﻿1
00:00:04,510 --> 00:00:06,640
這麼混蛋啊

2
00:00:08,150 --> 00:00:09,650
他拿著手機幹嘛?

3
00:00:11,520 --> 00:00:14,150
噢 那太不靠譜了

4
00:00:14,150 --> 00:00:16,190
拜託 他最好花點時間...

5
00:00:17,920 --> 00:00:19,860
噢 天哪! 等等

6
00:00:19,860 --> 00:00:22,290
我真是倒楣透了!

7
00:00:27,300 --> 00:00:30,170
我很抱歉 非常抱歉 先生

8
00:00:30,170 --> 00:00:31,940
我不知道怎麼撞上的

9
00:00:31,940 --> 00:00:33,170
你不用擔心 我買了保險

10
00:00:33,170 --> 00:00:34,470
至少 我有買過保險

11
00:00:34,470 --> 00:00:35,670
最後一筆分期遲了幾天

12
00:00:38,380 --> 00:00:39,810
見鬼了!

13
00:00:39,810 --> 00:00:41,780
大家今天都怎麼了?

14
00:00:57,280 --> 00:01:01,020
<font color=#B1D20E>-=伊甸園美劇http://bbs.sfile2012.com=-
隆重呈獻
本字幕僅供學習交流，嚴禁用於商業途徑</font>

<font color=#B1D20E>-=http://bbs.sfile2012.com/bbs=-
翻譯: 老辣菜 米米粒 Cathy 貓爺
校對：貓爺
時間軸:YTET-邦德豬</font>

15
00:01:01,120 --> 00:01:08,340
<font color=#238E68>
-=http://bbs.sfile2012.com/bbs=-
翻譯:阿菜剛從ziva國回來！
     米米粒 Cathy 貓爺
校對：嫉妒阿菜的貓爺！
時間軸:YTET-花癡劇組接著誇boss</font>

16
00:01:22,290 --> 00:01:24,920
<font color=#238E68>海軍罪案調查處 
第十三季 第05集</font>

17
00:01:32,400 --> 00:01:33,500
你覺得怎麼樣?

18
00:01:33,500 --> 00:01:36,970
我覺得Gibbs不會被賄賂的

19
00:01:36,970 --> 00:01:38,530
我沒說要賄賂Gibbs

20
00:01:39,140 --> 00:01:41,970
我只是...

21
00:01:41,970 --> 00:01:44,670
客氣的向他請求幫助

22
00:01:45,610 --> 00:01:46,610
幫什麼?

23
00:01:46,610 --> 00:01:49,280
噢 Gibbs的大變身鼓舞了我

24
00:01:49,280 --> 00:01:51,450
我也準備好改變了

25
00:01:51,450 --> 00:01:52,820
嘿 別把髮型弄殘

26
00:01:52,820 --> 00:01:55,790
噢 不 我不是說我自己 我的實驗室

27
00:01:55,790 --> 00:01:59,160
我享受了十幾年的

28
00:01:59,160 --> 00:02:00,460
活動在海平面以下

29
00:02:00,460 --> 00:02:02,960
但我在想像不用再看到拇外翻
(穿尖頭高跟鞋引起的腳部畸形)

30
00:02:02,960 --> 00:02:07,000
路過視窗的美好畫面

31
00:02:07,000 --> 00:02:09,500
她想和會計部換辦公室

32
00:02:09,500 --> 00:02:10,830
我申請了

33
00:02:10,840 --> 00:02:13,540
但是會計部收到了風聲 
大戰旗鼓的抗議

34
00:02:13,540 --> 00:02:15,340
然後申請被人力部駁回了

35
00:02:15,340 --> 00:02:16,510
你覺得Gibbs會幫忙

36
00:02:16,510 --> 00:02:19,010
因為他最喜歡和人力資源唱大戲

37
00:02:19,110 --> 00:02:19,910
我知道

38
00:02:20,010 --> 00:02:23,610
所以他需要適當的激勵一下

39
00:02:23,610 --> 00:02:25,880
我能想出幾個更好的形容詞

40
00:02:25,880 --> 00:02:27,180
來形容咱們老大

41
00:02:27,190 --> 00:02:28,050
脾氣最差的

42
00:02:28,050 --> 00:02:29,050
最易怒的

43
00:02:29,050 --> 00:02:29,790
最孤獨的

44
00:02:29,790 --> 00:02:30,750
最難取悅的

45
00:02:30,760 --> 00:02:32,490
最安靜的

46
00:02:36,390 --> 00:02:38,330
當然還有最為人公正的

47
00:02:38,330 --> 00:02:40,160
- 實力最強的
- 最棒的

48
00:02:42,800 --> 00:02:44,030
嘿 Gibbs!

49
00:02:44,040 --> 00:02:45,930
我的救星啊

50
00:02:45,940 --> 00:02:47,300
人力部都駁回了

51
00:02:47,300 --> 00:02:48,940
我知道 我知道

52
00:02:48,940 --> 00:02:50,940
所以我需要你去找會計們談談

53
00:02:50,940 --> 00:02:52,610
我知道你對會計師的感覺

54
00:02:52,610 --> 00:02:55,210
但他們不是傳染病什麼的

55
00:02:55,210 --> 00:02:56,850
我需要你說服他們

56
00:02:56,850 --> 00:03:00,150
發黴的地下洞穴

57
00:03:00,150 --> 00:03:02,890
是新辦公室的最佳選擇

58
00:03:02,890 --> 00:03:04,990
謝謝 電話救了你 老大

59
00:03:04,990 --> 00:03:08,960
不幸的是 這次來電是
景觀公園發現海軍上校的屍體

60
00:03:08,960 --> 00:03:11,060
帶上裝備

61
00:03:18,170 --> 00:03:20,070
死者是海軍預備役
上校Jeremy Doblin

62
00:03:20,070 --> 00:03:21,840
這是他的車

63
00:03:21,840 --> 00:03:23,840
開車的是誰?

64
00:03:23,840 --> 00:03:24,870
沒有指紋

65
00:03:24,880 --> 00:03:27,210
司機很可能戴了手套

66
00:03:27,210 --> 00:03:28,940
目擊證人那邊也稱不上外貌描述

67
00:03:28,950 --> 00:03:31,780
"我覺得 好像是個男人"

68
00:03:31,780 --> 00:03:33,180
她只記得這麼多

69
00:03:33,180 --> 00:03:34,620
- 她好像很焦慮?
- 哦 是的

70
00:03:34,620 --> 00:03:36,180
但不是因為這場意外

71
00:03:36,190 --> 00:03:39,220
員警告她開車發短信

72
00:03:39,220 --> 00:03:41,220
我們沒收了她的手機做證據

73
00:03:41,220 --> 00:03:42,990
她差點氣暈過去

74
00:03:42,990 --> 00:03:45,690
這叫無手機焦慮症

75
00:03:45,700 --> 00:03:49,000
就是 沒有行動電話恐懼症

76
00:03:49,000 --> 00:03:50,100
現在很常見

77
00:03:50,100 --> 00:03:52,400
用行話來說

78
00:03:52,400 --> 00:03:56,400
可悲地反映出我們對網路的依賴性

79
00:03:56,410 --> 00:03:59,410
實際上...

80
00:04:00,840 --> 00:04:02,310
抱歉

81
00:04:02,310 --> 00:04:03,950
我以為調成振動了

82
00:04:03,950 --> 00:04:07,280
噢 呃...實際上 是Jake又打來了

83
00:04:07,280 --> 00:04:08,950
是他第三次打來了

84
00:04:13,220 --> 00:04:15,160
嘿 Jake...

85
00:04:15,160 --> 00:04:17,930
想都別想

86
00:04:19,600 --> 00:04:21,660
你又要出門了?

87
00:04:21,660 --> 00:04:23,630
但你剛回來呀

88
00:04:23,630 --> 00:04:25,670
要出國麼?

89
00:04:26,900 --> 00:04:29,240
噢 好吧

90
00:04:29,240 --> 00:04:31,870
不 我懂

91
00:04:31,880 --> 00:04:33,610
那麼...

92
00:04:33,610 --> 00:04:35,740
我想到你回家的時候

93
00:04:35,750 --> 00:04:37,080
我該穿什麼

94
00:04:39,520 --> 00:04:40,980
不管你去哪裡

95
00:04:44,020 --> 00:04:45,520
你不知道他去哪裡?

96
00:04:46,860 --> 00:04:49,320
啊 這是個人隱私好嘛

97
00:04:49,330 --> 00:04:52,190
好吧 抱歉

98
00:04:55,730 --> 00:04:58,700
他不能告訴我他去哪裡了

99
00:04:58,700 --> 00:05:01,000
那個... 我懂

100
00:05:01,000 --> 00:05:03,900
大概 算是理解吧

101
00:05:03,910 --> 00:05:05,170
或者 不是很理解

102
00:05:05,170 --> 00:05:08,740
我... 還好啦

103
00:05:11,350 --> 00:05:13,110
只是...

104
00:05:13,120 --> 00:05:17,920
他最近經常出門 而且...

105
00:05:17,920 --> 00:05:20,090
我不好受

106
00:05:23,730 --> 00:05:26,560
他被刺傷 但我推測

107
00:05:26,560 --> 00:05:28,500
Doblin上校的死因

108
00:05:28,500 --> 00:05:31,030
是氣管被勒窒息而死

109
00:05:31,030 --> 00:05:32,900
追尾事故發生時

110
00:05:32,900 --> 00:05:34,070
兇手可能是想開車拋屍

111
00:05:34,070 --> 00:05:35,540
醫生 他的小腹下部

112
00:05:35,540 --> 00:05:36,970
有異常 這裡

113
00:05:40,940 --> 00:05:42,740
噢 對 蠻大一塊

114
00:05:42,750 --> 00:05:45,710
腎臟或膽結石沒這麼大

115
00:05:45,710 --> 00:05:48,050
說是纖維瘤又太平了

116
00:05:48,050 --> 00:05:51,690
我沒法推斷出是什麼

117
00:05:51,690 --> 00:05:54,050
我可以

118
00:05:54,060 --> 00:05:55,120
我的磁鐵

119
00:05:55,120 --> 00:05:57,020
可以把我的鑰匙掛在冰箱上

120
00:05:57,030 --> 00:05:58,330
是我收到最好的禮物

121
00:06:02,630 --> 00:06:05,430
快看哪! 好新奇

122
00:06:17,000 --> 00:06:19,440
Jeremy Doblin上校 55歲

123
00:06:19,440 --> 00:06:21,470
是海軍生化學家

124
00:06:21,480 --> 00:06:22,680
有什麼機密資訊嗎?

125
00:06:22,680 --> 00:06:25,180
沒有 替代碳中和能源製造

126
00:06:25,180 --> 00:06:27,350
他從事的研究還挺有趣的

127
00:06:27,350 --> 00:06:29,010
一點都不有趣 麥阿呆

128
00:06:29,020 --> 00:06:31,720
有趣的是 他的指揮官說

129
00:06:31,720 --> 00:06:32,850
他離過3次婚

130
00:06:32,850 --> 00:06:34,650
沒有一個朋友或家人還跟他保持聯繫

131
00:06:34,660 --> 00:06:35,850
是嗎?

132
00:06:37,190 --> 00:06:39,430
他被開了3張"路怒症"的罰單

133
00:06:39,430 --> 00:06:40,960
去年因為一樁非正當房地產交易

134
00:06:40,960 --> 00:06:42,830
而遭到譴責

135
00:06:42,830 --> 00:06:43,960
所以 基本上每個人

136
00:06:43,960 --> 00:06:45,300
都想他死

137
00:06:45,300 --> 00:06:47,430
DiNozzo 去找前妻們

138
00:06:47,440 --> 00:06:50,340
- 我沒有相比的意思...
- Bishop

139
00:06:50,340 --> 00:06:51,600
調查路怒症罰單和房產交易

140
00:06:51,610 --> 00:06:54,740
McGee 去證據庫 完成車子檢查

141
00:06:54,940 --> 00:06:55,940
<i>世界上最好的老大 才怪

142
00:07:04,380 --> 00:07:07,320
你們好呀 比我更地下一層的同學們

143
00:07:07,320 --> 00:07:08,720
嗨 Abby

144
00:07:08,720 --> 00:07:11,360
什麼風把你吹來了?

145
00:07:11,360 --> 00:07:13,560
我在Doblin上校的血液裡

146
00:07:13,560 --> 00:07:14,960
發現了奇怪的混合物

147
00:07:14,960 --> 00:07:16,800
我在想他是不是

148
00:07:16,800 --> 00:07:18,830
身體有什麼問題 才能解釋得通

149
00:07:18,830 --> 00:07:22,000
沒有 上校的身體很健康

150
00:07:22,000 --> 00:07:24,800
不過 我讀過他的檔案

151
00:07:24,810 --> 00:07:26,100
他可能患有

152
00:07:26,110 --> 00:07:28,410
一個或多重人格障礙

153
00:07:28,410 --> 00:07:30,210
這個不是有機化合物

154
00:07:30,210 --> 00:07:32,340
看起來像是人工的

155
00:07:32,350 --> 00:07:35,210
是的 我的資料庫裡找不到匹配的

156
00:07:35,220 --> 00:07:37,280
不過我查到其中一種成分

157
00:07:37,280 --> 00:07:40,220
來自一個叫Celodyne的製藥公司

158
00:07:40,220 --> 00:07:43,290
需要我們打電話過去
問問這種化合物嗎?

159
00:07:43,290 --> 00:07:44,920
不用 謝謝

160
00:07:44,930 --> 00:07:48,290
我決定出個外勤

161
00:07:48,300 --> 00:07:50,700
從我的地牢墳墓爬出去透口氣

162
00:07:50,700 --> 00:07:51,760
噢 嘿 Gibbs

163
00:07:51,770 --> 00:07:53,400
我都沒看見你站在這裡

164
00:07:53,400 --> 00:07:57,670
麻煩幫我簽個許可單 我要出外勤

165
00:08:00,010 --> 00:08:01,640
好啦好啦好啦

166
00:08:01,640 --> 00:08:03,370
我會去和會計師們談談

167
00:08:03,380 --> 00:08:05,680
我就知道你靠得住

168
00:08:07,850 --> 00:08:10,350
想想跟她作對的下場

169
00:08:10,350 --> 00:08:12,880
不 我可不想受罪 非常謝謝

170
00:08:12,890 --> 00:08:13,850
有什麼發現?

171
00:08:13,850 --> 00:08:17,620
我可以確定上校死于

172
00:08:17,620 --> 00:08:19,160
氣管壓迫

173
00:08:19,160 --> 00:08:22,530
兇手用的是少林功夫裡的

174
00:08:22,530 --> 00:08:23,860
鎖喉功

175
00:08:23,860 --> 00:08:27,200
外行需要很大的力量

176
00:08:27,200 --> 00:08:28,630
才能用三根手指掐斷別人的脖子

177
00:08:28,640 --> 00:08:31,540
所以你們要找的 要麼是大力士...

178
00:08:31,540 --> 00:08:35,510
要麼就是學過龍拳的人!

179
00:08:40,580 --> 00:08:41,680
我不會再犯了

180
00:08:41,680 --> 00:08:43,850
他體內的是什麼?

181
00:08:43,850 --> 00:08:46,820
Palmer之前演示過

182
00:08:46,820 --> 00:08:48,150
是金屬

183
00:08:48,150 --> 00:08:50,590
容器什麼的

184
00:08:50,590 --> 00:08:52,720
藏在他的乙狀結腸裡

185
00:08:52,730 --> 00:08:55,460
走私販常用的伎倆

186
00:08:55,460 --> 00:08:56,930
他要走私什麼?

187
00:08:56,930 --> 00:08:58,730
是時候開啟謎團了 Palmer先生?

188
00:09:03,770 --> 00:09:05,770
肉毒菌

189
00:09:05,770 --> 00:09:07,300
什麼?

190
00:09:07,310 --> 00:09:11,040
是地球上最致命的神經毒劑之一

191
00:09:11,040 --> 00:09:12,280
他哪裡搞到的?

192
00:09:12,280 --> 00:09:14,480
我更關心他計畫

193
00:09:14,480 --> 00:09:16,610
拿這個做什麼

194
00:09:18,480 --> 00:09:20,550
Celodyne

195
00:09:20,550 --> 00:09:23,420
為了更美好的明天 
在全世界範圍內尋找解藥 

196
00:09:24,560 --> 00:09:26,320
早上好

197
00:09:26,330 --> 00:09:27,960
我是來找Brown博士的

198
00:09:29,500 --> 00:09:30,960
我喜歡你的陽傘

199
00:09:30,960 --> 00:09:33,460
謝謝 我喜歡你的...拖把

200
00:09:33,470 --> 00:09:34,600
想要交換嗎?

201
00:09:34,600 --> 00:09:35,570
不想

202
00:09:35,570 --> 00:09:37,530
- 好吧
- 絕對不行!

203
00:09:37,540 --> 00:09:39,340
你告訴那混蛋我可以用

204
00:09:39,340 --> 00:09:41,100
他開出價格的十份之一
進口那種藥物！

205
00:09:41,110 --> 00:09:42,370
愛死你的遮陽傘了

206
00:09:42,370 --> 00:09:43,570
不成交 等我回去

207
00:09:43,580 --> 00:09:44,610
Sciuto女士?

208
00:09:45,880 --> 00:09:47,580
遮陽傘好看

209
00:09:47,580 --> 00:09:48,650
Janice Brown博士

210
00:09:48,650 --> 00:09:50,280
你是來諮詢化合物的?

211
00:09:50,280 --> 00:09:51,180
是的 沒錯

212
00:09:51,180 --> 00:09:52,680
這是給你的 這邊請

213
00:09:56,360 --> 00:09:58,260
其實你來的時機正好

214
00:09:58,260 --> 00:10:01,290
因為公司大部分人去了集體旅行

215
00:10:01,290 --> 00:10:03,590
然後

216
00:10:03,600 --> 00:10:05,360
我才能好好利用公司的空間

217
00:10:05,360 --> 00:10:07,530
抱歉 音樂太大聲 我聽不清楚

218
00:10:07,530 --> 00:10:08,600
噢 對不起

219
00:10:08,600 --> 00:10:11,970
等等 我調小聲點

220
00:10:14,240 --> 00:10:16,440
我剛才在說
可以好好利用公司的空間

221
00:10:16,440 --> 00:10:17,670
因為 你懂的

222
00:10:17,680 --> 00:10:19,510
呆在地下室有時感覺孤獨

223
00:10:19,510 --> 00:10:20,940
有同感

224
00:10:20,950 --> 00:10:22,880
我以前很喜歡獨處

225
00:10:22,880 --> 00:10:24,250
但現在準備好換換環境了

226
00:10:25,280 --> 00:10:28,180
噢 老天 抱抱小海豹!
那是我最愛的慈善組織之一!

227
00:10:28,190 --> 00:10:29,790
我是他們的本地慈善大使

228
00:10:30,990 --> 00:10:33,560
我也在"魚兒之友"裡工作

229
00:10:33,560 --> 00:10:35,590
- 還有"環保鬥士"
- 真的假的 我也是

230
00:10:35,590 --> 00:10:37,560
噢! 你有加入"陽光計畫"嗎?

231
00:10:37,560 --> 00:10:38,700
"因為陽光是"

232
00:10:38,700 --> 00:10:40,630
"最棒的消毒劑"

233
00:10:40,630 --> 00:10:43,300
感覺我們得碰個杯

234
00:10:43,300 --> 00:10:44,730
Caf-POW!

235
00:10:49,610 --> 00:10:52,640
想給我看看你那化合物嗎?

236
00:10:55,980 --> 00:10:59,550
還是沒找到
Doblin上校謀殺案的嫌犯

237
00:10:59,550 --> 00:11:01,350
但我和他的長官談過

238
00:11:01,350 --> 00:11:04,590
他肯定Doblin辦公室裡
儲存了肉毒桿菌毒素

239
00:11:04,590 --> 00:11:05,690
有丟失嗎?

240
00:11:05,690 --> 00:11:08,890
對 但很明顯
那不是件容易偷運走的東西

241
00:11:08,890 --> 00:11:10,830
Doblin也不是輕鬆容易地拿走

242
00:11:10,830 --> 00:11:14,500
但是 Gibbs 丟失的毒素
比Ducky發現的要多

243
00:11:14,500 --> 00:11:15,600
多得多

244
00:11:15,600 --> 00:11:16,970
我沒找到更多肉毒桿菌

245
00:11:16,970 --> 00:11:19,800
但發現車裡到處都藏了這些

246
00:11:19,800 --> 00:11:24,210
看來我們可以在受害者履歷裡
添上"酗酒"的標籤

247
00:11:26,910 --> 00:11:29,040
從車裡傳出來的

248
00:11:37,050 --> 00:11:38,850
未知來電

249
00:11:38,860 --> 00:11:42,090
我們接聽吧

250
00:11:42,090 --> 00:11:44,760
我開始追蹤

251
00:11:45,930 --> 00:11:46,900
喂?

252
00:11:46,900 --> 00:11:49,570
你去哪了? 準備好沒有?

253
00:11:51,170 --> 00:11:53,370
好 榆樹街31號 兩小時內

254
00:11:53,370 --> 00:11:54,800
告訴他們Doug派你去的

255
00:11:54,810 --> 00:11:57,010
他們是新客戶 所以別遲到

256
00:11:57,010 --> 00:11:59,410
這幫人很挑剔

257
00:11:59,410 --> 00:12:01,740
聽起來像是接頭?

258
00:12:01,750 --> 00:12:05,850
或許是交易毒素呢
可能是Doblin被殺的原因

259
00:12:05,850 --> 00:12:07,350
只有一種查證方法

260
00:12:07,350 --> 00:12:09,620
Bishop 搜集這地址的情報

261
00:12:09,620 --> 00:12:14,260
McGee 叫上DiNozzo 穿好裝備
我們要去接頭

262
00:12:19,500 --> 00:12:22,700
我知道你在受害者血液內
找到的是什麼了

263
00:12:22,700 --> 00:12:26,700
那是一般抗抑鬱藥的基分子

264
00:12:26,700 --> 00:12:28,370
我們公司進口的化合物

265
00:12:28,370 --> 00:12:29,570
你聽起來很驚訝

266
00:12:29,570 --> 00:12:30,810
嗯 沒錯

267
00:12:30,810 --> 00:12:33,740
因為有效成分缺失了

268
00:12:33,740 --> 00:12:35,380
那幾乎完全不可能

269
00:12:35,380 --> 00:12:38,110
因為兩者在生產過程中
會融合在一起

270
00:12:38,120 --> 00:12:40,920
所以

271
00:12:40,920 --> 00:12:45,720
我的受害者體內怎麼會有
你們公司藥物的一半呢?

272
00:12:48,060 --> 00:12:50,730
我只是 完全不清楚

273
00:12:50,730 --> 00:12:53,190
藥品都經過嚴格測試 所以...

274
00:12:53,200 --> 00:12:54,760
我不

275
00:12:54,770 --> 00:12:56,030
藥物會傷害到他嗎?

276
00:12:56,030 --> 00:12:57,370
什麼效果都不會有

277
00:12:57,370 --> 00:12:59,130
這

278
00:12:59,140 --> 00:13:02,670
如果你抑鬱 就需要抗抑鬱藥

279
00:13:02,670 --> 00:13:04,340
你懂的...

280
00:13:04,340 --> 00:13:07,380
漏服可能會導致行為異常

281
00:13:08,750 --> 00:13:10,110
那是什麼聲音?

282
00:13:10,110 --> 00:13:11,880
那是第四級隔離警報

283
00:13:11,880 --> 00:13:15,380
代表埃博拉實驗室發生了洩漏

284
00:13:15,390 --> 00:13:17,050
實驗室有緊急封鎖程式 對吧?

285
00:13:17,050 --> 00:13:19,490
整個埃博拉側翼都同時被封鎖

286
00:13:19,490 --> 00:13:21,890
嗯 門窗和通風系統 一切都封鎖

287
00:13:21,890 --> 00:13:23,620
所以

288
00:13:23,630 --> 00:13:26,930
而且實驗室周邊都被密封

289
00:13:26,930 --> 00:13:28,400
好 所以我們在這裡很安全?

290
00:13:28,400 --> 00:13:29,330
嗯啊 沒錯 安全

291
00:13:29,330 --> 00:13:30,430
非常安全

292
00:13:30,430 --> 00:13:31,970
嗯

293
00:13:31,970 --> 00:13:33,300
你是不是

294
00:13:33,300 --> 00:13:35,270
有點潔癖?

295
00:13:35,270 --> 00:13:37,840
好吧 一切都會好起來

296
00:13:41,140 --> 00:13:42,240
那又是啥?

297
00:13:42,250 --> 00:13:43,640
聽起來像槍聲

298
00:13:43,650 --> 00:13:45,910
轉換成自動操作中

299
00:13:45,920 --> 00:13:47,110
封鎖程式開始

300
00:13:47,120 --> 00:13:50,450
所有人員請移步到封鎖庇護區

301
00:13:52,760 --> 00:13:54,960
我覺得事情不會好起來了

302
00:14:09,840 --> 00:14:12,540
你聽到什麼了嗎?

303
00:14:12,540 --> 00:14:14,510
好像他們都走了

304
00:14:14,510 --> 00:14:16,680
現在而已

305
00:14:18,010 --> 00:14:19,610
我得打電話給NCIS

306
00:14:19,610 --> 00:14:22,580
在這下麵你用不了手機

307
00:14:22,580 --> 00:14:26,320
地下室沒有手機信號

308
00:14:27,950 --> 00:14:29,890
好吧

309
00:14:29,890 --> 00:14:33,090
座機

310
00:14:33,090 --> 00:14:35,290
不通

311
00:14:37,800 --> 00:14:40,470
不好 網路也斷了 該怎麼辦?

312
00:14:40,470 --> 00:14:43,740
這是你們埃博拉
隔離方案的一部分?

313
00:14:43,740 --> 00:14:45,540
不是 槍聲也不是 到底怎麼了?

314
00:14:45,540 --> 00:14:47,040
不知道 我們得自己找原因
可以讓我來嗎?

315
00:14:47,040 --> 00:14:48,570
請便

316
00:14:48,580 --> 00:14:50,480
電腦不是我的強項

317
00:14:50,480 --> 00:14:53,010
好了

318
00:14:53,010 --> 00:14:55,280
我可以用"資料包抓取分析"

319
00:14:55,280 --> 00:14:57,680
找到與網路安全相關的資料包

320
00:14:59,620 --> 00:15:01,450
好吧 有個好消息

321
00:15:01,450 --> 00:15:03,490
埃博拉洩露是假報警

322
00:15:03,490 --> 00:15:05,420
警報是在埃博拉實驗室外被觸發的

323
00:15:05,430 --> 00:15:06,860
誰會偽造埃博拉洩露?

324
00:15:06,860 --> 00:15:08,160
不知道

325
00:15:08,160 --> 00:15:10,660
或許是走廊那位
免費贈送彈孔的瘋子

326
00:15:10,660 --> 00:15:12,030
我們需要眼線

327
00:15:12,030 --> 00:15:15,200
我會訪問內部監控視頻

328
00:15:15,200 --> 00:15:16,670
你能訪問到?

329
00:15:16,670 --> 00:15:19,700
那是迷戀遮陽傘的清潔工

330
00:15:19,710 --> 00:15:22,040
為什麼警衛要攻擊清潔工?

331
00:15:22,040 --> 00:15:24,010
為什麼清潔工會攻擊警衛?

332
00:15:24,010 --> 00:15:25,580
噢 我想清潔工應該不是清潔工

333
00:15:25,580 --> 00:15:28,180
靠 我出外考察的日子選得真糟糕

334
00:15:28,180 --> 00:15:31,950
這棟房子歸
一名拉脫維亞富豪所有

335
00:15:31,950 --> 00:15:35,650
富豪名叫Ivo Skalbe
他與無數黑幕交易糾纏不清

336
00:15:35,660 --> 00:15:38,760
Skalbe大部分時間都在
開曼群島他的遊艇上

337
00:15:38,760 --> 00:15:40,290
他現在也應該在那裡

338
00:15:40,290 --> 00:15:44,330
嗯 但房子裡肯定有人

339
00:15:44,330 --> 00:15:46,760
我看見有人在裡屋移動
很多人

340
00:15:46,770 --> 00:15:48,300
其中一個應該會與你接頭 老大

341
00:15:48,300 --> 00:15:50,030
我們知道他們正在等候Doblin

342
00:15:50,040 --> 00:15:51,170
別的都不清楚了

343
00:15:51,170 --> 00:15:52,870
好 這個給你 老大

344
00:15:52,870 --> 00:15:57,070
這些小藥瓶和Doblin使用的一樣

345
00:15:57,080 --> 00:15:59,510
不同的是內置了GPS追蹤器

346
00:15:59,510 --> 00:16:01,710
這是偽裝成車鑰匙的緊急按鈕

347
00:16:01,710 --> 00:16:04,480
若你遇到麻煩 按下它
我們會跑過去支援

348
00:16:04,480 --> 00:16:05,480
聽著 Bishop...

349
00:16:07,320 --> 00:16:08,550
我不是第一次臥底

350
00:16:08,550 --> 00:16:09,790
抱歉

351
00:16:12,460 --> 00:16:14,160
我們需要換輛更大的貨車

352
00:16:24,470 --> 00:16:25,800
Doug派我來的

353
00:16:36,310 --> 00:16:37,710
祝你好運

354
00:16:37,720 --> 00:16:39,150
你需要好運氣

355
00:16:40,950 --> 00:16:42,850
姑娘們!

356
00:16:42,860 --> 00:16:45,760
肉毒桿菌醫生 他來了

357
00:16:50,430 --> 00:16:51,800
噢 他好萌

358
00:16:54,670 --> 00:16:59,070
好 我們需要重新連上網
然後再求救

359
00:16:59,070 --> 00:17:02,110
我已經很努力了
但不聯網的電腦無法入侵

360
00:17:02,110 --> 00:17:03,510
我們連網都上不了

361
00:17:03,510 --> 00:17:07,310
那我們就被困住了
因為埃博拉封鎖了所有周邊區域

362
00:17:07,310 --> 00:17:09,250
我們要一把火燒掉這裡才能逃走

363
00:17:09,250 --> 00:17:10,410
但我們也不能坐以待斃

364
00:17:10,420 --> 00:17:13,350
那站著也行

365
00:17:13,350 --> 00:17:14,980
我也站站吧

366
00:17:17,160 --> 00:17:19,660
- 等等
- 什麼?

367
00:17:19,660 --> 00:17:21,990
網線從哪裡接入這棟樓?

368
00:17:21,990 --> 00:17:23,690
呃 主機房

369
00:17:23,700 --> 00:17:25,830
距離有多遠?

370
00:17:29,270 --> 00:17:33,070
直線距離不遠 但中間有槍手呢

371
00:17:33,070 --> 00:17:34,340
- 有道理
- 對啊

372
00:17:34,340 --> 00:17:37,210
- 所以我們只能
- 躲起來 聽天由命

373
00:17:37,210 --> 00:17:38,310
或者 不躲起來

374
00:17:38,310 --> 00:17:39,780
我們努力前往主機房

375
00:17:39,780 --> 00:17:44,950
如果我能恢復網路
就可以聯絡Gibbs

376
00:17:44,950 --> 00:17:45,850
Gibbs是誰?

377
00:17:45,850 --> 00:17:48,850
Gibbs就是答案

378
00:17:48,850 --> 00:17:51,220
Gibbs總能解決一切問題

379
00:17:51,220 --> 00:17:53,390
我投票去找Gibbs
我投票支持躲起來聽天由命

380
00:17:53,390 --> 00:17:56,960
我理解 但我處理過太多凶案現場

381
00:17:56,960 --> 00:18:00,830
見過太多"躲起來"的受害者了

382
00:18:00,830 --> 00:18:05,230
好吧 去機房也不需要兩個人
我更熟悉這棟樓 我去吧

383
00:18:05,240 --> 00:18:06,570
- 不要
- 我

384
00:18:06,570 --> 00:18:08,240
電腦不是你的強項

385
00:18:08,240 --> 00:18:10,710
- 必須由我去
- 好吧

386
00:18:10,710 --> 00:18:12,110
萬事要小心

387
00:18:12,110 --> 00:18:14,340
那正是我的計畫

388
00:18:14,350 --> 00:18:17,180
還要等多久?

389
00:18:17,180 --> 00:18:20,550
視乎你們還要把我們留多久

390
00:18:20,550 --> 00:18:23,790
我45分鐘後要去微晶磨皮美容

391
00:18:23,790 --> 00:18:26,320
害我失約的話你會知錯的

392
00:18:26,320 --> 00:18:28,990
啥? 我沒做過眼瞼提拉手術

393
00:18:28,990 --> 00:18:31,160
我不相信

394
00:18:31,160 --> 00:18:33,160
如果是你的話 我會狀告那醫生

395
00:18:33,160 --> 00:18:36,130
沒人可告
因為我根本沒做過手術

396
00:18:36,930 --> 00:18:38,170
等等 我為什麼要告?

397
00:18:38,170 --> 00:18:39,200
你說呢...

398
00:18:39,200 --> 00:18:42,400
山寨Marty Feldman

399
00:18:42,410 --> 00:18:45,240
有人告訴過你

400
00:18:45,240 --> 00:18:48,780
你有潛力成為超帥的男人嗎?

401
00:18:48,780 --> 00:18:50,580
呃 我是該說謝謝誇獎?

402
00:18:50,580 --> 00:18:52,410
就是需要點微整形...

403
00:18:52,420 --> 00:18:54,150
這個地方...

404
00:18:54,150 --> 00:18:56,220
還有這個地方

405
00:18:56,220 --> 00:18:58,420
這樣下巴線條就恰好了

406
00:18:58,420 --> 00:18:59,890
能放開我的下巴了嗎? 拜託

407
00:19:03,690 --> 00:19:04,760
我得走了

408
00:19:04,760 --> 00:19:07,060
我離開期間請不要隨便改變樣貌

409
00:19:07,060 --> 00:19:08,460
多謝了

410
00:19:09,430 --> 00:19:11,400
- 她們都交待了嗎?
- 是的

411
00:19:11,400 --> 00:19:12,800
Marty Feldman!

412
00:19:12,800 --> 00:19:14,770
想讓她們閉上嘴才是大難題

413
00:19:14,770 --> 00:19:16,810
說關於案子的!

414
00:19:16,810 --> 00:19:21,610
好的 我們非常確定Doblin
不是生化恐怖分子

415
00:19:21,610 --> 00:19:24,010
據我們所知 
他只是偷了肉毒桿菌素

416
00:19:24,010 --> 00:19:27,050
那他就能私自製作
肉毒桿菌毒素注射液

417
00:19:27,050 --> 00:19:29,820
Marty Feldman?!

418
00:19:29,820 --> 00:19:30,950
誰舉辦的這個派對?

419
00:19:30,950 --> 00:19:33,090
- Marty Feldman...
- 一名掮客

420
00:19:33,090 --> 00:19:36,360
我想就是打Doblin的電話的那人 
不過沒人知道那是誰

421
00:19:36,360 --> 00:19:37,590
還有嗎?

422
00:19:37,590 --> 00:19:40,530
有 那邊長著一副科學怪人臉的說 
Doblin治療過她

423
00:19:40,530 --> 00:19:43,300
說他之所以這麼做 是需要點快錢

424
00:19:43,300 --> 00:19:45,770
有次注射時 他還想跟她借錢

425
00:19:45,770 --> 00:19:46,730
他說是什麼了嗎?

426
00:19:46,740 --> 00:19:49,140
我猜注射的應該是肉毒桿菌吧

427
00:19:49,140 --> 00:19:50,610
噢 是說那貸款

428
00:19:50,610 --> 00:19:53,740
額 說他需要還五千給高利貸

429
00:19:53,740 --> 00:19:55,380
威脅說不還就把他脖子給扭斷

430
00:19:55,380 --> 00:19:56,980
可能就是那人殺害了Doblin

431
00:19:56,980 --> 00:19:58,950
我打聽到名字叫 Nicky Jones

432
00:19:58,950 --> 00:20:01,020
好了 這完事了 我們遇遇那人

433
00:20:01,020 --> 00:20:02,480
幹得不錯

434
00:20:02,490 --> 00:20:04,890
Marty Feldman?

435
00:20:08,820 --> 00:20:10,390
嗨 Gibbs

436
00:20:12,900 --> 00:20:15,200
趁你們在審問的時候

437
00:20:15,200 --> 00:20:17,470
我檢查了一遍
Doblin的路怒症受害者

438
00:20:17,470 --> 00:20:18,830
然後呢?

439
00:20:18,840 --> 00:20:21,240
在Doblin遭殺害時
他們都有不在場證據

440
00:20:21,240 --> 00:20:23,340
不過我找到其他有趣的事情

441
00:20:23,340 --> 00:20:25,170
我核查了Doblin手機上的號碼

442
00:20:25,180 --> 00:20:27,040
他打了幾個電話給...

443
00:20:27,040 --> 00:20:30,140
Celodyne製藥公司

444
00:20:35,480 --> 00:20:39,150
*噓噓Abby安靜點*

445
00:20:39,160 --> 00:20:41,320
*瘋子槍手才不會*

446
00:20:41,320 --> 00:20:45,230
*打爆你的頭*

447
00:20:47,600 --> 00:20:49,000
我們進展順利

448
00:20:49,000 --> 00:20:50,870
大家按計劃行事

449
00:20:50,870 --> 00:20:53,330
你完事了 我們機房見

450
00:20:58,170 --> 00:20:59,610
好了 什麼指示?

451
00:20:59,610 --> 00:21:01,380
老大過五分鐘就到

452
00:21:01,380 --> 00:21:03,840
他還在集中樓裡分散的人

453
00:21:03,850 --> 00:21:06,250
恢復系統資料需要多長時間?

454
00:21:06,250 --> 00:21:11,520
很快的 進入這個房間才是最難的

455
00:21:11,520 --> 00:21:12,920
你殺人了?

456
00:21:12,920 --> 00:21:14,960
還沒 時間尚早

457
00:21:16,960 --> 00:21:19,630
好了 Abby

458
00:21:19,630 --> 00:21:21,430
怎麼辦?

459
00:21:21,430 --> 00:21:24,300
像Gibbs之前一樣

460
00:21:24,300 --> 00:21:26,370
不可能完成的任務

461
00:21:26,370 --> 00:21:30,200
因為電話在外頭 還帶著槍

462
00:21:30,210 --> 00:21:33,770
而我又被困在這裡面...

463
00:21:33,780 --> 00:21:35,910
就得一鉗子

464
00:21:53,060 --> 00:21:55,800
我說"寶貝

465
00:21:55,800 --> 00:21:57,460
你喜歡哪個裝飾就選哪個"

466
00:21:57,470 --> 00:21:59,030
我怎麼就變成壞人了?

467
00:21:59,030 --> 00:22:01,900
也許Gina只是想要你的意見

468
00:22:01,900 --> 00:22:04,870
你口氣跟她一樣

469
00:22:04,870 --> 00:22:07,710
你聞到了嗎?

470
00:22:07,710 --> 00:22:09,740
噢 我的天!

471
00:22:09,750 --> 00:22:12,510
天 我想要吐了 廁所在樓下大廳!

472
00:22:12,510 --> 00:22:15,620
讓開 我就要吐了

473
00:22:31,700 --> 00:22:34,470
嘿 Abbs 我正想打給你

474
00:22:34,470 --> 00:22:36,240
我在Celodyne製藥公司

475
00:22:36,240 --> 00:22:38,540
- 門衛正在洗劫這裡
- 什麼?

476
00:22:38,540 --> 00:22:40,340
說什麼? 再說一次 沒聽明白

477
00:22:40,340 --> 00:22:43,710
我在製藥公司 
那些門衛正在洗劫這裡

478
00:22:43,710 --> 00:22:45,780
- 洗劫電腦的某些資料
- 電腦?

479
00:22:45,780 --> 00:22:47,080
是的 他們快回來了

480
00:22:47,080 --> 00:22:48,920
好了 我呆會給你發個文件 
我就知道這麼多了

481
00:22:48,920 --> 00:22:51,720
你找地方藏起來 不要輕舉妄動

482
00:22:51,720 --> 00:22:53,190
我們會來找你的

483
00:22:59,260 --> 00:23:02,230
嘿 都搞掂了

484
00:23:02,230 --> 00:23:03,500
我現在在機房

485
00:23:14,670 --> 00:23:15,780
我在這

486
00:23:15,780 --> 00:23:17,510
你們到底在哪?

487
00:23:17,510 --> 00:23:19,350
還有 這什麼味道?

488
00:23:19,350 --> 00:23:21,910
- 不知道 搞得我們想吐
- 快點回這裡

489
00:23:21,920 --> 00:23:23,820
計畫有變

490
00:23:23,820 --> 00:23:25,780
這有個Abby Sciuto在樓裡

491
00:23:25,790 --> 00:23:28,390
她在NCIS工作 是聯邦機構的人

492
00:23:28,390 --> 00:23:30,360
我們忙完這裡 就要去找她

492
00:23:30,460 --> 00:23:32,000
我們要除掉她

493
00:23:43,990 --> 00:23:45,990
我們的說法就是 大樓被封鎖了

494
00:23:45,990 --> 00:23:47,990
洩露的埃博拉病毒被完全控制住了

495
00:23:47,990 --> 00:23:50,630
不可能擴散到外面去

496
00:23:50,630 --> 00:23:52,390
因為根本就沒有發生洩漏

497
00:23:52,400 --> 00:23:53,760
這裡發生了搶劫案

498
00:23:53,760 --> 00:23:55,000
洩露只是一個障眼法

499
00:23:55,000 --> 00:23:56,800
我是探員Gibbs 來自NCIS

500
00:23:56,800 --> 00:23:58,470
又來了 無知愚昧的人啊

501
00:23:58,470 --> 00:24:00,900
一聽到"埃博拉"就嚇得屁滾尿流

502
00:24:00,900 --> 00:24:02,070
有我們的人在裡面

503
00:24:02,070 --> 00:24:03,370
也有我們的人在裡面啊

504
00:24:03,370 --> 00:24:04,510
如果我們被打劫了 我會知道的

505
00:24:04,510 --> 00:24:05,740
找到頻率了嗎?

506
00:24:05,740 --> 00:24:07,880
嘿 各位 別擔心

507
00:24:07,880 --> 00:24:10,010
找到了 27.05

508
00:24:10,010 --> 00:24:12,110
27.05

509
00:24:12,120 --> 00:24:13,550
好了 我們開始

510
00:24:13,550 --> 00:24:17,190
我是NCIS特別探員Anthony DiNozzo
呼叫Travis Cook

511
00:24:17,190 --> 00:24:18,950
- 誰?
- 你上個月請的清潔工

512
00:24:18,960 --> 00:24:20,590
我們調出了你的記錄

513
00:24:20,590 --> 00:24:22,060
不管你在密謀什麼 都結束了

514
00:24:22,060 --> 00:24:23,790
我們知道你偽造了埃博拉洩露

515
00:24:23,790 --> 00:24:25,390
我不知道你們仨是從哪裡冒出來的
但...

516
00:24:25,400 --> 00:24:28,900
是嗎?我有人質 
叫一架直升機90分鐘後到達屋頂

517
00:24:28,900 --> 00:24:31,000
- 否則我就殺光他們
- 哦天

518
00:24:31,000 --> 00:24:33,970
好的 放鬆點 Travis
我們好好談談

519
00:24:33,970 --> 00:24:36,440
你來說話 我來設時間

520
00:24:37,770 --> 00:24:40,270
他是誰?

521
00:24:40,280 --> 00:24:42,710
- 不知道 他用的是偷來的身份
- 他想要什麼?

522
00:24:42,710 --> 00:24:43,810
他為誰工作?

523
00:24:43,810 --> 00:24:46,110
不知道 而且沒有情報 
我們沒有籌碼

524
00:24:46,120 --> 00:24:47,980
我可能有點情報 是McGee

525
00:24:47,980 --> 00:24:51,550
肉毒桿菌派對搞定了
他把Nicky Jones作為兇手抓了起來

526
00:24:51,550 --> 00:24:53,860
Doblin在被殺那天打給Celodyne

527
00:24:53,860 --> 00:24:56,220
也許我們跟兇手談談能有發現
我來負責

528
00:24:56,230 --> 00:24:58,560
不 繼續跟Cook聯繫
儘量聯繫上Abby

529
00:24:58,560 --> 00:25:00,130
Bishop 你跟我來

530
00:25:00,130 --> 00:25:02,960
回MTAC 調出這裡週邊的監控

531
00:25:05,000 --> 00:25:07,600
這可不妙 有聯邦的人在這裡

532
00:25:07,600 --> 00:25:09,740
還有 NCIS是個什麼鬼?

533
00:25:09,740 --> 00:25:12,110
我們就是你的惡夢製造機

534
00:25:12,110 --> 00:25:14,340
我們還有另一個問題

535
00:25:14,340 --> 00:25:16,340
有人改寫了系統 系統被鎖住了

536
00:25:16,350 --> 00:25:18,750
你是會電腦的不是嗎?
解決它

537
00:25:18,750 --> 00:25:21,250
- 祝你好運 凡人
- 這本該是小菜一碟的

538
00:25:21,250 --> 00:25:22,550
聯邦機構的人不該在計畫裡

539
00:25:22,550 --> 00:25:24,850
放鬆點 他們不是A計畫的一部分

540
00:25:24,850 --> 00:25:26,350
但是是B計畫的一部分

541
00:25:26,360 --> 00:25:28,290
- 哦 還有B計畫?
- 沒錯 拖延

542
00:25:28,290 --> 00:25:31,190
我們拿到該拿的 
然後從另外的出口離開

543
00:25:31,190 --> 00:25:36,160
B計畫也意味著不留活口

544
00:25:37,470 --> 00:25:40,130
好吧 我們假設

545
00:25:40,140 --> 00:25:41,970
會有很多人遇害

546
00:25:41,970 --> 00:25:44,070
那就意味著我得告訴Gibbs

547
00:25:44,070 --> 00:25:46,940
無論如何

548
00:25:46,940 --> 00:25:49,980
Abby呼叫Gibbs Abby呼叫Gibbs

549
00:25:49,980 --> 00:25:51,580
快來 Gibbs

550
00:25:51,580 --> 00:25:54,980
他們要殺掉所有人質

551
00:25:57,790 --> 00:26:01,960
好 努力過了 
但假設這屁用沒有

552
00:26:01,960 --> 00:26:04,490
那就得找其他方法

553
00:26:09,760 --> 00:26:12,300
哦不

554
00:26:12,300 --> 00:26:16,270
這簡直就是方法史上最糟糕的方法

555
00:26:18,240 --> 00:26:19,170
你認識他?

556
00:26:19,170 --> 00:26:21,240
也許 我認識很多人

557
00:26:21,240 --> 00:26:22,710
好吧 這是我所知道的

558
00:26:22,710 --> 00:26:24,440
你威脅要殺他 而他死了

559
00:26:24,450 --> 00:26:27,980
好吧 是 我認識Doblin 是
我威脅要扭斷他的脖子

560
00:26:27,980 --> 00:26:30,650
- 那也算犯法嗎?
- 那當然

561
00:26:30,650 --> 00:26:31,890
你知道嗎 他自找的

562
00:26:31,890 --> 00:26:35,120
為了這破房產交易 我借了他五千塊

563
00:26:35,120 --> 00:26:37,260
我本該收回一萬的 我只拿回一千

564
00:26:37,260 --> 00:26:38,360
所以你就威脅他?

565
00:26:38,360 --> 00:26:42,560
我只是在他屁股下面放了把火
沒錯 我說真的

566
00:26:42,560 --> 00:26:45,470
為了還錢他無所不用其極
拼命走私那玩意

567
00:26:45,470 --> 00:26:47,830
- 從辦公室到他的...
- 我們知道肉毒桿菌的事了

568
00:26:47,840 --> 00:26:49,700
那根本不算真的威脅 老兄

569
00:26:49,700 --> 00:26:52,070
如果他死了我怎麼拿回錢?

570
00:26:53,940 --> 00:26:56,280
聽著

571
00:26:56,280 --> 00:26:58,810
我錄下了這傢伙跟所有人的通話

572
00:26:58,810 --> 00:27:00,610
你們隨便拿去聽

573
00:27:00,620 --> 00:27:03,520
不管誰殺了他 
都跟我沒有一毛錢關係

574
00:27:04,420 --> 00:27:09,190
但我知道那家Doblin
打去的製藥公司

575
00:27:09,190 --> 00:27:10,620
洗耳恭聽

576
00:27:10,630 --> 00:27:11,820
我要一個交易

577
00:27:11,830 --> 00:27:13,130
為了啥?

578
00:27:13,130 --> 00:27:15,060
我們又沒有指控你任何罪名

579
00:27:17,970 --> 00:27:20,600
哦 是哦 對 好吧

580
00:27:20,600 --> 00:27:22,600
我也不知道更多了

581
00:27:22,600 --> 00:27:24,700
Doblin行事也比較古怪

582
00:27:24,710 --> 00:27:27,640
實話說 我覺得這人是沒吃藥還是怎樣

583
00:27:27,640 --> 00:27:29,280
洗耳恭聽

584
00:27:29,280 --> 00:27:32,610
他提到幾百萬人生命危在旦夕

585
00:27:32,610 --> 00:27:33,710
說了原因嗎?

586
00:27:46,390 --> 00:27:48,430
這真是...

587
00:27:48,430 --> 00:27:50,260
贊?

588
00:27:50,260 --> 00:27:52,200
驚喜地贊

589
00:27:52,200 --> 00:27:54,570
Abby 是你嗎?

590
00:27:54,570 --> 00:27:57,740
是的

591
00:28:00,940 --> 00:28:05,680
我聽到天花板上鬧哄哄的雜音

592
00:28:05,680 --> 00:28:11,250
對 我的鉚釘手鐲卡在
一個通氣管裡了

593
00:28:11,250 --> 00:28:15,220
搞得...很惡

594
00:28:15,220 --> 00:28:18,260
起碼你安全了

595
00:28:18,260 --> 00:28:19,890
不 還不算

596
00:28:19,890 --> 00:28:23,200
壞人在簽到本上看到我名字了
他們正在找我

597
00:28:23,200 --> 00:28:25,530
真的?你 你聯繫上了你朋友了嗎?

598
00:28:25,530 --> 00:28:27,230
聯繫上了 但我得再聯繫一次

599
00:28:27,230 --> 00:28:28,370
你瘋了?

600
00:28:28,370 --> 00:28:30,000
你得躲起來 我們得躲起來

601
00:28:30,000 --> 00:28:31,700
聽我說

602
00:28:31,710 --> 00:28:34,940
壞人有人質 而且他們打算一個不留

603
00:28:34,940 --> 00:28:37,110
啥?你確定?

604
00:28:37,110 --> 00:28:40,780
- 百分之百 我們得警告Gibbs
- 怎麼警告?

605
00:28:40,780 --> 00:28:42,180
我們沒有電話 沒有網路

606
00:28:42,180 --> 00:28:44,980
我們被切斷了跟外界的所有聯繫

607
00:28:44,990 --> 00:28:47,320
你確定?

608
00:28:49,460 --> 00:28:51,220
那通風管通向哪裡?

609
00:28:58,630 --> 00:29:00,600
我儘快趕來了

610
00:29:00,600 --> 00:29:02,830
- Gibbs呢?
- 回製藥公司了

611
00:29:02,840 --> 00:29:04,070
- 發生什麼事了?
- 還不確定

612
00:29:04,070 --> 00:29:06,570
根據Gibbs的指示
我正在監控週邊的情況

613
00:29:06,570 --> 00:29:09,810
兩分鐘以前 這處通風口
開始排出大量廢氣

614
00:29:09,810 --> 00:29:11,610
正好在Abby去的實驗室旁邊

615
00:29:11,610 --> 00:29:13,650
你覺得她是在發送某種資訊?

616
00:29:13,650 --> 00:29:14,950
我們得看清楚點

617
00:29:14,950 --> 00:29:16,480
嘿 Francis 介意我借用一下嗎?

618
00:29:16,480 --> 00:29:19,250
- 沒問題 你來吧
- 謝謝

619
00:29:24,460 --> 00:29:26,930
對不起 有點緊

620
00:29:26,930 --> 00:29:28,630
我 我不曉得怎麼會那麼低

621
00:29:28,630 --> 00:29:30,030
你明明只比我高個兩英寸而已

622
00:29:30,030 --> 00:29:32,730
- 哦  你的軀幹比較短
- 啥?

623
00:29:32,730 --> 00:29:34,270
你說啥?你真的好好看過我嗎?

624
00:29:34,270 --> 00:29:35,670
我看起來像短身子的人嗎?

625
00:29:35,670 --> 00:29:36,940
各位

626
00:29:40,940 --> 00:29:43,110
我是特別探員Timothy McGee

627
00:29:43,110 --> 00:29:44,110
誰守東牆的?

628
00:29:44,110 --> 00:29:45,410
Richley探員 長官

629
00:29:45,410 --> 00:29:46,480
請打開你的車頭燈

630
00:29:46,480 --> 00:29:48,180
收到 車頭燈打開

631
00:29:48,180 --> 00:29:52,850
你們知道根據海軍航海代碼
橘色煙霧代表著

632
00:29:52,850 --> 00:29:54,090
"情況緊急 需要援助"吧

633
00:29:54,090 --> 00:29:56,450
Abby也知道 她有麻煩了

634
00:29:56,460 --> 00:29:57,560
如果是Abby放的話

635
00:29:57,560 --> 00:30:00,160
Caf-POW!跟煙霧彈成分
只有三樣不同

636
00:30:00,160 --> 00:30:02,190
為啥這我一點也不在意?

637
00:30:02,200 --> 00:30:04,230
如果他們收不到資訊怎麼辦?

638
00:30:05,100 --> 00:30:07,230
那我們全得死

639
00:30:07,230 --> 00:30:09,300
所以我會保持樂觀

640
00:30:09,300 --> 00:30:11,900
Gibbs會看見的 而且一切都會好的

641
00:30:11,900 --> 00:30:14,140
那我們現在可以躲起來
等白馬王子來救了?

642
00:30:14,140 --> 00:30:16,610
哦 我完全準備好拆掉

643
00:30:16,610 --> 00:30:18,410
某個通風口然後躲在裡面了

644
00:30:18,410 --> 00:30:21,250
注意了 Sciuto小姐 不管你在哪裡

645
00:30:21,250 --> 00:30:23,410
我們已經得出結論

646
00:30:23,420 --> 00:30:27,020
是你把機房的電腦鎖上的

647
00:30:27,020 --> 00:30:31,290
你只有10分鐘來解鎖

648
00:30:31,290 --> 00:30:33,290
否則我們就開始殺人質

649
00:30:33,290 --> 00:30:36,660
如果你幫忙 我保證沒人會受傷

650
00:30:36,660 --> 00:30:39,560
他 他在說什麼?

651
00:30:39,570 --> 00:30:42,400
壞人想從伺服器裡偷東西

652
00:30:42,400 --> 00:30:43,870
所以我把它鎖上了

653
00:30:43,870 --> 00:30:45,800
你鎖...快解鎖

654
00:30:45,810 --> 00:30:47,640
- 不
- 他們都是我的同事

655
00:30:47,640 --> 00:30:49,940
不管我們做什麼 
他都會把人質殺掉的

656
00:30:49,940 --> 00:30:51,510
那我們得做點什麼

657
00:30:51,510 --> 00:30:53,740
我知道 我知道

658
00:30:53,750 --> 00:30:55,580
我們只有一個選擇

659
00:30:56,710 --> 00:30:58,050
我們要主動出擊

660
00:30:58,050 --> 00:31:01,220
他們都是專業殺手 
人比我們多還有槍

661
00:31:01,220 --> 00:31:04,250
我們有比槍更厲害的東西

662
00:31:22,180 --> 00:31:24,380
你對這個Abby發出
的資訊很有信心嘛

663
00:31:24,380 --> 00:31:25,650
沒錯

664
00:31:25,650 --> 00:31:28,350
這是DiNozzo探員呼叫Travis Cook

665
00:31:28,350 --> 00:31:29,690
還是沒有回音 老大

666
00:31:29,690 --> 00:31:31,790
場面可能會很難看 你最好是對的

667
00:31:31,790 --> 00:31:34,560
如果Abby發出了特別援助的信號

668
00:31:34,560 --> 00:31:36,160
- 場面已經很難看了
- Bishop

669
00:31:36,160 --> 00:31:38,130
已經安排一隊人在後門待命了

670
00:31:38,130 --> 00:31:39,630
但是安全門還是鎖著

671
00:31:39,630 --> 00:31:43,030
抱歉 但如果要強行入門的話
動靜會非常大

672
00:31:43,040 --> 00:31:44,700
我們就不能出其不意了

673
00:31:44,700 --> 00:31:46,340
必須把門打開 McGee

674
00:31:46,340 --> 00:31:48,440
埃博拉隔離程式把實驗室全部封鎖了

675
00:31:48,440 --> 00:31:50,910
不知怎麼回事 
我的人沒法進入系統進行改寫

676
00:31:50,910 --> 00:31:53,240
是Abby 她把系統鎖起來了

677
00:31:53,250 --> 00:31:55,650
我認識這個 老大
這是"Sciuto特色"

678
00:31:55,650 --> 00:31:57,950
她有自己的安全混編套路

679
00:31:57,950 --> 00:31:59,520
繞過去

680
00:31:59,520 --> 00:32:01,590
我努力看看 但這可是Abby

681
00:32:01,590 --> 00:32:04,390
好吧 甘油倒進去了 下一個呢?

682
00:32:04,390 --> 00:32:07,820
慢慢的攪拌 再加六克的...

683
00:32:07,830 --> 00:32:09,560
哦 鎂 不好意思

684
00:32:09,560 --> 00:32:12,900
這兒常年儲存著抗抑鬱藥和膽固醇

685
00:32:12,900 --> 00:32:16,600
從來沒有做過...炸彈

686
00:32:16,600 --> 00:32:19,070
我上禮拜做了兩個

687
00:32:19,070 --> 00:32:21,570
等等 六克...不會太多嗎?

688
00:32:21,570 --> 00:32:23,540
不會把炸彈短路嗎?

689
00:32:23,540 --> 00:32:24,970
不會 只會加速爆炸

690
00:32:24,980 --> 00:32:26,980
好吧 就信你

691
00:32:26,980 --> 00:32:29,110
哦不! 我沒有鎂

692
00:32:40,560 --> 00:32:43,160
可以把打火石敲碎

693
00:32:43,160 --> 00:32:46,130
你在鞋跟裡藏著一套打火裝置?

694
00:32:46,130 --> 00:32:48,500
- 你沒有嗎?
- 沒有

695
00:32:48,500 --> 00:32:50,070
好吧 這可會造成大破壞

696
00:32:50,070 --> 00:32:52,040
我知道 我試著不去想那麼多

697
00:32:52,040 --> 00:32:54,700
五分鐘以前 
這明明感覺還是個好主意

698
00:32:54,710 --> 00:32:56,770
他們會殺了人質的

699
00:32:56,780 --> 00:32:58,210
所以我們沒有選擇

700
00:33:00,010 --> 00:33:02,710
我小時候 我和哥哥 Luca

701
00:33:02,710 --> 00:33:04,980
我們在學校看電影

702
00:33:04,980 --> 00:33:09,650
結尾 好人殺掉了壞人 
我們都歡呼起來

703
00:33:09,650 --> 00:33:12,720
然後Johnson小姐關掉了投影儀

704
00:33:12,720 --> 00:33:17,390
說我們不應為殺戮而歡呼
不管死者是什麼人

705
00:33:17,400 --> 00:33:20,730
假如你今天奪取了一條生命

706
00:33:20,730 --> 00:33:23,370
你就辜負了昨天

707
00:33:23,370 --> 00:33:26,640
我對於五年級的記憶很少
但是我記得這個

708
00:33:28,110 --> 00:33:30,210
你昨天不在這兒 所以...

709
00:33:30,210 --> 00:33:32,810
沒人歡呼

710
00:33:32,810 --> 00:33:35,710
好吧 該聯繫壞人了

711
00:33:35,710 --> 00:33:37,080
你怎麼說?

712
00:33:38,320 --> 00:33:40,780
說我會遂他的意

713
00:33:42,850 --> 00:33:45,120
只要他們自己過來找我

714
00:33:45,960 --> 00:33:47,620
把門打開 McGee

715
00:33:47,630 --> 00:33:48,760
正在努力 老大 只是...

716
00:33:48,760 --> 00:33:50,960
請別開槍打電腦

717
00:33:52,900 --> 00:33:55,830
我檢查了這側的所有實驗室 沒人

718
00:33:55,830 --> 00:33:58,630
這可是那NCIS小妞說她在的地方

719
00:34:01,440 --> 00:34:03,640
這之前沒有的

720
00:34:03,640 --> 00:34:05,810
那我們知道走對地方了

721
00:34:07,510 --> 00:34:08,480
你來嗎?

722
00:34:08,480 --> 00:34:09,810
不

723
00:34:09,810 --> 00:34:12,710
拜託 只是一把傘 不是土炸彈

724
00:34:13,380 --> 00:34:14,620
走 走 趕快!

725
00:34:18,990 --> 00:34:20,520
是個啞彈

726
00:34:34,270 --> 00:34:36,540
都說你放太多鎂了

727
00:34:40,380 --> 00:34:42,140
好了 我進去了

728
00:34:46,320 --> 00:34:48,420
- 門開了
- DiNozzo Bishop 後方掩護

729
00:34:48,420 --> 00:34:50,590
McGee 你跟我

730
00:34:53,360 --> 00:34:55,090
前進

731
00:34:55,090 --> 00:34:56,830
進去

732
00:34:56,830 --> 00:34:58,690
- 進去 快點
- 我自己走

733
00:35:01,530 --> 00:35:03,700
Sciuto小姐

734
00:35:03,700 --> 00:35:05,300
壞人

735
00:35:05,300 --> 00:35:06,940
解鎖電腦

736
00:35:06,940 --> 00:35:09,600
先放了人質 這是交易

737
00:35:09,610 --> 00:35:12,310
閉嘴 少管閒事
所有人哪裡都不准去

738
00:35:12,310 --> 00:35:13,710
那不成交

739
00:35:16,580 --> 00:35:18,910
這個交易怎麼樣?

740
00:35:18,920 --> 00:35:21,050
現在把電腦解鎖

741
00:35:21,050 --> 00:35:23,620
否則我就殺人質...

742
00:35:23,620 --> 00:35:25,050
現在開始

743
00:35:33,300 --> 00:35:34,400
聰明人

744
00:35:35,800 --> 00:35:38,430
比你聰明

745
00:35:42,400 --> 00:35:43,370
你在幹什麼?

746
00:35:43,370 --> 00:35:44,810
重新協商

747
00:35:46,110 --> 00:35:48,910
這裡裝著DX7毒氣

748
00:35:48,910 --> 00:35:52,250
如果我在房間裡釋放出來
所有人10秒內都會死亡

749
00:35:52,250 --> 00:35:53,880
啥?那不是煙霧彈嗎?

750
00:35:53,880 --> 00:35:55,280
放下武器

751
00:35:56,020 --> 00:35:57,280
你在唬人

752
00:35:57,290 --> 00:35:59,750
不管我們做什麼 你都會殺死人質

753
00:35:59,760 --> 00:36:02,260
"不留活口"我聽到了

754
00:36:02,260 --> 00:36:07,330
如果犧牲我能救他們 我會毫不猶豫

755
00:36:07,330 --> 00:36:10,030
我說過你是在唬爛嗎

756
00:36:10,030 --> 00:36:11,130
因為我可不是

757
00:36:11,130 --> 00:36:12,270
Abby 住手!嘿!

758
00:36:12,270 --> 00:36:14,740
你瘋了嗎?

759
00:36:23,750 --> 00:36:25,950
Maple 開門

760
00:36:38,490 --> 00:36:40,230
嘿 裡面發生了什麼?

761
00:36:40,230 --> 00:36:41,230
怎麼回事?!

762
00:36:41,230 --> 00:36:42,430
NCIS! 不許動!

763
00:36:47,000 --> 00:36:49,000
好了 大家都沒事了

764
00:36:49,000 --> 00:36:50,170
起來

765
00:36:52,210 --> 00:36:54,210
拐個彎到大廳裡去

766
00:37:01,320 --> 00:37:02,650
Abby

767
00:37:02,650 --> 00:37:05,720
來 Abbs 醒醒

768
00:37:05,720 --> 00:37:07,720
Gibbs 你怎麼那麼久?

769
00:37:07,720 --> 00:37:09,460
你的防火牆 就是原因

770
00:37:10,930 --> 00:37:12,660
我們怎麼沒死?

771
00:37:12,660 --> 00:37:17,060
因為根本沒有DX7毒氣這種東西

772
00:37:17,070 --> 00:37:20,670
我只是製作了某種
空氣傳播的失能劑

773
00:37:20,670 --> 00:37:22,200
我就知道你在唬人

774
00:37:22,200 --> 00:37:23,870
我就知道她在唬人

775
00:37:23,870 --> 00:37:25,310
來 走人了

776
00:37:33,810 --> 00:37:37,880
情況緊急請求援助結束了

777
00:37:37,890 --> 00:37:40,520
的確緊急 我也援助了

778
00:37:40,520 --> 00:37:45,190
我 用了所有方法拖延他們

779
00:37:45,190 --> 00:37:49,060
我做了失能氣體 做了假炸彈

780
00:37:49,060 --> 00:37:51,700
假...你知道那不會爆炸?

781
00:37:51,700 --> 00:37:56,970
Gibbs 這是Janice 
 她是我的新朋友

782
00:37:56,970 --> 00:37:59,570
她幫助我救了人質

783
00:37:59,570 --> 00:38:02,610
然後你可以逮捕她了
因為她跟壞人是一夥的

784
00:38:04,680 --> 00:38:08,380
雖然我很欣賞你
最後關頭的改邪歸正

785
00:38:19,030 --> 00:38:21,060
今天真夠嗆

786
00:38:21,060 --> 00:38:22,460
我不是犯人

787
00:38:22,460 --> 00:38:24,660
我 我只是個內應

788
00:38:24,670 --> 00:38:26,370
有著滿滿的履歷

789
00:38:26,370 --> 00:38:29,000
被捕兩次...

790
00:38:29,000 --> 00:38:31,570
在日本海上朝船隻噴水

791
00:38:31,570 --> 00:38:36,310
還有一次是在亞馬遜叢林裡
把自己拴在

792
00:38:36,310 --> 00:38:39,210
測井工程車上 這就是她

793
00:38:39,210 --> 00:38:41,350
她就是個"脫韁的Abby"

794
00:38:41,350 --> 00:38:43,150
你怎麼知道Janice涉案的?

795
00:38:43,150 --> 00:38:46,820
我進入機房有所懷疑了

796
00:38:46,820 --> 00:38:50,190
因為我反追蹤到假埃博拉
病毒警報是從她電腦裡發出來的

797
00:38:50,190 --> 00:38:56,060
我真正肯定的時候是
壞人正確念出我姓的時候

798
00:38:56,060 --> 00:39:01,770
我是說 他光看看簽到本
根本不可能正確

799
00:39:01,770 --> 00:39:04,800
的讀出S-C-I-U-T-O的發音

800
00:39:04,810 --> 00:39:06,810
所以Janice肯定提前警告過他

801
00:39:06,810 --> 00:39:09,240
Cook本不該傷害Abby的

802
00:39:09,240 --> 00:39:10,910
任何人都不該傷害

803
00:39:10,910 --> 00:39:13,850
她出現的時候我很害怕

804
00:39:13,850 --> 00:39:17,020
我以為公司懷疑我了
所以我警告了Cook

805
00:39:17,020 --> 00:39:19,350
他說我們不能再等了

806
00:39:19,350 --> 00:39:20,450
等什麼?

807
00:39:20,450 --> 00:39:21,750
找到證據

808
00:39:21,760 --> 00:39:25,390
Celodyne在偽造安全資料

809
00:39:25,390 --> 00:39:28,830
來銷售毫無用處的非專利藥物

810
00:39:29,900 --> 00:39:33,630
Doblin上校是個化學家
他看出來了

811
00:39:33,630 --> 00:39:35,970
六個星期前
他聯繫了我的研究實驗室

812
00:39:35,970 --> 00:39:39,300
我沒有許可權進入機房

813
00:39:39,310 --> 00:39:41,470
但我需要證據

814
00:39:41,480 --> 00:39:44,640
所以你雇傭了Cook來偷資料

815
00:39:44,650 --> 00:39:47,450
對 他可以隨便拿走
任何東西來做報酬

816
00:39:51,280 --> 00:39:54,490
而且殺掉任何他想殺的人

817
00:39:57,720 --> 00:39:59,860
我不知道

818
00:40:02,530 --> 00:40:03,830
Doblin他...

819
00:40:03,830 --> 00:40:06,430
Doblin臨陣脫逃了...

820
00:40:06,430 --> 00:40:07,770
在那之前...

821
00:40:07,770 --> 00:40:09,770
哦 天 肯定是Cook殺了他

822
00:40:09,770 --> 00:40:11,700
就像他會殺掉人質一樣

823
00:40:11,710 --> 00:40:13,670
這跟計畫好的不一樣

824
00:40:13,670 --> 00:40:15,410
我是說 如果我們沒有

825
00:40:15,410 --> 00:40:16,980
那麼著急的話

826
00:40:16,980 --> 00:40:20,780
人們根本不會察覺到
竊賊佔領了這地方

827
00:40:20,780 --> 00:40:23,180
當我發現Cook想殺人質時

828
00:40:23,180 --> 00:40:25,520
我試著阻止他

829
00:40:27,850 --> 00:40:31,460
我不想讓任何人受傷

830
00:40:31,460 --> 00:40:33,660
至少Abby不能受傷

831
00:40:42,170 --> 00:40:44,540
偽造安全資料哈?

832
00:40:44,540 --> 00:40:46,870
這可是嚴重的指控

833
00:40:46,870 --> 00:40:49,140
我馬上去調查 當然

834
00:40:49,140 --> 00:40:52,580
你應該調查一下 DiNozzo?

835
00:40:52,580 --> 00:40:55,150
我的快速撥號上有FDA專員的號碼

836
00:40:55,150 --> 00:40:56,450
我欠他一個電話

837
00:41:03,290 --> 00:41:07,590
我聽說FBI逮捕了Celdoyne的頭

838
00:41:07,590 --> 00:41:12,130
而且Ducky要求撤銷
Doblin上校的犯罪記錄

839
00:41:12,130 --> 00:41:14,370
認為他行為出軌是因為藥被停了

840
00:41:14,370 --> 00:41:15,530
如果是這樣的話...

841
00:41:15,540 --> 00:41:18,800
Doblin上校也是受害者

842
00:41:18,800 --> 00:41:20,200
Janice會怎麼樣?

843
00:41:20,210 --> 00:41:22,170
地檢仍會提出指控

844
00:41:24,040 --> 00:41:27,750
她做錯了 但是本意是好的

845
00:41:27,750 --> 00:41:32,820
而且她冒著生命危險來救人質

846
00:41:41,230 --> 00:41:43,230
你能把這個給地檢嗎?

847
00:41:43,230 --> 00:41:46,130
我只是想知會他

848
00:41:50,540 --> 00:41:52,700
你沒事吧?

849
00:41:54,570 --> 00:41:59,210
我差一點點就打破了
我的至高原則

850
00:41:59,210 --> 00:42:01,810
但你沒有 炸彈是假的

851
00:42:01,810 --> 00:42:03,950
因為我知道你會來

852
00:42:03,950 --> 00:42:06,050
我就知道

853
00:42:06,050 --> 00:42:08,420
但如果我不知道呢?

854
00:42:08,420 --> 00:42:09,890
我會怎麼做?

855
00:42:09,890 --> 00:42:12,660
你一樣會做對的 Abbs

856
00:42:12,660 --> 00:42:14,830
不管你會做什麼

857
00:42:16,390 --> 00:42:19,730
我知道的不多 但是這個我確定

858
00:42:24,270 --> 00:42:26,240
嘿 我...

859
00:42:26,240 --> 00:42:29,110
我跟會計部說了 
他們知道你的事蹟了

860
00:42:29,110 --> 00:42:31,880
他們說他們樂意來地下室

861
00:42:31,880 --> 00:42:35,580
只要你答應不傷害他們

862
00:42:37,420 --> 00:42:40,120
你知道嗎?

863
00:42:40,120 --> 00:42:42,250
我打算呆在這兒不走了

864
00:42:43,450 --> 00:42:48,360
已經玩夠了
我未來十年都不需要上樓了

865
00:42:57,690 --> 00:43:00,440
<font color=#B1D20E>-=伊甸園美劇http://bbs.sfile2012.com=-
隆重呈獻
本字幕僅供學習交流，嚴禁用於商業途徑</font>

866
00:43:00,510 --> 00:43:03,830
<font color=#B1D20E>-=http://bbs.sfile2012.com/bbs=-
翻譯: 老辣菜 米米粒 Cathy 貓爺
校對：貓爺
時間軸:YTET-邦德豬</font>


