28:44,161 --> 00:28:45,389
马桶座！

387
00:28:45,463 --> 00:28:48,830
很明显这是呼吸装置啊

388
00:28:48,899 --> 00:28:51,129
估计咱们的垃圾车保不住了

389
00:28:51,202 --> 00:28:53,227
贴错标签了！

390
00:28:53,228 --> 00:28:54,378
（超自然部对外宣称是垃圾处理站）

391
00:28:54,438 --> 00:28:56,668
你觉得这才是大问题？

392
00:28:56,740 --> 00:28:58,264
交通工具？

393
00:29:00,044 --> 00:29:02,808
这个女孩，一定要找出她有什么特异功能

394
00:29:02,880 --> 00:29:04,939
很漂亮，应该请她上电视 
(漂亮女孩，吉米的桃花运来了)

395
00:29:05,015 --> 00:29:07,848
我讨厌别人盯着我看

396
00:29:07,918 --> 00:29:10,580
让我觉得自己是个怪物

397
00:29:10,654 --> 00:29:12,815
你不能这么惹麻烦

398
00:29:12,890 --> 00:29:13,982
该曼宁了，你能…

399
00:29:14,058 --> 00:29:15,082
说了多少遍了

400
00:29:15,159 --> 00:29:17,923
是个瓦斯袋

401
00:29:17,995 --> 00:29:20,463
刚才是瓦斯爆炸…

402
00:29:24,001 --> 00:29:26,799
瓦斯袋，真是个白痴

403
00:29:29,039 --> 00:29:30,700
你可要我的命了

404
00:29:31,342 --> 00:29:33,003
你这是有预谋的

405
00:29:35,913 --> 00:29:37,778
你把我捉弄惨了

406
00:29:41,285 --> 00:29:43,378
这回是你自找的

407
00:29:43,454 --> 00:29:44,716
什么？

408
00:29:44,788 --> 00:29:48,724
华盛顿派来个超自然部的新探员

409
00:29:48,792 --> 00:29:50,259
新人？

410
00:29:51,195 --> 00:29:52,526
为什么？

411
00:29:52,596 --> 00:29:53,995
来管你的

412
00:30:00,571 --> 00:30:03,267
殿下…请

413
00:30:15,386 --> 00:30:16,751
（盖尔语）父王

414
00:30:17,955 --> 00:30:19,289
为什么？

415
00:30:19,570 --> 00:30:21,789
你为什么这么做？

416
00:30:23,230 --> 00:30:24,474
为了什么？

417
00:30:24,495 --> 00:30:27,362
为了我们重获自由，我们所有人，父王

418
00:30:27,498 --> 00:30:30,430
你违反了从前的停战协定…

419
00:30:30,474 --> 00:30:32,832
我们和人类之间的协定

420
00:30:32,970 --> 00:30:35,029
这是个屈辱协定

421
00:30:36,273 --> 00:30:39,003
人类已经忘记了神灵

422
00:30:39,076 --> 00:30:41,510
毁坏了大地，又为了什么？

423
00:30:43,447 --> 00:30:46,439
停车场、购物中心

424
00:30:46,517 --> 00:30:48,849
贪婪在他们心中烧了一个无底洞

425
00:30:48,919 --> 00:30:51,046
他们贪得无厌

426
00:30:51,675 --> 00:30:54,983
人类这么做是本性难移…

427
00:30:55,289 --> 00:30:58,414
而遵守协定是我们的荣耀

428
00:30:58,596 --> 00:30:59,585
荣耀？

429
00:31:00,698 --> 00:31:03,861
看看这地方，荣耀在哪里？

430
00:31:04,969 --> 00:31:07,335
父王，您曾是光荣的战士

431
00:31:07,404 --> 00:31:09,702
从何时开始，这么让人类摆布？

432
00:31:12,977 --> 00:31:15,571
我结束流浪回来，就是为了开战

433
00:31:15,713 --> 00:31:18,341
夺回领土和我们与生俱来的权利

434
00:31:19,583 --> 00:31:22,518
为此我号召所有人民的帮助我

435
00:31:22,586 --> 00:31:24,713
他们也一定会响应

436
00:31:24,788 --> 00:31:28,019
不论好人...坏人

437
00:31:30,060 --> 00:31:31,425
就算是最凶残的…

438
00:31:31,528 --> 00:31:33,223
黄金军团！

439
00:31:33,229 --> 00:31:34,924
你真是冲昏了头了

440
00:31:35,232 --> 00:31:38,895
也许吧，可能是被他们逼的

441
00:31:39,003 --> 00:31:40,528
就算唤醒了黄金军团…

442
00:31:41,629 --> 00:31:44,639
你还是不能用屠杀换来绿色的家园

443
00:31:45,580 --> 00:31:47,370
让军团安眠吧

444
00:31:47,921 --> 00:31:49,821
如果我们民族气数已尽

445
00:31:50,022 --> 00:31:51,722
那就让它没落好了

446
00:31:51,815 --> 00:31:54,340
我们不会没落的

447
00:31:54,418 --> 00:31:57,250
儿子，我最后一次问你…

448
00:31:57,681 --> 00:31:59,851
你执意要选这条不归路？

449
00:32:00,257 --> 00:32:01,451
是的

450
00:32:02,092 --> 00:32:03,218
对不起，父王

451
00:32:03,294 --> 00:32:06,331
那你让我也别无选择

452
00:32:09,362 --> 00:32:10,862
杀了他

453
00:32:15,839 --> 00:32:20,936
妹妹，你呢？你也同意父王的决定？

454
00:32:21,011 --> 00:32:23,571
是的，哥哥，我同意

455
00:32:25,816 --> 00:32:28,444
那就好了，死就死吧

456
00:34:04,581 --> 00:34:06,608
我永远爱着你，父王

457
00:34:22,666 --> 00:34:25,499
妹妹，就差你的最后一块了

458
00:34:29,540 --> 00:34:31,838
她哪去了，维克，哪去了？

459
00:34:39,950 --> 00:34:42,919
去找她，快点！

460
00:34:46,958 --> 00:34:50,327
超自然研究防卫部

461
00:34:52,262 --> 00:34:55,663
（电梯正前往42区）

462
00:34:57,501 --> 00:34:59,298
不好意思，借过一下

463
00:34:59,369 --> 00:35:01,030
- 他来了？ 
- 还没有

464
00:35:01,104 --> 00:35:02,264
要我说，来了也没用

465
00:35:02,339 --> 00:35:03,431
我觉得有用

466
00:35:03,507 --> 00:35:06,135
显然他在华盛顿也是个大人物

467
00:35:06,210 --> 00:35:08,303
他叫什么？

468
00:35:08,378 --> 00:35:10,403
约翰·克劳斯

469
00:35:10,481 --> 00:35:13,075
约翰·克劳斯？听着像德国人

470
00:35:13,150 --> 00:35:14,708
他是专家，从事…通…

471
00:35:14,785 --> 00:35:15,809
通灵学

472
00:35:15,886 --> 00:35:18,150
多谢，是通灵学研究

473
00:35:18,222 --> 00:35:20,713
咱们欧洲联络部大力推荐过来的

474
00:35:20,791 --> 00:35:22,156
- “约翰·克劳斯” 
- 通灵学

475
00:35:22,226 --> 00:35:23,818
我挺喜欢这词儿，你呢？

476
00:35:23,894 --> 00:35:25,418
听着就很牛

477
00:35:25,496 --> 00:35:26,963
- 我讨厌德国佬 
- 别留下指纹

478
00:35:27,030 --> 00:35:28,725
- 到了  
- 德国人让我不爽

479
00:35:28,799 --> 00:35:33,998
没照片，不过档案中说“他长得英俊开朗”

480
00:35:48,151 --> 00:35:49,948
我的天

481
00:35:50,554 --> 00:35:54,183
（德语）女士们先生们，约翰·克劳斯为您效劳

482
00:35:55,192 --> 00:35:57,183
我喜欢他

483
00:36:01,965 --> 00:36:04,160
看看它，可怜的小东西

484
00:36:04,234 --> 00:36:05,895
在黑市上任人买卖

485
00:36:05,969 --> 00:36:07,561
塞进货柜

486
00:36:07,638 --> 00:36:10,004
被走私和虐待

487
00:36:10,073 --> 00:36:11,597
他的手很有表现力

488
00:36:11,675 --> 00:36:13,734
盒子上的印章也让我担心

489
00:36:13,810 --> 00:36:14,970
战争时代的标记

490
00:36:15,045 --> 00:36:16,171
是啊，贝斯莫拉一族的标记

491
00:36:16,246 --> 00:36:17,270
大地之子

492
00:36:17,347 --> 00:36:19,508
档案上说你是这次行动的核心

493
00:36:19,583 --> 00:36:21,073
我得承认，你给我留下了深刻印象

494
00:36:21,151 --> 00:36:22,948
克劳斯先生，我的档案上写着…

495
00:36:23,020 --> 00:36:25,989
亚伯是我努力训练出来的

496
00:36:26,056 --> 00:36:27,148
是的，好吧

497
00:36:27,224 --> 00:36:29,158
看看这小家伙还记得什么

498
00:36:29,226 --> 00:36:32,354
刚被烧死的脑子可不好用

499
00:36:32,429 --> 00:36:36,729
不过，圣玛拉奇神符能帮上忙

500
00:36:36,800 --> 00:36:39,030
不必用护身符，先生

501
00:36:39,102 --> 00:36:40,296
通灵重塑

502
00:36:40,370 --> 00:36:41,894
塑料，高科技呢

503
00:36:42,839 --> 00:36:45,330
是心灵重塑，通过灵媒…

504
00:36:45,409 --> 00:36:49,402
比如说克劳斯博士，能控制无生命的物体

505
00:36:49,479 --> 00:36:54,041
有机生物、机械，不管死活都行

506
00:36:54,117 --> 00:36:57,018
吸进去，全吸进去，我的孩子

507
00:36:59,089 --> 00:37:02,525
就这样，醒过来

508
00:37:03,093 --> 00:37:04,993
快醒过来

509
00:37:06,163 --> 00:37:09,098
现在我能完全控制它的大脑皮层

510
00:37:09,166 --> 00:37:11,191
看看能保持多久

511
00:37:12,369 --> 00:37:13,859
什么？

512
00:37:13,937 --> 00:37:16,235
你把我尾巴尖都咬掉了

513
00:37:16,873 --> 00:37:18,238
你这个小…

514
00:37:18,308 --> 00:37:21,744
他说你粗野蛮横，不算是聪明人

515
00:37:27,551 --> 00:37:29,451
看来咱们的小朋友

516
00:37:29,519 --> 00:37:31,350
还记得那市场上的声音

517
00:37:31,421 --> 00:37:33,889
在上次笼子打开时

518
00:37:33,957 --> 00:37:35,481
是种罕见的巨魔语言

519
00:37:35,559 --> 00:37:37,459
是巨魔市场

520
00:37:37,527 --> 00:37:39,358
巨魔市场？不可能

521
00:37:40,163 --> 00:37:41,755
没人找到过

522
00:37:41,898 --> 00:37:43,889
因为压根就不存在

523
00:37:48,238 --> 00:37:50,672
克劳斯...克劳斯博士？

524
00:37:50,741 --> 00:37:53,869
咱们的小信使好像不太妙

525
00:38:09,793 --> 00:38:12,193
回里面去吧，好了

526
00:38:12,329 --> 00:38:14,729
现在知道从哪里开始了

527
00:38:14,798 --> 00:38:16,789
巨魔都住在桥下

528
00:38:16,867 --> 00:38:18,835
真聪明啊

529
00:38:18,902 --> 00:38:22,303
纽约可是有两千座桥

530
00:38:22,372 --> 00:38:25,500
不过，19世纪的超自然史学家番雅指出

531
00:38:25,575 --> 00:38:27,065
巨魔市场就座落在…

532
00:38:27,144 --> 00:38:28,577
布鲁克林大桥东面一头的底下

533
00:38:28,645 --> 00:38:29,669
我们早查过了

534
00:38:29,746 --> 00:38:31,543
不过以前没带我去

535
00:38:31,615 --> 00:38:33,139
没带我去

536
00:38:33,216 --> 00:38:34,808
我们这就进去

537
00:38:35,409 --> 00:38:38,909
布鲁克林大桥 凌晨3:30

538
00:38:49,380 --> 00:38:51,880
（咯吱清洁，废品服务）

539
00:38:52,102 --> 00:38:54,468
往前走，往前走，好了

540
00:38:58,442 --> 00:39:00,774
“没带我去”，真自大

541
00:39:00,844 --> 00:39:01,970
我喜欢他

542
00:39:02,045 --> 00:39:03,945
自己养着吧

543
00:39:06,783 --> 00:39:08,648
难道就我自己觉着他是个满肚子的…

544
00:39:08,719 --> 00:39:09,981
别这样，别靠着

545
00:39:10,053 --> 00:39:13,819
336号物品，舒佛坦眼睛，不会吧？

546
00:39:13,890 --> 00:39:15,551
仅存的三副眼镜了

547
00:39:15,625 --> 00:39:17,217
就用他们来定位巨魔市场

548
00:39:17,294 --> 00:39:19,159
克劳斯博士，真是妙计啊

549
00:39:19,229 --> 00:39:20,958
用舒佛坦眼睛

550
00:39:21,031 --> 00:39:23,022
您真是我的偶像

551
00:39:23,100 --> 00:39:24,226
你就是地狱小子？

552
00:39:24,301 --> 00:39:25,359
是我

553
00:39:25,435 --> 00:39:27,062
你可真丑，伙计

554
00:39:28,338 --> 00:39:30,772
前面的墙上再放两个

555
00:39:30,907 --> 00:39:33,467
小路朝那边再放三个

556
00:39:34,678 --> 00:39:35,804
“万事通”这人怎么样？

557
00:39:35,879 --> 00:39:36,971
现在下结论还为时过早

558
00:39:37,047 --> 00:39:38,275
地狱小子！

559
00:39:38,348 --> 00:39:39,508
我知道，我很丑

560
00:39:39,583 --> 00:39:40,982
别往心里去

561
00:39:41,118 --> 00:39:42,847
回头再聊

562
00:39:43,487 --> 00:39:48,083
他这么自信，吓着你了吧

563
00:39:48,759 --> 00:39:51,091
吓着我了？

564
00:39:56,633 --> 00:39:59,727
有新情况了告诉我们，谢尔曼探员，通话完毕

565
00:39:59,803 --> 00:40:01,202
这是什么？

566
00:40:02,906 --> 00:40:05,500
一般我们看不到精灵族或是巨魔族

567
00:40:05,609 --> 00:40:10,103
他们用称为“灵气”的魔法伪装自己

568
00:40:10,180 --> 00:40:13,479
不过1878年，舒佛坦发明了这种眼镜

569
00:40:13,550 --> 00:40:16,451
四组水晶屈光镜，能够看透表象

570
00:40:16,520 --> 00:40:18,988
揭示事物的本质

571
00:40:19,055 --> 00:40:22,081
克劳斯博士，它们比我想得还漂亮

572
00:40:22,159 --> 00:40:23,558
你该自己试试

573
00:40:23,627 --> 00:40:25,492
- 带上它，探员 
- 真漂亮

574
00:40:25,562 --> 00:40:27,393
我喜欢这些紧绷的小皮带

575
00:40:27,464 --> 00:40:28,863
吓着我了？

576
00:40:30,967 --> 00:40:32,798
克劳特先生？

577
00:40:32,869 --> 00:40:34,962
我叫克劳斯，名字里有两个S

578
00:40:35,038 --> 00:40:37,063
两个S，是啊是啊

579
00:40:37,140 --> 00:40:39,335
这些小破玩意儿

580
00:40:43,146 --> 00:40:45,774
你怎么知道会管用？

581
00:40:45,849 --> 00:40:46,907
找到个嫌疑犯

582
00:40:46,983 --> 00:40:49,713
告诉我具体位置，谢尔曼探员

583
00:40:50,120 --> 00:40:52,384
B-12区，小路上，往北走

584
00:40:52,455 --> 00:40:54,719
跟踪目标，我们就过去

585
00:40:54,791 --> 00:40:57,021
盯紧这女的，我马上回来

586
00:40:57,093 --> 00:40:58,856
这个老太婆？拜托

587
00:40:58,929 --> 00:41:01,864
她是长毛怪，一种苏格兰丑陋的巨魔

588
00:41:01,932 --> 00:41:03,559
她们最怕金丝雀了

589
00:41:03,633 --> 00:41:06,625
天哪，怕金丝雀？

590
00:41:07,637 --> 00:41:08,695
那小猫干什么用的？

591
00:41:08,772 --> 00:41:09,796
她的晚餐

592
00:41:09,873 --> 00:41:12,239
过来啊，小猫咪

593
00:41:12,309 --> 00:41:13,970
这东西是个母的？

594
00:41:15,375 --> 00:41:19,505
布鲁克林桥下 早上4:57

595
00:41:35,398 --> 00:41:36,524
低头，傻瓜

596
00:41:36,600 --> 00:41:37,897
明白你在干什么吗？

597
00:41:37,968 --> 00:41:39,230
她要把小猫活吞了！

598
00:41:39,302 --> 00:41:42,203
你会让她发现我们的

599
00:41:42,272 --> 00:41:43,432
金丝雀该上场了

600
00:41:43,506 --> 00:41:44,632
她就要吃了！

601
00:41:44,708 --> 00:41:45,936
克劳斯博士，我们该用金丝雀了

602
00:41:46,009 --> 00:41:47,169
金丝雀

603
00:41:49,613 --> 00:41:50,739
她要吃了

604
00:41:50,814 --> 00:41:51,906
呆着别动，等我命令

605
00:41:51,982 --> 00:41:53,040
这么干瞪眼我可受不了

606
00:41:53,116 --> 00:41:55,141
你受我指挥，必须听我的

607
00:41:55,218 --> 00:41:56,776
- 呆着别动 
- 受不了了！

608
00:41:56,853 --> 00:41:58,184
露西！

609
00:41:58,255 --> 00:41:59,517
过来啊

610
00:41:59,589 --> 00:42:01,284
我来找你了

611
00:42:01,358 --> 00:42:03,792
是啊，亲爱的，我能帮你什么？

612
00:42:03,860 --> 00:42:06,090
别装了，讨厌鬼，我们早看穿了

613
00:42:06,162 --> 00:42:07,527
你看得穿我？

614
00:42:07,597 --> 00:42:10,122
怎么可能？

615
00:42:11,167 --> 00:42:14,236
我们正在找巨魔市场的大门口，你有线索吗？

616
00:42:14,304 --> 00:42:16,534
再靠近点，我就把你心挖出来

617
00:42:16,606 --> 00:42:18,369
还是用老一套吧，亚伯

618
00:42:18,441 --> 00:42:20,170
上金丝雀！

619
00:42:21,711 --> 00:42:23,406
别用金丝雀

620
00:42:23,480 --> 00:42:26,244
怎么了，害怕这小家伙了？

621
00:42:26,316 --> 00:42:27,613
真想不到

622
00:42:27,684 --> 00:42:28,912
别再来了

623
00:42:28,985 --> 00:42:30,475
我带你们去好了

624
00:42:33,089 --> 00:42:36,286
来吧，咱们走，你这老巨魔

625
00:42:53,276 --> 00:42:54,743
咱们走

626
00:42:54,844 --> 00:42:57,540
谢尔曼探员，我们要去巨魔市场了

627
00:42:57,614 --> 00:42:58,979
尽量减少联络

628
00:42:59,049 --> 00:43:00,380
通话完毕

629
00:43:00,450 --> 00:43:02,247
我喜欢他

630
00:43:02,319 --> 00:43:03,911
你瞧，他会掌控局面

631
00:43:03,987 --> 00:43:05,011
你这么想？

632
00:43:05,088 --> 00:43:06,214
是啊，多么有效率

633
00:43:06,289 --> 00:43:08,120
精确又一丝不苟

634
00:43:08,191 --> 00:43:10,625
听你这么说，他加个外罩都能当手表用了

635
00:43:10,694 --> 00:43:14,425
克劳斯博士懂得怎么指挥

636
00:43:14,497 --> 00:43:15,623
够了

637
00:43:15,699 --> 00:43:17,189
他好像也喜欢我

638
00:43:21,838 --> 00:43:23,465
到了

639
00:43:25,008 --> 00:43:26,908
这门还真像那么回事

640
00:43:31,014 --> 00:43:33,039
这是复杂的密码锁

641
00:43:33,183 --> 00:43:35,242
你觉得呢，塞皮恩探员？

642
00:43:36,353 --> 00:43:37,445
不好办

643
00:43:37,520 --> 00:43:40,614
密码符号的组合会让我们耗上几天

644
00:43:40,690 --> 00:43:41,816
没必要

645
00:43:41,891 --> 00:43:43,586
试试我这招儿

646
00:43:43,660 --> 00:43:44,991
露西，把门打开

647
00:43:45,061 --> 00:43:46,585
想得美！

648
00:43:46,663 --> 00:43:47,891
关门放鸟！

649
00:43:49,499 --> 00:43:51,160
随你的便，恶魔！

650
00:43:51,301 --> 00:43:52,962
快把它拿走

651
00:43:53,036 --> 00:43:54,196
就算挖我的眼

652
00:43:54,270 --> 00:43:57,205
给我开肠破肚五马分尸

653
00:43:57,273 --> 00:43:59,605
我也绝不给你开门！

654
00:44:07,584 --> 00:44:09,984
你就这么调查啊？

655
00:44:10,053 --> 00:44:11,247
它说“绝不”

656
00:44:11,321 --> 00:44:12,811
你也太肆无忌惮了

657
00:44:13,590 --> 00:44:14,955
用这个词是说他不喜欢你这样

658
00:44:15,025 --> 00:44:16,356
什么？

659
00:44:16,426 --> 00:44:18,360
那你给我们露一手看看

660
00:44:18,428 --> 00:44:20,453
“老教条”先生？

661
00:44:20,697 --> 00:44:22,130
没招了吧

662
00:44:22,198 --> 00:44:24,632
好吧，给你们演示一下

663
00:44:29,339 --> 00:44:30,670
进去吧

664
00:44:32,175 --> 00:44:34,803
让我看看，没错

665
00:44:54,564 --> 00:44:57,863
先生们，欢迎来到巨魔市场

666
00:45:24,795 --> 00:45:26,257
新鲜的鱼

667
00:45:26,758 --> 00:45:29,358
来买新鲜的鱼…

668
00:45:36,306 --> 00:45:40,174
红小子，我有些要紧事告诉你

669
00:45:40,243 --> 00:45:42,837
丽兹，你真应该过来，肯定会喜欢的

670
00:45:42,912 --> 00:45:45,312
没人盯着我们看，直接就能混进来

671
00:45:45,381 --> 00:45:48,077
探员，我说应该减少通话

672
00:45:48,151 --> 00:45:49,778
你会把我们暴露的

673
00:45:49,853 --> 00:45:51,684
他说得挺对

674
00:45:53,289 --> 00:45:55,382
宝贝儿，回头我肯定带你过来

675
00:45:55,458 --> 00:45:57,119
不过鱼缸老兄让我闭嘴，所以…

676
00:45:57,193 --> 00:45:58,820
通话完毕

677
00:46:21,818 --> 00:46:23,342
是皇族印章

678
00:46:38,034 --> 00:46:40,127
红小子，能听到吗？

679
00:46:40,203 --> 00:46:43,172
听见了，可我正看咱们的福尔摩斯干活呢

680
00:46:43,239 --> 00:46:44,365
回头找你

681
00:46:44,440 --> 00:46:45,498
打扰了，先生

682
00:46:45,575 --> 00:46:49,306
先生请问…我能问…

683
00:46:53,616 --> 00:46:55,846
（回头我告诉孩子们去）

684
00:46:55,919 --> 00:46:56,943
先生们，打扰了

685
00:46:57,020 --> 00:46:59,955
你们看到过谁买下了这种牙仙吗？

686
00:47:00,023 --> 00:47:01,615
老兄，这里不卖这个

687
00:47:01,691 --> 00:47:03,215
新泽西州可能有

688
00:47:03,293 --> 00:47:05,284
那这个呢？

689
00:47:05,428 --> 00:47:07,419
认识这个印章吗？

690
00:47:07,497 --> 00:47:08,964
把他赶走，把他赶走

691
00:47:09,032 --> 00:47:10,431
我们不认识

692
00:47:10,500 --> 00:47:11,660
先生们，请您帮忙

693
00:47:11,734 --> 00:47:14,259
你最好赶快离开！

694
00:47:14,337 --> 00:47:15,531
不会让你白说的

695
00:47:16,806 --> 00:47:19,434
别浪费时间了，我们不会说的

696
00:47:19,943 --> 00:47:20,932
你来干什么？

697
00:47:21,010 --> 00:47:22,739
你确定吗？

698
00:47:22,812 --> 00:47:24,177
十分确定

699
00:47:24,247 --> 00:47:25,339
你就不说，是吧？

700
00:47:25,415 --> 00:47:26,439
绝不开口

701
00:47:26,516 --> 00:47:27,676
又来“绝不”二字？

702
00:47:27,750 --> 00:47:30,184
绝不开口，绝不

703
00:47:55,278 --> 00:47:56,438
现在想说了吗？

704
00:47:56,512 --> 00:47:57,877
我们不会说的

705
00:47:58,114 --> 00:47:59,547
我说，我说

706
00:47:59,616 --> 00:48:02,141
我这就说，别打人了

707
00:48:02,218 --> 00:48:03,708
胆小鬼

708
00:48:03,786 --> 00:48:05,413
是谁买了牙仙？

709
00:48:05,488 --> 00:48:07,080
努阿达王子

710
00:48:07,156 --> 00:48:09,215
传言努阿达王子撕毁了协定

711
00:48:09,292 --> 00:48:10,953
就要开战了

712
00:48:11,027 --> 00:48:13,154
和人类的战争

713
00:48:14,764 --> 00:48:15,788
抱歉吓着你了

714
00:48:15,865 --> 00:48:17,230
没关系

715
00:48:17,467 --> 00:48:18,832
小孩真可爱

716
00:48:18,901 --> 00:48:21,369
我不是小孩，我是身上的瘤子

717
00:48:24,340 --> 00:48:28,674
红小子，我正在追寻线索

718
00:48:28,745 --> 00:48:30,406
可能…

719
00:48:32,882 --> 00:48:35,146
可能也不是线索

720
00:48:35,285 --> 00:48:37,583
不过一会就能知道

721
00:49:06,549 --> 00:49:09,279
你想要什么，报上名来

722
00:49:16,159 --> 00:49:17,626
请跟我来

723
00:49:19,662 --> 00:49:22,130
你父亲给你留下了这幅地图

724
00:49:22,198 --> 00:49:25,224
他说里面藏着秘密

725
00:49:25,368 --> 00:49:27,893
能够指出黄金军团的位置

726
00:49:29,205 --> 00:49:31,673
快点躲起来，公主殿下

727
00:49:35,011 --> 00:49:36,876
我能帮您什么忙？

728
00:49:36,946 --> 00:49:38,777
不用了，我随便看看

729
00:49:38,848 --> 00:49:40,611
你不能进去

730
00:49:40,683 --> 00:49:42,150
先生，你为什么跟踪我？

731
00:49:42,218 --> 00:49:43,708
我…

732
00:49:43,886 --> 00:49:47,686
我只是想找阿尔及尔的老地图

733
00:49:47,757 --> 00:49:49,349
你为什么跟踪我？

734
00:49:49,425 --> 00:49:51,052
我没有啊

735
00:49:51,227 --> 00:49:53,923
我哥哥派你来偷王冠碎片的？

736
00:49:53,996 --> 00:49:55,258
你哥哥？

737
00:49:55,331 --> 00:49:58,129
我保证你这是完全搞错了

738
00:49:58,634 --> 00:50:00,101
那快说实话

739
00:50:00,169 --> 00:50:01,898
为什么跟踪我？

740
00:50:04,574 --> 00:50:07,134
我叫亚伯拉罕·塞皮恩

741
00:50:08,845 --> 00:50:10,005
名字可真假

742
00:50:10,079 --> 00:50:11,376
我也不喜欢，可…

743
00:50:11,447 --> 00:50:12,675
够了

744
00:50:12,749 --> 00:50:15,013
把手伸出来

745
00:50:15,084 --> 00:50:16,415
你的手

746
00:50:23,893 --> 00:50:25,588
你是一个探员

747
00:50:25,661 --> 00:50:28,960
为超自然研究防卫部工作

748
00:50:30,066 --> 00:50:31,829
你的名字叫…

749
00:50:34,604 --> 00:50:36,231
名字是很烂

750
00:50:36,305 --> 00:50:38,933
我是努阿拉，努阿拉公主

751
00:50:39,509 --> 00:50:40,976
我知道

752
00:50:41,043 --> 00:50:42,874
请原谅，公主殿下

753
00:50:42,945 --> 00:50:44,936
当你对我读心的时候

754
00:50:45,014 --> 00:50:48,177
我也情不自禁地了解了你的故事

755
00:50:49,685 --> 00:50:51,380
我知道你需要我们的帮助

756
00:50:51,454 --> 00:50:53,513
恐怕是人类需要我的帮助才对

757
00:51:03,499 --> 00:51:04,898
从窗户出去，快！

758
00:51:04,967 --> 00:51:06,332
这里交给我吧

759
00:51:06,402 --> 00:51:07,664
天哪

760
00:51:28,224 --> 00:51:29,748
快走！快！

761
00:51:49,145 --> 00:51:51,079
赶快离开这儿，伙计

762
00:51:51,147 --> 00:51:53,012
跟我来，公主殿下

763
00:51:53,082 --> 00:51:54,071
你这家伙

764
00:51:55,985 --> 00:51:59,045
我会尽量把这事弄得优雅点儿

765
00:52:06,028 --> 00:52:07,996
我的雪茄，古巴雪茄

766
00:52:08,698 --> 00:52:10,598
你可把我给惹火了

767
00:52:19,842 --> 00:52:21,139
我靠

768
00:53:42,425 --> 00:53:43,949
躺着别动！

769
00:54:01,143 --> 00:54:02,269
靠！

770
00:54:05,815 --> 00:54:07,783
我牙掉了，满意了？

771
00:54:13,823 --> 00:54:15,916
别闹了，伙计，没戏的

772
00:54:17,493 --> 00:54:19,688
是我就不会那么做

773
00:54:32,975 --> 00:54:34,943
早跟你说么

774
00:54:44,253 --> 00:54:47,279
我的上帝，你都干了些什么？

775
00:54:47,356 --> 00:54:49,221
看看这个，咱们得赶快走了

776
00:54:49,291 --> 00:54:51,851
红小子，这是努阿拉公主

777
00:54:52,728 --> 00:54:54,059
女士您好

778
00:54:54,130 --> 00:54:55,392
咱们得走了，快点

779
00:54:55,464 --> 00:54:56,761
咱们走

780
00:54:59,374 --> 00:55:01,222
维克死了…

781
00:55:02,983 --> 00:55:04,983
一个红色大块头把他杀了

782
00:55:21,874 --> 00:55:23,874
还有要跟我说的吗？

783
00:55:24,375 --> 00:55:25,215
在那上面

784
00:55:26,276 --> 00:55:26,976
不，是在另一边

785
00:55:27,177 --> 00:55:28,407
在市场那里

786
00:55:28,488 --> 00:55:30,788
维克被人杀了

787
00:55:33,703 --> 00:55:37,298
想要发动战争，我哥哥需要这个

788
00:55:37,373 --> 00:55:39,637
贝斯莫拉王冠的最后一片

789
00:55:39,709 --> 00:55:42,177
这幅地图，标记着黄金军团洞穴的位置

790
00:55:42,244 --> 00:55:44,337
黄金军团

791
00:55:44,413 --> 00:55:46,040
传说的死亡使者

792
00:55:46,115 --> 00:55:47,707
不可抵挡的洪流

793
00:55:48,584 --> 00:55:49,573
木偶军团

794
00:55:49,652 --> 00:55:52,382
公主殿下，如果您把最后一片交给我们…

795
00:55:52,455 --> 00:55:54,650
不，我不让它离开我一步

796
00:55:55,624 --> 00:55:58,058
我的父王为了遵守和人类的协定献身了

797
00:55:58,127 --> 00:55:59,822
你们要尊重他的心愿

798
00:55:59,895 --> 00:56:01,192
这女士深陷险境

799
00:56:01,263 --> 00:56:03,891
你是不是想为她担责任？

800
00:56:03,966 --> 00:56:06,457
确切的说，是的

801
00:56:06,535 --> 00:56:07,763
即便如此

802
00:56:08,437 --> 00:56:11,372
很抱歉，我们不能把这重担…

803
00:56:11,440 --> 00:56:13,431
随便扛起来

804
00:56:13,509 --> 00:56:14,874
这女士的父亲刚过世了

805
00:56:14,944 --> 00:56:16,275
你还嫌不够啊

806
00:56:16,345 --> 00:56:19,576
你可能不顾规矩，可咱们有规章制度

807
00:56:19,648 --> 00:56:21,138
还有手册之类的…

808
00:56:21,217 --> 00:56:22,650
她跟我们走

809
00:56:22,718 --> 00:56:23,810
听清了吧，废话包

810
00:56:23,886 --> 00:56:24,944
你说什么

811
00:56:25,020 --> 00:56:26,419
是你

812
00:56:29,225 --> 00:56:31,420
你得为我朋友付出代价

813
00:56:31,494 --> 00:56:33,724
好啊，还你支票行吗

814
00:56:33,796 --> 00:56:35,058
恶魔

815
00:56:35,131 --> 00:56:36,428
生于暗影之中

816
00:56:36,499 --> 00:56:39,332
本该摧毁人类世界，现在却站在人类一边

817
00:56:39,401 --> 00:56:40,868
不会唠叨一晚上吧

818
00:56:40,936 --> 00:56:42,631
我现在都要睡着了

819
00:56:45,944 --> 00:56:47,536
哥哥，别这样

820
00:56:59,858 --> 00:57:01,120
杀了他

821
00:57:12,003 --> 00:57:13,698
就是个小蹦豆嘛

822
00:57:13,772 --> 00:57:15,603
它奔着水去了，快拦住

823
00:57:19,344 --> 00:57:20,333
天哪

824
00:57:21,579 --> 00:57:24,047
别进去，别进去

825
00:57:53,344 --> 00:57:55,244
- 那是什么鬼东西？ 
- 都让开

826
00:57:56,981 --> 00:57:59,381
- 后退 
- 这是怎么回事？

827
00:58:26,478 --> 00:58:28,503
（发现目标）

828
00:58:29,848 --> 00:58:31,839
它是自然之力

829
00:58:31,916 --> 00:58:34,043
能孕育和毁灭生命

830
00:58:34,119 --> 00:58:35,177
啥？

831
00:58:35,253 --> 00:58:36,481
森林之神

832
00:58:37,822 --> 00:58:39,722
森林之神？

833
00:58:41,793 --> 00:58:43,852
我得拿个大家伙

834
00:58:51,736 --> 00:58:55,331
来人啊，救救我孩子

835
00:58:55,840 --> 00:58:57,000
需要帮忙吗，女士？

836
00:58:57,075 --> 00:58:58,838
我孩子在里面

837
00:58:58,910 --> 00:59:00,775
请跟我来，女士

838
00:59:00,845 --> 00:59:02,312
不要担心

839
00:59:02,380 --> 00:59:03,813
一切都在我们掌握之中

840
00:59:03,882 --> 00:59:06,976
救命啊，我的孩子还在里面

841
00:59:20,098 --> 00:59:21,861
嘿，小家伙

842
00:59:37,782 --> 00:59:39,613
（接近目标）

843
00:59:43,521 --> 00:59:45,011
坚持住，小子

844
00:59:55,633 --> 00:59:56,691
地狱小子探员

845
00:59:56,768 --> 00:59:58,998
去高处开枪射击

846
00:59:59,304 --> 01:00:00,532
快开枪

847
01:00:16,754 --> 01:00:18,847
让我尾巴陪陪你

848
01:00:35,340 --> 01:00:37,501
你要打中能量神经节才行

849
01:00:37,575 --> 01:00:38,599
说什么呢？

850
01:00:38,676 --> 01:00:39,665
能量神经节！

851
01:00:39,744 --> 01:00:42,611
该死，打脑袋，打脑袋！

852
01:00:54,425 --> 01:00:55,756
我靠！

853
01:01:00,431 --> 01:01:03,093
你得相信我，小家伙，好吗？

854
01:01:14,112 --> 01:01:15,909
你把小孩吵醒了

855
01:01:42,340 --> 01:01:45,207
地狱小子，快开枪

856
01:01:45,276 --> 01:01:47,210
就现在，开枪！

857
01:01:47,278 --> 01:01:49,246
这是命令！快开枪

858
01:01:49,380 --> 01:01:51,371
这是命令，地狱小子！

859
01:01:51,449 --> 01:01:56,045
开枪，快开枪！

860
01:01:59,624 --> 01:02:01,148
恶魔

861
01:02:01,426 --> 01:02:03,519
你犹豫什么？

862
01:02:03,661 --> 01:02:05,754
这不正是你想要的吗？

863
01:02:05,830 --> 01:02:08,856
看看它，树神族里最后一个了

864
01:02:13,037 --> 01:02:15,733
就跟你我一样，如果你杀了它

865
01:02:15,807 --> 01:02:18,139
这个世界上就不会再有了

866
01:02:22,280 --> 01:02:23,304
（快开枪！）

867
01:02:23,381 --> 01:02:25,849
跟人类相比，咱们共同点更多

868
01:02:25,917 --> 01:02:27,145
（它就要出来了）

869
01:02:27,218 --> 01:02:28,742
你也能成为王者

870
01:02:28,886 --> 01:02:30,410
（你不能违抗直接命令！）

871
01:02:30,488 --> 01:02:32,251
开枪啊，都要挣脱了！

872
01:02:32,323 --> 01:02:33,449
要是不能发号施令

873
01:02:33,524 --> 01:02:34,616
（它会把这儿全毁了）

874
01:02:34,692 --> 01:02:35,886
（这是命令，地狱小子）

875
01:02:35,960 --> 01:02:37,120
那就等着唯命是从吧

876
01:02:37,195 --> 01:02:39,060
- 快开枪 
- 靠

877
01:02:40,431 --> 01:02:41,693
开枪

878
01:03:14,432 --> 01:03:18,198
向后，都退后

879
01:03:53,304 --> 01:03:55,295
真美啊

880
01:04:18,029 --> 01:04:21,897
这怪物不知道从哪冒出来的

881
01:04:30,708 --> 01:04:33,176
伙计，把孩子还回去

882
01:04:33,945 --> 01:04:36,743
你对我小孩都做了什么

883
01:04:36,814 --> 01:04:37,838
小孩没事儿

884
01:04:37,915 --> 01:04:38,939
你这怪兽

885
01:04:39,016 --> 01:04:40,176
地狱小子，你对小孩做了什么

886
01:04:40,251 --> 01:04:41,513
孩子没事

887
01:04:41,586 --> 01:04:44,111
站住别动，举起手来！

888
01:04:44,188 --> 01:04:45,815
他手里拿着武器

889
01:04:45,890 --> 01:04:47,858
那就是他的手

890
01:04:47,925 --> 01:04:50,689
女士，安全起见你还是离他远点

891
01:04:50,761 --> 01:04:52,854
他是在尽力帮忙，你们看不出来吗？

892
01:04:53,164 --> 01:04:55,223
他是在尽力给大家帮忙

893
01:04:56,434 --> 01:04:58,629
我们也一样

894
01:04:58,703 --> 01:05:00,170
这些年都是为了帮大家

895
01:05:00,238 --> 01:05:01,671
他们牵手了

896
01:05:01,739 --> 01:05:04,902
这是为了帮助你们，你们啊

897
01:05:06,477 --> 01:05:08,411
你就是个怪胎

898
01:05:09,013 --> 01:05:11,004
才不要你们管

899
01:05:24,128 --> 01:05:25,618
真是个怪物

900
01:05:25,730 --> 01:05:26,788
丽兹

901
01:05:34,539 --> 01:05:36,029
咱们回家吧

902
01:05:38,910 --> 01:05:42,243
正在调查超自然部，和种族内通婚

903
01:05:42,313 --> 01:05:45,544
人们认为这威胁到了传统的家庭模式

904
01:05:45,616 --> 01:05:47,447
将由政府出资调查

905
01:05:48,953 --> 01:05:50,853
还没碰着呢

906
01:05:55,726 --> 01:05:57,921
你刚才干得不错

907
01:05:59,096 --> 01:06:02,930
那你告诉我，为什么我感觉不好

908
01:06:03,000 --> 01:06:07,460
我就把它杀了，它又招惹谁了？

909
01:06:09,207 --> 01:06:11,175
大伙也不喜欢我

910
01:06:12,276 --> 01:06:14,073
他们怕我

911
01:06:14,912 --> 01:06:16,675
你说咱们怎么办

912
01:06:17,048 --> 01:06:20,508
我不希望你真像个怪物发了疯

913
01:06:22,320 --> 01:06:24,845
我自己这段时间也想静一静

914
01:06:26,824 --> 01:06:28,655
花时间想清楚

915
01:06:29,493 --> 01:06:30,983
想什么？

916
01:06:31,062 --> 01:06:33,326
在这儿想不了吗？

917
01:06:33,497 --> 01:06:35,431
我可以保持非常非常安静

918
01:06:35,499 --> 01:06:37,399
我会把小猫都赶走

919
01:06:39,036 --> 01:06:41,061
你说，你为什么跟我在一起？

920
01:06:42,039 --> 01:06:44,837
你是希望所有人都喜欢你？

921
01:06:44,909 --> 01:06:48,140
所有人，还是有我喜欢你就够了？

922
01:06:49,280 --> 01:06:50,804
你好好想一想

923
01:06:59,190 --> 01:07:03,126
（留下来吧，我们属于死去的人） （电影《科学怪人》）

924
01:07:10,735 --> 01:07:13,602
是空白的，没有坐标

925
01:07:26,817 --> 01:07:29,479
“请陪伴在我的身旁，当我逐渐失去光明

926
01:07:29,553 --> 01:07:34,047
当我血液凝结，心中刺痛

927
01:07:34,125 --> 01:07:38,824
当我生命之火即将熄灭

928
01:07:39,764 --> 01:07:45,566
当躯体的剧痛胜过对你的信任时，请陪伴在我的身旁

929
01:07:45,636 --> 01:07:47,627
时光如此疯狂…”

930
01:07:47,705 --> 01:07:50,799
丁尼生的《悼念集》，美丽的诗篇

931
01:07:50,875 --> 01:07:52,536
请原谅，我不是有意惊扰您

932
01:07:52,610 --> 01:07:54,840
没有，我想看看这书

933
01:07:54,912 --> 01:07:55,970
希望你不要介意

934
01:07:56,047 --> 01:07:59,016
当然不介意，这里就是你的家了

935
01:07:59,083 --> 01:08:00,345
你在这儿很安全

936
01:08:00,418 --> 01:08:02,978
我哥哥会找到我的，他总能找到

937
01:08:03,054 --> 01:08:04,180
他怎么找？

938
01:08:04,255 --> 01:08:05,745
我们的位置可是高度机密的

939
01:08:05,823 --> 01:08:08,451
没错，可我知道了，他也就知道了

940
01:08:08,526 --> 01:08:09,823
我们是双胞胎

941
01:08:09,894 --> 01:08:13,455
从小就感到身心相通

942
01:08:14,632 --> 01:08:15,894
很难解释

943
01:08:16,367 --> 01:08:17,561
不用费心了

944
01:08:20,438 --> 01:08:21,803
你今天有点特别啊

945
01:08:21,872 --> 01:08:23,169
是吗？

946
01:08:23,240 --> 01:08:24,434
可能是我的头型？

947
01:08:24,508 --> 01:08:25,634
不是

948
01:08:25,710 --> 01:08:29,043
是你的眼睛，我能看到你眼睛了

949
01:08:29,113 --> 01:08:33,379
我想试个新造型

950
01:08:37,788 --> 01:08:39,312
那是地图吗？

951
01:08:40,958 --> 01:08:42,858
本来在圆筒里封着

952
01:08:42,993 --> 01:08:44,927
没有坐标

953
01:08:48,666 --> 01:08:50,896
可能有水印

954
01:08:53,904 --> 01:08:56,896
当时能为我出面，你很勇敢

955
01:08:56,974 --> 01:09:00,273
我也可能是敌人，你就把我带回来了

956
01:09:01,379 --> 01:09:03,438
可能像你所说的吧

957
01:09:03,514 --> 01:09:08,042
我也是出于直觉，可能咱们心有灵犀

958
01:09:10,988 --> 01:09:14,048
通常我能很快地读出别人的心思

959
01:09:15,092 --> 01:09:17,526
可我从没有遇到过像你一样的人

960
01:09:20,064 --> 01:09:22,156
我也没遇到像你这样的

961
01:09:24,902 --> 01:09:26,836
晚安，亚伯拉罕

962
01:09:26,904 --> 01:09:28,428
晚安，公主，公主殿下

963
01:09:28,506 --> 01:09:30,337
女士…殿下

964
01:09:30,941 --> 01:09:32,101
女士殿下？

965
01:10:04,909 --> 01:10:07,002
晚上好，探员

966
01:10:11,148 --> 01:10:13,946
我知道你一直不喜欢我

967
01:10:14,018 --> 01:10:15,747
但我可以把你的警徽摘了

968
01:10:15,820 --> 01:10:17,720
没给过我警徽

969
01:10:17,788 --> 01:10:19,949
一直想要一个

970
01:10:20,024 --> 01:10:22,219
你要学会服从我，遵守制度

971
01:10:22,293 --> 01:10:24,420
时刻保持“钻心致志”

972
01:10:24,495 --> 01:10:27,020
钻心？

973
01:10:27,097 --> 01:10:30,191
我有你那口音可不会乱说这词 （德语口音focused听起来像fuck-used）

974
01:10:30,267 --> 01:10:32,258
在布鲁姆教授还年轻时，我就认识他了

975
01:10:32,336 --> 01:10:33,564
你瞎说吧

976
01:10:33,637 --> 01:10:34,797
是真的

977
01:10:34,872 --> 01:10:36,237
- 不过我出事之后… 
- 给我闭嘴

978
01:10:36,307 --> 01:10:37,934
他给我设计了这套衣服

979
01:10:38,008 --> 01:10:39,600
他人非常好

980
01:10:39,677 --> 01:10:41,076
就算还在操心你们的将来，他也…

981
01:10:41,145 --> 01:10:43,010
嘿，废话包，住嘴！

982
01:10:44,849 --> 01:10:45,873
马上打住

983
01:10:45,950 --> 01:10:48,214
想怎么着，吓唬我？

984
01:10:48,419 --> 01:10:50,751
我还是能搞定你的

985
01:10:53,257 --> 01:10:54,383
再说一遍？

986
01:10:54,525 --> 01:10:55,753
你听着了

987
01:10:58,395 --> 01:11:01,489
我刚才离你太远没听清

988
01:11:01,565 --> 01:11:05,331
我能搞定你，因为你有个致命弱点

989
01:11:06,370 --> 01:11:07,462
说给我听听

990
01:11:07,538 --> 01:11:09,870
你才不想听，你受不了别人批评你

991
01:11:09,940 --> 01:11:11,635
试试看

992
01:11:11,775 --> 01:11:13,470
受不了

993
01:11:15,946 --> 01:11:17,811
我毛病在哪？

994
01:11:17,882 --> 01:11:20,783
你这脾气，把优点都盖过去了

995
01:11:20,885 --> 01:11:23,479
让你变得脆弱，容易受伤害

996
01:11:27,591 --> 01:11:28,580
我靠咧

997
01:11:29,760 --> 01:11:30,920
约翰

998
01:11:35,933 --> 01:11:38,731
约翰？约翰？

999
01:11:41,005 --> 01:11:42,700
约翰？

1000
01:11:47,144 --> 01:11:49,578
悠着点，老兄，坚持住啊

1001
01:11:49,647 --> 01:11:52,013
约翰？约翰？

1002
01:11:56,186 --> 01:11:57,175
靠啊！

1003
01:12:40,531 --> 01:12:41,896
到此为止吧

1004
01:12:41,966 --> 01:12:43,524
你这脾气让你草率行动

1005
01:12:43,601 --> 01:12:45,569
管住坏脾气

1006
01:12:45,636 --> 01:12:47,536
别让脾气管着你

1007
01:12:55,980 --> 01:12:57,311
死玻璃！ （gl--ass-hole）

1008
01:13:28,846 --> 01:13:29,835
你好啊

1009
01:13:29,913 --> 01:13:31,141
还没睡啊

1010
01:13:31,215 --> 01:13:32,409
听什么呢？

1011
01:13:32,483 --> 01:13:35,475
维瓦尔第的和声奏鸣曲

1012
01:13:35,552 --> 01:13:36,917
我喜欢最后的…

1013
01:13:36,987 --> 01:13:38,318
手里拿的什么？

1014
01:13:38,389 --> 01:13:40,050
遥控器

1015
01:13:42,559 --> 01:13:44,390
这个？

1016
01:13:46,597 --> 01:13:48,531
《流行恋歌》

1017
01:13:51,735 --> 01:13:52,929
得了，亚伯

1018
01:13:54,004 --> 01:13:56,472
你爱上公主了

1019
01:13:57,074 --> 01:13:59,668
她…和我很像

1020
01:13:59,743 --> 01:14:02,075
都是异域来客

1021
01:14:03,580 --> 01:14:06,014
你应该多出去转转

1022
01:14:06,083 --> 01:14:09,052
她挺孤独的，我想帮她

1023
01:14:09,119 --> 01:14:11,314
我想照顾她

1024
01:14:13,357 --> 01:14:15,655
你恋爱了，喝啤酒吧

1025
01:14:15,726 --> 01:14:16,715
我一直修身养性

1026
01:14:16,794 --> 01:14:17,852
随性子来吧

1027
01:14:17,928 --> 01:14:18,917
不行

1028
01:14:18,996 --> 01:14:19,985
会打破坏腺体平衡…

1029
01:14:20,064 --> 01:14:22,259
别唠叨了，快喝酒

1030
01:14:25,002 --> 01:14:27,095
- 第几首？ 
- 第8首

1031
01:14:27,171 --> 01:14:29,731
《没有你我无法微笑》

1032
01:14:29,807 --> 01:14:31,138
我知道

1033
01:14:31,275 --> 01:14:33,209
我也来点啤酒好了

1034
01:14:33,277 --> 01:14:35,541
我喜欢这歌

1035
01:14:35,612 --> 01:14:38,240
我想笑想哭都不行

1036
01:14:38,315 --> 01:14:40,613
可能我都没有泪腺

1037
01:14:43,487 --> 01:14:46,012
真希望老爸还健在

1038
01:14:46,090 --> 01:14:49,150
他肯定知道怎么安慰你，嘱咐咱俩

1039
01:14:49,151 --> 01:14:52,551
（在本片第一部中，他们的养父布鲁姆教授被纳粹杀害）

1040
01:14:57,101 --> 01:15:01,435
没有你我无法微笑

1041
01:15:01,538 --> 01:15:06,134
我无法欢笑，无法歌唱

1042
01:15:06,810 --> 01:15:10,541
难以去做任何事

1043
01:15:10,614 --> 01:15:16,519
当你悲哀，我也伤心

1044
01:15:17,187 --> 01:15:21,556
当你开心，我也高兴

1045
01:15:21,625 --> 01:15:26,426
但愿你明白我的心

1046
01:15:27,531 --> 01:15:34,266
没有你我无法微笑

1047
01:15:36,473 --> 01:15:38,668
你那翩翩的登场

1048
01:15:38,742 --> 01:15:40,972
就像优美的乐章

1049
01:15:41,044 --> 01:15:44,275
将我的世界点亮

1050
01:15:44,348 --> 01:15:48,648
不敢去想你是我梦中的姑娘

1051
01:15:48,719 --> 01:15:54,055
只怕我是美梦一场

1052
01:15:54,124 --> 01:16:00,290
没有你我无法微笑

1053
01:16:01,498 --> 01:16:05,457
没有你我无法微笑

1054
01:16:06,970 --> 01:16:08,437
努阿拉

1055
01:16:08,913 --> 01:16:10,162
他来了

1056
01:16:18,682 --> 01:16:19,944
好狗

1057
01:16:30,661 --> 01:16:33,789
（对讲机：迅速报告门口安全情况）

1058
01:16:52,683 --> 01:16:54,446
最后的啤酒了

1059
01:16:59,690 --> 01:17:03,126
看看她，就是她，亚伯

1060
01:17:03,727 --> 01:17:04,716
就是她

1061
01:17:04,862 --> 01:17:06,796
她是我整个…

1062
01:17:09,099 --> 01:17:10,088
明白吗？

1063
01:17:11,735 --> 01:17:13,760
是啊

1064
01:17:13,837 --> 01:17:16,237
我都愿意拿命换回她 （第一部中的情节）

1065
01:17:17,941 --> 01:17:20,671
可她还要我刷盘子

1066
01:17:22,045 --> 01:17:25,412
让我送命加上洗盘子我也愿意

1067
01:17:25,482 --> 01:17:27,473
她到底生我什么气？

1068
01:17:27,551 --> 01:17:29,178
肯定不是因为屋子太乱

1069
01:17:29,253 --> 01:17:30,811
另有原因

1070
01:17:31,889 --> 01:17:34,380
你自己去问她好了

1071
01:17:34,458 --> 01:17:36,358
不行

1072
01:17:36,627 --> 01:17:37,992
听着，亚伯

1073
01:17:38,061 --> 01:17:39,050
好

1074
01:17:39,129 --> 01:17:41,063
要是女人生什么气了

1075
01:17:41,131 --> 01:17:43,031
其实是为了别的什么生气

1076
01:17:43,100 --> 01:17:46,934
你又不能问，一问她又得生气

1077
01:17:47,004 --> 01:17:48,437
明白吧？

1078
01:17:48,505 --> 01:17:50,871
算了，压根就别问

1079
01:17:50,941 --> 01:17:52,636
你就得自己…

1080
01:17:53,510 --> 01:17:54,602
是啊

1081
01:17:55,612 --> 01:17:56,772
弄明白

1082
01:18:03,820 --> 01:18:05,617
动作挺快啊，羊皮卷

1083
01:18:05,689 --> 01:18:07,452
其实没什么用

1084
01:18:08,025 --> 01:18:12,223
圆筒才是意义所在

1085
01:18:17,301 --> 01:18:19,735
我们能在这里找到黄金军团

1086
01:18:21,638 --> 01:18:24,801
王冠的碎片，我知道就在这里

1087
01:18:27,144 --> 01:18:29,738
通过你我能感觉的到

1088
01:18:31,148 --> 01:18:34,845
父王费尽心机想要阻止咱们心灵相通

1089
01:18:38,322 --> 01:18:41,485
就在这堆书里，我会找到的

1090
01:18:41,925 --> 01:18:43,119
蓝色封面

1091
01:18:43,560 --> 01:18:46,222
你穿蓝衣服一直都很漂亮

1092
01:18:47,631 --> 01:18:48,757
蓝色的

1093
01:18:49,800 --> 01:18:51,995
是诗集，“爱情”

1094
01:18:53,070 --> 01:18:55,766
“得而复失的爱情”

1095
01:18:57,341 --> 01:18:59,832
纯文字的书，我会找到的

1096
01:19:01,745 --> 01:19:03,303
听我说，伙计

1097
01:19:03,380 --> 01:19:06,781
我知道丽兹究竟在烦些什么

1098
01:19:06,850 --> 01:19:08,283
听我说

1099
01:19:08,352 --> 01:19:09,876
亚伯

1100
01:19:11,321 --> 01:19:12,481
抱歉，可他应该知道

1101
01:19:12,556 --> 01:19:13,648
亚伯！

1102
01:19:13,724 --> 01:19:15,089
知道什么？

1103
01:19:20,464 --> 01:19:21,761
为什么？

1104
01:19:21,832 --> 01:19:23,663
后退，让我来

1105
01:19:23,734 --> 01:19:27,261
亚伯拉罕，别这样，他会杀了你

1106
01:19:27,337 --> 01:19:28,702
公主

1107
01:19:28,772 --> 01:19:30,137
亚伯拉罕？

1108
01:19:30,207 --> 01:19:32,072
这么近乎了？

1109
01:19:32,142 --> 01:19:33,541
不要！

1110
01:19:33,677 --> 01:19:35,406
我会杀了你，亚伯拉罕

1111
01:19:36,847 --> 01:19:39,315
挡我路的，格杀勿论

1112
01:19:41,485 --> 01:19:42,747
怎么着？

1113
01:19:43,987 --> 01:19:49,050
我看还是从我开始吧，混蛋殿下

1114
01:19:50,627 --> 01:19:52,026
哪来的楼梯

1115
01:19:52,095 --> 01:19:53,687
选你的武器吧

1116
01:19:53,764 --> 01:19:56,255
五个指头就够了

1117
01:19:56,333 --> 01:19:59,598
你敢动弹，我就先杀了亚伯拉罕

1118
01:20:10,814 --> 01:20:12,372
红小子，别伤着王子

1119
01:20:12,449 --> 01:20:13,575
啥？

1120
01:20:13,650 --> 01:20:16,380
你要是伤了他，公主也会受伤

1121
01:20:17,788 --> 01:20:20,086
有没有搞错？

1122
01:20:25,128 --> 01:20:26,254
把王冠碎片交出来

1123
01:20:26,329 --> 01:20:27,591
不

1124
01:20:37,574 --> 01:20:39,235
交出来

1125
01:21:09,473 --> 01:21:10,462
不行

1126
01:21:10,540 --> 01:21:11,802
抱歉，可他们心连心

1127
01:21:11,875 --> 01:21:13,103
怎么了？

1128
01:21:13,176 --> 01:21:14,734
- 红小子 
- 丽兹

1129
01:21:14,811 --> 01:21:16,574
注意后面

1130
01:21:18,715 --> 01:21:22,082
以前也想过你会不会死吧

1131
01:21:27,691 --> 01:21:29,490
现在就是你的死期了

1132
01:21:35,699 --> 01:21:39,430
亚伯拉罕，已经有很多人因为王冠而死

1133
01:21:41,004 --> 01:21:42,801
他也不例外

1134
01:21:44,040 --> 01:21:48,909
如果你想要救你朋友，再见到公主

1135
01:21:49,980 --> 01:21:53,541
你就找到剩下的王冠交给我

1136
01:22:30,353 --> 01:22:32,821
天哪，亚伯，把它弄出来啊

1137
01:22:32,889 --> 01:22:34,117
我办不到

1138
01:22:34,191 --> 01:22:37,558
每次碰着它一下

1139
01:22:37,627 --> 01:22:39,595
都会离心脏更近

1140
01:22:39,663 --> 01:22:41,392
我不知道怎么办才好了

1141
01:22:41,464 --> 01:22:44,763
不能拔出枪头，伤口也不会愈合

1142
01:22:47,103 --> 01:22:48,468
快没时间了

1143
01:22:48,538 --> 01:22:50,369
那我们就去找王子

1144
01:22:51,808 --> 01:22:54,038
让他拔出矛头来

1145
01:22:55,979 --> 01:22:57,310
丽兹

1146
01:22:57,714 --> 01:22:58,874
你当时问我…

1147
01:22:58,949 --> 01:23:00,075
别说话

1148
01:23:00,150 --> 01:23:01,708
不行，让我说完

1149
01:23:01,785 --> 01:23:03,480
我知道什么更重要了

1150
01:23:05,422 --> 01:23:06,480
是你

1151
01:23:06,556 --> 01:23:07,989
红小子

1152
01:23:08,491 --> 01:23:11,688
我能把整个世界抛在脑后

1153
01:23:14,864 --> 01:23:16,559
只要你还在我身边

1154
01:23:16,633 --> 01:23:18,430
我会陪着你的

1155
01:23:19,236 --> 01:23:21,704
你是我见到的最好的人

1156
01:23:27,110 --> 01:23:28,099
“人”

1157
01:23:55,105 --> 01:23:57,573
“请陪伴在我的身旁，当我逐渐失去光明

1158
01:23:57,641 --> 01:23:59,074
当我血液凝结

1159
01:23:59,142 --> 01:24:04,136
心中刺痛，当我生命之火即将熄灭”

1160
01:24:10,687 --> 01:24:12,348
圆筒指出了具体方位

1161
01:24:12,422 --> 01:24:14,549
在北爱尔兰的安特里姆郡

1162
01:24:14,991 --> 01:24:18,154
就在巨人之路附近

1163
01:24:19,829 --> 01:24:21,626
太好了，知道他在哪了

1164
01:24:21,698 --> 01:24:22,722
那还等什么？

1165
01:24:22,799 --> 01:24:23,891
现在就该出发了

1166
01:24:23,967 --> 01:24:26,868
王子要的是王冠碎片，谢尔曼探员

1167
01:24:26,936 --> 01:24:28,597
那就给他好了

1168
01:24:28,672 --> 01:24:30,071
曼宁博士的意见？

1169
01:24:30,140 --> 01:24:32,768
我觉得没这么简单

1170
01:24:33,476 --> 01:24:34,738
等等，你这是什么意思？

1171
01:24:34,811 --> 01:24:37,143
不能唤醒黄金军团

1172
01:24:38,281 --> 01:24:39,873
那又怎样？

1173
01:24:39,949 --> 01:24:42,315
你们就让他这么等死？

1174
01:24:42,385 --> 01:24:43,443
很抱歉

1175
01:24:43,520 --> 01:24:45,920
我跟华盛顿通过话，上头有命令

1176
01:24:47,023 --> 01:24:49,287
那你呢，他可是救过你的命！（第一部里的情节）

1177
01:24:49,359 --> 01:24:50,917
我知道

1178
01:24:54,030 --> 01:24:56,021
我知道你很难办，可是…

1179
01:24:56,099 --> 01:24:57,760
我不会让他送死

1180
01:24:57,834 --> 01:24:59,563
谢尔曼探员，我要提醒你

1181
01:24:59,636 --> 01:25:02,605
我是队伍的领导

1182
01:25:02,672 --> 01:25:04,401
是啊，我从没怀疑过

1183
01:25:04,474 --> 01:25:06,408
克劳斯博士，这就是你

1184
01:25:06,476 --> 01:25:10,344
就算以前当过人，现在也早没人性了

1185
01:25:11,848 --> 01:25:13,816
她到底怎么了？

1186
01:25:13,883 --> 01:25:15,043
要我把她叫回来吗？

1187
01:25:15,118 --> 01:25:16,346
让她走吧

1188
01:25:16,553 --> 01:25:17,986
我理解她

1189
01:25:18,955 --> 01:25:20,752
那你呢？

1190
01:25:20,824 --> 01:25:22,257
找到了什么吗？

1191
01:25:22,325 --> 01:25:23,724
没有，没找到

1192
01:25:23,793 --> 01:25:25,260
快点去找啊

1193
01:25:25,328 --> 01:25:26,727
遵命，长官

1194
01:25:26,796 --> 01:25:28,525
还有你们

1195
01:25:28,598 --> 01:25:31,499
长官别担心，碎片在这里肯定跑不了

1196
01:25:31,568 --> 01:25:33,661
我曼宁接手，肯定搞定

1197
01:25:33,737 --> 01:25:35,967
说到做到

1198
01:25:36,539 --> 01:25:39,474
100%没问题，我保证

1199
01:25:55,225 --> 01:25:59,355
就算没有碎片，咱们也要把他弄出去

1200
01:25:59,429 --> 01:26:02,296
咱们到安特里姆郡找王子去

1201
01:26:02,365 --> 01:26:03,559
继续找啊

1202
01:26:03,633 --> 01:26:04,657
所有人都听着，继续找

1203
01:26:04,734 --> 01:26:05,723
亚伯

1204
01:26:09,339 --> 01:26:11,170
就咱们俩

1205
01:26:11,875 --> 01:26:13,706
好的

1206
01:26:14,344 --> 01:26:15,641
咱们走

1207
01:26:31,928 --> 01:26:35,329
在他们清理楼上之前就走

1208
01:26:35,465 --> 01:26:37,865
晚上好，朋友们（德语）

1209
01:26:37,934 --> 01:26:40,494
批准你们用飞机了吗？

1210
01:26:41,905 --> 01:26:43,964
别想拦我们，约翰

1211
01:26:44,040 --> 01:26:46,508
恰恰相反，我好好考虑了一下

1212
01:26:46,576 --> 01:26:49,545
我们应该救他的命

1213
01:26:50,380 --> 01:26:53,941
你说我没人性了，可你错了

1214
01:26:54,017 --> 01:26:56,645
我深深理解你的痛苦

1215
01:26:56,719 --> 01:26:59,688
很久以前，我失去了我的爱人

1216
01:26:59,756 --> 01:27:03,317
这也是我现在这副模样的原因

1217
01:27:03,393 --> 01:27:05,020
改天再详细说

1218
01:27:05,094 --> 01:27:08,029
现在，战略优势在我们这边

1219
01:27:08,097 --> 01:27:10,930
想想看，王子缺少最后一片王冠

1220
01:27:11,000 --> 01:27:13,594
没有它，军团就不成威胁

1221
01:27:13,670 --> 01:27:15,103
那你批准了？

1222
01:27:15,171 --> 01:27:18,800
谢尔曼探员，丽兹，别管什么批准了

1223
01:27:19,476 --> 01:27:21,444
上飞机走人！

1224
01:27:24,285 --> 01:27:28,545
北爱尔兰 安特里姆郡 早上9:00

1225
01:27:45,435 --> 01:27:47,130
应该就在这里的什么地方

1226
01:27:47,203 --> 01:27:51,230
入口应该就在这里

1227
01:27:51,307 --> 01:27:52,672
真搞不懂

1228
01:27:52,742 --> 01:27:55,302
可能是地图没画对

1229
01:28:00,617 --> 01:28:02,107
你们好！

1230
01:28:04,153 --> 01:28:05,745
陌生人们，欢迎啊

1231
01:28:05,822 --> 01:28:07,346
需要帮忙吗？

1232
01:28:07,423 --> 01:28:09,516
我们在找通向贝斯莫拉的安全通道

1233
01:28:10,159 --> 01:28:13,128
这么漂亮的姑娘干嘛非要去那种鬼地方？

1234
01:28:13,196 --> 01:28:15,027
我们在找努阿达王子

1235
01:28:15,098 --> 01:28:16,565
他呀，我知道

1236
01:28:16,633 --> 01:28:18,794
给我点东西做交换，就带你们去

1237
01:28:18,868 --> 01:28:21,200
这个，我有个闪光的腰带

1238
01:28:21,337 --> 01:28:23,703
我又没裤子！

1239
01:28:23,773 --> 01:28:26,799
我这里有一双魔法眼睛

1240
01:28:26,876 --> 01:28:28,901
我已经有望远镜了

1241
01:28:29,946 --> 01:28:34,906
不过我看到点特别的，绷带下闪闪发亮的东西

1242
01:28:34,984 --> 01:28:36,451
我要那个

1243
01:28:36,519 --> 01:28:38,146
不行，你不能拔出来

1244
01:28:38,221 --> 01:28:40,246
那会要了他的命

1245
01:28:41,724 --> 01:28:43,487
我估计有人能拔出来

1246
01:28:43,560 --> 01:28:45,289
这么交换如何

1247
01:28:51,067 --> 01:28:52,261
好吧

1248
01:28:52,335 --> 01:28:53,563
那太好了

1249
01:30:05,475 --> 01:30:07,375
继续走啊

1250
01:30:21,524 --> 01:30:23,219
我的天

1251
01:30:35,204 --> 01:30:38,401
你真该看看城市繁荣的时候是什么样子

1252
01:30:40,777 --> 01:30:42,176
后来怎么了？

1253
01:30:42,245 --> 01:30:43,234
诅咒！

1254
01:30:43,312 --> 01:30:45,576
黄金军团沉眠在这里以后

1255
01:30:45,648 --> 01:30:48,139
就招来了死气沉沉的瘟疫

1256
01:30:48,217 --> 01:30:50,515
原来的世界离我们远去

1257
01:30:57,727 --> 01:31:00,662
很长一段时间，就我自己住在废墟里面

1258
01:31:03,933 --> 01:31:07,926
好了，小女孩，你们俩进来

1259
01:31:08,004 --> 01:31:10,302
其他人在外面等着

1260
01:31:26,122 --> 01:31:27,487
你好，老朋友

1261
01:31:27,557 --> 01:31:29,388
我带来了几位客人

1262
01:31:32,795 --> 01:31:35,787
还想请你帮我个忙

1263
01:31:35,865 --> 01:31:39,562
我不欠你人情，地精，快离开

1264
01:31:39,635 --> 01:31:41,626
可我之前为你做了那么多事

1265
01:31:41,771 --> 01:31:43,864
给你收集了很多纪念品

1266
01:31:44,774 --> 01:31:46,901
他身上还有个闪亮的东西

1267
01:31:46,976 --> 01:31:48,136
红小子

1268
01:31:48,211 --> 01:31:49,337
他有我想要的

1269
01:31:49,412 --> 01:31:50,401
红小子！

1270
01:31:55,785 --> 01:31:58,447
末日之兽

1271
01:31:58,521 --> 01:31:59,579
你知道他的身份？

1272
01:31:59,655 --> 01:32:04,354
也知道你的，你是伊丽莎白·谢尔曼

1273
01:32:10,099 --> 01:32:12,829
总算来了

1274
01:32:12,935 --> 01:32:18,896
我等了你们很久了

1275
01:32:21,444 --> 01:32:25,039
我是他的死亡信使

1276
01:32:25,114 --> 01:32:29,983
他会在每个命运的岔口遇到我

1277
01:32:30,052 --> 01:32:32,987
很好，那我能留着我那宝贝吗？

1278
01:32:34,190 --> 01:32:35,555
你能救他吗？

1279
01:32:35,625 --> 01:32:38,116
这取决于你

1280
01:32:38,194 --> 01:32:40,128
对我来说无所谓

1281
01:32:40,196 --> 01:32:45,327
我的心早已落满灰尘

1282
01:32:45,401 --> 01:32:49,701
不过你得明白

1283
01:32:50,873 --> 01:32:54,036
毁灭世界是他的使命

1284
01:32:55,111 --> 01:33:01,539
不是现在或明天，但就在不远的将来

1285
01:33:06,255 --> 01:33:11,625
即使这样，你也愿意他活下来吗？

1286
01:33:20,369 --> 01:33:24,772
孩子，抉择吧

1287
01:33:24,841 --> 01:33:28,402
要世界，还是要他？

1288
01:33:29,045 --> 01:33:30,171
他

1289
01:33:32,014 --> 01:33:36,678
毁灭的一刻自会到来，而你呢

1290
01:33:36,752 --> 01:33:40,017
将会是最痛苦的人

1291
01:33:40,089 --> 01:33:41,886
我会自己解决

1292
01:33:43,659 --> 01:33:45,149
现在救他吧

1293
01:33:45,228 --> 01:33:48,789
已经好了

1294
01:33:53,669 --> 01:33:55,933
我已经完成了我的任务

1295
01:33:56,038 --> 01:34:01,032
现在给他一个活下去的理由

1296
01:34:05,848 --> 01:34:10,251
朋友，属于我的那一份呢？

1297
01:34:10,319 --> 01:34:14,050
别把我忘了，我呢？

1298
01:34:14,123 --> 01:34:15,454
朋友？

1299
01:34:25,735 --> 01:34:26,895
亮晶晶的宝贝

1300
01:34:32,308 --> 01:34:35,505
听我说，你这大块头

1301
01:34:37,413 --> 01:34:39,711
你要醒过来

1302
01:34:42,485 --> 01:34:44,248
一定要醒过来

1303
01:34:46,956 --> 01:34:49,356
因为你就要当爸爸了

1304
01:35:07,243 --> 01:35:08,904
我要当…

1305
01:35:11,547 --> 01:35:12,536
爸爸了？

1306
01:35:24,694 --> 01:35:27,492
感人场面先放一放吧

1307
01:35:27,563 --> 01:35:32,557
想要见努阿达王子，现在就得出发

1308
01:35:33,436 --> 01:35:34,460
准备好了

1309
01:35:42,511 --> 01:35:43,876
到了

1310
01:35:45,481 --> 01:35:47,881
这些就是…

1311
01:35:47,950 --> 01:35:51,283
70支70人的军队

1312
01:35:51,854 --> 01:35:54,880
有时候我真后悔把他们造出来

1313
01:35:54,957 --> 01:35:56,549
叮当的拿锤子打造

1314
01:35:56,625 --> 01:35:58,286
呼呼地拿熔炉冶炼

1315
01:35:58,361 --> 01:36:01,956
我两条腿就是一次事故中烧没了

1316
01:36:02,064 --> 01:36:04,897
我只能走到这里了

1317
01:36:04,967 --> 01:36:07,527
爬楼梯我可不在行

1318
01:36:07,603 --> 01:36:12,472
你们要想阻止王子的话，我祝你们好运

1319
01:36:12,541 --> 01:36:14,532
不过千万不能唤醒黄金军团

1320
01:36:14,610 --> 01:36:15,804
别重蹈覆辙

1321
01:36:15,878 --> 01:36:16,867
会小心的

1322
01:36:36,265 --> 01:36:37,425
你们来了

1323
01:36:37,500 --> 01:36:39,661
我猜你们把最后一片拿来了

1324
01:36:39,735 --> 01:36:41,566
没拿来，不过我们可以谈谈…

1325
01:36:41,637 --> 01:36:43,935
没跟你说，罐头人

1326
01:36:45,007 --> 01:36:46,099
亚伯拉罕

1327
01:36:46,175 --> 01:36:47,267
亚伯拉罕？

1328
01:36:47,343 --> 01:36:50,306
- 我承诺了不伤害我妹妹，你也… 
- 亚伯？

1329
01:36:50,746 --> 01:36:52,509
别这么做

1330
01:36:53,282 --> 01:36:55,443
你这是演的哪出戏？

1331
01:36:55,584 --> 01:36:57,745
换了丽兹你也会这么做

1332
01:36:57,820 --> 01:36:59,481
赛皮恩探员，别这样！

1333
01:37:21,844 --> 01:37:25,336
我就是努阿达王子，银之枪

1334
01:37:25,414 --> 01:37:27,439
黄金军团的统帅

1335
01:37:28,984 --> 01:37:32,181
有人胆敢挑战我的权威吗？

1336
01:38:51,367 --> 01:38:52,459
杀了他们

1337
01:38:52,535 --> 01:38:53,627
可是…

1338
01:38:53,702 --> 01:38:54,964
别这么做

1339
01:38:55,037 --> 01:38:56,561
他把我们骗了

1340
01:38:58,541 --> 01:39:02,238
亚伯老兄，想要脱身，就用武力说话

1341
01:39:30,472 --> 01:39:31,803
张大嘴巴！

1342
01:39:41,517 --> 01:39:43,542
“坚不可灰”，放屁去吧

1343
01:40:23,626 --> 01:40:25,890
扔给我个家伙

1344
01:42:05,527 --> 01:42:06,858
不是吧

1345
01:42:10,199 --> 01:42:12,099
我是没辙了

1346
01:42:20,342 --> 01:42:21,866
我还有个主意

1347
01:42:21,944 --> 01:42:25,812
我向努阿达王子挑战

1348
01:42:27,316 --> 01:42:30,979
争夺军队的领导权

1349
01:42:36,792 --> 01:42:39,124
向我挑战？

1350
01:42:39,194 --> 01:42:40,718
你算老几？

1351
01:42:40,796 --> 01:42:42,263
你排不上号

1352
01:42:43,132 --> 01:42:44,599
你不是皇族血统

1353
01:42:44,666 --> 01:42:48,932
他是皇族！他是末日之兽，堕落之神的后裔

1354
01:42:49,004 --> 01:42:50,062
他有权挑战

1355
01:42:50,139 --> 01:42:51,970
挑战是必须要回应的

1356
01:42:55,611 --> 01:42:57,101
那好吧

1357
01:42:57,179 --> 01:42:58,373
红小子，你别乱来

1358
01:42:58,447 --> 01:42:59,436
- 大伙静一静 
- 他会杀了你

1359
01:42:59,515 --> 01:43:01,278
别这么做

1360
01:43:02,050 --> 01:43:04,177
别担心了，宝贝

1361
01:43:04,253 --> 01:43:06,483
放心亚伯，我不会把他杀了

1362
01:43:07,122 --> 01:43:09,113
不过会让他吃点苦头

1363
01:45:16,685 --> 01:45:17,777
红小子

1364
01:45:28,764 --> 01:45:30,061
玩得挺痛快吧

1365
01:46:10,072 --> 01:46:12,302
你个乱窜的顺毛鬼

1366
01:46:13,542 --> 01:46:14,804
逮着你了

1367
01:46:24,453 --> 01:46:28,048
杀了我，否则我不会善罢甘休

1368
01:46:28,123 --> 01:46:29,715
抱歉，我不杀你

1369
01:46:31,093 --> 01:46:32,253
我赢了

1370
01:46:33,228 --> 01:46:34,456
饶你不死

1371
01:47:05,293 --> 01:47:06,453
努阿拉

1372
01:47:34,923 --> 01:47:36,254
人类…

1373
01:47:38,960 --> 01:47:41,292
迟早会厌倦你

1374
01:47:41,363 --> 01:47:43,194
现在他们已经讨厌你了

1375
01:47:43,699 --> 01:47:44,859
离开他们

1376
01:47:46,435 --> 01:47:49,097
选择我们还是他们？

1377
01:47:52,274 --> 01:47:54,674
你去屠杀哪一边？

1378
01:48:05,921 --> 01:48:09,823
我一直没有机会让你明白我的心

1379
01:48:11,093 --> 01:48:12,754
把手给我

1380
01:48:23,805 --> 01:48:25,397
真美啊

1381
01:48:26,508 --> 01:48:27,839
我们就要灭亡了

1382
01:48:30,045 --> 01:48:32,673
世界只会因此变得更加贫乏

1383
01:48:46,762 --> 01:48:48,957
努阿拉，妹妹

1384
01:49:32,908 --> 01:49:34,000
这种力量…

1385
01:49:34,075 --> 01:49:35,804
想都别想

1386
01:50:25,093 --> 01:50:26,651
没有，什么都没有

1387
01:50:26,728 --> 01:50:28,559
我跟你过说这是死胡同

1388
01:50:28,997 --> 01:50:31,363
你在干什么？快走开

1389
01:50:31,433 --> 01:50:33,333
查查腰带定位器

1390
01:50:34,436 --> 01:50:37,098
查查定位器，在那边

1391
01:50:39,007 --> 01:50:40,497
和那边

1392
01:50:44,179 --> 01:50:47,444
年轻人，未经批准就开飞机

1393
01:50:47,515 --> 01:50:50,177
曼宁…

1394
01:50:50,285 --> 01:50:52,378
又来帮倒忙了

1395
01:50:52,454 --> 01:50:54,854
怎么回事，怎么了？

1396
01:50:55,624 --> 01:50:56,852
我不干了

1397
01:50:57,826 --> 01:50:59,225
什么，没开玩笑？

1398
01:50:59,294 --> 01:51:00,659
看起来是真的，不是吗？

1399
01:51:00,729 --> 01:51:03,562
你们怎么了，全都这么说走就走？

1400
01:51:03,632 --> 01:51:04,963
等着瞧

1401
01:51:06,735 --> 01:51:08,396
转念一想

1402
01:51:10,105 --> 01:51:11,732
我还是留着这家伙吧

1403
01:51:13,375 --> 01:51:15,605
得了，别闹了

1404
01:51:16,912 --> 01:51:19,710
约翰，他们这就走了，拦住他们啊

1405
01:51:19,781 --> 01:51:23,217
曼宁博士，你就拍我的通灵马屁去吧

1406
01:51:23,952 --> 01:51:25,249
你之前不是说过

1407
01:51:25,320 --> 01:51:26,685
咱们随便住哪儿都行

1408
01:51:26,755 --> 01:51:27,915
（大伙们！）

1409
01:51:27,989 --> 01:51:30,116
- 哪儿都行，就咱俩 
-（回来啊！）

1410
01:51:30,191 --> 01:51:31,215
在乡下找个地方

1411
01:51:31,293 --> 01:51:32,453
（回来啊）

1412
01:51:32,527 --> 01:51:34,552
碧野蓝天

1413
01:51:35,497 --> 01:51:39,058
后院里再种上一堆东西

1414
01:51:39,134 --> 01:51:40,465
这对孩子有好处

1415
01:51:40,535 --> 01:51:41,763
是孩子“们”

1416
01:51:53,612 --> 01:51:55,612
（剧终）


