1
00:00:40,457 --> 00:00:43,752
<i>Carl Sagan disse uma vez
que os seres humanos</i>

2
00:00:43,918 --> 00:00:48,048
<i>s�o como as borboletas, que voam por
um dia e pensam que � para sempre.</i>

3
00:00:52,135 --> 00:00:54,512
<i>H� 13,8 bilh�es de anos,</i>

4
00:00:54,679 --> 00:00:59,059
<i>o Big Bang criou as estrelas,
os planetas, as gal�xias.</i>

5
00:01:00,101 --> 00:01:01,853
<i>Fato observ�vel,</i>

6
00:01:02,020 --> 00:01:03,229
<i>pensamento racional,</i>

7
00:01:03,772 --> 00:01:05,523
<i>ci�ncia pura.</i>

8
00:01:08,068 --> 00:01:09,569
<i>Perfeito.</i>

9
00:01:10,820 --> 00:01:14,449
<i>O Big Bang tamb�m
criou a minha casa.</i>

10
00:01:17,869 --> 00:01:19,287
<i>Nova York.</i>

11
00:01:22,749 --> 00:01:24,292
<i>Uma cidade cheia de</i>

12
00:01:25,043 --> 00:01:27,170
<i>humanidade,</i>

13
00:01:27,837 --> 00:01:29,839
<i>sonhos,</i>

14
00:01:30,674 --> 00:01:32,550
<i>perdas,</i>

15
00:01:33,885 --> 00:01:36,054
<i>amor.</i>

16
00:01:38,598 --> 00:01:40,475
<i>A escolha que fazemos.</i>

17
00:01:42,060 --> 00:01:44,104
<i>O caminho que escolhemos.</i>

18
00:01:48,566 --> 00:01:54,280
<i>Sempre achei que seria preciso uma vida
para entender o cora��o humano.</i>

19
00:01:55,657 --> 00:01:58,743
<i>No fim, s� foi preciso</i>

20
00:01:59,452 --> 00:02:01,413
<i>um �nico dia.</i>

21
00:02:01,579 --> 00:02:08,336
O SOL TAMB�M � UMA ESTRELA

22
00:02:09,045 --> 00:02:13,758
SOL

23
00:02:23,977 --> 00:02:25,270
Pai?

24
00:02:25,687 --> 00:02:26,980
Preciso ir.

25
00:02:27,147 --> 00:02:28,440
Aceite o destino.

26
00:02:28,606 --> 00:02:29,357
Tudo bem.

27
00:02:29,524 --> 00:02:31,943
Tenho hora marcada
na Imigra��o �s 8h.

28
00:02:32,610 --> 00:02:36,031
N�o vale a pena se submeter a isso,
filhinha. Desista.

29
00:02:36,197 --> 00:02:37,657
Falamos com advogados.

30
00:02:38,241 --> 00:02:39,492
Tasha.

31
00:02:40,076 --> 00:02:42,203
Tentamos por tempo demais,
Natasha Kingsley.

32
00:02:42,620 --> 00:02:43,997
Vamos partir amanh�.

33
00:02:44,164 --> 00:02:45,206
Vamos para casa.

34
00:02:45,582 --> 00:02:47,667
Mas minha casa � aqui.

35
00:02:47,834 --> 00:02:49,419
Nova York � minha casa.

36
00:02:50,545 --> 00:02:51,338
Preciso ir.

37
00:02:54,007 --> 00:02:55,425
Boa aula pra voc�.

38
00:03:28,667 --> 00:03:30,251
Esta��o
Borough Hall

39
00:03:39,135 --> 00:03:40,845
IMIGRA��O
ATENDIMENTO

40
00:03:57,529 --> 00:03:59,030
-Lester Barnes.
-Natasha Kingsley.

41
00:03:59,197 --> 00:04:01,491
Agendei via internet o atendimento para

42
00:04:01,658 --> 00:04:03,034
reabrir o caso dos meus pais.

43
00:04:03,201 --> 00:04:04,744
Est� tudo nesta pasta.

44
00:04:05,578 --> 00:04:08,331
Fa�a um favor a si mesma, deixe-me ler.

45
00:04:08,498 --> 00:04:09,916
Est� bem.

46
00:04:14,295 --> 00:04:15,839
Muito bem, vamos l�.

47
00:04:17,507 --> 00:04:18,717
Nome do pai?

48
00:04:19,467 --> 00:04:20,802
Samuel.

49
00:04:22,679 --> 00:04:23,596
Seu irm�o?

50
00:04:23,763 --> 00:04:25,348
Peter.

51
00:04:25,515 --> 00:04:26,349
Mais novo?

52
00:04:26,516 --> 00:04:27,809
Ele tem 11 anos.

53
00:04:27,976 --> 00:04:29,185
Ele nasceu nos EUA?

54
00:04:29,352 --> 00:04:30,520
N�o. Nasceu na Jamaica.

55
00:04:30,687 --> 00:04:33,690
-Viemos quando ele tinha 4 anos.
-Algum americano na fam�lia?

56
00:04:34,357 --> 00:04:37,277
N�o. J� pesquisei.

57
00:04:37,652 --> 00:04:39,320
Partida marcada para quando?

58
00:04:39,821 --> 00:04:41,156
Amanh�.

59
00:04:41,322 --> 00:04:42,449
Amanh�?

60
00:04:42,907 --> 00:04:44,325
Amanh�.

61
00:04:44,492 --> 00:04:45,493
Est� bem.

62
00:04:56,004 --> 00:05:00,091
Seu caso n�o est� mais
sob a jurisdi��o do Servi�o de Imigra��o.

63
00:05:00,633 --> 00:05:02,177
O que isso quer dizer?

64
00:05:02,344 --> 00:05:04,054
Sua remo��o � definitiva.

65
00:05:04,971 --> 00:05:06,306
Sinto muito.

66
00:05:12,020 --> 00:05:15,148
Ent�o n�o tem nada
que voc� possa fazer?

67
00:05:15,315 --> 00:05:16,941
Eu j� estive na Jamaica.

68
00:05:17,150 --> 00:05:19,235
� um lugar lindo.

69
00:05:19,402 --> 00:05:20,862
Tudo l� � <i>irie.</i>

70
00:05:21,905 --> 00:05:23,948
Voc� vai ficar bem.

71
00:05:24,908 --> 00:05:26,534
�. Esque�a.

72
00:05:27,118 --> 00:05:28,453
Ei, ei, ei.

73
00:05:28,787 --> 00:05:30,538
Voc� vai para a Jamaica.

74
00:05:31,039 --> 00:05:32,415
Alguns v�o para Gaza.

75
00:05:32,582 --> 00:05:35,919
Alguns v�o para a S�ria,
alguns para o Afeganist�o.

76
00:05:36,086 --> 00:05:38,713
Voc� vai ficar bem.

77
00:05:44,678 --> 00:05:47,681
Todo mundo me diz
que eu vou ficar bem,

78
00:05:47,847 --> 00:05:49,766
e eu estou cansada disso.

79
00:05:50,100 --> 00:05:52,352
Porque eu estou aqui h� 9 anos.

80
00:05:52,769 --> 00:05:56,439
Eu ia para o �ltimo ano do ensino m�dio,
focando curso de qu�mica,

81
00:05:56,606 --> 00:05:57,816
faculdade e tudo mais.

82
00:05:57,982 --> 00:05:59,776
Em vez disso, eu estou aqui.

83
00:05:59,943 --> 00:06:02,278
E � o �ltimo lugar
onde eu queria estar.

84
00:06:02,445 --> 00:06:04,864
� o �ltimo lugar,
porque aqui � minha casa.

85
00:06:05,031 --> 00:06:08,410
Est� bem. Est� certo.
Eu sinto muito.

86
00:06:09,536 --> 00:06:10,704
Talvez haja uma chance.

87
00:06:19,629 --> 00:06:20,880
Pegue isto.

88
00:06:21,047 --> 00:06:23,425
� um amigo meu.
Faz trabalho pro bono.

89
00:06:23,591 --> 00:06:25,885
Jeremy Martinez. Ele � advogado.

90
00:06:27,262 --> 00:06:28,680
Ligue pra ele.

91
00:06:34,185 --> 00:06:36,938
Eu queria marcar uma hora
com o Dr. Martinez.

92
00:06:37,105 --> 00:06:38,189
Sou Natasha Kingsley.

93
00:06:38,356 --> 00:06:39,482
<i>Do que se trata?</i>

94
00:06:41,901 --> 00:06:45,363
Minha fam�lia ser� deportada amanh�.
Preciso da ajuda dele.

95
00:06:45,530 --> 00:06:47,490
<i>A agenda dele est� lotada e...</i>

96
00:06:47,657 --> 00:06:49,242
Escute.

97
00:06:49,409 --> 00:06:50,827
-Minha...
<i>-Sra. Kingsley.</i>

98
00:06:50,994 --> 00:06:52,871
Minha fam�lia vai embora amanh�.

99
00:06:53,496 --> 00:06:56,166
Voc� pode, por favor, me ajudar?
Por favor.

100
00:06:56,332 --> 00:06:57,751
S� desta vez.
Eu imploro.

101
00:06:57,917 --> 00:06:58,877
<i>Por favor.</i>

102
00:06:59,044 --> 00:07:01,713
<i>O sonho dos meus pais
era trazer a gente aqui.</i>

103
00:07:05,050 --> 00:07:08,511
Consigo 15 minutos ao meio-dia,
no hor�rio de almo�o dele.

104
00:07:08,678 --> 00:07:09,929
<i>Mas � s� isso.</i>

105
00:07:10,096 --> 00:07:11,681
� s� do que eu preciso.

106
00:07:11,848 --> 00:07:13,933
Muito obrigada. Obrigada.

107
00:07:18,480 --> 00:07:21,858
<i>Meus pais fizeram faculdade
em Montego Bay.</i>

108
00:07:24,986 --> 00:07:28,073
<i>Eles se conheceram
durante uma tempestade tropical.</i>

109
00:07:29,199 --> 00:07:31,159
<i>Ele entrou numa loja para se abrigar.</i>

110
00:07:31,326 --> 00:07:33,453
<i>E ela era gerente da loja,</i>

111
00:07:33,620 --> 00:07:36,664
<i>usava crach�
e parecia bem profissional.</i>

112
00:07:37,332 --> 00:07:40,794
<i>Ela nunca pensou que
fosse se apaixonar por um rom�ntico.</i>

113
00:07:41,461 --> 00:07:44,297
<i>Mas ele tinha sempre
aspira��es bem ambiciosas.</i>

114
00:07:45,131 --> 00:07:48,009
<i>Ainda que tivesse que lutar
para realiz�-las.</i>

115
00:08:15,620 --> 00:08:17,414
COLET�NEA DE POEMAS
DE EMILY DICKINSON

116
00:08:19,040 --> 00:08:21,751
S� A TI PR�PRIO FIEL

117
00:08:37,809 --> 00:08:40,562
<i>Deus ex machina.</i>

118
00:08:47,110 --> 00:08:48,945
Ei, filho. Vamos logo.

119
00:09:01,416 --> 00:09:04,627
Daniel, s�o quase 8h30. Venha comer.

120
00:09:23,897 --> 00:09:25,023
E ent�o,

121
00:09:25,357 --> 00:09:27,776
o que gosta de fazer
quando n�o est� na escola?

122
00:09:28,151 --> 00:09:29,152
Sou volunt�rio...

123
00:09:29,319 --> 00:09:30,153
Daniel!

124
00:09:30,320 --> 00:09:32,238
Fale olhando nos olhos.

125
00:09:33,531 --> 00:09:35,825
Fa�o trabalho volunt�rio

126
00:09:36,326 --> 00:09:38,703
em um hospital infantil

127
00:09:39,120 --> 00:09:40,455
duas vezes por m�s.

128
00:09:40,747 --> 00:09:41,498
�timo.

129
00:09:41,748 --> 00:09:44,376
E por que voc� quer ser m�dico?

130
00:09:44,709 --> 00:09:47,087
Para salvar vidas,
fazer do mundo um lugar melhor.

131
00:09:47,253 --> 00:09:48,046
Daniel!

132
00:09:48,213 --> 00:09:51,216
Mais devagar.
Pronuncie as palavras com clareza!

133
00:09:51,383 --> 00:09:52,217
T� bom,<i> umma.</i>

134
00:09:52,384 --> 00:09:54,844
Hoje � um dia muito importante, Daniel.

135
00:09:55,011 --> 00:09:57,681
� o passaporte para o resto da sua vida.

136
00:10:01,601 --> 00:10:02,686
Eu sei,<i> umma.</i>

137
00:10:04,020 --> 00:10:05,772
Est� parecendo o 1%, maninho.

138
00:10:07,023 --> 00:10:09,275
Dartmouth � uma escola muito boa.

139
00:10:09,442 --> 00:10:10,819
Muito boa.

140
00:10:11,611 --> 00:10:12,821
Bom dia.

141
00:10:15,699 --> 00:10:17,701
Charlie, est� atrasado para o trabalho.

142
00:10:17,867 --> 00:10:19,911
N�o entendo o que est� dizendo, m�e.

143
00:10:21,496 --> 00:10:22,914
Precisa cortar o cabelo.

144
00:10:24,374 --> 00:10:26,584
Cara, � Dartmouth.

145
00:10:26,751 --> 00:10:27,836
Dartmouth.

146
00:10:29,170 --> 00:10:31,047
Boa sorte na sua entrevista.

147
00:10:31,423 --> 00:10:32,882
Vai que � sua, Danny.

148
00:10:35,760 --> 00:10:38,013
V� at� seu pai. N�o se atrase.

149
00:10:46,354 --> 00:10:48,523
1% de qu�?

150
00:10:52,902 --> 00:10:55,155
Charlie esqueceu a ficha de dep�sito.

151
00:10:55,864 --> 00:10:57,073
Charlie?

152
00:10:57,449 --> 00:10:58,491
Tudo bem, <i>umma.</i>

153
00:10:58,658 --> 00:11:00,118
Eu levo pra ele e o<i> appa.</i>

154
00:11:00,702 --> 00:11:01,911
Depois da entrevista.

155
00:11:02,078 --> 00:11:03,496
E a�, direto pra escola.

156
00:11:03,663 --> 00:11:05,040
-Nada de amigos.
-Certo.

157
00:11:05,206 --> 00:11:06,791
N�o se atrase.

158
00:12:04,849 --> 00:12:07,310
N�o sei se o riff est� exagerado ou n�o.

159
00:12:07,477 --> 00:12:08,561
O verso �...

160
00:12:08,728 --> 00:12:10,397
Foco no "n�s". �...

161
00:12:11,231 --> 00:12:16,194
<i>Eu aposto que n�s
ser�amos perfeitos juntos</i>

162
00:12:16,361 --> 00:12:17,112
Ou...

163
00:12:17,278 --> 00:12:21,741
<i>Eu aposto que n�s
ser�amos perfeitos juntos.</i>

164
00:12:21,908 --> 00:12:22,826
-Segundo.
-Segundo?

165
00:12:22,992 --> 00:12:24,202
�, a �nfase no "n�s".

166
00:12:24,369 --> 00:12:25,245
-Logo depois.
-�.

167
00:12:25,412 --> 00:12:30,375
<i>Eu aposto que n�s
ser�amos perfeitos juntos</i>

168
00:12:30,542 --> 00:12:31,876
Voc� vai ser grande.

169
00:12:32,043 --> 00:12:33,712
N�o sou eu que vou pra Dartmouth.

170
00:12:33,878 --> 00:12:36,172
Ainda n�o entrei.
Vai depender de hoje.

171
00:12:36,339 --> 00:12:37,841
Est� no papo, cara.

172
00:12:38,508 --> 00:12:39,843
Tomara que sim.

173
00:12:41,011 --> 00:12:42,137
Tomara.

174
00:12:52,313 --> 00:12:53,440
N�o acredito!

175
00:12:54,024 --> 00:12:56,109
Est� no hor�rio, como sempre!

176
00:12:56,276 --> 00:12:58,695
<i>Estamos com um trem atrasado na rua 68.</i>

177
00:12:58,862 --> 00:13:00,739
<i>Em breve seguiremos viagem.</i>

178
00:13:01,322 --> 00:13:03,074
<i>Voc�s podem estar aflitos,</i>

179
00:13:03,241 --> 00:13:04,409
<i>mas n�o fiquem.</i>

180
00:13:04,743 --> 00:13:05,618
<i>Vou contar</i>

181
00:13:05,785 --> 00:13:07,287
<i>uma hist�ria para voc�s.</i>

182
00:13:07,954 --> 00:13:10,081
<i>Levo minha filha � escola toda manh�.</i>

183
00:13:10,248 --> 00:13:13,335
<i>Eu e meu amigo Levi
ficamos t�o entretidos num papo</i>

184
00:13:13,501 --> 00:13:16,046
<i>que nossos filhos quase
chegaram atrasados.</i>

185
00:13:16,421 --> 00:13:18,590
<i>Chegamos � esta��o
e perdemos o trem.</i>

186
00:13:18,757 --> 00:13:20,008
Cale a boca, idiota.

187
00:13:20,967 --> 00:13:22,510
<i>E aquela manh� espec�fica</i>

188
00:13:22,677 --> 00:13:24,971
<i>era a manh� de 11 de setembro.</i>

189
00:13:25,805 --> 00:13:27,682
<i>Se Levi tivesse tomado o trem,</i>

190
00:13:27,849 --> 00:13:30,185
<i>ele teria seguido para Manhattan,</i>

191
00:13:30,352 --> 00:13:32,479
<i>pois trabalhava no World Trade Center.</i>

192
00:13:33,855 --> 00:13:38,026
<i>O que estou tentando dizer �: n�o
fiquem aflitos por estarem atrasados.</i>

193
00:13:38,610 --> 00:13:39,903
<i>N�o sabemos o porqu�</i>

194
00:13:40,070 --> 00:13:41,905
<i>de estarmos aqui neste momento.</i>

195
00:13:43,948 --> 00:13:47,118
<i>Pr�xima parada, esta��o Grand Central,
senhoras e senhores.</i>

196
00:13:48,286 --> 00:13:52,832
<i>Lembrem-se sempre de
abrir o cora��o para o destino.</i>

197
00:13:59,214 --> 00:14:00,632
Hist�ria impressionante.

198
00:14:01,341 --> 00:14:04,511
Ela me fez pensar:
"Ele precisa de um terapeuta."

199
00:14:05,136 --> 00:14:08,848
Eu tenho um tempo antes do trabalho.
Vamos at� as janelas?

200
00:14:38,044 --> 00:14:40,505
As pernas s�o do tamanho
do resto do corpo.

201
00:14:40,672 --> 00:14:41,923
Nossa.

202
00:14:44,175 --> 00:14:45,385
Olha seu futuro.
Ali.

203
00:14:45,552 --> 00:14:46,886
O cara dan�ando ali?

204
00:14:47,053 --> 00:14:48,513
Voc� n�o dan�a t�o bem.

205
00:14:48,680 --> 00:14:50,807
O cara que est� ali no meio.

206
00:14:52,600 --> 00:14:54,728
Tudo parecia ir bem na vida dele,

207
00:14:54,894 --> 00:14:56,688
mas agora, n�o. Deu errado.

208
00:14:57,105 --> 00:14:58,732
� uma pena. Coitado.

209
00:15:00,608 --> 00:15:02,193
Olha, seu exemplo de vida.

210
00:15:02,944 --> 00:15:05,071
-O monge?
-�, o monge.

211
00:15:06,865 --> 00:15:09,075
Parece mais feliz do que todo mundo.

212
00:15:10,452 --> 00:15:11,494
�.

213
00:15:11,870 --> 00:15:14,205
Algo nos escapou.
Tem algo acontecendo.

214
00:16:30,198 --> 00:16:31,366
O que foi?

215
00:16:31,533 --> 00:16:32,742
Ela.

216
00:16:37,831 --> 00:16:39,749
� s� uma garota bonitinha.

217
00:16:41,543 --> 00:16:44,254
Bom, t� legal, ela � bem bonita, mas...

218
00:16:45,672 --> 00:16:47,007
Ningu�m faz isso.

219
00:16:47,173 --> 00:16:48,174
O qu�?

220
00:16:48,341 --> 00:16:49,467
Olhar pra cima.

221
00:16:50,427 --> 00:16:54,639
Est�o todos t�o ocupados olhando
pra frente, que nunca olham pra cima.

222
00:17:03,523 --> 00:17:04,607
-Caramba!
-O que foi?

223
00:17:04,774 --> 00:17:05,567
Aonde voc� vai?

224
00:17:05,734 --> 00:17:06,818
A jaqueta dela.

225
00:17:07,318 --> 00:17:08,737
<i>-Deus ex machina.
</i>-E da�?

226
00:17:08,903 --> 00:17:10,113
Escrevi isso de manh�.

227
00:17:10,280 --> 00:17:12,323
� "Deus sa�do da m�quina",
em latim.

228
00:17:12,490 --> 00:17:13,450
N�o sei o significado.

229
00:17:13,616 --> 00:17:14,743
Abra seu cora��o.

230
00:17:14,909 --> 00:17:16,703
O qu�? Do que est� falando?

231
00:17:16,870 --> 00:17:18,621
Daniel, aonde vai? Daniel!

232
00:17:18,788 --> 00:17:20,540
Abra o cora��o pro destino.

233
00:17:30,925 --> 00:17:32,344
Com licen�a.

234
00:17:55,283 --> 00:17:56,659
N�o a encontro.

235
00:17:57,077 --> 00:17:58,995
�, n�o a vi. N�o era pra ser.

236
00:17:59,162 --> 00:18:00,955
Mas voc� tentou, cara.

237
00:18:03,416 --> 00:18:04,501
Vou v�-la de novo.

238
00:18:04,668 --> 00:18:05,835
N�o creio, cara.

239
00:18:06,002 --> 00:18:07,420
Mando mensagem depois.

240
00:18:07,587 --> 00:18:08,797
T�. Deseje-me sorte.

241
00:18:08,963 --> 00:18:10,340
Com ela ou a entrevista?

242
00:18:10,924 --> 00:18:11,966
Daniel.

243
00:18:12,133 --> 00:18:14,052
Avise quando voltar pra Terra!

244
00:18:45,208 --> 00:18:48,378
<i>A pr�xima parada � East Broadway.</i>

245
00:19:36,634 --> 00:19:37,886
Com licen�a.

246
00:19:42,432 --> 00:19:44,309
Com licen�a. Desculpe.

247
00:20:27,310 --> 00:20:30,105
-Voc� est� bem?
-Sim, estou bem.

248
00:20:38,571 --> 00:20:39,989
DESVIO

249
00:21:15,942 --> 00:21:17,777
O que foi aquilo?

250
00:21:21,573 --> 00:21:23,116
Ele est� bem.

251
00:21:24,909 --> 00:21:26,036
Tome minha �gua.

252
00:21:26,202 --> 00:21:27,704
Desculpe. Voc� est� bem?

253
00:21:27,871 --> 00:21:30,206
Sim. Estou.

254
00:21:30,373 --> 00:21:31,958
Foi por pouco.

255
00:21:39,341 --> 00:21:40,967
Posso te ajudar?

256
00:21:42,886 --> 00:21:44,095
Valeu.

257
00:21:50,018 --> 00:21:52,228
Desculpe ter puxado voc�.

258
00:21:53,813 --> 00:21:55,732
Posso saber seu nome?

259
00:21:56,608 --> 00:21:58,068
Natasha.

260
00:21:58,443 --> 00:21:59,903
Eu sou o Daniel.

261
00:22:01,112 --> 00:22:03,156
Voc� salvou a minha vida.

262
00:22:03,698 --> 00:22:05,075
Obrigada.

263
00:22:09,454 --> 00:22:11,373
Voc� quer sentar?

264
00:22:36,690 --> 00:22:38,108
N�o costumo usar terno.

265
00:22:38,274 --> 00:22:41,319
Hoje � minha entrevista
pra admiss�o na Dartmouth.

266
00:22:42,696 --> 00:22:44,364
Nada de escola hoje?

267
00:22:44,531 --> 00:22:46,700
N�o. Nada de escola.

268
00:22:46,866 --> 00:22:48,618
E o que tem no caderno?

269
00:22:51,913 --> 00:22:53,123
S� poemas.

270
00:22:54,332 --> 00:22:55,417
Poemas?

271
00:22:55,583 --> 00:22:57,585
Eu escrevo s� por divers�o.

272
00:22:57,961 --> 00:22:59,713
Nada de mais, sabe?

273
00:22:59,879 --> 00:23:01,131
S�o sobre o qu�?

274
00:23:01,297 --> 00:23:03,133
Espere a�, deixe-me adivinhar.

275
00:23:03,299 --> 00:23:04,801
Amor.

276
00:23:05,176 --> 00:23:07,554
-Nem todos.
-Mas a maioria deles?

277
00:23:09,514 --> 00:23:10,432
Sim.

278
00:23:10,598 --> 00:23:12,392
Bom, eu n�o acredito no amor.

279
00:23:12,559 --> 00:23:14,519
Quer acredite ou n�o, ele existe.

280
00:23:14,686 --> 00:23:16,146
E � poss�vel provar?

281
00:23:16,312 --> 00:23:20,025
Como milhares de poemas e m�sicas
falariam de algo que n�o existe?

282
00:23:20,191 --> 00:23:22,277
Ah, por favor! Palavras no papel.

283
00:23:22,444 --> 00:23:23,570
O que te convenceria?

284
00:23:23,737 --> 00:23:26,865
Se n�o pode usar um m�todo
cient�fico nele, n�o � real.

285
00:23:27,032 --> 00:23:28,742
Tudo no mundo que for um fato

286
00:23:28,908 --> 00:23:33,163
s� � um fato porque a gente pode
observar, medir ou testar.

287
00:23:33,329 --> 00:23:37,459
Se n�o pode fazer nenhuma dessas coisas,
ent�o n�o existe, n�o � real.

288
00:23:37,709 --> 00:23:39,919
Mas admita que
as pessoas sentem algo.

289
00:23:40,086 --> 00:23:42,422
Horm�nios. Sentem os horm�nios.

290
00:23:42,589 --> 00:23:46,343
A gente chama de amor pra ter
algo grandioso pelo que viver.

291
00:23:46,509 --> 00:23:48,553
Sen�o, a vida seria algo banal,

292
00:23:48,720 --> 00:23:54,559
uma s�rie de eventos aleat�rios sobre os
quais a gente n�o tem controle at� morrer.

293
00:23:58,063 --> 00:23:59,731
Deprimente, n�?

294
00:23:59,898 --> 00:24:01,816
Voc� faz parecer deprimente.

295
00:24:02,108 --> 00:24:03,526
Porque �.

296
00:24:04,903 --> 00:24:09,074
Ent�o, nada de magia, de destino,
nem de "era pra ser"?

297
00:24:10,325 --> 00:24:15,205
E se eu dissesse que posso fazer voc�
se apaixonar por mim? Cientificamente.

298
00:24:15,997 --> 00:24:18,166
Como isso � humanamente poss�vel?

299
00:24:18,375 --> 00:24:19,626
D�-me s� um dia.

300
00:24:20,085 --> 00:24:21,419
Um dia.

301
00:24:21,711 --> 00:24:22,754
Hoje.

302
00:24:24,673 --> 00:24:27,342
N�o posso. N�o tenho um dia todo.

303
00:24:27,842 --> 00:24:30,136
Tem uma hora?

304
00:24:39,896 --> 00:24:40,980
Uma hora.

305
00:24:43,274 --> 00:24:45,694
Mas eu n�o vou mudar de ideia.

306
00:25:18,476 --> 00:25:20,979
Meu compromisso � ao meio-dia,
e a� vou pra casa.

307
00:25:21,146 --> 00:25:22,522
<i>Sua m�e est� preocupada.</i>

308
00:25:22,689 --> 00:25:23,773
<i>Venha fazer sua mala.</i>

309
00:25:23,940 --> 00:25:25,859
Esse advogado pode nos ajudar.

310
00:25:26,026 --> 00:25:28,445
Pare de ser t�o teimosa.

311
00:25:28,611 --> 00:25:29,904
E venha j� pra casa.

312
00:25:30,071 --> 00:25:31,781
Temos que fazer alguma coisa.

313
00:25:31,948 --> 00:25:34,325
Esta � a nossa �ltima chance.

314
00:25:34,701 --> 00:25:36,202
Venha arrumar sua mala.

315
00:25:36,369 --> 00:25:37,996
Eu vou jogar tudo no lixo.

316
00:25:38,163 --> 00:25:41,249
Pode fazer o favor de me ouvir
pelo menos desta vez?

317
00:26:04,105 --> 00:26:05,899
-Al�?
<i>-Daniel Bae?</i>

318
00:26:06,066 --> 00:26:07,359
Sim, � o Daniel Bae.

319
00:26:07,525 --> 00:26:09,986
<i>O Sr. Martinez precisa
remarcar sua entrevista.</i>

320
00:26:10,195 --> 00:26:11,946
-Remarcar?
<i>-Amanh� �s 8h.</i>

321
00:26:12,113 --> 00:26:14,574
Claro! Acho que n�o vai ter problema.

322
00:26:14,741 --> 00:26:15,909
<i>�timo. Muito obrigada.</i>

323
00:26:16,076 --> 00:26:16,951
At� l� ent�o.

324
00:26:21,206 --> 00:26:22,040
Legal!

325
00:26:30,006 --> 00:26:31,049
Oi.

326
00:26:31,758 --> 00:26:33,218
O que aconteceu?

327
00:26:33,551 --> 00:26:35,804
Apenas pais sendo pais.

328
00:26:39,015 --> 00:26:40,058
Afrouxou a gravata.

329
00:26:40,725 --> 00:26:41,768
Sim.

330
00:26:41,935 --> 00:26:44,479
Minha entrevista foi adiada pra amanh�.

331
00:26:45,605 --> 00:26:48,233
Vamos voltar para o amor e ci�ncia.

332
00:26:49,067 --> 00:26:51,861
Bom, num estudo,

333
00:26:52,404 --> 00:26:55,615
os pesquisadores colocaram
casais num laborat�rio

334
00:26:55,949 --> 00:26:59,160
e pediram para que
eles fizessem perguntas �ntimas.

335
00:26:59,327 --> 00:27:00,537
Parece rid�culo.

336
00:27:00,704 --> 00:27:01,746
No final do estudo,

337
00:27:01,913 --> 00:27:06,751
tinham que se olhar nos olhos por quatro
minutos sem dizer nem uma palavra.

338
00:27:07,419 --> 00:27:11,631
Acha que vai fazer com que me apaixone
por voc� fazendo essas perguntas?

339
00:27:13,091 --> 00:27:14,509
S�o 36 perguntas.

340
00:27:14,676 --> 00:27:16,011
N�s vamos fazer isso?

341
00:27:16,177 --> 00:27:17,721
N�o temos tempo pra todas.

342
00:27:17,887 --> 00:27:19,639
Vou escolher dez aleatoriamente.

343
00:27:20,682 --> 00:27:23,560
Muito bem, pergunta n�mero 1.

344
00:27:24,936 --> 00:27:27,731
Quais os cinco elementos-chave
pra se apaixonar?

345
00:27:28,773 --> 00:27:30,692
Isso � uma idiotice.

346
00:27:32,068 --> 00:27:33,153
T� bom.

347
00:27:34,320 --> 00:27:37,991
Interesses em comum
e compatibilidade socioecon�mica.

348
00:27:39,409 --> 00:27:40,410
T� bom.

349
00:27:40,994 --> 00:27:44,789
Bom, meus ingredientes
s�o amizade e qu�mica.

350
00:27:44,956 --> 00:27:46,166
S� podia ser isso!

351
00:27:46,332 --> 00:27:49,002
Meus �ltimos tr�s s�o
b�ssola moral,

352
00:27:49,461 --> 00:27:51,087
interesses comuns s�o essenciais.

353
00:27:51,254 --> 00:27:52,964
E, vejamos...

354
00:27:53,965 --> 00:27:54,924
o fator X.

355
00:27:55,091 --> 00:27:57,594
E o que � esse tal fator X?

356
00:27:57,761 --> 00:27:59,471
Relaxe. Isso n�s temos.

357
00:28:02,349 --> 00:28:03,183
Quer saber?

358
00:28:03,350 --> 00:28:04,476
Lamento informar,

359
00:28:04,642 --> 00:28:09,147
mas essas perguntas n�o v�o me fazer
mudar de ideia, Seu Gravata Xadrez.

360
00:28:09,814 --> 00:28:11,483
Voc� me chamou de Frango Xadrez?

361
00:28:11,649 --> 00:28:12,817
Gravata Xadrez.

362
00:28:12,984 --> 00:28:16,112
Al�m de ser totalmente racista,
� um descaso cultural.

363
00:28:16,279 --> 00:28:18,198
Minha fam�lia � da Coreia,
n�o China.

364
00:28:18,365 --> 00:28:21,785
N�o foi o que eu disse,
n�o espere que eu pe�a desculpas.

365
00:28:21,951 --> 00:28:24,996
Eu quero uma coisa,
mas n�o um pedido de desculpas.

366
00:28:39,427 --> 00:28:40,512
Aonde voc� vai?

367
00:28:40,845 --> 00:28:42,722
Falei que tenho um compromisso.

368
00:28:44,766 --> 00:28:46,935
N�s ainda temos 27 minutos.

369
00:28:49,270 --> 00:28:51,064
E a�, voc� vem ou n�o?

370
00:29:15,130 --> 00:29:17,590
Bom, como voc� se v� daqui a cinco anos?

371
00:29:17,757 --> 00:29:19,342
Isso � uma das perguntas?

372
00:29:19,509 --> 00:29:21,052
Posso estar improvisando.

373
00:29:21,219 --> 00:29:23,555
Eu quero ser cientista de dados.

374
00:29:23,722 --> 00:29:24,806
O que � isso?

375
00:29:24,973 --> 00:29:27,350
Cientista que analisa dados.

376
00:29:27,517 --> 00:29:31,855
Coletamos muitas informa��es e criamos
estrat�gias para aplic�-las na pr�tica.

377
00:29:32,022 --> 00:29:32,856
Do tipo?

378
00:29:33,023 --> 00:29:35,025
Tipo fluxo de tr�fego.

379
00:29:35,191 --> 00:29:36,901
Semanas de trabalho de quatro dias.

380
00:29:37,277 --> 00:29:40,071
Tempo pessoal versus produtividade.

381
00:29:40,238 --> 00:29:42,323
Essas coisas.

382
00:29:42,490 --> 00:29:44,409
� apaixonada por isso, certo?

383
00:29:44,576 --> 00:29:47,370
Bom, minha paix�o � andar na Lua.

384
00:29:47,537 --> 00:29:51,499
Mas n�o posso viver de paix�o
assim como n�o posso viver de amor.

385
00:29:52,417 --> 00:29:55,378
A vida � longa pra passar
fazendo o que n�o curte.

386
00:29:56,129 --> 00:29:59,049
� mais longa pra passar
correndo atr�s de sonhos.

387
00:29:59,716 --> 00:30:02,010
Voc� devia bater um papo com meu pai.

388
00:30:02,177 --> 00:30:05,013
Acha que estou parecendo
um coreano de 50 anos?

389
00:30:05,180 --> 00:30:06,973
Sem o sotaque.

390
00:30:07,140 --> 00:30:10,935
Ent�o ele n�o gosta da ideia
de voc� se tornar um poeta?

391
00:30:11,102 --> 00:30:13,438
N�o. Eu sou a primeira gera��o.

392
00:30:13,605 --> 00:30:14,606
E?

393
00:30:15,106 --> 00:30:16,858
N�o importa o que eu quero.

394
00:30:17,025 --> 00:30:20,362
De acordo com meus pais,
eu tenho que ser m�dico.

395
00:30:21,821 --> 00:30:24,574
Quando for m�dico e
estiver ganhando uma nota,

396
00:30:24,741 --> 00:30:28,119
agradecer� a eles por n�o ter
virado um artista morto de fome.

397
00:30:28,495 --> 00:30:31,456
� dif�cil sentir paix�o
quando se est� com fome.

398
00:30:32,415 --> 00:30:34,209
� aqui.

399
00:30:46,721 --> 00:30:48,556
Est� brincando.

400
00:30:51,351 --> 00:30:53,561
Minha entrevista ia ser aqui.

401
00:30:53,728 --> 00:30:55,230
T� falando s�rio?

402
00:30:55,397 --> 00:30:57,065
�. E o que voc� veio fazer?

403
00:30:57,232 --> 00:30:58,650
� pessoal.

404
00:30:58,983 --> 00:31:00,402
T� bom.

405
00:31:00,568 --> 00:31:02,070
Mas tem que admitir

406
00:31:02,570 --> 00:31:04,948
que isso prova que eu estou certo.

407
00:31:05,281 --> 00:31:07,117
Destino existe.

408
00:31:07,283 --> 00:31:11,454
Est� falando de coincid�ncias.
Podem acontecer sem ter um significado.

409
00:31:11,621 --> 00:31:12,789
Tudo bem.

410
00:31:14,749 --> 00:31:16,001
Tudo bem.

411
00:31:16,251 --> 00:31:18,878
Vou esperar aqui
pra terminar o question�rio.

412
00:31:20,547 --> 00:31:23,883
Daniel, vou ter que ir pra casa
logo depois disto.

413
00:31:24,759 --> 00:31:27,137
Hoje � um dia importante.

414
00:31:28,513 --> 00:31:31,266
Acho que temos que nos despedir agora.

415
00:31:40,316 --> 00:31:42,444
A gente vai se ver de novo?

416
00:31:42,777 --> 00:31:45,405
As chances n�o est�o a seu favor.

417
00:31:45,572 --> 00:31:48,033
Uma em oito milh�es, eu diria.

418
00:31:50,785 --> 00:31:54,039
Poderia fazer voc� mudar de ideia
se tivesse o dia todo.

419
00:31:55,457 --> 00:31:58,585
Pena que voc� n�o tenha
podido provar a sua hip�tese.

420
00:32:01,129 --> 00:32:04,257
Foi um prazer salvar a sua vida, Natasha.

421
00:32:05,383 --> 00:32:07,594
Foi um prazer te conhecer, Daniel.

422
00:32:08,428 --> 00:32:10,930
Boa sorte pra voc� com tudo.

423
00:32:11,097 --> 00:32:13,475
Eu espero que se saia bem
na entrevista.

424
00:32:13,975 --> 00:32:15,477
E que voc� se encontre.

425
00:32:16,561 --> 00:32:17,729
Valeu.

426
00:32:17,896 --> 00:32:19,522
Obrigada mais uma vez.

427
00:32:27,572 --> 00:32:30,033
Vou provar
que minha hip�tese est� certa!

428
00:32:30,825 --> 00:32:32,410
O amor existe.

429
00:32:33,453 --> 00:32:36,122
Esta n�o � a �ltima vez que eu vou te ver.

430
00:32:37,665 --> 00:32:41,294
Mesmo que eu v� de bairro em bairro,
vamos nos ver de novo.

431
00:32:41,461 --> 00:32:43,546
N�o d� pra evitar o que � pra ser.

432
00:32:50,053 --> 00:32:51,262
<i>A Teoria do Multiverso,</i>

433
00:32:51,429 --> 00:32:55,225
<i>apresentada originalmente por Hugh Everett
na mec�nica qu�ntica,</i>

434
00:32:55,392 --> 00:32:57,060
<i>postulava que cada vers�o</i>

435
00:32:57,227 --> 00:32:59,854
<i>das hist�rias do nosso
passado e futuro existe,</i>

436
00:33:00,021 --> 00:33:01,898
<i>mas num universo alternativo.</i>

437
00:33:04,275 --> 00:33:06,361
<i>Ou seja, para cada escolha que fazemos,</i>

438
00:33:06,528 --> 00:33:10,532
<i>h� um n�mero infinito de universos
onde fazemos uma escolha diferente.</i>

439
00:33:10,699 --> 00:33:14,035
<i>Dessa forma, n�s vivemos
m�ltiplas vidas.</i>

440
00:33:14,202 --> 00:33:17,497
<i>N�o sei ao certo em qual universo
estou vivendo agora.</i>

441
00:33:24,379 --> 00:33:26,423
Escrit�rio de advocacia
Jeremy Martinez.

442
00:33:27,090 --> 00:33:29,300
Perfeito. Tudo bem, obrigada.

443
00:33:30,635 --> 00:33:31,803
-Oi.
-Oi.

444
00:33:31,970 --> 00:33:33,722
Meu nome � Natasha Kingsley.

445
00:33:33,930 --> 00:33:35,223
Eu j� ia te ligar.

446
00:33:35,390 --> 00:33:38,309
Sinto muito, mas eu tenho m�s not�cias.

447
00:33:39,602 --> 00:33:43,565
O Dr. Martinez estava vindo de bicicleta
e foi atropelado por um carro.

448
00:33:44,441 --> 00:33:46,901
Mas ele teve sorte.
S� alguns hematomas.

449
00:33:47,068 --> 00:33:49,863
Ele vai voltar �s 16h30.
Pode voltar a essa hora?

450
00:33:50,321 --> 00:33:51,823
-Escrit�rio de...
-Claro.

451
00:33:51,990 --> 00:33:54,325
Eu tinha que ajudar minha m�e,
mas estarei aqui.

452
00:33:54,492 --> 00:33:55,910
�timo. Preencha esta ficha.

453
00:33:56,077 --> 00:33:58,121
-Tenho a pasta.
-Mas precisa preencher.

454
00:33:58,288 --> 00:34:00,040
Voc� pode sentar ali.

455
00:34:00,206 --> 00:34:01,082
Tudo bem.

456
00:34:01,249 --> 00:34:02,500
Em que posso ajudar?

457
00:34:12,177 --> 00:34:14,637
<i>"Voc� j� foi condenado por um crime?"</i>

458
00:34:18,099 --> 00:34:19,434
Ei, voltem aqui!

459
00:34:23,563 --> 00:34:24,439
N�o

460
00:34:26,358 --> 00:34:29,486
<i>"Est� disposto a oferecer
lealdade aos EUA?"</i>

461
00:34:29,652 --> 00:34:36,117
Juro lealdade � bandeira dos
Estados Unidos da Am�rica...

462
00:34:36,284 --> 00:34:37,452
<i>e � Rep�blica...</i>

463
00:34:38,370 --> 00:34:41,289
<i>"J� se envolveu em
atividades antigovernamentais?"</i>

464
00:34:41,456 --> 00:34:44,459
Proteja crian�as, n�o armas!

465
00:34:46,294 --> 00:34:48,838
<i>"O que os EUA significam para voc�?"</i>

466
00:34:55,470 --> 00:34:57,097
Jogue um pouco o cabelo.

467
00:35:32,048 --> 00:35:34,009
Temos tido muitos casos como o seu.

468
00:35:34,175 --> 00:35:37,762
Acho que o Dr. Martinez
pode ajudar a reabrir seu caso.

469
00:35:38,596 --> 00:35:39,472
S�rio?

470
00:35:39,639 --> 00:35:41,975
N�o prometo,
principalmente hoje em dia.

471
00:35:42,142 --> 00:35:45,103
Mas volte �s 16h30 em ponto.

472
00:35:53,903 --> 00:35:59,576
M�e, vou pra casa depois da reuni�o das
16h30 com o advogado. Promete ser boa!

473
00:36:04,873 --> 00:36:06,541
Oi, Tasha.

474
00:36:06,708 --> 00:36:09,669
Oi. J� tenho at� apelido agora?

475
00:36:09,836 --> 00:36:12,047
Sim. Como foi a reuni�o?

476
00:36:13,298 --> 00:36:15,050
Tenho que voltar �s 16h30.

477
00:36:15,550 --> 00:36:21,264
Ent�o imagino que voc� tenha
quatro horas pra passar comigo, ou...

478
00:36:22,599 --> 00:36:25,226
Eu tenho que ir pra casa.

479
00:36:25,393 --> 00:36:27,395
T� bom. E quanto tempo leva?

480
00:36:27,562 --> 00:36:29,731
Uns 45, 50 minutos?

481
00:36:29,981 --> 00:36:30,857
S� pra ir?

482
00:36:31,191 --> 00:36:32,359
�.

483
00:36:32,525 --> 00:36:34,319
S�o quase duas horas.

484
00:36:34,486 --> 00:36:36,821
S� pra chegar em casa e sair de novo?

485
00:36:37,697 --> 00:36:39,574
T� certo, voc� tem raz�o.

486
00:36:41,493 --> 00:36:42,494
E?

487
00:36:43,203 --> 00:36:48,208
Eu tenho que ir fazer uma coisa.
Para os meus pais.

488
00:36:49,626 --> 00:36:50,919
-Seus pais?
-�.

489
00:36:51,086 --> 00:36:54,798
Eu tenho que entregar uma coisa.
N�o � nada de mais.

490
00:36:54,964 --> 00:36:57,217
Quer ir comigo?

491
00:37:19,656 --> 00:37:20,865
-Desculpe.
-Por qu�?

492
00:37:21,032 --> 00:37:23,827
Por n�o ser um primeiro encontro
muito sensual.

493
00:37:23,993 --> 00:37:25,412
Ningu�m falou em encontro.

494
00:37:25,578 --> 00:37:28,164
Mas �. Voc� vai ver.

495
00:37:28,331 --> 00:37:30,542
Queria engarrafar sua confian�a
e vender.

496
00:37:30,709 --> 00:37:32,669
Eu iria ganhar uma fortuna.

497
00:37:32,836 --> 00:37:34,379
N�o sou t�o confiante.

498
00:37:34,546 --> 00:37:35,755
T� bom.

499
00:37:38,883 --> 00:37:44,597
Tratamento para Cabelos Afro

500
00:37:44,764 --> 00:37:46,266
Chegamos.

501
00:37:47,434 --> 00:37:49,394
Esta � a loja da sua fam�lia?

502
00:37:50,186 --> 00:37:51,438
Sua fam�lia...

503
00:37:52,564 --> 00:37:56,443
de imigrantes sul-coreanos tem uma loja
de produtos pra cabelo afro?

504
00:37:56,609 --> 00:37:57,861
Sim.

505
00:37:58,028 --> 00:38:02,824
Minha fam�lia de imigrantes sul-coreanos
tem uma loja de produtos pra cabelo afro.

506
00:38:02,991 --> 00:38:05,160
Era a paix�o deles?

507
00:38:05,326 --> 00:38:08,121
Parece que foi por acaso, mas n�o foi.

508
00:38:10,790 --> 00:38:11,958
1960 (COREIA DO SUL)

509
00:38:12,125 --> 00:38:15,253
<i>Nos anos 60, perucas de cabelos
de sul-coreanos eram populares.</i>

510
00:38:18,506 --> 00:38:22,469
<i>Na �poca, o governo sul-coreano
proibiu a exporta��o de cabelo,</i>

511
00:38:22,635 --> 00:38:27,057
<i>tornando dif�cil que outras pessoas,
al�m dos coreanos, fizessem perucas.</i>

512
00:38:28,266 --> 00:38:31,770
<i>A� o governo dos EUA proibiu
perucas feitas de cabelo chin�s.</i>

513
00:38:31,936 --> 00:38:36,066
<i>Isso deu aos coreanos dom�nio total
sobre a ind�stria de perucas,</i>

514
00:38:36,232 --> 00:38:38,443
<i>e o neg�cio de perucas evoluiu para</i>

515
00:38:38,610 --> 00:38:40,195
<i>o de produtos para cabelo afro,</i>

516
00:38:40,695 --> 00:38:44,574
<i>o qual os sul-coreanos
dominam atualmente de 60 a 80%.</i>

517
00:38:45,617 --> 00:38:48,953
O corredor 1 tem xampus,
condicionadores, tinturas

518
00:38:49,120 --> 00:38:51,581
e muitas coisas
que eu nem sei o que s�o.

519
00:38:51,748 --> 00:38:55,418
O corredor 3 tem apliques, perucas.

520
00:38:56,294 --> 00:38:57,796
Nossa!

521
00:38:57,962 --> 00:39:00,256
Este lugar � enorme.

522
00:39:00,924 --> 00:39:02,676
Voc� quer alguma coisa?

523
00:39:02,842 --> 00:39:05,095
Eu s� uso gel, mas obrigada.

524
00:39:05,261 --> 00:39:06,596
N�o. N�o!

525
00:39:06,763 --> 00:39:09,182
N�o estou falando de produtos.

526
00:39:09,349 --> 00:39:12,185
Tem uma geladeira nos fundos
com refrigerante e...

527
00:39:12,352 --> 00:39:14,229
Entendi. T� bom.

528
00:39:14,396 --> 00:39:17,399
Valeu.
Um refrigerante seria �timo.

529
00:39:29,244 --> 00:39:30,453
Rosa?

530
00:39:31,413 --> 00:39:32,372
Por que n�o?

531
00:39:32,539 --> 00:39:34,082
N�o parece ser seu estilo.

532
00:39:34,249 --> 00:39:36,418
Nunca se sabe o que vai ficar legal.

533
00:39:39,379 --> 00:39:42,382
Acho que ficaria linda
com um afro rosa gigante.

534
00:39:42,549 --> 00:39:45,510
N�o seria nele todo, s� nas pontas.

535
00:39:45,677 --> 00:39:47,762
-Legal.
-�.

536
00:39:48,430 --> 00:39:49,848
Seu cabelo parece macio.

537
00:39:50,015 --> 00:39:51,891
Acha que ele aguenta a tintura?

538
00:39:52,058 --> 00:39:55,103
� voc� o especialista em
tratamento de cabelo afro.

539
00:39:55,270 --> 00:39:57,856
Ent�o ponha a m�o pra sentir e me diga.

540
00:39:58,023 --> 00:39:59,190
S�rio?

541
00:39:59,357 --> 00:40:01,776
N�o vou oferecer outra vez.

542
00:40:11,745 --> 00:40:13,455
O que est� acontecendo aqui?

543
00:40:15,206 --> 00:40:16,499
Meu Deus!

544
00:40:16,958 --> 00:40:18,793
Meu irm�o mais velho, Charlie.

545
00:40:18,960 --> 00:40:20,754
Minha amiga, Natasha.

546
00:40:20,920 --> 00:40:22,422
Amiga?

547
00:40:22,881 --> 00:40:24,883
Achei que a tinha pegado roubando.

548
00:40:25,050 --> 00:40:26,217
O que disse?

549
00:40:26,384 --> 00:40:28,887
Isso acontece muito neste tipo de loja.

550
00:40:29,054 --> 00:40:30,555
Na certa, voc� entende.

551
00:40:30,764 --> 00:40:33,099
-Qual � seu problema?
-O qu�?

552
00:40:33,975 --> 00:40:34,976
O qu�?

553
00:40:35,143 --> 00:40:37,187
-Valent�o de terno.
-Vamos, Daniel.

554
00:40:37,354 --> 00:40:38,355
N�o toque em mim.

555
00:40:38,563 --> 00:40:39,481
Vamos.

556
00:40:39,773 --> 00:40:40,815
Vai.

557
00:40:45,487 --> 00:40:46,905
<i>Appa.</i>

558
00:40:47,489 --> 00:40:48,782
O que est� fazendo?

559
00:40:50,200 --> 00:40:51,618
A bolsinha.

560
00:40:55,538 --> 00:40:56,539
O que � isto?

561
00:40:57,624 --> 00:40:58,833
Charlie esqueceu.

562
00:40:59,000 --> 00:41:01,336
Quer que eu traduza para a sua amiga?

563
00:41:03,004 --> 00:41:04,839
Ol�, senhor...

564
00:41:05,006 --> 00:41:08,551
-Bae.
-Sr. Bae. Meu nome � Natasha.

565
00:41:11,346 --> 00:41:13,306
Voc� � amiga do Daniel.

566
00:41:14,224 --> 00:41:15,767
Quer algo antes de sair?

567
00:41:15,934 --> 00:41:17,394
O qu�? De gra�a?

568
00:41:19,104 --> 00:41:21,690
N�o neste corredor.
Venha comigo.

569
00:41:27,737 --> 00:41:30,532
Relaxante para seu cabelo.
Diminui o volume.

570
00:41:32,534 --> 00:41:35,412
Obrigada, mas eu gosto
do meu cabelo grande.

571
00:41:35,578 --> 00:41:39,332
Se gosta grande, � melhor arrumar
um homem, porque o Danny...

572
00:41:39,499 --> 00:41:42,168
Meu p�nis tem 2cm,
ainda assim � o dobro do seu.

573
00:41:42,335 --> 00:41:43,670
Eu tenho que ir.

574
00:41:43,962 --> 00:41:45,213
Parem com isso.

575
00:41:46,423 --> 00:41:49,467
Olha, n�o poderia ter sido pior!

576
00:41:49,843 --> 00:41:51,136
Que dupla.

577
00:41:51,302 --> 00:41:55,557
Eu deveria ter aceitado o relaxante,
s� pra ele gostar mais de mim.

578
00:41:59,561 --> 00:42:01,604
Ainda bem que achou engra�ado.

579
00:42:01,771 --> 00:42:04,065
Trag�dia � uma coisa engra�ada.

580
00:42:04,232 --> 00:42:07,360
�s vezes a gente tem que rir
pra n�o chorar.

581
00:42:07,986 --> 00:42:10,113
Estamos numa trag�dia?

582
00:42:10,321 --> 00:42:12,157
� isso que a vida �.

583
00:42:12,323 --> 00:42:14,868
Todo mundo morre no final.

584
00:42:23,001 --> 00:42:24,377
Ei.

585
00:42:26,421 --> 00:42:28,256
Desculpe.

586
00:42:28,757 --> 00:42:30,383
Daniel...

587
00:42:31,384 --> 00:42:33,428
voc� n�o � seu pai.

588
00:42:34,471 --> 00:42:37,849
E, com toda certeza, voc� n�o � seu irm�o.

589
00:42:39,267 --> 00:42:42,228
N�o deviam estar zangados com voc�
por minha causa.

590
00:42:42,896 --> 00:42:46,816
Deviam estar zangados porque
voc� roubou toda a beleza da fam�lia.

591
00:42:57,452 --> 00:42:59,120
Obrigado.

592
00:43:00,538 --> 00:43:02,916
Eu ainda tenho tr�s horas.

593
00:43:04,626 --> 00:43:06,044
Ent�o, pra onde?

594
00:43:06,211 --> 00:43:07,879
Um de meus locais favoritos.

595
00:43:08,088 --> 00:43:09,297
T� legal.

596
00:43:09,673 --> 00:43:10,674
-Futebol.
-S�rio?

597
00:43:10,840 --> 00:43:14,344
�. S� o que eu escuto
� a bola batendo no ch�o.

598
00:43:14,511 --> 00:43:15,679
N�o faz sentido.

599
00:43:15,845 --> 00:43:18,223
No futebol,
n�o � pra bola ficar no ch�o?

600
00:43:18,390 --> 00:43:20,767
�, a menos que voc� chute.

601
00:43:30,819 --> 00:43:31,986
Uau!

602
00:43:33,071 --> 00:43:35,156
Obrigado por me trazer aqui.

603
00:44:37,010 --> 00:44:41,097
Faz voc� se sentir min�sculo
e t�o importante ao mesmo tempo.

604
00:44:42,599 --> 00:44:45,894
Se isso apaixona voc�,
deveria ser astr�noma.

605
00:44:47,729 --> 00:44:50,023
Mas n�o � o que eu quero.

606
00:44:52,525 --> 00:44:54,110
Mas voc� adora.

607
00:45:18,843 --> 00:45:21,262
<i>A mudan�a � constante no universo.</i>

608
00:45:23,390 --> 00:45:25,392
<i>Estrelas, planetas e at� gal�xias</i>

609
00:45:25,558 --> 00:45:27,602
<i>est�o em constante movimento.</i>

610
00:45:29,104 --> 00:45:30,980
<i>Puxados para c� e para l�.</i>

611
00:45:33,191 --> 00:45:36,569
<i>Pela poderosa e sempre presente
for�a da gravidade.</i>

612
00:45:39,155 --> 00:45:41,324
<i>�s vezes, eles at� colidem.</i>

613
00:45:42,450 --> 00:45:44,577
<i>Isso pode parecer alarmante,</i>

614
00:45:44,828 --> 00:45:46,663
<i>mas colis�es podem ser ben�ficas</i>

615
00:45:48,248 --> 00:45:50,625
<i>e, �s vezes, bonitas.</i>

616
00:46:31,332 --> 00:46:33,043
-T� bom.
-Pr�xima pergunta.

617
00:46:35,754 --> 00:46:37,714
T� certo.

618
00:47:46,950 --> 00:47:47,992
Na hora certa.

619
00:47:51,329 --> 00:47:53,456
-Aonde vamos?
<i>-Norebang.</i>

620
00:47:53,581 --> 00:47:55,625
-Aqui?
-Karaok� coreano.

621
00:47:55,792 --> 00:47:58,712
N�o, n�o vou fazer isso, Daniel Bae.
Eu n�o vou.

622
00:48:05,385 --> 00:48:06,845
Sabe,

623
00:48:07,012 --> 00:48:13,018
no <i>Norebang</i> n�o � voc� que escolhe
a m�sica. � a m�sica que escolhe voc�.

624
00:48:13,184 --> 00:48:16,938
E o poeta excessivamente dram�tico
ataca de novo.

625
00:48:17,981 --> 00:48:21,276
-Que bom que reconhece.
-�.

626
00:48:21,651 --> 00:48:24,029
Sabe o que eu reconhe�o?

627
00:48:24,237 --> 00:48:25,739
Eu reconhe�o que...

628
00:48:26,448 --> 00:48:30,201
quase todos os poemas que j� li
s�o sobre tr�s coisas.

629
00:48:30,452 --> 00:48:33,204
Amor, sexo e estrelas.

630
00:48:33,913 --> 00:48:35,290
Estrelas s�o importantes.

631
00:48:35,457 --> 00:48:38,126
-N�o aprendemos no planet�rio?
-Claro, mas...

632
00:48:38,501 --> 00:48:40,754
por que n�o h�
mais poemas sobre o Sol?

633
00:48:40,920 --> 00:48:42,422
O Sol tamb�m � uma estrela.

634
00:48:42,797 --> 00:48:46,176
Ser a estrela mais importante
n�o o torna po�tico.

635
00:48:46,926 --> 00:48:50,472
O Sol � uma estrela benevolente.

636
00:48:50,638 --> 00:48:52,515
� um doador.

637
00:48:53,892 --> 00:48:56,853
� o nosso maior s�mbolo de esperan�a.

638
00:48:58,396 --> 00:49:00,482
Merece que se escreva sobre ele.

639
00:49:03,443 --> 00:49:04,944
Tudo bem.

640
00:49:07,739 --> 00:49:11,368
S� vou escrever poemas sobre o Sol
a partir de agora.

641
00:49:11,576 --> 00:49:13,161
Obrigada.

642
00:49:13,912 --> 00:49:15,580
E sexo.

643
00:49:40,063 --> 00:49:43,316
Tenho que estar preparado,
vai que a can��o exija.

644
00:50:07,173 --> 00:50:11,302
<i>Eu mal a conhe�o</i>

645
00:50:13,304 --> 00:50:17,142
<i>Mas acho que eu poderia am�-la</i>

646
00:50:19,728 --> 00:50:23,231
<i>Carmesim e trevo</i>

647
00:50:31,281 --> 00:50:35,368
<i>Quando ela vem andando</i>

648
00:50:37,370 --> 00:50:40,957
<i>Fico esperando pra mostrar a ela</i>

649
00:50:43,793 --> 00:50:47,339
<i>Carmesim e trevo</i>

650
00:50:49,799 --> 00:50:53,219
<i>Mais e mais vezes</i>

651
00:51:51,361 --> 00:51:53,405
Bom dia, pessoal.

652
00:52:01,037 --> 00:52:04,666
Esta � a vis�o esquem�tica
da explos�o de uma estrela.

653
00:53:56,027 --> 00:53:57,654
Hoje n�o � uma coincid�ncia.

654
00:53:58,697 --> 00:54:00,448
Este dia me levou at� voc�.

655
00:54:20,552 --> 00:54:23,304
Agenda
Advogado de Imigra��o

656
00:54:23,638 --> 00:54:25,974
-Eu tenho que ir agora.
-O que houve?

657
00:54:26,141 --> 00:54:28,184
Sonhos est�o ferrando minha vida.

658
00:54:28,351 --> 00:54:29,644
N�o posso fazer isso!

659
00:54:29,811 --> 00:54:31,146
Natasha!

660
00:54:31,438 --> 00:54:33,189
Natasha, o que houve?

661
00:54:37,736 --> 00:54:39,029
Natasha!

662
00:54:39,529 --> 00:54:42,157
Natasha! Espere!

663
00:54:42,615 --> 00:54:44,242
Natasha!

664
00:54:44,409 --> 00:54:46,870
O que aconteceu l� dentro?

665
00:54:47,037 --> 00:54:48,872
Fale comigo.

666
00:54:49,039 --> 00:54:51,875
Do que voc� tem medo?
Do que tem tanto medo?

667
00:54:52,042 --> 00:54:54,169
De me atrasar para o compromisso.

668
00:54:54,336 --> 00:54:56,671
Ou � medo disso entre n�s?

669
00:54:56,838 --> 00:54:58,548
Sei que isso � verdadeiro.

670
00:54:58,673 --> 00:55:01,134
E sei que voc� tamb�m est� sentindo.

671
00:55:01,760 --> 00:55:02,635
Natasha...

672
00:55:02,802 --> 00:55:07,307
Daniel, voc� acha que nosso encontro
� coisa do destino ou algo assim,

673
00:55:07,474 --> 00:55:11,519
mas n�o pode ser verdade,
provavelmente nunca mais vou ver voc�.

674
00:55:13,563 --> 00:55:16,024
O qu�? Por que n�o?

675
00:55:16,191 --> 00:55:18,276
Porque eu n�o nasci aqui.

676
00:55:18,443 --> 00:55:21,446
Porque minha fam�lia
vai ser deportada amanh�.

677
00:55:23,281 --> 00:55:24,991
Voc� vai embora amanh�?

678
00:55:25,158 --> 00:55:27,285
Sim. Pra sempre.

679
00:55:29,162 --> 00:55:31,706
-S� est� dificultando.
-Deve ter uma sa�da.

680
00:55:31,873 --> 00:55:34,709
Espere. Deve haver algo
que a gente possa fazer.

681
00:55:34,876 --> 00:55:36,628
Eu estou aqui.

682
00:55:36,795 --> 00:55:41,966
N�o � um sonho. T� legal?
Eu estou aqui.

683
00:55:43,218 --> 00:55:44,719
Fique.

684
00:55:45,804 --> 00:55:47,931
-Valeu por salvar minha vida.
-Natasha.

685
00:55:48,098 --> 00:55:50,225
-Natasha!
-N�o. Deixe-me em paz.

686
00:55:50,392 --> 00:55:52,102
Eu nem tenho seu n�mero!

687
00:57:00,462 --> 00:57:01,713
Oi.

688
00:57:02,005 --> 00:57:03,298
Chegou na hora certa.

689
00:57:03,465 --> 00:57:05,342
Acompanhe-me, por favor.

690
00:57:05,508 --> 00:57:09,971
Ele est� um pouco machucado, mas �
extremamente dedicado aos casos dele.

691
00:57:14,934 --> 00:57:15,810
Sim?

692
00:57:15,977 --> 00:57:19,439
-Dr. Martinez, esta � Natasha Kingsley.
-Obrigada.

693
00:57:19,606 --> 00:57:21,274
-Oi.
-Muito prazer.

694
00:57:21,441 --> 00:57:22,901
O prazer � meu.

695
00:57:23,443 --> 00:57:25,070
Obrigada por me encaixar.

696
00:57:25,945 --> 00:57:27,822
-Desculpe.
-Tudo bem. Sente-se.

697
00:57:30,325 --> 00:57:35,372
Tive a oportunidade
de revisar seu caso e...

698
00:57:36,122 --> 00:57:41,127
eu quero me encontrar com o juiz
que emitiu esta ordem de remo��o.

699
00:57:41,294 --> 00:57:44,130
Eu estudei com ele.
Ele � um bom sujeito.

700
00:57:44,297 --> 00:57:46,549
E ele vai poder impedir a deporta��o?

701
00:57:46,716 --> 00:57:49,010
Pode me deixar requerer
a reabertura do caso.

702
00:57:49,177 --> 00:57:53,139
E ent�o poderemos reverter
essa remo��o volunt�ria. Entendeu?

703
00:57:53,306 --> 00:57:55,350
Pelo menos n�o dever� partir amanh�.

704
00:57:55,517 --> 00:57:57,894
Deverei ter uma resposta
do juiz pela manh�.

705
00:57:58,061 --> 00:58:02,023
E a� teremos que nos encontrar de novo.
�s 10h est� bom para voc�?

706
00:58:02,190 --> 00:58:05,318
Est� bem. E depois, o que acontece?

707
00:58:05,610 --> 00:58:07,529
Eu vou pedir um novo julgamento

708
00:58:07,696 --> 00:58:10,907
e apresentar requerimento
de resid�ncia permanente.

709
00:58:10,990 --> 00:58:12,367
Est� bem?

710
00:58:12,534 --> 00:58:13,868
O que voc� acha?

711
00:58:15,203 --> 00:58:17,789
Que finalmente algu�m se importa.

712
00:58:25,213 --> 00:58:26,881
Voc� voltou cedo.

713
00:58:27,048 --> 00:58:29,009
Sua entrevista j� terminou?

714
00:58:29,175 --> 00:58:31,886
O que aconteceu?
Pode contar, seja o que for.

715
00:58:32,971 --> 00:58:34,014
Por que esse bico?

716
00:58:34,305 --> 00:58:36,182
Cala a boca, Charlie.

717
00:58:37,267 --> 00:58:39,978
Como foi sua entrevista
pra faculdade, Dr. Bae?

718
00:58:40,145 --> 00:58:43,857
Finalmente temos um doutor em casa?
Algu�m que nos orgulhe?

719
00:58:44,691 --> 00:58:46,818
Voc� n�o tem mesmo nada a me dizer?

720
00:58:46,985 --> 00:58:49,320
N�o, <i>hyung.</i> Eu n�o tenho.

721
00:58:51,197 --> 00:58:53,742
Eu j� falei pra voc� n�o me chamar assim.

722
00:58:53,908 --> 00:58:57,912
Ah, �, tem raz�o. Algu�m pode
descobrir que voc� � mesmo coreano.

723
00:58:59,247 --> 00:59:02,334
Acha que aquela garota negra
fez voc� virar macho?

724
00:59:02,500 --> 00:59:04,753
N�o, voc� � o babaquinha

725
00:59:04,919 --> 00:59:07,213
que n�o faz nada
sem a aprova��o deles.

726
00:59:07,380 --> 00:59:09,257
� isso que voc� �.

727
00:59:11,092 --> 00:59:12,594
Sinto muito.

728
00:59:12,761 --> 00:59:18,641
Eu sinto muito se nem todo mundo
� t�o fod�o ou explosivo como voc�.

729
00:59:18,808 --> 00:59:24,022
Morando em casa, comendo a comida deles,
partindo o cora��o da mam�e.

730
00:59:24,189 --> 00:59:27,359
Vai � merda!
Voc� acha que � melhor do que eu?

731
00:59:30,820 --> 00:59:32,072
-Responda...
-Sim.

732
00:59:32,238 --> 00:59:34,199
Eu transaria com ela,
afro e tudo!

733
00:59:38,286 --> 00:59:39,079
Seu...

734
00:59:53,093 --> 00:59:54,636
O que est� acontecendo?

735
01:00:00,266 --> 01:00:01,893
Voc� bateu no seu irm�o?

736
01:00:03,144 --> 01:00:04,729
Voc� � o mais velho.

737
01:00:06,106 --> 01:00:08,775
Por que voc� vive
me culpando por tudo?

738
01:00:12,445 --> 01:00:14,531
Vai botar gelo no l�bio.

739
01:01:22,098 --> 01:01:24,809
Dr. Bae. Dr. Bae.

740
01:01:24,976 --> 01:01:28,355
-Dr. Bae.
-Dr. Bae. Dr. Bae.

741
01:01:36,613 --> 01:01:39,699
-Voc� est� bem?
-Sim.

742
01:01:40,367 --> 01:01:41,910
Esque�a o Charlie.

743
01:01:42,077 --> 01:01:43,620
S� sua entrevista importa.

744
01:01:43,787 --> 01:01:47,207
Vai pra uma boa faculdade,
virar m�dico, ser bem-sucedido.

745
01:01:47,374 --> 01:01:50,293
E se eu n�o quiser o mesmo
que voc� e <i>umma</i> querem?

746
01:01:50,460 --> 01:01:53,463
Daniel, trata-se do nome da fam�lia.

747
01:01:53,630 --> 01:01:55,674
Trata-se de honrar todos n�s.

748
01:01:55,840 --> 01:01:57,133
Mas e quanto a mim?

749
01:01:57,342 --> 01:02:01,262
Os americanos s� pensam neles mesmos.
N�o jogue fora seu futuro.

750
01:02:01,513 --> 01:02:02,555
<i>Appa!</i>

751
01:02:02,722 --> 01:02:05,308
Se n�o for pra faculdade,
pode nos esquecer!

752
01:02:08,019 --> 01:02:09,813
"Sim, <i>appa."</i>

753
01:02:12,607 --> 01:02:14,275
"Sim, <i>appa."</i>

754
01:02:23,118 --> 01:02:24,327
Daniel!

755
01:03:02,657 --> 01:03:06,036
<i>Quando minha m�e, Min Soo, se
apaixonou pelo meu pai, Dae Hyun,</i>

756
01:03:06,202 --> 01:03:08,788
<i>n�o pensou que iriam
da Coreia do Sul para os EUA.</i>

757
01:03:08,955 --> 01:03:10,790
ESTADOS UNIDOS
DA AM�RICA

758
01:03:10,957 --> 01:03:13,251
<i>Quando eles souberam
que iam ter um beb�,</i>

759
01:03:13,418 --> 01:03:15,378
<i>foi dif�cil achar um nome pra ele.</i>

760
01:03:15,545 --> 01:03:18,256
<i>Nos EUA, o sobrenome
� chamado de �ltimo nome.</i>

761
01:03:18,423 --> 01:03:19,799
John Smith
Sobrenome

762
01:03:19,966 --> 01:03:22,594
<i>Meu pai dizia que isso provava
que o americano acha</i>

763
01:03:22,802 --> 01:03:25,055
<i>o indiv�duo mais importante
que a fam�lia.</i>

764
01:03:25,221 --> 01:03:27,223
<i>Mas, na Coreia,
o sobrenome vinha antes.</i>

765
01:03:27,390 --> 01:03:28,850
Sobrenome
Hong Gildong

766
01:03:28,975 --> 01:03:31,728
<i>E contava toda a hist�ria
de sua ascend�ncia.</i>

767
01:03:31,811 --> 01:03:33,813
<i>Deram ao meu irm�o
um nome americano,</i>

768
01:03:33,897 --> 01:03:37,233
<i>seguido de um nome coreano,
seguido do sobrenome.</i>

769
01:03:39,277 --> 01:03:41,738
<i>Dois anos depois,
foi a vez do meu nome.</i>

770
01:03:43,615 --> 01:03:45,325
<i>No fim, escolheram os dois.</i>

771
01:03:45,492 --> 01:03:48,328
<i>Coreano e americano.
Americano e coreano.</i>

772
01:03:48,495 --> 01:03:50,413
<i>Assim, saber�amos de onde viemos</i>

773
01:03:50,580 --> 01:03:52,874
<i>e para onde est�vamos indo.</i>

774
01:03:53,041 --> 01:03:54,334
Tudo certo. Obrigado.

775
01:03:54,501 --> 01:03:55,710
Obrigada.

776
01:03:55,877 --> 01:03:56,836
Tchau.

777
01:04:06,304 --> 01:04:07,347
Voc� est� �timo.

778
01:04:07,514 --> 01:04:09,516
Obrigado. Seu namorado n�o est�.

779
01:04:09,683 --> 01:04:13,603
Sim, eu sei. Preciso do n�mero dele.

780
01:04:13,770 --> 01:04:15,605
-Precisa do n�mero dele?
-Sim.

781
01:04:16,815 --> 01:04:19,109
-De mim?
-Foi o que eu acabei de dizer.

782
01:04:19,275 --> 01:04:20,819
O n�mero do Danny? De mim?

783
01:04:20,985 --> 01:04:23,238
Voc� vai me dar ou n�o?

784
01:04:23,405 --> 01:04:25,907
Qual � a sua?
Tem fetiche por asi�ticos?

785
01:04:26,074 --> 01:04:29,536
Eu tenho que contar pra ele
uma coisa muito importante.

786
01:04:31,705 --> 01:04:33,623
Voc� gosta mesmo dele, hein?

787
01:04:35,333 --> 01:04:37,210
Sim, eu gosto.

788
01:04:49,222 --> 01:04:50,515
Aqui est�.

789
01:04:50,682 --> 01:04:51,725
Obrigada.

790
01:04:52,183 --> 01:04:54,853
T� bom. De nada.

791
01:04:58,106 --> 01:04:59,482
Pronto. Maravilha.

792
01:04:59,649 --> 01:05:01,401
Tudo bem. Ei.

793
01:05:02,277 --> 01:05:03,987
N�o vai faz�-lo sofrer.

794
01:05:15,123 --> 01:05:16,541
Al�?

795
01:05:17,000 --> 01:05:18,418
<i>Oi.</i>

796
01:05:19,127 --> 01:05:20,128
Natasha?

797
01:05:20,295 --> 01:05:21,713
Oi.

798
01:05:22,172 --> 01:05:23,840
<i>Como voc� conseguiu meu...?</i>

799
01:05:24,007 --> 01:05:26,718
Seu irm�o me deu seu n�mero.

800
01:05:27,385 --> 01:05:29,095
Meu irm�o te deu meu n�mero?

801
01:05:29,262 --> 01:05:32,098
<i>Eu tenho seu n�mero e sou eu.</i>

802
01:05:33,808 --> 01:05:37,145
<i>Tenho boas not�cias.
Pode me encontrar?</i>

803
01:05:37,312 --> 01:05:40,023
Sim. Claro que sim.
Onde voc� est�?

804
01:07:56,284 --> 01:07:58,411
-Pingue-pongue rapidinho.
-T� legal.

805
01:07:58,578 --> 01:08:01,331
Qual � a sua lembran�a mais preciosa?

806
01:08:01,498 --> 01:08:06,294
Logo que chegamos aqui, meu pai nos levou
pra ver os fogos em Coney Island.

807
01:08:07,170 --> 01:08:11,424
Comemos bolinhos de chuva,
fomos em todos os brinquedos.

808
01:08:11,591 --> 01:08:14,928
Foi meio m�gico.
Isso � brega?

809
01:08:16,179 --> 01:08:18,765
-Ele era diferente ent�o.
-Seu pai?

810
01:08:18,932 --> 01:08:19,891
�.

811
01:08:20,475 --> 01:08:25,188
� por causa dele que n�s estamos aqui,
mas nem � culpa dele.

812
01:08:25,355 --> 01:08:29,776
N�o � culpa dele
a Imigra��o dar batidas aleat�rias.

813
01:08:29,943 --> 01:08:34,072
E ele estava trabalhando na cozinha
naquele dia.

814
01:08:34,239 --> 01:08:36,783
Nove anos aqui, e bum!

815
01:08:37,992 --> 01:08:39,744
Eu sinto muito.

816
01:08:41,663 --> 01:08:44,249
� tudo muito complicado.

817
01:08:52,465 --> 01:08:54,801
Puxa vida, eu amo esta cidade.

818
01:10:43,660 --> 01:10:44,994
N�o caia.

819
01:10:50,625 --> 01:10:52,836
Eu peguei! Eu peguei!

820
01:10:57,674 --> 01:11:00,677
Os momentos mais doces do dia
s�o ao amanhecer.

821
01:11:13,314 --> 01:11:15,150
Bom dia.

822
01:11:15,692 --> 01:11:18,319
Eu poderia me acostumar
a acordar assim.

823
01:11:20,989 --> 01:11:22,824
Obrigada.

824
01:11:26,494 --> 01:11:29,164
Minha franja deve estar
toda bagun�ada.

825
01:11:31,249 --> 01:11:33,668
Mais alguma pergunta?

826
01:11:34,961 --> 01:11:36,588
Voc� me beija?

827
01:11:39,424 --> 01:11:40,842
Que horas s�o?

828
01:11:41,718 --> 01:11:43,928
N�o v� perder sua entrevista.

829
01:11:44,512 --> 01:11:47,349
-Caramba. S�o 7h15.
-Temos que ir.

830
01:11:47,515 --> 01:11:49,309
-Vamos, depressa.
-T�.

831
01:11:49,476 --> 01:11:51,978
Est� na hora da entrevista. Vamos.

832
01:11:52,145 --> 01:11:55,648
-Pegou tudo? Vamos.
-Sim. Cuidado a�. Cuidado.

833
01:12:10,121 --> 01:12:11,414
O que foi?

834
01:12:12,457 --> 01:12:13,667
Eu n�o sei.

835
01:12:15,043 --> 01:12:19,047
Voc� vai entrar l�,
vai arrasar nessa entrevista,

836
01:12:19,214 --> 01:12:23,510
e eu vou te esperar aqui
at� a hora do meu compromisso.

837
01:12:23,677 --> 01:12:25,053
Vai se sair bem.

838
01:12:27,347 --> 01:12:29,516
M�e
15 CHAMADAS PERDIDAS

839
01:12:30,183 --> 01:12:31,810
Voc� est� bem?

840
01:12:32,560 --> 01:12:34,896
-E se eu tiver que partir?
-N�o vai partir.

841
01:12:35,063 --> 01:12:37,607
-Como sabe disso?
-Porque eu sei.

842
01:12:37,774 --> 01:12:41,736
O universo quer que a gente fique juntos.
Voc� n�o vai partir.

843
01:12:41,903 --> 01:12:44,072
N�o percebe?
Tudo converge pra isso.

844
01:12:44,239 --> 01:12:47,951
At� sua jaqueta, <i>deus ex machina.</i>

845
01:12:48,118 --> 01:12:49,619
� o destino.

846
01:12:50,078 --> 01:12:51,996
N�o precisa se preocupar.

847
01:12:55,750 --> 01:12:57,419
T� bom.

848
01:12:58,336 --> 01:13:02,757
Anda. Voc� vai se atrasar.
Vai, vai, vai.

849
01:13:04,551 --> 01:13:06,094
Eu n�o quero ir.

850
01:13:06,302 --> 01:13:07,679
Vai!

851
01:13:10,682 --> 01:13:13,935
-Promete que voc� estar� aqui?
-Eu estarei aqui.

852
01:13:18,606 --> 01:13:21,151
Terminaremos as perguntas quando voltar.

853
01:13:21,317 --> 01:13:24,779
-Vai pra sua entrevista.
-Eu estou indo.

854
01:13:40,128 --> 01:13:42,047
Oi, m�e!

855
01:13:42,213 --> 01:13:43,131
N�o, eu...

856
01:13:43,298 --> 01:13:45,175
Sinto muito.

857
01:13:45,342 --> 01:13:48,219
Eu devia ter ligado.
Mas eu estou bem.

858
01:13:48,636 --> 01:13:51,556
N�o. Eu me formei muito tempo atr�s.
Em 1992.

859
01:13:51,723 --> 01:13:53,058
Cria do Queens?

860
01:13:53,224 --> 01:13:54,684
-Isso.
-Eu tamb�m.

861
01:13:54,851 --> 01:13:57,062
-O nome da sua m�e � Min Soo?
-Sim.

862
01:13:57,228 --> 01:13:59,064
-Muito bonito.
-Obrigado.

863
01:13:59,230 --> 01:14:01,316
Time de futebol.

864
01:14:02,108 --> 01:14:03,902
Atacante.

865
01:14:04,569 --> 01:14:05,695
Deve ser r�pido.

866
01:14:07,113 --> 01:14:10,825
-Vice-Pres. do Clube de Cultura Asi�tica?
-Sim, senhor.

867
01:14:12,952 --> 01:14:15,705
Grande habilidade no atendimento
ao cliente. Ou seja?

868
01:14:15,830 --> 01:14:19,125
� que meu pai possui uma loja
de produtos para cabelo afro.

869
01:14:19,292 --> 01:14:21,795
Eu trabalho l� meio per�odo.

870
01:14:21,961 --> 01:14:24,589
Algum servi�o comunit�rio
ou algo do g�nero?

871
01:14:24,756 --> 01:14:29,386
Fa�o servi�o volunt�rio no hospital
infantil do Bronx duas vezes por m�s.

872
01:14:29,552 --> 01:14:30,929
� gratificante.

873
01:14:31,137 --> 01:14:35,433
Escrevo poemas com os pacientes.
Desvia o pensamento deles da doen�a.

874
01:14:35,600 --> 01:14:37,268
Ent�o gosta de escrever?

875
01:14:37,435 --> 01:14:39,896
Gosto. Eu gosto. Como hobby.

876
01:14:40,063 --> 01:14:42,732
Seria bom que todo m�dico fosse vers�til,

877
01:14:42,899 --> 01:14:44,359
mas isso � raro.

878
01:14:46,986 --> 01:14:50,240
Quando voc� descobriu
que queria ser m�dico?

879
01:14:56,204 --> 01:15:00,125
Nunca. Essa � uma resposta aceit�vel?

880
01:15:01,793 --> 01:15:03,795
Creio que sim. Se for honesta.

881
01:15:03,962 --> 01:15:04,879
�.

882
01:15:05,046 --> 01:15:08,258
Tudo bem.
Vamos falar sobre isso, ent�o.

883
01:15:17,434 --> 01:15:23,273
Meus pais querem que eu seja m�dico.
Eu jamais quis isso.

884
01:15:23,440 --> 01:15:24,983
Eu s�...

885
01:15:25,150 --> 01:15:28,570
Eu quero ser... poeta.

886
01:15:32,824 --> 01:15:35,577
Ent�o por que
voc� quer ir para Dartmouth?

887
01:15:38,997 --> 01:15:40,999
Meus pais s�o imigrantes.

888
01:15:42,709 --> 01:15:45,712
S� querem dar a mim e ao meu irm�o
uma vida melhor.

889
01:15:45,879 --> 01:15:47,881
� s� o que eles sempre quiseram.

890
01:15:48,048 --> 01:15:52,802
Mas e quanto ao que voc� quer?
Isso n�o tem alguma import�ncia?

891
01:15:54,429 --> 01:15:56,431
Eu n�o sei.

892
01:15:57,432 --> 01:15:59,976
T� bom. Ainda existe uma chance, m�e.

893
01:16:00,143 --> 01:16:03,480
Quer me ouvir ao menos uma vez?
S� falei que estou aqui.

894
01:16:03,646 --> 01:16:04,981
S� me d� uma hora.

895
01:16:05,148 --> 01:16:06,816
-Chegou cedo.
-Ele est� a�?

896
01:16:06,983 --> 01:16:08,151
-Sim, mas...
-�timo.

897
01:16:08,318 --> 01:16:09,903
Em uma hora estou em casa.

898
01:16:10,070 --> 01:16:11,154
Seu hor�rio � �s 10h.

899
01:16:11,321 --> 01:16:13,365
N�o entre a�. Ele est� em reuni�o!

900
01:16:13,531 --> 01:16:15,909
-Desculpe a invas�o.
-Estamos em reuni�o.

901
01:16:16,618 --> 01:16:18,578
-Tasha?
-Daniel?

902
01:16:20,288 --> 01:16:21,790
Destino.

903
01:16:21,956 --> 01:16:24,959
O que est� acontecendo aqui?

904
01:16:26,127 --> 01:16:26,753
Esta �...

905
01:16:26,920 --> 01:16:29,089
Meu Deus. Perd�o.
N�o queria atrapalhar.

906
01:16:29,255 --> 01:16:31,132
Tudo bem. Est�vamos terminando.

907
01:16:31,299 --> 01:16:33,802
N�o est�vamos.
Estamos apenas come�ando.

908
01:16:34,010 --> 01:16:36,179
Pode me dizer como foi com o juiz?

909
01:16:36,346 --> 01:16:38,973
N�o vai querer falar disso
na frente do Sr. Bae.

910
01:16:39,140 --> 01:16:41,434
Pode falar qualquer coisa na frente dele.

911
01:16:41,601 --> 01:16:43,812
Minha fam�lia pode ficar?

912
01:16:54,572 --> 01:16:56,783
N�o. Sinto muito.

913
01:16:59,077 --> 01:17:02,497
Ent�o est� dizendo
que eu tenho que ir embora hoje?

914
01:17:02,664 --> 01:17:04,374
Se eu pudesse ter feito algo,

915
01:17:04,541 --> 01:17:05,834
teria feito, garanto.

916
01:17:06,001 --> 01:17:08,503
Voc� disse que podia dar um jeito.

917
01:17:08,670 --> 01:17:12,424
Prometi tentar e tentei.
Eu tentei mesmo.

918
01:17:12,590 --> 01:17:14,467
Sua promessa n�o vale de nada!

919
01:17:15,010 --> 01:17:19,014
O atual cen�rio pol�tico e o modo
como vivem mudando as pol�ticas...

920
01:17:19,180 --> 01:17:22,684
-Fiz o que eu podia.
-Sabe o que n�o faz nenhum sentido?

921
01:17:22,851 --> 01:17:26,146
-Sinto muito.
-Voc� disse que n�o ia acontecer!

922
01:17:26,312 --> 01:17:30,025
-Prometeu que n�o ia acontecer.
-Eu sinto muito. Natasha!

923
01:17:30,191 --> 01:17:32,318
Ei! N�o terminou sua entrevista.

924
01:17:32,485 --> 01:17:35,613
Natasha s� tem umas horas.
N�o vou perder mais tempo.

925
01:17:35,780 --> 01:17:37,157
N�o quer a recomenda��o?

926
01:17:37,532 --> 01:17:40,035
N�o mais do que eu quero a garota.

927
01:17:50,170 --> 01:17:53,340
Natasha! Natasha!

928
01:17:54,549 --> 01:17:56,760
Natasha, espere. Por favor.

929
01:17:56,926 --> 01:17:58,303
-Espere.
-N�o posso!

930
01:17:58,511 --> 01:18:01,014
-Espere.
-Preciso ir pra casa.

931
01:18:01,181 --> 01:18:03,308
Eu tenho que arrumar as malas.

932
01:18:03,475 --> 01:18:04,726
Eu posso ajudar.

933
01:18:04,893 --> 01:18:06,603
N�o. Volte pra sua entrevista.

934
01:18:06,770 --> 01:18:07,771
-Volte.
-N�o ligo.

935
01:18:07,937 --> 01:18:10,815
Voc� � mais importante pra mim
do que Dartmouth.

936
01:18:10,982 --> 01:18:11,941
S� me conheceu ontem!

937
01:18:12,108 --> 01:18:14,611
-Esque�a isso!
-Eu n�o quero esquecer.

938
01:18:14,778 --> 01:18:18,031
-Mas � melhor voc� esquecer!
-Eu n�o vou esquecer.

939
01:18:18,198 --> 01:18:20,283
O que n�s n�o vamos fazer �

940
01:18:20,450 --> 01:18:23,578
fingir que n�o � a pior coisa do mundo,
porque �.

941
01:18:23,745 --> 01:18:24,788
T� bom?

942
01:18:24,954 --> 01:18:26,206
Vamos pra sua casa.

943
01:18:26,373 --> 01:18:30,752
Eu vou ver onde voc� come,
onde voc� dorme, onde mora.

944
01:18:30,919 --> 01:18:33,463
J� queria ter ido,
mas antes tarde do que nunca.

945
01:18:33,630 --> 01:18:35,173
Tudo bem pra voc�?

946
01:18:35,340 --> 01:18:40,095
Eu n�o quero ir. N�o quero ir.
Eu n�o quero.

947
01:18:43,973 --> 01:18:45,392
N�o quero ir.

948
01:18:54,651 --> 01:18:56,861
Eu n�o quero...

949
01:19:02,200 --> 01:19:04,202
Tudo bem.

950
01:19:45,326 --> 01:19:47,412
Estou parecendo um mendigo.

951
01:19:47,579 --> 01:19:50,206
Voc� n�o precisa ficar nervoso.

952
01:19:50,373 --> 01:19:52,625
Eu vou conhecer os seus pais.

953
01:19:52,792 --> 01:19:58,089
O lado bom disso � que
voc� pode fazer a besteira que for.

954
01:19:58,256 --> 01:20:00,675
Nunca mais vai v�-los.

955
01:20:10,560 --> 01:20:12,479
Pega aquela ali pra mim.

956
01:20:12,687 --> 01:20:13,897
C�us, Natasha!

957
01:20:14,606 --> 01:20:16,441
Peter, vai desligar a m�sica.

958
01:20:16,608 --> 01:20:18,777
N�o sab�amos quando voc� ia chegar.

959
01:20:18,943 --> 01:20:20,278
M�e, este � o Daniel.

960
01:20:20,445 --> 01:20:23,865
Lamento conhec�-la
nessas circunst�ncias, Sra. Kingsley.

961
01:20:25,283 --> 01:20:26,451
Pai, desculpe a demora.

962
01:20:26,618 --> 01:20:27,994
Foi por causa dele?

963
01:20:28,161 --> 01:20:30,580
-A culpa foi minha.
-N�o diga nada, rapaz.

964
01:20:33,166 --> 01:20:37,837
Passamos a noite acordados,
pensando em voc�, preocupados com voc�.

965
01:20:38,004 --> 01:20:39,964
E voc� chega com um estranho.

966
01:20:40,131 --> 01:20:42,842
Daniel � meu convidado.
Ele n�o � um estranho.

967
01:20:43,009 --> 01:20:44,219
Seu convidado?

968
01:20:45,929 --> 01:20:49,140
Quando tiver sua casa,
vai poder ter um convidado.

969
01:20:49,307 --> 01:20:51,142
Mas esta casa aqui � minha.

970
01:20:52,811 --> 01:20:54,688
O que torna esta casa sua?

971
01:20:55,105 --> 01:21:00,110
A gente luta pela pr�pria casa.
Voc� nem mesmo quer ficar aqui.

972
01:21:00,777 --> 01:21:02,987
N�o � simples, Tasha.

973
01:21:03,154 --> 01:21:05,240
E o que �?

974
01:21:07,075 --> 01:21:10,495
Eu queria ter dado a voc�s
muito mais do que isto.

975
01:21:15,208 --> 01:21:17,043
Eu amo voc�.

976
01:21:19,004 --> 01:21:21,214
Mas n�s vamos embora.

977
01:21:24,634 --> 01:21:26,052
Tudo bem.

978
01:22:47,717 --> 01:22:49,219
-Obrigada.
-Sua mala.

979
01:23:02,524 --> 01:23:04,859
Eu n�o sei como me despedir.

980
01:23:05,026 --> 01:23:06,444
N�o se despe�a.

981
01:23:09,239 --> 01:23:12,075
Ainda temos mais um teste pra fazer.

982
01:23:12,867 --> 01:23:14,202
Olho no olho.

983
01:23:20,291 --> 01:23:22,627
Quatro minutos. Sem falar.

984
01:23:24,921 --> 01:23:26,339
Est� pronta?

985
01:23:34,514 --> 01:23:37,809
N�o sei se � pra gente dar as m�os
durante esta parte,

986
01:23:38,518 --> 01:23:40,311
mas que se dane.

987
01:23:52,240 --> 01:23:53,533
Est� tudo bem.

988
01:23:55,243 --> 01:23:56,745
Eu estou aqui.

989
01:24:42,957 --> 01:24:46,336
<i>Carl Sagan disse uma vez
que os seres humanos</i>

990
01:24:46,503 --> 01:24:51,966
<i>s�o como as borboletas, que voam por
um dia e pensam que � para sempre.</i>

991
01:24:52,634 --> 01:24:55,929
Que todo dia seja hoje.
Que cada dia seja hoje.

992
01:24:56,680 --> 01:25:00,308
<i>Comparadas ao tempo de vida do universo,</i>

993
01:25:00,475 --> 01:25:04,062
<i>nossas vidas come�am e terminam
em um �nico dia.</i>

994
01:25:09,025 --> 01:25:12,112
<i>Eu passei a entender dessa maneira.</i>

995
01:25:14,447 --> 01:25:19,869
<i>Estrelas n�o s�o s� bolas de g�s queimando
a bilh�es de quil�metros de dist�ncia.</i>

996
01:25:21,329 --> 01:25:26,876
<i>Elas s�o tamb�m um lembrete do breve
momento que compartilhamos neste planeta.</i>

997
01:25:30,255 --> 01:25:33,967
<i>No in�cio, Daniel e eu
nos mantivemos em contato.</i>

998
01:25:34,843 --> 01:25:38,722
<i>Mas tempo e dist�ncia
s�o inimigos naturais do cora��o.</i>

999
01:25:40,348 --> 01:25:41,474
Que cada dia seja hoje.

1000
01:25:41,641 --> 01:25:43,101
<i>Todos que conhecemos...</i>

1001
01:25:45,395 --> 01:25:47,230
<i>todos que amamos...</i>

1002
01:25:50,567 --> 01:25:52,777
<i>como chegamos aqui...</i>

1003
01:25:57,198 --> 01:25:58,742
<i>que caminho escolhemos...</i>

1004
01:25:58,908 --> 01:26:00,160
FACULDADE HUNTER

1005
01:26:02,203 --> 01:26:05,415
<i>e quem escolhemos lembrar.</i>

1006
01:26:09,377 --> 01:26:12,547
<i>Isso tudo faz parte da nossa hist�ria.</i>

1007
01:26:20,347 --> 01:26:24,476
<i>Mas n�o podemos permitir
que nossa hist�ria seja escrita para n�s.</i>

1008
01:26:25,435 --> 01:26:27,312
LONDRES
UNIVERSIDADE DE BRIXTON

1009
01:26:27,479 --> 01:26:29,647
<i>Porque n�o temos a eternidade.</i>

1010
01:26:32,233 --> 01:26:33,777
<i>�s vezes...</i>

1011
01:26:34,986 --> 01:26:39,574
<i>tudo que temos � um �nico dia.</i>

1012
01:26:50,960 --> 01:26:52,337
Eu sou Daniel.

1013
01:26:52,962 --> 01:26:55,006
Voc� salvou a minha vida.

1014
01:26:55,465 --> 01:26:56,716
Obrigada.

1015
01:27:44,806 --> 01:27:47,434
Eu te amo, Daniel Bae.

1016
01:27:54,441 --> 01:27:57,068
Acho que o experimento funcionou.

1017
01:28:46,409 --> 01:28:52,040
CINCO ANOS DEPOIS

1018
01:29:21,736 --> 01:29:22,737
Desculpe o atraso.

1019
01:29:22,904 --> 01:29:24,698
N�o... Obrigada por ter vindo.

1020
01:29:26,116 --> 01:29:28,284
Ent�o voc� voltou para Nova York?

1021
01:29:28,451 --> 01:29:31,121
N�o foi f�cil. Como voc� sabe.

1022
01:29:31,287 --> 01:29:34,457
Mas meu visto de estudante
finalmente saiu para a p�s.

1023
01:29:34,624 --> 01:29:36,042
O que est� estudando?

1024
01:29:36,209 --> 01:29:37,669
Astronomia.

1025
01:29:37,836 --> 01:29:42,924
Vou para San Francisco amanh�
iniciar meu doutorado em Berkeley.

1026
01:29:43,425 --> 01:29:46,678
Obrigado.
Dra. Natasha Kingsley. Olhe s� pra voc�.

1027
01:29:46,845 --> 01:29:50,807
Obrigada.
Mas preciso fazer uma pergunta.

1028
01:29:51,474 --> 01:29:52,350
Sim, claro.

1029
01:29:52,600 --> 01:29:54,185
Quando fomos deportados,

1030
01:29:54,352 --> 01:30:00,108
em seu escrit�rio tinha um rapaz que fez
uma entrevista para Dartmouth. Daniel Bae.

1031
01:30:00,817 --> 01:30:02,068
Certo.

1032
01:30:02,235 --> 01:30:04,779
N�o consegui encontr�-lo em lugar nenhum.

1033
01:30:04,946 --> 01:30:07,282
Ele n�o est� mais nas redes sociais.

1034
01:30:07,449 --> 01:30:09,200
Ele literalmente desapareceu.

1035
01:30:09,367 --> 01:30:13,872
E eu queria saber se voc� tem
alguma maneira de contat�-lo.

1036
01:30:14,039 --> 01:30:15,206
N�o. N�o.

1037
01:30:15,373 --> 01:30:18,835
Aquela vez no meu escrit�rio
foi a �ltima vez que eu o vi.

1038
01:30:19,210 --> 01:30:20,170
Sinto muito.

1039
01:30:22,505 --> 01:30:23,381
Vou te dizer,

1040
01:30:23,548 --> 01:30:25,467
sabe por que lembro daquele dia?

1041
01:30:26,551 --> 01:30:31,639
Eu tinha um milh�o de coisas a fazer
naquela manh�, e a� tive um acidente.

1042
01:30:31,806 --> 01:30:35,268
Tentei convencer os param�dicos
a n�o me levarem ao hospital.

1043
01:30:35,685 --> 01:30:38,730
Mas fiquei contente por terem me levado.

1044
01:30:38,897 --> 01:30:39,689
Por qu�?

1045
01:30:39,856 --> 01:30:41,191
Porque...

1046
01:30:42,901 --> 01:30:46,071
minha m�dica se tornou minha esposa.

1047
01:30:48,031 --> 01:30:49,032
Sim!

1048
01:30:49,199 --> 01:30:49,991
Meu Deus!

1049
01:30:50,158 --> 01:30:52,494
Eu sei, eu sei.

1050
01:30:55,121 --> 01:30:59,751
Ent�o, sabe, �s vezes
a gente n�o pode controlar tudo.

1051
01:31:00,460 --> 01:31:02,128
N�o sei. Eu n�o sei.

1052
01:31:02,295 --> 01:31:06,549
Talvez apenas ficar aberto
para o destino seja uma escolha.

1053
01:31:07,676 --> 01:31:08,677
Talvez.

1054
01:31:12,722 --> 01:31:14,391
Boa sorte com tudo. Mesmo.

1055
01:31:14,557 --> 01:31:15,934
Obrigada.

1056
01:31:30,657 --> 01:31:31,616
Eu terminei.

1057
01:31:31,783 --> 01:31:34,744
Temos mais um talento vindo a�.
Ent�o esperem.

1058
01:32:07,652 --> 01:32:09,446
� um poema que escrevi sobre o Sol.

1059
01:32:27,047 --> 01:32:28,048
Natasha.

1060
01:32:37,057 --> 01:32:38,058
Uau.

1061
01:32:40,935 --> 01:32:42,228
Como?

1062
01:32:44,856 --> 01:32:46,441
Gostei dos seus �culos.

1063
01:32:48,068 --> 01:32:49,361
Gostei do seu cabelo.

1064
01:32:54,699 --> 01:32:56,284
Eu parto amanh�.

1065
01:33:00,038 --> 01:33:01,581
Eu s� preciso de um dia.

1066
01:33:02,832 --> 01:33:04,209
Bem,

1067
01:33:04,376 --> 01:33:06,044
eu n�o tenho um dia.

1068
01:33:06,419 --> 01:33:07,921
S� me d� uma hora.

1069
01:33:50,171 --> 01:33:57,137
O SOL TAMB�M � UMA ESTRELA

1070
01:33:57,303 --> 01:33:59,305
Tradu��o e Adapta��o: MARINA FRAGANO BAIRD


