1
00:03:09,147 --> 00:03:13,817
Our plane crashed
in the endless Southern Pacific...

2
00:03:14,569 --> 00:03:18,113
...and we drifted for days
between life and death.

3
00:03:19,490 --> 00:03:23,535
On the sixth or seventh day, the two men
who had survived with me...

4
00:03:23,703 --> 00:03:27,289
...began to fight over
the last canteen of water.

5
00:03:41,930 --> 00:03:44,806
They fought like beasts, not men.

6
00:03:46,601 --> 00:03:48,310
Stop!

7
00:04:48,037 --> 00:04:52,541
I fought for my life
just as savagely as they did.

8
00:06:24,342 --> 00:06:27,010
MONTGOMERY But why?
Why would you want me to do that?

9
00:06:27,720 --> 00:06:30,013
Positively no other survivors.

10
00:06:30,181 --> 00:06:32,140
Run preliminary tests?

11
00:06:33,935 --> 00:06:36,311
What's the point?

12
00:06:36,854 --> 00:06:38,313
Okay.

13
00:07:03,506 --> 00:07:05,132
Feeling better?

14
00:07:07,343 --> 00:07:10,470
- Where am I?
- Mm.

15
00:07:10,638 --> 00:07:16,226
You're on a seafaring vessel
named the Ombak Penari.

16
00:07:20,022 --> 00:07:21,356
Who are you?

17
00:07:22,483 --> 00:07:24,526
My name is Montgomery.

18
00:07:26,028 --> 00:07:27,821
And you are?

19
00:07:28,698 --> 00:07:30,740
Edward Douglas.

20
00:07:31,367 --> 00:07:33,702
I was on my way to Jakarta.

21
00:07:35,037 --> 00:07:38,039
My plane went down.

22
00:07:40,168 --> 00:07:45,547
I'm working on an assignment
for the United Nations.

23
00:07:46,674 --> 00:07:49,384
I'm working on the peace settlement.

24
00:07:50,511 --> 00:07:53,013
There was a lot of blood
on that life raft.

25
00:07:56,058 --> 00:07:57,559
You were the only survivor.

26
00:07:58,019 --> 00:07:59,728
Yes.

27
00:08:05,568 --> 00:08:07,402
- I need to get to a radio...
- Whoa, whoa.

28
00:08:07,570 --> 00:08:09,905
- ...as soon as possible.
- Be calm. Just be calm.

29
00:08:10,364 --> 00:08:11,406
Just calm.

30
00:08:11,574 --> 00:08:13,575
- I'm still hydrating you.
- Yeah.

31
00:08:14,076 --> 00:08:15,577
There's no radio on this vessel.

32
00:08:18,080 --> 00:08:23,460
I'm gonna pay the captain of the ship
to take you to Timor...

33
00:08:23,628 --> 00:08:26,505
...which is about four days
after they drop me off...

34
00:08:27,215 --> 00:08:30,467
- ...at my little island paradise.
- What are you giving me?

35
00:08:30,635 --> 00:08:33,887
Oh, you'll like it. I like it.

36
00:08:34,055 --> 00:08:36,097
It's a little Jimi Hendrix.

37
00:08:36,265 --> 00:08:37,265
- Oh, wait.
- Ow!

38
00:08:37,433 --> 00:08:40,143
Wait, wait, wait. Are you a doctor?
Are you a doctor?

39
00:08:40,311 --> 00:08:42,103
Well, I'm more like a vet.

40
00:08:46,609 --> 00:08:47,609
Excuse me a minute.

41
00:09:30,236 --> 00:09:33,321
Yes, yes. All right. all right.
Don't be rude.

42
00:09:35,741 --> 00:09:36,825
There you are.

43
00:09:38,869 --> 00:09:41,580
- What's going on? Where are we?
- This is Moreau's Island.

44
00:09:41,747 --> 00:09:43,665
There's been a change of plans.

45
00:09:46,919 --> 00:09:48,753
You've gotta come with us.

46
00:09:50,339 --> 00:09:54,676
- Well, maybe I should stay on here.
- If you come ashore, we've got a radio...

47
00:09:54,844 --> 00:09:58,763
...and we'll get you off the island in a couple
days. Of course, the choice is yours.

48
00:09:58,931 --> 00:10:03,184
You can stay on the boat here,
but these guys are real party animals.

49
00:10:03,853 --> 00:10:08,064
Captain Penari here has taken quite
a shine to you, if you know what I mean.

50
00:10:09,275 --> 00:10:12,444
It's really best if you come with me.

51
00:10:19,368 --> 00:10:21,661
Can I give you a hand
with the rest of the things?

52
00:10:21,829 --> 00:10:24,539
No, that's all right.
The others will take it.

53
00:10:24,707 --> 00:10:26,374
The others?

54
00:10:28,711 --> 00:10:30,670
The islanders?

55
00:10:31,255 --> 00:10:33,465
Yes, the islanders.

56
00:10:36,469 --> 00:10:37,677
How did this get here?

57
00:10:38,387 --> 00:10:42,140
Well, the Dutch were
the first whites to settle the island in 1890.

58
00:10:42,308 --> 00:10:44,392
They had a coffee plantation.

59
00:10:44,685 --> 00:10:47,729
And then the Americans
took it over in World War II.

60
00:10:47,897 --> 00:10:51,483
Japanese bought it
and tried a hotel resort...

61
00:10:51,651 --> 00:10:53,902
...which went belly-up.

62
00:11:27,853 --> 00:11:30,230
I used to have a rabbit as a little boy...

63
00:11:31,190 --> 00:11:32,565
...called Keasey.

64
00:11:35,111 --> 00:11:37,028
Died...

65
00:11:37,196 --> 00:11:39,197
...from my own neglect,
I'm sorry to say.

66
00:11:40,825 --> 00:11:44,536
I've never been very good
with animals.

67
00:11:44,787 --> 00:11:47,122
- Mm. He's a beauty.
- Mm-hm.

68
00:11:47,289 --> 00:11:49,082
He, she...

69
00:11:49,542 --> 00:11:51,918
What's going on in your head? Mm?

70
00:11:57,007 --> 00:11:58,049
Oh, good Lord!

71
00:12:03,305 --> 00:12:05,932
- Hold that.
- Oh, please.

72
00:12:10,229 --> 00:12:12,021
We don't actually eat meat here...

73
00:12:12,189 --> 00:12:14,733
...but I'm sure the doctor
will make an exception for you...

74
00:12:14,900 --> 00:12:17,485
...our special, unexpected guest.

75
00:12:19,363 --> 00:12:21,865
It'll be our little secret, okay?

76
00:12:22,032 --> 00:12:23,491
Come on.

77
00:12:57,276 --> 00:13:00,445
That's a very impressive
communications sensor.

78
00:13:00,613 --> 00:13:05,575
The only problem is nobody can fix it
but me, and it was down before we left.

79
00:13:06,118 --> 00:13:08,203
I'll get it up and running soon.
Don't worry.

80
00:13:37,608 --> 00:13:41,945
I'm gonna have to ask you to restrict
your movements to the main house.

81
00:13:42,112 --> 00:13:46,866
The people who fund this project are afraid
you're gonna sprain an ankle and sue us.

82
00:13:48,244 --> 00:13:51,120
Well, it's a litigious world.

83
00:13:51,288 --> 00:13:52,580
Yes.

84
00:13:52,748 --> 00:13:57,293
Uh, stay right here. I won't be long.

85
00:15:44,568 --> 00:15:46,903
I'm sorry. Heh.

86
00:15:47,071 --> 00:15:50,281
- It's all right. It's all right.
- Who are you?

87
00:15:50,449 --> 00:15:53,326
I just got here.

88
00:15:56,038 --> 00:16:00,792
Heh. I came on the boat this morning
with Montgomery.

89
00:16:01,168 --> 00:16:03,211
Come from the sea?

90
00:16:04,254 --> 00:16:07,382
Well, originally, I'm from England.

91
00:16:07,549 --> 00:16:11,010
England? That's another island.

92
00:16:11,178 --> 00:16:14,555
- Yes.
- I've read about it in many books.

93
00:16:16,225 --> 00:16:18,393
My name's Edward Douglas.

94
00:16:18,560 --> 00:16:20,603
Edward Douglas.

95
00:16:21,522 --> 00:16:24,065
You have such beautiful hands.

96
00:16:25,859 --> 00:16:28,820
- So beautiful.
- Well, thank you.

97
00:16:31,907 --> 00:16:35,159
Are you from this island?

98
00:16:36,120 --> 00:16:38,371
- My father brought me here.
- Oh.

99
00:16:38,539 --> 00:16:40,748
Dr. Moreau?

100
00:16:41,667 --> 00:16:45,336
And where are you from originally?

101
00:16:58,100 --> 00:16:59,767
Getting acquainted?

102
00:17:00,394 --> 00:17:02,770
She's beautiful.

103
00:17:02,938 --> 00:17:04,522
Yeah.

104
00:17:04,690 --> 00:17:06,482
She's a pussycat.

105
00:17:07,443 --> 00:17:11,487
I've arranged some quarters
for you upstairs.

106
00:17:11,655 --> 00:17:13,156
Wonderful.

107
00:17:15,200 --> 00:17:17,952
I saw the Nobel Prize.

108
00:17:19,329 --> 00:17:24,375
I think I remember Moreau.
Didn't he vanish or something?

109
00:17:25,669 --> 00:17:27,503
I thought he was dead.

110
00:17:28,714 --> 00:17:31,466
No. He's still working.

111
00:17:33,343 --> 00:17:35,636
What exactly did he win his prize for?

112
00:17:35,804 --> 00:17:37,764
He invented Velcro.

113
00:17:39,016 --> 00:17:40,641
I see.

114
00:17:40,809 --> 00:17:43,478
And how long has he been here?

115
00:17:43,645 --> 00:17:45,396
Seventeen years.

116
00:17:45,814 --> 00:17:50,860
He became obsessed with his...

117
00:17:51,945 --> 00:17:53,446
...animal research.

118
00:17:57,993 --> 00:18:03,915
Animal rights activists
drove him out of the States.

119
00:18:05,167 --> 00:18:08,669
It got so bad you couldn't cage a rat
without reading him his rights.

120
00:18:11,381 --> 00:18:12,840
And how long have you been here?

121
00:18:18,889 --> 00:18:22,391
I wrote a paper that was published...

122
00:18:22,559 --> 00:18:25,061
...and we started a correspondence.

123
00:18:25,229 --> 00:18:29,607
So about 10 years ago, I came out...

124
00:18:29,775 --> 00:18:31,984
...helped him with his work.

125
00:18:37,074 --> 00:18:38,366
Eventually...

126
00:18:48,335 --> 00:18:50,545
Let me show you to your room.

127
00:19:01,557 --> 00:19:03,683
Well, it's...

128
00:19:05,477 --> 00:19:07,228
...very agreeable.

129
00:19:11,692 --> 00:19:15,403
Look, I don't want to be
an imposition here.

130
00:19:16,196 --> 00:19:18,698
And as soon as you can get
this com sat equipment working...

131
00:19:18,866 --> 00:19:20,408
...I can, uh...

132
00:19:22,119 --> 00:19:24,245
They'll send a plane for me.

133
00:19:43,557 --> 00:19:46,225
- Why have you locked the door?
- This is for your own good.

134
00:19:52,024 --> 00:19:54,192
Montgomery!

135
00:20:06,538 --> 00:20:08,789
Montgomery!

136
00:21:33,375 --> 00:21:34,375
Lovely.

137
00:23:21,191 --> 00:23:22,233
Oh, my God.

138
00:23:39,960 --> 00:23:41,377
Shh! Shh!

139
00:23:41,545 --> 00:23:44,296
Listen. Listen. I can help you
to get off this island...

140
00:23:44,464 --> 00:23:48,551
...but only if you promise never to do
or say anything that will hurt my father.

141
00:23:49,511 --> 00:23:51,220
We must go. Now!

142
00:23:51,388 --> 00:23:54,890
Eddie, there's a lot
of unstable phenomenon out there.

143
00:26:02,644 --> 00:26:04,853
- It's all right.
- You from boat!

144
00:26:05,021 --> 00:26:06,772
He's a 5-finger man.

145
00:26:07,566 --> 00:26:11,402
He's a 5-finger man, like you. See?

146
00:26:12,237 --> 00:26:13,737
Look. Look.

147
00:26:15,365 --> 00:26:18,158
Five-finger man...

148
00:26:24,291 --> 00:26:27,459
Yes. Good. Good. Good.

149
00:26:27,794 --> 00:26:29,169
Good.

150
00:26:32,507 --> 00:26:35,551
My name Assassimon.

151
00:26:35,719 --> 00:26:37,720
Assassimon!

152
00:26:43,727 --> 00:26:49,023
Assassimon, you must help us
find the Sayer of the Law. Quick.

153
00:26:50,734 --> 00:26:53,527
Come, come. Come, hurry!

154
00:27:00,410 --> 00:27:01,952
Come!

155
00:27:21,097 --> 00:27:22,473
Come!

156
00:27:51,670 --> 00:27:57,132
The punishment to those
who break the law was terrible.

157
00:27:57,676 --> 00:27:59,927
None escaped.

158
00:28:05,308 --> 00:28:07,393
It is a hard way.

159
00:28:08,228 --> 00:28:10,437
The way of being a man.

160
00:28:12,524 --> 00:28:17,653
Sooner or later, we all want
a thing that is bad:

161
00:28:18,655 --> 00:28:23,367
To walk on all fours...

162
00:28:24,202 --> 00:28:28,706
...to suck up drink from a stream...

163
00:28:29,082 --> 00:28:35,713
...to jabber instead of saying
the words...

164
00:28:36,464 --> 00:28:42,636
...to go snuffling at the earth
and claw the bark of trees...

165
00:28:46,015 --> 00:28:51,520
...to eat flesh or fish,
to make love to more than one...

166
00:28:51,688 --> 00:28:53,313
...every which way.

167
00:28:55,734 --> 00:28:58,485
These are all bad things.

168
00:28:58,820 --> 00:29:01,989
These are not the things that men do.

169
00:29:02,323 --> 00:29:06,160
We are men, are we not?

170
00:29:06,327 --> 00:29:07,786
We are.

171
00:29:07,954 --> 00:29:11,915
We are men because the father
has made us men!

172
00:29:12,083 --> 00:29:14,168
Sayer of the Law.

173
00:29:15,920 --> 00:29:19,006
Another 5-man has come to hear
the law and the wisdom.

174
00:29:35,732 --> 00:29:36,899
The father sent for you?

175
00:29:37,734 --> 00:29:39,359
You are here to help him in his work?

176
00:29:39,527 --> 00:29:41,862
The other 5-man is looking for us.

177
00:29:42,030 --> 00:29:44,198
Please help us.

178
00:29:45,283 --> 00:29:46,867
Montgomery.

179
00:29:49,704 --> 00:29:51,789
The father! The father!

180
00:29:58,713 --> 00:30:00,714
Bring the 5-man.

181
00:30:35,083 --> 00:30:36,375
Father!

182
00:30:57,230 --> 00:30:58,689
No!

183
00:31:02,235 --> 00:31:04,111
No!

184
00:31:08,199 --> 00:31:13,287
Release him.

185
00:31:18,960 --> 00:31:20,460
Give him the gun.

186
00:31:20,962 --> 00:31:22,004
What?

187
00:31:22,505 --> 00:31:24,131
Give him the gun.

188
00:31:28,469 --> 00:31:31,138
He's very frightened. Give it to him.

189
00:31:40,732 --> 00:31:42,649
No!
- No, no, no.

190
00:31:42,817 --> 00:31:45,319
No! Douglas, no!

191
00:31:45,486 --> 00:31:47,362
He won't hurt her.

192
00:31:51,576 --> 00:31:55,162
Mr. Douglas, I beg you,
please do not confuse them.

193
00:32:01,502 --> 00:32:02,753
Move back.

194
00:32:05,214 --> 00:32:06,882
Move back!

195
00:32:17,352 --> 00:32:18,852
Stop!

196
00:32:21,856 --> 00:32:23,899
For God's sake, stop!

197
00:32:28,196 --> 00:32:30,030
Calm yourself, Mr. Douglas.

198
00:32:30,198 --> 00:32:34,409
Don't add more pain
to their already diminished lives.

199
00:32:34,577 --> 00:32:36,244
Why have you done this?

200
00:32:39,374 --> 00:32:42,626
Don't you feel the heat as I do?

201
00:32:42,794 --> 00:32:45,462
I can't tolerate the sun...

202
00:32:45,630 --> 00:32:48,632
...and what it's doing to me,
and what it's doing to all of us...

203
00:32:48,800 --> 00:32:50,884
...to all life on earth. Heh, heh.

204
00:32:52,345 --> 00:32:55,514
We must return to the compound.

205
00:32:55,890 --> 00:32:58,266
Keep the weapon
if it comforts you.

206
00:33:08,403 --> 00:33:13,573
Mr. Douglas, first of all,
for the sake of propriety...

207
00:33:13,741 --> 00:33:16,034
...I would like to present my children.

208
00:33:16,869 --> 00:33:18,996
Hello. I am Waggoi.

209
00:33:23,835 --> 00:33:25,752
How do you do, sir.
I'm Azazello.

210
00:33:29,048 --> 00:33:31,508
My name is M'Ling.

211
00:33:31,926 --> 00:33:35,679
You've already met
my beautiful daughter, Aissa.

212
00:33:35,847 --> 00:33:38,473
Majai, would you present yourself, please?

213
00:33:46,274 --> 00:33:48,442
He means you no harm, Mr. Douglas.

214
00:33:48,609 --> 00:33:50,527
He's just trying to be polite.

215
00:33:50,695 --> 00:33:52,779
He just wants to shake your hand.

216
00:34:02,081 --> 00:34:03,457
Thank you.

217
00:34:03,624 --> 00:34:06,960
This is the most outrageous spectacle...

218
00:34:07,128 --> 00:34:09,046
...I have ever witnessed.

219
00:34:09,213 --> 00:34:10,464
Look at yourself!

220
00:34:10,631 --> 00:34:14,134
I understand that
I must be shocking to you.

221
00:34:14,302 --> 00:34:17,429
However, I must also point out...

222
00:34:17,597 --> 00:34:23,894
...that I have an allergy to the sun,
and that's why I've put this medication on.

223
00:34:24,062 --> 00:34:26,104
Look at these people!

224
00:34:29,317 --> 00:34:31,151
Look at him!

225
00:34:34,655 --> 00:34:36,323
Mr. Douglas...

226
00:34:37,867 --> 00:34:42,120
...I don't think that I have
the intellectual ability...

227
00:34:42,288 --> 00:34:47,626
...to condense 17 years
of study and experiment...

228
00:34:47,794 --> 00:34:52,714
...into 17 minutes of explanation.

229
00:34:52,882 --> 00:34:56,218
For the moment,
it will have to suffice to say...

230
00:34:56,385 --> 00:35:00,847
...that the people
that you witnessed before...

231
00:35:01,015 --> 00:35:03,683
...living under my care and protection...

232
00:35:04,352 --> 00:35:08,855
...are animals that have
been fused with human genes...

233
00:35:09,023 --> 00:35:12,526
...in the course of a series
of scientific studies...

234
00:35:12,693 --> 00:35:13,902
...designed by myself.

235
00:35:14,070 --> 00:35:18,615
Well, has it ever occurred to you
you might have totally lost your mind?

236
00:35:19,367 --> 00:35:22,035
I mean, this is just Satanic.

237
00:35:23,496 --> 00:35:27,833
Judge not, Mr. Douglas,
that ye be not judged...

238
00:35:28,000 --> 00:35:30,877
...for by these judgments
shall ye also be judged...

239
00:35:31,045 --> 00:35:35,048
...and let he who hath not sinned
cast the first stone.

240
00:35:35,883 --> 00:35:40,011
There is no peace, saith the lord,
unto the wicked.

241
00:35:40,847 --> 00:35:43,640
I think perhaps this is not the time
to continue.

242
00:35:43,808 --> 00:35:45,142
We will have dinner at 8:00.

243
00:35:45,309 --> 00:35:49,563
I hope that you'll be in another state of mind
to be slightly more receptive.

244
00:37:06,724 --> 00:37:08,808
Oh!

245
00:37:09,602 --> 00:37:11,770
"Somewhere in sands of the desert...

246
00:37:11,938 --> 00:37:14,314
...the shape with lion body
and the head of a man...

247
00:37:15,149 --> 00:37:17,651
...is moving its slow thighs.

248
00:37:17,818 --> 00:37:20,237
The darkness drops again...

249
00:37:20,404 --> 00:37:23,907
...but now I know that
20 centuries of stony sleep...

250
00:37:24,075 --> 00:37:27,786
...were vexed to nightmare
by a rocking cradle...

251
00:37:27,954 --> 00:37:32,165
...and what rough beast,
its hour come round at last...

252
00:37:32,333 --> 00:37:36,002
...slouches towards Bethlehem
to be born?"

253
00:37:36,170 --> 00:37:39,631
Oh. M'Ling, that was just beautiful.

254
00:37:39,799 --> 00:37:41,800
Thank you so much. Shall we toast?

255
00:37:42,343 --> 00:37:44,261
Your health.

256
00:37:45,263 --> 00:37:46,263
Thank you.

257
00:37:48,766 --> 00:37:52,769
Well, Mr. Douglas.
very good of you to join us.

258
00:37:52,937 --> 00:37:56,523
Uh... Please tell me.
Is the devil still pursuing you?

259
00:38:01,153 --> 00:38:04,155
Well, perhaps you could explain to me
what you mean by the devil.

260
00:38:04,323 --> 00:38:06,408
You seem to be on terms with him.

261
00:38:06,701 --> 00:38:10,495
Well, permit me, Mr. Douglas,
to tell you something of the devil...

262
00:38:10,663 --> 00:38:12,497
...as I've come to know him.

263
00:38:13,291 --> 00:38:16,042
The devil is that element
in human nature...

264
00:38:16,460 --> 00:38:20,297
...that impels us to destroy and debase.

265
00:38:20,464 --> 00:38:23,842
And what are you about upon this island
but destruction and debasement?

266
00:38:24,343 --> 00:38:26,553
Oh, well, I can tell you very plainly.

267
00:38:26,721 --> 00:38:29,014
No, please don't do that.

268
00:38:31,559 --> 00:38:33,810
For 17 years, I have been striving...

269
00:38:33,978 --> 00:38:37,564
...to create some measure
of refinement...

270
00:38:38,065 --> 00:38:40,358
...in the human species, you see.

271
00:38:41,027 --> 00:38:44,404
And it is here, on this very island...

272
00:38:44,572 --> 00:38:48,700
...that I, sir, have found
the very essence of the devil.

273
00:38:49,493 --> 00:38:50,744
What do you mean?

274
00:38:51,537 --> 00:38:54,789
I have seen the devil
in my microscope...

275
00:38:54,957 --> 00:38:56,624
...and I have chained him.

276
00:38:58,753 --> 00:39:02,255
And I suppose you could say, in a sense,
metaphorically speaking...

277
00:39:02,423 --> 00:39:04,924
...I have cut him to pieces.

278
00:39:06,093 --> 00:39:09,763
The devil, Mr. Douglas, I have found...

279
00:39:11,098 --> 00:39:16,144
...is nothing more than
a tiresome collection of genes.

280
00:39:17,813 --> 00:39:21,441
And it is with great assurance
that I can tell you...

281
00:39:21,609 --> 00:39:25,862
...that Lucifer, son of morning...

282
00:39:27,073 --> 00:39:29,115
...is no more.

283
00:39:32,536 --> 00:39:37,040
Well, I don't see
how any of this specious nonsense...

284
00:39:37,208 --> 00:39:40,085
...justifies these
monstrous disfigurements.

285
00:39:40,544 --> 00:39:45,590
Well, very simply, they represent a stage
in the process...

286
00:39:45,758 --> 00:39:49,511
...of the eradication
of destructive elements...

287
00:39:49,678 --> 00:39:52,055
...found in the human psyche.

288
00:39:52,765 --> 00:39:57,769
And I have almost achieved perfection,
you see...

289
00:39:57,937 --> 00:40:03,650
...of a divine creature
that is pure, harmonious...

290
00:40:03,818 --> 00:40:07,112
...absolutely incapable of malice.

291
00:40:07,488 --> 00:40:11,825
And if in my tinkering, I have fallen short
of the human form...

292
00:40:11,992 --> 00:40:16,121
...by the odd snout, claw, or hoof...

293
00:40:16,997 --> 00:40:20,500
...it really is of no great import.

294
00:40:22,169 --> 00:40:25,505
I am closer...

295
00:40:25,673 --> 00:40:28,842
...than you could possibly imagine, sir.

296
00:40:33,180 --> 00:40:36,724
Ah. Oh.

297
00:40:38,185 --> 00:40:39,436
Mm.

298
00:40:43,023 --> 00:40:44,232
What is that?

299
00:40:44,400 --> 00:40:46,651
Rabbit fricassee, master.

300
00:40:47,486 --> 00:40:50,488
Stop that! Oh, God!
Get this out of my sight!

301
00:40:50,656 --> 00:40:52,782
Azazello, who's responsible for this?

302
00:40:52,950 --> 00:40:54,659
Uh, Mr. Montgomery requested it.

303
00:40:54,827 --> 00:40:57,745
Go into the kitchen. Leave.

304
00:40:58,122 --> 00:41:00,540
All of you, go into the kitchen
and wash your hands.

305
00:41:03,878 --> 00:41:08,798
Mr. Montgomery considers this
a sort of amusement, I suppose.

306
00:41:08,966 --> 00:41:10,925
No one saw me kill it...

307
00:41:11,760 --> 00:41:13,553
...except you.

308
00:41:15,848 --> 00:41:19,142
Well, I have no way of knowing.

309
00:41:19,977 --> 00:41:21,019
What do you mean?

310
00:41:21,228 --> 00:41:24,647
We saw one in the forest
with its head torn off.

311
00:41:25,733 --> 00:41:30,487
- And who was responsible for that?
- It was Lo-Mai.

312
00:41:32,239 --> 00:41:33,823
Good God.

313
00:41:36,285 --> 00:41:37,744
You bloody fool.

314
00:41:42,208 --> 00:41:44,250
All right, I want everyone outside...

315
00:41:44,418 --> 00:41:47,003
...in the compound tomorrow.

316
00:41:47,171 --> 00:41:52,008
Well, Mr. Douglas, perhaps we can entertain
you a little more than you anticipated.

317
00:41:52,176 --> 00:41:53,968
We're going to have
a trial tomorrow.

318
00:43:45,998 --> 00:43:48,207
Not to kill for pleasure.

319
00:43:48,375 --> 00:43:50,043
Not to kill.

320
00:43:50,210 --> 00:43:52,795
Not to kill for hatred.

321
00:43:54,715 --> 00:44:00,553
Not to kill anything, anytime.
That is the law.

322
00:44:00,721 --> 00:44:03,890
That law has been broken!

323
00:44:04,058 --> 00:44:05,224
None escape.

324
00:44:06,477 --> 00:44:10,355
None escape. None shall escape.

325
00:44:13,317 --> 00:44:16,402
Who is he?

326
00:44:22,534 --> 00:44:23,910
Who has done this?

327
00:44:25,746 --> 00:44:28,331
Evil is he who breaks the law.

328
00:44:31,960 --> 00:44:34,379
Do you hear, Lo-Mai?

329
00:44:44,473 --> 00:44:46,516
Do you hear?

330
00:44:49,687 --> 00:44:59,779
Lo-Mai?

331
00:45:32,104 --> 00:45:33,479
I forgive you, my son.

332
00:45:39,027 --> 00:45:40,695
Father.

333
00:45:43,157 --> 00:45:46,784
Lo-Mai has broken the law.

334
00:45:47,161 --> 00:45:49,162
He killed a living thing.

335
00:45:49,913 --> 00:45:51,247
Oh! Oh.

336
00:45:57,796 --> 00:45:59,922
Oh, my God.

337
00:46:00,758 --> 00:46:02,049
What have you done?

338
00:46:03,761 --> 00:46:05,511
I am sorry, Father.

339
00:46:06,180 --> 00:46:08,222
I thought you wanted me
to protect the law.

340
00:46:11,393 --> 00:46:13,060
Where did you get this gun?

341
00:46:19,860 --> 00:46:22,904
The law is not to kill...

342
00:46:25,365 --> 00:46:26,449
...for any reason!

343
00:46:29,453 --> 00:46:33,790
See that his body is shown
all manner of respect.

344
00:46:33,957 --> 00:46:34,999
Yes, master.

345
00:48:05,257 --> 00:48:07,466
Lo-Mai.

346
00:49:10,781 --> 00:49:13,658
I saw very little of Moreau
as the crisis broke.

347
00:49:13,825 --> 00:49:15,242
Oh, God.

348
00:49:15,410 --> 00:49:17,370
He was in the laboratory
working away...

349
00:49:17,537 --> 00:49:22,166
...in pursuit of his dream
to create a perfect human race.

350
00:49:23,126 --> 00:49:26,170
Nothing was said
of my attempted escape.

351
00:49:26,338 --> 00:49:29,256
Montgomery, who had once been
a brilliant neurosurgeon...

352
00:49:29,424 --> 00:49:33,678
...was reduced to being
the beast people's jailer...

353
00:49:33,845 --> 00:49:35,805
...and now
he had become mine too.

354
00:49:35,973 --> 00:49:39,058
It's turned completely yellow.

355
00:49:44,314 --> 00:49:47,066
Yes. Here.

356
00:49:47,859 --> 00:49:50,611
It's almost opaque. See?

357
00:49:50,779 --> 00:49:52,488
Jesus.

358
00:49:54,616 --> 00:49:56,242
Nothing.

359
00:49:56,410 --> 00:49:59,495
So we'll simply
have to increase the dosage.

360
00:50:02,958 --> 00:50:05,584
Would you get
the inoculation gun, M'Ling?

361
00:50:14,845 --> 00:50:17,263
You...boar me.

362
00:50:21,768 --> 00:50:23,602
Go, go, go.
Good girl. Good girl.

363
00:50:23,770 --> 00:50:27,064
- Hi, sweetie.
- What is it you're giving them, exactly?

364
00:50:27,232 --> 00:50:32,319
It's a combination
of endorphins and hormones.

365
00:50:32,487 --> 00:50:34,739
It's keeps them from retrogressing.

366
00:50:34,906 --> 00:50:36,782
Retrogressing into what?

367
00:50:36,950 --> 00:50:38,659
Well...

368
00:50:39,453 --> 00:50:40,870
It isn't pretty.

369
00:50:42,330 --> 00:50:44,665
Well, it certainly seems
to improve their mood.

370
00:50:44,833 --> 00:50:47,626
Oh, that's my contribution.
I add a little methamphetamine...

371
00:50:47,794 --> 00:50:50,880
...some morphine, some 'shrooms,
and some other shit.

372
00:50:51,465 --> 00:50:52,798
Keeps them mellow. Keeps them...

373
00:50:53,258 --> 00:50:55,593
Well, keeps them coming back for more.

374
00:50:56,803 --> 00:50:58,345
Well, it hasn't brought him back.

375
00:50:58,513 --> 00:51:00,473
- What?
- There.

376
00:51:04,144 --> 00:51:08,981
Hyena. Come! Come! It's okay.

377
00:51:09,441 --> 00:51:11,567
Come on. Come get your shot.

378
00:51:16,740 --> 00:51:18,157
Come on.

379
00:51:23,038 --> 00:51:24,538
Hyena.

380
00:51:25,874 --> 00:51:28,292
Hyena. Look at my hands.

381
00:51:28,460 --> 00:51:31,545
Look, okay? It's okay. It's okay.

382
00:51:31,713 --> 00:51:32,755
We won't hurt you.

383
00:51:33,507 --> 00:51:35,591
That's right. That's right. Come on.

384
00:51:38,553 --> 00:51:40,137
Hyena, come!

385
00:51:43,517 --> 00:51:45,267
That's right. That's right. Come on.

386
00:51:49,773 --> 00:51:51,107
What?

387
00:51:52,025 --> 00:51:53,442
Pain...

388
00:51:53,944 --> 00:51:55,945
...no more.

389
00:52:01,159 --> 00:52:02,535
What?

390
00:52:02,702 --> 00:52:04,787
No. Christ.

391
00:52:05,705 --> 00:52:07,206
What are you doing?

392
00:52:08,500 --> 00:52:10,543
- What are you doing?
- You don't understand.

393
00:52:13,630 --> 00:52:15,798
- What's going on?
- Christ. He pulled it out.

394
00:52:15,966 --> 00:52:18,676
What?
- His implant. He pulled out his implant.

395
00:52:19,719 --> 00:52:22,638
They all have implants.
It's how we shock them into submission.

396
00:52:23,223 --> 00:52:24,515
We have to find him.

397
00:52:24,683 --> 00:52:27,184
Dart him and get him back
to the compound.

398
00:52:29,646 --> 00:52:31,480
A hunt, master? Hunt?

399
00:52:31,648 --> 00:52:33,983
Yeah. Yeah, a hunt.

400
00:52:34,151 --> 00:52:36,443
Azazello likes a good hunt.

401
00:52:56,631 --> 00:52:58,591
Get him! Get him!

402
00:52:59,968 --> 00:53:01,218
Move it! Move it!

403
00:53:12,898 --> 00:53:15,774
This is Biostation Helix
calling on all channels.

404
00:53:15,942 --> 00:53:17,860
Is anybody receiving me?

405
00:53:18,028 --> 00:53:20,154
Are you certain
you know how to use this?

406
00:53:20,322 --> 00:53:23,157
Yes. I make many calls for the doctor.

407
00:53:26,119 --> 00:53:28,370
I read the books and learn.

408
00:53:28,538 --> 00:53:30,164
I make it work.

409
00:53:33,084 --> 00:53:35,127
Not without this, you don't.

410
00:53:56,608 --> 00:53:58,192
Fetch.

411
00:54:14,793 --> 00:54:18,504
Who do you think you're gonna call?
Hm?

412
00:54:21,341 --> 00:54:23,592
I listen closely
Heard from a voice

413
00:54:24,094 --> 00:54:26,762
What are you gonna say if
you get somebody on the horn?

414
00:54:26,930 --> 00:54:29,974
"Mayday, mayday.
I'm being held captive by a pig lady"?

415
00:54:33,186 --> 00:54:35,062
You gonna sell Aissa to the circus?

416
00:54:40,944 --> 00:54:44,530
You know, she's not like us.

417
00:54:47,534 --> 00:54:49,868
She's very delicate. They all are...

418
00:54:50,036 --> 00:54:51,996
...but she needs her shots too...

419
00:54:52,163 --> 00:54:56,208
...and she's not gonna get them
off this island.

420
00:54:57,669 --> 00:55:00,754
There's so much you don't understand.

421
00:55:00,922 --> 00:55:03,007
Why don't you smoke this?

422
00:55:03,174 --> 00:55:05,843
Maybe you'll start.

423
00:55:12,892 --> 00:55:14,810
There's no way off the island.

424
00:55:14,978 --> 00:55:16,603
You must face the fact.

425
00:55:17,564 --> 00:55:19,565
Why was I brought here?

426
00:55:20,191 --> 00:55:22,067
I was brought here, wasn't I?

427
00:55:28,116 --> 00:55:30,534
I can't find Hyena-Swine.

428
00:55:31,578 --> 00:55:35,247
I think we should before the others
get the same idea.

429
00:56:05,653 --> 00:56:07,112
Oh, my word.

430
00:56:07,280 --> 00:56:09,948
You startled me. Heh, heh.

431
00:56:10,200 --> 00:56:15,120
How are you?

432
00:56:15,288 --> 00:56:19,458
I think I'm just simply going
to perish from this heat.

433
00:56:19,626 --> 00:56:22,294
I cannot bear it.

434
00:56:22,462 --> 00:56:24,963
The longer that I'm here,
the worse it gets.

435
00:56:25,131 --> 00:56:30,386
And, I mean, this damn Montgomery
won't fix anything.

436
00:56:30,553 --> 00:56:32,137
I'm dying of heat.

437
00:56:36,643 --> 00:56:40,771
I think that...
Yes, my caloric converter is empty.

438
00:56:40,939 --> 00:56:43,482
Would you fill it, please?

439
00:56:43,983 --> 00:56:46,026
Yes. That's much better.

440
00:56:49,280 --> 00:56:52,491
Oh, God, yes. Oh, yes, God.

441
00:56:52,659 --> 00:56:54,993
Oh, please.

442
00:56:55,161 --> 00:56:57,496
Forcefully. Forcefully.

443
00:56:58,665 --> 00:57:00,999
Oh, no. Oh, my God.

444
00:57:04,170 --> 00:57:08,006
Not so strong.
You have no idea how strong you can be.

445
00:57:08,174 --> 00:57:09,883
You must be very, very careful.

446
00:57:10,051 --> 00:57:12,052
Father, I must talk to you.

447
00:57:12,220 --> 00:57:13,679
Of course.

448
00:57:18,393 --> 00:57:19,893
What is it?

449
00:57:24,023 --> 00:57:25,691
I'm changing.

450
00:57:26,568 --> 00:57:28,902
Well, that's nothing to be
frightened of, darling.

451
00:57:29,737 --> 00:57:31,905
Let me see.

452
00:57:32,866 --> 00:57:35,701
Yes. Yes, there are a few changes.

453
00:57:35,869 --> 00:57:37,161
However, let me have a look.

454
00:57:37,328 --> 00:57:40,289
Yes. Yes, your ears are developing.

455
00:57:40,457 --> 00:57:42,458
- I'm hideous.
- No, no, no.

456
00:57:42,625 --> 00:57:46,503
Darling, how can you say that?
You're an absolute angel.

457
00:57:46,671 --> 00:57:50,716
You're beautiful inside.
You're beautiful outside.

458
00:57:50,884 --> 00:57:53,760
You're an extraordinary creature.

459
00:57:54,387 --> 00:57:55,429
Help me.

460
00:57:55,597 --> 00:58:02,019
These small things are just a question
of chemical imbalances, that's all.

461
00:58:02,187 --> 00:58:05,981
- No, no, no. Don't be upset, darling.
- I want to be like you!

462
00:58:07,942 --> 00:58:10,611
Will I never be like you?

463
00:58:11,029 --> 00:58:12,488
Well, I hope not.

464
00:58:12,655 --> 00:58:15,532
I mean, how would you look
if you were like me? Ha, ha.

465
00:58:17,785 --> 00:58:19,870
You see? I've made you smile.

466
00:59:27,605 --> 00:59:29,106
Mine!

467
00:59:47,000 --> 00:59:50,002
Oh, oh. Heh, heh.

468
00:59:50,336 --> 00:59:54,047
What a surprise.
I didn't mean to startle you.

469
00:59:54,549 --> 00:59:58,343
I just thought I heard someone
stirring about down here...

470
00:59:58,511 --> 01:00:00,971
...and I thought
I'd come have a look.

471
01:00:01,472 --> 01:00:05,309
No, no. I did hear it, probably.

472
01:00:05,476 --> 01:00:07,686
But I heard... Would you like a biscuit?

473
01:00:07,854 --> 01:00:09,271
No?

474
01:00:10,648 --> 01:00:14,359
I was listening to this music.
It was rather interesting.

475
01:00:14,527 --> 01:00:16,403
And did... Were you playing?

476
01:00:17,780 --> 01:00:20,365
- No?
- Well, perhaps it was you.

477
01:00:22,327 --> 01:00:27,414
Oh. Well, in any event, you see, it reminded
me of a man named Schoenberg...

478
01:00:27,582 --> 01:00:28,915
...this sort of music...

479
01:00:29,083 --> 01:00:33,420
...and I would like to demonstrate something
which might be of interest to you.

480
01:00:33,588 --> 01:00:36,465
You can all just relax.

481
01:00:36,633 --> 01:00:39,635
And... Well, you see...

482
01:00:41,095 --> 01:00:44,723
...there is a sort of music
called tone music...

483
01:00:44,891 --> 01:00:45,932
...and it sounds...

484
01:00:48,603 --> 01:00:50,395
...sort of like that, you see?

485
01:00:50,563 --> 01:00:53,148
But there is another kind of music...

486
01:00:53,316 --> 01:00:56,943
...and there was a man
named George Gershwin...

487
01:00:57,111 --> 01:00:59,488
...who played this:

488
01:01:20,301 --> 01:01:21,885
Lovely.

489
01:01:29,560 --> 01:01:30,936
I know, my son.

490
01:01:32,313 --> 01:01:33,814
I know.

491
01:01:35,900 --> 01:01:40,821
Father, I must ask a question.

492
01:01:41,572 --> 01:01:43,115
Please.

493
01:01:43,783 --> 01:01:45,992
What am I?

494
01:01:46,327 --> 01:01:48,286
We call you father...

495
01:01:48,454 --> 01:01:51,206
...yet we are not like you.

496
01:01:52,417 --> 01:01:54,626
What are we?

497
01:01:54,794 --> 01:01:56,503
Father!

498
01:01:56,921 --> 01:02:00,006
You are my children.

499
01:02:00,174 --> 01:02:03,009
You are all my children, you see?

500
01:02:03,177 --> 01:02:08,682
Now, I think perhaps it might be helpful
if you would go over there...

501
01:02:08,850 --> 01:02:13,562
...and then we could discuss this,
and I could explain to you exactly.

502
01:02:13,730 --> 01:02:15,480
Now, be calm. Be calm, please.

503
01:02:15,648 --> 01:02:19,484
I want to tell you something
very important.

504
01:02:19,652 --> 01:02:22,487
I want to tell you something
very important...

505
01:02:22,655 --> 01:02:24,573
...and I just...
Everyone, be calm.

506
01:02:24,741 --> 01:02:29,327
And just relax and be seated
if you would, please.

507
01:02:29,495 --> 01:02:30,996
Because...

508
01:02:31,164 --> 01:02:33,415
...you see, one of the things...

509
01:02:33,583 --> 01:02:35,834
- Tell me.
- Uh...

510
01:02:36,794 --> 01:02:39,546
Why you make the pain...

511
01:02:39,714 --> 01:02:42,174
...if we are your children?

512
01:02:42,341 --> 01:02:44,342
Uh...

513
01:02:44,510 --> 01:02:47,012
You see, you are my children...

514
01:02:47,180 --> 01:02:49,598
...but law is necessary.

515
01:02:50,933 --> 01:02:55,353
If there is no more pain...

516
01:02:59,692 --> 01:03:03,737
...then is there no more law? Hm?

517
01:03:04,864 --> 01:03:06,573
There is always law.

518
01:03:23,382 --> 01:03:27,135
- Pain no more.
- Good God.

519
01:03:32,308 --> 01:03:33,934
What are you doing?

520
01:03:34,101 --> 01:03:36,478
To walk on all fours...

521
01:03:36,646 --> 01:03:39,481
...that is the law.

522
01:03:39,649 --> 01:03:40,732
Please.

523
01:03:40,900 --> 01:03:46,321
To slurp up our drink,
that is the law.

524
01:03:46,489 --> 01:03:49,074
We are not men.

525
01:03:56,707 --> 01:04:01,837
To eat flesh and fish anytime...

526
01:04:07,844 --> 01:04:09,511
...that is the law!

527
01:04:12,974 --> 01:04:16,518
Now I am the law!

528
01:04:52,054 --> 01:04:55,307
None shall escape.

529
01:04:55,474 --> 01:04:58,977
That is the law!

530
01:05:04,692 --> 01:05:05,734
Father!

531
01:06:09,006 --> 01:06:10,590
Is there still law?

532
01:06:11,926 --> 01:06:15,303
There is still law. Yes.

533
01:06:19,433 --> 01:06:21,935
But how can there be law
without the father?

534
01:06:24,230 --> 01:06:25,689
He hasn't left us.

535
01:06:26,983 --> 01:06:29,526
That is what I will tell the others.

536
01:06:31,737 --> 01:06:34,864
That his spirit is watching over us.

537
01:06:37,284 --> 01:06:39,744
We must wait for a sign.

538
01:07:13,779 --> 01:07:14,946
It's all right.

539
01:07:18,909 --> 01:07:20,285
Were it not for you...

540
01:07:20,453 --> 01:07:23,830
...I should say that your father
had failed...

541
01:07:24,874 --> 01:07:25,915
...terribly.

542
01:07:33,799 --> 01:07:36,176
But you're not the same as them.

543
01:07:38,971 --> 01:07:42,640
Nor are you the same as me.

544
01:07:46,062 --> 01:07:49,773
You are something far, far finer.

545
01:07:58,949 --> 01:08:00,533
It's a process.

546
01:08:02,870 --> 01:08:04,370
I'm changing.

547
01:08:05,998 --> 01:08:09,250
There's a serum
Montgomery used to give me.

548
01:08:09,960 --> 01:08:12,045
It's in the lab.

549
01:08:13,964 --> 01:08:15,924
It can stop my regression.

550
01:08:18,844 --> 01:08:20,345
Please.

551
01:08:22,014 --> 01:08:23,598
Help me.

552
01:09:27,621 --> 01:09:30,790
MAN IMITATING MOREAU:
"Judge not, that ye be not judged.

553
01:09:30,958 --> 01:09:34,794
For with what judgment ye judge,
ye shall be judged.

554
01:09:34,962 --> 01:09:39,299
And with what measure ye mete,
it shall be measured to you again.

555
01:09:39,466 --> 01:09:42,510
And why beholdest thou the mote
that is in thy brother's eye...

556
01:09:42,678 --> 01:09:46,890
...but considerest not the beam
that is in thine own eye.

557
01:09:47,057 --> 01:09:50,602
Thou hypocrite, first cast out the beam
that is in thine own eye...

558
01:09:50,769 --> 01:09:54,772
...and then shalt thou see clearly to cast out
the mote of thy brother's eye.

559
01:09:54,940 --> 01:09:57,775
Neither cast ye your pearls
before swine...

560
01:09:57,943 --> 01:10:01,237
...lest they trample them
under their feet...

561
01:10:01,405 --> 01:10:05,533
...and then, give not that
which is holy unto the dogs."

562
01:10:06,911 --> 01:10:08,036
What does she need?

563
01:10:09,121 --> 01:10:11,122
- Animal or man?
- What am I looking for?

564
01:10:11,290 --> 01:10:14,459
You're very angry.
"Neither cast..."

565
01:10:14,627 --> 01:10:16,169
Listen. Listen.

566
01:10:16,337 --> 01:10:18,713
Listen. Don't fuck around.

567
01:10:18,881 --> 01:10:20,465
What do I need?

568
01:10:21,342 --> 01:10:23,468
- Unh.
- What do I need?

569
01:10:25,846 --> 01:10:28,223
Tell me what I need!

570
01:10:29,642 --> 01:10:32,977
- Ow! Ow! Ow!
- Where is it? Shut up!

571
01:10:34,563 --> 01:10:37,732
Shut up! Shut up!
Where is it? Shut up!

572
01:10:39,735 --> 01:10:40,818
Where is it?

573
01:10:40,986 --> 01:10:42,528
Where is the serum?

574
01:10:42,988 --> 01:10:45,198
Who's the animal? Hm?

575
01:10:45,366 --> 01:10:48,493
Who's the animal?
Be calm. Calm.

576
01:10:48,661 --> 01:10:52,497
We've got to think and reason
this through together.

577
01:10:57,795 --> 01:10:59,254
Tell me.

578
01:10:59,421 --> 01:11:01,506
MONTGOMERY IMITATING MOREAU:
I destroyed the serum.

579
01:11:03,175 --> 01:11:04,467
All of it.

580
01:11:36,834 --> 01:11:38,501
Hyena.

581
01:11:46,885 --> 01:11:47,927
Kill him.

582
01:11:56,895 --> 01:11:59,022
I have the fire that kills.

583
01:12:10,075 --> 01:12:11,326
I know where there's more.

584
01:12:12,453 --> 01:12:15,413
Fire that kills.
I know where there's more.

585
01:12:26,967 --> 01:12:28,718
Show us...

586
01:12:29,803 --> 01:12:32,347
...and we will let you join us.

587
01:12:32,681 --> 01:12:36,768
First, I want no more pain.

588
01:12:36,935 --> 01:12:39,687
- No! No, no.
- Take it out.

589
01:12:39,855 --> 01:12:43,441
- No, no. No. No.
- Take it out!

590
01:13:03,962 --> 01:13:06,839
We are not men.

591
01:13:08,550 --> 01:13:10,635
That is the law.

592
01:13:12,679 --> 01:13:14,806
That is the law.

593
01:13:40,416 --> 01:13:41,499
Burn it.

594
01:14:35,262 --> 01:14:38,723
None shall escape.

595
01:15:07,002 --> 01:15:10,338
And though I give
my body to be burned...

596
01:15:10,506 --> 01:15:14,258
...and have not charity,
I am nothing.

597
01:15:15,719 --> 01:15:17,845
And though...

598
01:15:18,013 --> 01:15:21,724
...I give all my gifts
to feed the poor...

599
01:15:21,892 --> 01:15:24,852
...and though I give my body
to be burned...

600
01:15:25,020 --> 01:15:28,356
...and have not charity,
I am nothing.

601
01:16:23,996 --> 01:16:26,998
You know, Sherlock Holmes...

602
01:16:27,165 --> 01:16:30,876
...once asked Dr. Watson:
"Did you notice the remarkable thing...

603
01:16:31,044 --> 01:16:34,171
...about the dog barking
in the middle of the night?"

604
01:16:35,132 --> 01:16:38,843
Dr. Watson said,
"I heard no dog barking."

605
01:16:39,011 --> 01:16:43,222
Sherlock said,
"That's the remarkable thing."

606
01:17:30,854 --> 01:17:32,855
Ah...

607
01:17:33,940 --> 01:17:35,566
Little woofer.

608
01:17:40,322 --> 01:17:42,073
Well...

609
01:17:43,533 --> 01:17:44,867
...things didn't work out.

610
01:17:48,538 --> 01:17:52,291
Moreau wanted to turn animals into humans
and humans into gods.

611
01:17:53,251 --> 01:17:56,337
But it's instinct and reason,
instinct and reason.

612
01:17:56,713 --> 01:17:58,506
What's instinct to a dog?

613
01:18:01,551 --> 01:18:04,261
To hunt. To kill, master.

614
01:18:06,098 --> 01:18:07,223
To run with the pack.

615
01:18:07,391 --> 01:18:10,267
I want to go to dog heaven.

616
01:19:01,486 --> 01:19:05,072
Now we are men.

617
01:19:08,744 --> 01:19:09,827
Douglas.

618
01:19:46,072 --> 01:19:47,948
He said...

619
01:19:52,245 --> 01:19:55,164
...he was closer to his goal...

620
01:19:57,042 --> 01:19:59,794
...than I could possibly imagine.

621
01:20:02,047 --> 01:20:03,547
Do you remember?

622
01:20:07,552 --> 01:20:12,097
See, I was led to believe...

623
01:20:14,392 --> 01:20:18,312
...he had saved my life...

624
01:20:21,066 --> 01:20:23,067
...when, in fact...

625
01:20:24,945 --> 01:20:26,570
...all the time...

626
01:20:30,075 --> 01:20:31,992
...he intended to take it.

627
01:20:35,997 --> 01:20:39,250
He intended to, um...

628
01:20:40,585 --> 01:20:42,795
What? Use me.

629
01:20:42,963 --> 01:20:49,301
He intended to use my DNA
to stop your regression.

630
01:20:54,099 --> 01:20:55,641
Well, anyway...

631
01:20:57,894 --> 01:21:00,354
...he is dead...

632
01:21:00,522 --> 01:21:03,524
...and Montgomery is...

633
01:21:03,692 --> 01:21:06,110
...heh, insane...

634
01:21:09,656 --> 01:21:11,782
...and has...

635
01:21:14,953 --> 01:21:17,371
He's destroyed all the serum.

636
01:21:48,570 --> 01:21:50,112
Go.

637
01:21:52,073 --> 01:21:53,741
Go!

638
01:22:25,857 --> 01:22:26,899
Aah...

639
01:22:46,044 --> 01:22:48,087
The guns!

640
01:24:44,746 --> 01:24:46,663
How do you do, sir?

641
01:24:46,831 --> 01:24:48,415
I believe we've met.

642
01:24:50,960 --> 01:24:54,338
Drip, drap, drip, drap.

643
01:24:54,506 --> 01:24:57,174
And where are you going
in the woods today, little girl?

644
01:24:57,550 --> 01:24:59,176
Oh, my little kitten.

645
01:25:01,179 --> 01:25:02,429
Fetch!

646
01:25:38,049 --> 01:25:41,760
Nicely now, little kitten,
or I'll hurt you.

647
01:25:47,392 --> 01:25:51,562
Remember...? Remember
how the master whipped me?

648
01:25:51,729 --> 01:25:53,397
Ooh...

649
01:25:54,482 --> 01:25:57,734
But he never touched
your soft skin, did he?

650
01:25:57,902 --> 01:25:59,570
No!

651
01:26:33,354 --> 01:26:35,397
Come on. Come on.

652
01:26:50,288 --> 01:26:54,958
Tell them that I am the law.

653
01:26:55,126 --> 01:26:59,796
Do not believe him.
He is not the law! Unh!

654
01:27:03,468 --> 01:27:05,302
Hyena!

655
01:27:12,101 --> 01:27:13,518
Good doggie.

656
01:27:38,544 --> 01:27:40,796
Fine man...

657
01:27:43,007 --> 01:27:46,009
...please tell them...

658
01:27:46,177 --> 01:27:49,638
...that I am god. Hm?

659
01:28:14,497 --> 01:28:15,706
You're right.

660
01:28:18,334 --> 01:28:20,752
- You are a god.
- No!

661
01:28:24,048 --> 01:28:25,048
Again.

662
01:28:26,092 --> 01:28:29,511
You are a god.

663
01:28:30,596 --> 01:28:32,139
You're all gods.

664
01:28:42,233 --> 01:28:44,026
Tell them...

665
01:28:46,446 --> 01:28:51,074
...to obey me
like they did the father.

666
01:28:54,245 --> 01:28:57,205
You all killed the father.

667
01:28:58,416 --> 01:29:01,710
You all ate his flesh.

668
01:29:03,087 --> 01:29:06,506
So who is the new father?

669
01:29:08,760 --> 01:29:13,847
Who is god number one?

670
01:29:17,935 --> 01:29:20,103
Who should they obey?

671
01:29:23,274 --> 01:29:24,566
Him?

672
01:29:27,278 --> 01:29:28,945
Or him?

673
01:29:30,865 --> 01:29:34,284
You see, there must be...

674
01:29:34,660 --> 01:29:38,121
...a god number one.

675
01:31:06,377 --> 01:31:07,919
Father.

676
01:32:06,479 --> 01:32:08,772
Father.

677
01:32:11,734 --> 01:32:19,950
Why?!

678
01:32:31,754 --> 01:32:33,338
You!

679
01:32:34,590 --> 01:32:35,882
Stay.

680
01:32:36,050 --> 01:32:39,135
Douglas, you stay here.

681
01:32:39,845 --> 01:32:42,305
You stay with us.

682
01:32:42,473 --> 01:32:46,309
I'll be back.

683
01:32:57,196 --> 01:32:59,990
I'll come back.

684
01:33:00,157 --> 01:33:02,367
There must be people
who can, uh...

685
01:33:04,620 --> 01:33:08,164
Doctors, scientists...

686
01:33:08,916 --> 01:33:11,418
...who might understand
what Moreau was trying to do.

687
01:33:11,794 --> 01:33:14,754
Perhaps they could develop a serum,
stop the regression.

688
01:33:14,922 --> 01:33:16,464
No.

689
01:33:17,633 --> 01:33:19,092
No more scientists...

690
01:33:19,969 --> 01:33:23,680
...no more laboratories,
no more experiments.

691
01:33:25,766 --> 01:33:27,976
I thought you would be able
to understand that.

692
01:33:31,188 --> 01:33:33,857
We have to be what we are...

693
01:33:35,484 --> 01:33:37,485
...not what the father
tried to make us.

694
01:33:40,573 --> 01:33:42,490
To go on two legs...

695
01:33:47,955 --> 01:33:49,623
...is very hard.

696
01:33:55,421 --> 01:33:59,924
Perhaps four is better anyway.

697
01:34:54,230 --> 01:34:57,816
This is a true record of what I saw.

698
01:35:00,152 --> 01:35:03,780
I set it down leaving out only the latitude
and longitude of the island...

699
01:35:05,199 --> 01:35:09,244
...as a warning to all who would follow
in Moreau's footsteps.

700
01:35:12,415 --> 01:35:17,127
Most times, I keep the memory
far in the back of my mind...

701
01:35:17,294 --> 01:35:19,462
...a distant cloud.

702
01:35:21,132 --> 01:35:24,718
But there are times when
the little cloud spreads...

703
01:35:24,885 --> 01:35:27,637
...until it obscures the sky.

704
01:35:29,181 --> 01:35:31,975
At those times, I look about me
at my fellow man...

705
01:35:32,143 --> 01:35:36,521
...and I'm reminded of some likeness
to the beast people...

706
01:35:37,648 --> 01:35:41,317
...and I feel as though the animal
is surging up in them...

707
01:35:41,485 --> 01:35:44,487
...and they're neither wholly
animal nor wholly man...

708
01:35:44,655 --> 01:35:47,824
...but an unstable combination
of both...

709
01:35:48,576 --> 01:35:52,787
...as unstable as anything
Moreau created.

710
01:35:56,792 --> 01:35:59,002
And I go...

711
01:36:00,337 --> 01:36:01,713
...in fear.


