1
00:00:27,422 --> 00:00:32,672
<b>Legendei.com</b>

2
00:01:01,130 --> 00:01:03,963
<i>Parece que fomos condenados</i>
<i>a destruir o planeta.</i>

3
00:01:04,963 --> 00:01:07,547
<i>Alguns dizem que foi a polui��o.</i>

4
00:01:09,297 --> 00:01:11,005
<i>Eu chamo de natureza humana.</i>

5
00:01:13,005 --> 00:01:15,588
<i>Os cientistas previram</i>
<i>o que iria acontecer.</i>

6
00:01:16,422 --> 00:01:19,672
<i>Eles come�aram a desenvolver</i>
<i>uma esta��o de energia</i>

7
00:01:19,755 --> 00:01:22,755
<i>para coletar a energia geotermal</i>
<i>de outros planetas.</i>

8
00:01:25,630 --> 00:01:26,880
<i>Mas era tarde demais.</i>

9
00:01:28,505 --> 00:01:30,880
<i>As pessoas passaram a morrer dormindo...</i>

10
00:01:31,672 --> 00:01:33,213
<i>sufocadas nas ruas,</i>

11
00:01:33,588 --> 00:01:35,588
<i>seu sangue ficando preto.</i>

12
00:01:36,672 --> 00:01:41,047
<i>"Uma altera��o inesperada</i>
<i>na composi��o atmosf�rica", eles disseram.</i>

13
00:01:42,547 --> 00:01:47,088
<i>Para mim, era o nosso planeta</i>
<i>tentando sobreviver se livrando de n�s.</i>

14
00:01:49,088 --> 00:01:50,338
<i>Ent�o, um dia...</i>

15
00:01:50,630 --> 00:01:53,130
<i>cem naves subiram ao c�u.</i>

16
00:01:58,588 --> 00:02:00,255
<i>Era a opera��o �xodo.</i>

17
00:02:01,922 --> 00:02:04,422
<i>A esta��o de energia</i>
<i>se tornou uma col�nia,</i>

18
00:02:04,838 --> 00:02:08,088
<i>como um bote salva vidas</i>
<i>sobre a lua de J�piter...</i>

19
00:02:08,922 --> 00:02:10,130
<i>tamb�m chamada de...</i>

20
00:03:46,297 --> 00:03:48,422
O que n�s temos aqui?

21
00:03:54,338 --> 00:03:56,838
<i>Nota de �udio ativada.</i>

22
00:03:57,755 --> 00:04:01,838
Iniciar nota 46809.

23
00:04:02,588 --> 00:04:04,713
Pesquisadora: Sam Walden.

24
00:04:05,963 --> 00:04:08,755
Estou observando aglomerados
de ovos de mosquito

25
00:04:08,838 --> 00:04:10,422
ou ovas de mosca.

26
00:04:10,505 --> 00:04:11,338
Ponto.

27
00:04:11,422 --> 00:04:13,297
Algo que parece algas pretas,

28
00:04:13,380 --> 00:04:15,922
encontradas em subcamadas de �gua parada,

29
00:04:16,005 --> 00:04:18,588
apesar dos obst�culos � quimioss�ntese.

30
00:04:18,672 --> 00:04:19,505
Ponto.

31
00:04:22,047 --> 00:04:23,255
Foi o que pensei.

32
00:04:27,505 --> 00:04:30,630
N�vel de toxicidade da atmosfera...

33
00:04:30,922 --> 00:04:31,797
severa.

34
00:04:34,588 --> 00:04:36,547
Amostra 181A.

35
00:04:36,630 --> 00:04:38,338
Insetos aqu�ticos.

36
00:04:38,588 --> 00:04:42,547
Encontrada em uma regi�o
com aparente concentra��o de am�nia.

37
00:04:44,463 --> 00:04:46,088
Amostra 181B.

38
00:04:46,172 --> 00:04:48,963
Retirada de estrato sedimentar,
deve confirmar

39
00:04:49,047 --> 00:04:53,630
a presen�a de bact�rias capazes de usar
am�nio como fonte de oxig�nio.

40
00:05:25,588 --> 00:05:28,630
"Um tremor nos quadris engendra...

41
00:05:29,588 --> 00:05:31,172
A muralha destru�da...

42
00:05:31,838 --> 00:05:33,630
o teto e a torre em chamas...

43
00:05:35,047 --> 00:05:37,005
E Agam�mnon morto."

44
00:05:38,380 --> 00:05:42,797
NO MUSEU DE ARTE

45
00:06:06,255 --> 00:06:08,172
As plantas est�o mudando de cor.

46
00:07:35,380 --> 00:07:37,463
O2 LIMPO

47
00:08:13,213 --> 00:08:14,047
<i>Elon.</i>

48
00:08:15,005 --> 00:08:16,672
<i>Fico tendo o mesmo sonho.</i>

49
00:08:17,463 --> 00:08:18,630
<i>Estou numa praia.</i>

50
00:08:19,672 --> 00:08:22,422
<i>Posso sentir o vento no meu cabelo...</i>

51
00:08:23,338 --> 00:08:26,005
<i>e ouvir o som das ondas</i>
<i>quebrando na areia.</i>

52
00:08:27,213 --> 00:08:28,255
<i>Posso respirar.</i>

53
00:08:53,297 --> 00:08:55,797
<i>N�o vai acreditar no que eu descobri hoje.</i>

54
00:08:56,047 --> 00:08:59,505
<i>Reprodu��o anaer�bica em uma col�nia</i>
<i>de insetos aqu�ticos.</i>

55
00:09:00,255 --> 00:09:02,130
<i>Mais uma esp�cie nova.</i>

56
00:09:02,755 --> 00:09:03,713
<i>Sobrevivendo.</i>

57
00:09:05,047 --> 00:09:07,880
<i>Se as abelhas se adaptassem</i>
<i>como aqueles insetos,</i>

58
00:09:08,213 --> 00:09:10,172
<i>provariam que meu pai est� certo.</i>

59
00:09:10,922 --> 00:09:12,880
<i>A Terra est� renascendo.</i>

60
00:09:14,880 --> 00:09:17,463
<i>Sei que n�o � f�cil na Col�nia Io, mas...</i>

61
00:09:18,005 --> 00:09:19,505
<i>por favor, responda logo.</i>

62
00:09:20,255 --> 00:09:21,380
<i>Eu te amo, Elon.</i>

63
00:09:22,005 --> 00:09:24,088
<i>Da Terra ao final do universo.</i>

64
00:09:24,880 --> 00:09:25,713
<i>Sam.</i>

65
00:09:44,172 --> 00:09:45,172
Perd�o.

66
00:10:35,380 --> 00:10:38,005
FALHOU

67
00:10:38,088 --> 00:10:39,130
<i>Querida Sam...</i>

68
00:10:39,797 --> 00:10:42,630
<i>suas descobertas cient�ficas</i>
<i>sempre me fascinam.</i>

69
00:10:43,338 --> 00:10:46,963
<i>Descobrindo os �ltimos suspiros de vida</i>
<i>num mundo condenado...</i>

70
00:10:47,630 --> 00:10:48,672
<i>� incr�vel.</i>

71
00:10:50,255 --> 00:10:53,505
<i>Imagine o que voc� encontraria</i>
<i>em uma nova gal�xia.</i>

72
00:10:54,963 --> 00:10:58,797
<i>Em uma semana, teremos coletado</i>
<i>energia vulc�nica suficiente</i>

73
00:10:58,880 --> 00:11:01,672
<i>para toda a frota</i>
<i>da Expedi��o ao Novo Mundo.</i>

74
00:11:04,172 --> 00:11:05,922
<i>A vida � nas estrelas, Sam.</i>

75
00:11:06,922 --> 00:11:09,297
<i>Seu pai n�o pode continuar te segurando.</i>

76
00:11:10,422 --> 00:11:13,380
<i>Logo, o �ltimo sopro de ar</i>
<i>da Terra acabar�.</i>

77
00:11:14,797 --> 00:11:18,547
<i>Voc�s dois precisam pegar</i>
<i>a pr�xima nave do �xodo para c�.</i>

78
00:11:20,047 --> 00:11:20,880
<i>Eu te amo.</i>

79
00:11:21,672 --> 00:11:23,713
<i>Da Io ao final do universo...</i>

80
00:11:24,797 --> 00:11:25,630
<i>Elon.</i>

81
00:11:50,213 --> 00:11:54,755
MUSEU DE ARTE

82
00:11:57,838 --> 00:11:59,713
<i>Aqui � o Doutor Harry Walden,</i>

83
00:12:00,047 --> 00:12:02,713
<i>transmitindo na frequ�ncia 90.43,</i>

84
00:12:02,963 --> 00:12:06,672
<i>ouvindo na frequ�ncia 95.60Khz,</i>
<i>diariamente.</i>

85
00:12:08,713 --> 00:12:12,213
<i>O mundo que chamamos de lar</i>
<i>parece ter se virado contra n�s.</i>

86
00:12:12,838 --> 00:12:17,922
<i>Por mais que a situa��o pare�a sombria,</i>
<i>a morte � s� uma parte do processo.</i>

87
00:12:19,005 --> 00:12:22,130
<i>O princ�pio fundamental da natureza</i>
<i>� a sobreviv�ncia.</i>

88
00:12:23,213 --> 00:12:26,922
<i>N�o s� em nosso DNA,</i>
<i>mas em nossas mentes e almas,</i>

89
00:12:27,255 --> 00:12:29,380
<i>a busca pela vida a qualquer custo.</i>

90
00:12:32,755 --> 00:12:35,672
<i>As plantas j� se adaptaram</i>
<i>� toxicidade da am�nia.</i>

91
00:12:36,838 --> 00:12:39,297
<i>Quando abelhas</i>
<i>e outros polinizadores se adaptarem,</i>

92
00:12:39,380 --> 00:12:41,380
<i>nosso modelo prev� que a vegeta��o</i>

93
00:12:41,463 --> 00:12:44,672
<i>poder� descontaminar o ar</i>
<i>em menos de 20 anos.</i>

94
00:12:47,297 --> 00:12:49,755
<i>Fomos buscar nossa salva��o nas estrelas,</i>

95
00:12:50,172 --> 00:12:51,963
<i>mas falhamos em reconhecer</i>

96
00:12:52,047 --> 00:12:55,713
<i>que j� estamos em uma nave espacial</i>
<i>perfeitamente equipada.</i>

97
00:12:56,630 --> 00:12:59,255
<i>As pessoas podem, e inevitavelmente ir�o,</i>

98
00:12:59,713 --> 00:13:02,922
<i>se adaptar e prosperar novamente</i>
<i>em nosso belo planeta.</i>

99
00:13:05,047 --> 00:13:07,755
<i>N�o se perca observando</i>
<i>a escurid�o do espa�o.</i>

100
00:13:08,380 --> 00:13:11,713
<i>O seu lar est� brilhando em azul,</i>
<i>bem na sua frente.</i>

101
00:13:15,838 --> 00:13:19,088
<i>Boa viagem, e eu espero receb�-lo logo.</i>

102
00:14:04,922 --> 00:14:06,797
AULA 3

103
00:15:55,380 --> 00:15:58,797
<i>A abelha rainha � marcada,</i>
<i>para ser facilmente reconhecida.</i>

104
00:15:59,297 --> 00:16:01,588
<i>Mas, �s vezes, ela � substitu�da.</i>

105
00:16:02,630 --> 00:16:05,547
<i>Em meio a centenas de abelhas,</i>
<i>ela fica camuflada,</i>

106
00:16:05,963 --> 00:16:09,422
<i>mas, se olhar bem,</i>
<i>ver� que seu t�rax, seu segmento,</i>

107
00:16:09,797 --> 00:16:11,838
<i>n�o � como o das oper�rias...</i>

108
00:16:12,963 --> 00:16:14,713
1 NOVA MENSAGEM
DE: ELON

109
00:16:15,213 --> 00:16:16,838
<i>Trago �timas not�cias, Sam.</i>

110
00:16:17,672 --> 00:16:21,130
<i>O Conselho anunciou</i>
<i>a primeira Expedi��o ao Novo Mundo.</i>

111
00:16:21,380 --> 00:16:23,463
<i>Eles escolheram a Pr�xima Centauri.</i>

112
00:16:23,713 --> 00:16:28,130
<i>O exoplaneta Pr�xima b</i>
<i>� realmente id�ntico � Terra.</i>

113
00:16:28,505 --> 00:16:30,297
<i>Leva dez anos para chegar l�.</i>

114
00:16:30,838 --> 00:16:34,380
<i>Todos os meus amigos se inscreveram,</i>
<i>precisam de engenheiros.</i>

115
00:16:35,672 --> 00:16:38,047
<i>Mas h� grandes implica��es ao �xodo.</i>

116
00:16:38,130 --> 00:16:38,963
Droga.

117
00:17:06,755 --> 00:17:10,713
�XODO
O FUTURO EST� NAS ESTRELAS

118
00:20:35,213 --> 00:20:37,380
<i>A decis�o do Conselho muda tudo.</i>

119
00:20:37,922 --> 00:20:41,130
<i>A partir de agora,</i>
<i>todos que trabalham nas naves,</i>

120
00:20:41,213 --> 00:20:42,547
<i>a energia, tudo,</i>

121
00:20:42,630 --> 00:20:45,297
<i>ser� direcionado</i>
<i>�s Expedi��es ao Novo Mundo.</i>

122
00:20:46,172 --> 00:20:48,338
<i>As naves que est�o na Terra agora</i>

123
00:20:48,422 --> 00:20:50,088
<i>ir�o decolar em quatro dias</i>

124
00:20:50,172 --> 00:20:52,130
<i>e ser�o as �ltimas enviadas � Io.</i>

125
00:20:53,713 --> 00:20:55,713
<i>Voc� e seu pai precisam vir, Sam.</i>

126
00:20:57,047 --> 00:20:58,963
<i>O universo nos chama.</i>

127
00:20:59,672 --> 00:21:00,672
<i>Voc� n�o ouve?</i>

128
00:23:24,088 --> 00:23:26,713
<i>Uma enorme tempestade</i>
<i>passou por aqui ontem.</i>

129
00:23:28,505 --> 00:23:30,963
<i>Toda a col�nia de abelhas do meu pai...</i>

130
00:23:31,047 --> 00:23:31,922
<i>se foi.</i>

131
00:23:33,463 --> 00:23:35,088
<i>Tudo que alcan�amos...</i>

132
00:23:35,838 --> 00:23:38,047
<i>dezenas de novas linhagens gen�ticas,</i>

133
00:23:38,380 --> 00:23:39,338
<i>tudo perdido.</i>

134
00:23:42,713 --> 00:23:44,588
<i>N�o sei o que devo fazer.</i>

135
00:23:46,297 --> 00:23:49,630
<i>Mesmo que eu aceite</i>
<i>que voc� est� certo sobre ir � Io...</i>

136
00:23:50,547 --> 00:23:53,547
<i>n�o conseguir�amos levar</i>
<i>o oxig�nio necess�rio.</i>

137
00:23:54,963 --> 00:23:57,755
<i>Acho que n�o chegar�amos</i>
<i>ao local de lan�amento.</i>

138
00:25:55,505 --> 00:25:57,463
Eu busco o Dr. Harry Walden.

139
00:25:59,338 --> 00:26:01,172
Ouvi a transmiss�o no r�dio.

140
00:26:09,380 --> 00:26:10,505
Voc� teria �gua?

141
00:26:48,505 --> 00:26:50,463
Est� turva por causa do carv�o.

142
00:26:52,255 --> 00:26:55,422
Filtramos nossa �gua
com areia e carv�o e isso basta.

143
00:27:05,588 --> 00:27:06,713
Ele est� l� dentro?

144
00:27:10,005 --> 00:27:12,130
Sou assistente do Dr. Walden.

145
00:27:13,838 --> 00:27:15,547
Posso responder suas perguntas.

146
00:27:15,630 --> 00:27:17,422
Eu vim aqui para v�-lo.

147
00:27:18,338 --> 00:27:19,172
N�o voc�.

148
00:27:19,630 --> 00:27:20,963
Nem ningu�m mais.

149
00:27:43,755 --> 00:27:47,672
H� tempos ningu�m peregrinava
para ver o Dr. Walden.

150
00:27:49,922 --> 00:27:50,838
Peregrinava?

151
00:27:53,297 --> 00:27:54,838
Por isso est� aqui, n�o �?

152
00:27:58,422 --> 00:27:59,630
Para encontr�-lo.

153
00:28:01,630 --> 00:28:03,213
Onde ele est� mesmo?

154
00:28:04,297 --> 00:28:05,963
Ele foi �s montanhas

155
00:28:06,422 --> 00:28:08,088
coletar alguns esp�cimes.

156
00:28:08,172 --> 00:28:09,838
Preciso que me leve at� ele.

157
00:28:10,297 --> 00:28:11,172
N�o posso.

158
00:28:11,630 --> 00:28:13,213
N�o sei a localiza��o exata.

159
00:28:17,672 --> 00:28:18,713
E os outros?

160
00:28:22,922 --> 00:28:23,880
N�o h� ningu�m.

161
00:28:37,713 --> 00:28:38,713
Vou esperar.

162
00:28:42,838 --> 00:28:44,005
Voc� vai ao �xodo.

163
00:28:46,505 --> 00:28:47,338
O qu�?

164
00:28:48,047 --> 00:28:48,963
Seu bal�o.

165
00:28:51,047 --> 00:28:53,547
Vai ao �ltimo lan�amento do �xodo para Io?

166
00:28:55,838 --> 00:28:56,713
Correto.

167
00:29:02,380 --> 00:29:04,880
Demorou para decidir ir embora da Terra.

168
00:29:06,505 --> 00:29:07,880
Trarei algo para comer.

169
00:29:08,672 --> 00:29:09,547
N�o.

170
00:29:10,255 --> 00:29:12,338
N�o vou me alimentar da sua comida.

171
00:29:12,547 --> 00:29:13,505
Temos bastante.

172
00:29:20,588 --> 00:29:22,172
Tem vegetais frescos?

173
00:29:23,588 --> 00:29:25,547
Sim, uma estufa inteira.

174
00:29:39,255 --> 00:29:40,380
� melhor com isso.

175
00:30:03,922 --> 00:30:06,172
Sabe se ainda h� animais no mar?

176
00:30:08,005 --> 00:30:09,838
Sempre quis ir ao oceano.

177
00:30:11,713 --> 00:30:12,547
N�o.

178
00:30:13,005 --> 00:30:13,838
N�o h� nada.

179
00:30:15,338 --> 00:30:16,588
Nada em lugar algum.

180
00:30:24,005 --> 00:30:25,297
At� as aves morreram.

181
00:30:26,797 --> 00:30:28,630
Talvez pudessem viver como n�s.

182
00:30:28,713 --> 00:30:31,088
As aves tamb�m precisam pousar, sabe.

183
00:30:34,588 --> 00:30:35,963
Voc� j� viu um cisne?

184
00:30:40,797 --> 00:30:41,630
Sim.

185
00:30:42,172 --> 00:30:43,713
Sim, quando era crian�a.

186
00:30:45,838 --> 00:30:46,672
Certo.

187
00:30:48,130 --> 00:30:49,213
Voc� � de antes.

188
00:30:51,338 --> 00:30:52,172
Isso.

189
00:30:54,338 --> 00:30:55,755
Viu outras cidades?

190
00:30:56,505 --> 00:30:57,588
Apenas do c�u.

191
00:31:00,172 --> 00:31:01,463
Est� tudo igual?

192
00:31:02,880 --> 00:31:04,463
Sim, est� tudo igual.

193
00:31:10,588 --> 00:31:12,630
N�o deve ter visto tudo, ent�o.

194
00:31:12,713 --> 00:31:14,547
Quando o Dr. Walden volta?

195
00:31:17,838 --> 00:31:19,297
�s vezes, leva dias.

196
00:31:38,422 --> 00:31:40,963
Tem bastante equipamento eletr�nico aqui.

197
00:31:44,838 --> 00:31:47,588
N�s pegamos o que conseguimos da �rea.

198
00:31:48,838 --> 00:31:49,963
O que est� fazendo?

199
00:31:50,588 --> 00:31:53,213
Tentamos estabelecer
uma estirpe de abelhas

200
00:31:53,297 --> 00:31:55,255
que se adapte � atmosfera t�xica.

201
00:31:55,588 --> 00:31:58,588
Imunogen�tica realmente � algo fascinante.

202
00:31:58,672 --> 00:32:00,963
N�o, o que est� fazendo nesse momento?

203
00:32:03,963 --> 00:32:05,213
Escrevendo uma carta.

204
00:32:06,838 --> 00:32:08,672
Falando sobre o qu�? Para quem?

205
00:32:09,047 --> 00:32:10,422
Algu�m na Col�nia.

206
00:32:13,838 --> 00:32:15,380
Faz contato com a Io?

207
00:32:16,547 --> 00:32:18,297
Meu amigo Elon � engenheiro

208
00:32:18,380 --> 00:32:20,880
e trabalha na miss�o da Alfa Centauri.

209
00:32:21,130 --> 00:32:23,922
Ele tem acesso
�s transmiss�es com a Terra.

210
00:32:26,297 --> 00:32:28,505
Ter� que dormir aqui, esta noite.

211
00:32:29,588 --> 00:32:33,380
O trabalho do Dr. Walden
� muito importante, n�o interfira.

212
00:32:36,005 --> 00:32:37,213
Ali � o quarto dele?

213
00:32:39,130 --> 00:32:41,088
� o escrit�rio e sala de estar.

214
00:32:45,338 --> 00:32:47,255
<i>Aqui � o Dr. Dr. Harry Walden,</i>

215
00:32:47,505 --> 00:32:50,172
<i>transmitindo na frequ�ncia 90.43,</i>

216
00:32:50,422 --> 00:32:54,172
<i>ouvindo na frequ�ncia 95.60Khz,</i>
<i>diariamente.</i>

217
00:32:54,547 --> 00:32:57,172
<i>� uma banda de frequ�ncia de 31 metros,</i>

218
00:32:57,422 --> 00:32:59,713
<i>-95.60Khz.</i>
-Foi isso que eu ouvi?

219
00:33:00,380 --> 00:33:01,297
Uma grava��o?

220
00:33:02,380 --> 00:33:03,422
� o regulamento.

221
00:33:04,713 --> 00:33:06,505
Quando ele n�o est�, toco a fita.

222
00:33:06,588 --> 00:33:08,755
Ele saiu h� mais de dois dias?

223
00:33:11,588 --> 00:33:12,672
Acho que sim.

224
00:33:15,630 --> 00:33:17,255
Ele deve voltar amanh�.

225
00:33:19,297 --> 00:33:20,422
Qual � o seu nome?

226
00:33:22,047 --> 00:33:22,880
Micah.

227
00:33:27,005 --> 00:33:27,922
Sou a Sam.

228
00:33:29,922 --> 00:33:31,338
� um prazer, Sam.

229
00:34:31,755 --> 00:34:33,297
Quer ajudar em algo?

230
00:34:49,963 --> 00:34:52,380
Tamb�m preciso consertar um painel solar.

231
00:34:54,963 --> 00:34:58,463
Deve voltar a funcionar,
mas n�o ser� bom como antes.

232
00:34:59,630 --> 00:35:01,422
Voc� faz muita coisa por aqui.

233
00:35:04,338 --> 00:35:05,255
Tem uma corda?

234
00:35:25,255 --> 00:35:26,338
Parece bom, n�o �?

235
00:35:36,172 --> 00:35:38,672
<i>Sabe o meu amigo Elon, de quem falei?</i>

236
00:35:39,880 --> 00:35:41,797
Ele n�o � bem meu amigo.

237
00:35:42,380 --> 00:35:44,713
Bom, isso tamb�m, mas ele �...

238
00:35:45,255 --> 00:35:46,130
mais que isso.

239
00:35:46,213 --> 00:35:47,130
� mesmo?

240
00:35:49,088 --> 00:35:50,380
E como isso funciona?

241
00:35:51,005 --> 00:35:52,172
Muitas cartas

242
00:35:52,672 --> 00:35:53,713
e muita...

243
00:35:54,963 --> 00:35:55,797
solid�o.

244
00:35:56,922 --> 00:35:59,005
E quanto a voc�? Tem uma esposa?

245
00:35:59,547 --> 00:36:00,380
N�o.

246
00:36:03,547 --> 00:36:05,297
Voc� deve achar bobagem.

247
00:36:08,213 --> 00:36:09,047
O qu�?

248
00:36:10,130 --> 00:36:11,047
Eu e Elon.

249
00:36:11,838 --> 00:36:12,672
Quer dizer...

250
00:36:12,755 --> 00:36:13,755
�XODO

251
00:36:13,838 --> 00:36:14,672
PARA JUNE

252
00:36:14,755 --> 00:36:18,713
Acha absurdo amar algu�m
que est� a milh�es de milhas?

253
00:36:20,797 --> 00:36:21,713
N�o mesmo.

254
00:36:23,838 --> 00:36:27,880
T�o antigo � o desejo uns pelos outros
que foi implantado em n�s.

255
00:36:29,213 --> 00:36:31,380
Reunir-se � nossa natureza original,

256
00:36:31,713 --> 00:36:33,838
buscar fazer um de dois...

257
00:36:34,797 --> 00:36:36,380
e curar o estado do homem.

258
00:36:39,713 --> 00:36:40,547
Quem disse?

259
00:36:42,130 --> 00:36:42,963
Plat�o.

260
00:36:44,088 --> 00:36:45,338
<i>O Banquete.</i>

261
00:36:52,088 --> 00:36:53,047
O que significa?

262
00:36:58,005 --> 00:36:59,047
Ele diz...

263
00:37:00,963 --> 00:37:03,505
que os humanos tinham duas faces.

264
00:37:04,463 --> 00:37:06,463
Quatro bra�os, quatro pernas.

265
00:37:08,088 --> 00:37:09,588
E eram felizes assim.

266
00:37:11,088 --> 00:37:12,005
Completos.

267
00:37:14,338 --> 00:37:16,255
Ent�o, desafiaram os deuses...

268
00:37:17,338 --> 00:37:20,172
que nos dividiram em dois como castigo.

269
00:37:21,588 --> 00:37:23,880
Nos separaram em duas metades.

270
00:37:27,297 --> 00:37:28,172
Ele diz...

271
00:37:28,547 --> 00:37:30,130
Todos n�s, os separados,

272
00:37:30,213 --> 00:37:32,922
sempre buscamos a outra metade.

273
00:37:35,838 --> 00:37:36,963
� a nossa natureza.

274
00:37:39,172 --> 00:37:41,380
Quando as duas metades se encontram,

275
00:37:43,588 --> 00:37:46,713
o casal mergulha
em uma explos�o de amor...

276
00:37:47,505 --> 00:37:48,588
amizade...

277
00:37:49,713 --> 00:37:50,672
intimidade.

278
00:37:53,463 --> 00:37:56,255
E eles nunca mais ser�o vistos
um sem o outro.

279
00:37:58,422 --> 00:37:59,838
A raz�o �...

280
00:38:01,130 --> 00:38:02,547
a natureza humana...

281
00:38:03,297 --> 00:38:05,088
era originalmente...

282
00:38:05,588 --> 00:38:06,422
uma s�.

283
00:38:08,963 --> 00:38:10,005
�ramos completos.

284
00:38:10,963 --> 00:38:14,255
O desejo e a busca pelo completo...

285
00:38:16,463 --> 00:38:17,713
se chamam amor.

286
00:38:21,505 --> 00:38:22,338
Uau.

287
00:38:28,172 --> 00:38:29,797
Voc� sabe muito sobre isso.

288
00:38:31,255 --> 00:38:32,672
Eu ia ser professor...

289
00:38:34,130 --> 00:38:34,963
um dia.

290
00:38:37,922 --> 00:38:39,672
Eu n�o ia contar isso...

291
00:38:43,963 --> 00:38:45,672
Harry Walden � o meu pai.

292
00:38:47,547 --> 00:38:48,380
N�o.

293
00:38:49,255 --> 00:38:50,088
S�rio?

294
00:39:02,422 --> 00:39:03,338
Venha comigo.

295
00:39:06,963 --> 00:39:09,755
As abelhas faziam a poliniza��o, mas...

296
00:39:11,213 --> 00:39:12,755
agora eu fa�o manualmente.

297
00:39:15,130 --> 00:39:17,005
-As tr�s irm�s.
-Sim.

298
00:39:17,422 --> 00:39:19,672
O milho fornece a estrutura,

299
00:39:19,755 --> 00:39:22,255
a ab�bora se espalha sobre o solo,

300
00:39:22,338 --> 00:39:23,922
o que mant�m a hidrata��o.

301
00:39:24,255 --> 00:39:26,713
E os feij�es contribuem com o nitrog�nio.

302
00:39:27,838 --> 00:39:29,088
Todos saem ganhando.

303
00:39:31,172 --> 00:39:32,713
O que s�o essas tatuagens?

304
00:39:34,422 --> 00:39:36,672
E elevado a i pi mais um igual a zero.

305
00:39:37,755 --> 00:39:39,088
A Identidade de Euler.

306
00:39:40,338 --> 00:39:41,922
Mas essa � minha favorita.

307
00:39:42,005 --> 00:39:42,838
� a...

308
00:39:43,172 --> 00:39:45,505
Equa��o de Evolucionabilidade de Nowak.

309
00:39:46,255 --> 00:39:49,088
Na esquerda, todas as mol�culas poss�veis,

310
00:39:49,172 --> 00:39:52,838
na direita, a press�o seletiva
e os n�veis de aptid�o.

311
00:39:54,338 --> 00:39:56,088
Isso quer dizer que...

312
00:39:56,380 --> 00:39:58,630
tudo que � necess�rio
ao in�cio da vida

313
00:39:58,713 --> 00:40:02,380
s�o mol�culas pass�veis
de sele��o e muta��o.

314
00:40:02,880 --> 00:40:05,755
Se isso acontecer,
surge a autorreplica��o.

315
00:40:11,172 --> 00:40:12,172
As pessoas mudam.

316
00:40:17,380 --> 00:40:19,088
N�o v� a import�ncia disso?

317
00:40:19,463 --> 00:40:21,547
E as marcas no seu t�rax?

318
00:40:24,255 --> 00:40:26,755
N�o � nada, faz parte da nossa pesquisa.

319
00:40:28,922 --> 00:40:30,630
Fortalece nossa imunidade.

320
00:40:32,963 --> 00:40:33,797
D�i?

321
00:40:36,047 --> 00:40:36,963
N�o muito.

322
00:40:53,838 --> 00:40:54,755
� a Lucy.

323
00:40:57,463 --> 00:40:58,630
Como � poss�vel?

324
00:40:59,130 --> 00:41:00,255
� complicado.

325
00:41:03,755 --> 00:41:05,130
Sabe, para o meu pai...

326
00:41:06,422 --> 00:41:08,338
a Io era a �ltima op��o.

327
00:41:11,422 --> 00:41:12,255
Um bote.

328
00:41:15,297 --> 00:41:16,380
E a Lucy?

329
00:41:17,005 --> 00:41:17,880
Ela acabou...

330
00:41:19,130 --> 00:41:20,005
morrendo.

331
00:41:25,213 --> 00:41:26,547
Ela nos deu esperan�a.

332
00:41:35,547 --> 00:41:36,588
Espere.

333
00:41:37,713 --> 00:41:38,797
Quero ver isso.

334
00:41:41,338 --> 00:41:44,088
<i>O planeta Terra � um milagre do universo.</i>

335
00:41:44,172 --> 00:41:47,130
<i>Somos seus protetores</i>
<i>e � nosso dever ficar...</i>

336
00:41:48,422 --> 00:41:51,088
<i>ficar e lutar pelo nosso mundo.</i>

337
00:41:51,755 --> 00:41:54,338
<i>Os humanos quase destru�ram o nosso lar,</i>

338
00:41:54,630 --> 00:41:56,838
<i>mas n�s podemos torn�-lo habit�vel,</i>

339
00:41:57,338 --> 00:42:00,172
<i>e vamos respirar seu ar novamente.</i>

340
00:42:02,047 --> 00:42:04,422
<i>Os bravos e fortes que ficarem...</i>

341
00:42:05,005 --> 00:42:06,713
<i>se algu�m decidir ficar...</i>

342
00:42:07,380 --> 00:42:10,838
<i>criar�o uma nova civiliza��o</i>
<i>para si mesmos.</i>

343
00:42:13,505 --> 00:42:15,213
<i>Agradecemos ao Dr. Walden.</i>

344
00:42:16,088 --> 00:42:17,297
<i>Um lembrete a todos,</i>

345
00:42:17,797 --> 00:42:20,088
<i>este ser� o nosso �ltimo programa,</i>

346
00:42:20,172 --> 00:42:24,130
<i>devido ao encerramento das transmiss�es</i>
<i>de TV � meia noite de hoje.</i>

347
00:42:25,047 --> 00:42:26,505
<i>H� muito a dizer,</i>

348
00:42:26,963 --> 00:42:30,588
<i>e vou acabar o programa como</i>
<i>o acabei nos �ltimos oito anos.</i>

349
00:42:30,838 --> 00:42:32,880
<i>De todos n�s, a todos voc�s...</i>

350
00:42:33,422 --> 00:42:34,755
At� amanh�.

351
00:42:35,797 --> 00:42:36,713
<i>Obrigado.</i>

352
00:43:00,838 --> 00:43:02,463
0 NOVAS MENSAGENS
FECHAR

353
00:43:23,922 --> 00:43:27,005
Deve ter passado muito tempo
acreditando ser o certo.

354
00:43:28,838 --> 00:43:29,922
Ficar na Terra.

355
00:43:31,005 --> 00:43:31,838
N�o foi?

356
00:43:32,588 --> 00:43:33,797
Muito tempo.

357
00:43:36,838 --> 00:43:37,963
Eu fui bobo.

358
00:43:41,838 --> 00:43:43,422
Acho que foi corajoso.

359
00:43:46,047 --> 00:43:47,713
Meu pai tamb�m teria achado.

360
00:44:27,130 --> 00:44:29,505
Encontrou o antigo quarto dos meus pais.

361
00:44:30,672 --> 00:44:32,505
Sua m�e se chamava June, certo?

362
00:44:34,130 --> 00:44:35,047
Isso mesmo.

363
00:44:37,713 --> 00:44:38,630
Como voc� sabe?

364
00:44:42,380 --> 00:44:43,797
O que ele fez com ela?

365
00:44:45,380 --> 00:44:46,380
O que quer dizer?

366
00:44:47,130 --> 00:44:49,505
Como o Dr. Walden causou a morte dela?

367
00:44:51,297 --> 00:44:52,463
Minha m�e adoeceu.

368
00:44:54,255 --> 00:44:55,088
Foi isso.

369
00:44:56,213 --> 00:44:57,880
Mas ele a manteve aqui, sim?

370
00:44:57,963 --> 00:44:59,588
-Manteve todos voc�s.
-N�o.

371
00:45:00,255 --> 00:45:01,505
Como assim "n�o"?

372
00:45:02,213 --> 00:45:05,755
Sam, ela morreu porque ele a manteve aqui.

373
00:45:11,463 --> 00:45:12,838
Est� tomando meu tempo.

374
00:45:14,713 --> 00:45:16,130
Tenho trabalho a fazer.

375
00:45:23,672 --> 00:45:24,505
Micah!

376
00:45:26,047 --> 00:45:27,088
Abra a porta.

377
00:46:02,297 --> 00:46:03,630
<i>Samantha, ou�a.</i>

378
00:46:04,505 --> 00:46:07,130
N�o vale a pena continuar
meus experimentos.

379
00:46:07,380 --> 00:46:09,088
Pai, o que est� fazendo aqui?

380
00:46:09,172 --> 00:46:10,797
� o meu laborat�rio, n�o �?

381
00:46:11,172 --> 00:46:13,672
N�o devia estar aqui sem seu oxig�nio.

382
00:46:14,130 --> 00:46:15,172
Sam, tudo bem.

383
00:46:16,213 --> 00:46:18,422
N�o precisa cuidar de mim, estou bem.

384
00:46:18,505 --> 00:46:19,880
N�o, n�o est�.

385
00:46:22,880 --> 00:46:23,797
Onde esteve?

386
00:46:25,297 --> 00:46:26,130
Caminhando.

387
00:46:27,213 --> 00:46:28,297
Sam, �...

388
00:46:29,755 --> 00:46:33,338
Se houvesse alguma descoberta milagrosa,
eu teria encontrado.

389
00:46:34,630 --> 00:46:35,713
E quanto � Lucy?

390
00:46:43,297 --> 00:46:44,422
Como est� com Elon?

391
00:46:47,338 --> 00:46:49,088
N�o falarei disso com voc�.

392
00:46:50,630 --> 00:46:51,463
Sam...

393
00:46:53,797 --> 00:46:55,963
N�o subestime o poder da conex�o humana.

394
00:46:56,713 --> 00:46:57,797
� tudo que h�.

395
00:46:59,422 --> 00:47:00,797
Nada � mais importante.

396
00:47:01,547 --> 00:47:03,380
Apenas conex�es humanas.

397
00:47:03,755 --> 00:47:05,672
Voc� dizia isso da ci�ncia.

398
00:47:08,630 --> 00:47:10,130
Sam, temos que ir embora.

399
00:47:13,005 --> 00:47:14,672
Cedo ou tarde, voc� deve ir.

400
00:47:20,963 --> 00:47:22,338
Est� sozinha aqui.

401
00:47:26,630 --> 00:47:27,713
N�o estou sozinha.

402
00:47:29,130 --> 00:47:30,338
Eu n�o conto.

403
00:47:32,172 --> 00:47:33,005
Por que n�o?

404
00:47:38,380 --> 00:47:39,338
Estou morto.

405
00:47:48,213 --> 00:47:50,130
Meu pai enterrou minha m�e aqui.

406
00:47:52,922 --> 00:47:54,547
Eu o enterrei ao lado dela.

407
00:47:59,547 --> 00:48:01,547
Desculpe por ter gritado com voc�.

408
00:48:04,547 --> 00:48:07,630
Tenho que lhe dizer algo, Sam,
e voc� n�o vai gostar.

409
00:48:10,255 --> 00:48:12,505
Decidi lev�-la ao �xodo.

410
00:48:13,755 --> 00:48:15,713
Farei isso usando o bal�o.

411
00:48:16,505 --> 00:48:19,213
Talvez voc� n�o entenda,
mas est� decidido.

412
00:48:20,005 --> 00:48:22,088
Tem sua vida inteira pela frente.

413
00:48:23,838 --> 00:48:25,963
N�o vou deix�-la aqui sozinha.

414
00:48:30,130 --> 00:48:31,338
Voc� entendeu?

415
00:48:33,255 --> 00:48:34,630
Vou lev�-la daqui.

416
00:48:36,797 --> 00:48:39,047
Ir� para Io e nunca mais voltar�.

417
00:48:41,547 --> 00:48:42,380
Certo.

418
00:48:49,588 --> 00:48:50,422
Certo.

419
00:48:57,130 --> 00:48:57,963
�timo.

420
00:49:04,880 --> 00:49:05,922
Quando partimos?

421
00:49:09,797 --> 00:49:10,630
Logo.

422
00:49:13,047 --> 00:49:16,172
Temos que planejar o caminho
e o vento precisa ajudar,

423
00:49:16,255 --> 00:49:17,505
mas tem que ser logo.

424
00:49:18,755 --> 00:49:21,422
A viagem � longa e n�o temos muitos dias.

425
00:49:52,505 --> 00:49:55,005
PARA: ELON
DE: SAM_WALDEN

426
00:50:18,130 --> 00:50:18,963
<i>Elon.</i>

427
00:50:20,088 --> 00:50:20,963
<i>Boas not�cias.</i>

428
00:50:23,005 --> 00:50:26,838
<i>Um viajante chegou ao Enclave</i>
<i>em um bal�o de h�lio hoje.</i>

429
00:50:27,922 --> 00:50:29,297
<i>Achei que era um sonho.</i>

430
00:50:30,713 --> 00:50:31,922
<i>O nome dele � Micah.</i>

431
00:50:33,422 --> 00:50:36,297
<i>N�o sei bem de onde ele � ou...</i>

432
00:50:36,755 --> 00:50:39,172
<i>como sobreviveu todo esse tempo na Terra.</i>

433
00:50:41,630 --> 00:50:43,963
<i>Ele se ofereceu para me levar ao �xodo.</i>

434
00:50:46,213 --> 00:50:47,255
<i>E eu concordei.</i>

435
00:50:49,880 --> 00:50:51,588
<i>Minha vida na Terra acabou.</i>

436
00:50:53,505 --> 00:50:55,297
<i>J� acabou faz algum tempo.</i>

437
00:50:57,338 --> 00:50:59,547
<i>Finalmente estaremos juntos na Io...</i>

438
00:50:59,630 --> 00:51:01,130
<i>como voc� sempre quis.</i>

439
00:51:03,672 --> 00:51:05,630
<i>H� oceanos no Centauri b?</i>

440
00:51:10,088 --> 00:51:11,380
<i>Responda logo, sim?</i>

441
00:51:12,380 --> 00:51:14,047
<i>Preciso muito ouvir de voc�.</i>

442
00:51:55,588 --> 00:51:58,838
Temos que esperar
o vento mudar de dire��o antes de ir.

443
00:51:59,838 --> 00:52:00,672
Vai mudar.

444
00:52:05,422 --> 00:52:08,380
O que teria feito
se eu n�o tivesse aparecido, Sam?

445
00:52:09,338 --> 00:52:11,005
N�o devemos ficar sozinhos.

446
00:52:13,672 --> 00:52:15,213
Acha que eu n�o sei disso?

447
00:52:27,630 --> 00:52:29,172
Pegarei o resto deles.

448
00:52:50,755 --> 00:52:51,588
Porra.

449
00:52:56,922 --> 00:52:58,255
Puta merda.

450
00:53:03,172 --> 00:53:04,547
Voc� n�o vai acreditar.

451
00:53:06,963 --> 00:53:07,880
Venha.

452
00:53:14,297 --> 00:53:15,297
Encontrei assim.

453
00:53:16,047 --> 00:53:17,963
Ficou preso embaixo da grade.

454
00:53:19,922 --> 00:53:20,755
Presa.

455
00:53:22,463 --> 00:53:23,297
O qu�?

456
00:53:23,380 --> 00:53:24,463
Ela ficou presa.

457
00:53:26,713 --> 00:53:29,588
Pelos buracos
passam oper�rias e zang�es, mas...

458
00:53:29,672 --> 00:53:31,213
s�o pequenos para ela.

459
00:53:33,880 --> 00:53:37,130
Ela eclodiu recentemente,
portanto, � uma rainha virgem.

460
00:53:45,172 --> 00:53:46,547
Como isso � poss�vel?

461
00:53:50,338 --> 00:53:51,213
Eu n�o sei.

462
00:53:55,172 --> 00:53:56,297
O que significa?

463
00:54:05,213 --> 00:54:06,338
N�o significa nada.

464
00:54:49,922 --> 00:54:50,755
<i>Sam...</i>

465
00:54:51,838 --> 00:54:54,963
<i>gra�as a Deus voc� decidiu</i>
<i>pegar a nave do �xodo.</i>

466
00:54:56,047 --> 00:54:58,047
<i>Desculpe pela demora,</i>

467
00:54:58,505 --> 00:55:00,547
<i>mas aqui tamb�m houve uma mudan�a.</i>

468
00:55:03,255 --> 00:55:05,380
<i>Ontem, fui chamado para participar</i>

469
00:55:05,463 --> 00:55:08,172
<i>da primeira Expedi��o ao Novo Mundo.</i>

470
00:55:09,922 --> 00:55:11,463
<i>Hoje de manh�, eu aceitei.</i>

471
00:55:12,338 --> 00:55:15,422
<i>Espero que voc� entenda</i>
<i>que eu n�o tive escolha.</i>

472
00:55:18,963 --> 00:55:20,338
<i>Esse � o meu destino...</i>

473
00:55:21,255 --> 00:55:22,213
<i>meu prop�sito.</i>

474
00:55:24,338 --> 00:55:25,880
<i>Um dia estaremos juntos...</i>

475
00:55:27,130 --> 00:55:29,213
<i>mas levar� muitos e muitos anos.</i>

476
00:55:32,172 --> 00:55:34,005
<i>Por favor, escreva antes de ir.</i>

477
00:55:34,838 --> 00:55:37,713
<i>Ap�s o �ltimo lan�amento,</i>
<i>cessam as transmiss�es com a Terra</i>

478
00:55:37,797 --> 00:55:41,255
<i>e eu preciso receber</i>
<i>uma �ltima carta sua antes de partir.</i>

479
00:55:46,547 --> 00:55:47,630
<i>Todo o meu amor...</i>

480
00:55:48,380 --> 00:55:49,297
<i>da Io...</i>

481
00:55:49,838 --> 00:55:51,463
<i>ao final do universo.</i>

482
00:55:52,838 --> 00:55:53,672
<i>Elon.</i>

483
00:56:30,380 --> 00:56:32,213
J� provou espaguete de ab�bora?

484
00:56:48,922 --> 00:56:50,005
Como era?

485
00:56:52,505 --> 00:56:53,338
Antes.

486
00:56:57,338 --> 00:56:59,630
Seu pai certamente contou como era.

487
00:57:02,255 --> 00:57:04,380
Quero saber como era para voc�.

488
00:57:08,172 --> 00:57:09,130
De onde voc� �?

489
00:57:10,880 --> 00:57:12,588
Cresci nos sub�rbios.

490
00:57:14,380 --> 00:57:15,255
Na vizinhan�a.

491
00:57:18,922 --> 00:57:24,130
Quando cheguei na idade,
eu ia � cidade sempre que podia.

492
00:57:30,338 --> 00:57:31,713
N�o est�vamos prontos.

493
00:57:34,588 --> 00:57:37,547
N�o importa quantos avisos
de pessoas como seu pai.

494
00:57:39,338 --> 00:57:41,047
O que vimos com nossos olhos.

495
00:57:44,880 --> 00:57:46,838
Nosso futuro foi inconceb�vel.

496
00:57:53,797 --> 00:57:54,672
Para todos.

497
00:58:00,755 --> 00:58:02,922
Algo inesperado tamb�m pode ser bom.

498
00:58:08,755 --> 00:58:10,838
�XODO

499
00:59:31,380 --> 00:59:32,213
Maldi��o!

500
00:59:34,505 --> 00:59:37,547
Jamais sairemos do ch�o
se o vento n�o mudar.

501
00:59:59,838 --> 01:00:00,755
Confie em mim.

502
01:00:05,380 --> 01:00:06,380
Vai mudar.

503
01:01:11,088 --> 01:01:12,172
Essa m�sica.

504
01:01:17,880 --> 01:01:19,380
Eu me lembro dela.

505
01:02:11,088 --> 01:02:12,088
Desculpe.

506
01:02:20,005 --> 01:02:20,963
Tudo bem.

507
01:02:53,172 --> 01:02:54,130
N�o posso.

508
01:03:03,797 --> 01:03:04,797
� preciso.

509
01:03:31,338 --> 01:03:32,713
Consegue ver a luzinha?

510
01:03:32,922 --> 01:03:34,380
� esquerda de J�piter?

511
01:03:37,172 --> 01:03:38,297
� a Col�nia?

512
01:03:40,547 --> 01:03:41,422
� a Col�nia.

513
01:03:44,755 --> 01:03:46,713
Ela orbita ao redor de Io, mas...

514
01:03:46,797 --> 01:03:50,255
a Col�nia brilha tanto no c�u
que acaba ofuscando Io.

515
01:03:55,380 --> 01:03:56,797
Nunca achei que a veria.

516
01:04:06,755 --> 01:04:07,672
Tem essa...

517
01:04:09,880 --> 01:04:10,963
exposi��o de arte...

518
01:04:11,422 --> 01:04:12,880
que eu queria muito ver.

519
01:04:15,088 --> 01:04:16,047
Uma exposi��o?

520
01:04:19,588 --> 01:04:20,755
O Museu de Arte.

521
01:04:23,880 --> 01:04:26,005
Uma das �ltimas exposi��es de antes.

522
01:04:28,547 --> 01:04:29,630
"Mitos Modernos."

523
01:04:32,755 --> 01:04:34,963
Teria ensinado mitos aos seus alunos?

524
01:04:37,505 --> 01:04:38,338
Sim.

525
01:04:40,047 --> 01:04:41,255
Acho que teria.

526
01:04:48,880 --> 01:04:51,213
<i>� uma dist�ncia de 4,36 anos-luz.</i>

527
01:04:54,588 --> 01:04:56,338
<i>� o mesmo que para sempre?</i>

528
01:05:00,047 --> 01:05:05,880
<i>O espa�o entre n�s ficar� t�o vasto</i>
<i>a ponto de n�o ser poss�vel atravess�-lo.</i>

529
01:05:09,505 --> 01:05:11,130
<i>Eu menti para voc�, Elon.</i>

530
01:05:13,880 --> 01:05:15,088
<i>Meu pai est� morto.</i>

531
01:05:16,963 --> 01:05:19,005
<i>Ele est� morto h� algum tempo.</i>

532
01:05:20,755 --> 01:05:23,047
<i>A decis�o sempre foi minha...</i>

533
01:05:24,130 --> 01:05:25,297
<i>de ficar na Terra.</i>

534
01:05:29,255 --> 01:05:32,005
<i>Acho que estamos buscando</i>
<i>um mundo para n�s...</i>

535
01:05:34,588 --> 01:05:35,922
<i>mas mundos diferentes.</i>

536
01:05:39,588 --> 01:05:41,130
<i>Espero que encontre o seu.</i>

537
01:06:37,088 --> 01:06:38,963
<i>Aten��o. Not�cia urgente.</i>

538
01:06:39,047 --> 01:06:40,880
<i>Devido �s condi��es clim�ticas,</i>

539
01:06:40,963 --> 01:06:45,672
<i>a nave do �xodo n�mero 127</i>
<i>n�o ser� lan�ada.</i>

540
01:06:45,755 --> 01:06:50,047
<i>Sua partida foi adiada</i>
<i>para a �xodo n�mero 134,</i>

541
01:06:50,130 --> 01:06:54,838
<i>a 49.5466 graus</i>

542
01:06:54,922 --> 01:06:59,755
<i>por 16.4059 graus.</i>

543
01:06:59,838 --> 01:07:06,172
<i>O embarque �s naves do �xodo</i>
<i>se inicia em 26 horas e 12 minutos.</i>

544
01:07:11,297 --> 01:07:13,088
Mudaram o local de lan�amento.

545
01:07:13,213 --> 01:07:15,463
Como assim? � um problema?

546
01:07:15,838 --> 01:07:18,172
N�o temos h�lio suficiente para chegar!

547
01:07:18,713 --> 01:07:19,880
Estamos presos aqui!

548
01:07:24,713 --> 01:07:25,672
Nunca acabar�.

549
01:07:27,713 --> 01:07:28,963
Devo ser amaldi�oado.

550
01:07:30,797 --> 01:07:31,838
O que quer dizer?

551
01:07:33,172 --> 01:07:35,088
Sabe por que eu vim at� aqui?

552
01:07:39,422 --> 01:07:41,713
Seu pai nos disse para ficar na Terra.

553
01:07:43,463 --> 01:07:46,797
Eu vi dezenas de pessoas
morrerem de fome por causa dele.

554
01:07:48,130 --> 01:07:49,838
Porque ele nos deu esperan�a.

555
01:07:56,588 --> 01:07:58,213
Minha esposa estava doente.

556
01:08:01,172 --> 01:08:04,672
Ela teria sobrevivido mais alguns dias
com a comida, mas...

557
01:08:05,963 --> 01:08:06,880
era s� isso.

558
01:08:08,713 --> 01:08:10,380
E a comida teria acabado.

559
01:08:18,838 --> 01:08:21,380
Eu escondi ra��o para sobreviver.

560
01:08:26,047 --> 01:08:27,880
Eu vi minha esposa morrer.

561
01:08:31,463 --> 01:08:33,297
Para que eu pudesse sobreviver.

562
01:08:35,922 --> 01:08:37,588
Eu n�o podia viver com isso.

563
01:08:41,255 --> 01:08:42,880
Por isso vim atr�s dele.

564
01:08:48,505 --> 01:08:50,588
Mas acabei encontrando voc�.

565
01:09:00,588 --> 01:09:03,338
N�o cometerei o mesmo erro duas vezes...

566
01:09:03,588 --> 01:09:05,297
e deixar voc� morrer tamb�m.

567
01:09:19,505 --> 01:09:20,338
Obrigada.

568
01:09:26,463 --> 01:09:27,922
Obrigada por me contar.

569
01:09:40,630 --> 01:09:42,255
Sei onde conseguir h�lio.

570
01:09:46,213 --> 01:09:47,172
Fica na �rea.

571
01:09:49,838 --> 01:09:50,880
� bem longe.

572
01:09:52,838 --> 01:09:54,505
Mais longe do que eu j� fui.

573
01:09:57,380 --> 01:10:00,005
E temos que ficar fora
mais do que j� fiquei.

574
01:10:04,338 --> 01:10:06,047
Temos que passar a noite l�.

575
01:10:06,380 --> 01:10:08,047
� imposs�vel, Sam.

576
01:10:09,213 --> 01:10:10,172
� poss�vel.

577
01:10:12,797 --> 01:10:13,713
Eu acho.

578
01:10:15,922 --> 01:10:17,130
Adapta��o ou morte.

579
01:10:18,172 --> 01:10:19,422
N�o � o que dizem?

580
01:10:49,630 --> 01:10:51,047
Aqui � Sam Walden.

581
01:10:52,880 --> 01:10:57,088
Transmitindo na frequ�ncia
de 90.43Khz, diariamente.

582
01:10:59,672 --> 01:11:02,672
<i>Se algu�m ainda escuta</i>
<i>essas transmiss�es...</i>

583
01:11:03,797 --> 01:11:05,172
<i>o Dr. Harry Walden,</i>

584
01:11:05,672 --> 01:11:09,088
<i>meu pai, mentor e melhor amigo...</i>

585
01:11:09,838 --> 01:11:10,713
<i>faleceu.</i>

586
01:11:12,338 --> 01:11:14,713
<i>No dia 13 de outubro do ano passado,</i>

587
01:11:14,797 --> 01:11:16,880
<i>eu o enterrei ao lado da minha m�e.</i>

588
01:11:30,047 --> 01:11:31,005
E aqui?

589
01:11:31,755 --> 01:11:33,463
J� esteve nessa regi�o?

590
01:11:37,380 --> 01:11:38,213
Sim.

591
01:11:39,588 --> 01:11:41,588
Deve servir, � s� um campo aberto.

592
01:11:41,672 --> 01:11:44,838
Deixaremos o bal�o l�
e iremos pegar o h�lio.

593
01:11:50,047 --> 01:11:51,255
O Museu de Arte.

594
01:11:56,922 --> 01:11:57,755
O qu�?

595
01:11:57,963 --> 01:11:58,797
Nada.

596
01:11:58,922 --> 01:11:59,755
O que foi?

597
01:12:01,213 --> 01:12:02,755
Preciso que se concentre.

598
01:12:03,797 --> 01:12:05,672
Se nos descuidarmos, morremos.

599
01:12:07,088 --> 01:12:08,255
Estou concentrada.

600
01:12:11,088 --> 01:12:13,505
<i>Nesta tarde, eu deixarei o Enclave</i>

601
01:12:13,588 --> 01:12:16,130
<i>para viajar ao local</i>
<i>de lan�amento do �xodo.</i>

602
01:12:17,713 --> 01:12:21,672
<i>Se voc� est� ouvindo isso,</i>
<i>eu imploro para que fa�a o mesmo.</i>

603
01:12:23,713 --> 01:12:27,297
<i>Pensamos que achar�amos uma forma</i>
<i>de sobreviver na Terra.</i>

604
01:12:29,672 --> 01:12:30,797
<i>Est�vamos errados.</i>

605
01:12:31,713 --> 01:12:34,380
<i>Aqui � Sam Walden, c�mbio e desligo.</i>

606
01:13:39,797 --> 01:13:40,880
Por que paramos?

607
01:13:41,505 --> 01:13:42,672
� incr�vel, n�o �?

608
01:13:46,213 --> 01:13:47,630
� um cemit�rio, Sam.

609
01:13:48,297 --> 01:13:49,797
S� vejo fantasmas.

610
01:13:59,172 --> 01:14:00,922
Estamos perto do local.

611
01:14:01,797 --> 01:14:05,297
Vamos deixar o bal�o e nos apressar,
ainda temos muito ch�o.

612
01:14:25,463 --> 01:14:27,963
PERIGO

613
01:15:09,047 --> 01:15:10,047
Sam!

614
01:15:10,797 --> 01:15:12,672
-O qu�?
-Tem muito h�lio aqui.

615
01:15:13,297 --> 01:15:14,130
Eu sei.

616
01:15:17,297 --> 01:15:20,255
Mas isso � bom, n�o �?
Foi por isso que viemos.

617
01:15:20,755 --> 01:15:22,130
-Certo?
-Sim.

618
01:15:22,213 --> 01:15:23,297
Ent�o venha.

619
01:15:24,088 --> 01:15:25,088
Preciso de ajuda.

620
01:15:28,297 --> 01:15:29,297
Beleza.

621
01:15:29,380 --> 01:15:32,088
Pegaremos mais alguns e acamparemos aqui.

622
01:15:32,630 --> 01:15:34,547
Ficar� muito escuro para viajar.

623
01:15:42,005 --> 01:15:44,463
Sabe como a vida come�ou nesse planeta?

624
01:15:45,838 --> 01:15:47,172
Com uma bact�ria?

625
01:15:47,880 --> 01:15:48,713
Sim.

626
01:15:49,047 --> 01:15:50,838
Elas sa�ram do oceano...

627
01:15:51,005 --> 01:15:52,130
e aqui estamos n�s.

628
01:15:52,588 --> 01:15:54,422
Bem no final do ciclo.

629
01:15:55,380 --> 01:15:58,797
Voc� entende que pode ser
a �ltima mulher a viver na Terra?

630
01:15:58,880 --> 01:16:01,005
Estou certa de que h� outros.

631
01:16:01,588 --> 01:16:03,255
Sim, na Col�nia,

632
01:16:03,797 --> 01:16:05,630
tentando achar nosso novo lar,

633
01:16:06,547 --> 01:16:09,463
onde n�o precisar� de uma m�scara de g�s
para ir ao restaurante.

634
01:16:16,297 --> 01:16:17,505
Como faremos isso?

635
01:16:19,213 --> 01:16:21,297
Depois de colocar os tanques novos,

636
01:16:21,380 --> 01:16:23,463
baixamos a v�lvula de ar para 50%.

637
01:16:24,547 --> 01:16:25,713
Tentamos relaxar.

638
01:16:27,130 --> 01:16:28,213
Devemos ficar bem.

639
01:16:29,005 --> 01:16:30,130
Ativou o alarme?

640
01:16:30,505 --> 01:16:31,338
Sim.

641
01:16:32,588 --> 01:16:33,422
Vamos nessa.

642
01:16:50,588 --> 01:16:52,172
-Est� tudo bem?
-Sim.

643
01:17:48,088 --> 01:17:49,088
Eu j� volto.

644
01:17:51,047 --> 01:17:51,880
Sam.

645
01:17:55,380 --> 01:17:56,255
Sam.

646
01:17:59,505 --> 01:18:00,880
Partimos em uma hora.

647
01:18:02,422 --> 01:18:03,255
Sim.

648
01:18:03,672 --> 01:18:04,505
Eu sei.

649
01:21:43,797 --> 01:21:45,255
Temos que ir, Sam.

650
01:21:49,047 --> 01:21:51,713
"Um tremor nos quadris engendra.

651
01:21:53,338 --> 01:21:54,797
A muralha destru�da...

652
01:21:55,755 --> 01:21:57,547
o teto e a torre em chamas.

653
01:22:00,005 --> 01:22:01,755
E Agam�mnon morto.

654
01:22:03,797 --> 01:22:06,672
Dominada pelo brutal sangue do ar.

655
01:22:08,463 --> 01:22:10,838
Teria ela ganhado dele o conhecimento...

656
01:22:10,922 --> 01:22:12,088
com seu poder...

657
01:22:13,547 --> 01:22:16,297
antes que o bico indiferente a deixasse?"

658
01:22:21,463 --> 01:22:22,297
Sam.

659
01:22:24,630 --> 01:22:25,963
Diga o que significa.

660
01:22:31,130 --> 01:22:33,005
Leda concebeu Helena.

661
01:22:35,172 --> 01:22:36,255
Helena de Troia.

662
01:22:39,380 --> 01:22:41,922
Um rosto que lan�ou mil navios.

663
01:22:46,672 --> 01:22:49,255
Era considerada a mulher
mais bela do mundo.

664
01:22:53,005 --> 01:22:54,838
O sequestro dela por P�ris,

665
01:22:55,755 --> 01:22:57,088
o pr�ncipe de Troia...

666
01:22:58,838 --> 01:23:00,463
causou a Guerra de Troia.

667
01:23:02,963 --> 01:23:04,297
A muralha destru�da...

668
01:23:05,463 --> 01:23:07,255
o teto e a torre em chamas...

669
01:23:07,880 --> 01:23:09,422
e Agam�mnon morto.

670
01:23:13,797 --> 01:23:16,130
Leda se relacionou com os deuses.

671
01:23:19,922 --> 01:23:21,380
E o cisne � Zeus.

672
01:23:25,422 --> 01:23:26,380
Zeus disfar�ado.

673
01:23:28,963 --> 01:23:31,130
Leda deu � luz os filhos de Deus.

674
01:23:50,630 --> 01:23:52,255
Voc� fez tudo que podia.

675
01:23:57,047 --> 01:23:58,755
Seu pai ficaria orgulhoso.

676
01:24:08,130 --> 01:24:08,963
Vamos.

677
01:24:10,880 --> 01:24:11,713
Certo?

678
01:24:23,838 --> 01:24:25,088
Eu n�o vou com voc�.

679
01:24:32,005 --> 01:24:33,755
Voc� ter� que ir sozinho.

680
01:25:01,922 --> 01:25:03,338
Troque o seu tanque.

681
01:25:07,838 --> 01:25:10,380
Podemos conversar no local de lan�amento.

682
01:25:29,547 --> 01:25:31,172
Fico tendo o mesmo sonho.

683
01:25:32,880 --> 01:25:34,130
Eu estou na �rea.

684
01:25:35,755 --> 01:25:36,713
E...

685
01:25:36,797 --> 01:25:38,672
n�o estou usando m�scara.

686
01:25:47,672 --> 01:25:49,797
Eu acendo o isqueiro e...

687
01:25:50,880 --> 01:25:52,297
a chama � roxo escura.

688
01:25:59,713 --> 01:26:00,713
Mas eu estou bem.

689
01:26:04,213 --> 01:26:06,338
Todos veem morte, aqui...

690
01:26:10,130 --> 01:26:11,463
mas eu vejo vida.

691
01:26:20,672 --> 01:26:23,963
Por que est� fazendo isso, Sam?
Troque seu tanque.

692
01:26:28,713 --> 01:26:29,838
Prometa uma coisa.

693
01:26:32,005 --> 01:26:34,797
Se eu sobreviver, avise a todos
sobre o futuro da Terra.

694
01:26:34,880 --> 01:26:36,588
Sam!

695
01:26:37,463 --> 01:26:38,297
Sam!

696
01:26:41,005 --> 01:26:41,880
Estou bem.

697
01:26:45,130 --> 01:26:45,963
Est� tudo bem.

698
01:26:47,963 --> 01:26:48,797
Tudo bem.

699
01:27:41,463 --> 01:27:42,422
<i>Querido Micah.</i>

700
01:27:44,797 --> 01:27:47,130
<i>Meu pai adorava a frase de T.S. Eliot:</i>

701
01:27:48,505 --> 01:27:50,838
<i>"N�o deixaremos de explorar...</i>

702
01:27:51,713 --> 01:27:54,130
<i>e, ao t�rmino da nossa explora��o...</i>

703
01:27:54,838 --> 01:27:57,088
<i>deveremos chegar ao ponto de partida,</i>

704
01:27:57,380 --> 01:27:59,797
<i>e conhecer esse lugar pela primeira vez."</i>

705
01:28:03,047 --> 01:28:05,130
<i>Aprendemos a temer nosso planeta...</i>

706
01:28:05,755 --> 01:28:08,380
<i>e fugimos para as estrelas</i>
<i>em busca de outro.</i>

707
01:28:11,505 --> 01:28:13,713
<i>Mas a fascina��o por outros mundos</i>

708
01:28:13,797 --> 01:28:17,380
<i>n�o conseguiu superar</i>
<i>a beleza do nosso lar.</i>

709
01:28:23,338 --> 01:28:25,255
<i>As ondas quebram na areia...</i>

710
01:28:29,255 --> 01:28:31,213
<i>e eu sinto o vento no meu cabelo.</i>

711
01:28:35,672 --> 01:28:37,130
<i>Diga a eles que � bom.</i>

712
01:28:40,297 --> 01:28:43,547
<i>Diga que as nuvens negras</i>
<i>deram lugar � neblina do mar.</i>

713
01:28:47,838 --> 01:28:49,963
<i>Diga que um novo mundo nos aguarda.</i>

714
01:28:54,922 --> 01:28:56,838
<i>Diga que estamos esperando voc�.</i>

715
01:29:00,672 --> 01:29:02,338
<i>Esperando que voc� volte.</i>

716
01:29:07,662 --> 01:29:11,762
Legendei.com


