1
00:00:49,200 --> 00:00:53,080
UMA NOIVA E TANTO

2
00:03:10,410 --> 00:03:13,180
Desculpe, senhorita.
Parece que houve um erro.

3
00:03:13,230 --> 00:03:15,680
Acho que pedi o capuccino grande.

4
00:03:15,730 --> 00:03:17,520
Dá licença!

5
00:03:17,570 --> 00:03:21,060
- Olha o tamanho disso.
- Parece uma tigela.

6
00:03:21,110 --> 00:03:22,850
Parece um KNORpuccino.

7
00:03:22,900 --> 00:03:26,890
Não agüento de tanto rir.
Por favor, Aidez-moi.

8
00:03:30,660 --> 00:03:31,940
E ai Tony...

9
00:03:33,370 --> 00:03:34,600
Que roupa é essa, meu?

10
00:03:35,770 --> 00:03:36,550
Como assim?

11
00:03:36,600 --> 00:03:39,720
Você parece com o cafetão do
Starsky e Hutch.

12
00:03:39,770 --> 00:03:41,620
Como assim, estou um barato.

13
00:03:41,670 --> 00:03:45,860
Não. Você parece um tira disfarçado
querendo ser um barato.

14
00:03:45,910 --> 00:03:48,360
Eu sou um tira disfarçado
tentando ser um barato.

15
00:03:48,410 --> 00:03:49,985
Sim, mas poderia
me fazer um favor?

16
00:03:49,986 --> 00:03:51,120
- O quê?
- Quando for na casa dos meus...

17
00:03:51,150 --> 00:03:52,010
...pais, amanhã à noite,

18
00:03:52,060 --> 00:03:54,510
não se vista como um
cafetão dos anos 70...

19
00:03:54,560 --> 00:03:56,190
Meus pais são um tanto excêntricos.

20
00:03:58,160 --> 00:03:59,500
Meu próximo poema é chamado:

21
00:03:59,550 --> 00:04:02,620
"Um pedido de desculpas aberto
aos ETs que me raptaram...

22
00:04:02,630 --> 00:04:05,050
E a quem eu causei
muita destruição...

23
00:04:05,100 --> 00:04:07,540
Enquanto tendo um ataque de
pânico a bordo da nave mãe.

24
00:04:07,590 --> 00:04:09,410
Autobiográfico.

25
00:04:12,840 --> 00:04:15,475
Então, o que vai
fazer hoje à noite?

26
00:04:15,525 --> 00:04:18,110
Bem, acho que um
poema sobre a Sherri.

27
00:04:21,750 --> 00:04:23,510
O poema da mulher, magoalher,
uou mulher.

28
00:04:26,410 --> 00:04:29,920
Diga-me de novo... Por que deu
um fora na Sherri?

29
00:04:29,970 --> 00:04:32,800
Tony, já te disse.
Ela é uma ladra.

30
00:04:32,850 --> 00:04:34,500
Você, honestamente,
não crê nisso, certo?

31
00:04:34,510 --> 00:04:35,860
Tony, ela é uma clepto!

32
00:04:37,260 --> 00:04:39,830
Ouça! Até hoje não sei onde
está meu gato.

33
00:04:41,210 --> 00:04:43,730
Charlie, toda vez que você
conhece uma garota legal...

34
00:04:43,780 --> 00:04:44,570
que você pode
tornar-se mais íntimo,

35
00:04:44,620 --> 00:04:46,740
você inventa alguma razão
paranóica para dar o fora nela.

36
00:04:46,750 --> 00:04:47,860
Isso não é verdade.

37
00:04:47,910 --> 00:04:50,490
Eu terminei com essas
garotas por boas razões.

38
00:04:50,540 --> 00:04:51,740
- É mesmo?
- Sim.

39
00:04:51,790 --> 00:04:52,940
Jura? E a Jill?

40
00:04:54,380 --> 00:04:55,390
Ela era da Máfia.

41
00:04:57,280 --> 00:04:59,590
- Ela era da Máfia?
- Sim, a Cosa Nostra.

42
00:04:59,640 --> 00:05:03,070
Todo o período que saímos ela não
me disse o que fazia para viver.

43
00:05:03,080 --> 00:05:05,380
Charlie, ela estava desempregada.
Ela não tinha emprego.

44
00:05:05,430 --> 00:05:07,240
Um disfarce perfeito, não diria?

45
00:05:07,290 --> 00:05:10,610
Ok. E a Pam?

46
00:05:14,110 --> 00:05:15,260
Ela tinha cheiro de sopa.

47
00:05:18,140 --> 00:05:19,130
Como assim?

48
00:05:19,220 --> 00:05:21,690
Ela tinha cheiro de sopa de bife.

49
00:05:21,740 --> 00:05:23,420
Charlie, você é paranóico.

50
00:05:23,470 --> 00:05:25,010
- Não foi com você.
- É tudo na sua cabeça.

51
00:05:25,060 --> 00:05:26,400
- Não. Não.
- É sim.

52
00:05:26,450 --> 00:05:27,320
Não. não.

53
00:05:31,650 --> 00:05:34,250
- É minha vez. Me deseja sorte.
- Boa sorte.

54
00:05:39,420 --> 00:05:40,370
Senhoras e senhores,

55
00:05:40,371 --> 00:05:44,200
uma salva de palmas para
o nosso Charlie MacKenzie!

56
00:05:58,240 --> 00:06:03,950
Mulher, magoalher, uou mulher.

57
00:06:03,960 --> 00:06:07,455
Ela era uma ladra,
tem que acreditar,

58
00:06:07,456 --> 00:06:10,950
ela roubou meu coração e meu gato.

59
00:06:12,380 --> 00:06:17,425
Betty. Judy. Josy e
as gatinhas gostosas.

60
00:06:17,475 --> 00:06:21,637
Elas me enchem de tesão
sábado de manhã.

61
00:06:21,687 --> 00:06:25,800
As garotas do desenho
não vão me arruinar...

62
00:06:25,850 --> 00:06:28,420
Quero ser o Barney da Betty.

63
00:06:28,870 --> 00:06:33,230
Ei, Jane, me tira
dessa coisa louca...

64
00:06:33,280 --> 00:06:35,310
chamada amor.

65
00:07:06,240 --> 00:07:08,080
CARNES DO MUNDO

66
00:07:34,150 --> 00:07:35,750
- Oi.
- Oi.

67
00:07:35,760 --> 00:07:37,030
Pois não?

68
00:07:37,930 --> 00:07:42,325
Sim. Você tem haggis?
Sim, temos, um?

69
00:07:42,375 --> 00:07:46,720
Sim, por favor.
Meus pais são escoceses.

70
00:07:52,070 --> 00:07:54,290
$19.75

71
00:07:56,770 --> 00:07:57,630
Tome.

72
00:08:00,170 --> 00:08:00,900
Obrigado.

73
00:08:02,830 --> 00:08:05,800
- Mais alguma coisa?
- Não, obrigado.

74
00:08:08,410 --> 00:08:09,470
Obrigado.

75
00:08:28,780 --> 00:08:32,390
Parede escocesa da fama.

76
00:08:47,990 --> 00:08:49,280
May, vem cá.

77
00:09:10,010 --> 00:09:14,540
Ok, May, tira do Bay City Rollers.
O jogo de futebol vai começar.

78
00:09:14,590 --> 00:09:19,070
Série Mundial de Futebol.
Escócia 0 USA 0 Primeiro Tempo.

79
00:09:22,140 --> 00:09:23,420
- Oi.
- Oi.

80
00:09:26,100 --> 00:09:27,200
Estamos aqui, filho.

81
00:09:27,250 --> 00:09:29,820
- Ei, Charlie
- Ei, William, como vai?

82
00:09:29,870 --> 00:09:33,260
Ok. Dê um beijo na sua mãe ou
dou um chute nos seus dentes.

83
00:09:34,380 --> 00:09:36,100
Oi, Ei!

84
00:09:40,280 --> 00:09:42,000
May! Fecha o bico!

85
00:09:43,500 --> 00:09:46,200
- Como vai, pai?
- Muito bem.

86
00:09:46,250 --> 00:09:48,850
- Vamos, Charlie.
- Vá com sua mãe.

87
00:09:48,900 --> 00:09:51,610
Enquanto está lá porque não
experimenta um sutiã dela.

88
00:09:51,660 --> 00:09:55,120
Garotinha.
Se exiba, seu mariquinha.

89
00:09:55,130 --> 00:09:58,470
Ei, mãe. Trouxe um
haggis para vocês.

90
00:09:58,520 --> 00:10:02,770
Oh, que doçura da sua
parte, filho. Obrigada.

91
00:10:02,820 --> 00:10:05,520
Não vejo um desses há anos.

92
00:10:05,570 --> 00:10:09,450
Um haggis. Eu os odeio...
mas seu pai vai...

93
00:10:11,320 --> 00:10:12,070
Olha só.

94
00:10:12,120 --> 00:10:16,480
Lá está ele falando da porcaria
do Lyndon H. LaRouche de novo.

95
00:10:16,530 --> 00:10:20,790
É um fato bem conhecido que existe
uma sociedade secreta...

96
00:10:20,840 --> 00:10:24,680
das cinco pessoas mais ricas do
mundo conhecida como O Quinteto.

97
00:10:24,730 --> 00:10:28,750
E eles comandam tudo no mundo,
incluindo os jornais,

98
00:10:28,800 --> 00:10:31,880
e se encontram a cada
três anos numa mansão...

99
00:10:31,881 --> 00:10:34,960
...de campo em Colorado
chamada de Prados.

100
00:10:35,010 --> 00:10:36,780
E quem faz parte desse Quinteto?

101
00:10:36,830 --> 00:10:41,200
A rainha, o vaticano,
os Gettys, os Rothchilds,

102
00:10:41,250 --> 00:10:43,440
o Coronel Sanders antes
de falir.

103
00:10:43,490 --> 00:10:48,020
Eu odiava o Coronel Sanders,
com seus olhos de rato

104
00:10:48,070 --> 00:10:50,140
E aquela expressão
metida em seu rosto!

105
00:10:50,190 --> 00:10:53,090
Oh, você vai comprar meu frango!

106
00:10:53,100 --> 00:10:56,310
Pai, como consegue
odiar o Coronel?

107
00:10:56,360 --> 00:10:58,940
Porque ele põe um aditivo
químico nos seus frangos...

108
00:10:58,990 --> 00:11:00,685
...que faz você ficar
doido de vontade de...

109
00:11:00,686 --> 00:11:02,380
...comê-los a cada duas
semanas, espertinho.

110
00:11:02,390 --> 00:11:04,960
Interessante.
Lo-co.

111
00:11:06,950 --> 00:11:08,460
Charlie, gostaria de um suco?

112
00:11:11,100 --> 00:11:14,540
Olhe, comprei um Tigre do Suco.

113
00:11:14,590 --> 00:11:17,930
- Um Tigre do Suco?
- Eu transformo tudo em suco agora.

114
00:11:17,980 --> 00:11:19,480
Estou fazendo uma nova dieta.

115
00:11:19,490 --> 00:11:23,110
Estou na dieta do suco da revista
Weekly World News da Garth Brooks

116
00:11:23,160 --> 00:11:24,820
Gol!

117
00:11:24,870 --> 00:11:28,410
- Um a zero!
- Gol mágico!

118
00:11:28,460 --> 00:11:30,890
Vamos olhar o replay.

119
00:11:30,900 --> 00:11:33,170
William, tira a cabeça da frente!

120
00:11:35,550 --> 00:11:37,300
Olha o tamanho da
cabeça desse moleque.

121
00:11:37,350 --> 00:11:40,490
Não estou brincando, é como
uma laranja num palito de dente.

122
00:11:40,540 --> 00:11:43,070
Você vai fazer o moleque
ficar complexado.

123
00:11:43,120 --> 00:11:45,600
Que cabeção! É praticamente
um planetóide.

124
00:11:45,650 --> 00:11:47,650
Tem seu próprio sistema de tempo.

125
00:11:47,700 --> 00:11:50,260
Cabeça! Mexa-se!

126
00:11:53,010 --> 00:11:54,150
Sua Sherri está atrasada.

127
00:11:54,160 --> 00:11:57,750
Mãe, Sherri e eu nos separamos.

128
00:11:59,140 --> 00:12:00,210
Não a Sherri!

129
00:12:02,250 --> 00:12:03,150
Eu gostava da Sherri.

130
00:12:03,200 --> 00:12:07,060
Não gostei das outras
garotas que trouxe pra casa,

131
00:12:07,110 --> 00:12:10,030
Mãe, não dificulte
as coisas para mim.

132
00:12:10,080 --> 00:12:11,950
E por que devia facilitar, filho?

133
00:12:11,960 --> 00:12:15,700
Vocês eram bons juntos,
você sabe, você e a Sherri.

134
00:12:15,750 --> 00:12:17,640
Pensei que iam se casar.

135
00:12:17,690 --> 00:12:20,050
Você sabe que tenho
horror a casamento.

136
00:12:20,100 --> 00:12:22,620
Eu sei, filho, eu sei.

137
00:12:24,830 --> 00:12:26,940
Talvez seja melhor
não casar mesmo.

138
00:12:26,990 --> 00:12:29,190
- Você leu o jornal hoje?
- Não.

139
00:12:29,240 --> 00:12:30,220
Não?

140
00:12:31,940 --> 00:12:33,950
Stuart! Traga o jornal!

141
00:12:34,000 --> 00:12:38,540
Ok, querida. Cabeção!
Jornal! Agora!

142
00:12:38,590 --> 00:12:41,815
Mexa esse seu melão e
pegue o jornal se puder.

143
00:12:41,865 --> 00:12:44,990
Levando esse crânio
gigante pra todo lado...

144
00:12:45,040 --> 00:12:48,060
Não estou brincando. A cabeça desse
garoto é como o Sputnik.

145
00:12:48,110 --> 00:12:50,300
Esférico, mas pontudo
em alguns lugares.

146
00:12:51,410 --> 00:12:52,500
Foi impedimento, não é?

147
00:12:52,550 --> 00:12:56,680
Ele vai chorar até dormir
no seu imenso travesseiro.

148
00:12:58,730 --> 00:13:00,625
Mãe, acho interessante
que se refira...

149
00:13:00,666 --> 00:13:03,720
...ao Weekly World News
como "O Jornal".

150
00:13:03,770 --> 00:13:06,245
Jornais contêm fatos.

151
00:13:06,615 --> 00:13:08,670
Este jornal contém fatos.

152
00:13:08,720 --> 00:13:14,050
E este jornal tem a oitava maior
circulação de todo o mundo.

153
00:13:14,100 --> 00:13:18,080
Muitos fatos.
"Homem grávido dá a luz"

154
00:13:18,130 --> 00:13:19,620
Isso é fato.

155
00:13:21,780 --> 00:13:24,000
Aqui está, olhe. leia isto.

156
00:13:24,050 --> 00:13:27,880
'Sra. X.
A assassina da lua de mel.'

157
00:13:27,930 --> 00:13:32,600
Ela casa com homens
com identidade falsa...

158
00:13:32,650 --> 00:13:37,220
E depois os mata.
Ela já matou três homens.

159
00:13:37,270 --> 00:13:39,970
Olhe! A vitima número um:
era um cantor de salão.

160
00:13:39,980 --> 00:13:44,100
Vitima número dois: Um mestre em
artes marciais russo.

161
00:13:44,150 --> 00:13:45,030
Não!

162
00:13:45,080 --> 00:13:49,810
E ela também matou um
encanador chamado Ralph Elliot.

163
00:13:53,000 --> 00:13:56,090
E seu paradeiro é desconhecido.

164
00:14:25,970 --> 00:14:27,850
Dá um beijo, Tony
e me alegre.

165
00:14:27,900 --> 00:14:29,110
- Boa noite.
- Boa noite.

166
00:14:35,050 --> 00:14:38,950
Uau! Você tornou-se um
filho da mãe sexy, sabia?

167
00:14:39,000 --> 00:14:40,380
Obrigado, Sra. Mackenzie.

168
00:14:40,390 --> 00:14:43,070
- Não tornou-se?
- Acho que sim.

169
00:14:43,120 --> 00:14:45,700
- Boa noite, mãe.
- Noite, Charlie.

170
00:14:45,750 --> 00:14:47,850
- Boa noite, pai.
- Boa noite, Sr. Mackenzie.

171
00:14:47,900 --> 00:14:50,380
Ok, vão. Já ficou
sua uma hora.

172
00:15:00,740 --> 00:15:01,650
Oh, é isso ai!

173
00:15:42,150 --> 00:15:43,660
- Bom dia, Charles
- Bom dia, senhor.

174
00:15:47,800 --> 00:15:51,570
Tony, está trabalhando nos
formulários do camelo?

175
00:15:51,620 --> 00:15:54,100
Tony? Tony?

176
00:15:58,840 --> 00:16:01,660
Tony, não quero ser bisbilhoteiro,
mas você parece meio pra baixo.

177
00:16:01,710 --> 00:16:05,800
Bem, capitão, é meu trabalho.

178
00:16:08,330 --> 00:16:10,110
Estou tendo dúvidas
sobre ser policial.

179
00:16:11,080 --> 00:16:13,690
Sabe?
Não é como na TV.

180
00:16:13,740 --> 00:16:17,450
O dia inteiro eu preencho
formulários e papelada.

181
00:16:18,940 --> 00:16:20,240
Um bom ponto, Tony,

182
00:16:20,241 --> 00:16:22,420
mas tem que entender que,
ainda que não seja excitante,

183
00:16:22,430 --> 00:16:24,500
é uma parte muito
importante do nosso trabalho.

184
00:16:24,550 --> 00:16:26,670
Sim, em toda minha vida de tira,

185
00:16:26,720 --> 00:16:30,930
Nunca corri atrás de um cara
numa praça movimentada.

186
00:16:30,940 --> 00:16:33,655
Nunca fiquei pendurado naquela
parte do helicóptero.

187
00:16:33,705 --> 00:16:36,370
Sabe aquela parte embaixo
de onde ele aterrissa?

188
00:16:36,420 --> 00:16:38,200
- Sabe a parte?
- Sim, sei essa parte.

189
00:16:38,250 --> 00:16:39,540
Nunca fiquei dependurado naquilo.

190
00:16:39,590 --> 00:16:41,800
Nunca nem tomei um veiculo.

191
00:16:41,850 --> 00:16:44,010
Isso parece muito divertido.

192
00:16:44,020 --> 00:16:47,885
E essa é a outra coisa,
você é legal demais.

193
00:16:47,935 --> 00:16:51,700
- Sou legal demais?
- Sim, você é legal demais.

194
00:16:51,750 --> 00:16:55,040
Por que você não pode ser como
o capitão em Starsky e Hutch?

195
00:16:55,090 --> 00:16:58,160
Sabe, você entra e me
arrasta para sua sala...

196
00:16:58,210 --> 00:17:00,185
e grita comigo
porque está cansado de...

197
00:17:00,186 --> 00:17:02,160
...defender minhas peripécias
com o comissário.

198
00:17:02,210 --> 00:17:03,000
Por que não pode fazer isso?

199
00:17:03,050 --> 00:17:06,110
Na verdade, não presto
contas a um comissário...

200
00:17:06,160 --> 00:17:07,230
Presto contas a um comitê.

201
00:17:07,280 --> 00:17:09,300
Alguns são apontados,
outros eleitos...

202
00:17:09,301 --> 00:17:11,320
...e o resto agregado
a cada dois anos.

203
00:17:11,370 --> 00:17:12,535
É um tipo de quorum.

204
00:17:12,585 --> 00:17:13,650
- Um quorum?
- Sim.

205
00:17:14,020 --> 00:17:16,055
Capitão, quando entrei
na força policial,

206
00:17:16,056 --> 00:17:17,930
achei que ia ser o Serpico...

207
00:17:17,980 --> 00:17:21,130
mas sou como o Fish
do Barney Miller.

208
00:17:21,180 --> 00:17:24,620
Alguém precisa de um abraço!

209
00:17:24,670 --> 00:17:26,040
Capitão.

210
00:17:33,080 --> 00:17:34,240
Ok. Já está indo.

211
00:17:46,450 --> 00:17:48,690
- Oi.
- Haggis, certo?

212
00:17:48,740 --> 00:17:51,020
Sim, sou o cara que pediu o haggis.

213
00:17:52,590 --> 00:17:54,480
- Posso fazer uma pergunta?
- Claro.

214
00:17:54,530 --> 00:17:56,555
Você gosta mesmo de haggis?

215
00:17:56,605 --> 00:17:58,580
Não. Acho totalmente repulsivo.

216
00:17:58,590 --> 00:18:00,170
Na verdade acho que a
maior parte da culinária...

217
00:18:00,171 --> 00:18:01,190
...escocesa é baseada
no "duvido que...!"

218
00:18:01,240 --> 00:18:03,250
- Sou o próximo.
- Você é o próximo.

219
00:18:03,300 --> 00:18:04,430
Ok. Como posso ajudar?

220
00:18:04,480 --> 00:18:06,210
Vou te dizer como me ajudar.

221
00:18:06,220 --> 00:18:11,380
Eu só quero um bife de Nova York
de 6 milímetros de espessura.

222
00:18:11,430 --> 00:18:13,670
É só isso que quero,
nem mais nem menos.

223
00:18:13,720 --> 00:18:15,600
Basta pegar o bife e me arranco.

224
00:18:15,650 --> 00:18:17,180
Sinto muito, estou
muito ocupada agora.

225
00:18:21,390 --> 00:18:23,310
- Ocupada, hein?
- Hoje está demais.

226
00:18:23,360 --> 00:18:28,100
Ei, meu pai é um açougueiro e
eu trabalhava no seu açougue.

227
00:18:28,150 --> 00:18:30,900
- Posso te ajudar.
- Adoraria uma ajuda.

228
00:18:30,950 --> 00:18:34,250
- Ótimo. como é seu nome?
- Charlie

229
00:18:34,300 --> 00:18:35,690
- Harriet
- Oi, Harriet.

230
00:18:35,700 --> 00:18:38,190
Podia pegar quatro files
de boi na geladeira?

231
00:19:31,380 --> 00:19:32,460
Brincadeirinha.

232
00:19:33,500 --> 00:19:34,280
Oi.

233
00:19:50,890 --> 00:19:54,280
E ai? Você mora em
Nova Iorque? É mesmo?

234
00:19:54,330 --> 00:20:00,180
Me diga se for tenso demais.
Você me guia. Você me guia.

235
00:20:05,400 --> 00:20:07,770
Mãe, podia chamar a
enfermeira da escola?

236
00:20:07,820 --> 00:20:10,140
Chame a enfermeira da escola.
Me ajude!

237
00:20:10,190 --> 00:20:12,260
Foi um acidente na oficina.

238
00:20:12,310 --> 00:20:16,680
Enfermeira, podia me arranjar
um torniquete? Qualquer coisa.

239
00:20:19,010 --> 00:20:22,800
Aberto

240
00:20:23,740 --> 00:20:25,820
Fechado

241
00:20:28,090 --> 00:20:30,600
Charlie, quero te agradecer
por me ajudar no açougue hoje.

242
00:20:30,650 --> 00:20:32,040
Você foi muito legal.

243
00:20:32,090 --> 00:20:37,990
Legal, legal, evidentemente você
me vê como uma "amiga".

244
00:20:38,040 --> 00:20:41,235
- E qual o problema em ser legal?
- Nada.

245
00:20:41,285 --> 00:20:44,430
Charlie, cite uma coisa
ruim que você fez.

246
00:20:45,470 --> 00:20:46,400
Já fiz coisas ruins.

247
00:20:46,450 --> 00:20:48,110
Mas vamos falar de você
por uma segundo:

248
00:20:48,160 --> 00:20:50,790
Diga-me uma coisa ruim que fez,
e é melhor que seja ruim.

249
00:20:53,340 --> 00:20:54,210
Até que ponto?

250
00:20:54,260 --> 00:20:59,600
Bem mau, tão mau que
você diria maaaau.

251
00:20:59,650 --> 00:21:03,520
Como os frutos do diabo. maaaaaaau.

252
00:21:05,220 --> 00:21:08,300
Por exemplo: Quantas pessoas
você matou brutalmente?

253
00:21:11,090 --> 00:21:12,780
"Brutal" é uma palavra
muito subjetiva.

254
00:21:12,830 --> 00:21:18,300
O que é brutal para alguém pode
ser razoável pra outro.

255
00:21:37,430 --> 00:21:38,660
Com licença.

256
00:21:53,250 --> 00:21:54,410
Você sabe russo?

257
00:21:57,000 --> 00:22:00,320
- Sim.
- Oh, isso dói.

258
00:22:00,370 --> 00:22:02,190
Não. É dureza.

259
00:22:02,240 --> 00:22:07,890
Você é não somente muito bela,
mas também muito inteligente.

260
00:22:07,940 --> 00:22:10,380
E isso não é justo. Isso é duro.

261
00:22:10,430 --> 00:22:12,840
E daí?
Mulheres inteligentes te intimidam?

262
00:22:12,890 --> 00:22:18,540
Não, de jeito nenhum. Mas é uma
pena que vou ter que destruí-la.

263
00:22:25,880 --> 00:22:27,800
- Charlie, venha cá.
- Nadia, estou indo.

264
00:22:27,850 --> 00:22:29,350
estou indo.

265
00:22:35,150 --> 00:22:37,430
Expandir, contrair, expandir.

266
00:22:39,070 --> 00:22:41,590
Charlie, espere, o que você procura
numa mulher com quem sai?

267
00:22:43,340 --> 00:22:46,250
Bem, sei que todos dizem senso de
humor,

268
00:22:46,300 --> 00:22:48,810
mas eu diria tamanho do peito.

269
00:22:51,330 --> 00:22:52,460
Oh, meu Deus.

270
00:22:52,510 --> 00:22:54,930
Venha! Vamos dançar como
os filhos da noite.

271
00:23:04,820 --> 00:23:07,420
- Chegamos.
- Que lugar ótimo.

272
00:23:08,900 --> 00:23:10,535
- Quer um chá?
- Claro.

273
00:23:10,585 --> 00:23:12,170
Bem, conheça o lugar.

274
00:23:18,250 --> 00:23:19,720
Sabe o que esse lugar precisa.

275
00:23:19,730 --> 00:23:22,940
Um pôster enorme de Atlantic City.

276
00:23:24,830 --> 00:23:28,350
- Oh, olhe, você tem um.
- Eu morava lá.

277
00:23:28,400 --> 00:23:29,480
Chás de erva.

278
00:23:29,530 --> 00:23:33,430
Chá Cubby Wubby Womb Room
e Morning Thunder.

279
00:23:33,480 --> 00:23:36,200
Vou ficar com o
Cubby Wubby Womb Room.

280
00:23:36,250 --> 00:23:37,300
Ok. Obrigado.

281
00:23:45,460 --> 00:23:46,720
Ei, o que é isso?

282
00:23:54,610 --> 00:23:58,040
Tive um amigo que era um mestre
em artes marciais e...

283
00:23:58,090 --> 00:24:01,450
- Ou, você tinha um amigo.
- Sim, é uma arte de arte marcial.

284
00:24:01,500 --> 00:24:04,760
Eu peguei e achei que
ficaria legal na parede.

285
00:24:04,810 --> 00:24:06,420
E fica.

286
00:24:06,470 --> 00:24:09,480
Sabe, a Escócia tem
sua própria arte marcial.

287
00:24:09,530 --> 00:24:11,530
Ela é chamada de "Fo-da-se"

288
00:24:14,300 --> 00:24:17,400
É mais dar cabeçada e chutar os
outros quando estão no chão.

289
00:24:30,180 --> 00:24:32,420
- Está tarde?
- Pra mim não.

290
00:24:33,450 --> 00:24:36,390
- Pra quem então?
- Pra quem o quê?

291
00:24:36,440 --> 00:24:38,670
Quando você olhou no seu relógio
e disse que não estava atrasado,

292
00:24:38,720 --> 00:24:39,670
imaginei para quem estava atrasado.

293
00:24:39,680 --> 00:24:45,380
Pra mim não. Eu gosto da vida
noturna. Gosto de pintar o sete.

294
00:24:47,240 --> 00:24:48,610
Vou fazer o chá, então.

295
00:25:01,940 --> 00:25:02,990
Sabe?

296
00:25:06,810 --> 00:25:08,010
Talvez esteja tarde.

297
00:25:08,060 --> 00:25:12,020
Serei honesto com você, me
diverti muito esta noite,

298
00:25:12,070 --> 00:25:12,930
E...

299
00:25:13,820 --> 00:25:18,810
Adoraria te beijar, mas
penso que se te beijar,

300
00:25:19,220 --> 00:25:22,310
vamos acabar nos beijando no
sofá e se nos beijarmos no sofá,

301
00:25:22,360 --> 00:25:24,220
Há muitas chances de nos
beijarmos no quarto e...

302
00:25:24,270 --> 00:25:25,800
se nos beijarmos no quarto...

303
00:25:25,850 --> 00:25:29,100
sabe, essa é a parte que
eu sempre me precipito.

304
00:25:29,150 --> 00:25:30,980
Não acho que seja uma boa idéia,

305
00:25:31,030 --> 00:25:33,020
nos precipitarmos
e passar a noite juntos.

306
00:25:33,070 --> 00:25:35,710
Eu quero que passemos
a noite juntos.

307
00:25:35,760 --> 00:25:37,690
Não tem problema algum.

308
00:25:40,330 --> 00:25:41,570
Me pega!

309
00:25:43,630 --> 00:25:44,430
Vem cá!

310
00:25:44,480 --> 00:25:46,810
Oh, não!
Oh, meu Deus!

311
00:25:54,420 --> 00:25:55,950
Sim.

312
00:25:59,700 --> 00:26:01,000
Sim.

313
00:26:04,410 --> 00:26:06,020
Ralph!

314
00:26:08,680 --> 00:26:12,945
Eu irei, irei.
Espere. Agora não.

315
00:26:12,946 --> 00:26:16,890
Agora não.
Ralph. Ralph!

316
00:26:18,980 --> 00:26:23,250
Harriet!
Você estava sonhando.

317
00:26:26,090 --> 00:26:27,780
E ficou repetindo o nome Ralph.

318
00:26:33,650 --> 00:26:34,570
Ralph?

319
00:26:34,580 --> 00:26:36,640
Sim. Você ficou
repetindo o nome Ralph.

320
00:26:42,650 --> 00:26:44,190
Oh, ela é minha amiga.

321
00:26:46,360 --> 00:26:49,380
Ela é sua amiga.
Ralph.

322
00:26:50,581 --> 00:26:54,760
"Ela" é sua amiga. Ralph.

323
00:27:30,530 --> 00:27:33,600
Sinto muito. Achei que era
outra pessoa. Sinto muito!

324
00:27:51,330 --> 00:27:52,070
Oi.

325
00:27:54,180 --> 00:27:54,890
Oi.

326
00:27:54,940 --> 00:27:56,940
Sou o amigo da Harriet, Charlie.

327
00:27:56,950 --> 00:27:59,795
E você deve ser a Ralph.

328
00:27:59,845 --> 00:28:02,590
Sou irmã da Harriet, a Rose.

329
00:28:02,640 --> 00:28:05,630
Harriet me deu um recado
para entregar a você.

330
00:28:05,680 --> 00:28:06,520
Ótimo.

331
00:28:06,570 --> 00:28:08,860
Querido, Charlie.

332
00:28:08,861 --> 00:28:11,950
Não quis te acordar.
Fique a vontade.

333
00:28:12,000 --> 00:28:17,170
E obrigado pela salsicha.
Harriet.

334
00:28:19,220 --> 00:28:21,140
Uma belo recado.

335
00:28:21,190 --> 00:28:23,520
Deixe-me fazer um café
da manha pra você.

336
00:28:23,570 --> 00:28:26,990
Oh, não, adoraria, mas vou
chegar atrasado, obrigado.

337
00:28:27,000 --> 00:28:31,680
Que tal uma panqueca grande,
suco de laranja feito na hora,

338
00:28:31,730 --> 00:28:33,475
bacon e café Kona?

339
00:28:33,525 --> 00:28:35,220
Eu diria que é ótimo.

340
00:28:40,820 --> 00:28:43,690
Desculpe, eu não tinha
as outras coisas.

341
00:28:43,740 --> 00:28:47,350
Não, tudo bem. O outro negócio
provavelmente mata.

342
00:28:47,400 --> 00:28:52,190
Enquanto que Froot Loops são leves
e razoavelmente alto em fibra.

343
00:28:53,700 --> 00:28:56,780
- Gosto muito de Apple Jacks.
- Ok.

344
00:28:56,790 --> 00:28:58,040
Bom.

345
00:28:59,570 --> 00:29:02,960
E ai? Essa casa é sua?

346
00:29:02,970 --> 00:29:06,960
Não. É minha e da Harriet.

347
00:29:07,010 --> 00:29:10,640
Ela vem e vai, mas
sempre acaba aqui.

348
00:29:12,880 --> 00:29:14,030
Ela falou de mim?

349
00:29:14,080 --> 00:29:16,920
Não, ela não falou de você.

350
00:29:16,970 --> 00:29:20,210
Ela falou sobre um mestre
de artes marciais e...

351
00:29:20,600 --> 00:29:22,180
E conversamos sobre o Ralph.

352
00:29:23,520 --> 00:29:26,450
É mesmo? Falaram sobre eles?

353
00:29:26,500 --> 00:29:29,910
Bem, ela falou sobre o
mestre de artes marciais e...

354
00:29:29,960 --> 00:29:32,230
ela meio que gritou Ralph.

355
00:29:41,000 --> 00:29:45,320
- Bem, você conhece a Harriet.
- Na verdade, não.

356
00:29:45,370 --> 00:29:48,620
- Mas fez sexo com ela
- Claro!

357
00:29:50,210 --> 00:29:51,400
Vou agora.

358
00:29:55,030 --> 00:29:57,160
Não vou falar a Harriet
que algo aconteceu.

359
00:29:58,320 --> 00:30:00,070
Rose! Rose!

360
00:30:03,070 --> 00:30:04,280
Nada aconteceu mesmo.

361
00:30:05,670 --> 00:30:09,310
Não se preocupe, Charlie.
Só tome cuidado.

362
00:30:15,620 --> 00:30:16,760
Tomar cuidado.

363
00:30:21,170 --> 00:30:24,060
Tive a melhor noite
de minha vida ontem.

364
00:30:28,260 --> 00:30:30,790
Policia

365
00:30:49,080 --> 00:30:50,810
Parece que você gosta
mesmo dessa garota.

366
00:30:50,820 --> 00:30:53,180
Estou enamorado, muito mesmo.

367
00:30:53,230 --> 00:30:55,470
Ela é maravilhosa.

368
00:30:55,520 --> 00:30:57,530
Quer saber, é melhor
não falarmos sobre isso.

369
00:30:57,580 --> 00:30:59,540
Senão vou começar a
analisar e isso não é bom.

370
00:30:59,590 --> 00:31:03,310
Claro que é bom. Deixa rolar, mano.

371
00:31:03,360 --> 00:31:07,850
Oi, pessoal. Sou guarda do parque
e estarei liderando o passeio.

372
00:31:07,900 --> 00:31:11,270
Todos os guardas do parque aqui em
Alcatraz foram guardas da prisão...

373
00:31:11,320 --> 00:31:12,220
Inclusive eu.

374
00:31:12,270 --> 00:31:15,880
Meu nome é John Johnson, mas
todos me chamam de Vickie.

375
00:31:15,930 --> 00:31:17,540
Por favor, sigam-me.

376
00:31:17,590 --> 00:31:21,180
- Adoro o Vickie, ele é ótimo.
- Ele é o melhor.

377
00:31:23,000 --> 00:31:24,690
Essa é a principal área de celas.

378
00:31:24,740 --> 00:31:29,910
Lar de criminosos famosos
tais como Al Capone, Mickey Cohen,

379
00:31:29,960 --> 00:31:33,610
Joseph "Holandês" Cretzer e
Robert Stroud,

380
00:31:33,660 --> 00:31:36,100
O famoso homem-pássaro de Alcatraz.

381
00:31:36,150 --> 00:31:38,310
Sabe, Tony, dessa
vez vai ser diferente.

382
00:31:38,360 --> 00:31:41,650
Sabe, se algo estranho acontecer,
vou deixar passar.

383
00:31:41,660 --> 00:31:45,060
Não é da minha conta,
por exemplo, Ralph...

384
00:31:45,110 --> 00:31:47,000
Ela diz "Ralph"
quando dorme, e daí?

385
00:31:47,401 --> 00:31:48,410
Ralph?

386
00:31:48,460 --> 00:31:51,125
Esta é a solitária,
que com os anos...

387
00:31:51,126 --> 00:31:53,790
...veio a ser conhecida
como Time Square.

388
00:31:53,840 --> 00:31:55,700
Todos, dêem uma olhada.

389
00:31:58,910 --> 00:31:59,940
Então, quem é esse Ralph?

390
00:31:59,990 --> 00:32:03,950
Não sei. E o mais importante,
não quero saber.

391
00:32:04,000 --> 00:32:04,890
Isso é bom.

392
00:32:07,100 --> 00:32:09,080
Então, você e a Harriet,
sabe, ontem à noite?

393
00:32:09,130 --> 00:32:10,890
Ok, mente suja.

394
00:32:10,940 --> 00:32:15,410
Você só precisa saber que a Harriet
é gentil, amorosa e bacana.

395
00:32:15,460 --> 00:32:17,240
Isso é bom. Ótimo.

396
00:32:18,960 --> 00:32:20,690
- E sim. Nós mandamos ver.
- É isso ai.

397
00:32:22,170 --> 00:32:24,630
Cheguem mais perto, mais perto.

398
00:32:27,600 --> 00:32:31,010
Isso é algo que os outros
guardas não dirão.

399
00:32:32,420 --> 00:32:35,100
Neste bloco de celas,
Kelly "Metralhadora"...

400
00:32:35,150 --> 00:32:39,200
...tinha o que chamamos no sistema
presidiário uma "vagabunda".

401
00:32:39,250 --> 00:32:41,550
E uma noite, num
ataque de ira ciumenta,

402
00:32:41,551 --> 00:32:44,730
Kelly pegou uma faca adaptada
ou seja, uma "shiv"...

403
00:32:44,780 --> 00:32:48,400
...e arrancou os
olhos da vagabunda.

404
00:32:50,020 --> 00:32:51,860
- Outra coisa sobre a Harriet-
- Não, não...

405
00:33:00,920 --> 00:33:04,070
E como se não bastasse,

406
00:33:04,120 --> 00:33:08,560
no dia seguinte, ele e
outros 4 presidiários...

407
00:33:08,610 --> 00:33:13,000
mijaram nas cavidades
oculares da vagabunda.

408
00:33:17,270 --> 00:33:19,680
O refeitório é por aqui.

409
00:33:21,040 --> 00:33:25,460
Tony, estou muito feliz, por favor,
não me deixe estragar tudo.

410
00:33:26,610 --> 00:33:27,740
- Tentarei.
- Ok.

411
00:33:27,790 --> 00:33:30,325
Aquele negócio da cavidade foi...

412
00:33:30,326 --> 00:33:32,860
Quando ele mencionou as mijadas...

413
00:34:27,490 --> 00:34:29,000
Cidade do Nevoeiro

414
00:34:31,090 --> 00:34:34,620
Tenho outra, tenho outra.
O que é pior.

415
00:34:34,670 --> 00:34:37,880
Você fica sem TV
a cabo e só está...

416
00:34:37,881 --> 00:34:41,090
...passando natação
sincronizada na ESPN ou...

417
00:34:43,230 --> 00:34:44,870
Você está preso no
trânsito da Bay Bridge...

418
00:34:44,920 --> 00:34:49,260
E você acabou de tomar 2 copos de
café forte e comeu três sonhos...

419
00:34:53,290 --> 00:34:56,300
- Não, espere. Tenho uma boa.
- E ai! E ai!

420
00:34:56,350 --> 00:34:57,650
O que é pior?

421
00:34:57,700 --> 00:34:59,337
Você vai a um
restaurante, seu favorito,

422
00:34:59,338 --> 00:35:01,695
e pede sua comida favorita...

423
00:35:01,745 --> 00:35:05,690
E dá a primeira mordida e embaixo
do bife tem um band-aid feridento.

424
00:35:05,740 --> 00:35:07,720
Ou...

425
00:35:07,770 --> 00:35:10,710
Ou, ou, ou...

426
00:35:10,760 --> 00:35:13,650
Ser eletrocutada.

427
00:35:18,460 --> 00:35:19,650
E...

428
00:35:19,700 --> 00:35:25,220
Só isso. Ser eletrocutada.
Já fui eletrocutada e é horrível.

429
00:35:25,270 --> 00:35:27,240
Oh, bem... que pena.

430
00:35:30,550 --> 00:35:33,500
Pode trazer a conta,
por favor? Obrigado.

431
00:35:34,570 --> 00:35:35,800
Eletrocutada.

432
00:35:35,850 --> 00:35:37,080
Essa foi engraçada.

433
00:35:37,130 --> 00:35:38,950
- Deixa comigo.
- Não, eu pago.

434
00:35:39,000 --> 00:35:41,630
Não, não, não.
Eu pago.

435
00:35:41,680 --> 00:35:43,250
- Não, não, não, não.
- Deixe-me pagar a conta.

436
00:35:43,300 --> 00:35:44,300
- Não, não, não.
- Deixe me pagar à conta.

437
00:35:44,350 --> 00:35:46,440
- Não, não, não.
- Eu insisto.

438
00:35:46,490 --> 00:35:48,700
- Não, não, não. Não ao infinito.
- Vamos lá.

439
00:35:48,710 --> 00:35:51,070
- De jeito nenhum, colega.
- Você está me embaraçando.

440
00:35:51,120 --> 00:35:53,770
Negativo, colega.

441
00:35:53,820 --> 00:35:56,420
- Eu pago.
- Ok.

442
00:36:01,000 --> 00:36:03,570
- Vamos pegar um táxi?
- Eu quero andar.

443
00:36:03,620 --> 00:36:05,320
Vamos, está chovendo.

444
00:36:05,370 --> 00:36:07,520
- Eu gostaria de andar.
- Eu também.

445
00:36:09,060 --> 00:36:11,120
- Ok. Até mais.
- Tchau.

446
00:36:11,170 --> 00:36:12,150
Prazer em conhecer.

447
00:36:18,680 --> 00:36:20,860
- Está chovendo mesmo.
- É só uma garoa.

448
00:36:22,410 --> 00:36:26,560
Sabe. Adorei que você
quis andar na chuva.

449
00:36:27,370 --> 00:36:28,720
Estou muito contente que você...

450
00:36:28,721 --> 00:36:30,470
...vai conhecer meus
pais amanha à noite.

451
00:36:30,520 --> 00:36:35,360
Quer saber, Charlie? É estranho,
mas me sinto segura com você.

452
00:36:35,410 --> 00:36:37,400
Sabe, como nos velhos filmes,

453
00:36:37,401 --> 00:36:39,150
onde as pessoas nunca
largavam uma da outra.

454
00:36:39,200 --> 00:36:43,220
Quero dizer, ficavam juntas
pra sempre.

455
00:36:58,480 --> 00:36:59,690
É uma bela casa.

456
00:36:59,740 --> 00:37:02,110
Sim, meus pais mudaram para
cá no dia em que casaram.

457
00:37:02,160 --> 00:37:03,370
Em duas semanas,

458
00:37:03,420 --> 00:37:06,420
vou dar uma festa de 30
anos de casamento para eles.

459
00:37:14,340 --> 00:37:15,730
Mãe, pai, estamos aqui.

460
00:37:16,440 --> 00:37:17,530
Stuart!

461
00:37:24,000 --> 00:37:25,340
Charlie!

462
00:37:25,350 --> 00:37:30,990
Esta é a Harriet?
Ela é linda.

463
00:37:31,040 --> 00:37:33,405
E seja muito bem vinda.

464
00:37:33,455 --> 00:37:35,720
Espero que segure esta.

465
00:37:35,770 --> 00:37:38,900
Você tem o rosto
de um anjo, sabia?

466
00:37:40,940 --> 00:37:43,570
Água! água! Sou o pai do Charlie.

467
00:37:44,930 --> 00:37:47,570
Sinto muito. Você me
pegou de surpresa.

468
00:37:48,870 --> 00:37:52,260
Gostei dessa, Charlie.
Uma bela potranca.

469
00:37:52,270 --> 00:37:54,860
Charlie me disse que você
é uma "aceugueira".

470
00:37:54,910 --> 00:37:57,420
Sim, sou uma 'açougueira'.

471
00:37:57,470 --> 00:37:59,490
Você liga suas
próprias lingüiças.

472
00:38:00,940 --> 00:38:01,990
Na verdade sim.

473
00:38:02,040 --> 00:38:05,560
- Por que não vai vestir as calças?
- Calma ai!

474
00:38:05,610 --> 00:38:07,650
Cabeça! Calças! Agora!

475
00:38:11,010 --> 00:38:12,760
Harriet, por que não vem comigo?

476
00:38:12,810 --> 00:38:15,980
Tenho fotos maravilhosas
dele quando era bebê.

477
00:38:16,030 --> 00:38:19,930
Mostre as fotos do Charlie cagando
nas calças em Niagara Falls.

478
00:38:19,980 --> 00:38:22,460
Vamos, mãe, não
mostre as fotos a ela.

479
00:38:22,510 --> 00:38:26,790
Fica frio, Charlie. Está com um
picles enfiado na bunda de novo.

480
00:38:32,780 --> 00:38:34,210
Vou ao banheiro, ok?

481
00:38:34,260 --> 00:38:36,660
Evidentemente tem um
picles na minha bunda.

482
00:38:36,710 --> 00:38:41,510
- Você vai ficar bem só, não?
- Não se preocupe comigo.

483
00:38:44,480 --> 00:38:46,845
Certifique-se que tem papel.

484
00:38:46,895 --> 00:38:49,210
E Charlie, acende um fósforo.

485
00:38:50,430 --> 00:38:52,190
Vai cagar de novo?

486
00:38:59,020 --> 00:39:01,580
Que gracinha de bebê o Charlie era.

487
00:39:02,340 --> 00:39:05,430
Está bem ai, né, Charlie? Não
caiu na privada, não é?

488
00:39:05,440 --> 00:39:07,180
Jesus!

489
00:39:14,990 --> 00:39:17,010
"Assassina do machado que mata
os maridos na lua de mel."

490
00:39:17,060 --> 00:39:20,104
Vitima número um: Atlantic
City Cantor de salão.

491
00:39:20,105 --> 00:39:21,931
Qual a real identidade da Sra. X?

492
00:39:21,932 --> 00:39:24,670
Vítima número dois:
Mestre em artes marciais russo

493
00:39:33,710 --> 00:39:36,965
Vitima número dois:
Mestre em artes marciais russo.

494
00:39:37,015 --> 00:39:40,220
Vitima número três: Dallas
Encanador: Ralph Elliot

495
00:39:48,230 --> 00:39:51,360
Não acredito como a Sra. e o
Charlie se parecem, Sra. MacKenzie.

496
00:39:51,410 --> 00:39:52,950
Obrigada.

497
00:39:53,000 --> 00:39:56,820
Chega de falar da gente.
Fale de si própria.

498
00:39:56,870 --> 00:40:00,370
Sempre morou em San Francisco?

499
00:40:00,420 --> 00:40:04,550
Não. Na verdade, já
mudei várias vezes.

500
00:40:19,200 --> 00:40:21,600
Me diverti muito com
sua família esta noite.

501
00:40:26,950 --> 00:40:27,890
Ótimo.

502
00:40:30,980 --> 00:40:33,900
Sabe aquele seu amigo mestre de
artes marciais que você tinha?

503
00:40:40,640 --> 00:40:46,470
- Foi aqui em San Francisco?
- Na verdade, foi em Miami.

504
00:40:48,580 --> 00:40:49,930
Sua família é demais, Charlie.

505
00:40:49,980 --> 00:40:52,240
Quando sua mãe pegou
aquele álbum de fotos-

506
00:40:52,290 --> 00:40:55,490
Foi antes ou depois
de Atlantic City?

507
00:40:55,500 --> 00:40:59,270
Olhe! Esse foi um período da minha
vida que não gosto de falar.

508
00:41:03,190 --> 00:41:06,530
Charlie. Odiava Atlantic City.

509
00:41:06,580 --> 00:41:11,360
Uma cidade cheia de jogadores
e cantores de salão.

510
00:41:24,420 --> 00:41:25,410
Ralph.

511
00:41:25,460 --> 00:41:31,020
Não. Não. Oh, Ralph.

512
00:41:37,920 --> 00:41:39,020
Tony! Já ouviu falar nisso?

513
00:41:39,070 --> 00:41:41,840
Sra. X, ela mata seus
maridos em sua lua de mel...

514
00:41:41,890 --> 00:41:44,065
e depois muda de identidade
e casa de novo

515
00:41:44,115 --> 00:41:46,240
Nunca ouvi falar nisso.
E o que tem isso?

516
00:41:49,600 --> 00:41:51,200
Acho que estou
namorando a Sra. X.

517
00:41:57,730 --> 00:42:00,360
Duas palavras: Terapia.

518
00:42:03,480 --> 00:42:06,030
Ela me disse que namorou um
mestre de artes marciais.

519
00:42:06,080 --> 00:42:10,450
E diz aqui que uma das vitimas era
um mestre de artes marciais.

520
00:42:10,460 --> 00:42:13,530
E ontem à noite no jantar, ela deu
um golpe de kung fu no meu pai

521
00:42:13,580 --> 00:42:14,890
e tentou quebrar seu pescoço.

522
00:42:14,900 --> 00:42:16,120
Charlie, cerca de mil pessoas...

523
00:42:16,121 --> 00:42:17,340
...tentaram quebrar o
pescoço do seu pai.

524
00:42:17,390 --> 00:42:18,390
Devo prendê-los também?

525
00:42:18,440 --> 00:42:21,860
Bem, sim! Se eles também
dizem "Ralph" dormindo...

526
00:42:21,910 --> 00:42:23,850
Acho um bom começo
porque olhe, bem aqui:

527
00:42:23,900 --> 00:42:28,180
Ralph Elliot. Encanador de Dallas.
Desaparecido desde a lua de mel.

528
00:42:29,820 --> 00:42:31,672
Charlie, você só
está ficando com medo.

529
00:42:31,673 --> 00:42:32,405
Sim.

530
00:42:32,455 --> 00:42:34,202
E você acha que a
Harriet pode ser a tal.

531
00:42:34,203 --> 00:42:34,990
Sim.

532
00:42:35,040 --> 00:42:36,330
Então você começa a suspeitar,

533
00:42:36,340 --> 00:42:39,410
porque no fundo você tem medo que
ela é aquela com quem vai casar,

534
00:42:39,460 --> 00:42:40,900
E pra você, o casamento é a morte.

535
00:42:40,910 --> 00:42:46,730
Vamos, Tony, só leia, ok? Leia.
Por mim. Leia.

536
00:42:53,770 --> 00:42:57,680
Larry Leonard,
cantor, ficou famoso,

537
00:42:57,730 --> 00:43:01,610
sendo capaz de cantar a canção
"Only you" em 6 línguas diferentes.

538
00:43:01,660 --> 00:43:02,910
- Sim
- Charlie

539
00:43:02,960 --> 00:43:05,785
A Harriet por um acaso
sabe a letra de "Only you"?

540
00:43:05,835 --> 00:43:08,612
Não sei, Tony. Ainda não chegamos
a fase critica do,

541
00:43:08,662 --> 00:43:11,390
"Você sabe a letra de "Only you"
na nossa relação.

542
00:43:11,440 --> 00:43:12,970
Então, temo que não
sou de muita ajuda.

543
00:43:13,020 --> 00:43:15,445
Charlie. Tem que sair dessa!

544
00:43:15,495 --> 00:43:17,820
Estou preocupado com você.

545
00:43:17,870 --> 00:43:20,450
Começando a viver sua vida de
acordo com o Weekly World News.

546
00:43:20,460 --> 00:43:25,580
Bem, é o jornal com a oitava maior
circulação do mundo, fique sabendo.

547
00:43:26,750 --> 00:43:32,210
Olhe, Tony, Sra. X. Por favor,
dê uma olhada, ok? Por mim?

548
00:43:32,340 --> 00:43:34,070
Me faça a vontade.

549
00:43:35,330 --> 00:43:37,570
Olhe, não tem registro
de nenhuma morte.

550
00:43:37,620 --> 00:43:40,875
Todos esses três caras
desapareceram na lua de mel,

551
00:43:40,925 --> 00:43:44,130
mas as esposas também. Não tem
foto de nenhuma noiva.

552
00:43:44,180 --> 00:43:47,150
Eles podem simplesmente
ter mudado.

553
00:43:47,200 --> 00:43:50,110
É verdade. E você tem
que se tocar disso.

554
00:43:50,160 --> 00:43:52,240
Eu poderia mentir pra você,

555
00:43:52,290 --> 00:43:55,330
mas a Kathy gosta
de sempre falar a verdade.

556
00:43:55,380 --> 00:43:56,190
Entendido.

557
00:43:56,240 --> 00:43:59,880
- Sente-se bem agora?
- Creio que sim.

558
00:43:59,930 --> 00:44:01,510
Ótimo, vamos.

559
00:44:03,730 --> 00:44:05,100
Atualidades.

560
00:44:07,450 --> 00:44:10,610
Olá, pessoal, sou Maureen O'Boyle.
Bem-vindos a Atualidades.

561
00:44:10,620 --> 00:44:13,380
Esta noite, Amy, ela fez ou não?

562
00:44:13,430 --> 00:44:17,210
E então, o réptil que
abafou em Hollywood.

563
00:44:17,260 --> 00:44:19,250
Eu quero estar em filmes.
(Iguana)

564
00:44:19,300 --> 00:44:24,010
Mas primeiro, o Depto de Justiça
noticia um aumento alarmante...

565
00:44:24,060 --> 00:44:27,150
no número de assassinatos por
envenenamento por todos os EUA.

566
00:44:27,200 --> 00:44:29,700
E que 87% dos assassinatos
por envenenamento...

567
00:44:29,710 --> 00:44:31,520
ocorrem dentro da própria família.

568
00:44:31,570 --> 00:44:34,840
Um flagelo que parece
acometer todas as casas.

569
00:44:34,890 --> 00:44:39,020
Steve Dunleavy examina os
assassinatos por envenenamento.

570
00:44:39,070 --> 00:44:43,150
A forma mais de comum de
envenenamento ocorre entre casais,

571
00:44:43,200 --> 00:44:46,475
Por razões tão variadas
como fraude de seguro,

572
00:44:46,525 --> 00:44:49,750
ciúmes, ou simples
comportamento psicopata.

573
00:44:49,800 --> 00:44:51,000
- Oi.
- Oi.

574
00:44:54,720 --> 00:44:57,830
- Tenho uma surpresa para você.
- O que é?

575
00:44:57,880 --> 00:45:03,750
É uma batida saudável. E fiz
especialmente pra você.

576
00:45:03,780 --> 00:45:04,620
Experimente.

577
00:45:08,380 --> 00:45:10,430
Não, obrigado.

578
00:45:10,480 --> 00:45:12,870
Você vai gostar, Charlie.
Toma um gole.

579
00:45:12,920 --> 00:45:14,170
Toma um gole.

580
00:45:14,220 --> 00:45:17,520
Estou com bafo de gato.
Vou escovar os dentes.

581
00:45:18,730 --> 00:45:19,630
Espere, Charlie.

582
00:45:19,680 --> 00:45:21,495
Por que não toma um gole?
Tem morango.

583
00:45:21,545 --> 00:45:23,260
E você adora morango.
Experimente.

584
00:45:23,310 --> 00:45:25,350
Passei 20 minutos fazendo
isso. Toma um gole.

585
00:45:25,400 --> 00:45:29,610
- Um golinho não vai machucar.
- Eu vou-

586
00:45:36,880 --> 00:45:39,090
Ok! Esquece!

587
00:46:20,900 --> 00:46:22,385
Sinto muito.

588
00:46:22,435 --> 00:46:23,870
Tudo bem.

589
00:46:25,460 --> 00:46:27,900
Eu sou sensível.

590
00:46:27,950 --> 00:46:33,710
Você não bebeu minha batida.
O que tem isso? Certo?

591
00:46:33,760 --> 00:46:37,140
Olhe, você levou meia hora.
Eu entendo.

592
00:46:37,190 --> 00:46:40,520
- Quer saber? Vamos coçar.
- É deprimente.

593
00:46:40,570 --> 00:46:42,130
- coçar?
- Coçar.

594
00:46:42,180 --> 00:46:45,510
Sim, vamos. Vamos coçar um pouco.

595
00:46:45,560 --> 00:46:48,420
É isso ai. Cocinha.

596
00:46:48,470 --> 00:46:50,840
- Ok. Golden Gate Bridge.
- Golden.

597
00:46:50,890 --> 00:46:53,210
- Presídio. Union Square.
- Saquei.

598
00:46:53,260 --> 00:46:54,730
- Little Japan
- Saquei.

599
00:46:54,780 --> 00:46:56,090
Union Square.

600
00:46:56,140 --> 00:46:59,960
- Oakland. Oakland.
- Oakland.

601
00:47:00,010 --> 00:47:02,720
Dá pra esticar o braço
e agarrar a Coit Tower?

602
00:47:04,050 --> 00:47:05,980
- San Andreas Fault.
- Charlie.

603
00:47:06,030 --> 00:47:08,050
Sabe o que mais
gosto em você, Charlie?

604
00:47:08,100 --> 00:47:12,030
É que posso te contar qualquer
coisa e você não me julga.

605
00:47:12,080 --> 00:47:13,260
Charlie.

606
00:47:14,381 --> 00:47:18,280
Você já ficou na
borda de um penhasco...

607
00:47:18,290 --> 00:47:20,570
...ou plataforma de
metrô com alguém...

608
00:47:20,580 --> 00:47:23,960
...e você pensou por um segundo...

609
00:47:25,290 --> 00:47:27,260
...e se eu o empurrar?

610
00:47:27,310 --> 00:47:32,260
Geralmente não. Eu sigo a ética
judia-cristã do "Não matarás".

611
00:47:32,310 --> 00:47:35,630
- Mas eu sou assim-
- Eu sei, só estou enfatizando...

612
00:47:35,680 --> 00:47:39,710
quantas vezes confiamos
nossas vidas aos outros.

613
00:47:39,760 --> 00:47:41,060
Quer dizer, olhe para nós...

614
00:47:41,110 --> 00:47:43,790
Estamos dormindo. Olhe como
somos vulneráveis.

615
00:47:43,800 --> 00:47:46,500
Eu podia fazer qualquer coisa
com você enquanto dorme.

616
00:47:48,060 --> 00:47:49,320
O que poderia fazer?

617
00:47:49,370 --> 00:47:50,530
Sei lá. Qualquer coisa.

618
00:47:50,580 --> 00:47:54,380
Você está deitado de lado.
Totalmente adormecido. Eu podia...

619
00:47:55,960 --> 00:47:57,590
enfiar uma agulha na sua...

620
00:48:02,890 --> 00:48:04,550
Charlie! Jesus!

621
00:48:04,600 --> 00:48:07,680
Eu só estava tentando mostrar
como temos uma relação boa.

622
00:48:07,730 --> 00:48:10,160
Sinto muito é que tenho
um negócio com a orelha.

623
00:48:10,210 --> 00:48:13,080
Num episódio da Night Gallery,

624
00:48:13,090 --> 00:48:15,830
um cara colocou uma lacraia
na orelha do outro e então...

625
00:48:15,880 --> 00:48:18,570
Disseram que a boa noticia é
que tiraram a lacraia...

626
00:48:18,620 --> 00:48:21,000
Mas a má noticia é que era fêmea...

627
00:48:21,050 --> 00:48:22,775
- Sinto muito.
- Boa noite, Charlie.

628
00:48:22,825 --> 00:48:24,500
É que tenho um
negócio com a orelha.

629
00:48:24,510 --> 00:48:25,960
- Boa noite!
- Sinto muito.

630
00:48:26,010 --> 00:48:30,230
- Sou um cobertor humano.
- Sai de cima de mim.

631
00:48:30,280 --> 00:48:31,940
Boa noite!

632
00:48:36,300 --> 00:48:37,630
Bem, boa noite.

633
00:48:50,780 --> 00:48:55,130
San Francisco Globe Anúncios
Nascimentos Mortes Casamentos

634
00:48:56,540 --> 00:48:58,920
Casamentos.

635
00:48:59,760 --> 00:49:01,290
Sim, pois não?

636
00:49:01,340 --> 00:49:03,850
Gostaria de fazer um anuncio.

637
00:49:03,900 --> 00:49:06,500
É o 30º aniversário de
casamento dos meus pais.

638
00:49:06,550 --> 00:49:09,220
Sim. São $4.50 por palavra.

639
00:49:09,270 --> 00:49:12,590
E você pode escolher
padrão ou negrito.

640
00:49:12,600 --> 00:49:15,785
Bem, está tendo uma
semana agitada, Frank?

641
00:49:15,835 --> 00:49:18,970
Não. Só esses dois, está
morto por aqui.

642
00:49:21,160 --> 00:49:23,750
Tenho esse aqui, um turista.
Ataque do coração num bonde.

643
00:49:24,600 --> 00:49:29,190
Ele deixou seu coração
em San Francisco.

644
00:49:29,520 --> 00:49:33,420
Ei, você está falando
de uma pessoa real.

645
00:49:33,470 --> 00:49:36,300
Ok, sinto muito.

646
00:49:36,350 --> 00:49:38,430
Outro aqui, nativo
de San Francisco.

647
00:49:38,431 --> 00:49:40,590
Encanador.
Elliot, Ralph.

648
00:49:42,120 --> 00:49:44,900
Mudou-se para Dallas,
desapareceu 4 meses atrás,

649
00:49:44,950 --> 00:49:46,510
o corpo foi encontrado num esgoto.

650
00:49:46,520 --> 00:49:49,890
Bem, um cara leva seu
serviço muito a sério...

651
00:49:49,940 --> 00:49:51,610
A vida vai pro ralo.

652
00:49:55,460 --> 00:49:57,170
Mencionaram algo sobre
sua esposa?

653
00:49:57,220 --> 00:50:02,590
Ok. Eu sei que estamos falando
sobre gente real, sinto muito.

654
00:50:02,600 --> 00:50:04,730
Não, sério, mencionaram a esposa?

655
00:50:04,780 --> 00:50:09,750
Olhe, sinto muito. Não quis
brincar com a vida dos outros.

656
00:50:09,800 --> 00:50:12,665
Não, sério.
Mencionaram a esposa?

657
00:50:12,715 --> 00:50:15,480
Você ganhou, ok?
Sou uma pessoa mau.

658
00:50:15,530 --> 00:50:18,030
- Calma.
- Está dizendo que sou insensível!

659
00:50:18,080 --> 00:50:18,780
Ele está dizendo que
sou um merda.

660
00:50:18,910 --> 00:50:19,970
Ele não está dizendo que
você é um merda.

661
00:50:21,100 --> 00:50:22,250
Mencionaram a esposa?

662
00:50:22,300 --> 00:50:25,670
Não, não mencionaram
a esposa. Está feliz?

663
00:50:26,830 --> 00:50:30,520
Sim, sou insensível! Sou um
cara muito insensível!

664
00:50:30,570 --> 00:50:33,240
Parem seu trabalho,
olhem o cara insensível!

665
00:50:33,290 --> 00:50:34,900
É pra isso que pagam vocês!

666
00:50:38,800 --> 00:50:43,670
- Ele era minha carona pra casa.
- Entendido.

667
00:50:47,210 --> 00:50:48,330
E ai? O que está acontecendo?

668
00:50:48,380 --> 00:50:49,960
Por que teve que me ver
com tanta urgência?

669
00:50:50,010 --> 00:50:51,860
Não pode vir a meu apartamento?

670
00:50:51,910 --> 00:50:53,830
Aqui é mais seguro.

671
00:50:55,380 --> 00:50:56,810
O quê? Charlie.

672
00:51:00,080 --> 00:51:01,030
Sinto muito.

673
00:51:01,080 --> 00:51:04,110
Acho você uma
mulher excepcional.

674
00:51:06,170 --> 00:51:07,990
Só acho que não devíamos
ver mais um ao outro.

675
00:51:12,310 --> 00:51:13,040
Por quê?

676
00:51:13,090 --> 00:51:15,090
E me fale a verdade.

677
00:51:17,330 --> 00:51:19,520
Temo que você vai me "magar".

678
00:51:21,140 --> 00:51:22,210
Vou magar você?

679
00:51:22,260 --> 00:51:24,290
O que
você quer dizer?

680
00:51:24,340 --> 00:51:26,270
Não. Largar e não magar.

681
00:51:26,320 --> 00:51:28,330
Que você vai me rejeitar, sabe?

682
00:51:28,380 --> 00:51:32,730
Então pensei em fazer
um ataque antecipado.

683
00:51:32,740 --> 00:51:34,380
Então você está me rejeitando.

684
00:51:36,260 --> 00:51:38,480
Não quis te magoar.

685
00:51:38,530 --> 00:51:40,700
Nunca quis te magoar.

686
00:51:43,900 --> 00:51:45,885
Não se preocupe, você
não me magoou.

687
00:51:45,935 --> 00:51:47,870
Pelo menos você
foi embora cedo.

688
00:51:52,130 --> 00:51:53,030
E ai?

689
00:51:53,080 --> 00:51:55,250
É só isso?

690
00:51:59,440 --> 00:52:01,070
Porque tenho que
voltar ao trabalho.

691
00:52:43,690 --> 00:52:46,590
Mulher, Magoalher.

692
00:52:46,600 --> 00:52:48,770
Uou mulher!

693
00:52:48,820 --> 00:52:51,630
Tínhamos amor,
não somente sexo.

694
00:52:51,680 --> 00:52:56,540
Ela seria a Sra. X? Tive
que correr pela minha vida.

695
00:53:05,600 --> 00:53:10,830
Jane, me tira dessa coisa
louca chamada amor.

696
00:53:47,090 --> 00:53:47,930
Alô?

697
00:53:47,980 --> 00:53:51,740
Não que ainda importe, mas
achei que gostaria de saber...

698
00:53:51,790 --> 00:53:54,410
Alguém acabou de se entregar
pelo assassinato de Ralph Elliot.

699
00:53:54,460 --> 00:53:56,000
E os outros assassinatos?

700
00:53:56,050 --> 00:53:58,810
Não sei. Até o momento ela
só confessou um assassinato.

701
00:53:58,860 --> 00:54:00,830
De qualquer forma, crimes
a impedir. Tenho que ir.

702
00:54:00,880 --> 00:54:02,430
Até mais, ok?

703
00:54:23,130 --> 00:54:25,250
- Harriet! Sou eu! Charlie!
- Vá embora, Charlie.

704
00:54:25,300 --> 00:54:27,650
Harriet, preciso falar com você.
Cometi um grande erro.

705
00:54:27,700 --> 00:54:30,030
Ok, sou eu, eu sou um
grande idiota. Ok?

706
00:54:30,080 --> 00:54:33,900
Olhe, vou fazer terapia.
Vou duas vezes por semana.

707
00:54:33,950 --> 00:54:37,120
Não sei se meu seguro vai cobrir,
mas vou falar com o cara-

708
00:54:40,320 --> 00:54:41,420
O que é, Charlie?

709
00:54:41,470 --> 00:54:43,540
Oi, Charlie.

710
00:54:53,970 --> 00:54:55,310
Não quero perder você.

711
00:54:55,360 --> 00:54:58,125
Você não perdeu.
Você me rejeitou.

712
00:54:58,175 --> 00:55:00,890
Ok, estou "desrejeitando" você.

713
00:55:04,240 --> 00:55:07,620
Você vai fazer de novo, Charlie.
Vai fazer de novo!

714
00:55:07,670 --> 00:55:10,230
Não. Não vou fazer de novo.

715
00:55:13,250 --> 00:55:15,920
Olhe, eu fiquei assustado, ok?

716
00:55:15,930 --> 00:55:19,670
As coisas estavam indo muito
bem e eu fiquei assustado, ok?

717
00:55:26,250 --> 00:55:27,610
Eu te amo.

718
00:55:29,440 --> 00:55:31,330
Eu também te amo.

719
00:55:36,830 --> 00:55:40,180
Mas você estragou
tudo, Charlie. Tudo.

720
00:56:01,970 --> 00:56:04,685
Harriet, Harriet!

721
00:56:04,886 --> 00:56:08,200
Cruel arauto de haggis.

722
00:56:08,610 --> 00:56:11,505
Linda, apreensiva,

723
00:56:11,555 --> 00:56:14,760
Açougueira beligerante

724
00:56:14,810 --> 00:56:18,100
Desconfiada

725
00:56:18,110 --> 00:56:21,300
Desconhecida

726
00:56:21,350 --> 00:56:24,490
"Desamada".

727
00:56:31,620 --> 00:56:34,825
Ele te quer de volta,
ele grita no ar noturno...

728
00:56:34,875 --> 00:56:38,030
Como um bombeiro entrando
numa janela sem fogo.

729
00:56:43,130 --> 00:56:45,790
A não ser a paixão de seu coração.

730
00:56:45,800 --> 00:56:48,825
Estou solitário.

731
00:56:48,875 --> 00:56:51,850
É muito duro.

732
00:56:53,310 --> 00:56:55,800
Esse poema é uma negação.

733
00:57:34,990 --> 00:57:36,640
Sinto por não ter confiado em você.

734
00:57:38,820 --> 00:57:41,560
Ei, Harriet, alguém lá
embaixo quer te ver.

735
00:57:43,400 --> 00:57:45,400
Ela descerá num minuto, de fato.

736
00:57:45,450 --> 00:57:50,670
E poderia trazer o carro.
Muito obrigado. Até mais.

737
00:57:50,720 --> 00:57:53,720
Charlie, vem cá. Quero que
conheça uma amiga.

738
00:57:53,770 --> 00:57:55,170
Esta é a Ralph.

739
00:57:55,220 --> 00:57:59,160
Ralph. Ralph. Esta é a Ralph?

740
00:57:59,990 --> 00:58:01,350
Esta é a Ralph!

741
00:58:07,020 --> 00:58:08,550
Ralph, este é o Charlie.

742
00:58:08,600 --> 00:58:12,050
- Ótimo te conhecer.
- Não. É ótimo conhecer você!

743
00:58:12,100 --> 00:58:14,210
Sim, te amo tanto!

744
00:58:14,260 --> 00:58:16,340
Oh, Deus!

745
00:58:19,920 --> 00:58:22,155
Estou pelado, não é?

746
00:58:22,205 --> 00:58:24,390
Sim. Você está pelado.

747
00:58:34,780 --> 00:58:37,860
Eu estava pelado um
segundo atrás. Bem pelado.

748
00:58:40,590 --> 00:58:44,140
Prazer em te conhecer
e me ligue.

749
00:58:44,190 --> 00:58:45,310
Eu ligarei.

750
00:59:03,860 --> 00:59:05,203
Feliz aniversário.

751
00:59:05,204 --> 00:59:09,906
Feliz, Feliz, Feliz,
Feliz aniversário!

752
00:59:09,907 --> 00:59:14,270
Feliz, Feliz, Feliz aniversário!
Feliz, Feliz, Feliz, Feliz...

753
00:59:14,320 --> 00:59:15,240
Calem-se!

754
00:59:19,730 --> 00:59:25,400
Gostaria de propor um brinde
para minha esposa May.

755
00:59:27,370 --> 00:59:31,590
Hoje faz trinta anos que
May e eu casamos.

756
00:59:31,640 --> 00:59:33,310
Alguns estavam lá,

757
00:59:33,360 --> 00:59:35,420
alguns não tinham nascido,

758
00:59:35,470 --> 00:59:37,430
e alguns estão mortos.

759
00:59:37,480 --> 00:59:40,850
Mas ambos dissemos
"Eu aceito".

760
00:59:41,290 --> 00:59:44,010
E depois não concordamos
com mais nada.

761
00:59:44,070 --> 00:59:45,260
É verdade.

762
00:59:45,310 --> 00:59:48,400
Mas estou feliz por casar
com você, May.

763
00:59:48,450 --> 00:59:52,000
Porque podia ser pior.

764
00:59:55,230 --> 00:59:57,425
E além do mais,

765
00:59:57,475 --> 00:59:59,620
Eu ainda te amo.

766
01:00:08,030 --> 01:00:09,450
Obrigada.

767
01:00:15,400 --> 01:00:17,940
Tony, gostaria de dançar?

768
01:00:21,530 --> 01:00:23,160
Vamos dançar.

769
01:00:30,450 --> 01:00:32,180
Deve ser um grande
sentimento ter-

770
01:00:34,630 --> 01:00:36,620
- Você está bem?
- Não, não estou.

771
01:00:36,630 --> 01:00:38,520
Harriet.

772
01:00:41,000 --> 01:00:42,180
Case comigo.

773
01:00:44,330 --> 01:00:45,550
Não.

774
01:00:47,400 --> 01:00:48,600
Por favor?

775
01:00:50,840 --> 01:00:52,100
Por que não moramos juntos?

776
01:00:52,150 --> 01:00:56,070
Podíamos morar juntos primeiro.
Vamos só morar juntos.

777
01:00:56,120 --> 01:00:59,650
Porque eu te amo e acho
que devíamos casar e...

778
01:00:59,700 --> 01:01:03,570
passar os próximos trinta anos
da nossa vida juntos.

779
01:01:03,580 --> 01:01:08,210
Quero que você tenha
meus filhos e os seus.

780
01:01:08,260 --> 01:01:11,890
Parece um monte de filhos, mas...

781
01:01:15,040 --> 01:01:16,200
Eu te amo.

782
01:01:16,250 --> 01:01:18,720
Eu preciso de você.

783
01:01:20,560 --> 01:01:22,390
Vamos casar, ok?

784
01:01:22,440 --> 01:01:24,790
Harriet.

785
01:01:26,380 --> 01:01:27,400
Seja minha esposa.

786
01:01:27,450 --> 01:01:29,930
Ok, pessoal, fechem
o buraco de por bolo.

787
01:01:29,980 --> 01:01:35,250
Gostaria de fazer um brinde
ao meu filho Charlie.

788
01:01:35,300 --> 01:01:38,770
Obrigado por nos dar
essa grande festa.

789
01:01:38,820 --> 01:01:43,150
E espero que tenha os mesmos
ótimos 30 anos que tivemos.

790
01:01:43,200 --> 01:01:44,850
Ao Charlie!

791
01:01:51,040 --> 01:01:52,090
Sim.

792
01:01:52,140 --> 01:01:53,940
Você aceita!

793
01:01:53,950 --> 01:01:55,680
Vamos nos casar, Charlie.

794
01:02:03,310 --> 01:02:07,440
Agora, Sr. Mackenzie, se você
aceita essa mulher como esposa...

795
01:02:07,490 --> 01:02:11,940
Não importa o que aconteça,
pro melhor ou pro pior...

796
01:02:11,990 --> 01:02:14,010
por favor, diga,
"Eu aceito."

797
01:02:14,060 --> 01:02:15,550
Eu aceito.

798
01:02:15,600 --> 01:02:18,560
Agora, Harriet, se você
aceita esse homem...

799
01:02:18,570 --> 01:02:22,370
na hora do aperto e da bonança,
para sempre e sempre...

800
01:02:22,420 --> 01:02:26,410
como seu marido, por favor,
diga, "Eu aceito".

801
01:02:39,500 --> 01:02:40,530
Eu aceito.

802
01:02:42,390 --> 01:02:45,720
Agora, Charlie,
beije a linda noiva.

803
01:03:09,730 --> 01:03:11,780
Vamos encher a cara!

804
01:03:49,870 --> 01:03:51,410
Um solo!

805
01:04:11,410 --> 01:04:13,460
Temos um tocador de gaita
de fole no chão.

806
01:04:13,510 --> 01:04:15,440
Tudo bem, ele só está de fogo.

807
01:04:15,490 --> 01:04:20,270
Temos um tocador no chão, repito,
um tocador está no chão.

808
01:04:24,360 --> 01:04:26,230
Esta é uma ótima festa.

809
01:04:26,280 --> 01:04:28,840
- Sim, é
- O casamento foi lindo.

810
01:04:28,890 --> 01:04:30,100
- Foi, não foi?
- Foi ótimo.

811
01:04:31,530 --> 01:04:32,680
Ela é demais, não é?

812
01:04:32,730 --> 01:04:34,540
Ela é a melhor, ela é incrível!

813
01:04:34,550 --> 01:04:36,660
Você foi tão bunda mole
na hora de se comprometer...

814
01:04:36,710 --> 01:04:38,800
e finalmente encontrou
a garota certa. Legal!

815
01:04:38,850 --> 01:04:41,550
Como pode pensar que essa
garota era uma assassina?

816
01:04:41,600 --> 01:04:45,240
<i>Apenas Você...</i>

817
01:04:45,241 --> 01:04:49,681
<i>Pode fazer este mundo
parecer o lugar certo...</i>

818
01:04:50,322 --> 01:04:53,202
<i>Apenas Você...</i>

819
01:04:53,883 --> 01:04:57,963
<i>Pode clarear a escuridão...</i>

820
01:04:58,510 --> 01:05:03,030
Vem cá, Charlie. Venha
ficar do meu lado, Charlie.

821
01:05:20,780 --> 01:05:23,120
Francês.

822
01:05:27,640 --> 01:05:29,950
Italiano

823
01:06:13,950 --> 01:06:15,580
Espere até ver esse lugar.

824
01:06:15,630 --> 01:06:17,645
Ele é chamado de
"Cantinho do Poeta."

825
01:06:17,695 --> 01:06:19,660
Um monte de Poetas Beat
ficava por lá.

826
01:06:27,940 --> 01:06:29,010
Você está muito quieta.

827
01:06:30,370 --> 01:06:32,430
Só estou pensando.

828
01:06:32,480 --> 01:06:33,730
Ok. Bem...

829
01:06:33,780 --> 01:06:36,730
Então deixa eu falar por você.

830
01:06:36,780 --> 01:06:42,690
- Oi, meu nome é Harriet.
- Oi, Harriet, como vai?

831
01:06:42,740 --> 01:06:47,320
Bem, bem, suponho.
Acho você demais, Charlie.

832
01:06:47,370 --> 01:06:48,805
Tudo que você faz é arte.

833
01:06:48,855 --> 01:06:50,190
Você é uma máquina do sexo.

834
01:06:50,240 --> 01:06:53,500
Entre em cena com
a máquina do sexo.

835
01:06:53,550 --> 01:06:55,780
Obrigado, é muita gentileza sua.

836
01:06:55,830 --> 01:06:58,010
Você é o melhor marido que já tive.

837
01:06:58,060 --> 01:07:00,370
Por que você disse isso?

838
01:07:00,420 --> 01:07:02,610
Só estava brincando.

839
01:07:02,660 --> 01:07:04,630
O que você quis dizer?

840
01:07:04,680 --> 01:07:06,550
Achei que fosse engraçado.

841
01:07:06,600 --> 01:07:10,410
Nada. Acho você demais, só isso.

842
01:07:12,130 --> 01:07:13,440
O quê?

843
01:07:13,490 --> 01:07:17,370
- Você é o melhor.
- Não. Não. Cuidado!

844
01:07:26,230 --> 01:07:27,280
Ouvi dos cara de cima...

845
01:07:27,330 --> 01:07:29,220
que você anda enfiando o
nariz no caso do Ralph Elliot.

846
01:07:29,270 --> 01:07:31,590
- Sim, capitão.
- Nada de "Sim, Capitão"!

847
01:07:31,640 --> 01:07:33,910
Fique fora dessa,
essa é da "homicídios"

848
01:07:33,960 --> 01:07:35,480
Mas, capitão, tenho um amigo-

849
01:07:35,530 --> 01:07:38,570
Todos temos amigos, estou avisando.

850
01:07:38,620 --> 01:07:43,060
Cai fora, italiano. Fique fora
desse, é grande demais para você.

851
01:07:43,110 --> 01:07:45,540
Espere um minuto, capitão.

852
01:07:45,590 --> 01:07:47,620
Confie em mim, nesse. Eu sei
sobre o que estou falando.

853
01:07:49,100 --> 01:07:50,020
Qual é a noticia?

854
01:07:50,030 --> 01:07:51,370
Oh, você quer ouvir as noticias.

855
01:07:51,380 --> 01:07:52,790
Bem, aqui estão as noticias.

856
01:07:52,800 --> 01:07:55,900
Parece que a mulher que
confessou que matou Ralph Elliot...

857
01:07:55,950 --> 01:07:57,830
também confessou que matou outros.

858
01:07:57,840 --> 01:07:59,600
- Eu sabia, eu sabia.
- Sim, certo.

859
01:07:59,650 --> 01:08:01,740
Bem, ela confessou ter
matado Abraham Lincoln,

860
01:08:01,790 --> 01:08:05,850
Warren G. Harding e Júlio César.
Ela é biruta! Biruta!

861
01:08:05,900 --> 01:08:08,170
Oh, meu Deus. Tenho que ir.

862
01:08:10,180 --> 01:08:11,640
Se pisar na bola, cara,

863
01:08:11,641 --> 01:08:14,460
vai ficar dando multas
o resto da vida, sacou?

864
01:08:15,430 --> 01:08:18,470
Capitão, não vou te desapontar.

865
01:08:25,200 --> 01:08:27,285
Nossa, que bom!
Essa foi bem melhor.

866
01:08:27,335 --> 01:08:29,320
- Gostou?
- Foi ótimo! Fantástico!

867
01:08:29,370 --> 01:08:32,020
- O começo pareceu muito bom.
- Foi ótimo!

868
01:08:32,070 --> 01:08:34,580
- Parece que exagerei no final.
- Não foi da hora!

869
01:08:34,630 --> 01:08:37,200
Gostaria de discutir isso, mas
tenho que salvar uma vida.

870
01:08:37,250 --> 01:08:39,175
- Vou trabalhar em cima disso.
- Trabalhe, trabalhe!

871
01:08:39,225 --> 01:08:41,100
Porque foi demais! E honestamente,
melhorou bastante.

872
01:08:41,150 --> 01:08:43,600
- Fantástico, obrigado!
- Obrigado.

873
01:08:49,550 --> 01:08:52,850
Cantinho do Poeta
40 milhas.

874
01:09:02,780 --> 01:09:04,820
Esta é a esposa do Ralph Elliot.

875
01:09:05,270 --> 01:09:08,190
Claro que o cabelo dela era
bem mais curto na época.

876
01:09:09,970 --> 01:09:15,490
Ela engordou muito desde
a época, mas é ela mesmo.

877
01:09:15,540 --> 01:09:17,700
Sim, ela era o pirulito dele.

878
01:09:17,750 --> 01:09:19,540
Puxa! Ele realmente estava
apaixonado por ela.

879
01:09:19,590 --> 01:09:23,430
Mas eu te digo, ela era muito
divertida, bonita e inteligente.

880
01:09:38,560 --> 01:09:39,840
Muito obrigado.

881
01:09:44,330 --> 01:09:45,760
É da hora!

882
01:09:47,170 --> 01:09:47,980
Olá.

883
01:09:48,920 --> 01:09:52,690
Sr. e Sra. Mackenzie por favor,
desfrutem da sua lua de mel.

884
01:09:52,740 --> 01:09:54,380
Para nós, quando
forem, será cedo demais.

885
01:09:54,430 --> 01:09:55,350
Ótimo.

886
01:09:55,400 --> 01:10:00,120
4 noites. Seus jantares estão
reservados para as 9 horas.

887
01:10:00,170 --> 01:10:01,360
Ótimo.

888
01:10:01,410 --> 01:10:03,390
E vocês deviam deixar algumas
velas perto da cama.

889
01:10:03,440 --> 01:10:05,230
Com a tempestade a gente
freqüentemente fica sem força.

890
01:10:05,280 --> 01:10:07,930
Oh, Uou, da hora! Ouviu essa,
uma tempestade.

891
01:10:07,980 --> 01:10:11,830
Uma tempestade. Vamos ficar
aconchegados aqui dentro.

892
01:10:11,880 --> 01:10:13,030
Você está bem?

893
01:10:15,360 --> 01:10:16,240
Estou com dor de cabeça.

894
01:10:16,290 --> 01:10:20,230
Com licença, tem uma
farmácia no hotel?

895
01:10:20,280 --> 01:10:21,470
Quero comprar aspirinas.

896
01:10:21,480 --> 01:10:23,780
Subindo a escada vai
encontrar tudo que precisa.

897
01:10:26,350 --> 01:10:27,600
Não se mexa.

898
01:10:32,120 --> 01:10:33,510
Acha que ela realmente
está com dor de cabeça?

899
01:10:33,520 --> 01:10:35,430
- O quê?
- Nada.

900
01:10:35,480 --> 01:10:38,180
Aqui está sua chave, como pediu,
o quarto Robbie Burns.

901
01:10:38,230 --> 01:10:40,220
Obrigado.

902
01:10:46,950 --> 01:10:48,500
Os circuitos estão fora
devido a uma tempestade.

903
01:10:48,550 --> 01:10:50,630
Fique tentando.

904
01:10:50,680 --> 01:10:52,920
Diga ao chefe que fretei um avião.

905
01:10:55,740 --> 01:10:57,385
- Ei, 'carcameno'!
- O quê?

906
01:10:57,435 --> 01:10:58,980
Se pisar na bola mais uma vez,

907
01:10:59,030 --> 01:11:01,310
vou chutar tua bunda de espaguete
e você vai parar em Milão.

908
01:11:01,360 --> 01:11:02,940
Agora não! Agora não!

909
01:11:02,990 --> 01:11:04,630
Estou exagerando
nos palavrões étnicos?

910
01:11:04,680 --> 01:11:07,140
Não é carcameno é carcamano!

911
01:11:09,140 --> 01:11:10,600
Ei, carcamano!

912
01:11:41,920 --> 01:11:44,730
Ouça! Quanto vai levar
para a gente chegar lá?

913
01:11:44,780 --> 01:11:47,270
Não muito tempo.

914
01:11:49,870 --> 01:11:52,250
Na realidade não tenho
o conceito de tempo.

915
01:11:54,200 --> 01:11:55,260
Jesus! Isso é perigoso?

916
01:11:55,270 --> 01:11:59,800
Não. Tudo tem risco.

917
01:12:01,910 --> 01:12:04,290
Não quero invadir sua privacidade,
mas já fez isso antes?

918
01:12:04,300 --> 01:12:06,950
Sim. O tempo todo,

919
01:12:08,990 --> 01:12:10,810
mas nunca à noite.

920
01:12:25,940 --> 01:12:28,270
Ah. Sr. e Sra. Mackenzie,
prazer em vê-los.

921
01:12:29,650 --> 01:12:31,040
Sigam-me, por favor.

922
01:12:42,000 --> 01:12:43,870
Como diabos você sabe que
está indo na direção certa?

923
01:12:43,920 --> 01:12:46,230
Instrumentos.

924
01:12:46,280 --> 01:12:48,190
Oh, é? O que é aquilo?

925
01:12:48,240 --> 01:12:54,080
O horizonte artificial, que é
melhor que o real.

926
01:12:56,310 --> 01:13:01,100
Quer saber? Vou lavar as mãos, ok?
Eu te amo.

927
01:13:24,670 --> 01:13:25,650
Boa noite.

928
01:13:47,000 --> 01:13:48,570
O que está fazendo? Acorde!

929
01:13:48,580 --> 01:13:52,200
Oh, cara, estava tendo
um sonho incrível!

930
01:13:52,250 --> 01:13:55,470
Não estou nem ai com seu
sonho! Aterrisse o avião!

931
01:13:57,980 --> 01:14:01,665
Eu acabara de nascer, 8 meses
e meio prematuro.

932
01:14:02,435 --> 01:14:04,412
Os doutores estavam
ficando doidos.

933
01:14:04,413 --> 01:14:05,350
Cale-se!

934
01:14:05,400 --> 01:14:07,460
Já te contei esse sonho?

935
01:14:10,020 --> 01:14:13,380
Pessoal, atenção, por favor. Tenho
alguns anúncios especiais:

936
01:14:13,430 --> 01:14:16,620
Celebrando seu 25º aniversario
de casamento esta noite...

937
01:14:16,670 --> 01:14:19,810
Que tal uma salva de palmas
para o Sr. e a Sra. Levenstein.

938
01:14:24,280 --> 01:14:26,530
25 anos atrás, eles estavam
aqui na sua lua de mel.

939
01:14:26,580 --> 01:14:28,500
E falando de casais em lua de mel,

940
01:14:28,501 --> 01:14:31,380
a minha direita Charlie
e Harriet Mackenzie.

941
01:14:31,430 --> 01:14:32,530
Eles não são um casal lindo?

942
01:14:32,580 --> 01:14:34,910
Desculpe interromper, mas tem um
telefone para você da cidade.

943
01:14:34,960 --> 01:14:36,440
Disseram que era muito urgente.

944
01:14:36,490 --> 01:14:39,570
Obrigado. Perdão.

945
01:14:39,620 --> 01:14:42,105
- Alô.
- Charlie, você está bem?

946
01:14:42,155 --> 01:14:44,540
Ótimo, não podia estar melhor.

947
01:14:44,590 --> 01:14:48,190
Charlie, escute com atenção,
Harriet é a Sra. X.

948
01:14:48,240 --> 01:14:50,340
Ela matou Ralph e os
outros dois caras.

949
01:14:50,390 --> 01:14:52,840
Passei a foto dela e bateu.

950
01:14:52,890 --> 01:14:54,420
É ela, Charlie, ela é a assassina.

951
01:14:54,470 --> 01:14:55,760
Liguei para a polícia,
todas as ruas...

952
01:14:55,761 --> 01:14:57,050
...estão fechadas,
mas estão a caminho.

953
01:14:57,100 --> 01:14:59,220
Nesse meio tempo,
fique onde está.

954
01:15:01,300 --> 01:15:02,200
Charlie?

955
01:15:02,250 --> 01:15:05,600
Um segundo. Com licença,
o que devo fazer?

956
01:15:05,650 --> 01:15:07,740
Quando chegar a hora, saberá.

957
01:15:07,750 --> 01:15:09,780
Obrigado.

958
01:15:12,930 --> 01:15:14,600
Alô, Alô, Alô!

959
01:15:15,800 --> 01:15:18,550
Charlie? Charlie?

960
01:15:18,560 --> 01:15:20,610
- Alô!
- O que aconteceu?

961
01:15:20,660 --> 01:15:21,620
A linha caiu.

962
01:15:21,670 --> 01:15:23,190
Olha, estava no telefone
e a linha caiu.

963
01:15:23,240 --> 01:15:25,800
Tudo bem. Tenho certeza que vamos
ficar sem linha até amanha.

964
01:15:25,850 --> 01:15:27,260
Tenha uma boa refeição.

965
01:15:27,310 --> 01:15:28,620
O que aconteceu, Charlie?

966
01:15:28,670 --> 01:15:31,960
Nada aconteceu. Ficamos
sem linha, só isso.

967
01:15:32,010 --> 01:15:34,420
A esse belo casal, lhes desejos
uma longa e linda vida,

968
01:15:34,470 --> 01:15:36,180
Vamos tocar sua música agora mesmo.

969
01:15:36,230 --> 01:15:38,070
"Only you" dos Platters.

970
01:15:40,530 --> 01:15:44,420
Não pode ir agora. Tem que esperar
para a dança do casamento.

971
01:15:44,430 --> 01:15:46,800
Temos muitas tradições aqui.
Especialmente para recém-casados.

972
01:15:53,640 --> 01:15:54,545
Pare!

973
01:15:55,946 --> 01:15:58,530
Com licença, senhor. Sou do
Depto. Policial de San Francisco.

974
01:15:58,580 --> 01:16:01,640
Isto é assunto policial oficial,
gostaria de tomar esse veiculo.

975
01:16:03,840 --> 01:16:04,700
Não.

976
01:16:04,750 --> 01:16:05,940
Como assim "não".

977
01:16:05,990 --> 01:16:09,600
Eu sei que você não tem direito
de tomar meu veiculo.

978
01:16:11,600 --> 01:16:13,730
Por favor, posso
tomar esse veiculo.

979
01:16:15,840 --> 01:16:16,720
Não.

980
01:16:16,770 --> 01:16:20,380
Você não vai ceder mesmo, não é?

981
01:16:22,370 --> 01:16:23,310
Não.

982
01:16:27,370 --> 01:16:28,460
- Por favor.
- Vá em frente.

983
01:16:28,510 --> 01:16:30,720
Não, não quero, Charlie.

984
01:16:34,010 --> 01:16:34,900
Charlie?

985
01:16:42,920 --> 01:16:43,660
Charlie!

986
01:16:43,710 --> 01:16:46,670
Ajudem-me. Casei-me com...

987
01:16:48,160 --> 01:16:49,260
uma pessoal maravilhosa...

988
01:16:49,270 --> 01:16:52,850
a quem amo e adoro. com
quem quero compartilhar-

989
01:16:52,900 --> 01:16:54,700
Este casal já agüentou essa
multidão suficiente por uma noite.

990
01:16:54,750 --> 01:16:56,580
Eles tem coisas mais
importantes pra fazer, han?

991
01:16:56,630 --> 01:16:58,550
Vamos colocá-los na cadeira
da lua de mel.

992
01:17:04,840 --> 01:17:06,350
Nós fizemos na nossa lua
de mel, vocês vão adorar.

993
01:17:06,400 --> 01:17:07,620
É muito divertido!

994
01:17:09,700 --> 01:17:13,210
Não. Ainda não comi
minha sobremesa!

995
01:17:14,870 --> 01:17:18,950
Para o quarto! Para o quarto!

996
01:17:18,951 --> 01:17:20,990
Para o quarto!

997
01:17:30,630 --> 01:17:33,080
Ok. Tenham uma boa
noite, vocês dois.

998
01:17:33,130 --> 01:17:35,530
Ei, por que não fica
para uma saideira?

999
01:17:35,580 --> 01:17:37,830
Não. Vocês querem ficar sós.

1000
01:17:37,840 --> 01:17:40,670
Não. É mesmo! Fique para
uma saideira.

1001
01:17:40,720 --> 01:17:42,520
Senhor, não acho que deveria.

1002
01:17:44,810 --> 01:17:46,690
Fique para uma saideira!

1003
01:17:55,360 --> 01:17:56,160
Charlie!

1004
01:17:58,600 --> 01:18:00,110
Faz algum tempo
que quero te dizer algo.

1005
01:18:00,160 --> 01:18:02,050
Harriet. Eu, eu...

1006
01:18:02,100 --> 01:18:03,660
Charlie.

1007
01:18:05,880 --> 01:18:09,560
- Já fui casada.
- Harriet. Eu já sei disso.

1008
01:18:09,610 --> 01:18:12,470
- Você sabe sobre meus maridos?
- Sim.

1009
01:18:14,260 --> 01:18:16,670
- Fique longe de mim!
- Charlie. O que está fazendo?

1010
01:18:16,720 --> 01:18:18,840
Vamos! Fique longe de mim!

1011
01:18:18,890 --> 01:18:20,800
Charlie. Não entendo!
dê o machado!

1012
01:18:23,090 --> 01:18:27,300
- Não vá!
- Sai de mim!

1013
01:18:27,350 --> 01:18:30,860
Charlie!

1014
01:18:39,080 --> 01:18:41,100
Se importaria de não fazer isso?

1015
01:18:41,150 --> 01:18:42,590
Isso te incomoda?

1016
01:18:42,640 --> 01:18:46,090
Não. É uma das minhas
coisas favoritas.

1017
01:18:50,560 --> 01:18:55,050
Não vá! Charlie! Charlie!

1018
01:18:59,390 --> 01:19:03,350
Alô? Alô?

1019
01:19:07,190 --> 01:19:10,770
Querida, Harriet, não suporto
o compromisso,

1020
01:19:11,810 --> 01:19:16,970
é duro demais, estou te
deixando. Te amo. Charlie.

1021
01:19:17,020 --> 01:19:18,260
Eu não escrevi isso.

1022
01:19:20,430 --> 01:19:21,730
Que porra é essa!

1023
01:19:21,780 --> 01:19:22,900
Rose!

1024
01:19:22,950 --> 01:19:25,630
O que está acontecendo?
Charlie, abra a porta!

1025
01:19:25,680 --> 01:19:27,870
- Rose tentou me matar!
- O quê?

1026
01:19:27,920 --> 01:19:29,270
Cale-se!

1027
01:19:29,320 --> 01:19:31,090
Eu escrevi esse recado!

1028
01:19:31,140 --> 01:19:33,280
E você não pode estar no quarto...

1029
01:19:33,330 --> 01:19:37,700
...quando este recado foi escrito
e colocado na mesa! Entendeu?

1030
01:19:37,750 --> 01:19:42,010
Você a tirou de mim, Charlie.
Como todos os outros!

1031
01:19:42,060 --> 01:19:43,590
Não agüento mais!

1032
01:19:45,060 --> 01:19:49,430
Você vai morrer!

1033
01:19:52,880 --> 01:19:54,320
Poderia me esperar?

1034
01:19:54,370 --> 01:19:55,630
Eu posso ter que apreender alguém,

1035
01:19:55,680 --> 01:19:57,120
E seu eu tiver que mantê-lo
em custódia...

1036
01:19:57,130 --> 01:20:01,040
Precisarei de uma carona.
Cacete! Obrigado.

1037
01:20:03,040 --> 01:20:04,020
O que está fazendo?

1038
01:20:05,850 --> 01:20:06,960
Charlie!
Tome cuidado!

1039
01:20:14,950 --> 01:20:15,970
Corra, Charlie!

1040
01:20:16,620 --> 01:20:20,920
Pare com isso, Rose!
Socorro!

1041
01:20:21,081 --> 01:20:23,300
Alguém ajude!

1042
01:20:26,350 --> 01:20:27,630
Charlie!

1043
01:20:31,890 --> 01:20:35,580
É você? Ajude! Anda logo!

1044
01:20:47,360 --> 01:20:50,330
Rápido! Estou aqui.
Quem está ai?

1045
01:20:50,380 --> 01:20:53,300
Socorro! Quem está ai?
Charlie?

1046
01:20:53,350 --> 01:20:55,380
Charlie. Me ajude!

1047
01:20:55,430 --> 01:20:59,510
Estou no armário. Vem cá. Tony.
Abra o armário!

1048
01:21:01,900 --> 01:21:03,660
Charlie!

1049
01:21:05,330 --> 01:21:07,240
Charlie!

1050
01:21:11,260 --> 01:21:12,190
O que está fazendo?

1051
01:21:12,200 --> 01:21:14,700
Precisamos ir ao telhado.
Charlie e Rose estão no telhado!

1052
01:21:14,750 --> 01:21:18,970
- Charlie está no telhado!
- Cala a boca!

1053
01:22:00,150 --> 01:22:01,930
Recapitulando.

1054
01:22:04,650 --> 01:22:08,340
O que está me dizendo é
que Rose matou seus maridos...

1055
01:22:08,390 --> 01:22:09,620
e forjou recados de separação...

1056
01:22:09,670 --> 01:22:12,960
para fazer você pensar
que eles te largaram.

1057
01:22:13,010 --> 01:22:16,250
Sim. Sim. Ouça! São eles!
No telhado! Ouça!

1058
01:22:16,300 --> 01:22:19,470
Você não sacou, né?

1059
01:22:22,000 --> 01:22:26,020
Podemos falar sobre isso
aqui ou no centro.

1060
01:23:23,320 --> 01:23:25,350
- Charlie! Estou subindo!
- Fica firme!

1061
01:23:27,580 --> 01:23:28,860
Charlie.

1062
01:23:40,470 --> 01:23:42,250
Charlie, tome cuidado!

1063
01:24:14,480 --> 01:24:15,440
Rose!

1064
01:24:30,000 --> 01:24:32,260
Afaste-se. Policia de San
Francisco. Te peguei.

1065
01:24:32,310 --> 01:24:35,770
Peguei ela, Charlie!
Peguei ela!

1066
01:24:37,600 --> 01:24:39,240
Não me deixe cair.

1067
01:24:39,290 --> 01:24:40,490
Ok, Rose. Vamos entrar.

1068
01:24:40,540 --> 01:24:41,790
Desculpe.

1069
01:25:01,280 --> 01:25:03,950
Rose, pássaro de gaiola.

1070
01:25:04,000 --> 01:25:07,050
Não mais feliz na gaiola,

1071
01:25:07,051 --> 01:25:10,420
Cheia de ódio,
ela se empoleira.

1072
01:25:16,570 --> 01:25:19,540
Harriet, doce Harriet,

1073
01:25:19,550 --> 01:25:24,290
Você agiu meio louca porque
achou que eu ia te deixar.

1074
01:25:24,340 --> 01:25:26,130
Doce pássaro.

1075
01:25:32,190 --> 01:25:34,760
Harriet, doce Harriet.

1076
01:25:36,010 --> 01:25:38,420
Tão sábia,

1077
01:25:38,781 --> 01:25:43,110
tão confiável, tão amada.

1078
01:25:49,400 --> 01:25:52,320
Harriet, doce, Harriet.


