﻿1
00:00:14,260 --> 00:00:17,310
Ogni preghiera è una promessa a Dio
每一次祈祷都是向上帝的承诺

2
00:00:17,510 --> 00:00:20,340
Che non ho mai dimenticato
我从来没有忘记过

3
00:00:20,540 --> 00:00:23,650
La mia preghiera non raggiunse poi
我的祈愿没有实现

4
00:00:23,850 --> 00:00:27,010
O almeno ancora la strada che avrei sperato
或者只是没有按照我曾经期望的那样

5
00:00:27,210 --> 00:00:30,070
Perdonare presuppone odiarti
对于你  原谅就意味着怨恨

6
00:00:30,270 --> 00:00:33,350
Ma se dicessi che non so il perché dovrei mentirti
要是我说不知道为什么  那应该是在骗你

7
00:00:33,550 --> 00:00:35,640
E tu lo sai che io con le bugie
而你太了解我和那些谎言了

8
00:00:35,640 --> 00:00:36,510
Eh

9
00:00:36,710 --> 00:00:41,430
Mi manchi veramente troppo, troppo, troppo ancora
我至今依然真的好想  好想  好想你

10
00:00:41,630 --> 00:00:44,320
Ho passato tutto il giorno a ricordarti
我用了整整一天来想你

11
00:00:44,520 --> 00:00:47,350
Nella canzone che però non ascoltasti
在一首可惜你从来没有听过的歌里

12
00:00:47,550 --> 00:00:51,630
Tanto lo so che con nessuno avrai più riso e pianto come con me
反正我也知道  你一定没有和别人一起哭过笑过  像和我当年那样

13
00:00:51,830 --> 00:00:53,890
E lo so io ma anche te
这我知道  你也很清楚

14
00:00:54,200 --> 00:00:57,030
Quasi 30 anni per amarci proprio troppo
这将近三十年的相爱可不算短

15
00:00:57,250 --> 00:01:00,150
La vita senza avvisare poi ci piovve addosso
命运不吭一声就让我们淋了一场大雨

16
00:01:00,350 --> 00:01:03,560
Ridigli in faccia al tempo quando passa per favore
时间匆匆流过  请一定给它一个微笑

17
00:01:03,760 --> 00:01:05,780
Ricordiamoglielo al mondo chi eravamo
我们要让这个世界记得自己

18
00:01:05,980 --> 00:01:08,400
E che potremmo ritornare
记得我们也可以回到当初

19
00:01:10,360 --> 00:01:13,160
Passo la vita sperando mi capiscano
这一生我都在希望中度过

20
00:01:13,400 --> 00:01:16,410
Amici e amori affini prima che finiscano e ancora
希望在尽头前  朋友、爱人、亲人能将我理解

21
00:01:16,650 --> 00:01:19,490
Sempre e solo una strada, la stessa
明明总是只有一条路  一模一样

22
00:01:19,750 --> 00:01:22,660
Scelgo sempre la più lunga, la più complessa
我却非要选择最漫长  最复杂的那条

23
00:01:22,900 --> 00:01:25,820
Quindi perché mi scanso invece di scontrarti
那为什么我选择了回避  而不是与你相遇

24
00:01:26,050 --> 00:01:29,050
E tu perché mi guardi se puoi reclamarmi
为什么你明明可以说你需要我  却只是一直看着

25
00:01:29,400 --> 00:01:32,420
Ricordi ce lo insegnò il 2013
你还记得2013那一年教会了我们什么吗

26
00:01:32,700 --> 00:01:35,620
Io e te all’odio non sappiamo crederci
我们两个对于怨恨这件事  从来都不会相信

27
00:01:35,900 --> 00:01:38,700
Ho passato tutto il giorno a ricordarti
我将这一天装满对你的思念

28
00:01:38,990 --> 00:01:41,890
Nella canzone che però non ascoltasti
在这首你不曾听过的旋律里

29
00:01:42,150 --> 00:01:45,760
Tanto lo so che con nessuno avrai più riso e pianto come con me
我知道你从来不会和别人一起欢笑流泪  就像我们当年那样

30
00:01:46,060 --> 00:01:48,270
E lo so io ma anche te
这你我都非常清楚

31
00:01:48,570 --> 00:01:51,360
Quasi 30 anni per amarci proprio troppo
我们相爱了将近三十年也真的是很久

32
00:01:51,660 --> 00:01:54,430
La vita senza avvisare poi ci piovve addosso
没有一丝预兆  生活就给我们淋了一场大雨

33
00:01:54,730 --> 00:01:57,950
Ridigli in faccia al tempo quando passa per favore
给匆匆流逝的时光一个微笑

34
00:01:58,250 --> 00:02:00,190
Ricordiamoglielo al mondo chi eravamo
我们要让这个世界记得我们

35
00:02:00,490 --> 00:02:03,150
E che potremmo ritornare
我们也可以回到当初

36
00:02:03,450 --> 00:02:06,010
Musica più forte
让音乐声再大点

37
00:02:06,310 --> 00:02:09,560
Che sfidi la morte
仿佛可以蔑视死亡

38
00:02:09,860 --> 00:02:13,700
Accarezza questa mia ferita
轻轻抚摸我这一份伤痛吧

39
00:02:15,970 --> 00:02:19,370
Che sfido la vita
让我可以直面这人生

40
00:02:21,120 --> 00:02:23,480
Ho passato tutto il giorno a ricordarti
我用了整整一天来想你

41
00:02:23,780 --> 00:02:26,560
Nella canzone che però non ascoltasti
在一首可惜你从来没有听过的歌里

42
00:02:26,860 --> 00:02:30,680
Tanto lo so che con nessuno avrai più riso e pianto come con me
反正我也知道  你一定没有和别人一起哭过笑过  像和我当年那样

43
00:02:30,980 --> 00:02:33,170
E lo so io ma anche te
这我知道  你也很清楚

44
00:02:33,470 --> 00:02:36,260
Quasi 30 anni per amarci proprio troppo
这将近三十年的相爱可不算短

45
00:02:36,560 --> 00:02:39,560
La vita senza avvisare poi ci piovve addosso
命运不吭一声就让我们淋了一场大雨

46
00:02:39,860 --> 00:02:41,550
Diglielo in faccia a voce alta
请你大声告诉它

47
00:02:41,850 --> 00:02:44,240
Di ricordare quanto eravamo belli
记着我们曾经那么美好

48
00:02:44,640 --> 00:02:45,160
E di aspettare
等着我们

49
00:02:45,460 --> 00:02:49,510
Perché potremmo ritornare!
因为我们也可以回到当初！


