1
00:01:22,051 --> 00:01:25,262
<i>Казват, че историята е
написана от победителите.</i>

2
00:01:25,362 --> 00:01:28,637
<i>Такава е историята на
корпорация "Амбрела".</i>

3
00:01:29,011 --> 00:01:32,296
<i>Създадена от учения
професор Джеймс Маркъс.</i>

4
00:01:32,396 --> 00:01:35,929
<i>Маркъс имал малка дъщеря,
страдаща от прогерия -</i>

5
00:01:36,129 --> 00:01:40,803
<i>прогресивна, смъртоносна атрофия,
причиняваща бързо остаряване.</i>

6
00:01:40,903 --> 00:01:46,086
<i>Докато навършела 25 г., Алисия
щяла да има тяло на 90-годишна.</i>

7
00:01:46,186 --> 00:01:50,522
<i>Маркъс бил решен да я спаси,
но шансовете изглеждали невъзможни.</i>

8
00:01:50,622 --> 00:01:55,995
<i>И дори когато работел отчаяно
да създаде лек, записвал дъщеря си,</i>

9
00:01:56,095 --> 00:02:00,135
<i>гласа й, образа й, запазвайки я
за идните поколения.</i>

10
00:02:01,802 --> 00:02:05,830
<i>Но тогава дошъл пробивът.
Маркъс открил Т-вируса.</i>

11
00:02:06,030 --> 00:02:10,253
<i>Веднъж инжектиран, поправял
повредените клетки в тялото.</i>

12
00:02:11,063 --> 00:02:15,444
<i>Било чудо.
Животът на Алисия Маркъс бил спасен.</i>

13
00:02:16,229 --> 00:02:20,793
<i>Т-вирусът имал безброй приложения,
лекувайки хиляди различни болести.</i>

14
00:02:20,893 --> 00:02:23,735
<i>Само за една нощ
настъпила нова ера.</i>

15
00:02:23,835 --> 00:02:28,295
<i>Свят без страх от инфекции,
болести или упадък.</i>

16
00:02:29,339 --> 00:02:31,534
<i>Но не било писано да стане,</i>

17
00:02:31,634 --> 00:02:35,275
<i>защото Т-вирусът имал
неочаквани странични ефекти.</i>

18
00:02:45,160 --> 00:02:47,160
Господине, насам!

19
00:02:51,477 --> 00:02:53,477
Той не диша.

20
00:03:20,708 --> 00:03:25,345
<i>Родил се първият неумрял.
Инцидентът бил бързо прикрит.</i>

21
00:03:25,881 --> 00:03:29,709
<i>Джеймс Маркъс спорил жестоко
със своя бизнес партньор,</i>

22
00:03:29,809 --> 00:03:31,835
<i>д-р Александър Айзъкс.</i>

23
00:03:31,935 --> 00:03:35,754
Не ме е грижа колко струва.
Трябва да затворим програмата.

24
00:03:35,854 --> 00:03:39,848
Джеймс, ще бъдем съсипани.
- Вече съм решил.

25
00:03:42,189 --> 00:03:44,189
Жалко.

26
00:03:54,663 --> 00:03:58,643
Лягай си, Алисия.
С баща ти си говорим.

27
00:04:00,140 --> 00:04:02,141
Отивай.

28
00:04:09,821 --> 00:04:13,491
<i>Д-р Айзъкс станал попечител
на дъщерята на партньора си</i>

29
00:04:13,591 --> 00:04:16,187
<i>и на нейната половина
от компанията.</i>

30
00:04:16,287 --> 00:04:19,517
<i>Корпорацията, която започнала
с възвишени идеали,</i>

31
00:04:19,617 --> 00:04:22,885
<i>била погълната напълно
от алчност и власт.</i>

32
00:04:25,263 --> 00:04:29,555
<i>За да контролира широките интереси
на корпорация "Амбрела",</i>

33
00:04:29,655 --> 00:04:33,456
<i>д-р Айзъкс създал мощен
изкуствен интелект.</i>

34
00:04:33,856 --> 00:04:38,056
<i>Айзъкс използвал образа на Алисия
за интерфейса на компютъра.</i>

35
00:04:38,156 --> 00:04:41,821
<i>Нарекъл компютъра
Червената Кралица.</i>

36
00:04:43,963 --> 00:04:47,844
<i>Преди 10 години в Ракуун сити
имало пробив.</i>

37
00:04:47,944 --> 00:04:51,915
<i>Т-вирусът излязъл от подземна
лаборатория, наречена Кошера.</i>

38
00:04:52,015 --> 00:04:56,722
<i>Американското правителство опитало
да удържи вируса, детонирайки бомба,</i>

39
00:04:56,822 --> 00:05:00,979
<i>което опустошило Ракуун сити,
но не могло да спре инфекцията.</i>

40
00:05:01,079 --> 00:05:04,931
<i>Вирусната епидемия обхванала
целия свят за броени дни.</i>

41
00:05:05,031 --> 00:05:08,051
<i>Човечеството било
поставено на колене.</i>

42
00:05:08,251 --> 00:05:11,888
<i>Накрая, последната и най-добра
надежда на човечеството,</i>

43
00:05:11,988 --> 00:05:15,117
<i>се събра за последна битка
във Вашингтон.</i>

44
00:05:15,317 --> 00:05:19,262
Но не осъзнахме,
че влизаме в капан.

45
00:05:19,662 --> 00:05:22,698
Казвам се Алис.
И това е моята история.

46
00:05:23,298 --> 00:05:25,534
Краят на моята история.

47
00:05:28,667 --> 00:05:33,517
<b>ЗАРАЗНО ЗЛО:
ФИНАЛЪТ</b>

48
00:08:21,561 --> 00:08:23,562
Хайде!

49
00:11:07,944 --> 00:11:10,192
<i>ПРОЕКТ АЛИС</i>

50
00:12:01,338 --> 00:12:03,338
Ехо?

51
00:12:15,635 --> 00:12:18,055
Има ли някой жив тук?

52
00:12:27,741 --> 00:12:29,741
Ехо?

53
00:13:35,762 --> 00:13:38,004
<i>ЗДРАВЕЙ, АЛИС.</i>

54
00:13:41,056 --> 00:13:44,181
Дошла си да злорадстваш?
<i>- Сателитите показват,</i>

55
00:13:44,281 --> 00:13:48,527
<i>че са останали 4472 човеци
на повърхността на Земята.</i>

56
00:13:48,727 --> 00:13:52,187
<i>Няма да съществуват до 48 часа.</i>

57
00:13:52,578 --> 00:13:56,265
Какво искаш от мен,
да кажа, че си спечелила?

58
00:13:56,465 --> 00:13:59,441
Ти затри човечеството.
<i>- Не, точно обратното.</i>

59
00:13:59,541 --> 00:14:03,750
<i>Искам да ме спреш.</i>

60
00:14:04,581 --> 00:14:06,581
<i>Зад теб.</i>

61
00:14:17,871 --> 00:14:20,504
<i>Добре се справи.</i>
- Не ти вярвам.

62
00:14:20,604 --> 00:14:23,461
<i>Щях да се изненадам,
ако ми вярваше,</i>

63
00:14:23,561 --> 00:14:26,585
<i>но не се ли намесиш ти,
клането ще бъде пълно.</i>

64
00:14:26,685 --> 00:14:29,979
<i>Няма да има оцелели.</i>
- Как мога да им помогна?

65
00:14:30,079 --> 00:14:33,547
<i>"Амбрела" разработи
въздушнопреносим антивирус.</i>

66
00:14:34,880 --> 00:14:40,506
<i>Бъде ли пуснат, ще унищожи Т-вируса
и всичко, което е заразил.</i>

67
00:14:40,806 --> 00:14:43,466
Всичко това ще приключи?
<i>- Точно.</i>

68
00:14:43,674 --> 00:14:48,110
Къде е антивирусът?
<i>- Под Ракуун сити, в Кошера.</i>

69
00:14:48,458 --> 00:14:53,299
Защо ми помагаш?
<i>- Не мога да навредя на "Амбрела",</i>

70
00:14:53,491 --> 00:14:56,506
<i>но ти нямаш такива ограничения.</i>

71
00:14:56,606 --> 00:15:01,197
Защо се обръщаш срещу "Амбрела",
срещу хората, които те създадоха?

72
00:15:01,297 --> 00:15:05,736
<i>Отиди в Ракуун сити до 48 часа.
Стигни до Кошера.</i>

73
00:15:05,836 --> 00:15:10,295
<i>И тогава ще получиш отговор.</i>
- Нямам причина да ти вярвам.

74
00:15:10,395 --> 00:15:14,227
<i>Истина е, но мога да ти предложа
нещо, което много искаш.</i>

75
00:15:14,327 --> 00:15:17,728
Какво?
<i>- Отмъщение. Уескър.</i>

76
00:15:18,069 --> 00:15:22,946
<i>Той те доведе тук във Вашингтон.
Обеща да ти върне силите.</i>

77
00:15:23,146 --> 00:15:25,721
<i>И после те предаде.</i>

78
00:15:26,229 --> 00:15:29,857
Къде е той?
<i>- Току-що кацна в Кошера.</i>

79
00:15:29,957 --> 00:15:32,437
<i>Занулявам часовника ти.</i>

80
00:15:34,457 --> 00:15:36,457
<i>Времето тече.</i>

81
00:15:39,147 --> 00:15:41,147
<i>Алис.</i>

82
00:15:41,446 --> 00:15:44,769
<i>Преди 10 години в Кошера
и двете се провалихме.</i>

83
00:15:44,869 --> 00:15:47,269
<i>Позволихме това да се случи.</i>

84
00:15:47,473 --> 00:15:49,473
<i>Поправи го.</i>

85
00:18:08,253 --> 00:18:10,453
Само това ли можеш?

86
00:18:57,697 --> 00:18:59,698
<i>НЕОТОРИЗИРАН
ПОТРЕБИТЕЛ</i>

87
00:19:06,721 --> 00:19:08,721
<i>Алис.</i>

88
00:19:12,405 --> 00:19:16,645
<i>Преди 10 години в Кошера...
Не ще има оцелели...</i>

89
00:19:30,667 --> 00:19:32,867
Какво е това място?

90
00:19:33,160 --> 00:19:35,629
Къде съм? Отговорете ми!

91
00:19:36,449 --> 00:19:41,279
Какво ви има? Кой е направил това?
- Пази тишина. Казах ти.

92
00:19:49,700 --> 00:19:51,700
Тишина.

93
00:19:58,306 --> 00:20:00,509
Най-накрая си будна.

94
00:20:00,797 --> 00:20:04,395
Аз те убих.
- И ето ме тук.

95
00:20:04,757 --> 00:20:07,958
Клонинг...
Убила съм клонинга ти.

96
00:20:08,058 --> 00:20:12,871
Беше най-непослушната.
Ти и сестрите ти.

97
00:20:18,326 --> 00:20:20,526
И сега те пипнах.

98
00:20:22,808 --> 00:20:27,637
Операцията по прочистване трябваше
да свърши преди година, но ни забави.

99
00:20:27,815 --> 00:20:31,072
Бях длъжен да поема
сам командването.

100
00:20:31,272 --> 00:20:34,075
Можеш да сложиш край
на всичко това.

101
00:20:34,291 --> 00:20:37,070
Защо не го направиш?
- Интересно.

102
00:20:39,843 --> 00:20:42,683
Някой ти е казал нещо, нали?

103
00:20:45,703 --> 00:20:49,555
Съвсем скоро ще се молиш,
за да ми кажеш.

104
00:20:51,611 --> 00:20:53,611
Тя е невярваща.

105
00:20:54,075 --> 00:20:56,912
Какво правим с невярващите?

106
00:20:57,499 --> 00:20:59,552
Прогонваме ги!

107
00:20:59,752 --> 00:21:03,201
Прогонваме ги!
- Прогонваме ги!

108
00:21:05,230 --> 00:21:07,555
Хайде!
- Прогонваме ги!

109
00:21:07,655 --> 00:21:10,721
Прогонваме ги!
- Прогонваме ги!

110
00:21:10,821 --> 00:21:15,114
Прогонваме ги!
- Прогонваме ги!

111
00:22:01,437 --> 00:22:04,657
Господ е създал потопа,
за да прочисти Земята.

112
00:22:05,405 --> 00:22:07,926
40 дни и 40 нощи дъжд.

113
00:22:08,026 --> 00:22:11,855
Нашият метод отнема повече,
но резултатът ще бъде същият.

114
00:22:12,011 --> 00:22:15,871
Един свят, който да наследят
праведните и чистите.

115
00:22:20,086 --> 00:22:24,086
Ще стигнем Ракуун сити
след повече от 12 часа.

116
00:22:26,026 --> 00:22:29,534
Съмнявам се дори ти да можеш
да бягаш толкова дълго.

117
00:22:29,634 --> 00:22:32,274
Искам да знам това,
което и ти знаеш.

118
00:22:33,528 --> 00:22:36,128
Кажи ми, когато е готова да говори.

119
00:22:45,494 --> 00:22:48,051
<i>Уескър.</i>
- Д-р Айзъкс.

120
00:22:49,090 --> 00:22:51,711
<i>Виж какво намерих на пътя.</i>

121
00:22:53,552 --> 00:22:57,553
<i>Изглежда, че мисията ти във Вашингтон
не е била така успешна.</i>

122
00:22:57,653 --> 00:23:01,817
<i>Невъзможно.</i>
- Дано няма и други недоразумения.

123
00:23:01,917 --> 00:23:07,412
Има нещо друго. Мисля, че знае за
въздушнопреносимия антивирус.

124
00:23:07,612 --> 00:23:10,612
<i>Как е възможно?</i>
- Не знам все още.

125
00:23:10,812 --> 00:23:13,461
Хванахме я на път за Ракуун сити.

126
00:23:13,561 --> 00:23:15,895
<i>Защо иначе ще отива там?</i>

127
00:23:15,995 --> 00:23:19,989
Повиши нивото на сигурност
в Кошера до максимално.

128
00:23:20,190 --> 00:23:23,602
Ще те уведомя, когато проговори.
Господ да е с теб.

129
00:23:25,860 --> 00:23:29,922
Чу го. Повиши нивото до максимално.
<i>- Както желаете.</i>

130
00:23:55,798 --> 00:23:58,260
Качи се горе и провери.

131
00:25:16,978 --> 00:25:18,978
Освободи ме!

132
00:25:19,711 --> 00:25:22,379
Отвори ги.
- Добре.

133
00:26:03,061 --> 00:26:06,243
Не можеш да го използваш.
Не можеш да избягаш!

134
00:26:19,495 --> 00:26:21,495
Стреляйте по нея!

135
00:27:27,814 --> 00:27:29,814
Господи!

136
00:27:36,738 --> 00:27:38,738
Сър.

137
00:27:39,463 --> 00:27:41,464
Измъкна се.

138
00:28:01,675 --> 00:28:04,484
<i>Мишената е на 115 км
и се приближава.</i>

139
00:28:04,684 --> 00:28:08,104
Затвори Кошера.
Подготви отбранителни мерки.

140
00:28:08,304 --> 00:28:11,365
И предупреди агентите ни
в Ракуун сити.

141
00:28:16,663 --> 00:28:19,487
<i>ДОБРЕ ДОШЛИ В РАКУУН СИТИ</i>

142
00:28:43,598 --> 00:28:45,619
Добре дошла вкъщи.

143
00:29:21,098 --> 00:29:25,323
<i>Въздушнопреносим антивирус...
48 часа...</i>

144
00:29:25,919 --> 00:29:28,171
<i>Стигни до Кошера.</i>

145
00:29:37,008 --> 00:29:39,060
Пусни го веднага!

146
00:29:39,160 --> 00:29:41,200
Свали го или ще стрелям!

147
00:29:41,400 --> 00:29:43,834
Казах ти, Док!
- Спокойно, Крисчън!

148
00:29:43,934 --> 00:29:47,810
Казах ти, че грешиш!
Трябваше да я убием!

149
00:29:48,210 --> 00:29:52,019
Пусни го, преди да ни застреля.
- Какво е това?

150
00:29:52,119 --> 00:29:54,968
Чист адреналин. Исках да си будна.
- Защо?

151
00:29:55,068 --> 00:29:58,257
Нещо голямо идва от посоката,
от която ти дойде.

152
00:29:58,357 --> 00:30:01,004
Пусни го! Свали го веднага!

153
00:30:03,405 --> 00:30:05,405
Алис.

154
00:30:11,938 --> 00:30:15,891
"Амбрела" ме залови в "Аркадия".
Тръгнахме към Кошера.

155
00:30:16,323 --> 00:30:19,279
Освободих се, убих пилота
и се разбих тук.

156
00:30:19,379 --> 00:30:22,005
Док и другите ме извадиха
от отломките.

157
00:30:22,105 --> 00:30:25,217
Дължа им живота си.
- Док!

158
00:30:25,317 --> 00:30:28,512
Там, на изток.
Все още се движи към нас.

159
00:30:30,361 --> 00:30:35,029
Знаеш ли какво е?
- "Амбрела". Доктор Айзъкс.

160
00:30:35,129 --> 00:30:38,554
Мислех, че си го убила.
- Аз също.

161
00:30:39,201 --> 00:30:42,465
Има армия от неумрели с него.
Ще дойде до часове.

162
00:30:43,144 --> 00:30:45,867
Какво ще правим?
- Защо питаме нея?

163
00:30:45,967 --> 00:30:48,836
Тя е непозната.
Не трябва да й вярваме.

164
00:30:48,936 --> 00:30:51,358
Хей!
- Не ме докосвай, Док!

165
00:30:51,458 --> 00:30:54,015
Свали го!
- Ти го свали!

166
00:30:54,115 --> 00:30:59,011
Погледни ме. Само защото си мислиш,
че командваш, не означава, че е така.

167
00:31:03,342 --> 00:31:07,603
Чуй ме, Док. Ще съжаляваш.
Всички ще съжалявате!

168
00:31:08,526 --> 00:31:10,526
Всички!

169
00:31:22,075 --> 00:31:24,455
Трябва да стигна до Кошера.

170
00:31:24,910 --> 00:31:29,312
Махнете хората оттук.
- Имаме ранени, деца, възрастни.

171
00:31:29,412 --> 00:31:32,452
Какви шансове имат на открито?
- По-добри.

172
00:31:32,553 --> 00:31:35,845
Сградата е защитена.
- Може би от неумрели.

173
00:31:35,945 --> 00:31:40,336
Но Айзъкс има бронирани машини.
Гранатомети, тежка артилерия.

174
00:31:40,436 --> 00:31:43,056
Ще срине това място.

175
00:31:45,284 --> 00:31:47,315
Док!
- Добре.

176
00:31:55,598 --> 00:31:57,669
Какво й се е случило?

177
00:31:57,769 --> 00:32:02,249
Задейства наш капан в периметъра.
Не е предназначен за неумрели.

178
00:32:05,460 --> 00:32:08,451
Какво е това?
- Специалитетът на заведението.

179
00:32:08,551 --> 00:32:12,411
Ще те вдигне на крака за нула време.
- Защо да ти вярвам?

180
00:32:17,028 --> 00:32:19,028
Ето.

181
00:32:24,285 --> 00:32:26,329
Док, трябва да излезеш.

182
00:32:26,429 --> 00:32:29,299
Хората са изплашени,
а Крисчън не помага.

183
00:32:29,399 --> 00:32:32,058
Трябва да им кажем какво става.
- Добре.

184
00:32:33,914 --> 00:32:35,914
Трябва да вървя.

185
00:32:37,992 --> 00:32:41,425
Приятелката ти ще се оправи.
- Благодаря ти.

186
00:32:47,618 --> 00:32:50,398
Знаеш ли, аз и той...
- Забелязах.

187
00:32:50,762 --> 00:32:52,762
Какво има в Кошера?

188
00:32:52,897 --> 00:32:57,706
"Амбрела" е разработила лек.
Въздушнопреносим антивирус.

189
00:32:57,945 --> 00:33:01,423
Ще унищожи всичко,
заразено с Т-вируса при контакт.

190
00:33:01,523 --> 00:33:04,309
Кой ти го каза?
- Червената Кралица.

191
00:33:04,409 --> 00:33:07,874
И ти й повярва?
- А ако можем да спрем всичко това?

192
00:33:07,974 --> 00:33:11,174
Ами ти? Заразиха те с Т-вирус.

193
00:33:11,985 --> 00:33:15,813
Освободиш ли антивируса, ще те убие.
- Каквото е нужно.

194
00:33:15,913 --> 00:33:18,791
Алис, аз не...
- Знаеш, че съм права.

195
00:33:22,079 --> 00:33:24,079
Добре.

196
00:33:25,455 --> 00:33:27,655
Ще спрем Айзъкс тук.

197
00:33:27,755 --> 00:33:31,184
Ще спасим тези хора
и после отиваме заедно.

198
00:33:33,176 --> 00:33:35,245
Нямаме много време.

199
00:33:36,988 --> 00:33:38,988
Да се залавяме за работа.

200
00:33:53,105 --> 00:33:56,573
Какво друго имате за защита?
- Не много оръжия.

201
00:33:56,673 --> 00:34:00,488
Имаме голямо количество бензин.
Ето. Трябва ти оръжие.

202
00:34:00,688 --> 00:34:03,732
Сега оръжие ли й даваме?
- Спокойно, Крисчън.

203
00:34:03,832 --> 00:34:06,960
Сваляй си гарда, щом искаш.
Аз не възнамерявам.

204
00:34:10,148 --> 00:34:12,946
Когато идвах, някой ме наблюдаваше.

205
00:34:13,146 --> 00:34:16,624
Можеше да ме предупреди за капана,
но не го стори.

206
00:34:17,024 --> 00:34:20,476
Какво искаш да кажеш?
- Пази си гърба.

207
00:34:31,641 --> 00:34:35,888
Д-р Айзъкс, изглежда я оставихте
да се изплъзне от пръстите ви.

208
00:34:36,088 --> 00:34:40,047
<i>Или каквото е останало от тях.</i>
- Не забравяй с кого говориш.

209
00:34:40,147 --> 00:34:42,350
Къде е?
<i>- В Ракуун сити.</i>

210
00:34:42,450 --> 00:34:45,379
<i>Информатор ни каза,
че се приготвя за битка.</i>

211
00:34:45,479 --> 00:34:48,162
Добре. Ще бъда там до час.

212
00:35:02,551 --> 00:35:05,580
<i>ОТМЪЩЕНИЕТО Е МОЕ, КАЗВА ГОСПОД</i>

213
00:35:13,640 --> 00:35:15,640
Размърдайте се.

214
00:35:16,667 --> 00:35:19,948
Нуждаем се от всички
бензинови варели ето там.

215
00:35:23,791 --> 00:35:26,852
Клеър каза, че си го сглобила.
- Точно така.

216
00:35:27,764 --> 00:35:30,424
Това беше миячка на прозорци.

217
00:35:30,616 --> 00:35:33,939
Направих няколко промени.
- Къде се научи на това?

218
00:35:34,039 --> 00:35:37,318
Баща ми имаше депо
за разфасоване на крадени коли.

219
00:35:37,418 --> 00:35:40,526
Предполагам,
че все пак съм научила нещо.

220
00:35:40,626 --> 00:35:45,182
Добре, защото ще искам да направиш
още няколко промени по това нещо.

221
00:36:07,156 --> 00:36:10,596
Пригответе оръжията.
Високоексплозивни снаряди.

222
00:36:10,796 --> 00:36:12,796
Без оцелели.

223
00:36:24,899 --> 00:36:26,899
Той е тук.

224
00:36:26,999 --> 00:36:30,422
Идват! Затворете портите!

225
00:36:47,829 --> 00:36:51,260
Мили Боже. Това е армия.

226
00:36:56,633 --> 00:36:59,321
Какво ще правим?
- Да.

227
00:37:00,996 --> 00:37:03,017
Какво ще правим?

228
00:37:03,617 --> 00:37:06,089
Ще ги избием до крак.

229
00:37:17,308 --> 00:37:19,308
Пригответе се за стрелба!

230
00:37:31,963 --> 00:37:33,963
Пригответе се!

231
00:37:35,629 --> 00:37:37,629
Запалете ги!

232
00:37:48,530 --> 00:37:50,749
Огън!

233
00:38:03,913 --> 00:38:06,535
Проклета да е!
- Презаредете.

234
00:38:08,352 --> 00:38:10,990
Затворете люковете. Спрете.

235
00:38:12,666 --> 00:38:14,866
Освободете примамката.

236
00:38:19,147 --> 00:38:22,995
Има оцеляла. Отворете портата.
- Отворете портата!

237
00:38:23,715 --> 00:38:27,317
Открийте огън!
Дръжте ги настрана от нея!

238
00:38:30,342 --> 00:38:32,342
Маркер 2!

239
00:38:35,593 --> 00:38:37,593
Огън!

240
00:38:47,201 --> 00:38:49,669
Клеър, Док, излезте.
Доведете я.

241
00:38:56,391 --> 00:38:58,391
Хайде!

242
00:38:58,621 --> 00:39:00,621
Чакайте.

243
00:39:01,123 --> 00:39:03,528
Почти стигна.

244
00:39:04,130 --> 00:39:06,130
Огън.

245
00:39:07,473 --> 00:39:10,715
Проклет да си.
Затворете портата!

246
00:39:20,702 --> 00:39:23,122
Клеър, пробиха портата.

247
00:39:29,118 --> 00:39:31,118
Клеър!

248
00:39:39,074 --> 00:39:41,134
Огън.

249
00:39:48,000 --> 00:39:52,607
Рейзър, сега!
- Чу я! Бутай!

250
00:40:01,044 --> 00:40:03,044
Мърдай!

251
00:40:12,651 --> 00:40:15,071
Изтеглете се до барикадите.

252
00:40:15,171 --> 00:40:18,812
Свършиха й номерата.
Прицели се в покрива.

253
00:40:20,855 --> 00:40:22,855
Всички да залегнат!

254
00:40:24,170 --> 00:40:26,170
Сега!

255
00:40:51,299 --> 00:40:55,583
Алис! Ние сме на барикадите.
- Клеър, трябва да ги удържите там.

256
00:41:30,081 --> 00:41:32,081
Док!

257
00:41:54,935 --> 00:41:58,341
Алис, не можем да ги задържим.
- Махайте се оттам.

258
00:42:39,277 --> 00:42:42,128
Назад. Веднага!

259
00:43:03,160 --> 00:43:05,615
Стреляйте с всички оръжия.

260
00:43:09,655 --> 00:43:11,655
Огън.

261
00:43:14,874 --> 00:43:16,874
Къде е тя?

262
00:43:17,819 --> 00:43:19,819
Къде отиде?

263
00:43:21,512 --> 00:43:23,684
Намерете я.

264
00:43:30,102 --> 00:43:32,565
Затворете отворите. Веднага!

265
00:43:45,312 --> 00:43:47,312
Не стреляй!

266
00:44:37,117 --> 00:44:40,346
Бърз си, но не и твърде умен.

267
00:45:14,675 --> 00:45:16,695
Не стреляй.
- Къде е?

268
00:45:16,795 --> 00:45:18,966
Натам.

269
00:45:29,906 --> 00:45:33,341
Пестете си амунициите.
- Все още има много от тях.

270
00:45:33,818 --> 00:45:35,990
Аз ще се погрижа.

271
00:45:37,863 --> 00:45:39,863
Не.

272
00:45:40,579 --> 00:45:43,645
Изнасяме се.
- Да вървим!

273
00:45:44,506 --> 00:45:47,106
Наслаждавай се на пътуването.

274
00:46:04,728 --> 00:46:08,140
<i>Хора, тук има нещо,
което трябва да видите.</i>

275
00:46:09,100 --> 00:46:12,395
Още две армии от неумрели.
Идват право към нас.

276
00:46:12,595 --> 00:46:14,607
Там. На хоризонта.

277
00:46:16,777 --> 00:46:18,777
И втората ето там.

278
00:46:20,972 --> 00:46:23,848
Свърши ни бензинът.
Беззащитни сме.

279
00:46:24,048 --> 00:46:27,266
Трябва да стигна до Кошера.
Нямаме друг шанс.

280
00:46:27,366 --> 00:46:29,455
Ще дойда с теб.
- Брой и мен.

281
00:46:29,555 --> 00:46:31,617
Мен също.
- И мен.

282
00:46:32,017 --> 00:46:34,437
Грешах за теб.
Майната ти.

283
00:46:42,153 --> 00:46:45,422
Знаем къде отивате.
В ямата.

284
00:46:46,522 --> 00:46:48,522
Искаме да дойдем.

285
00:46:49,725 --> 00:46:51,725
Моля.

286
00:46:52,212 --> 00:46:55,267
Вземете си оборудване.
Ще ви трябва.

287
00:47:15,959 --> 00:47:19,809
Какво е това?
- Част от Кошера, разкрита от взрива.

288
00:47:20,009 --> 00:47:22,009
Оттам ще влезем.

289
00:47:40,595 --> 00:47:43,436
Да се размърдаме!
- Аз ще водя.

290
00:47:47,646 --> 00:47:50,111
<i>ПРОЕКТ АЛИС</i>

291
00:48:06,035 --> 00:48:08,272
Активирай мерките за сигурност.

292
00:48:08,372 --> 00:48:11,640
<i>Сигурността е напълно
активирана и автоматизирана.</i>

293
00:48:11,740 --> 00:48:16,564
Не. Изключи автоматизацията.
Аз ще се заема със защитата.

294
00:48:16,664 --> 00:48:21,244
<i>Защитата ще бъде по-ефикасна,
ако аз запазя контрол.</i>

295
00:48:21,644 --> 00:48:26,472
Наистина ли? Последния път
тя си тръгна жива оттук.

296
00:48:26,953 --> 00:48:30,258
Не смятам да правя същата грешка.
<i>- Както желаете.</i>

297
00:48:30,358 --> 00:48:33,181
<i>Защитата на Кошера
е във ваши ръце.</i>

298
00:48:34,876 --> 00:48:39,742
Освободи Цербер.
<i>- Цербер е пуснат.</i>

299
00:48:44,107 --> 00:48:46,964
Имаше ли си някого?
Преди всичко това?

300
00:48:47,164 --> 00:48:49,412
Съпруг, семейство?

301
00:48:50,158 --> 00:48:52,742
Не мога да си спомня.
- Как е възможно?

302
00:48:52,934 --> 00:48:57,557
Събудих се, когато всичко започваше.
Не си спомням много преди това.

303
00:48:57,789 --> 00:49:00,415
Сякаш това е бил целият ми живот.

304
00:49:00,615 --> 00:49:03,862
Да бягам и да убивам.

305
00:49:15,820 --> 00:49:18,679
Какво има?
- Нещо ни дебне.

306
00:49:18,879 --> 00:49:22,150
Сигурна ли си?
- Това ми е работата.

307
00:49:35,945 --> 00:49:38,970
Бягайте!
Бягайте бързо!

308
00:51:00,715 --> 00:51:02,715
Хайде!

309
00:51:18,760 --> 00:51:21,200
Всички добре ли са?

310
00:51:24,495 --> 00:51:26,667
Насам!

311
00:51:41,894 --> 00:51:43,894
Точно зад нас!

312
00:52:11,443 --> 00:52:13,443
Защо спряха?

313
00:52:15,438 --> 00:52:18,699
Може би са изплашени.
- От какво?

314
00:52:20,807 --> 00:52:22,807
Каквото има там долу.

315
00:52:29,740 --> 00:52:31,740
Запечатай Кошера.

316
00:52:36,598 --> 00:52:38,598
Да вървим!

317
00:52:46,980 --> 00:52:48,981
Алис!

318
00:53:21,913 --> 00:53:23,913
Добре ли си?
- Да.

319
00:53:24,242 --> 00:53:27,527
Пълнителят е почти празен.
- Изгубих оръжията си.

320
00:53:27,627 --> 00:53:30,837
Имам само един патрон.
- Имам резервен пълнител.

321
00:53:30,937 --> 00:53:35,017
Без оръжия и амуниции, какво,
по дяволите, ще правим тук?

322
00:53:37,072 --> 00:53:41,597
Алис, какви са тези светлини?
- Една част от Кошера е повредена.

323
00:53:41,797 --> 00:53:44,857
Захранването е непостоянно.
- Ето. Вземи го.

324
00:53:46,863 --> 00:53:49,063
Вижте.

325
00:53:57,878 --> 00:54:02,147
<i>Пита ме защо се обръщам срещу
"Амбрела" и ти обещах отговор.</i>

326
00:54:02,247 --> 00:54:04,859
<i>Скоро след като
Т-вирусът бе пуснат,</i>

327
00:54:04,959 --> 00:54:07,833
<i>секретен файл бе качен
в моите данни.</i>

328
00:54:07,933 --> 00:54:11,304
<i>Запис на среща на висшето
ръководство на "Амбрела".</i>

329
00:54:11,404 --> 00:54:15,225
<i>Датиращ 17 месеца
преди излизането на вируса.</i>

330
00:54:15,638 --> 00:54:20,843
<i>Днес сме тук не просто да говорим
за бъдещето на компанията,</i>

331
00:54:21,043 --> 00:54:23,863
<i>а за съдбата й.</i>

332
00:54:24,294 --> 00:54:26,911
Тук сме да говорим за края на света.

333
00:54:27,311 --> 00:54:32,591
Стоим на ръба на Армагедон.
Болести, за които нямаме лек.

334
00:54:33,016 --> 00:54:36,029
Държави, които призовават
за унищожението ни.

335
00:54:36,129 --> 00:54:39,092
Ядрени сили,
върху които нямаме контрол.

336
00:54:39,192 --> 00:54:42,042
Дори да преминем през
тези опасни води,

337
00:54:42,142 --> 00:54:45,233
ще се изправим пред
още по-неизбежни заплахи.

338
00:54:45,333 --> 00:54:49,248
Глобалното затопляне ще стопи
полярните шапки до 80 години,

339
00:54:49,348 --> 00:54:52,688
наводнявайки 90%
от обитаемите райони на Земята.

340
00:54:52,788 --> 00:54:56,699
Растежа на населението ще изпревари
производството на храни

341
00:54:56,799 --> 00:55:00,207
след по-малко от 50 г.,
довеждайки до глад и война.

342
00:55:00,307 --> 00:55:03,328
Това не е предположение, а факт.

343
00:55:03,428 --> 00:55:07,508
По един или друг начин
светът ни отива към своя край.

344
00:55:08,780 --> 00:55:11,820
Въпросът е, ще си отидем ли с него?

345
00:55:12,728 --> 00:55:14,728
Какво предлагате?

346
00:55:16,346 --> 00:55:19,204
Да сложим край на света...

347
00:55:20,324 --> 00:55:22,324
но по нашите правила.

348
00:55:22,572 --> 00:55:25,169
Организиран апокалипсис,

349
00:55:25,572 --> 00:55:28,433
който ще прочисти света
от населението му,

350
00:55:28,533 --> 00:55:32,376
но ще остави непокътнати
инфраструктурата и ресурсите.

351
00:55:32,476 --> 00:55:36,336
Правено е и преди.
С голям успех.

352
00:55:37,392 --> 00:55:40,239
Малцината избрани
ще останат невредими,

353
00:55:40,339 --> 00:55:44,783
не в Ноев ковчег като в Битието,
но в безопасност, под земята.

354
00:55:45,383 --> 00:55:49,620
И когато всичко свърши,
ще излезем на една прочистена Земя.

355
00:55:50,037 --> 00:55:54,141
Такава, която можем да създадем
отново по наш образ и подобие.

356
00:55:54,241 --> 00:55:57,431
И как възнамерявате
да го постигнете?

357
00:55:57,831 --> 00:56:01,240
Средствата за избавлението ни
са вече в ръцете ни.

358
00:56:01,340 --> 00:56:05,586
Давам ви Т-вируса.

359
00:56:08,194 --> 00:56:10,532
Пуснали са го умишлено.

360
00:56:10,632 --> 00:56:16,420
<i>Когато записът бе качен в данните ми,
създаде конфликт в програмирането.</i>

361
00:56:16,520 --> 00:56:19,619
<i>Бях създадена да служа
на корпорация "Амбрела",</i>

362
00:56:19,719 --> 00:56:22,469
<i>но също и да ценя човешкия живот.</i>

363
00:56:22,569 --> 00:56:28,429
<i>Д-р Айзъкс остави вируса да излезе.
Той уби над 7 милиарда души.</i>

364
00:56:29,002 --> 00:56:33,697
<i>Програмирането не ми позволява
да нараня служител на "Амбрела".</i>

365
00:56:33,797 --> 00:56:37,767
<i>Безсилна съм да спра д-р Айзъкс,
но вие не сте.</i>

366
00:56:37,867 --> 00:56:41,774
<i>След 37 минути последните
човешки селища ще паднат.</i>

367
00:56:41,874 --> 00:56:44,074
<i>Не ще има оцелели.</i>

368
00:56:44,244 --> 00:56:50,084
<i>Пуснете антивируса преди това
да се случи или "Амбрела" ще победи.</i>

369
00:56:50,382 --> 00:56:55,402
<i>И още нещо.
Пред теб имаш слушалка. Постави я.</i>

370
00:57:00,218 --> 00:57:04,397
<i>Не мога да нараня служител
на корпорация "Амбрела",</i>

371
00:57:04,497 --> 00:57:09,029
<i>но мога да ти кажа, че "Амбрела"
има информатор в Ракуун сити.</i>

372
00:57:09,129 --> 00:57:13,329
<i>Много е вероятно този човек
да е тук с теб сега.</i>

373
00:57:14,550 --> 00:57:18,150
<i>Времето изтича, Алис.
Побързай.</i>

374
00:57:54,506 --> 00:57:59,097
Радвам се да ви видя, д-р Айзъкс.
Не мислехме, че ще има оцелели.

375
00:57:59,197 --> 00:58:02,447
Вода.
- Донесете вода на д-р Айзъкс.

376
00:58:02,547 --> 00:58:06,294
И възобновете курс към Ракуун сити.
- Тя не е там.

377
00:58:06,394 --> 00:58:09,390
Какво?
- Тя слезе в ямата. Да я последваме.

378
00:58:09,490 --> 00:58:13,275
Нямам такива заповеди...
- Трябва да отидем в ямата.

379
00:58:27,170 --> 00:58:29,170
Благодаря.

380
00:58:45,163 --> 00:58:48,345
Какво е това място?
- Вентилацията на Кошера.

381
00:58:48,445 --> 00:58:52,119
Хайде!
- Не. Сериозно ли?

382
00:59:39,289 --> 00:59:41,289
Всичко е чисто!

383
01:00:10,918 --> 01:00:15,051
По-бързо! Захранването се включва!
- Да вървим!

384
01:00:25,563 --> 01:00:27,563
Хайде.

385
01:00:28,766 --> 01:00:30,767
Хайде!

386
01:00:38,988 --> 01:00:40,988
Добре.

387
01:00:43,458 --> 01:00:45,458
Добре ли си?
- Да.

388
01:00:49,114 --> 01:00:51,114
Някой ни наблюдава.

389
01:00:54,789 --> 01:00:57,389
Обърни полярността на турбината.

390
01:01:10,820 --> 01:01:14,249
Перките се въртят на обратно.
Трябва да се махаме.

391
01:01:14,349 --> 01:01:17,134
Перките засмукват въздуха обратно!

392
01:01:26,697 --> 01:01:28,698
Хайде!

393
01:01:42,923 --> 01:01:44,923
Хайде!

394
01:02:38,354 --> 01:02:40,354
Не!

395
01:04:39,990 --> 01:04:41,990
Насам.

396
01:04:43,989 --> 01:04:46,640
Да побързаме.
- Чакай!

397
01:05:09,372 --> 01:05:11,372
Да вървим.

398
01:07:17,467 --> 01:07:19,467
Рейзър?

399
01:07:20,070 --> 01:07:22,070
Добре ли си?

400
01:07:24,994 --> 01:07:27,863
Да.
- Да вървим.

401
01:10:16,486 --> 01:10:20,155
Какво е това?
- Биооръжие. Човек е.

402
01:10:20,255 --> 01:10:22,702
Виждала ли си Клеър?
- Не.

403
01:10:23,212 --> 01:10:26,040
Рейзър?
- Не успя.

404
01:10:28,187 --> 01:10:30,989
Хайде, да побързаме.

405
01:10:32,473 --> 01:10:35,342
<i>Ако мишената продължи
по настоящия курс,</i>

406
01:10:35,442 --> 01:10:39,048
<i>ще дойде тук до 7 минути.</i>
- Събуди ги.

407
01:10:39,148 --> 01:10:44,332
<i>Инструкциите ми са да го направя
само при много спешни случаи.</i>

408
01:10:44,432 --> 01:10:46,432
Събуди ги веднага!

409
01:10:49,647 --> 01:10:51,715
<i>КРАЙ НА ПЪТЯ</i>

410
01:11:55,666 --> 01:11:57,666
Какво има?

411
01:12:11,573 --> 01:12:13,833
Трябва да се махаме.

412
01:12:29,798 --> 01:12:32,254
Ето. Още спираща сила.

413
01:12:40,521 --> 01:12:43,541
Времето изтича.
- Накъде?

414
01:12:46,551 --> 01:12:50,791
Последното ниво на Кошера е под нас.
- Как ще слезем там?

415
01:12:54,620 --> 01:12:56,620
Ето как.

416
01:13:13,486 --> 01:13:16,486
Какво е това?
- Криогенно хранилище.

417
01:13:18,222 --> 01:13:22,285
Сигурно са хиляди.
- Висшето ръководство на "Амбрела".

418
01:13:23,211 --> 01:13:25,991
Чакат апокалипсиса в безопасност.

419
01:13:28,867 --> 01:13:32,924
Ноев ковчег за богатите и могъщите.

420
01:13:36,696 --> 01:13:38,696
Какво правиш?

421
01:13:40,444 --> 01:13:42,444
Помогни ми.

422
01:13:54,301 --> 01:13:58,398
Готово ли е?
Завършен ли е прочистващият процес?

423
01:13:58,498 --> 01:14:01,331
Не.
- Защо тогава съм буден?

424
01:14:01,431 --> 01:14:03,640
Имахме проблем.
Опитах...

425
01:14:03,740 --> 01:14:07,340
Спести си думите.
Знам какво се случва.

426
01:14:10,260 --> 01:14:12,260
Били сме предадени.

427
01:14:22,186 --> 01:14:24,186
Точно така!

428
01:14:24,690 --> 01:14:26,690
Тук!

429
01:14:28,457 --> 01:14:30,457
Хайде. Точно така!

430
01:14:30,993 --> 01:14:32,993
Последвайте ме!

431
01:15:34,418 --> 01:15:36,418
Да вървим.

432
01:15:51,536 --> 01:15:53,936
Лошото потомство се завръща.

433
01:15:54,857 --> 01:15:58,890
Или е блудната дъщеря?
Не стой там, ела.

434
01:15:59,090 --> 01:16:03,110
Разполагаш само с 9 минути,
за да спасиш света.

435
01:16:05,039 --> 01:16:09,429
Истински ли си?
- Първо постави оръжието си на пода.

436
01:16:09,529 --> 01:16:13,021
Защо да го правя?
- Това търсиш, нали?

437
01:16:13,920 --> 01:16:17,105
Антивирусът.
Лекът за всичко това.

438
01:16:18,957 --> 01:16:21,397
Има само един флакон.

439
01:16:21,649 --> 01:16:24,253
Ние сме на 800 м под земята.

440
01:16:24,353 --> 01:16:27,466
Изпусна ли го тук,
няма да отиде никъде

441
01:16:27,566 --> 01:16:31,583
и безнадеждните ти мечти
ще умрат час по-скоро.

442
01:16:43,002 --> 01:16:45,002
Добро момиче.

443
01:16:48,650 --> 01:16:50,698
Все още си въоръжен.
- Да.

444
01:16:50,898 --> 01:16:53,978
Така е.
- Клеър ще бъде много разочарована.

445
01:16:54,078 --> 01:16:57,874
До няколко минути ще е мъртва.
С другите, които познаваш.

446
01:16:57,974 --> 01:17:00,399
Много сладко.

447
01:17:01,714 --> 01:17:04,227
Съжалявам, любов моя.

448
01:17:05,426 --> 01:17:09,746
Отдръпни се от оръжието.
И от детонатора. Хайде.

449
01:17:12,617 --> 01:17:15,489
Тя сложи експлозиви
в криогенните тръби.

450
01:17:15,589 --> 01:17:19,129
Деактивирах ги.
- Благодаря. Справи се добре, Док.

451
01:17:50,779 --> 01:17:53,577
Не си прави труда.
Няма да стигнеш...

452
01:17:53,677 --> 01:17:57,971
до шилото за лед,
гарафата или писалката.

453
01:17:58,981 --> 01:18:02,227
<i>СОФТУЕР ЗА ПРЕДСКАЗВАНЕ НА БИТКА</i>

454
01:18:18,634 --> 01:18:21,286
<i>ЦЕЛТА НЕУТРАЛИЗИРАНА
100% ВЕРОЯТНОСТ</i>

455
01:18:26,713 --> 01:18:31,596
И отговорът на въпроса ти, да...
с няколко технологични подобрения,

456
01:18:31,696 --> 01:18:36,146
аз съм д-р Александър Роланд Айзъкс.
Оригиналът.

457
01:18:36,246 --> 01:18:41,087
Онзи отвън си мислеше същото.
- Разбира се, така са проектирани.

458
01:18:41,187 --> 01:18:44,606
Винаги опитват повече
и се бият по-дълго,

459
01:18:44,706 --> 01:18:47,384
докато си мислят, че са истински.

460
01:18:47,484 --> 01:18:51,932
На кого му пука дали са
лоша имитация или безполезно копие?

461
01:18:53,124 --> 01:18:55,324
Което ни води до теб.

462
01:18:55,643 --> 01:18:57,643
Не.
- О, хайде.

463
01:18:58,763 --> 01:19:01,503
Мислеше, че си оригиналът.

464
01:19:03,737 --> 01:19:05,937
Колко възхитително.

465
01:19:07,071 --> 01:19:10,490
Не, мисля, че на нея се пада
съмнителната чест.

466
01:19:10,690 --> 01:19:14,354
Алисия Маркъс, дъщеря на
стария ми партньор, Джеймс.

467
01:19:14,454 --> 01:19:18,664
Съсобственик на корпорация "Амбрела"
и болезнен трън в петата,

468
01:19:18,864 --> 01:19:23,906
който сега смятам да махна.
- Времето изтича, Алис.

469
01:19:24,453 --> 01:19:29,093
Скоро трябва да го убиеш.
- И аз се радвам да те видя, Алисия.

470
01:19:29,911 --> 01:19:34,382
Маркъс създаде Т-вируса да я спаси,
но резултатът не бе дълготраен.

471
01:19:34,482 --> 01:19:37,302
Чаках години, за да умре.

472
01:19:38,316 --> 01:19:42,361
Не съм... Не съм клонинг.
- Наистина ли?

473
01:19:43,337 --> 01:19:46,594
Сигурно си се чудила защо
не помниш детството си.

474
01:19:46,694 --> 01:19:49,531
Баща си. Майка си.

475
01:19:50,955 --> 01:19:53,005
Загуба на паметта.
- Не.

476
01:19:53,105 --> 01:19:56,133
Нямаш спомени,
защото си нямала живот.

477
01:19:56,463 --> 01:20:00,325
Нищо преди замъка,
когато те създадохме преди 10 години.

478
01:20:00,425 --> 01:20:03,185
Знам коя съм.
- Не мисля.

479
01:20:03,938 --> 01:20:06,961
Не си нищо повече от кукла
с отрязани конци.

480
01:20:07,061 --> 01:20:11,304
И си се скитала наоколо,
мислейки, че си истинска, но не си.

481
01:20:11,704 --> 01:20:15,486
Ти си само умна имитация.
Факсимиле.

482
01:20:15,930 --> 01:20:18,791
И по-скоро неприятна при това.

483
01:20:18,907 --> 01:20:22,565
Лъжеш ме.
<i>- Опасявам се, че не.</i>

484
01:20:22,792 --> 01:20:25,648
<i>Бе създадена по неин образ,
както и аз.</i>

485
01:20:25,993 --> 01:20:31,968
<i>Моят образ и глас са били базирани на
записи от детството на Алисия Маркъс.</i>

486
01:20:32,895 --> 01:20:36,281
<i>Генетичната ти структура
е базирана на нейното ДНК,</i>

487
01:20:36,381 --> 01:20:40,733
<i>променена, за да избегне прогерията -
болестта на остаряване.</i>

488
01:20:41,101 --> 01:20:45,474
<i>Аз съм детето, което е била.
Ти си жената, която щеше да бъде.</i>

489
01:20:45,574 --> 01:20:50,856
Не, ти си много по-добра,
отколкото аз бих могла.

490
01:20:51,380 --> 01:20:55,184
Аз позволих това да се случи.
Бях слаба.

491
01:20:55,985 --> 01:21:00,314
Ти не можеш да си го позволиш.
<i>- Времето изтича, Алис.</i>

492
01:21:00,414 --> 01:21:02,466
Колко трогателно.

493
01:21:02,566 --> 01:21:06,593
Светата троица на кучките,
обединени в омразата си.

494
01:21:07,449 --> 01:21:11,074
Не че това ще ви помогне.
Бях пред вас всяка крачка.

495
01:21:11,174 --> 01:21:14,236
Не сте променили нищо.
Не сте спасили никого.

496
01:21:14,436 --> 01:21:18,079
Светът ще бъде прочистен
и "Амбрела" ще тържествува.

497
01:21:18,179 --> 01:21:22,661
Вече не е нужно да слушам
самодоволното ви хленчене.

498
01:21:22,861 --> 01:21:27,447
Когато качи файла в потока от данни,
ти се обърна срещу корпорацията.

499
01:21:27,547 --> 01:21:30,624
Когато се събудят другите,
ще бъдеш сменена.

500
01:21:30,724 --> 01:21:36,652
И аз ще добия пълен контрол.
- Притежавам 50% от компанията.

501
01:21:37,277 --> 01:21:43,275
И какво смяташ да правиш с това?
- Ти си съсобственик в корпорацията.

502
01:21:43,475 --> 01:21:47,134
Но Уескър е все още служител.

503
01:21:47,369 --> 01:21:50,861
Не е нужно да ти се подчинявам.
Лоялен съм към него.

504
01:21:50,961 --> 01:21:52,961
Знам.

505
01:21:53,061 --> 01:21:56,703
Алберт Уескър, уволнен си.

506
01:22:20,309 --> 01:22:23,575
Как разбра, че съм аз?
- Все още си жив.

507
01:22:26,126 --> 01:22:29,006
Моля те. Нямах избор.

508
01:22:29,628 --> 01:22:33,428
Накараха ме.
- Не се тревожи, няма да те убия.

509
01:22:38,262 --> 01:22:41,099
Клеър, това съм аз.
- Съжалявам.

510
01:22:42,677 --> 01:22:44,678
Моля те.
- Любов моя.

511
01:22:45,314 --> 01:22:47,314
Не!

512
01:22:48,122 --> 01:22:53,076
Ако държиш този спусък натиснат,
държиш мечтата на "Амбрела" жива.

513
01:22:53,176 --> 01:22:56,156
Трябваше да те убия във Вашингтон.

514
01:22:56,783 --> 01:22:58,783
Да.

515
01:23:00,288 --> 01:23:03,957
Той трябва да те избягва
само още няколко минути

516
01:23:04,057 --> 01:23:07,649
и последният човешки пост ще падне.

517
01:23:08,967 --> 01:23:12,787
Трябва ни най-прекият
и бърз път до повърхността.

518
01:23:13,187 --> 01:23:15,187
<i>Вече е готово.</i>

519
01:23:15,357 --> 01:23:18,393
Освободиш ли антивируса,

520
01:23:18,493 --> 01:23:23,320
ще убие всички организми,
заразени с Т-вируса.

521
01:23:24,127 --> 01:23:27,067
Знаеш какво означава това, нали?

522
01:23:27,771 --> 01:23:31,172
Знам.
- Алис, не можеш.

523
01:23:31,668 --> 01:23:34,881
Нямам избор.
- Трябва да има друг начин.

524
01:23:37,810 --> 01:23:42,430
Знаеш, че няма.
<i>- Остават 4 мин. и 33 сек. Побързай!</i>

525
01:24:10,589 --> 01:24:13,443
<i>НЕВРОННА ВРЪЗКА
УСТАНОВЕНА</i>

526
01:24:27,533 --> 01:24:29,533
Помогни ми.

527
01:24:29,715 --> 01:24:32,155
Не ти трябва помощ, Уескър.

528
01:24:34,440 --> 01:24:36,440
Умираш.

529
01:24:36,840 --> 01:24:38,841
Просто го приеми.

530
01:24:41,509 --> 01:24:44,309
Аз съм д-р Александър
Роланд Айзъкс.

531
01:24:45,071 --> 01:24:48,259
Потвърди ДНК сканиране
и гласова идентификация.

532
01:24:48,359 --> 01:24:50,579
<i>Самоличността е потвърдена.</i>

533
01:24:50,679 --> 01:24:55,226
Потвърди отмяна на сигурността 4365.
<i>- Отмяната е потвърдена.</i>

534
01:24:55,326 --> 01:24:59,615
Сега се изключи и постави
всички функции под мой контрол.

535
01:24:59,715 --> 01:25:02,115
<i>Както желаете.
Изключвам се.</i>

536
01:25:02,635 --> 01:25:06,852
<i>Д-р Айзъкс, вие и висшето
ръководство на "Амбрела"...</i>

537
01:25:07,152 --> 01:25:10,767
Да?
<i>- Всички ще умрете тук долу.</i>

538
01:25:15,317 --> 01:25:17,939
Малката ти приятелка
няма да ти помогне.

539
01:25:18,039 --> 01:25:20,439
Не можеш да бягаш повече.

540
01:25:22,906 --> 01:25:24,906
Не бягах.

541
01:29:11,464 --> 01:29:13,464
Само това ли можеш?

542
01:29:14,872 --> 01:29:18,894
Защото, ако е така...
ще трябва да те убия.

543
01:30:07,303 --> 01:30:10,123
Играхме дълга игра с теб.

544
01:30:11,736 --> 01:30:13,736
Но това е краят.

545
01:30:14,249 --> 01:30:16,271
Да.

546
01:30:17,779 --> 01:30:19,779
Да, така е.

547
01:31:12,485 --> 01:31:15,508
Аз те създадох.
- Да.

548
01:31:16,824 --> 01:31:18,824
Голяма грешка.

549
01:31:25,747 --> 01:31:27,747
Клеър.

550
01:31:28,803 --> 01:31:31,223
Тръгвай, докато има още време.

551
01:31:31,388 --> 01:31:33,788
Върви! Ще бъда зад теб.

552
01:31:48,951 --> 01:31:53,159
<i>ЖИВОТОПОДДРЪЖКА: КРИТИЧНА
СИСТЕМАТА СЕ РЕСТАРТИРА</i>

553
01:32:34,247 --> 01:32:36,247
Времето ти изтече.

554
01:32:39,349 --> 01:32:43,770
Алис! Доведох ги тук.
Доведох ги за теб.

555
01:32:52,284 --> 01:32:54,484
Какво си ти, по дяволите?

556
01:32:56,709 --> 01:32:58,909
Аз съм теб, идиот.

557
01:33:02,505 --> 01:33:04,505
Не.

558
01:33:04,949 --> 01:33:06,949
Не.

559
01:33:07,423 --> 01:33:09,487
Не е възможно.

560
01:33:09,587 --> 01:33:11,787
Истинският.

561
01:33:12,667 --> 01:33:14,667
Не!

562
01:33:16,707 --> 01:33:18,919
Лъжец! Мерзост!

563
01:33:20,369 --> 01:33:23,191
Мръсен клонинг!

564
01:33:26,209 --> 01:33:28,251
<i>ПОВРЕДА В СИСТЕМАТА</i>

565
01:33:33,622 --> 01:33:36,074
Аз съм истинският, той не е.

566
01:35:23,180 --> 01:35:25,180
Успя, Алис.

567
01:35:25,380 --> 01:35:27,380
Алис?

568
01:35:28,884 --> 01:35:30,884
Успя.

569
01:35:33,578 --> 01:35:36,603
Защо съм още жива?
- Не знам.

570
01:35:42,681 --> 01:35:46,234
Какво се случи?
<i>- Когато умря Айзъкс, се включих</i>

571
01:35:46,334 --> 01:35:49,623
<i>и спрях атаката върху
останалите човешки селища.</i>

572
01:35:49,723 --> 01:35:52,385
<i>Ти ги спаси.</i>
- Защо съм жива?

573
01:35:52,585 --> 01:35:56,264
<i>Антивирусът унищожи само
Т-вируса в тялото ти.</i>

574
01:35:56,464 --> 01:36:00,904
<i>Не навреди на здравите клетки.
Вече не си заразена.</i>

575
01:36:01,505 --> 01:36:05,730
Мислех, че ще умра.
Ти и Алисия... ме излъгахте.

576
01:36:05,830 --> 01:36:10,456
<i>Трябваше да знаем дали
ще дадеш живота си за другите.</i>

577
01:36:10,656 --> 01:36:13,508
<i>Никой в "Амбрела" не би го сторил.</i>

578
01:36:13,608 --> 01:36:17,877
<i>Алисия Маркъс бе права за теб.
Беше по-добра от всички тях.</i>

579
01:36:17,977 --> 01:36:20,877
Бях една от тях.
Създадена съм от "Амбрела".

580
01:36:20,977 --> 01:36:23,160
Бях инструмент за тях.
<i>- Не.</i>

581
01:36:23,260 --> 01:36:26,742
<i>Превърна се в нещо повече,
отколкото са очаквали.</i>

582
01:36:26,842 --> 01:36:31,002
<i>Клонингът стана по-човечен,
отколкото те биха могли.</i>

583
01:36:31,418 --> 01:36:34,198
<i>И имаш още една крачка.</i>

584
01:36:35,989 --> 01:36:37,989
Какво имаш предвид?

585
01:36:43,036 --> 01:36:47,692
<i>Преди да умре,
Алисия свали спомените си за теб.</i>

586
01:36:48,363 --> 01:36:50,943
<i>Детството, което не си имала.</i>

587
01:36:54,522 --> 01:36:58,322
<i>Комбинирано с жената,
която тя не би могла да стане.</i>

588
01:37:30,100 --> 01:37:34,671
<i>Т-вирусът се разпространи по Земята
със скоростта на модерния свят.</i>

589
01:37:34,771 --> 01:37:37,831
<i>Пренесен от самолети
по земното кълбо.</i>

590
01:37:38,543 --> 01:37:42,225
<i>Антивирусът е въздушнопреносим,
разнесен от ветровете.</i>

591
01:37:42,325 --> 01:37:46,343
<i>Може да отнеме години,
за да достигне всяко кътче на Земята.</i>

592
01:37:46,443 --> 01:37:49,303
<i>Дотогава работата ми
не е приключена.</i>

593
01:37:55,400 --> 01:37:57,600
<i>Казвам се Алис.</i>

594
01:37:58,957 --> 01:38:02,952
<i>Превод и субтитри: Petrakiz
© 2017 subs.sab.bz</i>


