1
00:00:00,442 --> 00:00:06,339
零点之城荣誉出品

2
00:00:07,923 --> 00:00:12,578
发布：酒满楼

3
00:00:23,189 --> 00:00:28,991
《杀手十三》
（又名：《终极刺客》）

4
00:00:55,088 --> 00:00:56,214
谢谢

5
00:00:58,658 --> 00:01:00,853
(北卡罗来纳州，劳利)

6
00:01:04,064 --> 00:01:10,799
今天我们在此对美国2500万名老兵表示敬意

7
00:01:13,239 --> 00:01:18,541
我尤其高兴能回到家乡
对我家里的两名老兵致敬

8
00:01:18,678 --> 00:01:24,514
家父，前任参议员亨利·谢里登
和我弟弟瓦利·谢里登

9
00:01:24,651 --> 00:01:27,051
也就是本州的州长

10
00:01:31,691 --> 00:01:37,095
我们选了一个很特别的日子
来纪念退伍军人节…

11
00:01:39,866 --> 00:01:44,530
今天早上
我要求国防部长艾利里·希普利

12
00:01:44,671 --> 00:01:51,702
拟定从阿富汗和伊拉克撤军的计划

13
00:01:59,252 --> 00:02:05,316
身为三军统帅，我的责任就是保护我们的军队

14
00:02:05,458 --> 00:02:08,450
保护为国家效力的男女

15
00:02:22,675 --> 00:02:31,413
我们的军队奋勇作战
现在该让他们回来了

16
00:02:32,018 --> 00:02:40,323
在今天这个节日，我们要对
为悍卫自由而战的军人致谢

17
00:02:42,428 --> 00:02:44,828
愿上帝保佑他们和他们的家

18
00:02:45,565 --> 00:02:48,762
愿上帝保佑美利坚合众国

19
00:03:26,639 --> 00:03:27,503
莎莉

20
00:03:38,418 --> 00:03:39,749
总统遇刺

21
00:03:39,886 --> 00:03:42,013
此消息尚未得到证实

22
00:03:42,155 --> 00:03:45,818
但显然有人对总统开了一至数枪

23
00:03:45,959 --> 00:03:49,520
特勤局已全面动员
将总统带至安全所在

24
00:03:50,530 --> 00:03:51,519
他要下来了

25
00:05:06,372 --> 00:05:07,464
打到他了吗？

26
00:05:08,975 --> 00:05:09,703
没有

27
00:06:16,342 --> 00:06:17,502
多多，快去找

28
00:06:17,810 --> 00:06:18,777
乖

29
00:06:24,450 --> 00:06:25,849
真是个好孩子

30
00:06:26,219 --> 00:06:28,983
(西弗吉尼亚，波蒙特)

31
00:07:41,060 --> 00:07:43,756
(马里兰，巴尔的摩)

32
00:07:49,902 --> 00:07:50,994
派个人上去

33
00:07:56,209 --> 00:07:58,302
琼斯，怎么了？

34
00:07:58,444 --> 00:07:59,433
行动失败了

35
00:07:59,579 --> 00:08:00,739
我看得出来，怎么失败的？

36
00:08:00,947 --> 00:08:03,074
我们接获通报后有一小时空档

37
00:08:03,449 --> 00:08:05,644
我派了狙击手和直升机出动

38
00:08:05,852 --> 00:08:08,514
卫星监视结果显示
距离在可处理的范围内

39
00:08:08,821 --> 00:08:11,449
结果那人从水上过来
一切计划告吹

40
00:08:11,724 --> 00:08:16,024
操舵室被人炸了，产生浓烟
遮住了我们的探员

41
00:08:16,162 --> 00:08:18,153
我们还来不及反应
对方就开枪了

42
00:08:18,364 --> 00:08:20,855
在那里、那里、那里和那里

43
00:08:21,000 --> 00:08:24,367
四组人马全部一枪毙命
我们的底细全被他们摸透了

44
00:08:24,504 --> 00:08:26,199
看来他们对我们的作业程序
了如指掌

45
00:08:26,339 --> 00:08:28,830
-对方一定曾在局里待过
-也许还在局里呢

46
00:08:30,009 --> 00:08:31,476
这是初步弹道报告

47
00:08:34,981 --> 00:08:37,882
他们的枪可不是随便买得到的

48
00:08:38,017 --> 00:08:38,984
是政府发的配枪

49
00:08:41,587 --> 00:08:44,988
艾莫斯九点要跟总统报告

50
00:08:46,359 --> 00:08:48,088
把细节提供给海岸警卫队

51
00:08:48,661 --> 00:08:49,593
长官，太迟了吧？

52
00:08:49,729 --> 00:08:51,720
他们不是换了船
就是已经上岸了

53
00:08:51,864 --> 00:08:56,233
我说的不是船的细节
而是我们探员的外形描述

54
00:08:56,836 --> 00:08:58,565
我们得确认死者的身份

55
00:08:59,438 --> 00:09:01,906
若他们要致他于死地
会在这里动手

56
00:09:02,408 --> 00:09:04,273
我们必须假定他还活着

57
00:09:05,611 --> 00:09:06,475
劳伦

58
00:09:07,713 --> 00:09:10,773
我知道，我没事

59
00:09:13,753 --> 00:09:19,248
我们要求行动…

60
00:09:19,825 --> 00:09:20,849
(白宫，战情室)

61
00:09:20,993 --> 00:09:23,689
在初步评估后
我们对该区展开地毯式搜索

62
00:09:24,063 --> 00:09:27,760
最后判定枪手是从
这栋办公大楼开枪的

63
00:09:27,900 --> 00:09:29,765
枪手开枪的位置擦得一干二净

64
00:09:29,902 --> 00:09:32,700
没有指纹、毛发、纤维
什么都没有

65
00:09:32,905 --> 00:09:35,999
大楼的电力供应中断
监控摄像机全都停机了

66
00:09:36,142 --> 00:09:39,077
枪手用伪造通行证进入大楼

67
00:09:39,779 --> 00:09:42,043
但离开时就没这么顺利了

68
00:09:42,381 --> 00:09:45,282
诚如各位所知
停车场里有两名保安

69
00:09:45,418 --> 00:09:49,650
他们和枪手发生正面冲突
两名保安共开了14枪

70
00:09:49,789 --> 00:09:54,749
但我们只找到12个弹头
这表示枪手可能身中两枪

71
00:09:54,894 --> 00:09:58,523
不过现场没有血迹
也表示被人清理过了

72
00:09:58,664 --> 00:10:00,996
-那善后行动是谁做的？
-不知道

73
00:10:01,133 --> 00:10:04,261
枪手在停车场应该没有同伙

74
00:10:04,403 --> 00:10:06,701
但他杀害两名保安后逃之夭夭

75
00:10:07,406 --> 00:10:10,773
胎痕显示
他是从大楼的南面离开

76
00:10:10,910 --> 00:10:14,812
我们也在现场发现玻璃碎片

77
00:10:15,047 --> 00:10:16,514
鉴证人员判定

78
00:10:16,649 --> 00:10:22,246
玻璃来自1996
至2002年出厂的通用车款

79
00:10:22,989 --> 00:10:29,258
我已经派人取得办公大楼
方圆5哩内的所有交通监控录像

80
00:10:29,395 --> 00:10:35,800
也发出全面拘捕令
并派人分析所有的影片

81
00:10:36,602 --> 00:10:41,630
这是离办公大楼3哩处的
提款机监控摄像机拍到的画面

82
00:10:41,807 --> 00:10:45,265
但是因为硬盘损坏
所以交由数码鉴证人员处理

83
00:10:45,411 --> 00:10:48,608
虽然花了点时间
但他们还是成功救回某些资料

84
00:10:49,281 --> 00:10:53,581
这是一辆雪弗兰的黑斑羚轿车
通用汽车出品

85
00:10:53,719 --> 00:10:57,416
各位会发现挡风玻璃并无反光

86
00:10:57,757 --> 00:11:01,318
这是因为玻璃出现
符合被子弹击中的网状裂痕

87
00:11:01,460 --> 00:11:04,554
而且驾驶座的车窗也不见了

88
00:11:06,932 --> 00:11:11,198
诸位，我相信这就是枪手

89
00:11:11,337 --> 00:11:13,805
-身份确认了吗？
-还没有

90
00:11:14,173 --> 00:11:16,801
艾莫斯上校
你花了这么多时间

91
00:11:16,942 --> 00:11:18,500
只查出这些线索？

92
00:11:18,644 --> 00:11:22,307
一段画质烂到爆的影片
一张疑似枪手的模糊照片？

93
00:11:23,282 --> 00:11:24,943
总统先生，我无意冒犯

94
00:11:25,384 --> 00:11:28,012
但您似乎尚未了解
这些发现的重要性

95
00:11:28,387 --> 00:11:30,116
您在意的是证据

96
00:11:30,256 --> 00:11:32,816
但现场缺乏证据
才是最重要的线索

97
00:11:33,492 --> 00:11:34,550
我不懂

98
00:11:35,828 --> 00:11:40,856
枪手突破封锁线
黑进本市的供电网络

99
00:11:41,000 --> 00:11:43,798
关闭了整个街区的监控录像机

100
00:11:43,936 --> 00:11:48,600
并从一哩外开了一枪
杀害了美国总统

101
00:11:48,741 --> 00:11:51,335
而且没有留下任何蛛丝马迹

102
00:11:52,078 --> 00:11:55,570
他是个训练有素的专家

103
00:11:55,715 --> 00:11:57,512
可能是特种部队的人

104
00:11:57,650 --> 00:12:02,587
是别国政府
或准军事组织最爱找的人

105
00:12:02,722 --> 00:12:06,920
这不是一时起意的行刺
而是有政治动机

106
00:12:07,259 --> 00:12:09,853
上校，这种事
一向与政治脱离不了关系

107
00:12:27,279 --> 00:12:30,612
他的口袋是空的
没有皮夹，也没有身份证

108
00:12:35,621 --> 00:12:40,786
手表停在4点15分
大概是坠机的时刻

109
00:12:42,728 --> 00:12:44,628
他的降落伞被树枝缠住了

110
00:12:45,498 --> 00:12:50,663
他肯定是在森林上方跳机
那边没有地方可以降落

111
00:12:50,970 --> 00:12:54,599
他身上的穿刺伤
大概是被树枝弄伤的

112
00:12:54,740 --> 00:12:58,574
但这个伤口里面有颗子弹

113
00:12:58,944 --> 00:13:00,206
他中弹了？

114
00:13:01,480 --> 00:13:04,916
对，身中两枪

115
00:13:05,050 --> 00:13:07,917
另一枪擦过他的太阳穴，你看

116
00:13:09,555 --> 00:13:13,286
他出血得厉害
得用蝴蝶绷带贴住

117
00:13:13,425 --> 00:13:15,586
帮他清理一下，我送他去医院

118
00:13:15,961 --> 00:13:16,859
不，艾伯

119
00:13:19,131 --> 00:13:20,621
我看过他们是怎么
对他这种人的

120
00:13:20,766 --> 00:13:22,563
没有身份证，没有保险

121
00:13:22,701 --> 00:13:25,397
他没被扫地出门就算走运了

122
00:13:25,738 --> 00:13:28,639
-玛莎，他需要医生
-我是医生

123
00:13:28,808 --> 00:13:30,298
现在不是了

124
00:13:36,448 --> 00:13:38,814
他们不会好好照顾他的

125
00:13:45,024 --> 00:13:46,514
好吧，玛莎

126
00:13:47,827 --> 00:13:50,421
等一下，你看

127
00:13:54,500 --> 00:13:55,728
13

128
00:13:55,935 --> 00:13:57,994
-这是什么意思？
-我不知道

129
00:13:58,137 --> 00:13:59,661
但难怪他这么倒霉

130
00:14:00,105 --> 00:14:03,472
艾莫斯上校
我们必须马上找到凶手

131
00:14:03,609 --> 00:14:04,906
瓦克斯先生

132
00:14:05,878 --> 00:14:07,846
这是USNN
今天早上的节目片段

133
00:14:08,347 --> 00:14:09,314
他们播了一整天

134
00:14:11,584 --> 00:14:15,247
谢里登州长
在取得共和党的提名之后

135
00:14:15,387 --> 00:14:17,719
您的选战打得有声有色

136
00:14:17,857 --> 00:14:20,690
在最新民调中
领先了六个百分点

137
00:14:20,826 --> 00:14:24,762
我想美国被迫
重新审视领导阶层

138
00:14:25,731 --> 00:14:28,495
在我姐姐遇刺身亡后的数月间

139
00:14:28,634 --> 00:14:32,593
美国领土上的
恐怖攻击事件激增

140
00:14:32,738 --> 00:14:35,036
新汉普夏的电力网络
遭到炸弹攻击

141
00:14:35,174 --> 00:14:37,108
导致四个州停电

142
00:14:37,243 --> 00:14:41,236
芝加哥地铁的毒气攻击事件

143
00:14:41,380 --> 00:14:46,613
而加尔布雷恩总统的执政团队
调查行刺案却陷入胶着

144
00:14:48,954 --> 00:14:50,649
我姐姐是个出色的领导人

145
00:14:51,257 --> 00:14:54,624
她为国牺牲
不该受到此种待遇

146
00:14:55,094 --> 00:14:57,858
美国人民也不该受到此种待遇

147
00:14:58,030 --> 00:15:00,396
他们需要的是保障

148
00:15:00,466 --> 00:15:02,297
所以我才决定要出来竞选总统

149
00:15:02,434 --> 00:15:04,402
继承我姐姐的志愿

150
00:15:04,570 --> 00:15:08,768
不管你是共和党员
还是民主党员

151
00:15:08,908 --> 00:15:11,172
这次大选只有一个重点

152
00:15:11,844 --> 00:15:15,075
你要把身家安全托付给谁？

153
00:15:15,414 --> 00:15:17,848
-所以您认为目前的政府
-关掉

154
00:15:18,884 --> 00:15:21,011
真可耻
动不动就提莎莉的名字

155
00:15:21,153 --> 00:15:23,917
利用她的死，太不像话了

156
00:15:24,056 --> 00:15:24,920
但是这招很有效

157
00:15:25,057 --> 00:15:27,457
要是想不出反制之道
我们的民调会一败涂地

158
00:15:27,593 --> 00:15:29,026
谢里登的姐姐被杀了

159
00:15:29,161 --> 00:15:32,358
你真觉得
用广告抹黑他会有用？

160
00:15:32,498 --> 00:15:34,932
没有，但我们可以伤害他
让人们怀疑他

161
00:15:35,067 --> 00:15:38,264
让民众不再专注于
攻击和暗杀行动

162
00:15:38,904 --> 00:15:41,031
诸位，有句话我得说在前头

163
00:15:41,173 --> 00:15:45,132
莎莉·谢里登不只是一位总统
她也是个朋友

164
00:15:45,411 --> 00:15:49,347
就算我输掉这次选战
也不能是因为没有作为

165
00:15:49,481 --> 00:15:52,143
我不能因为
让暗杀总统的凶手逍遥法外

166
00:15:52,284 --> 00:15:54,582
而在史上留名

167
00:15:56,188 --> 00:15:57,120
上校…

168
00:15:57,990 --> 00:15:59,184
要怎么才能破案？

169
00:15:59,658 --> 00:16:03,059
我需要各种渠道、支援和资源

170
00:16:04,096 --> 00:16:06,826
您的执政团队不能扯我后腿

171
00:16:09,234 --> 00:16:11,327
这件事牵连甚广
我需要您的充分授权

172
00:16:17,076 --> 00:16:19,874
行，我全力配合

173
00:16:23,415 --> 00:16:25,042
给我抓到凶手就是了

174
00:17:12,264 --> 00:17:13,288
多多

175
00:17:17,136 --> 00:17:18,068
多多？

176
00:18:16,695 --> 00:18:17,753
多多

177
00:18:26,205 --> 00:18:29,868
以叙边界的敌对派系爆发冲突
初步报告…

178
00:18:30,008 --> 00:18:33,500
以色列战斗机
攻击一处军事基地

179
00:18:33,645 --> 00:18:36,637
造成至少49名士兵死亡

180
00:18:36,849 --> 00:18:42,287
我看了新闻
没有提到这里有飞机失事

181
00:18:42,988 --> 00:18:45,923
事情发生才没多久
我们应该等到明天再说

182
00:18:46,058 --> 00:18:49,289
-说不定到时会有报道
-他不能留在这里

183
00:18:50,129 --> 00:18:51,061
为什么？

184
00:18:51,196 --> 00:18:55,690
你从他体内取出的那颗子弹
表面涂了一层铁弗龙

185
00:18:56,268 --> 00:19:00,295
这是一颗穿甲弹

186
00:19:01,106 --> 00:19:02,698
玛莎，他不是打猎时出了意外

187
00:19:02,841 --> 00:19:05,708
他身中两枪，从天而降
这个人很危险

188
00:19:05,844 --> 00:19:07,368
艾伯，他对我们没有威胁

189
00:19:07,513 --> 00:19:09,572
你也看到，他几乎无法动弹

190
00:19:09,715 --> 00:19:17,053
我也看到了他的刺青
他不是混帮派就是坐过牢

191
00:19:17,189 --> 00:19:19,453
他搞不好已经杀过人了

192
00:19:19,958 --> 00:19:23,894
至少等他醒过来问清楚再说

193
00:19:24,029 --> 00:19:25,963
你为什不让我报警？

194
00:19:27,633 --> 00:19:29,328
你在怕什么？

195
00:19:29,768 --> 00:19:30,666
没什么

196
00:19:31,103 --> 00:19:34,004
-你怕他们把他带走
-别傻了

197
00:19:35,574 --> 00:19:39,738
-他不能填补你的空虚
-我知道

198
00:19:39,878 --> 00:19:42,244
那你干嘛管这么多？

199
00:19:46,852 --> 00:19:48,285
对不起，玛莎

200
00:19:50,355 --> 00:19:51,253
你听到没？

201
00:19:57,629 --> 00:19:58,653
等一下

202
00:20:00,899 --> 00:20:01,661
嘿

203
00:20:05,571 --> 00:20:06,538
嘿，你要去哪里？

204
00:20:13,412 --> 00:20:14,879
你是谁？

205
00:20:24,089 --> 00:20:26,455
把这喝了

206
00:20:26,592 --> 00:20:30,323
等一下，我在哪里？

207
00:20:30,963 --> 00:20:32,988
这里是西弗吉尼亚州的波蒙特

208
00:20:33,131 --> 00:20:36,032
我是玛莎，这是我丈夫艾伯

209
00:20:37,970 --> 00:20:42,703
你在森林上空跳机
你记得吗？

210
00:20:43,475 --> 00:20:44,635
不记得

211
00:20:44,776 --> 00:20:47,040
孩子，仔细回想一下
你不可能什么都不记得

212
00:20:51,483 --> 00:20:53,110
我什么都不记得了

213
00:20:55,821 --> 00:20:56,947
失忆症？

214
00:20:57,723 --> 00:21:03,093
很难说，头部遭受重击
加上伤口大量失血

215
00:21:03,228 --> 00:21:05,287
有可能造成记忆丧失

216
00:21:10,402 --> 00:21:14,566
楼上有台电脑，可以用吗？

217
00:21:28,220 --> 00:21:29,312
你们没有网络？

218
00:21:29,655 --> 00:21:32,283
没有
这玩意儿一年多没人用了

219
00:21:32,424 --> 00:21:34,016
大概被断线了

220
00:21:35,627 --> 00:21:37,925
-调制解调器还在吗？
-什么东西？

221
00:21:39,298 --> 00:21:40,196
找到了

222
00:21:42,000 --> 00:21:44,798
网络维修人员懒惰出了名

223
00:21:45,437 --> 00:21:49,100
看来他们只是挡住
你们的硬件识别码

224
00:21:51,510 --> 00:21:52,875
看看这样行不行

225
00:22:13,565 --> 00:22:16,557
你连自己的名字都不记得
为什么会弄这些？

226
00:22:17,402 --> 00:22:18,733
我也不知道

227
00:22:58,443 --> 00:23:01,901
内华达州麦卡伦机场隧道
今天早上发生炸弹事件

228
00:23:02,047 --> 00:23:04,174
搜救人员还在清理残骸

229
00:23:04,316 --> 00:23:10,221
目前已证实八人死亡
据信还有数十人受困

230
00:23:10,355 --> 00:23:16,658
加尔布雷恩总统正赶往拉斯维加斯
并预定今天晚上发表演说

231
00:23:16,795 --> 00:23:22,256
目前在辛辛那提竞选的
共和党候选人瓦利·谢里登

232
00:23:22,401 --> 00:23:23,595
做了以下声明

233
00:23:23,735 --> 00:23:28,468
这些攻击事件让我们显得软弱
并巩固了敌人的决心

234
00:23:28,607 --> 00:23:33,135
我们已沦为
一小撮海外极端分子的猎物

235
00:23:33,278 --> 00:23:36,145
他们藉由暴力和恐惧
挟持了美国

236
00:23:36,281 --> 00:23:37,873
我们不能向恐惧屈服

237
00:23:43,488 --> 00:23:44,386
你到哪儿去了？

238
00:23:44,790 --> 00:23:46,883
去办事

239
00:23:47,626 --> 00:23:49,184
你怎么满身烟味？

240
00:23:51,062 --> 00:23:52,791
我不知道你对这个人的看法
正不正确

241
00:23:52,931 --> 00:23:56,799
但不管是谁
都有人想要他的命

242
00:23:58,236 --> 00:24:00,466
我们不能让他们找到他

243
00:24:51,823 --> 00:24:55,122
-有什么发现吗？
-没有

244
00:24:56,561 --> 00:24:58,688
也许这能提供些答案

245
00:25:00,232 --> 00:25:04,601
这是我在你的手表里找到的
好像是存储卡

246
00:25:05,103 --> 00:25:07,128
在我手表里？
我怎么会有这个？

247
00:25:08,273 --> 00:25:13,404
我见识过你的身手
你很有本事

248
00:25:13,545 --> 00:25:14,443
怎么说？

249
00:25:14,846 --> 00:25:17,576
我们从你肩膀取出一颗子弹
缝合了你头部的伤口

250
00:25:17,716 --> 00:25:22,949
你流了很多血，但我靠近你时
你却迅雷不及掩耳地把我撂倒

251
00:25:23,088 --> 00:25:31,427
你听我说，我当过兵
去过两趟越南，我不是逊咖

252
00:25:31,897 --> 00:25:35,958
但你的身手真的很了得

253
00:25:36,101 --> 00:25:38,661
你想查出自己的身份
我帮不上忙

254
00:25:38,803 --> 00:25:43,763
但我知道你是哪种人

255
00:25:45,176 --> 00:25:46,302
我是哪种人？

256
00:25:47,579 --> 00:25:55,281
你遍体鳞伤还能跳机
挨了两颗子弹还能搏斗

257
00:25:55,420 --> 00:25:59,379
把存储卡藏在手表背面

258
00:26:04,563 --> 00:26:07,396
我只希望你站在正义的一方

259
00:26:26,051 --> 00:26:27,018
(请输入密码
13)

260
00:26:27,152 --> 00:26:27,948
(连接至服务器)

261
00:26:29,487 --> 00:26:30,886
(建立连线
确认密码)

262
00:26:31,022 --> 00:26:32,319
(拒绝存取)

263
00:26:58,950 --> 00:27:01,418
(国安局追踪中心，位置不明)

264
00:27:12,163 --> 00:27:15,030
长官，搜寻参数有结果了

265
00:27:15,400 --> 00:27:16,867
正在搜寻IP地址

266
00:27:17,535 --> 00:27:20,129
-找到之后把地址传给我
-遵命

267
00:27:27,245 --> 00:27:30,305
我们好像找到目标了
等等会把位置告诉你们

268
00:27:31,449 --> 00:27:35,249
如果真的是他
务必听取简报后再解决他

269
00:27:36,087 --> 00:27:37,850
我要知道他跟什么人谈过

270
00:27:38,690 --> 00:27:39,554
请进

271
00:27:47,832 --> 00:27:51,359
谢谢你的衣服，感激不尽

272
00:27:53,038 --> 00:27:54,835
摆着不穿也可惜

273
00:27:59,344 --> 00:28:03,474
我们接到电话的那天晚上
我听到铃声就知道了

274
00:28:07,252 --> 00:28:12,019
白发人送黑发人
这种伤痛无法磨灭

275
00:28:13,658 --> 00:28:17,958
是一辈子的痛

276
00:28:19,297 --> 00:28:20,355
我很遗憾

277
00:28:23,635 --> 00:28:24,624
谢谢你，亲爱的

278
00:28:26,471 --> 00:28:27,904
我明天会离开

279
00:28:29,541 --> 00:28:31,600
你连去哪儿都不知道

280
00:28:32,377 --> 00:28:39,783
我知道，但我该走了
我必须查出我的身份

281
00:28:45,557 --> 00:28:48,651
我要泡杯茶，你要不要喝？

282
00:28:49,527 --> 00:28:51,654
好啊，麻烦你了

283
00:29:08,246 --> 00:29:09,110
多多？

284
00:29:12,851 --> 00:29:13,749
多多

285
00:29:41,880 --> 00:29:42,847
玛莎？

286
00:29:53,892 --> 00:29:54,688
玛莎

287
00:29:58,396 --> 00:29:59,294
玛莎

288
00:29:59,697 --> 00:30:01,164
-还有更多人
-谁？

289
00:30:11,409 --> 00:30:12,376
快走

290
00:30:12,510 --> 00:30:14,307
不，我不会丢下你

291
00:30:41,339 --> 00:30:43,705
-谁在那里？
-艾伯

292
00:30:44,542 --> 00:30:45,270
艾伯！

293
00:30:45,410 --> 00:30:48,174
谁在那里？该死的，快回答

294
00:31:00,491 --> 00:31:02,686
开枪的人是无名小卒，做掉他

295
00:31:06,865 --> 00:31:07,661
艾伯

296
00:31:12,837 --> 00:31:13,769
艾伯

297
00:31:29,153 --> 00:31:29,915
不要留活口

298
00:31:30,054 --> 00:31:32,579
-上头的命令是要我们活捉
-不，他宁死不屈

299
00:31:32,724 --> 00:31:34,214
我想这点他表示得很清楚

300
00:33:18,062 --> 00:33:20,690
电话给我，把现场清理一下
放把火烧了

301
00:33:24,469 --> 00:33:25,128
搞定没有？

302
00:33:25,269 --> 00:33:26,201
被他跑了

303
00:33:26,371 --> 00:33:27,269
怎么可能？

304
00:33:27,405 --> 00:33:29,839
-他还击了
-我不能接受

305
00:33:30,074 --> 00:33:33,840
如果你等我的话，他早就死了
咱们也不用在这儿鬼扯淡

306
00:33:34,045 --> 00:33:36,639
给我听清楚了
这件事要照我的方法搞定

307
00:33:36,781 --> 00:33:37,941
去把他找出来

308
00:34:06,310 --> 00:34:08,801
(纽约，布鲁克林)

309
00:34:09,714 --> 00:34:13,241
我认为暗杀行动
和隧道炸弹事件有关

310
00:34:13,384 --> 00:34:14,009
怎么说？

311
00:34:14,152 --> 00:34:17,986
麦卡伦隧道事件是暗杀后的
第三次攻击事件

312
00:34:18,122 --> 00:34:20,647
这些攻击事件之前
我们都没截听到任何通话

313
00:34:20,792 --> 00:34:21,816
(国安局总部)

314
00:34:21,959 --> 00:34:25,588
有些外围组织宣称是他们干的
但说法都不可信

315
00:34:25,730 --> 00:34:28,756
没有大人物愿意出面承认
这让我有点担心

316
00:34:28,900 --> 00:34:29,958
你有什么想法？

317
00:34:30,268 --> 00:34:34,136
杀害美国总统
是这些人梦寐以求的事

318
00:34:34,272 --> 00:34:35,534
居然没人肯出面承认

319
00:34:35,706 --> 00:34:38,573
而且聪明如他们者应该也明白

320
00:34:38,709 --> 00:34:41,644
由鸽派的莎莉·谢里登主掌白宫
总比她好战的弟弟瓦利好

321
00:34:42,180 --> 00:34:45,616
他们干嘛为强硬派
入主白宫出力？

322
00:34:45,750 --> 00:34:47,809
你是说
幕后黑手是我们自己人？

323
00:34:49,253 --> 00:34:52,245
暗杀行动发生在
初选前的几个月

324
00:34:52,390 --> 00:34:56,793
现在选战方酣，美国人民
却在自己的国土上坐以待毙

325
00:34:57,328 --> 00:34:59,728
杀死莎莉·谢里登的人
试图影响选举结果

326
00:34:59,864 --> 00:35:01,024
把自己的人拱进白宫

327
00:35:01,165 --> 00:35:03,998
你也看了照片
枪手不是外国人

328
00:35:06,204 --> 00:35:09,765
那就听从你的直觉吧
但行事要小心

329
00:35:09,907 --> 00:35:12,637
如果指控美国人
却发现搞错了

330
00:35:12,910 --> 00:35:14,309
那连上帝也帮不了我们

331
00:35:20,785 --> 00:35:23,481
(曼哈顿，苏活区)

332
00:35:25,123 --> 00:35:27,057
我知道我迟到了，抱歉

333
00:35:27,859 --> 00:35:30,657
-帮我拿一下好吗？
-没问题

334
00:35:30,828 --> 00:35:32,193
城市生活大不易啊

335
00:35:33,998 --> 00:35:34,896
大概吧

336
00:35:35,600 --> 00:35:36,828
你不是本地人

337
00:35:37,835 --> 00:35:39,097
要命

338
00:35:40,571 --> 00:35:41,367
小珊

339
00:35:43,908 --> 00:35:45,876
你以为换了锁
我就会自动消失？

340
00:35:46,010 --> 00:35:46,999
最好是这样

341
00:35:47,812 --> 00:35:49,803
-我们得谈谈
-我跟你没话好说

342
00:35:49,981 --> 00:35:53,109
-那是你说的
-小姐说跟你没话好说

343
00:35:53,317 --> 00:35:54,545
闪开

344
00:35:55,019 --> 00:35:57,180
给我5分钟就好

345
00:35:57,321 --> 00:36:02,349
你别做梦了，你被我逮个正着
我们吹了

346
00:36:02,560 --> 00:36:07,588
小珊，她已经走了
结束了，好吗？

347
00:36:10,301 --> 00:36:11,791
我这次是真心的

348
00:36:12,170 --> 00:36:14,161
请放开铁门

349
00:36:14,605 --> 00:36:16,664
不要，除非你听我说完

350
00:36:16,807 --> 00:36:19,367
-小姐说她已经听到了
-你怎么还在？

351
00:36:20,912 --> 00:36:22,937
我不是叫你闪开吗？

352
00:36:27,652 --> 00:36:28,676
我的手！

353
00:36:28,819 --> 00:36:30,582
去看医生吧
搞不好会肿得很大

354
00:36:31,355 --> 00:36:32,617
去死吧

355
00:36:36,627 --> 00:36:37,491
抱歉

356
00:36:38,196 --> 00:36:40,790
没关系，我看得很高兴的
进来吧

357
00:36:45,102 --> 00:36:47,070
你要什么都行，小店请客

358
00:36:50,141 --> 00:36:52,302
-我叫小珊
-小珊，幸会

359
00:36:56,247 --> 00:36:57,544
你要不要告诉我你的名字？

360
00:36:59,250 --> 00:37:00,842
这又不是脑筋急转弯

361
00:37:01,018 --> 00:37:02,986
我知道，但是…

362
00:37:06,057 --> 00:37:09,185
你这个神秘陌生人演得还真像

363
00:37:12,363 --> 00:37:16,993
其实我不知道我的名字
我甚至不知道自己是谁

364
00:37:17,134 --> 00:37:20,831
三、四个星期之前
我的记忆还是一片空白

365
00:37:20,972 --> 00:37:22,166
失忆症？

366
00:37:24,575 --> 00:37:25,633
有创意

367
00:37:26,777 --> 00:37:28,301
我知道这很疯狂，但是…

368
00:37:28,446 --> 00:37:31,711
不，一点都不疯狂
是你满口谎话

369
00:37:45,396 --> 00:37:46,522
怎么发生的？

370
00:37:48,566 --> 00:37:51,967
不记得了，好像是头部受伤吧

371
00:37:52,270 --> 00:37:54,636
-你什么都不记得了？
-没错

372
00:37:56,807 --> 00:37:58,866
我还真希望自己也有失忆症

373
00:37:59,777 --> 00:38:02,712
我生活中有太多
不记得也罢的事

374
00:38:05,216 --> 00:38:10,085
无名氏先生
我能怎么效劳呢？

375
00:38:11,989 --> 00:38:13,320
我有一张照片

376
00:38:14,792 --> 00:38:15,690
照得不错

377
00:38:15,960 --> 00:38:17,257
要我把那小妞剪掉吗？

378
00:38:17,995 --> 00:38:21,692
其实我是想找这个女人

379
00:38:22,266 --> 00:38:23,995
我发现照片是在这里洗的

380
00:38:24,902 --> 00:38:27,132
不晓得能不能请你查一下
客人的名字？

381
00:38:30,641 --> 00:38:34,975
我不该泄露客人的资料
我可能会吃上官司

382
00:38:36,380 --> 00:38:40,817
求求你
这是我手头上唯一的线索

383
00:38:43,921 --> 00:38:45,616
拜托你帮我这个忙

384
00:38:52,730 --> 00:38:53,822
再让我看一下

385
00:38:54,398 --> 00:38:58,357
这是麦卡伦机场隧道
炸弹客的遗骸

386
00:38:58,502 --> 00:38:59,400
(国土安全部太平间)

387
00:38:59,537 --> 00:39:00,868
大概查不出身份吧
(地点不明)

388
00:39:01,005 --> 00:39:04,668
没有指纹，也没有牙齿
我们正在比对DNA

389
00:39:04,875 --> 00:39:06,706
但我找到一件很有趣的东西

390
00:39:06,911 --> 00:39:11,371
-就在锁骨下方
-我什么都看不到

391
00:39:27,031 --> 00:39:31,195
我要照片，详细药检结果
DNA一比对出来就告诉我

392
00:39:35,639 --> 00:39:37,197
BA5645

393
00:39:37,575 --> 00:39:39,133
档案应该还在

394
00:39:43,748 --> 00:39:47,184
有了，客人的名字叫做金·罗兰

395
00:39:48,652 --> 00:39:49,983
金·罗兰

396
00:39:50,388 --> 00:39:52,481
女朋友？老婆？还是前妻？

397
00:39:54,492 --> 00:39:57,120
-没印象？
-没有

398
00:39:58,362 --> 00:39:59,693
金·罗兰

399
00:40:05,836 --> 00:40:07,463
金·罗兰

400
00:40:08,773 --> 00:40:12,937
东18街2864号4B

401
00:40:14,612 --> 00:40:15,306
4B

402
00:40:15,446 --> 00:40:16,777
有没有印象？

403
00:40:21,719 --> 00:40:26,156
你的刺青好酷，这代表什么？

404
00:40:26,290 --> 00:40:28,554
-不如你告诉我
-我也不知道

405
00:40:29,960 --> 00:40:34,488
有机会再刺个10
13会招来噩运

406
00:40:37,568 --> 00:40:39,126
咖啡机有定时装置

407
00:40:39,403 --> 00:40:42,770
若我九点前不喝杯咖啡
会抓狂的

408
00:40:43,073 --> 00:40:44,768
-要不要来一杯？
-好啊

409
00:40:44,909 --> 00:40:46,001
你要加什么？

410
00:40:48,412 --> 00:40:51,176
我了，给你惊喜好了

411
00:41:07,331 --> 00:41:09,026
(拒绝访问)

412
00:41:15,973 --> 00:41:17,668
慢点，牛仔

413
00:41:22,746 --> 00:41:25,214
资料有加密，密码再输错一次

414
00:41:25,349 --> 00:41:27,214
-你的文件就完了
-我知道

415
00:41:32,223 --> 00:41:33,850
很重要，对不对？

416
00:41:34,291 --> 00:41:36,350
他们救我的时候
在我身上找到的

417
00:41:36,594 --> 00:41:37,891
我必须知道里面有什么资料

418
00:41:48,973 --> 00:41:54,070
我有个叫苏林德的朋友
是个电脑高手

419
00:41:56,180 --> 00:42:00,378
他骇进市政府资料库
销掉我违规停车的罚单

420
00:42:00,518 --> 00:42:02,577
要不要叫他帮你看看？

421
00:42:02,987 --> 00:42:04,215
你要我把资料交给别人？

422
00:42:04,655 --> 00:42:07,681
你刚刚帮了我，我也想帮你

423
00:42:12,029 --> 00:42:14,896
艾莫斯认为暗杀行动
是我们自家人干的

424
00:42:15,032 --> 00:42:16,522
(阿灵顿国家公墓第一区)
他有查明对方身份吗？

425
00:42:16,667 --> 00:42:18,897
没有，但他的侦查方向正确

426
00:42:19,236 --> 00:42:21,170
-盯紧他
-没问题

427
00:42:21,972 --> 00:42:24,065
-这是什么？
-是麻烦事

428
00:42:26,877 --> 00:42:28,037
纵火报告

429
00:42:28,279 --> 00:42:29,837
兰利的人认为有蹊跷

430
00:42:30,180 --> 00:42:32,478
一对老夫妻在自家被人烧死

431
00:42:32,716 --> 00:42:34,479
他们住在
西弗吉尼亚山上的木屋里

432
00:42:34,652 --> 00:42:36,950
距我们失联的地方约200哩

433
00:42:37,321 --> 00:42:38,845
你认为这两件事有关系？

434
00:42:39,123 --> 00:42:42,752
在那里失火之前
有人试着读取我们的芯片

435
00:42:42,893 --> 00:42:48,832
今天早上对方再度尝试
IP地址在纽约市，是13号

436
00:42:48,966 --> 00:42:52,333
不可能，若他没死
早就跟我们联络了

437
00:42:52,469 --> 00:42:56,098
也许他没办法
所以才启动追踪装置

438
00:42:56,240 --> 00:42:57,605
让我们去找他

439
00:43:00,344 --> 00:43:04,405
我去联络老家伙
你跑一趟纽约吧

440
00:43:05,115 --> 00:43:10,747
若13号没死
我们得抢在别人之前找到他

441
00:44:15,085 --> 00:44:18,282
看到目标了，而且经过确认

442
00:44:20,157 --> 00:44:20,953
金·罗兰？

443
00:45:25,622 --> 00:45:27,817
“史蒂夫·罗兰”

444
00:45:46,443 --> 00:45:49,469
“退伍军牵涉屠杀事件”

445
00:47:27,611 --> 00:47:32,275
“印第安人的去处”

446
00:48:35,812 --> 00:48:36,676
你为什么跟踪我？

447
00:48:40,817 --> 00:48:42,546
特勤局

448
00:48:43,987 --> 00:48:46,114
-这是假的吧？
-你再看一次

449
00:48:48,225 --> 00:48:51,388
为什么挑上我？
为什么挑上我？

450
00:48:53,230 --> 00:48:56,063
你做了那些事
你以为他们会放过你？

451
00:48:56,199 --> 00:48:57,291
你是个累赘

452
00:48:57,434 --> 00:48:58,298
谁的累赘？

453
00:48:58,435 --> 00:49:00,562
少来了，我哪知道他们是谁

454
00:49:00,938 --> 00:49:02,530
我只是奉命行事

455
00:49:02,739 --> 00:49:04,206
跟你一样

456
00:49:04,341 --> 00:49:05,330
我是谁？

457
00:49:06,677 --> 00:49:07,200
你不知道？

458
00:49:07,344 --> 00:49:08,436
我叫什么名字？

459
00:49:09,646 --> 00:49:11,546
史蒂夫·罗兰

460
00:49:13,750 --> 00:49:16,116
继续说，说啊

461
00:49:16,954 --> 00:49:18,387
他们要你的命

462
00:49:20,657 --> 00:49:21,988
你为谁工作？

463
00:49:22,192 --> 00:49:24,126
告诉我他们的名字

464
00:49:44,014 --> 00:49:44,537
别动！

465
00:50:01,164 --> 00:50:02,654
他朝北去了

466
00:50:07,771 --> 00:50:09,329
(白宫，椭圆形办公室)

467
00:50:09,473 --> 00:50:10,303
这是什么？

468
00:50:10,474 --> 00:50:13,739
麦卡伦机场隧道案
炸弹客所剩不多的遗骸

469
00:50:14,277 --> 00:50:17,610
第二张照片是他左肩的特写

470
00:50:17,814 --> 00:50:21,443
用另类光源检查时
找到一个印记

471
00:50:22,052 --> 00:50:24,043
是刺青，15

472
00:50:24,755 --> 00:50:28,384
上校，这又有什么关联？

473
00:50:28,525 --> 00:50:30,083
请听我说完

474
00:50:30,927 --> 00:50:33,157
我又看了一遍
那两名保安的验尸报告

475
00:50:33,296 --> 00:50:36,231
就是被莎莉·谢里登的刺客
杀死的那两个人

476
00:50:36,366 --> 00:50:40,928
那时法医说两名男子
在左锁骨上方都有烧灼痕迹

477
00:50:41,071 --> 00:50:43,335
位置和炸弹客身上的刺青一样

478
00:50:43,473 --> 00:50:44,997
你认为他们身上也有刺青？

479
00:50:45,142 --> 00:50:47,804
是的，这也支持我的论点

480
00:50:47,944 --> 00:50:50,879
近来的恐怖攻击
和暗刺事件有关

481
00:50:51,815 --> 00:50:52,941
您看

482
00:50:53,517 --> 00:50:57,920
又是刺青，VIII，八号

483
00:50:58,055 --> 00:51:02,151
您只看到数字的上半部
看不到下半部

484
00:51:02,292 --> 00:51:07,525
若以对称法则推论
应该是XIII

485
00:51:07,664 --> 00:51:08,631
13

486
00:51:09,533 --> 00:51:14,027
近来攻击事件的主脑
就是暗杀总统的幕后黑手

487
00:51:14,171 --> 00:51:16,537
他们派那两名保安到现场去

488
00:51:16,673 --> 00:51:18,573
为的就是做掉枪手

489
00:51:18,708 --> 00:51:20,699
他们干嘛干掉自己人？

490
00:51:20,944 --> 00:51:23,310
因为枪手要是逃了或被捕

491
00:51:23,447 --> 00:51:24,937
就可能拖其他人下水

492
00:51:25,749 --> 00:51:27,614
他们要把枪手双手奉上

493
00:51:28,051 --> 00:51:30,918
要我们的调查无疾而终

494
00:51:33,356 --> 00:51:36,883
那炸弹客呢？
确认他的身份没？

495
00:51:37,494 --> 00:51:39,121
没有，我们还在等
DNA比对的结果

496
00:51:39,262 --> 00:51:41,389
但这些照片证实了我的推论

497
00:51:41,531 --> 00:51:43,362
枪手隶属于一个庞大网络

498
00:51:43,767 --> 00:51:46,258
一个至少有15名成员的网络

499
00:51:46,403 --> 00:51:48,337
这些刺青不是刺好看的

500
00:51:48,472 --> 00:51:52,374
而是一种
成员间彼此辨识的暗号

501
00:51:52,509 --> 00:51:54,875
这件事有跟别人提过吗？

502
00:51:56,947 --> 00:51:58,244
还没有

503
00:51:58,815 --> 00:52:02,251
我想公布枪手的素描
和刺青的相关资讯

504
00:52:02,385 --> 00:52:04,478
希望能查出其他成员的身份

505
00:52:04,654 --> 00:52:08,715
这样不妥，除非能确凿证实
这些人之间的关系

506
00:52:08,859 --> 00:52:11,760
否则这些资讯和其他发现
都该被列为绝对机密

507
00:52:11,895 --> 00:52:13,385
我认为有必要公布资讯

508
00:52:13,530 --> 00:52:16,556
瓦克斯先生说得对
我们需要真凭实据

509
00:52:16,700 --> 00:52:19,225
而不是臆测和阴谋论

510
00:52:19,903 --> 00:52:21,962
若是公布这些资讯
万一抓不到枪手

511
00:52:22,105 --> 00:52:25,268
人民批评我们的火力会更强

512
00:52:25,408 --> 00:52:28,536
大选就在下个星期

513
00:52:28,678 --> 00:52:30,908
若咱们想再做一任

514
00:52:31,047 --> 00:52:35,677
就得满足人民的期望
伸张正义

515
00:52:36,153 --> 00:52:37,518
懂了吗？

516
00:52:39,689 --> 00:52:40,713
我明白，总统先生

517
00:52:46,496 --> 00:52:47,929
卡林顿将军
(国安局总部)

518
00:52:48,431 --> 00:52:49,261
边走边说

519
00:52:49,833 --> 00:52:53,291
方圆五哩内的每一个地铁站
和公车站都派了人

520
00:52:53,436 --> 00:52:54,334
但还没有发现

521
00:52:54,638 --> 00:52:56,037
他大概躲起来了

522
00:52:56,406 --> 00:52:58,203
他不可能公开亮相

523
00:52:58,608 --> 00:53:00,667
这说不通啊，他和我打了照面

524
00:53:00,810 --> 00:53:02,573
我和他近在咫尺，他却跑了

525
00:53:03,013 --> 00:53:06,744
不，会合点出了那样的事
他还会信任我们吗？

526
00:53:09,252 --> 00:53:11,220
我知道你很难接受

527
00:53:11,354 --> 00:53:14,152
但若他想联络你
也不会拖到现在

528
00:53:14,824 --> 00:53:17,816
不，一定出了别的问题

529
00:53:19,863 --> 00:53:20,852
随时跟我报告

530
00:53:21,031 --> 00:53:21,861
遵命

531
00:53:22,499 --> 00:53:25,093
(纽约，哈林区)

532
00:53:38,782 --> 00:53:40,841
你哪来这么多钱，史蒂夫？

533
00:54:10,947 --> 00:54:11,845
他倒下去了

534
00:54:40,977 --> 00:54:45,778
很好，你醒了
我们可以开始了

535
00:54:47,784 --> 00:54:52,050
曾有人问过凯撒
他觉得哪种死法最好

536
00:54:52,188 --> 00:54:56,522
他说“意外猝死”

537
00:54:57,360 --> 00:55:00,693
只可惜你今天死得既不意外
也不猝然

538
00:55:02,365 --> 00:55:04,492
但人体的潜能惊人

539
00:55:05,135 --> 00:55:10,095
人的失血到达四成
器官才会开始衰竭

540
00:55:10,273 --> 00:55:15,711
因为意识模糊
他甚至不知道自己就快死了

541
00:55:15,845 --> 00:55:19,110
吾友，这就是
上帝发明疼痛的原因

542
00:55:19,249 --> 00:55:23,777
疼痛是一种警告
让你知道情况不对劲

543
00:55:25,522 --> 00:55:29,925
咱们两个会混得很熟
等着瞧吧

544
00:55:30,393 --> 00:55:34,193
我可以让你度秒如年

545
00:55:40,637 --> 00:55:42,036
你给我们添了不少麻烦

546
00:55:43,673 --> 00:55:45,573
事发后我以为你会自动失踪

547
00:55:46,810 --> 00:55:51,907
但是消失是要花钱的
对吧，幸运的13号？

548
00:55:52,315 --> 00:55:53,543
那不是我的名字

549
00:55:54,451 --> 00:55:57,978
抱歉，罗兰先生

550
00:56:00,090 --> 00:56:01,717
你那晚就该死了

551
00:56:03,426 --> 00:56:06,156
那样对我们两个都好

552
00:56:06,896 --> 00:56:09,956
活得像个魅影一样
很辛苦吧？

553
00:56:10,400 --> 00:56:11,492
你又知道了？

554
00:56:14,771 --> 00:56:15,897
我也是个魅影

555
00:56:19,409 --> 00:56:22,674
你只有两条路可走
一是快刀斩乱麻

556
00:56:22,812 --> 00:56:24,939
一是缓慢而痛苦

557
00:56:25,081 --> 00:56:27,242
但我们横竖
会得到我们要的东西

558
00:56:28,184 --> 00:56:31,517
-你自己选啰
-你要什么？

559
00:56:31,654 --> 00:56:33,417
告诉我你跟什么人谈过

560
00:56:35,358 --> 00:56:36,518
我不知道

561
00:56:38,928 --> 00:56:42,921
我再问一遍，告诉我
你跟什么人谈过

562
00:56:43,066 --> 00:56:44,693
我连你是谁都不知道

563
00:56:47,337 --> 00:56:49,396
你完成了你的工作
现在轮到我登场

564
00:56:49,639 --> 00:56:52,005
一号最讨厌悬而未决的尾巴

565
00:56:53,843 --> 00:56:56,368
你一直都知道
这件事比我们个人的性命重要

566
00:56:56,513 --> 00:56:59,175
我们是国王的马前卒
死不足惜

567
00:57:00,183 --> 00:57:02,117
告诉我你跟什么人谈过？

568
00:57:02,252 --> 00:57:03,810
我说过我不记得了

569
00:57:07,023 --> 00:57:08,957
那让科迪先生好好招呼你

570
00:57:09,325 --> 00:57:11,020
也许他能唤醒你的记忆

571
00:57:18,935 --> 00:57:22,928
这是吗啡，剂量足以致命

572
00:57:23,339 --> 00:57:25,807
你会求我帮你打一针

573
00:57:25,942 --> 00:57:28,968
从实招来，也许我会大发慈悲

574
00:57:30,313 --> 00:57:32,281
第二个针筒里装的是肾上腺素

575
00:57:33,016 --> 00:57:35,246
以防你痛得晕过去

576
00:57:35,852 --> 00:57:40,289
朋友，这些肾上腺素
足以让你保持清醒好几天

577
00:57:41,825 --> 00:57:43,349
有问题吗？

578
00:57:44,360 --> 00:57:45,384
他会招的

579
00:57:45,562 --> 00:57:46,221
最好是啦

580
00:57:46,362 --> 00:57:48,922
不然这次行动就算失败了

581
00:57:49,065 --> 00:57:50,225
他会招的

582
00:57:50,366 --> 00:57:53,028
相信我，我的人很有说服力的

583
00:57:53,570 --> 00:57:55,435
我们终于独处了

584
00:58:01,845 --> 00:58:03,472
从你的眼皮开始吧

585
00:58:03,980 --> 00:58:05,675
免得你错过精彩好戏

586
00:58:26,569 --> 00:58:27,593
搞什…？

587
00:58:44,554 --> 00:58:45,418
停车

588
00:58:51,060 --> 00:58:52,220
你没事吧？

589
00:59:34,037 --> 00:59:34,867
有何贵干？

590
00:59:39,275 --> 00:59:40,401
护贝不错

591
00:59:40,977 --> 00:59:44,242
我是中情局的劳伦·琼斯探员

592
00:59:44,447 --> 00:59:46,938
若你要我交出客人的照片
请出示搜索令

593
00:59:47,083 --> 00:59:48,243
我不是为了这个来的

594
00:59:48,651 --> 00:59:51,848
我们发现你的IP地址
有可疑的网络活动

595
00:59:51,988 --> 00:59:55,253
有人用你的电脑
从事危害国家安全的活动

596
00:59:55,391 --> 00:59:57,120
不会吧，真是酷毙了

597
00:59:57,260 --> 00:59:58,557
小姐，这件事情非同小可

598
00:59:58,828 --> 01:00:02,924
我们店里有四台电脑
整天都有人来上网

599
01:00:03,066 --> 01:00:06,797
查电邮、上网
黑进国安局的系统

600
01:00:07,003 --> 01:00:08,061
是中情局

601
01:00:08,271 --> 01:00:10,398
是哦，客人怎么用电脑我不管

602
01:00:11,441 --> 01:00:13,739
你不记得
早上有谁来用过电脑？

603
01:00:14,043 --> 01:00:17,171
应该是才开店没多久
9点15分左右

604
01:00:18,181 --> 01:00:20,581
我真的不知道
早上店里人很多

605
01:00:20,817 --> 01:00:26,187
有没有一个男人来过，白人
身高中等，平头，长相英俊

606
01:00:26,990 --> 01:00:29,652
若是帅哥我一定记得，抱歉

607
01:00:32,161 --> 01:00:34,186
-抱歉打扰了
-没关系

608
01:01:09,265 --> 01:01:10,061
小珊？

609
01:01:24,313 --> 01:01:26,941
怎么了？地址不对吗？

610
01:01:28,918 --> 01:01:31,682
我去了金的公寓，她不在

611
01:01:32,488 --> 01:01:35,423
我得走了
所以来拿我交给你的芯片

612
01:01:35,658 --> 01:01:39,617
那个芯片啊
我朋友看了一眼就吓坏了

613
01:01:39,762 --> 01:01:41,354
-说他不敢动
-为什么？

614
01:01:41,497 --> 01:01:42,987
芯片是由国安局加密的

615
01:01:43,499 --> 01:01:48,630
他说若试图打开
政府会循线找上门来

616
01:01:53,176 --> 01:01:54,700
本来我以为他在开玩笑

617
01:01:54,844 --> 01:01:57,779
但一个小时后
这个女的到店里来

618
01:01:57,914 --> 01:01:59,939
是个黑妞，说她是中情局的

619
01:02:00,383 --> 01:02:01,213
她想干嘛？

620
01:02:01,417 --> 01:02:05,581
她说有人用我的电脑
试图取得某些政府文件

621
01:02:05,722 --> 01:02:07,189
他们追查到我的电脑

622
01:02:07,757 --> 01:02:11,352
对不起，小珊
我不该让你卷入这件事

623
01:02:11,494 --> 01:02:13,428
-什么事？
-我也不知道

624
01:02:13,863 --> 01:02:17,196
但我不会拖你下水的，对不起

625
01:02:19,335 --> 01:02:20,097
等一下

626
01:02:22,505 --> 01:02:23,972
我要给你看样东西

627
01:02:25,108 --> 01:02:27,303
你胸口的刺青，13

628
01:02:27,510 --> 01:02:28,807
我上网查过了

629
01:02:30,379 --> 01:02:32,540
图样可回溯至古罗马时代

630
01:02:32,782 --> 01:02:37,378
南亚殖民地的几名将军
试图政变

631
01:02:41,491 --> 01:02:44,187
所有参与其事的人
身上都有刺青

632
01:02:44,560 --> 01:02:48,326
在身上刺个号码
好分辨谁是自己人

633
01:02:55,104 --> 01:03:01,339
那是个秘密会社，阶级严明
步兵身上刺的号码较大

634
01:03:02,278 --> 01:03:07,409
主事者的号码较小
一直到1号，1号就是首脑

635
01:03:07,550 --> 01:03:10,576
…现在轮到我登场

636
01:03:10,787 --> 01:03:14,848
一号最讨厌悬而未决的尾巴

637
01:03:25,201 --> 01:03:26,395
你还好吧？

638
01:03:26,536 --> 01:03:27,560
没事

639
01:03:29,705 --> 01:03:33,835
我之前说的是真心话
我想帮你

640
01:03:36,279 --> 01:03:39,612
-我一直看到某些东西
-什么东西？

641
01:03:40,983 --> 01:03:42,211
某些影像

642
01:03:43,419 --> 01:03:45,614
我不知道是真实还是梦境

643
01:03:46,355 --> 01:03:48,084
也许你的记忆开始恢复了

644
01:03:50,960 --> 01:03:54,396
也许吧，我得离开这里

645
01:03:55,631 --> 01:03:56,893
你可以留在这里

646
01:04:01,137 --> 01:04:02,434
我真的该走了

647
01:04:04,841 --> 01:04:07,036
我还有东西要给你，跟我来

648
01:04:11,681 --> 01:04:12,511
那是什么？

649
01:04:12,748 --> 01:04:14,841
你拿来的那张照片
我把底片找出来了

650
01:04:15,484 --> 01:04:16,974
把其他的都洗出来了

651
01:04:17,553 --> 01:04:19,783
心想也许能帮助你恢复记忆

652
01:04:35,705 --> 01:04:37,070
印第安人的去处

653
01:04:40,776 --> 01:04:41,708
什么？

654
01:04:42,311 --> 01:04:47,613
金的公寓里也有这张照片
背面写着“印第安人的去处”

655
01:04:48,451 --> 01:04:50,578
也许是渡假小屋或什么的

656
01:04:51,087 --> 01:04:53,180
克鲁尼谷，在北边

657
01:04:55,725 --> 01:04:57,158
第16号小屋

658
01:04:57,894 --> 01:05:01,728
-你觉得她在那里？
-不知道，但我得去看看

659
01:05:03,399 --> 01:05:05,833
谢谢，我不会忘记你的

660
01:05:05,968 --> 01:05:09,062
你这么健忘
最好不要随便做承诺

661
01:05:42,305 --> 01:05:44,364
(刺客现形)

662
01:05:50,112 --> 01:05:52,012
艾莫斯还没有回来，也不回电

663
01:05:52,148 --> 01:05:52,910
他在躲我们

664
01:05:53,049 --> 01:05:53,879
他一定知道你不高兴

665
01:05:54,016 --> 01:05:55,483
说“不高兴”太轻描淡写了

666
01:05:55,618 --> 01:05:57,643
他捅的娄子够大了
不能再放任他

667
01:05:57,787 --> 01:06:00,221
不行，大家都知道
他在负责调查这个案子

668
01:06:00,356 --> 01:06:02,790
如果现在撤他的职
会让外人觉得我们犯了错误

669
01:06:03,659 --> 01:06:05,957
我们现在不能犯丝毫错误

670
01:06:11,334 --> 01:06:14,235
长官，曼哈顿12分局
昨天有一件伤害案

671
01:06:14,370 --> 01:06:17,066
受害人罗杰·狄金斯宣称他的手

672
01:06:17,206 --> 01:06:18,935
被一个身上刺着
13号的男人扭断

673
01:06:19,075 --> 01:06:20,667
嫌犯的外形符合我们要找的人

674
01:06:20,810 --> 01:06:23,040
帮我安排交通工具
并通知纽约分局

675
01:06:23,179 --> 01:06:25,841
发布全境通告
绝对不能让他离开曼哈顿

676
01:06:25,982 --> 01:06:26,710
没问题

677
01:06:26,849 --> 01:06:31,786
这条线索是我们调查
谢里登总统遇刺案的重大突破

678
01:06:32,021 --> 01:06:37,550
在公布嫌犯照片后
我们有信心他很快就会落网

679
01:06:37,693 --> 01:06:43,154
各位请放心
等13号落网之后

680
01:06:43,299 --> 01:06:45,767
就得为他怯懦的行为负起责任

681
01:06:46,736 --> 01:06:47,862
各位可以发问了

682
01:06:48,004 --> 01:06:49,266
-总统先生
-海伦

683
01:07:01,784 --> 01:07:02,682
给我一只狗

684
01:07:08,491 --> 01:07:09,287
抱歉

685
01:07:10,292 --> 01:07:11,554
没关系

686
01:07:35,084 --> 01:07:36,449
警察，不要动！

687
01:07:41,090 --> 01:07:43,923
这是干嘛？我又没做错事

688
01:07:44,060 --> 01:07:46,528
为什么？告诉我这是为什么？

689
01:08:45,087 --> 01:08:47,920
(纽约，克鲁尼谷)

690
01:09:40,075 --> 01:09:41,167
金·罗兰？

691
01:09:42,645 --> 01:09:43,703
你怎么了？

692
01:09:48,417 --> 01:09:51,181
进来，快进来

693
01:09:51,754 --> 01:09:53,187
我中弹了…

694
01:10:01,430 --> 01:10:06,129
(国家安全局，位置不明)

695
01:10:10,239 --> 01:10:11,501
这在搞什么鬼？

696
01:10:11,640 --> 01:10:13,665
已经过了十个小时
你们不能…

697
01:10:19,181 --> 01:10:20,079
我要找律师

698
01:10:20,249 --> 01:10:21,910
-律师？
-对，这是我的权利

699
01:10:23,285 --> 01:10:24,183
你错了

700
01:10:26,121 --> 01:10:27,884
这得感谢爱国者法案

701
01:10:28,157 --> 01:10:30,682
爱国者法案？
这究竟是怎么回事？

702
01:10:30,826 --> 01:10:32,726
-我什么都没做啊
-那好

703
01:10:33,495 --> 01:10:36,589
只要你说实话
很快就能离开这里

704
01:10:38,901 --> 01:10:40,801
谈谈你那刺青朋友的事

705
01:10:42,972 --> 01:10:44,769
我昨天才认识他的
你想知道什么？

706
01:10:44,907 --> 01:10:47,637
-我想知道他在哪里？
-为什么？他做了什么？

707
01:11:03,158 --> 01:11:05,149
现在愿意跟我合作了吗？

708
01:11:10,099 --> 01:11:11,293
我不相信是他干的

709
01:11:11,734 --> 01:11:13,031
你不是才刚认识他？

710
01:11:13,669 --> 01:11:16,433
你不可能这么了解他

711
01:11:19,842 --> 01:11:24,609
我看过他的眼神，他不是凶手

712
01:11:24,747 --> 01:11:25,611
是吗？

713
01:11:25,914 --> 01:11:28,109
你认识他不到30秒
他就扭断你男朋友的手

714
01:11:28,250 --> 01:11:30,115
是前男友，他是个歪种

715
01:11:35,824 --> 01:11:39,260
仔细听我说，你是个聪明人

716
01:11:39,395 --> 01:11:41,693
但你不知道这件事情有多大条

717
01:11:42,131 --> 01:11:44,531
这个男人杀了谢里登总统

718
01:11:45,167 --> 01:11:49,570
如果因为你没有合作
而让他逃了，你这辈子就完了

719
01:11:49,872 --> 01:11:51,806
你明白我的意思吗？

720
01:11:52,341 --> 01:11:53,603
你要杀了我

721
01:11:57,513 --> 01:11:59,447
你会希望我杀了你

722
01:12:01,216 --> 01:12:06,620
你会在不见天日的小牢房里
蹲30年

723
01:12:06,755 --> 01:12:09,485
没有访客，不得假释

724
01:12:10,159 --> 01:12:13,151
你所有的朋友
都会被稽核、调查

725
01:12:13,295 --> 01:12:15,126
然后被列入观察名单

726
01:12:15,264 --> 01:12:17,994
之后想拥有正常的人生
难如登天

727
01:12:29,812 --> 01:12:33,748
还有每个月收到你支票的母亲

728
01:12:33,882 --> 01:12:35,577
将会孤苦无依

729
01:12:35,851 --> 01:12:46,625
我会让她流落街头，吃不饱
穿不暖，惶惶不可终日

730
01:12:59,041 --> 01:13:01,942
他在哪里？

731
01:13:06,415 --> 01:13:07,473
放轻松，孩子

732
01:13:08,617 --> 01:13:11,814
不要挣扎，听我说就好了

733
01:13:13,255 --> 01:13:16,884
你当时在出卧底任务

734
01:13:17,059 --> 01:13:19,926
我们跟你失去联络，为什么？

735
01:13:20,763 --> 01:13:22,663
我凭什么相信你？

736
01:13:22,931 --> 01:13:24,193
因为我手上有枪

737
01:13:24,900 --> 01:13:28,427
现在你相不相信我无所谓

738
01:13:34,109 --> 01:13:35,406
出事了

739
01:13:37,546 --> 01:13:38,570
我中弹了

740
01:13:39,515 --> 01:13:40,948
什么都不记得了

741
01:13:41,750 --> 01:13:43,741
记得如何生存

742
01:13:44,086 --> 01:13:47,419
这叫本能
现在我只剩下本能了

743
01:13:48,891 --> 01:13:52,622
好，咱们从头说起

744
01:13:54,630 --> 01:14:00,034
我叫本·卡林顿
是国安局副局长

745
01:14:00,369 --> 01:14:01,597
这是我女儿金

746
01:14:04,373 --> 01:14:09,072
她曾经是史蒂夫·罗兰的妻子
而你自认为可能是史蒂夫·罗兰

747
01:14:13,816 --> 01:14:15,443
你是说我不是史蒂夫·罗兰？

748
01:14:16,218 --> 01:14:18,652
你只是借用了他的身份

749
01:14:18,921 --> 01:14:19,717
为什么？

750
01:14:19,888 --> 01:14:23,517
一年前
史蒂夫被派驻在伊拉克

751
01:14:23,892 --> 01:14:26,520
结果碰到路边炸弹

752
01:14:27,196 --> 01:14:31,223
他们认为炸弹客躲在
一个叫做哈迪萨的村庄里

753
01:14:36,271 --> 01:14:37,761
史蒂夫的小组被派去哈迪萨

754
01:14:37,906 --> 01:14:42,309
这件事导致五个村民死亡
其中两个是儿童

755
01:14:42,778 --> 01:14:47,181
军事法庭裁决史蒂夫必须负责

756
01:14:47,649 --> 01:14:50,049
结果他被开除军籍

757
01:14:50,419 --> 01:14:52,512
史蒂夫回来之后就变了一个人

758
01:14:53,589 --> 01:14:57,081
打仗的不只是美国
而是整个西方世界

759
01:14:57,292 --> 01:15:02,320
我们的自由和民主受到攻击
政府却坐视不管

760
01:15:04,032 --> 01:15:05,431
干嘛？你在看什么？

761
01:15:07,069 --> 01:15:08,536
史蒂夫是我丈夫

762
01:15:09,872 --> 01:15:13,000
我们结婚六年
突然间我不再认识他

763
01:15:14,009 --> 01:15:16,239
我试着守在他身边
但实在太辛苦了

764
01:15:16,912 --> 01:15:21,212
他发现我想离开他
于是慌了手脚

765
01:15:21,350 --> 01:15:23,716
于是把事发经过
一五一十地告诉我

766
01:15:23,919 --> 01:15:27,719
他说他在伊拉克
被招募加入特殊行动

767
01:15:27,856 --> 01:15:32,384
是暗杀行动
但要暗杀的目标在美国

768
01:15:33,395 --> 01:15:38,298
招募史蒂夫的人安排
他被开除军籍好让他回国

769
01:15:38,867 --> 01:15:40,596
整件事都是安排好的

770
01:15:43,972 --> 01:15:46,304
-是谁招募他的？
-他没说

771
01:15:46,441 --> 01:15:51,845
但对他下达命令的是一名
代号为“猫鼬”的外勤探员

772
01:15:59,454 --> 01:16:00,921
史蒂夫开始走火入魔

773
01:16:14,670 --> 01:16:18,606
金来向我求助
所以我决定调查史蒂夫的任务

774
01:16:18,740 --> 01:16:20,469
但并没有所谓的任务

775
01:16:21,176 --> 01:16:23,576
任何单位都找不到相关纪录

776
01:16:23,712 --> 01:16:25,543
史蒂夫·罗兰不是为政府工作

777
01:16:26,248 --> 01:16:28,182
看来他的目标就是政府

778
01:16:28,317 --> 01:16:29,147
答对了

779
01:16:29,618 --> 01:16:31,381
但我们必须查出
雇用他的人是谁

780
01:16:31,620 --> 01:16:33,645
所以我要金进一步调查

781
01:16:34,189 --> 01:16:35,816
我不再躲着史蒂夫

782
01:16:39,962 --> 01:16:41,429
我试着理解他的想法

783
01:16:41,630 --> 01:16:44,895
等待时机成熟
便要求他让我加入

784
01:16:45,968 --> 01:16:48,232
不行，不能危及我们的任务

785
01:16:48,503 --> 01:16:51,631
金很支持我们的想法
她能帮得上忙

786
01:16:51,773 --> 01:16:53,570
我提供他们伪造的国安局文件

787
01:16:53,709 --> 01:16:57,110
说是从我父亲那儿偷来的
他们叫我去开会

788
01:17:00,082 --> 01:17:02,107
终于同意让我加入

789
01:17:07,522 --> 01:17:09,649
我一直没查清楚行动的细节

790
01:17:10,025 --> 01:17:12,619
很显然的，他们让我加入
只是为了安抚史蒂夫

791
01:17:12,761 --> 01:17:15,559
他是狙击手，他们不想惹毛他

792
01:17:16,865 --> 01:17:18,662
所以你一直没查出目标是谁？

793
01:17:18,800 --> 01:17:19,698
没有

794
01:17:20,636 --> 01:17:24,663
我知道是个大人物
但做梦也想不到…

795
01:17:29,311 --> 01:17:31,541
-会是总统
-对

796
01:17:33,215 --> 01:17:38,346
我逃了出来
但史蒂夫没这么幸运

797
01:17:43,659 --> 01:17:49,359
我们很快就发现暗杀行动只是
政府内部更大阴谋的一部分

798
01:17:49,498 --> 01:17:51,523
他们打算推翻现今的执政团队

799
01:17:52,467 --> 01:17:53,331
政变

800
01:17:53,835 --> 01:17:57,032
这群法西斯主义者的效率
高得惊人

801
01:17:57,739 --> 01:18:01,903
成员包括政府和美国企业高层

802
01:18:03,912 --> 01:18:06,346
-对方一共有多少人？
-不知道

803
01:18:06,815 --> 01:18:08,715
但是我身上的刺青是17号

804
01:18:08,850 --> 01:18:11,182
所以至少有17个人

805
01:18:15,290 --> 01:18:20,227
我不懂，史蒂夫为什么
会同意做这件事？

806
01:18:20,362 --> 01:18:21,590
因为他被洗脑了

807
01:18:22,531 --> 01:18:25,295
灌输他所谓的意识形态

808
01:18:25,500 --> 01:18:26,899
然后叫他去枪杀总统

809
01:18:27,035 --> 01:18:29,003
他失去利用价值之后

810
01:18:37,679 --> 01:18:39,112
-就被他们杀了
-对

811
01:18:39,448 --> 01:18:42,383
但招募史蒂夫的人认为
他大难不死

812
01:18:42,984 --> 01:18:44,952
但他们并不打算放过史蒂夫

813
01:18:45,287 --> 01:18:51,283
所以我们决定派卧底探员
乔装成史蒂夫，来个引蛇出洞

814
01:18:51,560 --> 01:18:53,391
我们决定找你来担此重任

815
01:18:53,829 --> 01:18:57,560
你整形之后
看起来和史蒂夫一模一样

816
01:18:59,768 --> 01:19:03,670
若史蒂夫·罗兰死了
那么我又是谁？

817
01:19:04,139 --> 01:19:06,903
只有招募你的人才知道

818
01:19:07,109 --> 01:19:10,203
也只有他知道你之前的长相

819
01:19:11,613 --> 01:19:14,605
我们只知道
你以前是特种部队的人

820
01:19:14,750 --> 01:19:15,739
我不信

821
01:19:16,118 --> 01:19:18,177
给我一个名字，我要知道真相

822
01:19:18,320 --> 01:19:20,288
我知道的已经全告诉你了

823
01:19:20,655 --> 01:19:24,591
你来找我们时
已经顶替了罗兰的身份

824
01:19:26,027 --> 01:19:28,825
我知道你一时间很难接受
但我说的是真话

825
01:19:33,335 --> 01:19:36,964
这是中情局的劳伦·琼斯探员

826
01:19:37,105 --> 01:19:37,901
别动

827
01:19:42,944 --> 01:19:44,070
我见过她

828
01:19:44,412 --> 01:19:45,640
我在公寓里看过你

829
01:19:46,014 --> 01:19:47,606
这是你对我唯一的记忆？

830
01:19:49,551 --> 01:19:51,542
-我以前就认识你？
-是的

831
01:19:52,788 --> 01:19:55,052
我是负责跟你接头的人

832
01:19:55,624 --> 01:19:58,218
卡林顿将军训练你时
我也负责监督

833
01:19:59,427 --> 01:20:00,758
我的接头人？

834
01:20:01,563 --> 01:20:04,088
金告诉你
一切有关史蒂夫·罗兰的事

835
01:20:04,232 --> 01:20:05,824
教你怎么扮演她的丈夫

836
01:20:06,268 --> 01:20:10,102
你准备好之后
我们叫你联络阴谋分子

837
01:20:10,639 --> 01:20:14,200
叫他们付你封口费

838
01:20:14,876 --> 01:20:18,539
你在巴尔的摩码头
安排和猫鼬交易

839
01:20:18,680 --> 01:20:19,840
我们本来打算在那里出击

840
01:20:19,981 --> 01:20:23,781
但是猫鼬和他的手下
坐着气艇过来的时候出事了

841
01:20:23,919 --> 01:20:25,045
罗兰

842
01:20:26,221 --> 01:20:27,119
钱呢？

843
01:20:30,659 --> 01:20:31,887
他们早就准备好了

844
01:20:32,027 --> 01:20:33,255
有人跟他们通风报信

845
01:20:37,566 --> 01:20:38,794
之后我们就跟你中断联络了

846
01:20:42,270 --> 01:20:43,430
听我说

847
01:20:44,372 --> 01:20:49,207
几天前我从天上掉下来
肩膀挨了一枪，头破血流

848
01:20:49,644 --> 01:20:53,080
之后我被人开枪、痛殴
像动物般地追杀

849
01:20:54,082 --> 01:20:56,414
想救我的两个人被杀了

850
01:20:57,118 --> 01:20:58,949
这会儿你们又跟我讲了
一个离谱的故事

851
01:20:59,087 --> 01:21:00,418
指望我相信你们

852
01:21:01,156 --> 01:21:02,748
说不定你们是骗我的

853
01:21:06,962 --> 01:21:08,953
芯片还在你身上吗？

854
01:21:09,097 --> 01:21:11,622
在我口袋里，先帮我松绑吧

855
01:21:16,204 --> 01:21:17,034
慢慢来

856
01:21:23,478 --> 01:21:26,003
-密码是什么？
-乌贼

857
01:21:32,254 --> 01:21:36,122
你拼错了
这是你帮我取的外号

858
01:21:36,258 --> 01:21:39,227
-我有帮你取外号？
-显然是这样

859
01:21:52,607 --> 01:21:55,770
“翘翘板上的玛娇丽”
这是什么意思？

860
01:21:55,911 --> 01:21:57,503
没什么意思
这些资料都是垃圾

861
01:21:57,779 --> 01:22:00,680
芯片本身用追踪程式加密

862
01:22:00,815 --> 01:22:04,512
只要有人试图输入密码
它就会发送座标给我们

863
01:22:04,686 --> 01:22:07,177
所以我们才会循线找到
纽约的照相馆

864
01:22:13,762 --> 01:22:15,229
这是我们的保险备案

865
01:22:15,363 --> 01:22:18,264
如果有人抓到你
会在你身上搜出这张芯片

866
01:22:18,400 --> 01:22:22,837
他们想要破解密码时
就会启动追踪程式，自曝行踪

867
01:22:22,971 --> 01:22:26,372
但我们不仅低估了你
也高估了他们的能力

868
01:22:27,008 --> 01:22:30,409
他们还没找到芯片你就逃了

869
01:22:31,346 --> 01:22:32,643
好精彩的故事

870
01:22:34,249 --> 01:22:36,649
但我还是不知道我的真实身份

871
01:22:37,819 --> 01:22:41,346
现在外界仍然
当你是史蒂夫·罗兰

872
01:22:42,023 --> 01:22:44,753
-杀死总统的那个人，对吧？
-没错

873
01:22:46,127 --> 01:22:47,492
你为什么这么对我？

874
01:22:47,629 --> 01:22:51,326
你是为了保护国家而自告奋勇

875
01:22:51,967 --> 01:22:54,492
你以前是个为大局着想的人

876
01:22:56,538 --> 01:22:58,472
现在还是

877
01:23:03,945 --> 01:23:06,379
欢迎来到宾州詹斯镇的大会堂

878
01:23:06,514 --> 01:23:11,417
今晚是本次总统大选第三次
也是最后一次的辩论

879
01:23:13,922 --> 01:23:17,619
第一个问题要请教
共和党候选人瓦利·谢里登

880
01:23:17,759 --> 01:23:19,522
他可以花3分钟回答

881
01:23:19,961 --> 01:23:22,259
民主党候选人也就是
现任总统约瑟夫·加尔布雷恩

882
01:23:22,397 --> 01:23:24,365
可以1分钟的时候回应

883
01:23:24,966 --> 01:23:26,900
两位，我们开始吧

884
01:23:30,872 --> 01:23:33,602
你打算把我扔出去诱敌
对吧？

885
01:23:33,908 --> 01:23:37,605
只要大家以为
史蒂夫·罗兰尚在人世

886
01:23:37,779 --> 01:23:39,269
阴谋分子就有如芒刺在背

887
01:23:40,181 --> 01:23:42,081
他们会无所不用其极地找你

888
01:23:42,217 --> 01:23:44,879
保持卧底身份
帮我们揪出幕后主使者

889
01:23:45,020 --> 01:23:46,453
这是我们该做的事

890
01:24:06,574 --> 01:24:07,438
我很遗憾

891
01:24:08,443 --> 01:24:09,205
为什么？

892
01:24:11,246 --> 01:24:12,941
遗憾你失去丈夫

893
01:24:14,816 --> 01:24:17,250
真正的史蒂夫·罗兰

894
01:24:17,786 --> 01:24:19,344
我爱过的那个人
早就死在伊拉克了

895
01:24:19,721 --> 01:24:21,814
回来的是一个陌生人

896
01:24:24,526 --> 01:24:26,517
我很久以前就失去了丈夫

897
01:24:32,434 --> 01:24:35,597
但是你…你牺牲了好多

898
01:24:37,038 --> 01:24:38,938
你牺牲了自己

899
01:24:40,909 --> 01:24:41,500
趴下

900
01:24:45,280 --> 01:24:46,008
没打到他

901
01:24:47,148 --> 01:24:48,615
卡林顿，她中弹了

902
01:24:51,386 --> 01:24:52,978
你的枪给我，咱们走

903
01:24:54,656 --> 01:24:56,089
-守住前后出口
-了解

904
01:25:00,428 --> 01:25:02,089
-没事的，亲爱的
-爸爸

905
01:25:02,931 --> 01:25:06,799
-努力呼吸
-爸爸

906
01:25:08,470 --> 01:25:09,596
保持体力

907
01:25:09,904 --> 01:25:11,064
我爱你

908
01:25:17,612 --> 01:25:20,843
不…

909
01:25:54,215 --> 01:25:56,012
我是艾莫斯上校

910
01:25:56,651 --> 01:26:01,213
放下武器跪下，双手高举过头

911
01:26:01,356 --> 01:26:03,950
答应我，别让我女儿白死

912
01:26:04,159 --> 01:26:04,716
你放心

913
01:26:04,859 --> 01:26:07,794
不要透露你的真实身份
完成你的任务

914
01:26:08,530 --> 01:26:09,724
只有你才能把他们引出来

915
01:26:10,465 --> 01:26:12,729
只有你能查出这是谁干的好事

916
01:26:14,536 --> 01:26:19,564
对外人而言
你仍然是史蒂夫·罗兰

917
01:26:20,041 --> 01:26:20,837
上！

918
01:26:31,619 --> 01:26:33,211
全都不准动！

919
01:26:35,256 --> 01:26:36,780
你…退后

920
01:26:44,808 --> 01:26:46,435
退下，他们是自己人

921
01:26:46,977 --> 01:26:48,706
卡林顿将军
你在这里做什么？

922
01:26:49,312 --> 01:26:52,008
-什么？
-你在这里做什么？

923
01:26:52,449 --> 01:26:53,473
我女儿…

924
01:26:56,987 --> 01:27:01,754
对不起，我女儿打电话给我
说需要我帮忙

925
01:27:02,025 --> 01:27:04,255
琼斯探员和我尽快赶来

926
01:27:04,394 --> 01:27:05,588
他想把你女儿怎样？

927
01:27:06,196 --> 01:27:09,962
大概是想利用我女儿诱我上钩

928
01:27:13,169 --> 01:27:14,329
然后他就杀了你女儿？

929
01:27:14,504 --> 01:27:17,439
不，子弹是从外面来的

930
01:27:17,941 --> 01:27:19,841
显然有人不愿意他开口

931
01:27:23,013 --> 01:27:26,039
目标被艾莫斯上校抓走了

932
01:27:26,182 --> 01:27:27,581
该怎么做就怎么做

933
01:27:27,717 --> 01:27:30,845
总之要在
13号开口之前做了他

934
01:27:30,987 --> 01:27:32,386
我们终于有志一同了

935
01:27:33,590 --> 01:27:34,887
恕我无法苟同

936
01:27:35,358 --> 01:27:43,561
我姐姐比任何人都清楚
自由是特权也是负担

937
01:27:44,567 --> 01:27:47,331
我并不是要求美国人
放弃他们的公民自由

938
01:27:47,971 --> 01:27:50,337
而是要求他们选出
强而有力的领导人

939
01:27:50,473 --> 01:27:52,532
以保护他们的自由

940
01:27:52,709 --> 01:27:56,236
我们必须积极地自我防卫

941
01:27:56,379 --> 01:27:57,937
现在没有犯错的空间

942
01:27:59,649 --> 01:28:04,951
因为下一波攻击
将会让我们一败涂地

943
01:28:05,622 --> 01:28:10,082
加尔布雷恩总统软弱的外交政策
和短视的世界观

944
01:28:10,226 --> 01:28:11,716
让我们面对恐怖主义时
不堪一击

945
01:28:11,861 --> 01:28:13,692
我有急事要禀报总统

946
01:28:14,264 --> 01:28:18,030
若我当选，将会完成
现任执政团队无法完成的事

947
01:28:19,269 --> 01:28:25,299
我会巩固边界
加派军队驻扎中东与亚洲

948
01:28:25,442 --> 01:28:28,878
并对包庇恐怖分子的国家施压

949
01:28:29,045 --> 01:28:33,482
我保证会让美国再度安全

950
01:28:35,218 --> 01:28:37,584
加尔布雷恩总统，您有60秒

951
01:28:44,294 --> 01:28:46,421
加尔布雷恩总统，请回应

952
01:28:48,231 --> 01:28:49,289
很抱歉

953
01:28:49,532 --> 01:28:54,765
各位女士、先生
我刚刚得知13号已经落网

954
01:28:55,005 --> 01:28:58,805
也就是
刺杀莎莉·谢里登总统的嫌犯

955
01:28:59,175 --> 01:29:00,403
他们找到凶手了

956
01:29:28,304 --> 01:29:28,861
什么事？

957
01:29:29,005 --> 01:29:32,702
不管你听到什么风声
都要依原定计划行事

958
01:29:33,910 --> 01:29:34,774
我明白了

959
01:30:41,411 --> 01:30:42,435
我们可以开始了

960
01:30:42,579 --> 01:30:45,173
(国土安全部某设施，位置不明)

961
01:30:45,315 --> 01:30:49,649
听我说，我中弹了
我不知道自己是谁

962
01:30:49,719 --> 01:30:52,244
-我什么都不知道，相信我
-把这放进他的嘴巴

963
01:30:52,388 --> 01:30:54,856
你没听我说，我说的是实话

964
01:30:55,391 --> 01:30:57,586
那是什么鬼东西？

965
01:31:03,600 --> 01:31:05,124
电子针灸

966
01:31:05,335 --> 01:31:08,634
针对神经末端放电
产生局部麻醉效果

967
01:31:08,771 --> 01:31:09,669
能有效止痛

968
01:31:09,806 --> 01:31:12,570
但若电量不对
效果就正好相反

969
01:31:12,709 --> 01:31:13,767
你没听我说

970
01:31:13,910 --> 01:31:15,605
罗兰先生
人的忍耐都是有限度的

971
01:31:15,745 --> 01:31:16,769
我不是罗兰先生

972
01:31:16,913 --> 01:31:18,813
-我们会找到你的限度的
-我不是史蒂夫·罗兰

973
01:31:18,948 --> 01:31:20,006
医生，请继续

974
01:31:48,077 --> 01:31:52,741
你枪杀了美国总统，为什么？
是谁叫你干的？

975
01:31:54,551 --> 01:31:58,146
看看四周，我要你看清楚
因为这是真的

976
01:31:58,288 --> 01:31:59,653
你迟早得面对造物主

977
01:31:59,789 --> 01:32:02,952
但你现在面对的人是我
回答我的问题

978
01:32:04,894 --> 01:32:09,160
我可以解除你的痛苦
回答我的问题

979
01:32:10,833 --> 01:32:11,731
增加电压

980
01:32:33,289 --> 01:32:37,020
保持卧底身份
只有你才能把他们引出来

981
01:32:38,394 --> 01:32:42,353
对外人而言
你仍然是史蒂夫·罗兰

982
01:32:50,406 --> 01:32:51,566
我没叫你停止

983
01:32:51,774 --> 01:32:53,366
他已经受不了了

984
01:32:53,509 --> 01:32:54,703
他的心跳会停止的

985
01:33:00,984 --> 01:33:02,451
他清醒后通知我

986
01:33:07,357 --> 01:33:08,722
你说需要更多时间
是什么意思？

987
01:33:08,858 --> 01:33:10,291
他什么都还没说

988
01:33:10,426 --> 01:33:13,520
让照片流出去的人是你
是你逼我们公开这一切

989
01:33:13,730 --> 01:33:17,393
我竞选的胜败在此一举
他究竟是不是枪手？

990
01:33:17,734 --> 01:33:20,532
他是，这我确定
而且他会招的

991
01:33:20,670 --> 01:33:21,864
但我们需要多一点时间

992
01:33:22,138 --> 01:33:23,400
总统先生，事关重大

993
01:33:23,539 --> 01:33:24,836
我们必须现在宣布破案

994
01:33:25,008 --> 01:33:27,101
瓦克斯先生说得对
三天后就要投票了

995
01:33:27,243 --> 01:33:31,646
要是无法交出暗杀总统的凶手
我们就玩完了

996
01:33:31,914 --> 01:33:34,246
总统先生，我无意冒犯

997
01:33:34,350 --> 01:33:36,875
但贸然把他交出去
是天大的错误

998
01:33:37,053 --> 01:33:40,386
一旦起诉他之后他就有权利
这表示他可以不开口

999
01:33:40,523 --> 01:33:41,353
请容我提醒您

1000
01:33:41,457 --> 01:33:44,893
提款机的影片是唯一可把罗兰
和暗杀扯上关系的证据

1001
01:33:45,061 --> 01:33:48,519
我们必须在有限的时间内
取得嫌犯的口供

1002
01:33:48,898 --> 01:33:50,058
你打算用什么方法？

1003
01:33:50,400 --> 01:33:51,697
不择手段

1004
01:33:51,834 --> 01:33:53,927
你明知我不能容许你这么做

1005
01:33:54,237 --> 01:33:55,169
我并不是在征求您的同意

1006
01:33:55,271 --> 01:33:57,671
我就当做这段对话
从来没有发生过

1007
01:33:58,074 --> 01:34:00,269
总统先生，让我们
找到罗兰的线报来自平民

1008
01:34:00,410 --> 01:34:02,776
是我亲自取得的线索
而且我们也马上采取行动

1009
01:34:02,912 --> 01:34:05,676
但还是有人捷足先登
并试图杀死嫌犯

1010
01:34:06,416 --> 01:34:08,646
提供对方情报的人
一定了解我们的调查作业

1011
01:34:08,785 --> 01:34:10,480
而且位高权重

1012
01:34:10,620 --> 01:34:13,453
艾莫斯上校，你的意思是
幕后黑手是政府里的人？

1013
01:34:13,923 --> 01:34:15,652
唯有如此
他们的行动才会这么迅速

1014
01:34:15,792 --> 01:34:16,349
谁？

1015
01:34:16,492 --> 01:34:17,618
我不知道，但枪手知道

1016
01:34:17,760 --> 01:34:19,057
所以他们才想除掉他

1017
01:34:19,228 --> 01:34:22,994
所以我们才必须积极地逼问他

1018
01:34:24,467 --> 01:34:25,297
总统先生…

1019
01:34:26,502 --> 01:34:27,901
万一出了差错

1020
01:34:28,004 --> 01:34:32,304
万一让外界知道
我们授权侵害他的人权

1021
01:34:32,475 --> 01:34:38,345
或他提供的情报不可靠
政治上的后果将会难以想像

1022
01:34:38,481 --> 01:34:42,247
瓦克斯先生，这不是搞公关
而是关系到国家安全

1023
01:34:44,153 --> 01:34:46,178
这个人杀了莎莉·谢里登

1024
01:34:47,490 --> 01:34:50,823
我不会为了顾全选战而屈服的

1025
01:34:53,162 --> 01:34:56,188
好，上校，我给你四个小时

1026
01:35:04,841 --> 01:35:07,105
第二回合是药物逼供

1027
01:35:07,543 --> 01:35:09,534
药物会进入你的脑部

1028
01:35:09,679 --> 01:35:14,082
你的脑压会逐渐上升
让你觉得脑子好像要炸了

1029
01:35:15,084 --> 01:35:18,747
罗兰先生
我横竖是会让你招供的

1030
01:35:18,888 --> 01:35:19,877
决定权在你

1031
01:35:20,022 --> 01:35:23,549
我说过我什么都不知道

1032
01:35:25,128 --> 01:35:26,755
我觉得你知道得太多了

1033
01:35:27,563 --> 01:35:28,962
所以他们才会想要你的命

1034
01:35:30,400 --> 01:35:33,801
我们在谷仓逮捕你之前
有人试图杀了你

1035
01:35:33,936 --> 01:35:35,665
他们不希望你开口

1036
01:35:35,805 --> 01:35:38,365
他们究竟怕你
跟我们说些什么？

1037
01:35:38,741 --> 01:35:40,299
-我不知道
-好吧

1038
01:36:02,098 --> 01:36:04,931
有话尽管跟我说

1039
01:36:20,983 --> 01:36:26,580
不要紧，我能保护你
你不需要害怕

1040
01:36:28,090 --> 01:36:29,955
把我想知道的事情跟我说

1041
01:36:50,313 --> 01:36:51,302
把他带下去

1042
01:36:59,021 --> 01:37:01,114
谢谢你们，你们可以退下了

1043
01:37:06,395 --> 01:37:07,726
很高兴又见面了，13号

1044
01:37:10,933 --> 01:37:11,922
你怎么认识我？

1045
01:37:13,302 --> 01:37:15,361
这么快就忘记
我这个小人物了？

1046
01:37:20,843 --> 01:37:25,246
打扰一下，上校
有样东西想请你看一看

1047
01:37:26,649 --> 01:37:29,709
有没有看到
他左侧顶骨的细微骨折？

1048
01:37:29,952 --> 01:37:31,579
这跟枪伤很符合

1049
01:37:31,988 --> 01:37:35,754
这种创伤
会严重影响到脑部功能

1050
01:37:35,925 --> 01:37:36,755
失忆症？

1051
01:37:36,893 --> 01:37:39,953
很难说
但他说不记得可能是真的

1052
01:37:40,563 --> 01:37:41,257
还有别的

1053
01:37:41,397 --> 01:37:44,560
看到颊骨这边的隆起了吗？
这是植入物

1054
01:37:44,934 --> 01:37:46,731
下巴也调整过了

1055
01:37:47,203 --> 01:37:50,036
这个人做了大规模的整形手术

1056
01:37:51,440 --> 01:37:52,771
我们用军方资料库
比对了他的DNA

1057
01:37:52,909 --> 01:37:56,436
-查到了他的身份
-他是谁？

1058
01:37:56,579 --> 01:37:58,809
不知道，他的档案被列为机密

1059
01:38:04,854 --> 01:38:09,757
这是克瓦肯的特效药
你听过吧？

1060
01:38:16,566 --> 01:38:18,397
你知道他们会找到我的
对吧？

1061
01:38:19,135 --> 01:38:20,033
无所谓

1062
01:38:21,804 --> 01:38:24,238
我跟你不同
我有从容就义的准备

1063
01:38:26,809 --> 01:38:31,439
你是个懦夫
你为了顾全自己而牺牲国家

1064
01:38:31,781 --> 01:38:34,079
我现在给你一个机会
让你死得有点尊严

1065
01:38:37,987 --> 01:38:39,079
你跟谁开过口？

1066
01:38:40,256 --> 01:38:41,018
没有人

1067
01:38:46,028 --> 01:38:47,222
你回去找金

1068
01:38:48,064 --> 01:38:50,658
我们找到你的时候
卡林顿将军也在谷仓里

1069
01:38:53,769 --> 01:38:55,361
你跟他们说了什么？

1070
01:38:58,240 --> 01:38:59,366
我什么都没说

1071
01:39:21,263 --> 01:39:23,254
上校
我正要出席我女儿的葬礼

1072
01:39:23,866 --> 01:39:24,890
现在实在不方便

1073
01:39:25,167 --> 01:39:27,362
对不起，将军
但这件事和枪手有关

1074
01:39:27,570 --> 01:39:29,435
我们发现他做过整形手术

1075
01:39:29,705 --> 01:39:32,469
整形手术？我不懂

1076
01:39:32,808 --> 01:39:35,641
我们用军方资料库
比对了DNA

1077
01:39:35,778 --> 01:39:37,541
但他的档案被列为机密

1078
01:39:39,749 --> 01:39:43,014
对不起，上校
但这件事让我十分惊讶

1079
01:39:43,719 --> 01:39:47,155
我看不是吧，因为是您
把他的档案列为机密

1080
01:39:59,902 --> 01:40:01,631
我们抵达现场时你也在谷仓里

1081
01:40:01,771 --> 01:40:04,262
您似乎早就知道枪手会来
请告诉我为什么？

1082
01:40:08,277 --> 01:40:10,609
-上校，有人入侵
-全面封锁

1083
01:40:18,521 --> 01:40:19,215
不准动！

1084
01:40:30,266 --> 01:40:32,131
嫌犯逃了，在三楼

1085
01:40:32,268 --> 01:40:33,565
有必要的话格杀勿论

1086
01:41:05,801 --> 01:41:06,790
在那里，继续前进

1087
01:41:19,615 --> 01:41:20,547
他在哪里？

1088
01:41:34,630 --> 01:41:35,426
不准动

1089
01:41:44,907 --> 01:41:45,771
他在做什么？

1090
01:41:47,276 --> 01:41:51,042
那里，嫌犯要上屋顶了

1091
01:42:24,814 --> 01:42:26,281
跪下

1092
01:42:27,716 --> 01:42:28,842
不要动

1093
01:42:30,786 --> 01:42:31,810
把手举高

1094
01:42:32,688 --> 01:42:33,712
快点

1095
01:42:40,896 --> 01:42:41,885
逮捕他

1096
01:42:53,175 --> 01:42:54,767
我们已经就位，准备离开

1097
01:43:25,174 --> 01:43:27,802
你那里戒备森严
怎么会让他逃跑？

1098
01:43:29,378 --> 01:43:32,404
他在内部有帮手

1099
01:43:33,249 --> 01:43:36,412
帮助他的人的安全层级
至少是六，才能进来

1100
01:43:36,552 --> 01:43:39,885
你一直暗指我的政府里有内奸

1101
01:43:40,022 --> 01:43:42,081
也许问题出在你那里

1102
01:43:42,224 --> 01:43:45,489
不是我，总统先生，是国安局

1103
01:43:45,628 --> 01:43:49,997
国安局的安全有漏洞
我想我已经找出源头了

1104
01:43:50,299 --> 01:43:51,527
是副局长

1105
01:43:53,002 --> 01:43:54,162
卡林顿将军

1106
01:43:56,138 --> 01:43:59,630
我认识本·卡林顿20几年了
他是我的朋友

1107
01:43:59,909 --> 01:44:03,606
你若敢提出如此严重的指控
最好要有真凭实据

1108
01:44:03,746 --> 01:44:07,238
我正在搜集情报
很快就会向您汇报

1109
01:44:07,449 --> 01:44:11,909
上校，我们需要的不是情报
而是枪手

1110
01:44:13,756 --> 01:44:14,518
我们会找到他的

1111
01:44:14,657 --> 01:44:16,989
最好是这样
72小时后就要开始投票了

1112
01:44:17,126 --> 01:44:22,860
要是被人知道嫌犯跑了
我的饭碗就砸了，你也是

1113
01:44:28,237 --> 01:44:30,034
基姆勒医生要见您

1114
01:44:33,742 --> 01:44:36,176
我正在追捕逃犯
什么事情那么急？

1115
01:44:36,812 --> 01:44:39,781
我们有一名探员被毒死了

1116
01:44:40,416 --> 01:44:43,874
但我想您可能想看这个…

1117
01:44:53,629 --> 01:44:54,789
这是我们帮你安排的住处

1118
01:44:57,533 --> 01:44:59,364
(国安局安全藏匿处
位置不明)

1119
01:44:59,501 --> 01:45:01,366
你可以自由来去
不会有人问你任何问题

1120
01:45:08,944 --> 01:45:11,777
你以前会预先准备几样东西
以备不时之需

1121
01:45:18,354 --> 01:45:19,480
几样东西？

1122
01:45:28,297 --> 01:45:32,427
身价数十亿的工业钜子
杰斯柏·温斯洛今晚来到国会

1123
01:45:32,568 --> 01:45:35,901
这名电讯工业龙头
RMP通讯的总裁

1124
01:45:36,038 --> 01:45:38,063
是众多公开支持

1125
01:45:38,207 --> 01:45:41,836
通讯安全法案的
重量级人物之一

1126
01:45:42,378 --> 01:45:46,815
此一备受争议的法案
将会赋予联邦执法机关

1127
01:45:46,949 --> 01:45:48,883
取得人民的电联纪录
及电邮资讯

1128
01:45:49,018 --> 01:45:50,918
而不需事先取得搜查令的权力

1129
01:45:51,053 --> 01:45:57,185
我认为电讯工业
有责任保护客户的隐私权

1130
01:45:57,326 --> 01:45:59,226
老大哥的时代终于来临了

1131
01:45:59,995 --> 01:46:02,555
政府不值得信任
这是无庸置疑的

1132
01:46:04,767 --> 01:46:05,927
艾莫斯下手很狠吗？

1133
01:46:10,906 --> 01:46:13,238
抱歉，我不得不问
你有跟他们说什么吗？

1134
01:46:14,777 --> 01:46:15,641
没有

1135
01:46:17,613 --> 01:46:19,046
不过他们帮我打了一种药

1136
01:46:21,383 --> 01:46:25,080
我因此而看到很多东西

1137
01:46:25,554 --> 01:46:26,646
什么东西？

1138
01:46:31,193 --> 01:46:35,186
一些影像，但这次不一样

1139
01:46:36,832 --> 01:46:37,799
这次没那么零碎

1140
01:46:40,536 --> 01:46:45,166
我不觉得是梦境，而是回忆

1141
01:46:45,741 --> 01:46:46,833
你记得什么？

1142
01:46:50,913 --> 01:46:52,574
地上布满了玻璃

1143
01:46:55,384 --> 01:46:58,478
好像是废弃的厂房或什么的

1144
01:47:01,223 --> 01:47:04,659
他们带我去那儿逼供

1145
01:47:08,730 --> 01:47:10,197
有很多穿着西装的人

1146
01:47:13,502 --> 01:47:15,629
你有没有看到他们的长相？

1147
01:47:20,442 --> 01:47:21,841
我看到很多人

1148
01:47:27,249 --> 01:47:29,217
但除了猫鼬之外
别人的长相都记不清楚

1149
01:47:58,680 --> 01:48:00,079
你最好睡一会儿

1150
01:48:03,652 --> 01:48:06,678
是啊，也许吧

1151
01:48:14,129 --> 01:48:15,994
我在隔壁，有事找我

1152
01:48:19,968 --> 01:48:21,265
琼斯

1153
01:48:24,006 --> 01:48:24,995
对不起

1154
01:48:25,841 --> 01:48:26,739
为什么？

1155
01:48:28,410 --> 01:48:29,604
抱歉我不记得你

1156
01:48:33,615 --> 01:48:34,547
谢谢

1157
01:48:36,285 --> 01:48:37,377
好好睡一觉

1158
01:48:47,496 --> 01:48:48,929
…遭受攻击

1159
01:48:50,132 --> 01:48:53,659
因为你的英勇行为
我们不需要…

1160
01:49:26,835 --> 01:49:27,733
总统先生

1161
01:49:33,342 --> 01:49:34,331
你整晚都在这里？

1162
01:49:35,010 --> 01:49:39,777
凯文，再过两天就要投票了
到时一切都结束了

1163
01:49:40,949 --> 01:49:41,813
您需要休息

1164
01:49:41,950 --> 01:49:47,286
凯文，结束了，枪手跑了

1165
01:49:47,756 --> 01:49:51,351
也许吧
但可能还有办法保全颜面

1166
01:49:51,526 --> 01:49:53,960
扣扳机的也许是那名枪手
但他并不是独自行动

1167
01:49:54,096 --> 01:49:56,564
他有同伙
他的同伙是政府里的内贼

1168
01:49:56,698 --> 01:49:59,189
艾莫斯从一开始
就朝这个方向侦办

1169
01:49:59,334 --> 01:50:00,062
却一无所获

1170
01:50:00,202 --> 01:50:03,399
那是他无能，明明抓到枪手了
却还是被他跑了

1171
01:50:05,073 --> 01:50:06,335
你有什么建议？

1172
01:50:11,246 --> 01:50:13,339
约瑟夫，让我接手调查

1173
01:50:14,449 --> 01:50:15,848
这是我的地盘

1174
01:50:16,518 --> 01:50:20,045
若我们有内贼
我一定会把他捉出来

1175
01:50:30,032 --> 01:50:30,930
好

1176
01:50:31,533 --> 01:50:33,125
就交给你去办吧

1177
01:50:35,037 --> 01:50:36,334
我必须约谈所有的人

1178
01:50:36,872 --> 01:50:38,032
要拥有能随意取得所有档案和文件的权限

1179
01:50:38,173 --> 01:50:40,141
包括资深幕僚和内阁成员的资料

1180
01:50:40,275 --> 01:50:41,742
该怎么做就怎么做

1181
01:50:42,244 --> 01:50:44,644
我们已经没有时间打太极拳了

1182
01:51:00,228 --> 01:51:01,752
“像被车灯照到的鹿”

1183
01:51:08,503 --> 01:51:10,494
我记得他的声音
却记不清他的长相

1184
01:51:11,340 --> 01:51:16,300
他的翻领上有个胸章
上面是一面美国国旗

1185
01:51:16,878 --> 01:51:19,403
可能像政客爱戴的那种
我也说不上来

1186
01:51:19,881 --> 01:51:23,112
他可能是公众人物
也许很有地位

1187
01:51:26,888 --> 01:51:30,119
我知道你很气馁
但我们不能放弃

1188
01:51:30,759 --> 01:51:32,226
这些人是叛国贼

1189
01:51:34,529 --> 01:51:35,461
你看这个

1190
01:51:36,264 --> 01:51:37,356
这是刚刚搜寻到的结果

1191
01:51:37,833 --> 01:51:42,099
蒙大拿北部一处废弃军事基地
出现大量活动

1192
01:51:42,771 --> 01:51:43,703
这里已经荒废多年

1193
01:51:43,839 --> 01:51:47,070
军队也没有任何
重新启用基地的纪录

1194
01:51:47,976 --> 01:51:50,001
这是前上校杰克·麦柯尔

1195
01:51:50,178 --> 01:51:51,873
他和罗兰一起在伊拉克服役

1196
01:51:52,314 --> 01:51:54,544
他在哈迪萨事件后退伍

1197
01:52:00,422 --> 01:52:04,756
罗兰负责暗杀
杰克则负责准军事单位

1198
01:52:07,629 --> 01:52:09,995
这些都是阴谋事件里的小卒

1199
01:52:10,232 --> 01:52:11,961
他们发动了近来的攻击事件

1200
01:52:12,267 --> 01:52:13,700
从海外调派人马

1201
01:52:13,935 --> 01:52:17,166
但他们已回到美国本土
他们开始动员了

1202
01:52:17,339 --> 01:52:17,771
为什么？

1203
01:52:17,906 --> 01:52:21,672
暗杀是第一阶段
恐怖攻击是第二阶段

1204
01:52:21,810 --> 01:52:23,243
我们认为第三阶段

1205
01:52:23,378 --> 01:52:28,543
将是在大选投票当天
攻击国内重要目标

1206
01:52:30,085 --> 01:52:33,145
你是国安局的
应该警告军方才是

1207
01:52:33,855 --> 01:52:37,052
你不懂，这些人就是军方

1208
01:52:37,192 --> 01:52:39,319
要是没有高层帮忙

1209
01:52:39,461 --> 01:52:42,453
麦柯尔这种人绝对不可能
神不知鬼不觉地活动

1210
01:52:42,597 --> 01:52:43,495
多高层？

1211
01:52:43,698 --> 01:52:46,428
可能连国防部长都有份

1212
01:52:47,035 --> 01:52:51,131
若麦柯尔知道行踪已经曝光
会另起炉灶，重新部署

1213
01:52:51,473 --> 01:52:54,965
我们必须在短时间内搜集情报
找出他们的目标

1214
01:52:55,110 --> 01:52:58,511
这时候就要靠你了
麦柯尔和罗兰感情很好

1215
01:52:58,647 --> 01:53:02,447
而且麦柯尔认为罗兰还活着

1216
01:53:02,617 --> 01:53:04,107
又是一次自杀式任务

1217
01:53:04,319 --> 01:53:08,380
两天后就要投票了
我们必须查出目标

1218
01:53:09,291 --> 01:53:12,021
-不行
-你是说真的？

1219
01:53:15,130 --> 01:53:16,597
我不要再扮演史蒂夫·罗兰

1220
01:53:16,832 --> 01:53:18,959
-你不能说走就走
-走着瞧吧

1221
01:53:19,401 --> 01:53:24,304
-孩子，别这样
-我现在就要知道我的名字

1222
01:53:24,439 --> 01:53:28,136
我跟你说过，只有招募你的人
才知道你的身份

1223
01:53:28,276 --> 01:53:30,904
我不信，你有事瞒着我，快说

1224
01:53:31,046 --> 01:53:35,039
你以为你有身份认同危机
我就不会派你去送死吗？

1225
01:53:35,183 --> 01:53:36,411
我们这是在打仗

1226
01:53:37,185 --> 01:53:40,882
你也许不记得了
但你接下了这个任务

1227
01:53:41,022 --> 01:53:42,114
你很清楚其中的风险

1228
01:53:42,257 --> 01:53:43,519
我为什么会接下这个任务？

1229
01:53:43,658 --> 01:53:47,219
因为你身无可恋

1230
01:53:48,797 --> 01:53:50,458
你在说什么？

1231
01:53:57,205 --> 01:54:02,541
你的本名是罗斯·坦纳
原本是特种部队的队员

1232
01:54:06,348 --> 01:54:08,942
-你原本也有家室
-家室？

1233
01:54:13,855 --> 01:54:19,157
芝加哥地铁毒气攻击事件
总共死了21个人

1234
01:54:19,661 --> 01:54:21,356
你的妻女都死了

1235
01:54:25,467 --> 01:54:32,566
发起这次行动的人
给你一个报仇的机会

1236
01:54:34,209 --> 01:54:38,145
不让我们知道你的身份
是为了保护你

1237
01:54:38,747 --> 01:54:41,978
我们在跟你失去联系之后
才得知这一切

1238
01:54:42,183 --> 01:54:43,582
为什么不早点告诉我？

1239
01:54:44,853 --> 01:54:47,151
你消失得无影无踪

1240
01:54:47,689 --> 01:54:49,156
没有尝试联络我们

1241
01:54:50,559 --> 01:54:53,926
我们只能假定你已擅离职守

1242
01:54:54,062 --> 01:54:57,725
你重新出现之后
行为举止很难让我们放心

1243
01:55:02,170 --> 01:55:02,932
抱歉

1244
01:55:08,877 --> 01:55:15,009
招募你的人
把你的个人财物寄给我们

1245
01:55:16,051 --> 01:55:17,882
显然是你托他代为保管的

1246
01:55:25,827 --> 01:55:27,021
我们让你独处一下

1247
01:57:08,730 --> 01:57:09,958
与阁下共事是我的荣幸

1248
01:57:25,680 --> 01:57:29,446
-我不确定
-你必须听从你的直觉

1249
01:57:30,552 --> 01:57:31,541
我一直在这么做

1250
01:57:36,491 --> 01:57:37,480
我只剩下我的本能了

1251
01:57:42,931 --> 01:57:48,665
琼斯，我大概做不来

1252
01:57:49,137 --> 01:57:50,161
你可以的

1253
01:57:51,172 --> 01:57:52,332
我很了解罗斯·坦纳

1254
01:57:53,308 --> 01:57:54,798
我对你有信心

1255
01:57:57,011 --> 01:58:01,641
你不知道过这种生活
是什么滋味

1256
01:58:02,050 --> 01:58:03,142
我痛恨这种生活

1257
01:58:04,953 --> 01:58:08,582
身边的人全都被杀了

1258
01:58:10,024 --> 01:58:11,719
以前不是这样的

1259
01:58:15,463 --> 01:58:17,226
但以前的事我全不记得了

1260
01:58:35,283 --> 01:58:39,083
(蒙大拿北部，废弃军事基地)

1261
01:59:04,312 --> 01:59:06,542
守卫被撂倒了，我要进去了

1262
01:59:06,681 --> 01:59:07,670
我在撤离点

1263
01:59:08,249 --> 01:59:11,810
出事的话用无线通知我
否则不要联络

1264
01:59:56,865 --> 01:59:59,834
我们正在准备货物
一小时内就能上路

1265
02:00:00,068 --> 02:00:02,935
好极了
明天在温斯洛先生那儿见面

1266
02:00:03,371 --> 02:00:05,566
其他人知道我们依计行事
会很高兴的

1267
02:00:06,908 --> 02:00:08,136
上校，你应该觉得骄傲

1268
02:00:08,276 --> 02:00:09,402
你表现得很好

1269
02:00:10,578 --> 02:00:11,943
你知道接下来该怎么做

1270
02:00:12,347 --> 02:00:13,177
我了解

1271
02:00:20,088 --> 02:00:25,424
史蒂夫，很高兴看到你

1272
02:00:28,029 --> 02:00:29,087
你不该回来的

1273
02:00:34,702 --> 02:00:37,569
怎么了？钱用光了吗？

1274
02:00:38,273 --> 02:00:39,638
受不了退休生活？

1275
02:00:41,609 --> 02:00:44,976
你不知道吗？他们没跟你说？

1276
02:00:46,981 --> 02:00:51,850
猫鼬和其他人想杀我
这件事显然和1号有关

1277
02:00:55,556 --> 02:00:58,491
我们接下这个任务时
你记得你跟我说了什么吗？

1278
02:00:58,626 --> 02:00:59,991
少肉麻了

1279
02:01:00,128 --> 02:01:01,459
我们都知道
自己随时都会被牺牲掉

1280
02:01:01,596 --> 02:01:04,030
理想永远重于个人

1281
02:01:04,165 --> 02:01:07,532
别激我，你也是可以被牺牲的

1282
02:01:09,737 --> 02:01:11,034
史蒂夫，你怎么了？

1283
02:01:39,367 --> 02:01:42,200
我要知道
你们在大选日当天的攻击目标

1284
02:01:43,204 --> 02:01:44,432
你回来是为了这件事？

1285
02:01:45,139 --> 02:01:47,539
鬼门关逛了一圈
就吓到没种啦？

1286
02:01:47,675 --> 02:01:50,906
很多无辜的人会因此而死
我不会坐视不管

1287
02:01:55,717 --> 02:01:58,413
战争哪有不死人的？
这是必要之恶

1288
02:01:58,753 --> 02:02:00,983
只有恐惧才会让人屈服

1289
02:02:01,456 --> 02:02:05,722
只要吓吓他们
他们就会对你唯命是从

1290
02:02:05,927 --> 02:02:07,224
只求你能保护他们

1291
02:02:07,362 --> 02:02:09,660
告诉我目标在哪里
否则我就杀了你

1292
02:02:10,999 --> 02:02:12,364
我已经死了

1293
02:02:15,903 --> 02:02:16,767
不

1294
02:02:18,606 --> 02:02:19,368
不

1295
02:03:44,692 --> 02:03:45,750
有入侵者

1296
02:04:41,883 --> 02:04:45,148
(弗吉尼亚，阿灵顿国家公墓)

1297
02:04:53,227 --> 02:04:58,062
达官显要聚集在阿灵顿国家公墓

1298
02:04:58,199 --> 02:05:00,292
出席尼尔森·瓦格斯塔夫的葬礼

1299
02:05:00,434 --> 02:05:05,098
瓦格斯塔夫是韩战老兵
备受敬重的法官和前任参议员

1300
02:05:05,273 --> 02:05:08,640
他在麦卡伦隧道恐怖攻击事件中不幸丧生

1301
02:05:09,377 --> 02:05:12,608
约瑟夫·加尔布雷恩总统
也在出席之列

1302
02:05:12,747 --> 02:05:16,342
明天他将与瓦利·谢里登
在大选之日一决胜负

1303
02:05:28,296 --> 02:05:31,129
我知道瓦格斯塔夫参议员
是你的好朋友

1304
02:05:31,599 --> 02:05:35,535
我仅代表个人
我的家人和执政团队

1305
02:05:36,237 --> 02:05:38,228
致上最深切的同情之意

1306
02:05:38,940 --> 02:05:40,202
谢谢您，总统先生

1307
02:05:41,475 --> 02:05:50,076
我知道今年很难熬
但人生还是得继续下去

1308
02:05:54,789 --> 02:05:55,721
请恕我们失陪

1309
02:06:02,530 --> 02:06:04,657
谢里登的时机一向掌握得很巧妙

1310
02:06:04,999 --> 02:06:07,229
莎莉的死让瓦利顺利出马
角逐总统大位

1311
02:06:07,368 --> 02:06:10,633
现在麦卡伦机场隧道爆炸事件
会一路把他送进白宫

1312
02:06:10,771 --> 02:06:14,639
总统先生
不要低估美国选民的智慧

1313
02:06:32,260 --> 02:06:33,784
-那里
-什么？

1314
02:06:33,928 --> 02:06:35,395
放大这个人的照片

1315
02:06:39,000 --> 02:06:40,194
…你应该觉得骄傲

1316
02:06:40,601 --> 02:06:41,533
你知道接下来该怎么做

1317
02:06:42,236 --> 02:06:44,136
就是他

1318
02:06:44,272 --> 02:06:47,070
跟麦柯尔开视频会议的就是他

1319
02:06:51,145 --> 02:06:51,907
有什么发现？

1320
02:06:52,213 --> 02:06:53,475
他认出其中一个，是瓦克斯

1321
02:06:54,048 --> 02:06:59,247
说得通，加尔布雷恩入主白宫后
瓦克斯就在幕后操兵

1322
02:06:59,453 --> 02:07:00,249
还有呢

1323
02:07:00,588 --> 02:07:03,955
有个穿着生物防护衣的女人
在组装某种爆破装置

1324
02:07:04,225 --> 02:07:05,214
有可能是核武器

1325
02:07:05,393 --> 02:07:09,193
核武器？确认目标了没？

1326
02:07:09,463 --> 02:07:11,988
我们只知道是马里兰的一处投票站

1327
02:07:12,133 --> 02:07:13,566
我们还在试着确认是哪一个

1328
02:07:14,769 --> 02:07:15,758
你确定？

1329
02:07:16,637 --> 02:07:18,662
是13号，我看到他了

1330
02:07:18,839 --> 02:07:20,033
他看到什么了？

1331
02:07:20,141 --> 02:07:21,665
他看到包裹了
(乔治亚，山德斯维尔)

1332
02:07:21,809 --> 02:07:23,606
还有他在麦柯尔地下掩体里
找到的东西

1333
02:07:23,778 --> 02:07:25,006
行动档案？

1334
02:07:25,146 --> 02:07:26,636
都存在加密磁盘里

1335
02:07:26,847 --> 02:07:28,337
那他并不知道确切地点

1336
02:07:28,816 --> 02:07:32,217
继续交货，照原定计划进行

1337
02:07:32,787 --> 02:07:33,845
了解

1338
02:07:37,591 --> 02:07:40,958
卡林顿将军，我们得谈谈

1339
02:07:41,228 --> 02:07:43,093
上校，我的好朋友刚刚才入土

1340
02:07:43,230 --> 02:07:45,460
这个案子为什么
不让我继续办下去？

1341
02:07:45,599 --> 02:07:48,067
-我不知道
-我不相信

1342
02:07:48,202 --> 02:07:49,635
你是总统的心腹
居然会不知道

1343
02:07:49,770 --> 02:07:50,794
没错

1344
02:07:51,305 --> 02:07:53,603
但我相信凯文·瓦克斯一定知道

1345
02:07:53,741 --> 02:07:56,437
-加尔布雷恩总统没找你商量？
-没错

1346
02:07:57,345 --> 02:08:01,475
我说暗杀是本国人所为
你叫我不要含血喷人

1347
02:08:01,615 --> 02:08:05,381
我发现枪击事件和
执政团队有关时又被调离本案

1348
02:08:06,387 --> 02:08:07,319
你想说什么？

1349
02:08:08,522 --> 02:08:09,921
你在保护什么人？

1350
02:08:11,359 --> 02:08:12,326
你说什么？

1351
02:08:12,660 --> 02:08:15,629
这件事牵连到政府高层
抑或你只想自保？

1352
02:08:16,197 --> 02:08:17,528
你这话太过分了

1353
02:08:17,765 --> 02:08:20,131
我们抵达现场时
发现你和枪手在一起

1354
02:08:20,267 --> 02:08:22,167
你将他的个人档案列为机密

1355
02:08:22,303 --> 02:08:25,204
你骗了我，现在还在骗我

1356
02:08:25,740 --> 02:08:27,605
我是你的盟友，不是敌人

1357
02:08:27,742 --> 02:08:28,504
我是你的朋友

1358
02:08:28,642 --> 02:08:30,974
我希望你的朋友很多
因为你会需要他们的

1359
02:08:31,112 --> 02:08:35,208
你搞砸了，你让枪手逃了

1360
02:08:43,858 --> 02:08:45,018
帮我接斯坦韦尔探员

1361
02:08:49,430 --> 02:08:51,421
本，等一下…

1362
02:08:52,566 --> 02:08:56,434
我知道我说话太过分
但我只想拼凑出事情的全貌

1363
02:08:57,905 --> 02:08:58,929
我们得找个机会谈谈

1364
02:09:02,910 --> 02:09:04,969
杰克森纪念馆的拉法叶公园

1365
02:09:05,112 --> 02:09:06,136
咱们到那儿谈

1366
02:09:07,615 --> 02:09:09,242
-卡林顿将军？
-怎么回事？

1367
02:09:09,583 --> 02:09:11,107
我奉命逮捕您

1368
02:09:12,720 --> 02:09:14,654
-什么罪名？
-叛国罪

1369
02:09:14,789 --> 02:09:17,383
-这是谁授权的？
-恕难奉告

1370
02:09:17,558 --> 02:09:19,389
-没有必要这样
-请退后

1371
02:09:19,794 --> 02:09:22,126
我不想以妨碍公务之名逮捕您

1372
02:09:43,818 --> 02:09:45,183
如果您刚开始收看新闻

1373
02:09:45,319 --> 02:09:52,953
不明消息来源表示
暗杀谢里登总统的刺客已经逃脱

1374
02:09:53,160 --> 02:09:55,390
我们正在等待
白宫证实这则新闻

1375
02:09:58,165 --> 02:10:00,531
把艾莫斯上校的纪录调出来

1376
02:10:00,668 --> 02:10:02,260
包括服役纪录和税单

1377
02:10:02,403 --> 02:10:03,335
就算用编的也不要紧

1378
02:10:03,471 --> 02:10:05,632
总之找点见不得人的丑事
昭告天下

1379
02:10:05,773 --> 02:10:08,901
-没问题
-各位听好了

1380
02:10:10,277 --> 02:10:15,214
艾莫斯上校在国安局的授权下
展开独力调查

1381
02:10:15,349 --> 02:10:17,909
指派他的人是卡林顿将军

1382
02:10:18,052 --> 02:10:20,748
但卡林顿已因叛国罪
而遭到逮捕

1383
02:10:21,989 --> 02:10:24,719
不论在何时

1384
02:10:24,859 --> 02:10:30,491
艾莫斯上校与白宫或总统
都没有任何直接的联系

1385
02:10:30,865 --> 02:10:34,096
懂了吗？很好

1386
02:10:34,401 --> 02:10:36,130
现在我要听她说一遍

1387
02:10:39,039 --> 02:10:40,267
我说过我不接电话

1388
02:10:40,908 --> 02:10:45,174
我知道，但这通电话
您一定要接，是13线电话

1389
02:10:48,816 --> 02:10:49,840
我接个电话

1390
02:10:51,719 --> 02:10:53,812
-转过来，追踪发话处
-遵命

1391
02:10:57,358 --> 02:11:02,227
待命，开始追踪了，可以了

1392
02:11:10,004 --> 02:11:10,629
喂？

1393
02:11:10,871 --> 02:11:14,534
我知道你是谁，我要来找你了

1394
02:11:17,811 --> 02:11:18,778
追踪到了没？

1395
02:11:20,147 --> 02:11:22,672
对方是用杜邦环路的公共电话打的

1396
02:11:23,217 --> 02:11:24,149
13号在这里？

1397
02:11:25,619 --> 02:11:26,711
就在十个街区以外

1398
02:11:48,876 --> 02:11:50,343
谢里登州长…

1399
02:11:50,544 --> 02:11:52,774
您对卡林顿将军被捕一事
有何看法？

1400
02:11:52,913 --> 02:11:54,073
我觉得太不像话

1401
02:11:54,348 --> 02:11:58,284
调查我姐姐的命案
最后成为铲除异己的工具

1402
02:11:58,452 --> 02:12:03,355
加尔布雷恩总统为了保全颜面
不惜拿自己人开刀

1403
02:12:05,025 --> 02:12:07,255
美国人民不会容忍他的无能

1404
02:12:07,528 --> 02:12:09,962
他明天会用选票告诉总统的

1405
02:12:20,407 --> 02:12:22,534
你找我？

1406
02:12:22,943 --> 02:12:25,036
-他来了
-谁？

1407
02:12:25,446 --> 02:12:28,244
13号来了，他打电话给我

1408
02:12:30,084 --> 02:12:30,948
他说了什么？

1409
02:12:31,085 --> 02:12:32,484
他说他要来找我了

1410
02:12:33,887 --> 02:12:36,412
很好，就让他来吧

1411
02:12:36,757 --> 02:12:37,724
这样省事点

1412
02:12:37,992 --> 02:12:39,482
听着，别想拿我当诱饵

1413
02:12:39,627 --> 02:12:41,094
你恐怕没有选择

1414
02:12:41,695 --> 02:12:44,926
他在狩猎，只要我在附近
你就能保住一命

1415
02:13:20,934 --> 02:13:23,664
(曼哈顿，苏活区)

1416
02:13:46,727 --> 02:13:50,356
小珊，你曾经帮我找到
印第安人的去处

1417
02:13:51,298 --> 02:13:53,459
现在我要再度借助你的天才

1418
02:13:54,902 --> 02:13:56,767
我必须知道
这些照片是在哪儿拍的

1419
02:13:58,572 --> 02:14:01,905
请帮助我
我不知道还能信任谁

1420
02:14:24,531 --> 02:14:27,329
他们把艾莫斯调离本案
(国安局安全藏匿处)

1421
02:14:27,468 --> 02:14:30,096
又逮捕了卡林顿
现在连我的工作都没了

1422
02:14:31,538 --> 02:14:34,029
我被停职查办

1423
02:14:34,341 --> 02:14:36,434
他们没收了我的通行证
查扣了我的档案

1424
02:14:37,344 --> 02:14:38,834
他们在挖护城河

1425
02:14:39,146 --> 02:14:41,171
一一消除会伤害他们的人

1426
02:14:43,484 --> 02:14:44,473
我有东西要给你看

1427
02:14:47,788 --> 02:14:50,723
这是最后阶段，大选日

1428
02:14:51,925 --> 02:14:52,755
大选日？

1429
02:14:52,960 --> 02:14:54,985
杀害莎莉·谢里登
让他们的人入主白宫

1430
02:14:55,129 --> 02:14:56,153
现在他们得让他留任

1431
02:14:56,396 --> 02:15:00,162
大选日发生的核武器攻击
整个国家会陷入混乱

1432
02:15:00,300 --> 02:15:02,666
瓦克斯会叫加尔布雷恩宣布
进入紧急状态

1433
02:15:02,803 --> 02:15:04,065
取消选举

1434
02:15:05,372 --> 02:15:09,433
马里兰共有两千多个投票站
要怎么锁定他们的目标？

1435
02:15:10,978 --> 02:15:11,876
关键就是瓦克斯

1436
02:15:12,012 --> 02:15:14,708
只要找到他就能知道确切地点

1437
02:15:15,215 --> 02:15:17,012
我们没有渠道，也无法监视他

1438
02:15:17,151 --> 02:15:18,914
要怎么接近白宫办公厅主任？

1439
02:15:19,052 --> 02:15:21,748
他跟麦柯尔提过晚上开会的事

1440
02:15:25,225 --> 02:15:27,523
虽然没有提到在哪里
但有提到一个名字

1441
02:15:30,297 --> 02:15:31,389
杰斯柏

1442
02:15:33,834 --> 02:15:35,768
身价数十亿的工业钜子
杰斯柏…

1443
02:15:35,936 --> 02:15:37,301
他一定是阴谋分子之一

1444
02:15:39,573 --> 02:15:42,201
-杰斯柏·温斯洛
-有义务…

1445
02:15:44,812 --> 02:15:46,211
杰斯柏·温斯洛

1446
02:15:53,320 --> 02:15:55,584
温斯洛是标准电讯的CEO

1447
02:15:55,722 --> 02:15:57,883
RMP电讯
是他的利润中心之一

1448
02:15:58,025 --> 02:15:59,686
这里有一份他们子公司的清单

1449
02:15:59,827 --> 02:16:03,024
ABN、狄肯化学、层云动力

1450
02:16:03,197 --> 02:16:07,258
那就是重头戏，全世界规模
排名第二的军事包商

1451
02:16:07,401 --> 02:16:09,767
他显然很想发国难财

1452
02:16:09,903 --> 02:16:12,133
莎莉·谢里登减少伊拉克驻军

1453
02:16:12,272 --> 02:16:14,297
消减数十亿国防预算

1454
02:16:14,441 --> 02:16:15,840
挡了他的财路

1455
02:16:27,287 --> 02:16:29,448
-怎么了？
-我看过这个商标

1456
02:16:31,425 --> 02:16:32,824
我去过那里

1457
02:16:32,960 --> 02:16:34,052
他们带我去过

1458
02:16:37,764 --> 02:16:39,857
亚顿玻璃
是标准电讯旗下的公司

1459
02:16:40,000 --> 02:16:42,025
-温斯洛是董事之一
-公司开在哪里？

1460
02:16:44,471 --> 02:16:45,699
墨西哥的蒙特利

1461
02:16:46,273 --> 02:16:49,003
他们最近才把工厂搬到那里去

1462
02:16:49,276 --> 02:16:51,244
这新闻稿是5月22日发的

1463
02:16:51,778 --> 02:16:53,006
他们之前的工厂在哪里？

1464
02:16:55,215 --> 02:16:57,183
最大的厂区在弗吉尼亚州的彼得堡

1465
02:16:57,317 --> 02:16:58,784
从华府坐飞机30分钟就到

1466
02:17:08,929 --> 02:17:11,727
没错，我去过那里

1467
02:17:14,801 --> 02:17:17,429
伊利诺伊州州长约瑟夫·加尔布雷恩

1468
02:17:17,571 --> 02:17:20,165
投票赞成将海军规模缩减四分之一

1469
02:17:20,674 --> 02:17:22,767
将海军舰队规模缩减一半

1470
02:17:23,143 --> 02:17:27,580
甚至赞成大幅消减对反恐战争
至关重要的情报经费

1471
02:17:27,814 --> 02:17:30,339
他的政策让美国变得软弱不堪

1472
02:17:30,617 --> 02:17:34,212
他在退伍军人纪念日
付出了代价

1473
02:17:35,088 --> 02:17:36,885
美国失去了一名伟大的领袖

1474
02:17:37,357 --> 02:17:40,485
在危机当头的此时
我们要让谁来领导？

1475
02:17:42,129 --> 02:17:43,528
在国家安全方面

1476
02:17:43,664 --> 02:17:46,531
约瑟夫·加尔布雷恩不是解决之道
而是问题的症结

1477
02:17:50,604 --> 02:17:54,233
10月9日
请投安全、强大的美国一票

1478
02:17:54,408 --> 02:17:56,399
请投瓦利·谢里登一票

1479
02:18:08,355 --> 02:18:09,481
你在开玩笑吧？

1480
02:18:09,890 --> 02:18:11,482
你一向觉得越大越好

1481
02:18:14,161 --> 02:18:17,255
这里到彼得堡有160哩
我们两个小时后就能到

1482
02:18:17,397 --> 02:18:20,161
-我一个人去
-不行

1483
02:18:20,300 --> 02:18:22,632
卡林顿在牢里
现在只剩下我们两个

1484
02:18:22,836 --> 02:18:26,294
我们不能两个人一起出事

1485
02:18:32,279 --> 02:18:35,544
非这么做不可，你心里明白

1486
02:18:43,724 --> 02:18:46,989
(弗吉尼亚，彼得堡)

1487
02:18:52,432 --> 02:18:57,028
听着，13号逃脱之前
被拘留了8个小时

1488
02:18:57,170 --> 02:18:58,762
我们不知道
他跟艾莫斯说了什么？

1489
02:18:58,905 --> 02:19:00,896
温斯洛先生在里面布了眼线

1490
02:19:01,208 --> 02:19:03,699
科恩探员也证实了
13号什么都没说

1491
02:19:03,844 --> 02:19:05,141
科恩探员死了

1492
02:19:05,479 --> 02:19:06,844
麦柯尔上校也死了

1493
02:19:06,980 --> 02:19:08,277
你们没看出其中的模式吗？

1494
02:20:17,084 --> 02:20:19,712
昨天有人闯入蒙大拿的基地

1495
02:20:19,886 --> 02:20:20,818
是13号

1496
02:20:21,021 --> 02:20:23,080
他找到麦柯尔

1497
02:20:23,223 --> 02:20:26,192
20号已取得包裹
一切依计进行

1498
02:20:26,359 --> 02:20:30,386
太危险了，我们必须假定
计划已经曝光

1499
02:20:36,169 --> 02:20:37,500
诺曼，你有什么建议？

1500
02:20:39,639 --> 02:20:42,005
我们先按兵不动
看看大选结果如何再说

1501
02:20:42,142 --> 02:20:44,372
只有这样才能自保

1502
02:20:45,112 --> 02:20:48,275
不行，已经走到这个地步
来不及回头了

1503
02:20:48,815 --> 02:20:51,409
而且我们的人
已经付出高昂的代价

1504
02:20:52,252 --> 02:20:54,720
他们展现了自己的决心
现在轮到我们了

1505
02:20:55,088 --> 02:20:58,819
-罗兰也曾是我们的一分子
-这话什么意思？

1506
02:20:59,159 --> 02:21:02,959
你不知道他为什么回来？
为什么潜沉多时后再度出现？

1507
02:21:03,930 --> 02:21:05,989
我们要他的命，他要报仇

1508
02:21:06,133 --> 02:21:09,193
他已经杀了科恩和麦柯尔
再来就是我们了

1509
02:21:09,336 --> 02:21:12,305
13号是很危险
但他孤掌难鸣

1510
02:21:12,672 --> 02:21:13,832
我们则是一支军队

1511
02:21:14,141 --> 02:21:18,077
军队也会瓦解，瓦克斯先生
只要有弱点，规模再大也没用

1512
02:21:18,512 --> 02:21:20,503
还记得大卫和
巨人歌利亚间的战争

1513
02:21:21,148 --> 02:21:22,615
是如何收场的吗？

1514
02:21:26,520 --> 02:21:27,748
请把配枪给我

1515
02:21:44,504 --> 02:21:45,129
诺曼…

1516
02:21:50,610 --> 02:21:54,102
你若想退出不会有人阻止你的

1517
02:21:56,016 --> 02:21:58,917
你必须再度宣誓效忠
或立即退出

1518
02:22:00,220 --> 02:22:03,587
别忘了我们想达到的目的为何

1519
02:22:03,723 --> 02:22:07,284
我们都做了牺牲
有些人的牺牲比较惨重

1520
02:22:08,662 --> 02:22:10,095
对不对，希普利先生？

1521
02:22:14,534 --> 02:22:16,399
这个国家因革命而生

1522
02:22:16,536 --> 02:22:18,731
也能因革命而得救

1523
02:22:19,639 --> 02:22:22,130
这一向是我们最崇高的目标

1524
02:22:26,012 --> 02:22:28,981
若你只顾着自保
而不顾国家安危

1525
02:22:31,618 --> 02:22:33,381
但愿上帝垂怜你的灵魂

1526
02:22:45,599 --> 02:22:47,430
我们都发过誓

1527
02:22:49,202 --> 02:22:51,932
不成功便成仁

1528
02:22:52,806 --> 02:22:57,436
曾宣誓悍卫我们的政府
如今内部出现毒瘤

1529
02:22:57,677 --> 02:23:00,942
我们的国家正日渐腐败

1530
02:23:01,081 --> 02:23:03,606
在敌人眼中，我们败象百出

1531
02:23:05,552 --> 02:23:09,044
明天美国的历史
将进入新的章节

1532
02:23:10,090 --> 02:23:18,896
在天父行神圣洗礼之处
我们将清理门户

1533
02:23:38,118 --> 02:23:38,812
什么事？

1534
02:23:39,219 --> 02:23:39,878
他来了

1535
02:23:40,287 --> 02:23:40,912
在哪里？

1536
02:23:41,121 --> 02:23:43,817
进来了
搞不好正在看你讲电话

1537
02:23:43,957 --> 02:23:46,482
你带其他人离开，我来收拾他

1538
02:23:47,961 --> 02:23:48,723
我们走

1539
02:24:53,360 --> 02:24:55,988
你那天晚上就该死了
但他们不听我的话

1540
02:25:00,533 --> 02:25:03,229
带他上飞机
他醒过来后再开始逼供

1541
02:25:03,536 --> 02:25:05,003
逼供完之后把尸体扔掉

1542
02:25:05,138 --> 02:25:07,698
-这样不好
-上飞机

1543
02:25:09,309 --> 02:25:11,368
-飞机
-一万两千尺

1544
02:25:11,511 --> 02:25:12,808
我把你吃得死死的

1545
02:25:42,809 --> 02:25:44,242
你还是不懂，对吧？

1546
02:25:44,811 --> 02:25:45,903
史蒂夫·罗兰死了

1547
02:25:46,112 --> 02:25:47,841
暗杀事件当晚就死了

1548
02:25:48,081 --> 02:25:50,709
他们找我来
只是为了引你们现身

1549
02:25:50,850 --> 02:25:51,976
你说谎

1550
02:25:52,952 --> 02:25:54,442
看着我的眼睛

1551
02:25:54,721 --> 02:25:56,814
你不会忘记
被你杀死的人的眼睛

1552
02:25:57,791 --> 02:26:00,123
-你杀了史蒂夫·罗兰
-那你又是谁？

1553
02:26:00,260 --> 02:26:05,129
我只知道我叫罗斯·坦纳
其他的都被你夺走了

1554
02:27:35,788 --> 02:27:38,348
(马里兰，投票站)

1555
02:28:04,317 --> 02:28:07,650
国防部长希普利，你确定？

1556
02:28:07,787 --> 02:28:10,688
确定，这些还只是我记得的呢

1557
02:28:10,823 --> 02:28:13,087
这些都是国内最有权势的人

1558
02:28:14,360 --> 02:28:18,296
-他们即将变得更有权势
-你在想什么？

1559
02:28:19,666 --> 02:28:20,894
我们必须找到那个炸弹

1560
02:28:21,067 --> 02:28:22,364
瓦克斯没说目标在哪

1561
02:28:22,535 --> 02:28:24,560
炸弹可能被送往
本州的任何一个地方

1562
02:28:24,737 --> 02:28:30,334
你错了，他虽然没有
明白说出目标，但是有暗示

1563
02:28:34,047 --> 02:28:40,111
他提到在天父行神圣洗礼之处

1564
02:28:40,253 --> 02:28:41,914
好像跟宗教有关

1565
02:28:43,222 --> 02:28:44,189
有圣经吗？

1566
02:29:26,599 --> 02:29:30,000
我好像找到了
新约圣经的约翰福音

1567
02:29:30,136 --> 02:29:34,436
耶稣用贝瑟斯达的泉水医治病人

1568
02:29:35,441 --> 02:29:36,669
马里兰的贝瑟斯达

1569
02:29:36,809 --> 02:29:39,277
-离华府四个小时
-一定就是那里

1570
02:30:06,339 --> 02:30:09,035
司法部控告你叛国

1571
02:30:09,308 --> 02:30:11,333
有人告诉你
这罪名的依据为何吗？

1572
02:30:11,811 --> 02:30:17,977
他们说我密谋行刺总统
说有证据说我和13号有关

1573
02:30:19,085 --> 02:30:21,679
是不是那份被你列为机密的
人事档案？

1574
02:30:25,758 --> 02:30:29,057
再过三分钟狱警就会发现
我没有探视你的权限

1575
02:30:32,598 --> 02:30:34,190
那你最好快点离开

1576
02:30:36,836 --> 02:30:38,064
我看过你的访客纪录

1577
02:30:38,204 --> 02:30:40,900
你那些位高权重的朋友
决定见死不救

1578
02:30:43,710 --> 02:30:44,802
你需要我

1579
02:30:45,611 --> 02:30:47,772
但若你不跟我说实话
我就帮不了你

1580
02:30:52,151 --> 02:30:53,140
你想知道什么？

1581
02:30:53,286 --> 02:30:55,516
我要知道你为什么
会出现在那间木屋里？

1582
02:30:55,688 --> 02:30:58,179
和你为什么
将那份档案列为机密？

1583
02:30:59,992 --> 02:31:03,223
-他不是你心目中的那个人
-13号？

1584
02:31:03,362 --> 02:31:05,922
你在木屋看到的那个人
并没有杀害总统

1585
02:31:06,232 --> 02:31:08,996
-我没有证据
-我不是在质疑证据

1586
02:31:09,135 --> 02:31:11,729
你应该知道我们有段影片
证明他杀了莎莉·谢里登

1587
02:31:11,871 --> 02:31:13,930
上校，你没听我说

1588
02:31:14,073 --> 02:31:16,667
你在木屋看到的人
你拘留的那个人

1589
02:31:16,809 --> 02:31:19,369
没有杀害谢里登总统

1590
02:31:25,685 --> 02:31:29,416
抱歉，上校
我也希望能帮你忙

1591
02:31:29,555 --> 02:31:32,456
也许我办公室的人能协助你

1592
02:31:34,427 --> 02:31:36,827
那我们该找谁？

1593
02:32:08,828 --> 02:32:11,160
马里兰的贝瑟斯达
共有五个投票站

1594
02:32:11,397 --> 02:32:12,762
我都通报炸弹恐吓了

1595
02:32:12,899 --> 02:32:16,300
不，地方上的执法人员
处理不了这种事

1596
02:32:16,469 --> 02:32:17,902
他们抓不到炸弹客的

1597
02:32:18,237 --> 02:32:20,398
我没有安全层级了
现在也只能这么做

1598
02:32:20,540 --> 02:32:21,939
还有别的办法

1599
02:32:22,141 --> 02:32:23,699
我看到她了，我知道她的长相

1600
02:32:24,877 --> 02:32:26,208
但不知道该上哪儿去找她

1601
02:32:28,214 --> 02:32:32,583
市政厅投票站
共有1万1千个登记选民

1602
02:32:32,718 --> 02:32:35,516
人选居全郡之冠
位置居中，人口稠密

1603
02:32:35,655 --> 02:32:38,317
在这里引爆
造成的伤亡人数最多

1604
02:32:57,143 --> 02:32:58,542
艾莫斯上校，你想干嘛？

1605
02:33:02,415 --> 02:33:05,475
别紧张，琼斯小姐
我不是来逮捕你的

1606
02:33:05,751 --> 02:33:08,049
-我想跟你谈谈
-爱莫能助，我被停职查办

1607
02:33:08,187 --> 02:33:10,655
我们都知道你为什么被停职

1608
02:33:11,791 --> 02:33:12,655
长官？

1609
02:33:12,792 --> 02:33:16,592
我被调离本案
卡林顿将军被逮捕

1610
02:33:16,729 --> 02:33:17,525
都是为了相同的原因

1611
02:33:17,663 --> 02:33:19,358
他们怕被我们抓到狐狸尾巴

1612
02:33:19,866 --> 02:33:21,094
抱歉，律师叫我
不要跟任何人谈

1613
02:33:21,234 --> 02:33:22,565
-我们是同一阵线
-我知道

1614
02:33:22,702 --> 02:33:25,193
那你为什么
背后还藏着一把枪？

1615
02:33:28,641 --> 02:33:29,733
没这个必要

1616
02:33:29,876 --> 02:33:31,207
你来这里干嘛？
你是怎么找到我的？

1617
02:33:31,344 --> 02:33:32,709
卡林顿将军叫我来的

1618
02:33:32,845 --> 02:33:35,837
他说我该找你谈谈
并且向你提到坦纳先生

1619
02:33:39,018 --> 02:33:40,110
他还说了什么？

1620
02:33:40,486 --> 02:33:44,582
他说得很模糊
但他说13号并没有杀害总统

1621
02:33:44,724 --> 02:33:48,319
-我相信
-为什么？

1622
02:33:49,662 --> 02:33:55,828
我们…仔细地审讯了
那个被我们抓到的人

1623
02:33:56,235 --> 02:33:58,601
但他说什么
也不肯供出他的同谋

1624
02:33:58,738 --> 02:34:02,367
现在我知道为什么了
因为他不知道他们是谁

1625
02:34:03,009 --> 02:34:05,773
他没有杀莎莉·谢里登
所以他不知道他们是谁

1626
02:34:05,912 --> 02:34:07,004
你说对了

1627
02:34:08,314 --> 02:34:11,215
我没有杀总统
但我知道是谁杀的

1628
02:34:15,288 --> 02:34:16,880
坦纳先生，是谁？

1629
02:34:17,023 --> 02:34:19,184
这次轮不到你问问题

1630
02:34:21,661 --> 02:34:26,291
之前的事我很抱歉
但若易地而处你也会这么做的

1631
02:34:26,532 --> 02:34:28,898
你也知道
我可以带着大队人马杀过来

1632
02:34:29,035 --> 02:34:30,229
但我却单刀赴会

1633
02:34:42,915 --> 02:34:45,110
你不知道这件事牵连有多广

1634
02:34:45,518 --> 02:34:46,485
愿闻其详

1635
02:34:53,626 --> 02:34:54,524
都安全了

1636
02:34:57,530 --> 02:34:58,462
收到

1637
02:35:13,145 --> 02:35:13,941
你是诱饵？

1638
02:35:14,613 --> 02:35:15,739
对，他们上钩了

1639
02:35:16,983 --> 02:35:20,475
杰斯柏·温斯洛
艾利里·希普利、凯文·瓦克斯

1640
02:35:20,619 --> 02:35:22,610
国防部长、白宫办公厅主任

1641
02:35:22,755 --> 02:35:25,622
这不是暗杀行动，而是政变

1642
02:35:25,758 --> 02:35:27,851
你认为加尔布雷恩总统
也有涉案吗？

1643
02:35:29,862 --> 02:35:31,261
没有，至少不是有意的

1644
02:35:32,965 --> 02:35:35,991
但瓦克斯是他的心腹
加尔布雷恩对他言听计从

1645
02:35:36,135 --> 02:35:39,593
但他们没想到
瓦利·谢里登会取得共和党的提名

1646
02:35:39,739 --> 02:35:41,502
突然间他们面对了艰苦的选战

1647
02:35:41,941 --> 02:35:44,102
我的脱逃引发了政治危机

1648
02:35:44,443 --> 02:35:47,412
政变失败
瓦利·谢里登会赢得大选

1649
02:35:49,715 --> 02:35:50,044
怎么了？

1650
02:35:50,182 --> 02:35:52,548
这些人渗透了政府高层
杀害总统

1651
02:35:52,685 --> 02:35:55,848
他们绝不会甘心
由选民来决定他们的命运

1652
02:35:55,988 --> 02:35:59,583
-六小时后就要投票了
-那就是他们动手的时刻

1653
02:35:59,725 --> 02:36:03,024
-就在这里
-马里兰贝瑟斯达的投票站

1654
02:36:03,162 --> 02:36:04,186
他们制作了一枚肮脏炸弹

1655
02:36:04,330 --> 02:36:07,527
大选之日在美国本土
发动核子攻击，太疯狂了吧？

1656
02:36:07,666 --> 02:36:09,497
这对他们来说是保障

1657
02:36:09,635 --> 02:36:11,159
我们必须疏散全郡的居民

1658
02:36:11,303 --> 02:36:12,497
我得联络兰利（美国中央情报局）

1659
02:36:12,638 --> 02:36:18,372
不行，若被对方察觉苗头不对
他们会改变攻击目标

1660
02:36:18,511 --> 02:36:21,571
现在我们知道炸弹的目的地
我们可以去把它找出来

1661
02:36:21,714 --> 02:36:23,443
这是阻止他们的唯一机会

1662
02:36:24,750 --> 02:36:25,409
我能做什么？

1663
02:36:25,618 --> 02:36:27,586
-你还有进入白宫的权限吗？
-暂时还有

1664
02:36:28,254 --> 02:36:32,418
你去盯住瓦克斯
当家作主的人是他

1665
02:36:35,528 --> 02:36:39,328
我们忽略了一件事
瓦克斯是资深幕僚人员

1666
02:36:39,465 --> 02:36:41,433
只要他在白宫里
我们就动不了他

1667
02:36:41,567 --> 02:36:45,867
没错，但他迟早要离开
到那时候…

1668
02:36:47,073 --> 02:36:50,531
华府这个投票站
是众人瞩目的焦点

1669
02:36:50,676 --> 02:36:53,736
因为两名总统候选人
都在此投下神圣的一票

1670
02:36:53,913 --> 02:36:55,437
早期民调显示

1671
02:36:55,581 --> 02:36:59,711
瓦利·谢里登在弗吉尼亚州和佛罗里达州
取得领先

1672
02:36:59,852 --> 02:37:03,515
这两个州的结果
对选举结果影响极大

1673
02:37:04,590 --> 02:37:08,253
您拨打的用户无法接听电话

1674
02:37:17,603 --> 02:37:20,265
(投票日)
(贝瑟斯达，马里兰州)

1675
02:37:35,087 --> 02:37:36,076
我这里没有发现

1676
02:37:50,603 --> 02:37:53,265
这里已经被封锁了
她只能从前门进来

1677
02:37:58,911 --> 02:38:01,345
过来好吗？请把手脚张开

1678
02:38:05,417 --> 02:38:06,247
你可以走了

1679
02:38:07,887 --> 02:38:09,752
-可以帮我代班吗？
-没问题

1680
02:38:12,291 --> 02:38:13,553
我看到她了，她在大厅

1681
02:38:14,393 --> 02:38:15,223
我马上过去

1682
02:38:25,471 --> 02:38:26,961
我要接近她了

1683
02:38:34,313 --> 02:38:36,338
对不起，这里是禁区

1684
02:38:43,556 --> 02:38:44,955
他昏倒了，快找人来帮忙

1685
02:40:39,738 --> 02:40:42,172
-怎么回事？
-不知道，他晕倒了

1686
02:40:44,143 --> 02:40:46,373
-谁干的好事？
-他往那边跑了

1687
02:40:47,680 --> 02:40:51,309
有警员受伤了，嫌犯在东翼
所有单位立即前往

1688
02:41:14,473 --> 02:41:15,565
我们被发现了

1689
02:41:40,632 --> 02:41:41,326
在下面

1690
02:41:52,044 --> 02:41:55,070
六号情况，我重复，六号情况

1691
02:42:19,304 --> 02:42:24,003
共和党候选人瓦利·谢里登
在爱达华州取得胜选

1692
02:42:24,943 --> 02:42:28,401
共和党候选人瓦利·谢里登
拿下将近八成的投票站

1693
02:42:28,547 --> 02:42:29,707
看来是大幅领先

1694
02:42:32,584 --> 02:42:34,643
包裹应该已经送达了
这究竟是怎么回事？

1695
02:42:34,787 --> 02:42:38,814
不知道，若有延误
送货员应该会来电

1696
02:42:38,957 --> 02:42:40,254
现在她又失去了联系

1697
02:42:40,392 --> 02:42:44,021
不只她这样
我找猫鼬也找了一整天

1698
02:42:48,667 --> 02:42:49,725
是13号

1699
02:42:55,007 --> 02:42:57,066
投票不到四小时后就要结束了

1700
02:42:57,209 --> 02:43:00,110
虽然现在宣布正式赢家是谁
言之过早

1701
02:43:00,245 --> 02:43:05,148
不过瓦利·谢里登似乎也横扫
犹他州和内华达州

1702
02:43:05,284 --> 02:43:07,752
因此顺利取得
270张选举人票

1703
02:43:07,886 --> 02:43:08,818
赢得总统大选

1704
02:43:09,621 --> 02:43:12,181
结束了，加尔布雷恩输定了

1705
02:43:13,459 --> 02:43:15,984
无论如何
瓦克斯这下都失业了

1706
02:43:20,232 --> 02:43:21,699
艾莫斯上校，还好你来了

1707
02:43:22,067 --> 02:43:24,262
-很高兴见到您，总统先生
-彼此

1708
02:43:24,736 --> 02:43:26,567
很抱歉事情闹成这样

1709
02:43:27,339 --> 02:43:30,365
-希望你不会记恨
-当然不会，总统先生

1710
02:43:35,447 --> 02:43:37,745
你该拿给我看了吧？

1711
02:43:39,284 --> 02:43:40,615
看什么？

1712
02:43:40,886 --> 02:43:42,945
败选声明

1713
02:43:47,493 --> 02:43:50,462
总统先生，您尽力了
应该胜选才对

1714
02:43:50,596 --> 02:43:53,497
不，我被谢里登逼得反攻为守

1715
02:43:53,899 --> 02:43:56,891
美国人民对总统是很宽大的

1716
02:43:57,035 --> 02:44:00,869
他们可以容忍总统伪善、欺瞒
甚至说谎

1717
02:44:01,173 --> 02:44:06,440
但不能容忍总统示弱

1718
02:44:12,751 --> 02:44:15,879
请容我告退
我还有私事要处理

1719
02:44:16,021 --> 02:44:19,320
没问题，顺便睡一会儿吧

1720
02:44:19,458 --> 02:44:20,220
凯文

1721
02:44:21,093 --> 02:44:23,789
很荣幸能跟你共事

1722
02:44:26,131 --> 02:44:27,723
我也有同感

1723
02:44:37,776 --> 02:44:38,708
把我的司机找来

1724
02:44:38,844 --> 02:44:40,505
所有电话都转到我家去

1725
02:44:41,446 --> 02:44:43,277
我在白宫，瓦克斯要离开了

1726
02:44:43,882 --> 02:44:46,112
加尔布雷恩说要发布败选声明
他就溜了

1727
02:44:46,418 --> 02:44:47,180
他要去哪里？

1728
02:44:47,719 --> 02:44:48,481
回家

1729
02:44:49,821 --> 02:44:52,847
您拨打的用户
现在无法接听电话

1730
02:45:09,274 --> 02:45:10,138
不要动

1731
02:45:13,912 --> 02:45:19,145
罗兰，没想到你这么顽固

1732
02:45:19,284 --> 02:45:20,546
史蒂夫·罗兰已经死了

1733
02:45:23,155 --> 02:45:25,817
暗杀当天他就伤重身亡

1734
02:45:26,525 --> 02:45:29,323
那你是谁？
他的双胞胎兄弟吗？

1735
02:45:30,395 --> 02:45:31,828
我是罗斯·坦纳少校

1736
02:45:33,465 --> 02:45:36,161
卡林顿将军招募我
从事卧底任务

1737
02:45:36,835 --> 02:45:39,429
你杀了总统
和几十名无辜的百姓

1738
02:45:40,305 --> 02:45:42,000
我的工作就是查出个中原委

1739
02:45:44,476 --> 02:45:47,172
你刚输掉一场选举
想在头一天变成独臂人吗？

1740
02:45:50,482 --> 02:45:53,849
过了这么久
你还没有搞清楚吗？

1741
02:45:57,055 --> 02:45:58,420
你什么都不知道

1742
02:45:58,657 --> 02:46:01,421
我只知道这一切都结束了

1743
02:46:02,094 --> 02:46:03,459
错了，这只是开始

1744
02:46:04,096 --> 02:46:07,862
炸弹攻击和大选只是开场

1745
02:46:08,567 --> 02:46:10,592
这是新世界秩序，坦纳探员

1746
02:46:10,969 --> 02:46:15,963
美国现在虽然积弱不振
但很快就会再度强大

1747
02:46:17,109 --> 02:46:21,170
只可惜我不能亲眼看到

1748
02:46:39,798 --> 02:46:41,823
在详细调查之后

1749
02:46:41,967 --> 02:46:49,271
我们发现贝瑟斯达的攻击行动
与美国境内之准军事组织有关

1750
02:46:51,877 --> 02:46:56,610
前国防部长希普利
通过这个秘密组织

1751
02:46:56,848 --> 02:47:03,845
招募心怀不满的美国士兵
为他们和同伙效劳

1752
02:47:04,089 --> 02:47:09,755
他们阴谋的第一步
就是暗杀我的姐姐

1753
02:47:10,228 --> 02:47:12,128
前任美国总统莎莉·谢里登

1754
02:47:12,864 --> 02:47:17,301
要不是多亏
联邦执法人员的英勇行为

1755
02:47:18,870 --> 02:47:23,170
阴谋的最后一个阶段
将是在美国发动核武器攻击

1756
02:47:24,910 --> 02:47:30,371
各位女士、先生
这阴谋等同政变

1757
02:47:32,751 --> 02:47:38,712
旨在造成国家不安
和破坏民主进程

1758
02:47:40,025 --> 02:47:43,392
阴谋分子是美国最有权势的人

1759
02:47:45,630 --> 02:47:48,724
如前国防部长希普利

1760
02:47:48,867 --> 02:47:52,963
如标准电讯CEO杰斯柏·温斯洛

1761
02:47:53,438 --> 02:47:59,775
但我可以跟各位保证
他们不是美国人，而是叛国贼

1762
02:48:00,178 --> 02:48:01,509
他们杀了我姐姐

1763
02:48:01,646 --> 02:48:06,481
把加尔布雷恩拱入白宫
并控制了美国政权

1764
02:48:06,618 --> 02:48:11,521
但后来眼见大势将去
便试图破坏选举

1765
02:48:11,656 --> 02:48:13,624
这次的手段更下流

1766
02:48:14,826 --> 02:48:19,092
那就是牺牲同胞宝贵的生命

1767
02:48:20,599 --> 02:48:28,096
有鉴于这些发现
我已要求加尔布雷恩总统辞职

1768
02:48:28,240 --> 02:48:33,610
他同意了
也答应全面配合调查

1769
02:48:33,745 --> 02:48:39,115
众院议长将会代暂总统职务
直到我宣誓就职

1770
02:48:39,251 --> 02:48:44,746
可以确定的是，所有牵涉的人员

1771
02:48:44,890 --> 02:48:50,328
都已被捉或被杀害

1772
02:48:50,462 --> 02:48:54,831
包括杀死我姐姐的凶手

1773
02:48:54,966 --> 02:49:01,735
国土安全部已证实死者为史蒂夫·罗兰

1774
02:49:01,907 --> 02:49:04,933
即人称13号的刺客

1775
02:49:31,203 --> 02:49:33,763
我看到的显然是个鬼魂

1776
02:49:40,645 --> 02:49:43,512
你动手术之后打算做什么？

1777
02:49:45,083 --> 02:49:47,916
-开始寻找
-找什么？

1778
02:49:48,220 --> 02:49:49,244
我要的答案

1779
02:49:49,921 --> 02:49:52,116
有些事情是不堪回首的

1780
02:49:52,924 --> 02:49:56,257
失去记忆焉知非福

1781
02:49:56,394 --> 02:49:59,522
-你可以重新开始
-我不想再亡命天涯

1782
02:50:02,634 --> 02:50:05,194
-他真固执
-那可不

1783
02:50:12,344 --> 02:50:13,242
这是怎么回事？

1784
02:50:13,378 --> 02:50:16,313
有人想在你离开之前
跟你说几句话

1785
02:50:57,722 --> 02:51:03,922
对不起，我知道你不是他
但还是很难过

1786
02:51:08,233 --> 02:51:11,327
若几天前碰到你
我会亲手杀了你

1787
02:51:14,205 --> 02:51:17,197
但现在只要握到你的手
我就觉得很荣幸了

1788
02:51:19,377 --> 02:51:24,212
很少能有人单枪匹马地
影响了历史的走向

1789
02:51:25,383 --> 02:51:26,407
要不是因为你

1790
02:51:26,551 --> 02:51:30,647
会有千百人死于非命
政府将会垮台

1791
02:51:32,090 --> 02:51:35,423
美国两百年来的民主
也将一笔勾销

1792
02:51:37,228 --> 02:51:42,723
美国人民将永远无法得知
你为国家所做的牺牲

1793
02:51:43,668 --> 02:51:48,571
但我想代表他们向你致谢

1794
02:51:50,976 --> 02:51:51,840
谢谢您

1795
02:51:54,312 --> 02:51:56,075
跑道清理完毕了
我们要登机了

1796
02:51:56,548 --> 02:51:57,708
一路顺风，坦纳先生

1797
02:52:15,834 --> 02:52:19,201
-很荣幸为您效力
-应该说是我的荣幸才对

1798
02:52:45,497 --> 02:52:47,761
(日本，东京)

1799
02:52:52,971 --> 02:52:54,962
这是整形医生给我们的

1800
02:52:57,909 --> 02:52:59,171
见真章的一刻终于到了

1801
02:53:01,279 --> 02:53:02,803
看看是什么东西

1802
02:53:08,420 --> 02:53:11,446
这里说第一步是降低眉骨

1803
02:53:12,090 --> 02:53:15,184
所以要拉开皮肤磨平眼窝骨

1804
02:53:15,627 --> 02:53:18,790
伤口愈合后就可以
开始整你的鼻子和下巴

1805
02:53:21,966 --> 02:53:22,830
好极了

1806
02:53:24,602 --> 02:53:25,626
失陪

1807
02:53:28,073 --> 02:53:29,540
-怎么样？
-是我

1808
02:53:29,674 --> 02:53:30,538
小珊

1809
02:53:30,675 --> 02:53:35,078
你仍然叫13号
还是有个正经的名字了？

1810
02:53:35,346 --> 02:53:38,509
-其实我叫罗斯
-有创意

1811
02:53:38,650 --> 02:53:42,882
-你收到我寄的东西了吗？
-收到了，我正在看照片

1812
02:53:43,655 --> 02:53:47,591
背景是芝加哥
好像是某个大公园

1813
02:53:47,926 --> 02:53:50,258
我会下载地图，试着比对地形

1814
02:53:50,395 --> 02:53:51,919
麻烦你了，谢谢

1815
02:53:52,630 --> 02:53:53,995
照片里的小姐是谁？

1816
02:53:54,132 --> 02:53:56,362
某个我要找的人

1817
02:53:56,868 --> 02:53:59,496
我不晓得这对找她有没有帮助

1818
02:53:59,637 --> 02:54:00,399
怎么说？

1819
02:54:01,406 --> 02:54:03,101
照片是人工合成的

1820
02:54:03,408 --> 02:54:06,935
鼻子下方的阴影
和太阳的位置不符

1821
02:54:07,078 --> 02:54:08,636
而像素也有出入

1822
02:54:10,281 --> 02:54:12,408
等等，你在说什么？

1823
02:54:12,851 --> 02:54:16,309
那个女人和她孩子
从来没跟你去过公园

1824
02:54:16,821 --> 02:54:19,119
这些照片都是数码合成的

1825
02:54:21,893 --> 02:54:24,885
-你还在吗？
-我再打给你

1826
02:54:27,165 --> 02:54:27,995
怎么了？

1827
02:54:28,566 --> 02:54:32,502
-你和卡林顿给我的照片是假的
-什么？

1828
02:54:32,637 --> 02:54:34,764
是数码合成的，你不知道吗？

1829
02:54:35,473 --> 02:54:36,531
不知道，你在说什么？

1830
02:54:36,674 --> 02:54:38,574
-你们为什么骗我？
-我们没有说谎

1831
02:54:38,710 --> 02:54:42,737
你跟我说我叫罗斯·坦纳
还给我死去妻女的照片

1832
02:54:42,881 --> 02:54:44,712
-因为别人是这么跟我说的
-谁跟你说的？

1833
02:54:44,849 --> 02:54:45,679
招募你的人

1834
02:54:45,817 --> 02:54:48,217
-他是谁？叫什么名字？
-不知道

1835
02:54:48,353 --> 02:54:49,945
打电话给卡林顿，我要问清楚

1836
02:54:50,088 --> 02:54:52,921
你尽管去问他
但他会告诉你

1837
02:54:53,057 --> 02:54:57,050
就算能见到他，你也是蒙着眼睛的
不仅如此，他还会坐在阴影里面

1838
02:55:02,033 --> 02:55:05,059
-我根本认不出来
-对

1839
02:55:06,271 --> 02:55:10,401
事情有蹊跷，而且不只是照片
所有的事都有问题

1840
02:55:10,909 --> 02:55:14,902
阴谋的曝光太顺理成章

1841
02:55:15,046 --> 02:55:17,514
不，结束了，我们扳倒他们了

1842
02:55:18,216 --> 02:55:19,649
你什么都不知道

1843
02:55:19,851 --> 02:55:21,546
不要动，结束了

1844
02:55:22,554 --> 02:55:24,021
错，这只是开始

1845
02:55:26,024 --> 02:55:31,860
瓦克斯自杀前说
选举和炸弹攻击只是开始

1846
02:55:34,265 --> 02:55:37,530
这件事还有内情
只是我们不知道罢了

1847
02:55:38,336 --> 02:55:43,364
身为总统，我的第一要务
就是保卫国家安全

1848
02:55:45,843 --> 02:55:48,573
有意伤害我们国家的人
应该以此事为殷鉴

1849
02:55:48,713 --> 02:55:51,045
美国会再度强大

1850
02:55:51,783 --> 02:55:57,187
我们不会再坐以待毙
像被车灯照到的鹿

1851
02:55:57,322 --> 02:55:59,882
像被车灯照到的鹿

1852
02:56:05,997 --> 02:56:09,125
你跟谁说过话？
他们知道些什么？

1853
02:56:10,034 --> 02:56:12,798
美国正受到攻击

1854
02:56:13,705 --> 02:56:16,936
因为你的英勇行为
我们不用再担心受怕了

1855
02:56:17,208 --> 02:56:19,802
像被车灯照到的鹿

1856
02:56:33,424 --> 02:56:39,954
我们将会
化悲愤为力量、为决心

1857
02:56:40,098 --> 02:56:43,727
犯下此等卑劣罪行的懦夫
已经溃败

1858
02:56:43,868 --> 02:56:46,530
但他们造成的威胁仍挥之不去

1859
02:56:47,272 --> 02:56:48,170
挥之不去…

1860
02:56:48,773 --> 02:56:52,004
愿上帝保佑美利坚合众国

1861
02:57:17,568 --> 02:57:21,698
它萦绕在海外政权的
高压政策中

1862
02:57:35,687 --> 02:57:41,182
也萦绕在以宗教之名
不惜流血的基本教义派中

1863
02:57:41,326 --> 02:57:41,951
你在想什么？

1864
02:57:42,093 --> 02:57:45,585
尤其是萦绕在
仇视美国人的心中

1865
02:57:45,730 --> 02:57:48,790
他们因我们的自由和生活方式
而仇视我们

1866
02:57:48,933 --> 02:57:52,266
1号不是瓦克斯，是他

1867
02:57:54,172 --> 02:58:00,805
…他们无所不用其极地
毁灭我们

1868
02:58:03,715 --> 02:58:05,615
但我们知道他们永远赢不了

1869
02:58:07,051 --> 02:58:12,956
因为至高无上的力量
领导着我们

1870
02:58:16,127 --> 02:58:19,563
瓦利·谢里登？不可能

1871
02:58:19,697 --> 02:58:22,860
他们杀死莎莉·谢里登
知道加尔布雷恩会因此入主白宫

1872
02:58:24,202 --> 02:58:29,606
炸弹的目的不是让他保住政权
而是毁掉美国政府

1873
02:58:31,242 --> 02:58:34,700
有瓦克斯在背后搞鬼

1874
02:58:36,381 --> 02:58:38,474
加尔布雷恩本来就赢不了大选

1875
02:58:38,616 --> 02:58:42,052
既然瓦利会赢
为什么还要放炸弹？

1876
02:58:42,186 --> 02:58:47,146
因为他们要的不只是总统宝座
而是集权统治

1877
02:58:47,792 --> 02:58:48,986
法西斯主义

1878
02:58:49,660 --> 02:58:52,686
他们需要制造够大的危机
好让美国人民接受

1879
02:58:52,830 --> 02:58:59,258
天啊，这样一来，民主或独裁
全取决于总统一人

1880
02:58:59,637 --> 02:59:01,104
愿上帝保佑我们

1881
02:59:01,506 --> 02:59:05,442
愿上帝保佑美利坚合众国

1882
02:59:19,824 --> 02:59:20,813
我们回去吧

1883
02:59:33,137 --> 02:59:43,103
剧终
谢谢观赏


