1
00:01:51,370 --> 00:01:53,240
亲爱的孩子们...
My dear children...

2
00:01:53,840 --> 00:01:58,840
我迁居纽约已有多年
it is now better than several years since I moved to New York

3
00:01:59,010 --> 00:02:02,450
但不能如愿常见你们
and I haven't seen you as much as I would like to.

4
00:02:03,500 --> 00:02:07,130
但愿你们前来观礼
I hope you will come to this ceremony of papal honors

5
00:02:07,340 --> 00:02:09,570
教皇圣谕褒奖我行善
given for my charitable work

6
00:02:09,740 --> 00:02:11,800
(纽约  1979年)

7
00:02:12,010 --> 00:02:15,270
世上唯有子女是财宝
The only wealth in this world is children.

8
00:02:15,480 --> 00:02:18,510
人间财权难以比拟
More than all the money, power on earth

9
00:02:19,380 --> 00:02:21,510
你们是我的至宝
you are my treasure.

10
00:02:23,320 --> 00:02:25,620
安东尼  玛莉
Anthony and Mary

11
00:02:25,820 --> 00:02:30,520
为了你们能更好地成长
although I entrusted your education to your mother for your own best interests

12
00:02:30,860 --> 00:02:33,300
我将你们托付给你们的母亲
you know how I look forward to seeing you

13
00:02:33,460 --> 00:02:37,590
我无时无刻都想和你们重聚天伦
and to a new period of harmony in our lives.

14
00:02:38,040 --> 00:02:43,100
也许你们能说动母亲来观礼
Perhaps you might prevail upon your mother to come to this celebration

15
00:02:43,270 --> 00:02:49,270
并且时常参加家庭聚会
and that from time to time we can all see each other at family functions.

16
00:02:49,510 --> 00:02:55,450
我爱你们如昔  父字
Anyway, I remain, your loving father.

17
00:03:23,820 --> 00:03:26,250
万福玛利亚  满被圣宠者
Hail Mary, full of grace

18
00:03:29,890 --> 00:03:31,790
女中尔为赞美
blessed art Thou amongst women

19
00:03:33,290 --> 00:03:35,920
尔胎子耶稣并为赞美
and blessed is the fruit of Thy womb,Jesus.

20
00:03:37,630 --> 00:03:40,060
天主圣母玛利亚
Holy Mary, mother of God

21
00:03:40,630 --> 00:03:42,220
为我等罪人祈祷
pray for us sinners

22
00:04:06,420 --> 00:04:12,450
全能天主降福这圣萨巴辛徽章
Almighty God, bless the insignia of Saint Sebastian the Martyr

23
00:04:12,630 --> 00:04:19,040
愿徽章之神圣圣化受封人
that it may contribute to the sacredness of him to whom it is given.

24
00:04:31,580 --> 00:04:35,210
麦克  你是否
Do you, Michael

25
00:04:35,420 --> 00:04:38,320
发誓忠于徽章崇高的宗旨
promise to be faithful to the noble purposes of this order

26
00:04:38,520 --> 00:04:43,620
赈济贫穷  扶救疾苦
to have a special care for the poor, the needy and those who are ill?

27
00:04:43,790 --> 00:04:45,230
我承诺!
I do so promise.

28
00:05:00,950 --> 00:05:10,750
愿全能者天主圣父  圣子  圣神降福于你
May the blessing of Almighty God Father, Son, and Holy Spirit

29
00:05:10,960 --> 00:05:14,480
与你同在以迨永远
descend upon you and remain with you forever.

30
00:05:14,730 --> 00:05:15,850
阿们!
Amen.

31
00:06:48,050 --> 00:06:50,650
文森  名单上没有我们
Vincent, our name's not on the list.

32
00:06:53,320 --> 00:06:55,050
那就写上去
Write it in.

33
00:06:55,230 --> 00:06:57,350
曼西尼  M-A-N-I-N-I
Mancini. M-A-N-C-l-N-I.

34
00:06:59,300 --> 00:07:00,230
有问题吗?
Is there a problem here?

35
00:07:00,400 --> 00:07:01,590
没有  名单上没有我的名字
No problem, our name's not on the list. My name's not on the list.

36
00:07:01,730 --> 00:07:04,860
那请你马上离开 没有第二条路
Then you have to leave immediately. No two ways about it.

37
00:07:05,040 --> 00:07:06,530
想跳舞吗?
You want to dance?

38
00:07:06,770 --> 00:07:09,740
乔  这是阿森  没关系  他们是客人
Joe, it's Vinnie. It's okay. These are our guests.

39
00:07:09,910 --> 00:07:11,840
-对不起  大卫  -没关系
-I'm sorry, Dave. -It's all right.

40
00:07:12,010 --> 00:07:14,030
阿森  欢迎光临!
Vinnie, welcome to the party.

41
00:08:07,600 --> 00:08:09,030
见到你真高兴
Good to see you.

42
00:08:09,200 --> 00:08:11,170
我也是  这是我丈夫
It's good to see you again. This is my husband.

43
00:08:11,340 --> 00:08:13,830
这是我儿子安东尼!
This is my son, Anthony.

44
00:08:15,010 --> 00:08:19,140
圣萨巴辛勳章在教廷
The order of Saint Sebastian is one of the highest honors

45
00:08:19,310 --> 00:08:20,400
是颁给凡人的最高荣誉
the Catholic Church can bestow upon a layman.

46
00:08:20,580 --> 00:08:23,210
它始于教皇格里哥利
The award was first granted by Pope Gregory

47
00:08:23,410 --> 00:08:26,040
柯里昂先生与赌场的关系怎么办?
What about Mr. Corleone's connections with Las Vegas gambling?

48
00:08:26,450 --> 00:08:28,480
报道中有些照片...
Presskits have pictures of...

49
00:08:28,720 --> 00:08:30,520
还有他和黑道的牵扯呢?
What about his involvement with the underworld?

50
00:08:30,690 --> 00:08:32,320
你少说废话
Cut the crap, huh?

51
00:08:32,860 --> 00:08:35,620
教皇今天亲自
The pope, the Holy Father himself

52
00:08:35,620 --> 00:08:38,390
赐福麦克柯里昂
has this very day blessed Michael Corleone.

53
00:08:38,560 --> 00:08:40,530
难道你比教皇更懂?
You think you know better than the pope?

54
00:08:41,730 --> 00:08:42,930
-文森!  -干嘛?
-Vincent! -Yes?

55
00:08:43,100 --> 00:08:45,590
她爱你
She loves you.

56
00:08:49,910 --> 00:08:51,970
所以?  我也爱你
Yeah? I love you, too!

57
00:08:57,680 --> 00:09:01,170
文森  我记得你
Hi Vincent. I remember you.

58
00:09:02,420 --> 00:09:04,250
记得我?在哪儿?
You remember me? From where?

59
00:09:04,490 --> 00:09:06,460
上次我们一起参加的派对
From the last time when we were at a party together

60
00:09:06,690 --> 00:09:08,060
你以前去过俱乐部?
Did you come down to the club?

61
00:09:08,230 --> 00:09:09,750
不是  是个婚礼
No, it was a wedding.

62
00:09:09,930 --> 00:09:11,290
婚礼?
A wedding?

63
00:09:12,060 --> 00:09:15,190
我八岁  你十五岁时
I was 8; and you were 15

64
00:09:15,670 --> 00:09:18,640
十五岁时我女友一大票
Well I, I had a lot of girlfriends when I was 15.

65
00:09:18,770 --> 00:09:19,700
八岁的女友?
8 year olds?

66
00:09:19,840 --> 00:09:21,300
尤其是八岁
Especially 8 year olds!

67
00:09:23,210 --> 00:09:24,900
玛莉呢?
Where's Mary?

68
00:09:25,540 --> 00:09:29,980
哪位叫玛莉一声?  不好意思  阁下
Would somebody please hail Mary. Excuse me your Excellency.

69
00:09:30,580 --> 00:09:35,020
你还没给我问候吻呢 亲戚相见要相吻
You know? You haven't kissed me hello yet. Relatives always kiss.

70
00:09:35,250 --> 00:09:36,450
我们是亲戚吗?
Oh, now we're related?

71
00:09:36,650 --> 00:09:38,320
我是你的小堂妹
I'm your little cousin.

72
00:09:46,200 --> 00:09:47,690
你父亲是谁?
Who's your father?

73
00:09:47,900 --> 00:09:52,230
给你个提示  他是意大利人
I'll give you a hint: he's Italian.

74
00:09:52,400 --> 00:09:53,500
玛莉!
Mary!

75
00:09:53,670 --> 00:09:55,760
玛莉  大家都在等你呢
Mary, we've been waiting for you.

76
00:09:55,970 --> 00:10:00,030
记住  声音要低  嗯?
Remember，remember now, keep your voice low, right?

77
00:10:00,210 --> 00:10:03,200
还有笑容  别忘了笑
And smile! Don't forget to smile.

78
00:10:20,970 --> 00:10:27,130
柯氏基金会荣誉主席
The honorary chairman of the Vito Corleone Foundation

79
00:10:27,300 --> 00:10:29,740
小女玛莉柯里昂
My daughter, Mary Corleone.

80
00:10:42,320 --> 00:10:45,980
谢谢  我大概继承了我父亲爱演说的习惯
Thanks; I think I inherited my father's love for speech making

81
00:10:46,160 --> 00:10:47,590
今天是这样的
But here it goes

82
00:10:48,790 --> 00:10:53,350
柯氏基金会在世界各国济贫
The Vito Corleone Foundation helps the impoverished of every country

83
00:10:53,530 --> 00:10:57,730
资助艺术发展医学研究
gives grants to artists, funds medical research

84
00:10:57,900 --> 00:11:02,670
尤其是致力于建设西西里岛
and is particularly dedicated to the resurrection of Sicily.

85
00:11:03,240 --> 00:11:05,170
基尔戴大主教
Archbishop Gilday

86
00:11:05,340 --> 00:11:08,280
这是一亿美元
here is, $100,000,000

87
00:11:08,480 --> 00:11:09,880
代表维多柯里昂
for the poor of Sicily

88
00:11:10,080 --> 00:11:11,710
献给西西里贫民
in the name of Vito Corleone.

89
00:11:12,450 --> 00:11:14,420
不要只花在一处上!
Don't spend it all in one place!

90
00:11:32,800 --> 00:11:38,470
玛莉  我真为你骄傲
Mary, I'm so proud of you.

91
00:11:45,080 --> 00:11:46,140
麦克
Michael

92
00:11:46,850 --> 00:11:49,410
你为西西里做出了伟大的贡献
you've done a wonderful thing for Sicily.

93
00:11:50,450 --> 00:11:54,020
但愿钱用在有需要的人身上
Well, let's just hope the money gets to the people who need it.

94
00:11:54,360 --> 00:11:55,620
阿们!
Amen!

95
00:11:55,790 --> 00:11:57,760
今天的重头戏
But the most important part

96
00:11:58,560 --> 00:12:00,960
强尼方亭!
Johnny Fontane!

97
00:12:09,340 --> 00:12:11,040
谢谢!
Thank you very much.

98
00:12:11,210 --> 00:12:13,900
今天来这里我很高兴
I'm happy to be here with you.

99
00:12:14,080 --> 00:12:18,610
让我们同庆麦克柯里昂受封
I'd like you to join me in honoring Commendatore Michael Corleone.

100
00:12:22,550 --> 00:12:25,820
我还特别为我们的主人  我们的教父准备了礼物
And I have something special for our host and Godfather.

101
00:12:25,990 --> 00:12:28,290
我要为他演唱他最喜爱的歌
I just happen to know his favorite song.

102
00:12:28,490 --> 00:12:29,420
麦克  你上哪儿去?
Michael, where you going?

103
00:12:29,590 --> 00:12:30,890
这是你最喜欢的歌
It's your favorite song!

104
00:12:31,060 --> 00:12:34,050
我想去厨房听汤尼班的唱片
Uh, I'm off here to the kitchen to hear some Tony Bennett records.

105
00:12:35,630 --> 00:12:38,070
是你最喜欢的歌  "沙西亚所有"
It's your favorite song "Sausage" His Own.

106
00:12:38,240 --> 00:12:41,030
是啊  我正要去吃沙西亚三明治 一会儿就回来
That's right; a sausage sandwich! I'll be back.

107
00:13:15,870 --> 00:13:17,070
你好啊  凯
Hello Kay

108
00:13:27,680 --> 00:13:31,050
恭喜了  麦克  这真是一个很大的荣耀
Well congratulations, Michael, that's really quite an honor.

109
00:13:31,260 --> 00:13:33,690
就是贵了一点  是不是?
It's a little expensive, wouldn't you say?

110
00:13:36,660 --> 00:13:37,960
蛋糕?
Cake?

111
00:13:38,530 --> 00:13:40,090
不吃  谢谢
No thank you

112
00:13:54,140 --> 00:13:56,670
-久违了吧?  -嗯
-It's been a long time, hasn't it? -Uh huh. Yeah.

113
00:13:56,880 --> 00:13:59,110
-八年了  -是啊
-Eight years. -Yeah.

114
00:13:59,550 --> 00:14:01,750
你看上去  很不错
You look, wonderful.

115
00:14:04,960 --> 00:14:07,390
儿子有事要告诉你
Your son has something he wants to talk to you about.

116
00:14:07,560 --> 00:14:09,250
我是为他事来的
I came here for him.

117
00:14:44,560 --> 00:14:45,490
当律师到底有什么不好?
What's wrong with being a lawyer?

118
00:14:45,660 --> 00:14:47,430
没有  只是他不喜欢!
Nothing, except he doesn't want it.

119
00:14:47,560 --> 00:14:50,800
他热爱音乐  想投身音乐
He loves music, he wants his life to be in music.

120
00:14:51,740 --> 00:14:53,760
音乐很好  我也爱音乐
Well music is great. I love music.

121
00:14:53,940 --> 00:14:55,960
但是他做事应该有始有终
But he should finish what he started.

122
00:14:56,140 --> 00:14:57,610
安东尼...
Anthony...

123
00:14:58,040 --> 00:14:59,470
我要走自己的路
I'm going my own way.

124
00:14:59,640 --> 00:15:01,010
你的路
Your own way?

125
00:15:01,480 --> 00:15:02,780
-唱歌为业?  -是的
-Professional singer? -That's right.

126
00:15:03,550 --> 00:15:06,450
那万一…万一失败了呢?
And what happens what happens if you fail?

127
00:15:06,650 --> 00:15:08,310
我不会失败的
I won't fail.

128
00:15:08,550 --> 00:15:09,950
人总是自以为是
Men always believe that.

129
00:15:10,090 --> 00:15:10,990
我知道
I know.

130
00:15:11,150 --> 00:15:14,820
如果你有个法律学位  你的人生就等于上了双保险
If you have a Law degree, you're taking out insurance.

131
00:15:14,990 --> 00:15:16,320
到时候你可以随心所欲
After that you can do whatever you want.

132
00:15:16,490 --> 00:15:19,090
-你可以为我做事...  -我决不会为你做事
-You can work for me... -I will never work for you.

133
00:15:20,100 --> 00:15:22,070
我已经有很多不好的回忆了
I have bad memories.

134
00:15:23,700 --> 00:15:27,260
每个家庭都会有些不愉快的回忆
Every family has bad memories.

135
00:15:30,140 --> 00:15:32,130
我永远是你的儿子
I will always be your son.

136
00:15:32,310 --> 00:15:35,510
但是绝不会沾手你的事业
But I will never have anything to do with your business.

137
00:15:37,150 --> 00:15:41,380
安东尼  完成法律学位课程
Anthony, finish the Law degree.

138
00:15:42,150 --> 00:15:43,590
不要!
No.

139
00:16:00,800 --> 00:16:06,000
这句"不要"可是得自于你
Well, that he got from you. That "no."

140
00:16:07,640 --> 00:16:10,880
凯  你刚才应该帮我说服他
You could have helped me to convince him, Kay.

141
00:16:11,210 --> 00:16:13,440
是吗?  说服他干什么?
Oh, convince him of what?

142
00:16:13,650 --> 00:16:14,880
干什么?
Of what?

143
00:16:15,590 --> 00:16:18,250
他糟蹋了自己的人生
He throws his life away.

144
00:16:18,490 --> 00:16:21,010
他抛弃了自己将有的伟业
He throws greatness away.

145
00:16:21,360 --> 00:16:23,220
这叫做伟业?
This is greatness?

146
00:16:24,490 --> 00:16:26,120
麦克  你知道吗  你现在那么受人尊敬
You know Michael, now that you're so respectable

147
00:16:26,120 --> 00:16:27,760
我反而觉得你更加可怕
I think you're more dangerous than you ever were.

148
00:16:27,930 --> 00:16:34,230
其实我反而更喜欢还是普通帮派分子时的你
In fact, I preferred you when you were just a common Mafia hood.

149
00:16:34,400 --> 00:16:39,340
-好了  讲讲道理好不好?  -好
-Kay, now can we talk common sense here? -All right.

150
00:16:39,510 --> 00:16:40,640
好
Okay.

151
00:16:47,120 --> 00:16:49,550
安东尼知道是你杀了弗雷多
Tony knows that you killed Fredo.

152
00:16:56,390 --> 00:16:57,620
你来这里到底是为了什么?
What did you come here for?

153
00:16:57,790 --> 00:16:59,760
来保护我儿子
I came here to protect my son.

154
00:16:59,930 --> 00:17:02,460
我不是来看教廷褒扬你
I didn't come here to see you disguised by your church.

155
00:17:02,600 --> 00:17:05,530
在我看来这场典礼很可耻
I think that was a shameful ceremony.

156
00:17:09,270 --> 00:17:12,240
我一辈子都在保护我的儿子
I spent my life protecting my son.

157
00:17:12,410 --> 00:17:16,040
在保护我的家庭!
I spent my life protecting my FAMILY!

158
00:17:16,250 --> 00:17:18,440
你讲讲道理好吗?
Let's be reasonable, Okay?

159
00:17:19,350 --> 00:17:22,680
你不是最讲道理的吗?
That's your big thing, isn't it, Michael?

160
00:17:22,950 --> 00:17:27,650
用杀人  来建立的道理
Reason. Backed up by murder.

161
00:17:30,260 --> 00:17:32,750
天啊  你恨我  你恨我
Oh God, You hate me, you hate me.

162
00:17:32,930 --> 00:17:35,730
不
No

163
00:17:37,300 --> 00:17:39,600
我不恨你
I don't hate you.

164
00:17:42,810 --> 00:17:43,900
我怕你
I dread you.

165
00:17:44,140 --> 00:17:47,510
凯  我尽我所能来保护你们
I did what I could， Kay， to protect all of you

166
00:17:47,710 --> 00:17:50,200
不受世上的恐怖威胁
from the horrors of this world.

167
00:17:50,410 --> 00:17:53,210
你却成为了我的恐惧
But you became my horror.

168
00:18:02,390 --> 00:18:06,690
可子孩子们依然爱你  尤其是玛莉
The children still love you though. Especially Mary.

169
00:18:08,700 --> 00:18:15,330
这一点很重要  我们可以从这一点上下手
That's something. We can build on that

170
00:18:15,540 --> 00:18:17,340
为了他们
For their sake.

171
00:18:20,480 --> 00:18:22,240
我们试试吧
Let's try.

172
00:18:22,450 --> 00:18:26,210
除非你让安东尼走自己的路
Only if you let Tony go free to have his own life.

173
00:18:26,720 --> 00:18:28,620
远离你
Away from you.

174
00:18:35,160 --> 00:18:37,250
我让安东尼走
I'll let Tony go.

175
00:18:39,560 --> 00:18:41,190
谢谢你!
Thank you.

176
00:19:19,670 --> 00:19:22,400
你那鞋都能用来做武器了
You could hurt somebody with those.

177
00:19:22,970 --> 00:19:24,940
你也辛苦了大半天  我带你四处看看吧
You've been working too hard, let me show you around.

178
00:19:25,110 --> 00:19:27,470
你能不能帮我安排采访麦克柯里昂?
Can you get me an interview with Michael Corleone?

179
00:19:27,640 --> 00:19:32,580
不行  虽然我是他的亲属也帮不上忙  还有其他可以为你效劳的吗?
Uh, no. I'm a relative but I can't do that. What else can I do for you?

180
00:19:33,420 --> 00:19:34,850
绣花枕头一个
Handsome but useless.

181
00:19:35,050 --> 00:19:36,250
是吗?
Oh yeah?

182
00:19:36,450 --> 00:19:37,610
不要紧  我愿意赌一赌
That's okay. I'll gamble.

183
00:19:37,820 --> 00:19:40,650
喜欢赌?  那我们去亚特兰大城吧
You like to gamble? Why don't we go to Atlantic City

184
00:19:40,820 --> 00:19:43,160
那是我的地盘  我来带你见识见识怎么赌一把
My town. I'll show you how to gamble.

185
00:19:43,330 --> 00:19:45,990
好啊  不过我只喜欢赢  你怎么知道哪一把能赢?
Yeah, but I like to win. How will I know what numbers to pick?

186
00:19:46,160 --> 00:19:48,100
你看我像个输家吗?
Do I look okay like a guy who's gonna lose?

187
00:19:48,270 --> 00:19:54,690
那个人一脸凶相吓人
Spooky looking guy there.

188
00:19:54,870 --> 00:19:57,840
这种凶煞来柯家干什么?
What is a guy like that doing at Michael Corleone's house?

189
00:19:58,010 --> 00:19:59,440
那是乔札萨的狗腿子
That's Joey Zasa's bulldog.

190
00:19:59,580 --> 00:20:00,510
你认得他?
You know that guy?

191
00:20:00,640 --> 00:20:02,110
是  我认得
Yeah I know that guy.

192
00:20:02,680 --> 00:20:05,440
他叫安东尼史基拉罗
That guy's name is Anthony Squigliaro.

193
00:20:05,650 --> 00:20:07,280
浑号"蚂蚁"
They call him The Ant.

194
00:20:07,750 --> 00:20:10,450
他的子弹上都涂有氰化毒
He dips his bullets in Cyanide.

195
00:20:19,060 --> 00:20:20,860
艾图贝洛阁下
Don Altobello

196
00:20:22,270 --> 00:20:24,730
我来表示敬意
I came to pay my respects

197
00:20:24,900 --> 00:20:26,370
谢谢
Grazie.

198
00:20:29,070 --> 00:20:31,370
你是我父亲的挚友
You honor my father's friendship.

199
00:20:31,940 --> 00:20:34,340
我的教女在哪里?
Where is my goddaughter?

200
00:20:38,650 --> 00:20:43,550
想当年你还不过是我手里抱着的小娃娃
It was not so long ago I held you in these old hands

201
00:20:45,520 --> 00:20:46,820
麦克
Michael

202
00:20:47,020 --> 00:20:48,290
请坐!
Piachere? Cominar

203
00:20:48,460 --> 00:20:51,190
站着可以了
No, I stand; I stand

204
00:20:51,360 --> 00:20:56,630
麦克  我已经老了  不再有年轻人的活力和愤怒了
Michael, I lost all the venom, all the juice of youth.

205
00:20:56,770 --> 00:20:59,740
对女人也失去了欲望
I lost the lust for women

206
00:20:59,900 --> 00:21:02,370
现在我的头脑很清楚
and now my mind is clear

207
00:21:02,540 --> 00:21:05,440
知道自己对上主的职责
My duty to God is clear

208
00:21:05,610 --> 00:21:09,710
有件特别的事我想要你帮忙
I have a special favor to ask

209
00:21:10,380 --> 00:21:17,790
能不能让我加入柯氏基金会
Can I attach my name to the Vito Corleone Foundation

210
00:21:18,050 --> 00:21:24,190
以使你我能更全面地融合一体
so that you and I can be joined in name and spirit

211
00:21:25,630 --> 00:21:27,650
一百万美金
One million dollars

212
00:21:33,340 --> 00:21:34,430
教父
Godfather

213
00:21:34,600 --> 00:21:37,470
你真善心
Don Altobello, you have such heart

214
00:21:40,380 --> 00:21:45,180
走  我们去喝杯酒
Come; let's go and sample some of Italy vino.

215
00:21:51,450 --> 00:21:54,790
梵蒂冈教廷对这些股东的背景全然不知
The Vatican knows nothing about these shareholders

216
00:21:54,960 --> 00:21:56,050
好!
Good

217
00:21:56,230 --> 00:21:58,250
我一向杞人忧天
I have a tendency to worry

218
00:21:58,430 --> 00:22:02,190
我担心太明显  会让人起疑
We've increased our position substantially and naturally I worry

219
00:22:02,370 --> 00:22:06,560
别担心!  我们签有合约
Stop worrying. We have an agreement.

220
00:22:06,740 --> 00:22:09,570
那就好  我担心得头发也白了
Good. How do you think I got this grey hair?

221
00:22:09,770 --> 00:22:13,110
-柯里昂先生  耽误…两秒钟  -法兰克  你好吗?
-Mr. Corleone, two seconds -Frank, how are you?

222
00:22:13,280 --> 00:22:15,570
谢谢你对游泳池建设的贡献
Thank you very much for your contribution to the Board's swimming pool.

223
00:22:15,780 --> 00:22:19,840
另外我们希望你能支持华里士竞选法官
And we need your help on Sam Wallace's candidacy for judgeship.

224
00:22:20,080 --> 00:22:22,450
-一个好法官总是有用的  -谢谢你
-We always can use a good judge -Thank you

225
00:22:22,620 --> 00:22:23,980
安德鲁!
Andrew!

226
00:22:24,490 --> 00:22:26,500
阁下  我的教子安德鲁哈金
Your Excellency, my Godson, Andrew Hagan,

227
00:22:26,500 --> 00:22:28,510
我的兄弟汤姆的大儿子
my brother Tom Hagan's eldest boy.

228
00:22:28,690 --> 00:22:32,890
他在毕兰主教座下已有多年
He's been assistant to Bishop Greening for years now.

229
00:22:33,060 --> 00:22:34,830
期望调任梵蒂冈
Hoping for an assignment to the Vatican.

230
00:22:34,970 --> 00:22:37,330
年轻优秀的教士  罗马随时欢迎
There's always a place in Rome for a fine young priest.

231
00:22:37,500 --> 00:22:40,900
他的母亲  泰瑞莎  这是基尔戴大主教
His mother Theresa Hagen Archbishop Gilday

232
00:22:41,440 --> 00:22:43,030
幸会
Honored to meet you.

233
00:22:43,210 --> 00:22:45,940
柯先生  你好  我是葛莉丝汉摩顿
Mr. Corleone. Hi, Grace Hamilton.

234
00:22:47,210 --> 00:22:49,740
文森曼西尼对我说会向你提起我
Vincent Mancini promised that he'd tell you about me.

235
00:22:49,950 --> 00:22:51,380
说也许你会见我
that maybe you'd see me.

236
00:22:52,180 --> 00:22:55,450
-文森曼西尼可有提到她?  -没有
-Vincent Mancini called about her? -No

237
00:22:55,690 --> 00:22:57,740
葛莉丝  你答应我不乱跑的
Grace, you promised me you'd stay up there.

238
00:22:57,920 --> 00:22:58,820
-我知道!  -两次了!
-I know. -Twice.

239
00:23:00,860 --> 00:23:02,790
札萨来了
Joey Zasa showed up.

240
00:23:02,960 --> 00:23:04,620
我让他在外厅等
We've got him waiting in the lobby.

241
00:23:04,790 --> 00:23:09,130
他说要亲自向你道贺…致敬
Says he wants to personally congratulate you and show his respect.

242
00:23:09,270 --> 00:23:10,790
我非得见他?
Do I have to see him?

243
00:23:11,000 --> 00:23:12,560
他说你是他的老大
He says you're his patrone.

244
00:23:12,740 --> 00:23:14,670
而且只要求一分钟
and he only wants a minute.

245
00:23:17,640 --> 00:23:21,370
文森  你最喜欢哪个姑姑?
Hey Vinnie! Who's your favorite Aunt?

246
00:23:21,540 --> 00:23:22,740
你!
You are.

247
00:23:26,020 --> 00:23:28,920
今天我会跟麦克提你的事情
Today I'm gonna talk to Michael about your little problem.

248
00:23:30,190 --> 00:23:32,020
你该早告诉我
I wish you would have warned me Conn',

249
00:23:32,020 --> 00:23:33,850
我也好穿得光鲜一点
I could have worn a better suit.

250
00:23:35,090 --> 00:23:38,090
米乌奇协会选你
The Meucci Association has elected you,

251
00:23:38,090 --> 00:23:41,090
为今年度意裔楷模
their Italian-American Man of the Year.

252
00:23:41,600 --> 00:23:44,190
米乌奇
Meucci

253
00:23:46,700 --> 00:23:48,330
米乌奇是谁?
Who's Meucci?

254
00:23:49,510 --> 00:23:51,910
意裔美籍他发明电话
He's the Italian-American who invented the telephone.

255
00:23:52,080 --> 00:23:55,570
比贝尔早了一年
He did it one year before Alexander Graham Bell.

256
00:23:59,580 --> 00:24:03,310
挑今天来只为这档子事?
And this is the reason you've come to my home on this day.

257
00:24:04,890 --> 00:24:06,820
去把鱼喂了
Go feed the fish.

258
00:24:09,790 --> 00:24:17,720
有件事情让我很不痛快
I got a stone in my shoe, Mr. Corleone.

259
00:24:17,930 --> 00:24:20,990
有个替我跑腿的小瘪三
A two-bit punk who works for me

260
00:24:21,200 --> 00:24:25,800
他自命是你的亲属
The one who, thinks he's related to you.

261
00:24:26,980 --> 00:24:29,210
小混蛋!
A bastard.

262
00:24:32,420 --> 00:24:33,540
他在这里
He's here.

263
00:24:33,780 --> 00:24:37,720
文森曼西尼  他在宴会上!
Vincent Mancini. He's at the party.

264
00:24:40,120 --> 00:24:41,950
带他进来!
Well bring him in.

265
00:24:43,130 --> 00:24:46,320
我们谈就好了
I think it's good we talk.

266
00:24:46,500 --> 00:24:48,990
不用  谢谢!
No thanks.

267
00:24:50,300 --> 00:24:52,170
我有个有麻烦
I have a problem

268
00:24:52,770 --> 00:24:57,260
我要弄清楚这到底是我的
and I want to find out if it is my problem

269
00:24:57,670 --> 00:24:59,070
还是你的麻烦
or your problem

270
00:24:59,280 --> 00:25:00,970
乔  你做你的买卖
Joe, your business is your business.

271
00:25:01,140 --> 00:25:03,580
我不沾利益也不分红
I have no interests or percentage.

272
00:25:03,750 --> 00:25:05,080
我是局外人
I'm out

273
00:25:05,580 --> 00:25:06,910
很好!
Good.

274
00:25:07,880 --> 00:25:09,480
那么就是我的麻烦了
Then it's my problem.

275
00:25:13,120 --> 00:25:16,350
麦克  你认得文森
Michael, you know Vincent Mancini

276
00:25:16,530 --> 00:25:17,990
大哥的遗孤
Sonny's boy.

277
00:25:19,660 --> 00:25:21,390
柯里昂先生  你好吗?
How you doin' Mr. Corleone?

278
00:25:21,760 --> 00:25:22,730
你好吗?
How you doing?

279
00:25:22,870 --> 00:25:23,960
很好  你好吗?
I'm doin' good. How you doin'?

280
00:25:24,130 --> 00:25:25,760
-很好!  -好一场盛宴
-Good. -Good party.

281
00:25:25,900 --> 00:25:26,830
你喜欢?
Oh you like it?

282
00:25:26,970 --> 00:25:28,300
是  我溜进来的
Yeah, I had to sneak in.

283
00:25:28,470 --> 00:25:29,940
至少你盛装前来
Well, you're dressed for it.

284
00:25:34,580 --> 00:25:39,380
你和札萨先生有什么过节吗?
So, what's the trouble between you and Mr. Joe Zasa?

285
00:25:40,850 --> 00:25:42,940
小麻烦  我会摆平
There's trouble. I'll take care of it.

286
00:25:44,020 --> 00:25:45,150
你这样非常愚蠢
That's foolish of you.

287
00:25:45,360 --> 00:25:46,880
我愚蠢?
Foolish of ME?

288
00:25:47,120 --> 00:25:49,280
这家伙才愚蠢
It's a little foolish of this guy

289
00:25:49,460 --> 00:25:50,890
对不对?
Don't you think?

290
00:25:51,900 --> 00:25:53,620
对不对?  对不对?
Right? RIGHT?

291
00:25:54,000 --> 00:25:55,730
脾气火爆还真像他爸
Temper like his father.

292
00:25:55,870 --> 00:26:01,030
文森  目前札萨先生拥有…
Vincent. Mr. Joe Zasa now owns

293
00:26:01,200 --> 00:26:04,610
昔日柯里昂家在纽约的生意
what used to be the Corleone family business, in New York.

294
00:26:04,770 --> 00:26:08,610
他好意把你安插在他帮中
Out of the kindness of his heart he gave you a job in his family.

295
00:26:08,780 --> 00:26:11,510
你不听我劝硬要接受
Contrary to my advice, you took the job.

296
00:26:11,710 --> 00:26:15,150
我给你提供一了个更好的合法工作
I'd offered you something, better, in the legitimate world.

297
00:26:15,390 --> 00:26:16,780
你回绝了
You turned me down.

298
00:26:16,950 --> 00:26:20,820
现在你们结了怨便来找我
Now, you both come to me with this bad blood.

299
00:26:20,990 --> 00:26:22,860
你还指望我怎么做?
And what do you expect me to do?

300
00:26:23,960 --> 00:26:25,050
难道我是个流氓头吗?
Am I a gangster?

301
00:26:25,230 --> 00:26:26,160
不是!你不是流氓头
No, you're not a gangster.

302
00:26:26,330 --> 00:26:27,850
爸爸的以前的老邻里都被搞得乌烟瘴气
That's was Papa's neighborhood, now it's a sewer.

303
00:26:28,000 --> 00:26:30,020
札萨根本没有用心在打理
Zasa runs it like a disgrace that's what the women tell me.

304
00:26:30,200 --> 00:26:31,960
康妮  那是旧事
That's the past Connie.

305
00:26:32,140 --> 00:26:34,700
我靠自己的本事赚得那块地盘
I earned that territory with my talent.

306
00:26:34,870 --> 00:26:38,530
帮会分配给我  你也同意
Commission gave it to me, and you approved.

307
00:26:38,710 --> 00:26:39,700
是的!
Yes.

308
00:26:39,880 --> 00:26:40,970
麦克叔
Uncle Michael

309
00:26:41,140 --> 00:26:42,580
我来赴宴不是求援
I came to the party here I'm not here to ask for any kind of help

310
00:26:42,780 --> 00:26:43,770
我完全杀的了这混帐
I could just kill this bastard

311
00:26:43,950 --> 00:26:44,850
需要帮助的是他
He's the one who needs the help.

312
00:26:45,010 --> 00:26:46,610
那杀了他啊
So kill him

313
00:26:47,650 --> 00:26:50,590
你们的事和我有什么关系?
What has all this have to do with me?

314
00:26:50,820 --> 00:26:52,030
背着你他经常骂
Well, he's going around behind your back saying

315
00:26:52,030 --> 00:26:53,250
"去他妈的麦克柯里昂"
fuck Michael Corleone all time.

316
00:26:53,520 --> 00:26:55,960
这跟你相干了吧
That's it, see, that's one thing it has to do with you

317
00:26:56,160 --> 00:26:59,650
当他的面骂一次  当他的面骂一次啊！
Say it to his face, one time. Say it to his face, one time!

318
00:27:00,400 --> 00:27:03,300
柯里昂先生  混蛋都撒谎
Mr. Corleone, all bastards are liars.

319
00:27:03,430 --> 00:27:05,130
莎士比亚的诗句中都这么写
Shakespeare wrote poems about it.

320
00:27:05,300 --> 00:27:06,500
麦克叔  我该怎么处置他?
What am I gonna do with this guy, Uncle Michael?

321
00:27:06,670 --> 00:27:08,400
怎么处置他?
WHAT AM I GONNA DO WITH THIS GUY?

322
00:27:14,710 --> 00:27:16,440
乔
Joey

323
00:27:16,650 --> 00:27:19,620
如有人在市里到处跑
If there's some guy running around this city

324
00:27:19,820 --> 00:27:22,750
还骂"妈的麦克柯里昂"
saying "fuck Michael Corleone"

325
00:27:23,690 --> 00:27:28,120
这种杂碎我们怎么处置?
what do we do, with a piece of shit like that?

326
00:27:29,290 --> 00:27:31,730
把他当狗东西  不是吗?
He's a fucking dog. No?

327
00:27:38,300 --> 00:27:41,830
对!  说这种话的人
Yes it's true. If anyone would say such a thing,

328
00:27:41,830 --> 00:27:43,360
肯定不是朋友
they would not be a friend.

329
00:27:43,540 --> 00:27:45,400
就是个狗东西
They would be a dog.

330
00:27:51,610 --> 00:27:53,880
我同札萨先生没有利害冲突
My interests don't conflict with Mr. Joe Zasa's

331
00:27:54,080 --> 00:27:54,810
你只是还不知道
Oh you don't know how much

332
00:27:54,810 --> 00:27:57,540
你跟他大有冲突
your interests conflict with Mr. Joe Zasa's, Uncle Michael.

333
00:27:57,850 --> 00:27:59,220
文森
Vinnie

334
00:27:59,460 --> 00:28:01,650
麦克  支持他
He needs your support, Michael.

335
00:28:01,890 --> 00:28:03,190
别让我再做他手下了
Don't let me work for this guy no more Uncle Michael.、

336
00:28:03,190 --> 00:28:04,490
让我来帮你
let me come work for you.

337
00:28:04,630 --> 00:28:05,590
-替我做事?  -是的
-For me? -Yeah.

338
00:28:05,730 --> 00:28:07,290
做什么?  当打手?
As what? Tough guy?

339
00:28:07,460 --> 00:28:11,590
我用不着打手  律师倒多多益善
I don't need tough guys. I need more lawyers.

340
00:28:13,940 --> 00:28:16,600
既然无怨无债
Since we have no conflicts, no debts

341
00:28:16,770 --> 00:28:21,710
我接受馈赠并祝你如意
I accept your tribute. I wish you well.

342
00:28:21,910 --> 00:28:26,470
文森  同札萨先生和好  来!
Vincent, Make your peace with Mr. Joe Zasa. C'mon

343
00:28:29,820 --> 00:28:31,180
好  去啊
Okay. Go on.

344
00:28:37,390 --> 00:28:39,590
小混蛋
Bastardo.

345
00:28:43,630 --> 00:28:45,120
文森
Vincent

346
00:28:45,300 --> 00:28:47,270
天啊!  快停下来  你疯了?
For Christ's sakes, stop! What's the matter with you?

347
00:28:47,640 --> 00:28:49,100
把他弄走!
Get him out of here.

348
00:28:50,970 --> 00:28:53,100
我的天!
Oh,Jesus.

349
00:28:53,840 --> 00:28:56,240
麦克叔 我跟姑姑说过现在还不是时候
Uncle Michael, I told Connie it wasn't the right time for this.

350
00:28:56,450 --> 00:28:57,810
关门
Close it.

351
00:28:57,980 --> 00:28:59,110
我知道你现在转入金融证券界
I know you're into banks and Wall Street

352
00:28:59,350 --> 00:29:01,540
但帮里事务仍由你作主
But everyone knows you're the final word, like the Supreme Court.

353
00:29:01,750 --> 00:29:04,550
我要保护你  你的律师办不到
I want to protect you from these guys. Your lawyers can't do that.

354
00:29:04,720 --> 00:29:07,020
-你办得到?  -是  我办得到
-And you can? -Yeah, I can do that.

355
00:29:09,030 --> 00:29:10,990
我何必怕札萨?
And why should I be afraid of Joe Zasa?

356
00:29:11,230 --> 00:29:12,290
他知道你妨碍他
Well, he knows you're stopping him

357
00:29:12,290 --> 00:29:14,350
在帮里往上爬
from rising up in the commission, Uncle Mike

358
00:29:14,530 --> 00:29:17,730
要我说就杀了他  你下令我摆平
I say we make him dead. You give me the order, I'll take care of it.

359
00:29:17,900 --> 00:29:21,170
-你来摆平?  -是的
-You'll take care of it? -Yeah.

360
00:29:24,270 --> 00:29:27,940
也许你应该跟随我几周
Maybe you should come with me for a few weeks

361
00:29:28,110 --> 00:29:29,140
观察观察
See what happens.

362
00:29:29,280 --> 00:29:30,210
好的
Okay.

363
00:29:30,380 --> 00:29:31,810
看你学到多少
See if you learn

364
00:29:33,620 --> 00:29:37,140
然后再商量你的前途
And, umm, we'll talk about your future.

365
00:29:37,520 --> 00:29:39,150
我不会令你失望的
I won't let you down.

366
00:29:46,260 --> 00:29:47,890
快准备好了
We're just about ready.

367
00:29:53,870 --> 00:29:55,100
情形如何?
So what happened?

368
00:29:55,340 --> 00:29:56,880
如何?
What happened?

369
00:29:56,880 --> 00:29:58,430
跟札萨共处一室会如何?
They put me in a room with Joey Zasa. what's gonna happen?

370
00:29:58,570 --> 00:29:59,540
我咬掉了他的耳朵
I bit the guy's ear off.

371
00:29:59,680 --> 00:30:01,800
好  大家看着牌子…
Here we go. Watch the card.

372
00:30:04,910 --> 00:30:07,940
等一下
Hold it

373
00:30:08,250 --> 00:30:10,410
-文森  -有
-Vincent -Yeah

374
00:30:10,620 --> 00:30:12,650
跟我们合照  来!
Take the picture with us. Come on.

375
00:30:20,030 --> 00:30:21,830
外套不错
Nice jacket.

376
00:30:23,730 --> 00:30:25,790
往中央靠拢  先生!
Closer to the center, if you would, sir.

377
00:30:25,970 --> 00:30:28,060
谢谢  要照了
And here we go.

378
00:30:28,240 --> 00:30:29,170
预备
Ready

379
00:30:29,340 --> 00:30:30,860
笑
Smile.

380
00:30:31,540 --> 00:30:33,070
好极了!
Excellent.

381
00:30:33,910 --> 00:30:35,610
星期一的时候我会把照片送来
I'll have it for you on Monday.

382
00:30:48,420 --> 00:30:50,590
奶油蛋糕  漂亮
Butter cake. Beautiful.

383
00:30:50,760 --> 00:30:54,630
教父  安索特为贵家族烘制
Godfather, this is the cake for you and your family from Enzo the baker.

384
00:30:54,760 --> 00:30:56,390
谢谢
Grazie.

385
00:30:56,570 --> 00:30:58,030
你要切吗?
You want to do it? All right.

386
00:31:03,740 --> 00:31:05,100
来吧
You lead

387
00:32:47,080 --> 00:32:48,340
文森
Vincent

388
00:32:48,510 --> 00:32:50,480
什么事  亲爱的?
What do you want, sweetheart?

389
00:32:52,280 --> 00:32:53,840
你爱不爱我?
Do you love me?

390
00:32:55,480 --> 00:32:56,450
好了  睡觉吧!
Come on. Go to bed.

391
00:32:56,690 --> 00:32:58,780
-说吧  -好了  睡觉
-Come on. Say it. -Go to bed.

392
00:32:58,990 --> 00:33:01,620
-你说!  -我爱你  我爱你
-No. Say it. -I love you. I love you.

393
00:33:01,820 --> 00:33:04,820
我也爱你
I love you too.

394
00:33:06,900 --> 00:33:08,590
你养了猫?
You got a cat?

395
00:33:15,300 --> 00:33:16,900
帮我倒杯水好吗  我渴了
Go get us some water, would you? I'm thirsty.

396
00:33:17,070 --> 00:33:20,940
快去  去吧
C'mon, c'mon

397
00:33:28,250 --> 00:33:31,450
我想我终于明白自己的地位了
Well, I just guess I know my place.

398
00:33:31,990 --> 00:33:34,980
我竟然甘心听他使唤
I can't believe I'm actually getting up to do this.

399
00:33:35,730 --> 00:33:37,450
倒杯水  做蛋糕
Get me a glass of water, bake me a cake.

400
00:33:37,630 --> 00:33:39,990
请字都没有
Whatever happened to "please"?

401
00:34:26,710 --> 00:34:30,440
好小子!  快来  我们去散个步
C'mon! Good boy, sock-face. Let's go for a walk.

402
00:34:39,060 --> 00:34:40,320
快放了她
Hey. C'mon, let her go.

403
00:34:40,490 --> 00:34:42,290
快割她的喉咙
Cut her fucking throat, man

404
00:34:42,790 --> 00:34:45,730
你说什么?
What'd you say?

405
00:34:45,930 --> 00:34:47,730
我说快割开她的喉咙
I said cut her fucking throat.

406
00:34:50,670 --> 00:34:51,960
快放了她
Okay, chief, let her go.

407
00:34:52,130 --> 00:34:53,900
扔掉你的枪  否则就割开她喉咙
Drop your gun man, or he's gonna cut her throat.

408
00:34:54,070 --> 00:34:55,870
你他妈疯了  我不认识她
What are fucking crazy, I hardly know this broad.

409
00:34:56,040 --> 00:34:58,170
你割吧  我在乎什么?
Go ahead, cut her, what the fuck do I care?

410
00:35:00,280 --> 00:35:03,800
由不得你  这妞死定了
You got no choice man, the chick's gonna be dead.

411
00:35:04,010 --> 00:35:06,070
你敢伤害她  我会杀了你们两个
You hurt her and I'll kill you both.

412
00:35:06,450 --> 00:35:07,850
你放下匕首我放你走
You give up that knife, I'll let you go.

413
00:35:08,050 --> 00:35:10,250
杀了她，快点!
You cut her throat man, RIGHT NOW!

414
00:35:10,690 --> 00:35:11,580
等一下!
HEY!

415
00:35:11,750 --> 00:35:13,310
接下来我会用行动说服你  可别吓坏了
I'm gonna do something to convince you. Don't get frightened.

416
00:35:13,520 --> 00:35:15,820
别作突然的动作  看着我!
Don't do any sudden movements, just watch me, all right?

417
00:35:15,990 --> 00:35:16,980
-听见没有?  -有
-You hear what I said? -Yeah.

418
00:35:17,160 --> 00:35:18,520
好
Okay.

419
00:35:22,300 --> 00:35:24,130
妈的!
Oh, shit!

420
00:35:25,300 --> 00:35:28,000
把刀子放下  放下!
Drop the knife，g'head, DROP IT!

421
00:35:28,170 --> 00:35:31,230
好孩子  坐下  我有话说
Good boy. Sit down I wanna talk to you.

422
00:35:31,640 --> 00:35:33,800
这才聪明  坐下  我有话说
That was a wise choice, sit down. I wanna talk to you.

423
00:35:34,810 --> 00:35:36,570
取下面罩
Lose the mask.

424
00:35:39,720 --> 00:35:41,770
放轻松  抽不抽烟?
Relax, have a smoke, you smoke?

425
00:35:44,820 --> 00:35:46,290
这是谁的主意?
Whose idea was this?

426
00:35:46,490 --> 00:35:50,360
谁指使你来?  快说
Who sent you? C'mon tell me, who sent you?

427
00:35:53,230 --> 00:35:54,320
没人指使
No one.

428
00:35:54,460 --> 00:35:55,990
你仔细看过这家伙没?
Take a good look at this guy?

429
00:35:56,170 --> 00:35:57,330
是
Yeah.

430
00:35:57,500 --> 00:35:59,060
谁指使你来?
So who sent you?

431
00:36:01,240 --> 00:36:03,540
乔…札萨
It was Joey, Joey Zasa.

432
00:36:03,740 --> 00:36:05,040
饶命!
No!

433
00:36:17,990 --> 00:36:19,680
你没事吧?
You Okay?

434
00:36:22,730 --> 00:36:24,450
你刚才任他们杀我!
You were gonna let them kill me!

435
00:36:24,660 --> 00:36:25,850
没有  我不会让你收到任何伤害
No, I wasn't gonna let anything happen to you.

436
00:36:26,030 --> 00:36:29,190
猪!  你可恶!
You pig! You sick fuck!

437
00:36:30,730 --> 00:36:31,960
你不是要赌吗?
C'mon sweetheart, that's gambling.

438
00:36:31,960 --> 00:36:33,200
那就是赌命!
You wanted gambling, that's gambling.

439
00:36:33,370 --> 00:36:34,930
报警吧
Call the police.

440
00:36:38,570 --> 00:36:40,840
另一个你也杀了?
You killed the other guy, too?

441
00:36:41,010 --> 00:36:45,450
他要夺我的枪  自卫杀人
Went for my gun. Self defense, justifiable homicide.

442
00:36:45,650 --> 00:36:47,620
快报警
Go ahead, call the police.

443
00:36:47,820 --> 00:36:48,910
你上哪去?不行!  不准拍照!
Where you goin'? Oh no, no, no. No pictures.

444
00:36:49,150 --> 00:36:51,050
我要拍照
I'm gonna take some pictures first.

445
00:36:52,390 --> 00:36:53,450
不要
No.

446
00:36:53,660 --> 00:36:55,020
你有枪
You had a gun.

447
00:36:55,190 --> 00:36:56,950
他们只有刀
They only had a knife.

448
00:36:57,130 --> 00:36:58,870
你可以制伏他们
You could have talked them into surrendering;

449
00:36:58,870 --> 00:37:00,620
报警处理
handed them over to the police.

450
00:37:00,830 --> 00:37:04,360
札萨派他们来  我只是回敬他一下
Zasa sent these guys, I just sent him a message. That's all.

451
00:37:05,000 --> 00:37:06,470
现在他又得回敬你
Now he has to send you a message back.

452
00:37:06,640 --> 00:37:08,420
乔札萨要回敬我?
Joey Zasa's gonna send ME a message back?

453
00:37:08,420 --> 00:37:10,200
他还想回敬我
Joey Zasa's gonna send ME a message back.

454
00:37:10,370 --> 00:37:13,340
他没做错  他问出了札萨的名字
He did the right thing, he got Zasa's name.

455
00:37:13,680 --> 00:37:15,490
这跟札萨不相干
What has Joey Zasa got to with anything,

456
00:37:15,490 --> 00:37:19,310
-他是个疯子  -札萨
-Joey Zasa's a potzle.  -Joey Zasa.

457
00:37:20,820 --> 00:37:25,810
算了  你是本性难移
All right, you are what you are. It's your nature.

458
00:37:26,050 --> 00:37:28,890
你跟着我  不许妄动
You stay close to me. You don't do anything.

459
00:37:29,060 --> 00:37:31,490
嘴巴闭紧眼睛睁大
You keep your mouth shut, and your eyes open.

460
00:37:31,790 --> 00:37:34,130
-听我吩咐  懂不懂?  -我懂!
-And you do what I tell you. Understand? -Understand.

461
00:37:34,300 --> 00:37:37,460
-我与帮会之间有点问题  -我知道
-I got problems with the Commission, young man. -I know thar.

462
00:37:37,600 --> 00:37:39,630
你现在是越帮越忙
Yes. You don't make them easier.

463
00:37:39,800 --> 00:37:43,030
我知道  我本来无意杀人一时手快
I understand that, it wasn't my idea that this happened, you know?

464
00:37:43,370 --> 00:37:44,900
好了  你下去吧
All right. Go on, get out of here.

465
00:37:45,070 --> 00:37:46,410
麦克
Michael

466
00:37:46,580 --> 00:37:48,270
什么?
Yes?

467
00:37:49,350 --> 00:37:51,110
现在他们怕你了
Now they'll fear you.

468
00:37:51,780 --> 00:37:53,540
也许他们应该怕你
Maybe they should fear you.

469
00:37:57,950 --> 00:37:58,940
抱歉  什么事?
B.J., excuse me. what's up?

470
00:37:59,150 --> 00:38:01,020
麦克  大主教电话
Michael, the Archbishop just called back.

471
00:38:01,190 --> 00:38:03,490
他对你的出价做了出色的安排
He's arranged some amazing things for your bidding.

472
00:38:03,790 --> 00:38:08,090
宣传排山倒海的 你成了大善慈家
Publicity is phenomenal. You're the new Rockefeller of philanthropy.

473
00:38:10,330 --> 00:38:11,490
请在这里签名
Sign right here please.

474
00:38:11,670 --> 00:38:14,000
时代不同了
Times do change, don't they?

475
00:38:14,240 --> 00:38:17,260
我父亲不喜欢基金会
My father hated foundations.

476
00:38:17,440 --> 00:38:19,570
他喜欢亲力亲为
He loved doing it by himself.

477
00:38:19,940 --> 00:38:22,710
同样为人 但我们有很大的不同
Man to man. But we, we're different, huh?

478
00:38:22,910 --> 00:38:25,640
我们跟那些大企业没啥不同
It's no different than any large corporation.

479
00:38:25,880 --> 00:38:28,150
本小利大
We control a lot of money with very little.

480
00:38:28,350 --> 00:38:33,310
少付税又不受政府控制
Minimize taxes, with, no government control.

481
00:38:36,530 --> 00:38:38,020
什么事?
Yes?

482
00:38:39,900 --> 00:38:41,260
好
Right.

483
00:38:41,560 --> 00:38:43,090
教父
Godfather.

484
00:38:43,330 --> 00:38:44,990
安德鲁
Andrew.

485
00:38:45,570 --> 00:38:48,470
教父  我要起程到罗马去了
Godfather. Off to Rome.

486
00:38:48,670 --> 00:38:51,070
我要感激你所做的一切
I wanted to thank you for all you've done for me.

487
00:38:51,570 --> 00:38:54,700
-一起用餐吧  -不用了  谢谢
-C'mon, you want to have some breakfast with us? -No thanks I can't.

488
00:38:54,880 --> 00:38:56,470
你的意大利语行吗
All right. How's your Italian?

489
00:39:00,220 --> 00:39:02,480
-他父亲是个名律师  -我知道
-His father was a great lawyer. -I know.

490
00:39:02,690 --> 00:39:05,020
生前却看不到他被授命为牧师  我却有幸看到
Didn't live to see him ordained. I did.

491
00:39:05,220 --> 00:39:06,310
见过那种场面吗?
You ever seen one of those?

492
00:39:07,520 --> 00:39:10,620
真不错  我以你为傲
Oh, beautiful. I was so proud.

493
00:39:12,160 --> 00:39:14,060
安德鲁  你从梵蒂冈听到什么风声
Andrew, if you hear any rumors flying around the Vatican

494
00:39:14,200 --> 00:39:18,100
-要让我知道  -不  安德鲁是认真虔诚的
-you let me know, all right? -Oh no, no. Andrew has the true faith.

495
00:39:27,140 --> 00:39:31,010
柯里昂阁下  请帮帮我
Don Corleone. I need your help.

496
00:39:31,280 --> 00:39:34,270
不是点蜡烛的小事
And not just to light a little candle.

497
00:39:35,120 --> 00:39:38,930
我擅长为教廷
My, gift, was to be able to persuade people,

498
00:39:38,930 --> 00:39:42,750
劝募献金
to give, to the Holy Church.

499
00:39:42,930 --> 00:39:48,300
罗马令我掌管梵蒂冈银行
Then, Rome decides, to put me in charge of the Vatican bank.

500
00:39:49,700 --> 00:39:52,760
但我不是理财的料子
But I was never a true banker.

501
00:39:55,740 --> 00:40:00,730
只怪我太相信朋友
Mais á culpa, I trusted my friends.

502
00:40:01,240 --> 00:40:03,110
友谊与金钱
Friendship and money

503
00:40:04,310 --> 00:40:07,940
-有若油与水  -说得对
-oil and water -Indeed.

504
00:40:08,250 --> 00:40:11,080
然而这些朋友
But these, friends

505
00:40:11,250 --> 00:40:16,090
利用教廷之名饱其贪念
Use the good name of the Church, to feed their greed.

506
00:40:16,260 --> 00:40:19,280
赔了钱
If money was lost

507
00:40:19,800 --> 00:40:22,360
被责难的只会是我
Then I am to blame.

508
00:40:24,430 --> 00:40:26,160
但愿祷告能
Oh, if only prayer could,

509
00:40:26,160 --> 00:40:29,890
补足七亿赤字
pay off our seven-hundred million dollar deficit.

510
00:40:30,710 --> 00:40:33,170
七亿六千九百万元
Seven-hundred and sixty-nine million.

511
00:40:39,110 --> 00:40:43,110
"屹立公司"股份…
The Church owns 25%

512
00:40:43,390 --> 00:40:45,050
教廷拥有25%
of a large corporation, Immobiliare

513
00:40:45,250 --> 00:40:46,950
你知道我说的
You know the one I mean.

514
00:40:47,490 --> 00:40:48,850
世界第一大地主
Largest landlord on earth

515
00:40:49,020 --> 00:40:52,480
房地遍布全球  总值六十亿元
real estate all over the world worth six billion dollars.

516
00:40:54,500 --> 00:40:56,730
的确是
That's true.

517
00:40:56,970 --> 00:40:59,400
要控制该公司
And the Vatican vote is necessary

518
00:40:59,570 --> 00:41:01,090
必须有梵蒂冈的一票
for control.

519
00:41:03,240 --> 00:41:06,230
不对!你弄错了
No. No, no. You're mistaken.

520
00:41:06,410 --> 00:41:09,070
此事非一人能决定
This isn't a question of one person deciding

521
00:41:09,240 --> 00:41:10,730
不是一票能决定
one deciding vote.

522
00:41:10,950 --> 00:41:13,110
"屹立"与其他公司一样
This is like any other company in the world.

523
00:41:13,350 --> 00:41:14,680
有董监事  有规章
We have directors, we have rules.

524
00:41:14,880 --> 00:41:17,650
古老保守的规章
We have very old rules.

525
00:41:17,850 --> 00:41:23,490
须得教皇亲自批准
The Pope himself, would have to approve you.

526
00:41:26,800 --> 00:41:30,200
我们已出售赌场
We've sold the casinos

527
00:41:30,500 --> 00:41:34,270
以及相关的生意
all businesses having to do with gambling.

528
00:41:34,440 --> 00:41:38,000
我们对不法的生意
We have no interests, or investments

529
00:41:38,170 --> 00:41:41,070
既无兴趣亦全无瓜葛
in anything illegitimate.

530
00:41:43,250 --> 00:41:45,010
柯氏准备将五亿美元
The Corleone's  prepared to deposit 500 million dollars

531
00:41:45,210 --> 00:41:47,710
存入梵蒂冈银行…
in the Vatican bank

532
00:41:47,950 --> 00:41:49,140
只等柯里昂先生
at such time as Mr. Corleone receives

533
00:41:49,350 --> 00:41:51,620
掌握"屹立"的多数控制
majority control of Immobiliare.

534
00:41:51,790 --> 00:41:54,480
"屹立"可有新面貌
Immobiliare could be something new

535
00:41:54,660 --> 00:41:57,920
成为欧洲集团
a European conglomerate.

536
00:41:58,160 --> 00:42:03,000
少数家族控制这种公司
Few families, have control of such a company.

537
00:42:05,630 --> 00:42:08,430
今日世界…
It seems in today's world

538
00:42:08,600 --> 00:42:10,400
免除债务
the power to absolve debt is greater than

539
00:42:10,610 --> 00:42:14,130
似乎强过宽恕之心
the power of forgiveness

540
00:42:15,110 --> 00:42:18,050
六亿美元
Six hundred million dollars.

541
00:42:22,050 --> 00:42:26,380
不要高估宽恕之心
Don't overestimate the power of forgiveness.

542
00:42:27,710 --> 00:42:29,580
柯里昂阁下
Don Corleone

543
00:42:29,750 --> 00:42:32,330
"屹立"这笔交易
this deal with Immobiliare can

544
00:42:32,330 --> 00:42:34,910
能使你跻身世界级富翁
make you one of the richest men in the world.

545
00:42:35,050 --> 00:42:39,000
你和贵家族的历史旧事
Your whole past history and the history of your family

546
00:42:39,000 --> 00:42:41,420
将因此洗净
will be washed away.

547
00:42:44,460 --> 00:42:47,090
六亿美元
600 million.

548
00:43:02,350 --> 00:43:04,710
动议讨论事项
The motion and a discussion

549
00:43:04,920 --> 00:43:07,080
关鱼柯氏集团所提议
relates to Corleone Group's proposal

550
00:43:07,280 --> 00:43:13,150
由该集团取得一亿新发A级表决权股票
to acquire 100 million newly issued class "A' ' voting shares.

551
00:43:14,530 --> 00:43:21,260
柯氏资金直接投入"屹立"
Corleone's capital invested directly into International lmmobiliare

552
00:43:21,430 --> 00:43:25,160
名重当世的欧洲公司
an old and respected European company.

553
00:43:25,700 --> 00:43:28,670
不过麦克柯里昂野心勃勃
But Michael Corleone has an ambitious program

554
00:43:28,870 --> 00:43:30,900
欲将该房地产公司
to expand this real estate holding company

555
00:43:30,900 --> 00:43:32,930
国际化
into an international conglomerate

556
00:43:33,140 --> 00:43:35,130
(接收"屹立"有迹可寻 股票飙涨)
Immobiliare Takeover Appears Likely. Stock Soars

557
00:43:37,650 --> 00:43:40,240
而是东方有效率的方法
but by Eastern techniques of efficiency

558
00:43:40,480 --> 00:43:41,610
集中力量
and focus

559
00:43:41,750 --> 00:43:42,950
柯里昂先生
Mr. Corleone

560
00:43:43,120 --> 00:43:44,250
柯里昂先生
Mr. Corleone

561
00:43:44,420 --> 00:43:48,480
请问最近你是否将两亿元…
Isn't it true that you recently

562
00:43:48,660 --> 00:43:49,850
存入梵蒂冈银行?
deposited $200 million in the Vatican Bank

563
00:43:50,030 --> 00:43:52,790
该银行为"屹立"的关系企业
which is affiliated with International Immobiliare?

564
00:43:52,960 --> 00:43:54,230
确有此事  不行吗?
This is true. Why not?

565
00:43:54,400 --> 00:43:55,760
存款时机
Wasn't there any questioning about

566
00:43:55,760 --> 00:43:57,830
是否有蹊跷
the timing on this particular deposit

567
00:43:57,830 --> 00:44:00,700
存款之事据说
or wasn't there some talk about

568
00:44:00,910 --> 00:44:02,400
主席  容我发言
Mr. Chairman, if I may?

569
00:44:04,780 --> 00:44:07,010
柯氏基金会
The Vito Andolino Corleone Foundation

570
00:44:07,180 --> 00:44:09,270
由柯里昂先生之千金玛莉 任董事长
of which Mr. Corleone's daughter Mary is chairman

571
00:44:09,450 --> 00:44:12,850
以一亿元成立该基金会
has established an endowment in the amount of one hundred million dollars

572
00:44:13,020 --> 00:44:15,100
柯里昂家族提供基金
The money comes from his own family,

573
00:44:15,100 --> 00:44:17,180
将由梵蒂冈管理
and will be administered by the Vatican.

574
00:44:17,320 --> 00:44:19,080
解答疑问了吧?
Answer your question?

575
00:44:20,020 --> 00:44:26,760
我一向深信助人为最有利的事
I have always believed helping your fellow man

576
00:44:26,930 --> 00:44:29,730
利人利己
is profitable in every sense, personally and bottom-line.

577
00:44:29,900 --> 00:44:31,800
各位股东同仁
My fellow shareholders

578
00:44:31,970 --> 00:44:35,300
假如欧美能学习合作
if Europe and America can learn to cooperate

579
00:44:35,540 --> 00:44:39,600
汇集资金分享彼此的市场
if we can learn to pool our wealth, share our markets

580
00:44:39,810 --> 00:44:42,710
即能所向无敌
we can defeat any competition

581
00:44:42,880 --> 00:44:45,350
举世无匹
anywhere in the world.

582
00:44:45,520 --> 00:44:48,250
拨冗赴会谨此致谢
Let me thank you for the time you've given me today

583
00:44:48,390 --> 00:44:53,380
希望各位能赞同本人所提  谢谢
and I hope that you will look favorably on my proposal. Thank you.

584
00:44:59,160 --> 00:45:01,100
对不起  容我说句话
Listen, let me at this microphone here.

585
00:45:01,270 --> 00:45:04,670
我们怎么能让这样一个罪犯掌管公司?
How can we let a criminal like thar run our company?

586
00:45:04,870 --> 00:45:07,670
他一脸西西里匪相  你们看不到吗?
He's got the map of Sicily on his face. Can't you see it?

587
00:45:07,840 --> 00:45:08,700
秩序!  秩序!
Order! Order!

588
00:45:08,910 --> 00:45:10,670
他不是天主教徒就是个帮派分子
He's either Catholic or mafioso.

589
00:45:13,640 --> 00:45:17,740
汉摩顿投资集团不支持这项提案
The Hamilton Investors Group cannot support this proposal.

590
00:45:18,820 --> 00:45:20,370
大主教阁下
Your Excellency?

591
00:45:21,290 --> 00:45:22,980
主席
Mr. Chairman

592
00:45:23,490 --> 00:45:26,080
梵蒂冈银行认为
the Vatican Bank feels

593
00:45:26,260 --> 00:45:30,850
屹立国际公司
that International Immobiliare

594
00:45:31,630 --> 00:45:36,190
由柯里昂先生掌理可以安心
will be safe in Mr. Corleone's hands.

595
00:45:36,370 --> 00:45:39,430
至于审核定夺事宜
Subject to audit and final ratification

596
00:45:39,640 --> 00:45:41,200
权利在罗马教廷
which must take place in Rome

597
00:45:41,440 --> 00:45:45,170
请与本席一同欢迎柯里昂先生
please join me in welcoming Mr. Michael Corleone

598
00:45:55,250 --> 00:45:56,690
爸
Dad

599
00:45:59,260 --> 00:46:02,710
安东尼告诉我有关基金会的事
Tony says that I'm a front for the foundation

600
00:46:04,090 --> 00:46:07,660
说你利用我来做门面
that you're using me just to pull the strings

601
00:46:07,900 --> 00:46:09,420
获得自己想要的利益
to get the money where you want it。

602
00:46:09,600 --> 00:46:11,160
请别这么说
Come on. Please.

603
00:46:11,400 --> 00:46:13,500
提升个人形象。
To shine up your public image

604
00:46:13,740 --> 00:46:15,330
玛莉
Mary

605
00:46:15,610 --> 00:46:18,040
这个基金是为了它现在的宗旨而建立的
this is real, this foundation

606
00:46:18,240 --> 00:46:20,140
这是真的
It's real.

607
00:46:21,910 --> 00:46:24,460
我之前想要安东尼加入
I wanted Anthony to be a part of it.

608
00:46:24,460 --> 00:46:27,010
你们两个可以同心协力
I thought you two would be together on this.

609
00:46:27,180 --> 00:46:29,050
我不会干涉你
I won't interfere.

610
00:46:29,190 --> 00:46:30,620
除非你来向我求助
I'll help only if you ask.

611
00:46:30,790 --> 00:46:34,250
但这些到底是为了什么?
But what is this really for?

612
00:46:34,490 --> 00:46:36,320
你这么做是为了什么?
Why are you doing this?

613
00:46:36,490 --> 00:46:38,620
而我又是为了什么?
Why am I doing this?

614
00:46:39,430 --> 00:46:42,420
我这么做是为了我的孩子们
I'm doing this for my children.

615
00:46:42,600 --> 00:46:45,030
你也是为你的孩子们
You're doing it for your children too.

616
00:46:45,240 --> 00:46:48,260
但这基金会应该帮助所有人
This foundation is supposed to help all people.

617
00:46:48,510 --> 00:46:50,700
当然  这是宗旨
Of course. That's the purpose.

618
00:46:50,940 --> 00:46:53,570
这是合法的  玛莉
This is legitimate, Mary.

619
00:46:53,780 --> 00:46:56,710
我保证这是合法的
I swear this is legitimate.

620
00:46:59,820 --> 00:47:02,880
爸  我希望这件事令我们更加亲密
Dad, I want this to bring me closer to you.

621
00:47:11,060 --> 00:47:13,030
我会不惜一切
I would burn in hell

622
00:47:13,460 --> 00:47:15,830
保护你的安全
to keep you safe.

623
00:47:29,180 --> 00:47:33,910
不要  你乘那辆  我跟麦克一道走
No, no. You go in the other car. I'll ride with Michael.

624
00:47:47,970 --> 00:47:50,560
我与你家交情最深
As your family's oldest friend

625
00:47:50,800 --> 00:47:54,360
一向由我给你通风报信
I'm always chosen to bring you messages.

626
00:47:56,270 --> 00:48:01,270
艾图贝洛阁下  请说!
Tell me, Don Altobello.

627
00:48:01,480 --> 00:48:05,780
你以前给那些老伙计赚的钱  他们很感激
Your old partners are grateful for the money you made them.

628
00:48:05,950 --> 00:48:07,880
可以说他们都崇拜你
They worship you.

629
00:48:08,320 --> 00:48:15,090
但现在你抛弃了他们  这让他们很伤心
But their hearts are broken because they think you abandoned them.

630
00:48:15,260 --> 00:48:19,750
"屹立"的生意  他们也要入股
They want to share your deal on Immobiliare

631
00:48:19,930 --> 00:48:21,630
大家还是一家人
to be a family again.

632
00:48:21,800 --> 00:48:25,030
也能帮他们洗钱
It can purify their money.

633
00:48:26,400 --> 00:48:28,370
这件事我办不到
This I cannot do.

634
00:48:31,010 --> 00:48:35,210
"屹立"必须是桩合法生意
Immobiliare must be legitimate.

635
00:48:35,950 --> 00:48:42,010
我明白  可是他们不高兴
I know. But they're unhappy.

636
00:48:42,990 --> 00:48:44,750
你呢?
And you?

637
00:48:44,920 --> 00:48:48,720
我自己别无所求
I ask nothing for myself.

638
00:48:48,890 --> 00:48:51,090
只盼着能怡养天年
Only peace in my old age.

639
00:48:51,260 --> 00:48:56,030
可是我得抚慰身边的人
But I must please the world around me.

640
00:48:56,400 --> 00:49:00,800
麦克  你爸通情达理
Michael, your father was a reasonable man.

641
00:49:01,040 --> 00:49:03,300
学学他吧
Learn from him.

642
00:49:04,780 --> 00:49:08,770
我从父亲那里学到许多
I learned many things from my father.

643
00:49:13,680 --> 00:49:15,980
大家见个面吧  老伙计
Call a meeting, my friend

644
00:49:16,120 --> 00:49:20,320
借此来解决我们的恩怨
so there are no debts or grudges.

645
00:49:20,520 --> 00:49:22,150
我们会解决所有的问题
We will make the peace

646
00:49:22,330 --> 00:49:24,350
你和我一起
you and I.

647
00:49:34,340 --> 00:49:40,070
(罗马  梵蒂冈)

648
00:49:40,880 --> 00:49:43,240
今天梵蒂冈宣称
The Vatican announced today

649
00:49:43,410 --> 00:49:46,250
教皇保禄六世已因病
that Pope Paul VI has canceled his Sunday blessing

650
00:49:46,420 --> 00:49:49,280
取消周日祈福
due to ill health.

651
00:49:49,420 --> 00:49:52,410
医生要求卧床静养
His physician has ordered total bed rest

652
00:49:52,590 --> 00:49:56,690
同时停止一切活动
and cessation of all activities.

653
00:50:03,030 --> 00:50:05,000
刚刚举行了记者会
They just had a press conference.

654
00:50:05,240 --> 00:50:09,230
宣布教皇病重
They said the pope's condition is grave. gravissimo, they said.

655
00:50:35,730 --> 00:50:40,070
本次会议的目的在于批准
The purpose of this meeting is to ratify

656
00:50:40,270 --> 00:50:45,170
纽约各股东通过的动议
the motion passed by our shareholders in New York.

657
00:50:46,180 --> 00:50:47,870
稍等
Please

658
00:50:48,450 --> 00:50:52,970
本集团代表天主教友财团
our group represents a consortium of Catholic businessmen

659
00:50:53,150 --> 00:50:56,710
反对柯氏掌权
against the Corleone control.

660
00:50:56,850 --> 00:50:59,150
梵蒂冈已经投赞成票
The Vatican has cast its vote.

661
00:50:59,320 --> 00:51:02,260
柯氏集团也已控制了董事会
The Corleone Group already controls the board.

662
00:51:02,430 --> 00:51:04,160
但根据拉特兰之约
According to the Lateran Treaty

663
00:51:04,330 --> 00:51:07,890
梵蒂冈投的票必须在罗马
the Vatican's vote must be ratified

664
00:51:08,070 --> 00:51:09,690
由教皇亲自批准
here in Rome by the pope.

665
00:51:13,170 --> 00:51:17,610
教皇病重
The pope is gravely ill.

666
00:51:17,870 --> 00:51:19,970
在他康复之前
Until he recovers

667
00:51:20,340 --> 00:51:22,540
我无能为力
I am powerless.

668
00:51:22,710 --> 00:51:24,650
那万一他一病不起呢?
What if he dies?

669
00:51:24,920 --> 00:51:28,010
那么套句美国俗话
Then as you Americans say

670
00:51:28,150 --> 00:51:29,910
过往一切一笔勾消
All bets are off.

671
00:51:30,090 --> 00:51:33,220
各位  等一下
Gentlemen, please.

672
00:51:33,390 --> 00:51:37,830
这只是个短暂耽搁  仅此而已
This is a brief delay, nothing more.

673
00:51:41,800 --> 00:51:45,260
大主教  各位先生
Your Excellency, gentlemen.

674
00:51:45,470 --> 00:51:48,840
请大家一起祷告
I advise you join us in our prayers

675
00:51:49,070 --> 00:51:51,700
祈求教皇早日康复
for the Holy Father's recovery.

676
00:51:52,140 --> 00:51:54,670
我们早就说好了
We had an agreement

677
00:51:55,180 --> 00:51:59,080
这场会议只是形式罢了  只是个形式
This meeting was to be merely a formality. That's all it was.

678
00:51:59,250 --> 00:52:02,550
-请坐下  -我宁可站着  谁能回答我?
-Please sit down. -I'd rather stand. Could someone answer?

679
00:52:02,690 --> 00:52:04,380
是我们把自己逼到了这里
We have put ourselves on the line

680
00:52:04,520 --> 00:52:08,120
"屹立"在欧洲根深蒂固
The Immobiliare has its roots in the European tradition.

681
00:52:08,290 --> 00:52:10,590
各位务必要了解
Please try to understand.

682
00:52:10,760 --> 00:52:12,190
我了解
I understand.

683
00:52:12,360 --> 00:52:14,160
我了解你们的卑鄙手段
Your tactics are despicable.

684
00:52:14,330 --> 00:52:17,600
这话从柯里昂先生口中说出来  可真是个不小的罪名
Well, that's quite an indictment, coming from a Corleone.

685
00:52:17,800 --> 00:52:19,700
各位
Gentlemen

686
00:52:19,900 --> 00:52:22,530
请别忘了你们现在是在梵蒂冈
Remember you're in the Vatican. Please.

687
00:52:25,710 --> 00:52:28,110
你们到底  想要什么?
What is it that you want?

688
00:52:28,280 --> 00:52:31,870
你可以取得控制权
Yes. You will take control.

689
00:52:32,350 --> 00:52:35,910
我们非常推举你为船队掌舵
We'll gladly put you at the helm of our little fleet

690
00:52:36,490 --> 00:52:41,050
但所有船只的方向必须一致
but our ships must all sail in the same direction.

691
00:52:41,990 --> 00:52:43,430
否则
Otherwise

692
00:52:43,590 --> 00:52:48,690
谁知道你能在我们的船上呆多久?
who can say how long your stay with us will last?

693
00:52:49,800 --> 00:52:51,730
这并不是针对你
It's not personal.

694
00:52:52,100 --> 00:52:56,840
这是生意场  你了解的  教父
It's only business. You should know, Godfather.

695
00:52:59,810 --> 00:53:02,040
当然
Very well.

696
00:53:02,450 --> 00:53:04,850
你们要跟我做生意
You want to do business with me

697
00:53:05,320 --> 00:53:08,150
那我就跟你们做生意
I will do business with you.

698
00:53:08,450 --> 00:53:10,320
他们全是毒蛇
Vipers, all of them.

699
00:53:16,660 --> 00:53:18,290
一群披着宗教外衣的伪善者
We're back with the Borgias.

700
00:53:18,460 --> 00:53:21,360
-麦克叔  -安德鲁
-Uncle Michael. -Andrew.

701
00:53:21,530 --> 00:53:24,130
我听说你来了  能在这里见到你太好了
I heard you were here. It's so nice to see you.

702
00:53:24,330 --> 00:53:27,240
-文森  -安德鲁  你好吗?
-Vincent. -Andrew, how are you?

703
00:53:27,470 --> 00:53:30,240
包家怎么了?  他们的时代早就结束了
What is this with the Borgias? Those days are over, Michael.

704
00:53:36,250 --> 00:53:37,740
认得吗?
Recognize it?

705
00:53:37,950 --> 00:53:39,280
嗯
Yeah.

706
00:53:39,880 --> 00:53:41,580
仁科橄榄油
Genco Olive Oil.

707
00:53:41,790 --> 00:53:43,580
我们的祖父就是从这里开始的
That's where our grandfather got his start.

708
00:53:43,750 --> 00:53:45,950
每周靠送货赚3美元
as a delivery boy making three bucks a week.

709
00:53:46,120 --> 00:53:48,320
三年后他拥有了这家公司
Three years later, he owned the company.

710
00:53:48,490 --> 00:53:49,520
美国才有这种事
Only in America.

711
00:53:49,690 --> 00:53:51,220
没错
That's it.

712
00:53:51,730 --> 00:53:53,960
文森  你最近躲到哪儿去了?
Vincenzo, where have you been hiding?

713
00:53:54,130 --> 00:53:55,560
要你帮忙的时候
You deserted us

714
00:53:55,730 --> 00:53:56,820
扔下我们不管
when we need your help so badly.

715
00:53:57,000 --> 00:53:58,260
现在我回来了  要我做什么?
Well now I'm back, what can I do for you?

716
00:53:58,470 --> 00:53:59,730
除掉札萨
Get rid of Joe Zasa.

717
00:53:59,940 --> 00:54:01,490
他卖毒品给孩子们
He sells drugs to children.

718
00:54:01,740 --> 00:54:03,430
我年轻的时候还太平无事
When I was a girl, it was different.

719
00:54:03,670 --> 00:54:05,770
如今老了反而不敢走夜路
I'm an older woman, I'm afraid to walk the streets at night.

720
00:54:05,980 --> 00:54:08,140
他们大概在哪里?
Where are they supposed to be at?

721
00:54:08,480 --> 00:54:10,610
路易  怎么回事?
Lou, what's going on?

722
00:54:10,780 --> 00:54:11,970
我们已经迟了
We're late.

723
00:54:13,720 --> 00:54:14,680
我什么时候让你失望过?
Have I ever let you down?

724
00:54:14,850 --> 00:54:16,050
我相信你
I trust you.

725
00:54:16,190 --> 00:54:17,180
不要担心
Don't worry about it.

726
00:54:17,350 --> 00:54:18,620
太谢谢你了
Thank you very much.

727
00:54:18,790 --> 00:54:20,150
祝你们愉快
Enjoy yourself.

728
00:54:27,030 --> 00:54:28,660
这是怎么回事?
What was that?

729
00:54:29,470 --> 00:54:31,370
我的邻居有些麻烦
Neighborhood's in trouble.

730
00:54:32,000 --> 00:54:33,400
你一直都这么照应你的邻居?
You're keeping your eye out for them?

731
00:54:33,600 --> 00:54:34,730
不错
That's right.

732
00:54:34,970 --> 00:54:36,230
我呢?
And for me?

733
00:54:36,510 --> 00:54:37,940
从今以后都照应你
From now on.

734
00:54:38,710 --> 00:54:40,010
我一直都在想念你
I missed you all this time.

735
00:54:40,180 --> 00:54:42,170
我也想念你  小妹妹
I missed you, too, cousin.

736
00:54:42,780 --> 00:54:45,610
我很怀念以前大家一起成长的时光
I missed growing up with all my cousins.

737
00:54:45,780 --> 00:54:48,340
没认识你之前我就想念你了
I didn't know you, and I missed you.

738
00:54:48,790 --> 00:54:53,350
你还记得当年我们父亲的事吗?
Do you remember stories about our fathers, the old days?

739
00:54:53,520 --> 00:54:55,390
记得  你想知道些什么?
Yeah. What do you want to know?

740
00:54:58,200 --> 00:54:59,960
山尼大伯是怎么样的人?
What was Sonny like?

741
00:55:02,230 --> 00:55:04,560
他是城里的风头人物
He was the prince of the city.

742
00:55:05,000 --> 00:55:06,430
他在我出生之前就死了
He died before I was born

743
00:55:06,640 --> 00:55:09,970
但我听过关于他的许多故事  他是个传奇
But I heard a million stories. He was a legend.

744
00:55:10,470 --> 00:55:12,440
那我爸爸呢?
What about my father?

745
00:55:12,680 --> 00:55:14,700
他是个伟大的人物
A great man, your father.

746
00:55:15,680 --> 00:55:18,310
他是个英雄  他拯救了整个家族
He's a hero. He saved the family.

747
00:55:19,920 --> 00:55:21,540
-文森  -什么?
-Vincent. -What?

748
00:55:21,690 --> 00:55:23,780
他有没有杀自己的亲兄弟?
Did he kill his own brother?

749
00:55:28,390 --> 00:55:30,360
没有
No.

750
00:55:32,300 --> 00:55:34,560
所以那些传言都是谎话?
So those are all lies?

751
00:55:38,340 --> 00:55:42,770
只是传言  知道吗?
Just stories, sweetheart. OK?

752
00:55:45,640 --> 00:55:47,700
知道了
OK.

753
00:55:48,580 --> 00:55:50,710
我相信你
I believe you.

754
00:55:51,550 --> 00:55:52,980
我很高兴你在我身边
I'm glad you're around.

755
00:55:53,150 --> 00:55:55,210
我也很高兴
I'm glad you're here too.

756
00:56:02,260 --> 00:56:03,990
堂哥
Cousin.

757
00:56:18,070 --> 00:56:21,600
我真想把札萨也带上来  然后把他推下去
I'd like to take Joey Zasa up for a ride in this and drop him.

758
00:56:21,810 --> 00:56:24,510
札萨算什么
Joey Zasa is nothing.

759
00:56:24,680 --> 00:56:26,910
不过是个微不足道的小跑腿
He's a small-time enforcer.

760
00:56:27,080 --> 00:56:29,850
也就吹吹牛  吓唬吓唬人  没什么
He bluffs, threats, but nothing.

761
00:56:29,990 --> 00:56:33,150
老远你就能知道他来了
You'll be able to see him coming a mile away.

762
00:56:33,320 --> 00:56:36,450
-我们应该趁早杀了他以免...  -不行!
-We should kill him before he kills... -No!

763
00:56:39,060 --> 00:56:43,930
永远不要恨你的敌人  这会影响你的判断
Never hate your enemies. It affects your judgment.

764
00:56:51,710 --> 00:56:56,670
(新泽西  亚特兰大城)

765
00:56:59,620 --> 00:57:02,780
晚上好  柯里昂先生  很高兴再次见到你
Good evening. Nice to see you again, Mr. Corleone.

766
00:57:42,930 --> 00:57:47,160
我们相信你  让你来掌管我们赌场的钱
We trusted you to manage our money in the casinos.

767
00:57:47,330 --> 00:57:50,820
可还不到二十年  你就卖掉赌场
It's not even 20 years you sold the casinos

768
00:57:51,000 --> 00:57:53,030
帮我们大家都大赚了一笔
and you made fortunes for all of us.

769
00:57:53,240 --> 00:57:57,640
厉害啊  柯里昂阁下!
Bravo, Don Corleone!

770
00:57:57,840 --> 00:57:59,540
过奖
Thank you.

771
00:57:59,810 --> 00:58:03,250
朋友们  我到这里来
Friends, I have come here

772
00:58:03,450 --> 00:58:07,780
是因为我们的共同事业已经结束了
because, our business together is done.

773
00:58:08,280 --> 00:58:09,880
我们都赚了大钱
We have prospered

774
00:58:10,050 --> 00:58:12,020
现在是时候
and now it is time for us

775
00:58:12,190 --> 00:58:15,750
解除我们之间的合作关系了
to dissolve the business relationship between us.

776
00:58:17,360 --> 00:58:18,950
到此为止
That's it.

777
00:58:19,130 --> 00:58:23,400
不过我有份小礼物
But I do have a little surprise

778
00:58:25,500 --> 00:58:28,100
各位在赌场所持的股份
Your shares in the casino

779
00:58:28,340 --> 00:58:30,150
我会免去所有程序
I thought I'd cut through all the red tape

780
00:58:30,150 --> 00:58:31,970
直接兑现
so you can get your money right away.

781
00:58:38,680 --> 00:58:41,120
五千万!
$50 million!

782
00:58:41,250 --> 00:58:44,050
-每个人都不一样  按当初...
-Not everybody gets the same. It depends on how much...

783
00:58:44,050 --> 00:58:46,850
-没你的份儿  -你资的额度及时间长短
-Nothing for you. -you invested and how long for.

784
00:58:47,020 --> 00:58:50,080
麦克  你真大方!
Michael, this is really generous!

785
00:58:50,290 --> 00:58:52,760
好极了
Oh, wonderful.

786
00:58:54,000 --> 00:58:55,460
谢谢
Grazier

787
00:58:55,630 --> 00:58:58,360
巴利西  你当初投了多少?
Hey, Parisi, how much did you invest?

788
00:58:58,740 --> 00:58:59,700
记不得了
I don't remember.

789
00:58:59,870 --> 00:59:02,270
上帝会保佑你的  麦克
Michael, you're blessed.

790
00:59:07,410 --> 00:59:10,810
我的家族担了大部分苦差事
My family has done much of the hard work

791
00:59:10,980 --> 00:59:13,280
冒了很多风险
taken many risks

792
00:59:14,350 --> 00:59:18,450
来为你们赚钱
all to make money for the rest of the families.

793
00:59:19,790 --> 00:59:22,660
各位都认识乔札萨
You all know Joey Zasa.

794
00:59:22,830 --> 00:59:26,090
我承认他是个大人物
He is, I admit, an important man.

795
00:59:26,330 --> 00:59:30,560
时代周刊封面登过他的照片
His picture is on the cover of the New York Times Magazine.

796
00:59:30,730 --> 00:59:35,800
绅士杂志还封他为最佳着装帮派人物
He gets the Esquire magazine award for the best-dressed gangster.

797
00:59:36,040 --> 00:59:41,030
各大报纸赞扬他 因为他雇用黑人
The newspapers praise him because he hires blacks into his family

798
00:59:41,240 --> 00:59:43,270
表现得那么宽厚
which shows he has a good heart

799
00:59:45,110 --> 00:59:49,210
他是个名人  天知道
He is famous. Who knows?

800
00:59:49,350 --> 00:59:51,150
也许有一天
Maybe one day

801
00:59:51,320 --> 00:59:54,520
他会让在做各位都成为名人
he will make all of you popular.

802
00:59:55,460 --> 00:59:56,550
不错
It's true.

803
00:59:56,730 --> 01:00:00,490
我讲究穿着和仪容
I make more of a bella figura.

804
01:00:00,660 --> 01:00:02,360
这是我的天性
That is my nature.

805
01:00:02,530 --> 01:00:07,440
但我也想让自己的事业合法化
But I also want to make a move into legitimate enterprises.

806
01:00:07,670 --> 01:00:10,070
想要教皇给我封勋
I'd like to get a little pin from the pope.

807
01:00:10,640 --> 01:00:13,440
不错  我雇佣黑人
Sure, I take the blacks

808
01:00:13,610 --> 01:00:15,910
甚至是南美籍人
and the Spanish into my family

809
01:00:16,080 --> 01:00:20,070
因为这里是美国
because that's America.

810
01:00:20,250 --> 01:00:25,210
你敢担保他们不在我们的地盘上贩毒?
And you guarantee that they don't deal drugs in those neighborhoods.

811
01:00:25,360 --> 01:00:27,320
这个我不担保
I don't guarantee that.

812
01:00:27,490 --> 01:00:31,260
我只担保谁贩毒我杀谁
I guarantee I'll kill anybody who does.

813
01:00:34,730 --> 01:00:37,930
我来劝劝他 我来
Let me talk to him. Let me talk to him.

814
01:00:38,130 --> 01:00:40,230
谁能拒绝艾图贝洛阁下?
Who can refuse Don Altobello?

815
01:00:40,440 --> 01:00:41,600
乔
Joe

816
01:00:41,840 --> 01:00:43,270
不用!
No!

817
01:00:43,510 --> 01:00:44,500
我告诉你们
I say to all of you

818
01:00:44,770 --> 01:00:49,870
今天  你们对我毫无尊重
I have been treated this day with no respect.

819
01:00:50,050 --> 01:00:51,980
我替你们所有人赚钱
I've earned you all money.

820
01:00:52,180 --> 01:00:53,880
我让你们发财
I've made you rich.

821
01:00:54,050 --> 01:00:55,420
自己只要求少许
and I asked for little.

822
01:00:55,550 --> 01:00:58,080
好啊  你们不给?
Good. You will not give?

823
01:00:58,250 --> 01:01:00,590
那我就自己拿
I'll take.

824
01:01:00,760 --> 01:01:03,450
至于柯里昂阁下…
As for Don Corleone

825
01:01:03,630 --> 01:01:07,290
今天他讲得很清楚
well he makes it, very clear to me today

826
01:01:07,460 --> 01:01:10,900
摆明与我为敌
that he is my enemy.

827
01:01:13,270 --> 01:01:15,790
你们必须在我们两个当中选一个
You must choose between us.

828
01:01:19,080 --> 01:01:23,980
乔  不要这样  乔
Hey Joey， no， Joey， no， Joey

829
01:01:24,180 --> 01:01:27,410
大家可以坐下来谈
We can reason together.

830
01:01:28,020 --> 01:01:31,710
拜托  麦克
Michael, Michael

831
01:01:31,920 --> 01:01:33,290
我们慢慢谈
let's agree, huh?

832
01:01:33,460 --> 01:01:35,750
他根本不知道自己刚才
He doesn't know what he's

833
01:01:35,960 --> 01:01:37,760
不行
No, no no.

834
01:01:42,330 --> 01:01:45,890
麦克  到处都有消息说
Uh, Michael, Michael. The news is everywhere.

835
01:01:46,100 --> 01:01:50,100
你已经控制了"屹立"
Everyone is saying that, you control Immobiliare.

836
01:01:50,370 --> 01:01:53,900
"屹立"已经在秘鲁洗黑钱了
Immobiliare already is laundering money in Peru

837
01:01:54,110 --> 01:01:56,370
还有拿骚  我们都知道
and Nassau. We know that.

838
01:01:56,610 --> 01:01:58,790
麦克  我们朋友也做了四十年了
Listen to me. We've been friends for 40 years.

839
01:01:58,790 --> 01:02:00,980
我们也应该沾一点光
We should wet our beaks a little, huh?

840
01:02:01,120 --> 01:02:03,640
我们想和你一起做生意
We want to do business with you.

841
01:02:03,820 --> 01:02:08,880
-好... -用圣水洗净我们的钱...
-That's right... -We can wash our money clean in the holy water of...

842
01:02:16,130 --> 01:02:20,090
暗杀  快走  跟我来  快走!
It's a hit. Let's go. Follow me. Let's get outta here!

843
01:02:38,450 --> 01:02:39,920
-我的外套!  -不要外套了
-My coat! -Forget your coat.

844
01:02:40,090 --> 01:02:43,650
这是我的幸运外套!  幸运外套!
It's my lucky coat! It's my lucky coat!

845
01:02:50,600 --> 01:02:52,160
跟在我后面!
Stay right behind me!

846
01:03:08,050 --> 01:03:10,110
麦克  走这边!
Mikey, this way!

847
01:03:17,660 --> 01:03:21,930
札萨  你这混帐东西!
Zasa you son of bitch!

848
01:03:42,150 --> 01:03:43,780
走  我们赶紧离开
Come on, we're outta here.

849
01:04:16,690 --> 01:04:19,050
-你干得很好  -谢谢
-You did good. -Grazier.

850
01:04:19,390 --> 01:04:22,290
所有老头目几乎全死了
The old Dons were pretty much wiped out.

851
01:04:22,590 --> 01:04:26,790
幸存下来的也都改投乔札萨了
The ones that survived made deals with Joey Zasa.

852
01:04:27,030 --> 01:04:28,050
艾图贝洛呢?
Don Altobello?

853
01:04:28,230 --> 01:04:29,460
他活下来了
He survived.

854
01:04:29,630 --> 01:04:32,290
在他女儿斯达坦岛上的家里
He's with his daughters now in Staten Island.

855
01:04:32,500 --> 01:04:35,300
他说要退隐  回西西里
Says he's gonna retire to Sicily.

856
01:04:36,510 --> 01:04:41,840
没人撑腰  札萨决不会来这一手
Joey Zasa would never pull something like this without the backing.

857
01:04:42,010 --> 01:04:44,980
他只会听人做事  其他什么都不会
He's just muscle. He's an enforcer. He's nothing.

858
01:04:45,180 --> 01:04:47,450
用直升机行刺  他还想不出来这招
He doesn't have the wit for that helicopter attack.

859
01:04:47,620 --> 01:04:52,020
他甚至都没那点野心和胆量敢消灭全帮
He doesn't even have the ambition to wipe out the whole commission.

860
01:04:52,160 --> 01:04:56,060
我说我们要反击  也弄死他!
I say we hit back and take Zasa out!

861
01:05:00,560 --> 01:05:03,050
决不能让别人知道你在想什么
Never let anyone know what you're thinking.

862
01:05:11,410 --> 01:05:14,870
传话给乔札萨
Well, let's get a message to Joey Zasa.

863
01:05:17,610 --> 01:05:20,010
对于他所做的事情  我很敬佩
I respect what he's done.

864
01:05:21,050 --> 01:05:24,320
长江后浪推前浪  真很正常
The new overthrows the old. It's natural.

865
01:05:24,490 --> 01:05:26,420
你怎么能跟这种家伙做生意?
How can you do business with this guy?

866
01:05:29,460 --> 01:05:31,020
我现在首先是个生意人
I'm a businessman, first and foremost.

867
01:05:31,190 --> 01:05:33,630
不想跟他再起冲突
I want no further conflict with him.

868
01:05:33,800 --> 01:05:36,160
告诉他  我决定他的死活
You tell him from me that he can live or he can die.

869
01:05:36,330 --> 01:05:38,770
文森  住口!
Vincent, will you shut up!

870
01:05:56,750 --> 01:05:58,150
好了
That's it.

871
01:06:00,390 --> 01:06:04,920
乔札萨一个人干不出这种事
He can't be doing this alone.

872
01:06:08,560 --> 01:06:10,690
我刚以为自己退出江湖了
Just when I thought I was out,

873
01:06:10,870 --> 01:06:13,500
又被拖回去
they pull me back in.

874
01:06:21,880 --> 01:06:28,580
真正的大敌还没有露面呢
Our true enemy has not yet shown his face.

875
01:06:31,320 --> 01:06:35,550
麦克!  麦克!
Michael! Michael!

876
01:06:35,790 --> 01:06:37,260
挺住!
No!

877
01:06:39,560 --> 01:06:40,490
他有没有带药?
Has he taken his medicine?

878
01:06:40,660 --> 01:06:42,150
我不知道他吃什么药
I don't know what he took.

879
01:06:46,040 --> 01:06:51,060
-我能喘气了  -快叫医生
-I've got my wind back. -Call a doctor.

880
01:06:51,310 --> 01:06:53,100
-快去  快去!  -文森!
-Run, run! -Vincent!

881
01:06:53,280 --> 01:06:57,370
快奔向雷电  雷声伤不了任何人
Run at thunderbolt. Thunder can't hurt.

882
01:06:57,550 --> 01:06:59,740
声音伤不了任何东西
Harmless noise.

883
01:06:59,920 --> 01:07:01,780
胡说八道
Bullshit.

884
01:07:02,180 --> 01:07:05,350
他妈的老狐狸
You deceitful old fuck.

885
01:07:05,550 --> 01:07:08,550
老艾  你个天杀的老狐狸!
Altobello, you fuck!

886
01:07:10,860 --> 01:07:12,350
弗雷德!
Fredo!

887
01:07:13,030 --> 01:07:15,160
弗雷德!
Fredo!

888
01:07:38,450 --> 01:07:41,510
天啊  爸
Oh, God. Dad.

889
01:07:45,760 --> 01:07:47,130
我通知凯!
I'll call Kay.

890
01:07:57,810 --> 01:07:58,770
先生  晚上好
Good evening, sir.

891
01:07:58,980 --> 01:08:00,570
能不能停一下?  我马上回来
Can we wait here? I'll be right back.

892
01:08:00,780 --> 01:08:02,040
好的  先生!
Certainly, sir.

893
01:08:08,380 --> 01:08:12,380
你说有紧急事故  哈里森先生
Mr. Harrison, you said it was urgent.

894
01:08:12,560 --> 01:08:14,850
你来告解过吗?
Have you come to confess your sins?

895
01:08:15,090 --> 01:08:17,290
柯里昂先生因糖尿病中风
Michael Corleone suffered a diabetic stroke.

896
01:08:17,460 --> 01:08:19,590
我想见报之前应先通知你
I thought you should know that before you read it in the papers.

897
01:08:20,700 --> 01:08:22,560
他现在昏迷不醒
He's in a coma on the critical list.

898
01:08:22,730 --> 01:08:25,700
我来这里是为了确保我们的交易将不受任何影响
I'm here to insist the deal goes through in any event.

899
01:08:25,900 --> 01:08:28,530
教皇的日子不多了
The pope has not much time left.

900
01:08:29,170 --> 01:08:33,270
我跟你一样处境为难
So, as you, I am in a difficult position.

901
01:08:33,480 --> 01:08:36,540
我们得尽早争取核准
We have to ratify this deal as soon as possible.

902
01:08:37,550 --> 01:08:39,380
这一点我们有共识
We have an understanding.

903
01:08:39,580 --> 01:08:41,050
很好
Good.

904
01:08:41,680 --> 01:08:42,710
我现在要去医院
I'm going to the hospital.

905
01:08:42,890 --> 01:08:44,750
我会为柯里昂先生祈祷
I'll pray for Mr. Corleone.

906
01:08:44,920 --> 01:08:46,550
谢谢你
Thank you.

907
01:08:50,190 --> 01:08:51,780
我们都会为柯里昂先生祈福
Our thoughts are with Mr. Corleone.

908
01:08:51,960 --> 01:08:53,430
谢谢你神父!
Thank you, Father.

909
01:08:56,630 --> 01:09:01,230
如柯里昂一死  内幕会揭开
Everything will be out in the open if Corleone dies.

910
01:09:01,600 --> 01:09:04,300
祈求我们能有更多的时间吧  凯斯济
Pray for time, Keinszig.

911
01:09:04,470 --> 01:09:10,380
这是从我对永恒的长久思考中养成的习惯
A habit born of, a long contemplation of eternity.

912
01:09:15,790 --> 01:09:17,120
文森  算了
Just forget about it, Vinnie

913
01:09:17,290 --> 01:09:19,550
为什么算了?  这很简单
Why forget about it? It's a simple hit.

914
01:09:19,720 --> 01:09:24,130
我何尝不想干掉札萨
Look, I'd love to smack Joey Zasa then whack the fag, okay?

915
01:09:24,290 --> 01:09:25,990
但不可能下手
But it's impossible.

916
01:09:26,160 --> 01:09:27,890
他老在人群里
He's always mingling with people

917
01:09:28,060 --> 01:09:29,400
还是在电视镜头前
in front of TV cameras

918
01:09:29,570 --> 01:09:31,530
在自己的地盘上 我们不可能得手!
in his own neighborhood. It's impossible.

919
01:09:31,700 --> 01:09:35,140
－不  我们办得到  －怎么做?
－It's not. It'll work for us.　－How?

920
01:09:35,370 --> 01:09:39,710
你以为他能让麦克叔活下去?  换了你会吗?
You think he's gonna let Uncle Michael survive this thing? Would you?

921
01:09:40,510 --> 01:09:42,910
他也可能一病不起
He may not survive anyway.

922
01:09:43,850 --> 01:09:44,840
你怎么下手?
How would you do it?

923
01:09:45,050 --> 01:09:47,850
我会亲自动手
I'd do it. I'd do it myself.

924
01:09:49,220 --> 01:09:50,850
你去办!
Do it!

925
01:09:53,220 --> 01:09:55,990
-你需要什么?  -派几个人给我
-What would you need? -See if you can get me a couple guys.

926
01:10:26,960 --> 01:10:28,690
麦克
Hello, Michael.

927
01:10:31,660 --> 01:10:33,320
是我  凯
It's Kay.

928
01:10:38,370 --> 01:10:44,770
凯  想不到你会来
Kay, I never expected you to come.

929
01:10:44,970 --> 01:10:47,840
我知道，知道
No, I know, I know.

930
01:10:49,680 --> 01:10:53,010
-但是我来了  -我很高兴
-But I'm here. -I'm glad.

931
01:10:56,350 --> 01:10:58,080
你知道
You know

932
01:11:00,620 --> 01:11:03,990
我从来没见过你那么脆弱
this is the first time I've seen you look so helpless.

933
01:11:07,760 --> 01:11:09,730
这没那么严重  真的
It's not so bad, really.

934
01:11:11,800 --> 01:11:13,630
我反而觉得
I feel

935
01:11:14,340 --> 01:11:16,170
我现在更聪明了
I'm getting wiser now.

936
01:11:16,370 --> 01:11:19,070
-是吗?  -是!
-Yeah? -Oh, yeah.

937
01:11:19,780 --> 01:11:22,180
病得越重越聪明  嗯?
The sicker you get, the wiser you get, huh?

938
01:11:23,010 --> 01:11:25,880
我死的时候会聪明绝顶
When I'm dead, I'm gonna be really smart.

939
01:11:26,920 --> 01:11:28,540
麦克
Michael

940
01:11:29,150 --> 01:11:32,120
安东尼的事要谢谢你
I want to thank you for Tony.

941
01:11:34,390 --> 01:11:38,490
他表现得很好  非常受瞩目
He's doing really well. He's gotten some very good notices

942
01:11:38,660 --> 01:11:40,720
而且复活节要在巴勒摩
and he's going to be making his operatic debut in Sicily

943
01:11:40,900 --> 01:11:43,920
首次登台
in Palermo, this Easter.

944
01:11:46,000 --> 01:11:47,430
所以  谢谢你
So, thank you.

945
01:11:48,770 --> 01:11:53,900
在西西里老家献艺  那真是无上光荣
That's a real honor. In Sicily.

946
01:11:56,910 --> 01:12:00,810
我会去的  不会错过
I will be there. I won't miss that.

947
01:12:00,950 --> 01:12:03,180
决对不会
I won't miss that.

948
01:12:08,860 --> 01:12:13,890
玛莉  安东尼  去看爸爸
Mary, Tony. Go see dad.

949
01:12:20,270 --> 01:12:21,670
-宝贝女儿  -你会好起来的
-Oh, sweetheart. -Everything's going to be all right.

950
01:12:21,870 --> 01:12:24,340
-爸  -安东尼
-Hey, dad. -Tony.

951
01:12:24,840 --> 01:12:27,240
-爸  你现在怎么样?  -过来
-How you doin' pop? -Come here.

952
01:12:29,280 --> 01:12:32,340
你妈告诉我了  你演出的事
Your mother told me. She told me what happened.

953
01:12:32,510 --> 01:12:35,570
巴勒摩登台的事?  我真希望你能去
About Palermo? I really wanted you to be there.

954
01:12:35,720 --> 01:12:38,740
当然要去  过来亲我一下
Of course. Come here, kiss me.

955
01:12:57,940 --> 01:12:58,870
文森堂哥在吗?
Cousin Vinnie?

956
01:12:59,110 --> 01:13:02,310
他不在  你打他的公寓电话
No, he isn't here. Why don't you call his apartment

957
01:13:02,480 --> 01:13:03,950
给他留个电话录音吧
leave a message on his machine?

958
01:13:04,150 --> 01:13:05,410
你堂妹玛莉
It's your cousin, Mary.

959
01:13:05,580 --> 01:13:07,110
让她进来
Let her in.

960
01:13:10,120 --> 01:13:11,420
谢了
Thanks.

961
01:13:11,590 --> 01:13:13,180
堂哥
Hey, cuz

962
01:13:13,360 --> 01:13:15,620
顺便过来看看你 行吗?
I just thought I'd drop by. Is that okay?

963
01:13:15,790 --> 01:13:17,520
我去叫弟兄
I'm gonna get the guys.

964
01:13:19,560 --> 01:13:23,460
不好  你不应该来的
No, it's not okay. You shouldn't have come.

965
01:13:24,200 --> 01:13:26,260
只能呆几分钟  知道吗?
A couple minutes only, okay?

966
01:13:28,000 --> 01:13:30,300
-你很漂亮  -谢谢
-You look beautiful, cous. -Thanks.

967
01:13:33,880 --> 01:13:37,240
这是你的俱乐部  也是藏身之地?
So this is your club, your hideout?

968
01:13:37,410 --> 01:13:38,640
是的
Yeah

969
01:13:38,810 --> 01:13:40,610
我只是来看一下
I came here to check it out.

970
01:13:45,020 --> 01:13:49,050
家里只有我和姑姑  感觉很奇怪
It's so strange, just me and Aunt Connie in the house.

971
01:13:49,220 --> 01:13:52,090
跟你在一起就好多了
I feel better when I'm with you.

972
01:13:52,360 --> 01:13:54,120
怎么回事?
What's wrong, sweetheart?

973
01:13:54,300 --> 01:13:55,890
爸爸的事让我害怕极了
I'm really scared about my father.

974
01:13:56,030 --> 01:13:56,960
不要怕
Don't be scared.

975
01:13:57,100 --> 01:14:00,760
当我看到他被抬出救护车时  我以为他死了
When I saw them take him out of that ambulance, I thought he was dead.

976
01:14:00,970 --> 01:14:03,490
我了解  但他会好起来
I know. Everybody says he's gonna be better.

977
01:14:05,670 --> 01:14:07,610
不要担心了  嗯?
Don't worry, okay?

978
01:14:07,810 --> 01:14:11,270
我还记得小时候家里被乱枪扫射
I remember them shooting at our house when I was little.

979
01:14:11,710 --> 01:14:14,650
纳利带了些保镖来
And Al Neri came one time with other bodyguards

980
01:14:14,780 --> 01:14:17,340
只带我和安东尼离开了
and just took me and Tony away.

981
01:14:18,520 --> 01:14:20,950
是不是那种事又发生了?
Is it all happening again?

982
01:14:22,190 --> 01:14:24,560
不是那样的
Not like that, sweetie.

983
01:14:25,930 --> 01:14:30,370
那你为什么躲在这里?  有什么事对你不利吗?
Then why are you hiding here? Is something going to happen to you?

984
01:14:31,700 --> 01:14:34,000
我不会出事的
Nothing's gonna happen to me.

985
01:14:34,370 --> 01:14:36,840
我会照顾你
I'll take care of you.

986
01:14:46,950 --> 01:14:48,850
我能跟你一起躲在这里吗?
Can I stay here and hide out with you?

987
01:14:48,980 --> 01:14:51,280
那你要为弟兄们做饺子
You have to make gnocchi for the boys.

988
01:14:51,490 --> 01:14:56,450
明知道我不会做菜  不过我可以帮忙
You know I don't know how to cook, but I'll help.

989
01:15:08,140 --> 01:15:11,800
-好  -该怎么弄?
-Okay. -What do I do?

990
01:15:44,440 --> 01:15:45,460
我爱你  堂哥
I love you, cuz

991
01:15:45,710 --> 01:15:47,070
我也爱你  堂妹
I love you, too, cuz.

992
01:15:51,150 --> 01:15:52,840
接着做吧
Okay, let's cook.

993
01:16:09,500 --> 01:16:11,130
抱我
Hold me.

994
01:16:47,840 --> 01:16:49,050
像你们这样在新闻界的人
You know the people like you in the press,

995
01:16:49,050 --> 01:16:52,270
或是警察都说什么黑手党 科萨·诺斯特拉
the police use words like Mafia, Cosa Nostra.

996
01:16:52,470 --> 01:16:54,100
简直是笑话
This is a fantasy.

997
01:16:54,310 --> 01:16:55,500
我们意裔人都是些伟大的人物
The Italian-Americans are great people.

998
01:16:55,500 --> 01:16:58,970
我们辛苦建了这座城市  我们中有艺术家
We laid the bricks that built this city. We have the artists.

999
01:16:59,150 --> 01:17:00,940
有发明电话的米乌奇
We have Meucci. He invented the telephone.

1000
01:17:01,080 --> 01:17:02,710
还有饰演米乌奇的
We have Don Ameche who played the guy

1001
01:17:02,710 --> 01:17:04,350
阿密奇阁下
who invented the telephone. Huh?

1002
01:17:04,590 --> 01:17:06,820
各位还是赶紧去买张抽奖券
So, listen, buy yourself a nice raffle ticket.

1003
01:17:07,020 --> 01:17:08,960
说不定还能赢辆凯迪拉克
Maybe win yourself a Cadillac.

1004
01:17:10,190 --> 01:17:12,820
这香肠真好吃
The salciccia is wonderful.

1005
01:17:13,000 --> 01:17:15,290
吃个三明治吧  我们走
Here, have a sandwich. Let's go.

1006
01:17:27,880 --> 01:17:30,740
-札萨先生  你好  -你好
-Nice to see you, Mr. Zasa. -Have a nice time.

1007
01:17:33,050 --> 01:17:35,020
别忘了去买抽奖券  嗯?
Don't forget to buy your raffle tickets, huh?

1008
01:17:38,120 --> 01:17:40,150
你干什么?
What are you doin'?

1009
01:17:40,320 --> 01:17:42,380
真抱歉  快过来
He's sorry. Come here, son.

1010
01:17:42,590 --> 01:17:44,320
好了  我们走
OK, OK, let's go.

1011
01:18:03,610 --> 01:18:06,710
乔  你好吗?
Joey   how are you, pal?

1012
01:18:06,880 --> 01:18:09,320
老弟  你好吗?
Hey, how are you, Buddy Boy!

1013
01:18:10,050 --> 01:18:13,820
乔札萨  去你的!
Hey, Joey Zasa! Joey! Up your ass!

1014
01:18:14,960 --> 01:18:16,690
那是谁?  你认识?
Who is this? You know him?

1015
01:18:17,190 --> 01:18:18,160
别理他
Ignore him.

1016
01:18:18,390 --> 01:18:22,060
喂  乔  谁会赢这辆汽车?  你旁边的安特吗?
Hey,Joey, who's gonna win the car? The Ant?

1017
01:18:23,270 --> 01:18:26,200
意裔美籍人的名声就是被这种人败坏的
This is the thing that gives the Italian-Americans a bad name, huh?

1018
01:18:26,400 --> 01:18:27,830
这种阉鸡败类
A caponi like this, huh?

1019
01:18:28,040 --> 01:18:30,770
去你的  乔!
Hey,Joey, up your ass!

1020
01:18:30,970 --> 01:18:33,870
你他妈给我从车上下来  你有抽奖券吗?
Get off of that fuckin' car. You got a raffle ticket?

1021
01:18:34,280 --> 01:18:37,510
看看我的奖券  好好看看
Take a good look at my raffle ticket here.

1022
01:18:40,720 --> 01:18:42,180
你的奖券不过这样而已
Here's what I think of you and your raffle ticket.

1023
01:18:42,320 --> 01:18:50,820
快给我滚开  小瘪三  快滚
I told you, get the fuck outta here, get outta here.

1024
01:19:06,510 --> 01:19:08,600
还想跑  乔你这狗东西
Run,Joey, you piece of shit!

1025
01:19:21,920 --> 01:19:23,750
开门  快开门!
Open the door! Open the door!

1026
01:19:23,930 --> 01:19:25,090
乔  你好吗?
Hi,Joe.

1027
01:19:28,960 --> 01:19:30,330
札萨
Zasa.

1028
01:19:47,680 --> 01:19:52,780
再也不准做这种事情
Don't ever again give that kind of order.

1029
01:19:52,920 --> 01:19:54,790
只要我活着就不行
Not while I'm alive.

1030
01:19:54,960 --> 01:19:56,480
懂吗?
Understand?

1031
01:19:58,130 --> 01:20:00,320
你当时的情况根本不能做决定
You were too sick to make a decision.

1032
01:20:00,500 --> 01:20:04,960
纳利和康妮都同意我这么做
I got a go-ahead from Neri, I got a go-ahead from Connie.

1033
01:20:05,130 --> 01:20:06,600
康妮?
Connie?

1034
01:20:16,240 --> 01:20:19,300
这个决定很正确  麦克叔
It was the right decision, Uncle Michael.

1035
01:20:19,720 --> 01:20:21,550
这是错误的决定
It was the wrong decision.

1036
01:20:21,720 --> 01:20:23,780
这个家我作主
I command this family.

1037
01:20:23,950 --> 01:20:26,750
不管是对的还是错的
Right or wrong

1038
01:20:26,920 --> 01:20:30,050
这都不是我想要的
it was not what I wanted!

1039
01:20:48,440 --> 01:20:50,270
明不明白?
Do you understand?

1040
01:20:57,350 --> 01:20:58,820
明白
Yes.

1041
01:21:04,830 --> 01:21:06,950
够了  麦克
Come on, Michael.

1042
01:21:18,210 --> 01:21:20,000
懂了!
Yes!

1043
01:21:21,780 --> 01:21:25,680
好  文森  扶我回床上
Good. Vincent, help me to my bed.

1044
01:21:25,850 --> 01:21:28,780
我要跟你谈一会
I wanna talk to you, alone, for a minute.

1045
01:21:35,960 --> 01:21:37,220
你知道
You know

1046
01:21:37,760 --> 01:21:42,390
对你  我总觉得有一分责任
I always felt responsible for you

1047
01:21:43,270 --> 01:21:44,820
你知道  你父亲
You know, your father

1048
01:21:46,030 --> 01:21:49,660
我大哥  我们兄弟对立
my brother, we were opposites.

1049
01:21:49,910 --> 01:21:51,630
我们总是吵架争辩
We would fight and argue

1050
01:21:52,340 --> 01:21:54,870
但我没有怀疑过他对我的爱
but I never doubted his love.

1051
01:21:55,080 --> 01:21:57,200
他愿意为我做任何事
He would do anything for me.

1052
01:21:58,280 --> 01:21:59,940
但他的脾气
But his temper

1053
01:22:03,190 --> 01:22:04,810
太急躁了
it was too much.

1054
01:22:05,490 --> 01:22:07,390
这总让他失去理智
Clouded his reason.

1055
01:22:08,560 --> 01:22:10,790
我不希望你也犯这种错误
I don't want you to make that mistak

1056
01:22:13,960 --> 01:22:15,590
另外
Also

1057
01:22:16,260 --> 01:22:19,670
他对女人也很有一套
he, too, had a way with women.

1058
01:22:20,800 --> 01:22:26,600
-文森  你跟我女儿是怎么回事?  -我也这么听说
-Vincent, what are you doing with my daughter? -So I hear.

1059
01:22:28,680 --> 01:22:30,440
你跟她是怎么回事?
What are you doing with her?

1060
01:22:35,320 --> 01:22:37,980
这太危险
It's too dangerous.

1061
01:22:40,420 --> 01:22:42,150
知道吗?
You hear me?

1062
01:22:48,300 --> 01:22:49,760
好
OK.

1063
01:23:03,810 --> 01:23:05,540
文森
Vincenzo

1064
01:23:09,320 --> 01:23:10,840
敌人动手时
When they come

1065
01:23:11,750 --> 01:23:13,650
会向你所爱的人下手
they'll come at what you love.

1066
01:23:21,800 --> 01:23:24,590
麦克  你应该换一种生活了
Michael, you must lead another life.

1067
01:23:25,270 --> 01:23:27,500
人所能要求的你都拥有了
You have everything a man could desire.

1068
01:23:27,740 --> 01:23:30,640
是时候该退休了
It's time for you to retire.

1069
01:23:31,640 --> 01:23:34,510
我身上的责任太重
I have too much responsibility.

1070
01:23:35,240 --> 01:23:37,470
-为"屹立"?  -是的!
-Immobiliare? -Si.

1071
01:23:37,650 --> 01:23:41,050
如今太棘手  你真的应该抽身出来
Too difficult now. You should really get out.

1072
01:23:41,180 --> 01:23:43,380
意大利那些权贵
What do you know

1073
01:23:43,550 --> 01:23:45,920
你知道多少?
about those pezzonovante in Italy?

1074
01:23:49,820 --> 01:23:53,590
我年纪已经大了  对那些年轻人的事不了解
I'm too old to know anything about those new people.

1075
01:23:53,760 --> 01:23:58,320
我只能服老  回老家过清闲日子
I must accept my age and grow my olives and tomatoes.

1076
01:23:59,730 --> 01:24:01,670
我们还没那么老
We're not that old

1077
01:24:01,900 --> 01:24:04,000
但你的病很重
But you're very ill.

1078
01:24:04,540 --> 01:24:06,400
麦克
Michael

1079
01:24:07,140 --> 01:24:09,370
让我知道我能做些什么
Let me see what can be done.

1080
01:24:09,540 --> 01:24:13,380
让我帮你把路开得宽敞一点
Let me work to make your path a little easier.

1081
01:24:13,980 --> 01:24:17,470
你的友谊一直很有助益
Your friendship does that always.

1082
01:24:17,650 --> 01:24:19,590
那我就放心了
That makes me happy.

1083
01:24:19,750 --> 01:24:24,520
乔札萨  你看错他了
Joe Zasa, You were wrong about him.

1084
01:24:25,090 --> 01:24:28,530
我的毛病就是太容易相信别人
I trust too much. That's always been my fault.

1085
01:24:36,370 --> 01:24:37,860
麦克
Michael

1086
01:24:38,240 --> 01:24:40,370
到处都有背叛者
Treachery is everywhere.

1087
01:24:40,580 --> 01:24:45,240
你现在还有左右局势的能力
You still have your fingers on the strings, even now.

1088
01:24:46,150 --> 01:24:48,380
我们要多见面
Let's see more of each other.

1089
01:24:49,180 --> 01:24:50,810
麦克
Michael

1090
01:24:50,990 --> 01:24:52,580
在西西里见?
In Sicily?

1091
01:24:52,750 --> 01:24:54,150
在西西里
In Sicily.

1092
01:24:54,520 --> 01:24:56,490
在西西里
In Sicilia.

1093
01:24:56,760 --> 01:24:59,630
西西里
In Sicilia.

1094
01:25:06,600 --> 01:25:12,510
(西西里  巴格里亚)

1095
01:25:46,310 --> 01:25:47,610
你好吗?
How are you?

1096
01:25:48,680 --> 01:25:51,520
班甸奴阁下  我的老朋友
Don Bendino, my old friend.

1097
01:26:22,650 --> 01:26:24,280
我带你们来这里
I wanted to bring you here

1098
01:26:24,450 --> 01:26:26,040
好让我的老朋友及庇护人
so that my old friend and protector

1099
01:26:26,220 --> 01:26:28,190
汤马西诺阁下
Don Tommasino

1100
01:26:28,320 --> 01:26:30,050
给我们出主意
could advise us.

1101
01:26:30,520 --> 01:26:34,520
汤马西诺阁下  你以为老艾如何?
Don Tommasino, what do you think about Altobello?

1102
01:26:36,730 --> 01:26:38,760
他是个聪明人
A very talented man.

1103
01:26:38,930 --> 01:26:40,420
维持了我们西西里人
He has kept the peace between our Sicilian

1104
01:26:40,600 --> 01:26:43,700
与美国朋友之间的和平
and American friends.

1105
01:26:43,870 --> 01:26:46,240
讲道理的高手
The saint of reason.

1106
01:26:48,480 --> 01:26:50,810
亚特兰大城里的那次血洗行动
The bloodbath in Atlantic City,

1107
01:26:51,050 --> 01:26:52,510
把纽约城搞得鸡飞狗跳
left New York a mess.

1108
01:26:52,750 --> 01:26:55,980
本来札萨想控制这个艰难的时局
Now, Joey Zasa at least was running a very tight ship,

1109
01:26:56,150 --> 01:26:59,950
现在他死了  我们必须介入
but now that he's out of the picture, we're obligated to step in.

1110
01:27:00,120 --> 01:27:01,750
又回去
Step back in.

1111
01:27:01,890 --> 01:27:02,860
我们不去  迟早华人
If we don't, the Chinese,

1112
01:27:03,060 --> 01:27:04,460
或者哥伦比亚人会趁虚而入
the Colombians will.

1113
01:27:04,760 --> 01:27:06,730
柯里昂家族从不贩毒
The Corleone's left drugs,

1114
01:27:06,890 --> 01:27:10,730
所以纽约弱  巴勒摩强
so New York is weak, and Palermo is strong

1115
01:27:11,370 --> 01:27:13,090
你丢下的地方
Your enemies always get strong

1116
01:27:13,270 --> 01:27:15,290
敌人就能乘机坐大
on what you leave behind

1117
01:27:15,840 --> 01:27:17,740
汤马西诺阁下
Don Tommasino

1118
01:27:18,040 --> 01:27:23,200
谁可能指使那场屠杀
who could give the order for that massacre

1119
01:27:24,550 --> 01:27:28,610
而且还能在梵蒂冈的交易上施压?
and still pressure the Vatican deal?

1120
01:27:28,820 --> 01:27:30,580
只有鲁加西
Only Lucchesi

1121
01:27:30,750 --> 01:27:34,240
能在黑白两道都吃得开
can reach between these two worlds.

1122
01:27:35,620 --> 01:27:39,060
我们的船必须朝同一个方向航行
Our ships must all sail in the same direction

1123
01:27:40,630 --> 01:27:43,620
几百年来意大利政界都有这种人
Italian politics have had these kind of men for centuries.

1124
01:27:43,800 --> 01:27:46,490
他们  才是真正的黑手党
They're, the true Mafia

1125
01:27:46,670 --> 01:27:49,800
大主教和梵蒂冈银行的事是个大问题
The Archbishop and the Vatican bank, that's the big problem.

1126
01:27:49,970 --> 01:27:51,600
是一样的
They're the same problem

1127
01:27:51,770 --> 01:27:54,710
他们之间有勾结
B.J., they're connected.

1128
01:27:55,010 --> 01:27:57,980
大主教有些权贵朋友
The Archbishop has very powerful friends.

1129
01:28:00,350 --> 01:28:02,140
他们会全力维护他
They totally protect him.

1130
01:28:02,380 --> 01:28:07,050
教会方面  我们有谁能够投靠吗?
Is there someone in the church we can turn to?

1131
01:28:07,220 --> 01:28:09,350
德高望重的人
Someone we can tell our problem to.

1132
01:28:11,760 --> 01:28:14,230
红衣主教龙巴度
Cardinal Lamberto.

1133
01:28:14,390 --> 01:28:17,630
为人和善睿智
A wise and good man

1134
01:28:17,800 --> 01:28:19,560
极有影响力
very influential.

1135
01:28:19,730 --> 01:28:23,570
他会见你的
He will see you.

1136
01:28:27,780 --> 01:28:30,370
好  我会去拜见龙巴度枢机
Bene. I will go see this Cardinal Lamberto

1137
01:28:30,610 --> 01:28:33,810
看看这件事能不能以文明的方式了解
and see if we can work things out in a civilized way

1138
01:28:35,420 --> 01:28:38,050
就算你遵守协约
You honor your agreements

1139
01:28:38,050 --> 01:28:40,680
可是你要对付的那帮人全是些无赖
But these people you're dealing with are crooks

1140
01:28:40,820 --> 01:28:42,950
他们是不会守信的
they have no honor.

1141
01:28:45,430 --> 01:28:47,120
一切由我作主
My word is final.

1142
01:28:57,370 --> 01:29:01,770
政治与犯罪本来就是一回事
Politics and crime. They're the same thing

1143
01:29:18,030 --> 01:29:21,590
好!  精彩!
Bravo! Bravo, Bravo!

1144
01:29:23,900 --> 01:29:26,060
今天我邀请各位到此
I have invited you all here

1145
01:29:26,230 --> 01:29:30,830
是为了庆祝我的儿子首次登台演出
to celebrate, my son's first appearance in an opera house

1146
01:29:31,170 --> 01:29:35,130
他将于三周后
He will be appearing, in about three weeks

1147
01:29:35,340 --> 01:29:38,830
在玛西摩剧院登台
in the Theatre Maximo

1148
01:29:39,080 --> 01:29:41,310
演出"乡间骑士"
in the opera, Cavalleria Rusticana.

1149
01:29:41,480 --> 01:29:44,180
爸爸  是乡间骑士
It's Cavalleria Rusticana dad.

1150
01:29:44,350 --> 01:29:47,680
骑士  看来我买错歌剧票了
Cavalleria. I think I've got tickets to the wrong opera.

1151
01:29:48,290 --> 01:29:49,650
我在纽约待得太久了
I've been in New York too long.

1152
01:29:49,820 --> 01:29:53,320
大家都会收到门票
Anyway, you will all receive tickets.

1153
01:29:53,490 --> 01:29:54,960
多多捧场啊
So come on down.

1154
01:29:55,160 --> 01:29:56,320
爸  我有一份礼物给你
Uh, dad, I've got a present for you

1155
01:30:01,170 --> 01:30:03,430
从柯里昂乡城流传而来
It comes from the town of Corleone and uh,

1156
01:30:03,600 --> 01:30:05,440
是道地的西西里歌谣
it's authentic Sicilian

1157
01:30:08,740 --> 01:30:10,710
我  是为你学的
And uh, I learned it for you

1158
01:31:39,670 --> 01:31:43,660
她又漂亮又善良  我爱她
She was, wonderful, beautiful. I loved her.

1159
01:31:43,840 --> 01:31:45,400
然而她死了
And then she died.

1160
01:31:46,240 --> 01:31:48,640
我的亲信保镖
My trusted bodyguard

1161
01:31:49,680 --> 01:31:52,240
在我车上装炸弹
planted a bomb in my car

1162
01:31:52,980 --> 01:31:54,910
她却在我之前驾驶那辆车
she drove it before I did.

1163
01:31:56,720 --> 01:32:00,280
为什么在这么美丽的地方却充满了暴力?
Why is such a beautiful country, so violent?

1164
01:32:00,420 --> 01:32:01,850
这是历史渊源
History.

1165
01:32:02,020 --> 01:32:04,250
妈妈告诉我说她以前最担心的
You know, mom was telling me about the old days,

1166
01:32:04,250 --> 01:32:06,480
就是怕考试不及格
when her biggest worry was just passing exams

1167
01:32:06,660 --> 01:32:08,460
没错
Yes it was, then.

1168
01:32:08,660 --> 01:32:10,460
现在我为你担心
I worry about you now.

1169
01:32:10,630 --> 01:32:15,800
玛莉  你真是个心地善良的孩子  你总是这样
Oh Mary. Mary you're such a warm-hearted girl, you always were.

1170
01:32:15,970 --> 01:32:17,530
我爱我的家人
I love my family.

1171
01:32:18,010 --> 01:32:19,700
甚至是你的堂兄文森?
Even your cousin Vincent?

1172
01:32:23,340 --> 01:32:25,500
我是真心爱他
I really love him.

1173
01:32:26,980 --> 01:32:28,570
他是你的近亲
He's your first cousin.

1174
01:32:28,780 --> 01:32:30,680
那我更加爱他
Then I love him first.

1175
01:32:31,250 --> 01:32:34,620
玛莉  你不能见他
Mary, you can't see him.

1176
01:32:34,760 --> 01:32:37,420
不要再见他了
Just don't see him any more

1177
01:32:37,920 --> 01:32:42,090
他说的对  太危险了
He's right. it's too dangerous

1178
01:32:43,700 --> 01:32:44,890
玛丽  听我说
Mary, listen to me.

1179
01:32:45,070 --> 01:32:48,260
你不能再见他了  不能以那种关系
You can't see him anymore. Not in that fashion.

1180
01:32:48,440 --> 01:32:49,700
不要
No.

1181
01:32:50,900 --> 01:32:54,310
-答应我  -不要
-Please promise me -No.

1182
01:32:54,510 --> 01:32:55,670
这件事你一定要答应!
Obey me on this Mary!

1183
01:32:55,880 --> 01:32:57,470
不要  爸爸!
No, dad!

1184
01:33:02,150 --> 01:33:04,050
玛莉是个聪明的孩子
Mary's smart, dad

1185
01:33:04,750 --> 01:33:06,780
她会明白的
she'll understand eventually.

1186
01:33:29,440 --> 01:33:32,970
美丽的堂妹  我的宝贝
(意大利语)

1187
01:33:43,790 --> 01:33:44,720
你要见我?
You wanted to see me?

1188
01:33:44,890 --> 01:33:46,260
是的
Yeah.

1189
01:33:46,830 --> 01:33:49,060
-我要你去办件事  -好的
-I want you to do something for me. -Okay.

1190
01:33:49,230 --> 01:33:50,590
这很危险
It's dangerous.

1191
01:33:52,000 --> 01:33:55,830
好  我做  要我做什么?
Good. I'm in. What do you need?

1192
01:33:56,000 --> 01:33:58,840
我要你投靠艾图贝洛
I want you to sell your soul to Don Altobello.

1193
01:33:59,710 --> 01:34:01,260
背叛我
To betray me.

1194
01:34:05,050 --> 01:34:06,510
他不可能相信我  这里
He'll never believe me. Here.

1195
01:34:08,010 --> 01:34:10,920
-那要看情形  -坐下
-That depends. -Sit down.

1196
01:34:13,550 --> 01:34:15,040
我有办法
I have an idea.

1197
01:34:16,560 --> 01:34:20,790
你去探听老艾的关系攀到了多高
See if you can learn how high Altobello is connected.

1198
01:34:24,300 --> 01:34:26,660
安排一次见面
Arrange a meeting.

1199
01:34:28,540 --> 01:34:31,500
你说你对我忠心耿耿
You say how devoted you are to me.

1200
01:34:31,840 --> 01:34:34,030
再告诉他你的问题
Tell him your problems.

1201
01:34:34,240 --> 01:34:36,330
向他求助
You ask for his help.

1202
01:34:36,580 --> 01:34:38,040
什么问题?
What problems?

1203
01:34:39,180 --> 01:34:41,650
说你想和我女儿私奔
That you want to run away with my daughter.

1204
01:34:42,620 --> 01:34:47,450
又怕这样会与我反目成仇
Only you know that if you do, I will become your enemy.

1205
01:34:51,630 --> 01:34:53,790
你知道我决不会这么做的  麦克叔
You know I'd never do that, Uncle Mike.

1206
01:34:54,130 --> 01:34:55,560
我知道
I know.

1207
01:34:56,400 --> 01:35:01,600
你求老艾来找我为你们说情
You ask Altobello to speak to me. To further the marriage.

1208
01:35:01,770 --> 01:35:03,760
你们毕竟是堂兄妹
You're cousins

1209
01:35:03,940 --> 01:35:07,240
麦克一向都保守
Michael was always a little old fashioned.

1210
01:35:07,470 --> 01:35:11,420
跟他说你不愿跟我做合法生意
Explain to him how, you can never be part of my, legitimate world.

1211
01:35:11,420 --> 01:35:13,380
要自立门户
That you want your own family.

1212
01:35:13,550 --> 01:35:15,480
我能接下札萨的摊子
straighten out with Joey Zasa

1213
01:35:18,220 --> 01:35:22,020
如果你能够说服他
If you could use your friendship to persuade him

1214
01:35:22,160 --> 01:35:24,820
我会永远记得你的恩情
I would be indebted to you forever.

1215
01:35:26,930 --> 01:35:28,620
柯里昂家的人
A Corleone

1216
01:35:28,900 --> 01:35:31,590
都非常重情谊
knows the value of such a friend.

1217
01:35:32,430 --> 01:35:35,160
那你肯为我做事?
So, then, you would work for me?

1218
01:35:35,900 --> 01:35:42,360
是
Si.

1219
01:35:43,640 --> 01:35:45,170
记住
Remember

1220
01:35:45,410 --> 01:35:49,310
假如他暗示要你背叛我
if he hints that he wants you to betray me

1221
01:35:49,550 --> 01:35:50,880
你要装出收到侮辱的样子
get insulted.

1222
01:35:51,080 --> 01:35:53,480
他只是试探你
Because that's his trap.

1223
01:35:59,990 --> 01:36:03,790
你没有告诉我所有实情  文森
You're not telling me the whole truth, Vincenzo.

1224
01:36:06,270 --> 01:36:13,230
只要麦克一死 一切不都是由那个女孩儿继承?
Isn't it true, with Michael gone, the girl controls everything?

1225
01:36:16,080 --> 01:36:18,410
你别扯上那女孩
You leave the girl out of this.

1226
01:36:18,650 --> 01:36:22,310
当然  你爱她  她也爱你
Of course, you love her. And she loves you.

1227
01:36:42,500 --> 01:36:46,300
我猜中了吧  文森
I guessed it Vincenzo, huh?

1228
01:36:46,940 --> 01:36:49,970
你是位智者  艾图贝洛阁下
You're a wise man, Don Altobello.

1229
01:36:50,240 --> 01:36:52,840
有好多事我要跟你学习
I'm going to be learning a lot from you.

1230
01:36:53,050 --> 01:36:57,350
最富有的人是拥有最多权贵朋友的人
The richest man is the one with the most powerful friends.

1231
01:36:59,020 --> 01:37:02,850
我有责任为你介绍
It's my duty to make the introductions.

1232
01:37:08,530 --> 01:37:10,290
鲁加西阁下
Don Lucchesi

1233
01:37:13,270 --> 01:37:17,600
老艾说你是个坚强的人
Don Altobello tells me you have good character, strong

1234
01:37:17,770 --> 01:37:19,030
是个值得人尊重的人
a man of respect.

1235
01:37:19,210 --> 01:37:22,830
这就是令札萨长眠的英雄
This is the hero who put Joey Zasa in his grave.

1236
01:37:23,040 --> 01:37:24,530
早认识他
If we'd known of his existence

1237
01:37:24,780 --> 01:37:27,270
我们就不会支持札萨了
we would never have backed Joey.

1238
01:37:27,510 --> 01:37:29,740
没有人会愿意的
No one wants another Joe

1239
01:37:31,480 --> 01:37:34,210
我们交个朋友吧
Let me be your friend.

1240
01:37:34,350 --> 01:37:37,220
最坚强的人也要交朋友
Even the strongest man needs friends.

1241
01:37:37,390 --> 01:37:38,860
这太荣幸了
I'm flattered.

1242
01:37:39,960 --> 01:37:42,720
但鲁西尼阁下你是金融政治人物
But you're a man of finance and politics, Don Lucchesi

1243
01:37:42,900 --> 01:37:44,960
那些事我都不懂
these are things I don't understand.

1244
01:37:46,130 --> 01:37:48,330
你知道怎么用枪吗?
You understand guns?

1245
01:37:48,500 --> 01:37:50,800
金融就是一把枪
Finance is a gun.

1246
01:37:50,970 --> 01:37:52,800
政治
Politics

1247
01:37:53,070 --> 01:37:56,440
就是知道适时扣扳机
is knowing when to pull the trigger.

1248
01:37:59,810 --> 01:38:01,410
我要做些什么?
How can I help?

1249
01:38:06,520 --> 01:38:09,220
追求和平的人总是受到赐福
Blessed is the peacemaker

1250
01:38:09,360 --> 01:38:12,330
因为他可以被称为是神的儿子
for he can be called a child of God.

1251
01:38:12,490 --> 01:38:16,790
-懂说一点意大利语吗?  -懂
-Can you speak Italian well? -Yes.

1252
01:38:37,880 --> 01:38:40,250
汤马西诺阁下的轮椅
The wheelchair, for Don Tommasino.

1253
01:38:48,430 --> 01:38:51,920
这笔交易我托给了大主教
I trusted this business arrangement with the archbishop.

1254
01:38:52,100 --> 01:38:57,160
我那么相信他  相信他的诚实
I trusted him. I was sure his honesty was beyond a doubt.

1255
01:38:57,340 --> 01:39:02,470
但现在  我完全被骗了
But, as you see, I'm now the victim of a swindle.

1256
01:39:02,680 --> 01:39:04,400
他一直在拖延着我
He's stalling me.

1257
01:39:04,640 --> 01:39:08,550
巨额的钱财都到了政界高层手里
Vast money have gone to the pezzonovante in high political places

1258
01:39:08,750 --> 01:39:11,550
而梵蒂冈银行为其做担保人
and the Vatican Bank is the guarantor.

1259
01:39:11,720 --> 01:39:14,240
如过你说的话属实
If uh, what you say is true

1260
01:39:14,390 --> 01:39:17,520
这将是个大丑闻
there will be a great scandal.

1261
01:39:19,160 --> 01:39:20,590
你看这块石头
Look at this stone.

1262
01:39:20,760 --> 01:39:23,990
它泡在水里已经很久了
It has been lying in the water for a very long time

1263
01:39:24,160 --> 01:39:28,730
水却仍然没有能够浸透它
but the water has not penetrated it.

1264
01:39:31,870 --> 01:39:33,240
你看
Look.

1265
01:39:34,270 --> 01:39:36,400
还是干的
Perfectly dry.

1266
01:39:37,110 --> 01:39:39,540
欧洲人也是这样
The same thing has happened to men in Europe.

1267
01:39:39,750 --> 01:39:44,480
多少个世纪以来  他们一直受基督教教诲
For centuries they have been surrounded by Christianity

1268
01:39:44,650 --> 01:39:47,310
但基督却仍然没能进入他们的心里
but Christ has not penetrated.

1269
01:39:47,450 --> 01:39:51,720
不能与他们在生活中相伴
Christ doesn't breathe within them.

1270
01:39:54,390 --> 01:39:55,380
这是怎么回事?
What's happened?

1271
01:39:55,530 --> 01:39:59,760
能不能  给我点甜的东西?
Is it possible, that you could get me something sweet?

1272
01:39:59,930 --> 01:40:02,800
柳橙汁  随便什么  糖果
Orange juice, anything, candy.

1273
01:40:06,040 --> 01:40:08,940
我有糖尿病
Trouble with diabetes.

1274
01:40:12,050 --> 01:40:14,450
血糖一定要保持低水平
Blood sugar levels must be low.

1275
01:40:14,650 --> 01:40:16,910
我了解
I understand.

1276
01:40:39,340 --> 01:40:42,270
压力一大  有时候就这样
When I'm under stress sometimes this happens.

1277
01:40:43,210 --> 01:40:44,900
我了解
I understand.

1278
01:40:46,810 --> 01:40:48,710
来见你
I come to you

1279
01:40:49,180 --> 01:40:51,810
说这种敏感的事
on such a delicate matter

1280
01:40:53,490 --> 01:40:56,750
指控大主教
accusations against your Archbishop

1281
01:40:56,920 --> 01:40:59,480
对我而言太难受
was difficult for me.

1282
01:40:59,760 --> 01:41:01,780
精神收到折磨
The mind suffers

1283
01:41:02,030 --> 01:41:05,730
身体自然不好
and the body, cries out.

1284
01:41:08,700 --> 01:41:13,260
的确如此
That's true.

1285
01:41:14,210 --> 01:41:18,910
你要不要做告解?
Would you like, to make your confession?

1286
01:41:25,050 --> 01:41:26,950
阁下
Your Eminence

1287
01:41:27,550 --> 01:41:33,150
我  我  很久没有做告解了
I'm uh, I'm uh, it's been so long,

1288
01:41:33,330 --> 01:41:37,660
我不  不  不知道从哪里...
I wouldn't, wouldn't, wouldn't know where to uh...

1289
01:41:37,830 --> 01:41:40,800
都有三十年了
it's been thirty years

1290
01:41:41,200 --> 01:41:45,140
我也许会耽误你很久
I'd, I'd, I'd use up too much of your time, I think.

1291
01:41:45,310 --> 01:41:48,970
拯救灵魂  我总是有时间的
I always have time to save souls.

1292
01:41:50,810 --> 01:41:53,300
我想  我已经罪无可赦
Well, I'm, I'm beyond redemption.

1293
01:42:03,490 --> 01:42:08,260
这里的教士也会向我告解
I hear the confessions of my own priests here.

1294
01:42:08,430 --> 01:42:12,590
有时候告解的心情已到极致
Sometimes the desire to confess is overwhelming

1295
01:42:12,770 --> 01:42:15,560
我们就要把握时机
and we must seize the moment.

1296
01:42:19,740 --> 01:42:21,970
假如我没有悔意
What is the point of confessing

1297
01:42:22,180 --> 01:42:29,310
告解有什么用?
if I don't repent?

1298
01:42:26,010 --> 01:42:29,310
我听说你精打细算
I hear you are a practical man

1299
01:42:29,480 --> 01:42:32,650
你认为告解会有什么损失吗?
What have you got to lose, huh?

1300
01:42:43,300 --> 01:42:44,920
说吧
Go on.

1301
01:42:51,540 --> 01:42:53,660
我
I

1302
01:42:54,110 --> 01:42:56,300
对妻子不忠
betrayed my wife.

1303
01:42:57,710 --> 01:42:59,770
说下去  孩子
Go on, my son.

1304
01:43:04,950 --> 01:43:06,890
背叛了自己的心
I betrayed myself.

1305
01:43:09,660 --> 01:43:11,450
我曾经杀过人
I killed men.

1306
01:43:15,360 --> 01:43:17,890
也曾令手下去杀人
And I ordered men to be killed.

1307
01:43:19,270 --> 01:43:22,560
接着说  孩子  接着说
Go on, my son, go on

1308
01:43:26,670 --> 01:43:29,110
这根本没用
It's useless.

1309
01:43:30,780 --> 01:43:33,040
说吧  孩子
Go on, my son.

1310
01:43:34,150 --> 01:43:35,880
我杀了
I killed

1311
01:43:40,350 --> 01:43:43,580
我让人杀了我的兄弟
I ordered the death of my brother.

1312
01:43:44,060 --> 01:43:46,650
他伤害了我
He injured me.

1313
01:43:47,460 --> 01:43:50,860
我杀了我母亲的儿子
I killed my mother's son.

1314
01:43:51,360 --> 01:43:55,100
我杀了自己的同胞兄弟
I killed my mother's son.

1315
01:44:04,110 --> 01:44:06,270
你的确罪大恶极
Your sins are terrible

1316
01:44:06,480 --> 01:44:10,040
因此你身心遭受苦痛
and it is just that you suffer

1317
01:44:10,280 --> 01:44:13,680
你的人生仍可获得救赎
Your life could be redeemed

1318
01:44:13,820 --> 01:44:15,950
但我知道你不相信
but I know that you don't believe that.

1319
01:44:16,120 --> 01:44:18,150
你也不会有所改变
You will not change.

1320
01:44:41,550 --> 01:44:44,710
教皇保禄六世
Pope Paul VI

1321
01:44:44,880 --> 01:44:50,290
罗马天主教廷至尊
the Supreme Pontiff of the Roman Catholic Church

1322
01:44:50,420 --> 01:44:54,480
于昨晚九时四十分辞世
died last night at 9:40pm

1323
01:44:54,660 --> 01:44:58,600
享年八十一岁
The Pope was 81 years old

1324
01:44:58,770 --> 01:45:04,400
教皇在过去几个月一直受病痛折磨
and had been in poor health for the last several months

1325
01:45:10,040 --> 01:45:11,410
康妮
Connie

1326
01:45:13,280 --> 01:45:18,270
我这一辈子都在力争上游
all my life I, kept trying to go up in society

1327
01:45:18,520 --> 01:45:22,450
希望成为一个干净清白的人
where everything higher up was legal, straight.

1328
01:45:23,260 --> 01:45:27,520
但是我爬得越高  世界就越险恶
But the higher I go, the crookeder it becomes.

1329
01:45:29,530 --> 01:45:31,690
这些事什么时候才能结束?
How in the hell does it end?

1330
01:45:40,870 --> 01:45:44,070
千百年来人类相互残杀
Killing each other for centuries here.

1331
01:45:45,580 --> 01:45:47,210
为钱
For money

1332
01:45:47,450 --> 01:45:51,010
为名  为家族
for pride, for family.

1333
01:45:52,920 --> 01:45:57,580
为了免于沦为富贵者的奴隶
To keep from becoming the slaves of the rich pezzonovante.

1334
01:46:04,030 --> 01:46:06,590
我做了告解  康妮
I made confession, Connie.

1335
01:46:07,170 --> 01:46:09,960
坦白了我的罪行
I confessed my sins.

1336
01:46:10,900 --> 01:46:13,430
为什么  麦克?  这可不像你的作风
Why Michael, that's not like you.

1337
01:46:13,640 --> 01:46:16,940
何必向一个陌生人坦白罪行
You don't have to confess your sins to a stranger.

1338
01:46:17,140 --> 01:46:18,910
这个人不一样
It was the man.

1339
01:46:19,850 --> 01:46:21,870
他是个好人
A good man.

1340
01:46:22,150 --> 01:46:24,050
真正的神父
A true priest.

1341
01:46:27,490 --> 01:46:29,510
他可以改变事物
He changed things.

1342
01:46:31,990 --> 01:46:33,930
麦克
Michael

1343
01:46:34,860 --> 01:46:36,660
你知道
you know

1344
01:46:36,830 --> 01:46:39,590
有时候我会想起弗雷多
sometimes I think of poor Fredo

1345
01:46:39,770 --> 01:46:42,060
淹死在湖里
drowned.

1346
01:46:42,240 --> 01:46:43,960
那是天意
It was God's will.

1347
01:46:45,570 --> 01:46:48,100
是个可怕的意外
It was a terrible accident.

1348
01:46:49,140 --> 01:46:51,270
但这已经过去了
But it's finished.

1349
01:46:56,420 --> 01:46:58,510
麦克  我爱你
Michael, I love you.

1350
01:47:00,420 --> 01:47:03,510
我永远都会在你这边
I'll always help you.

1351
01:47:14,730 --> 01:47:16,700
康妮
Connie.

1352
01:47:46,230 --> 01:47:48,890
艾图贝洛阁下  太荣幸了
I am honored, Don Altobello

1353
01:47:49,070 --> 01:47:53,630
你还从巴勒摩来探望我
that you've come from Palermo to visit me.

1354
01:47:57,710 --> 01:48:02,110
这孩子长大了
Hey, the little kid! He's grown.

1355
01:48:02,380 --> 01:48:04,780
学毛驴给我看
Do the donkey for me.

1356
01:48:21,470 --> 01:48:23,870
离我们当初一起做买卖
It's been some time

1357
01:48:24,040 --> 01:48:26,830
已经很久了
since we did business together.

1358
01:48:29,410 --> 01:48:30,770
套句美国话
You are my 'ace in the hole'

1359
01:48:30,980 --> 01:48:34,170
你是我盖着的王牌
as we say in America.

1360
01:48:34,680 --> 01:48:37,810
我有个麻烦
I have a stone in my shoe.

1361
01:48:37,980 --> 01:48:41,220
你能帮我除掉
You can remove it.

1362
01:48:47,730 --> 01:48:50,090
只有一个麻烦?
Only one stone?

1363
01:48:52,830 --> 01:48:56,320
这一个就很危险
It's dangerous.

1364
01:48:56,540 --> 01:48:58,500
大名鼎鼎的人物
A famous man.

1365
01:48:58,670 --> 01:49:03,110
你要格外小心
You will have to take precautions.

1366
01:49:05,040 --> 01:49:07,540
要我做什么你说
Tell me what to do.

1367
01:49:07,780 --> 01:49:11,220
然后我会开价
Then I will tell you my price.

1368
01:49:15,790 --> 01:49:17,920
面包极品!
Ah, what bread!

1369
01:49:21,690 --> 01:49:24,130
橄榄油
Ah, olive oil

1370
01:49:29,100 --> 01:49:30,530
无杂味
virgin

1371
01:49:30,700 --> 01:49:33,000
西西里独有
only in Sicily

1372
01:49:35,240 --> 01:49:36,730
敬你!
A salute!

1373
01:49:36,940 --> 01:49:38,880
敬敌人!
A morte!

1374
01:49:52,730 --> 01:49:53,990
凯!
Kay!

1375
01:49:54,490 --> 01:49:56,190
康妮!  你好吗?
Oh, Connie! How are you?

1376
01:49:56,730 --> 01:49:59,100
玛莉  好想你!
Mary, I've missed you!

1377
01:50:00,330 --> 01:50:02,320
-麦克  你好  -你好  凯
-Well, hello Michael. -Hello Kay.

1378
01:50:02,500 --> 01:50:04,230
妈  你看
Mom, look at this.

1379
01:50:04,400 --> 01:50:07,900
"乡间骑士"

1380
01:50:08,140 --> 01:50:10,170
可惜道格拉斯不能来
You know it's too bad that Douglas couldn't be with us.

1381
01:50:10,410 --> 01:50:12,260
他很想来
No, no, I know. He wanted to come very much,

1382
01:50:12,260 --> 01:50:14,110
可是有重要的官司
but he had a very important trial.

1383
01:50:14,350 --> 01:50:16,280
我知道他一定想来
I know he wanted to come.

1384
01:50:21,390 --> 01:50:25,290
现在  你儿子是个艺术家了  嗯?
Well, your son's an artist, huh?

1385
01:50:25,460 --> 01:50:27,930
是啊  应该谢谢你
Oh yes. Thanks to you.

1386
01:50:28,160 --> 01:50:29,530
谢什么?
Oh, what for?

1387
01:50:30,200 --> 01:50:32,690
谢你逼我放他走
For making me, let him go.

1388
01:50:33,330 --> 01:50:34,630
这样啊
Oh.

1389
01:50:34,800 --> 01:50:36,130
这么多年了
After all these years

1390
01:50:36,300 --> 01:50:38,360
我第一次来西西里
here I am in Sicily for the first time.

1391
01:50:38,540 --> 01:50:40,600
我帮你们照相
I want to get a picture of you together.

1392
01:50:43,740 --> 01:50:45,400
爸  微笑
Hey dad, smile.

1393
01:50:49,980 --> 01:50:53,540
纳利还在你身边  为什么?
I see you still have Al Neri. Why?

1394
01:50:54,090 --> 01:50:58,080
我需要他啊  他可以扶我上下车
Well, I need him. He helps me get in and out of the car.

1395
01:50:58,790 --> 01:51:00,490
帮我提公事包
Carry my briefcase.

1396
01:51:00,890 --> 01:51:02,860
你还在撒谎
You're still a liar Michael.

1397
01:51:04,000 --> 01:51:07,330
我来带你看看真正的西西里
Let me show you Sicily. The real Sicily.

1398
01:51:07,500 --> 01:51:09,930
这样也许你能更了解我们家的历史
Maybe you'll understand the family history a little better.

1399
01:51:10,100 --> 01:51:12,660
我了解的已经够多的了
Oh I think I understand it well enough.

1400
01:51:41,970 --> 01:51:43,530
拿着
Take them.

1401
01:52:04,620 --> 01:52:06,110
安东尼
Anthony

1402
01:52:06,290 --> 01:52:11,560
这是多年前你做给我的
I have something you made for me a very long time ago

1403
01:52:12,330 --> 01:52:14,560
它会给你带来好运
It may bring you luck.

1404
01:52:19,140 --> 01:52:20,540
你留下来了?
You saved it, huh?

1405
01:52:20,770 --> 01:52:22,600
-你还记得吗?  -记得
-Remember? -I remember.

1406
01:52:26,680 --> 01:52:28,110
谢谢你  爸爸
Thank you dad.

1407
01:52:30,050 --> 01:52:31,480
我为你骄傲
I'm proud of you.

1408
01:52:32,450 --> 01:52:33,650
谢谢
Thank you.

1409
01:52:50,040 --> 01:52:52,030
他们的身手靠得住吗?
Are they as good as they look?

1410
01:52:52,200 --> 01:52:55,170
当然  一流高手
They're better. They're the best.

1411
01:52:55,610 --> 01:52:58,010
有他们在  麦克叔一定安全
As long as they're around, Uncle Michael is safe.

1412
01:52:58,240 --> 01:53:00,210
再见
Bye.

1413
01:53:02,380 --> 01:53:03,810
再见  告诉你爸我回来吃晚饭
Bye. Tell your father I'll be back for dinner.

1414
01:53:04,020 --> 01:53:04,910
好的
Okay.

1415
01:53:05,850 --> 01:53:06,820
玩儿的开心点
Have fun.

1416
01:53:06,990 --> 01:53:08,540
告诉安东尼等我
And tell Tony to be sure to wait for me.

1417
01:53:08,690 --> 01:53:10,210
好的
Okay. I will.

1418
01:53:11,520 --> 01:53:12,510
再见  妈妈
Bye mom.

1419
01:53:12,660 --> 01:53:16,320
早上好  夫人  请吩咐
Buon giorno, Signora. At your service

1420
01:53:20,300 --> 01:53:23,430
我见到爸爸会告诉他你走了
If I see dad, I'll tell him you left

1421
01:53:28,570 --> 01:53:32,980
像我父亲那样强大的人  在这个家族里只剩下你了
You are the only one left in this family with my father's strength.

1422
01:53:34,450 --> 01:53:38,280
假如麦克出事  我要你还击
If anything happens to Michael, I want you to strike back.

1423
01:53:41,450 --> 01:53:44,120
我会准备得妥妥当当
I'll have everything ready.

1424
01:53:46,930 --> 01:53:48,520
你发誓?
You swear?

1425
01:53:56,070 --> 01:53:57,590
我发誓
I swear to you.

1426
01:54:28,070 --> 01:54:34,130
我父亲就是在这里出生
Here it is. The house where my father was born.

1427
01:54:35,170 --> 01:54:37,070
他们来到这里
This is where they came

1428
01:54:37,310 --> 01:54:41,710
掳走还是孩子的他 想把他杀掉
to take him when he was a boy. To kill him.

1429
01:54:43,850 --> 01:54:45,480
等等
Wait.

1430
01:54:46,320 --> 01:54:47,950
你听
Listen to that.

1431
01:55:07,340 --> 01:55:09,640
玛莉恋爱了
You know, Mary's in love.

1432
01:55:10,840 --> 01:55:12,370
是  我知道
Yes, I know.

1433
01:55:13,710 --> 01:55:18,380
是一个黑眼睛的英俊意大利男人
With a handsome young Italian man. Dark eyes.

1434
01:55:19,020 --> 01:55:20,850
我不允许这事
I won't allow it

1435
01:55:23,520 --> 01:55:24,890
这是错误的
It's wrong.

1436
01:55:25,290 --> 01:55:27,520
错误而且危险
It's wrong and it's dangerous.

1437
01:55:27,730 --> 01:55:30,720
父亲  我的父亲!
Oh father, my father!

1438
01:55:30,900 --> 01:55:33,630
给我一点时间向主祈祷
Give me some time to pray to the Lord.

1439
01:55:33,800 --> 01:55:36,960
卡里尼男爵夫人不贞
The Baroness of Carini had betrayed her husband

1440
01:55:37,240 --> 01:55:41,330
同她的堂兄相恋
and fallen in love with her cousin.

1441
01:55:41,540 --> 01:55:44,980
不可饶恕!
There will be no forgiveness!

1442
01:55:46,080 --> 01:55:48,270
她父亲举起宝剑
Her father stabbed her

1443
01:55:48,480 --> 01:55:52,440
将她一剑穿心!
through the heart!

1444
01:55:59,690 --> 01:56:01,180
为了家庭的名声吗
Honor, huh?

1445
01:56:20,910 --> 01:56:23,940
我还记得当年你去见我父母
You know, I remember the time that you came to my parent's house.

1446
01:56:24,150 --> 01:56:26,060
你把我带进房里
And you took me into that room.

1447
01:56:26,060 --> 01:56:27,980
告诉我你的家族生意
And you told me about the family business

1448
01:56:28,120 --> 01:56:30,780
说你决不会沾手
and how you were never going to have anything to do with it.

1449
01:56:31,020 --> 01:56:33,390
那口气就像安东尼
You sounded like Tony

1450
01:56:33,660 --> 01:56:35,630
当年的我的确很像
I was a lot like Tony.

1451
01:56:44,570 --> 01:56:45,760
-这里  凯  -什么?
-And there we see it. Kay. -What?

1452
01:56:46,240 --> 01:56:47,230
你来开车好吗?
you mind driving?

1453
01:56:47,370 --> 01:56:48,570
出什么事了吗?
No, what's wrong.

1454
01:56:48,840 --> 01:56:51,610
我的眼睛有时侯还好  有时候就...
My eyes. Sometimes they're all right. But...

1455
01:56:53,710 --> 01:56:55,340
还有  我要去见汤马仙奴阁下
Listen, I have to see Don Tommasino

1456
01:56:55,550 --> 01:56:56,810
你好  夫人
Benday, signora.

1457
01:57:02,220 --> 01:57:03,850
看来今天没有随身保镖跟着啊
There's no bodyguards today.

1458
01:57:04,190 --> 01:57:05,710
我可是真的偷跑出来的
I really snuck away.

1459
01:57:12,900 --> 01:57:20,030
神父  上哪儿去?  要搭便车吗?
Father, where are you going? Would you like a ride?"

1460
01:57:26,950 --> 01:57:29,040
我认得你
I know you.

1461
01:57:29,250 --> 01:57:31,740
你是孟太利家的莫斯卡
You're Mosca of Montelepre.

1462
01:57:31,950 --> 01:57:33,510
以前当过杀手
You were an assassin then

1463
01:57:33,690 --> 01:57:35,710
现在也是
and you're an assassin now

1464
01:57:35,850 --> 01:57:39,720
我知道麦克·柯里昂在你家
I know Michael Corleone is at your house.

1465
01:57:39,890 --> 01:57:41,830
我会跟着你进去
I will pass through the gates with you.

1466
01:57:59,040 --> 01:58:00,070
卡罗  你好吗?
How are you?

1467
01:58:00,550 --> 01:58:02,260
这是卡罗  我的老朋友
Kay, this is Calo, my old friend.

1468
01:58:02,260 --> 01:58:03,980
以前的保镖
One of my bodyguards in the old days.

1469
01:58:09,860 --> 01:58:12,190
-我们可以在这里等他  -要喝一杯吗?
-We can wait here. -You want drink?

1470
01:58:12,390 --> 01:58:13,620
好的  我们进去?
Yeah. Shall we go?

1471
01:58:17,860 --> 01:58:20,490
我以前在这里度过了很长时间
I spent a lot of time in this room

1472
01:58:21,930 --> 01:58:23,630
想念你
thinking of you.

1473
01:58:27,010 --> 01:58:28,470
然后你结婚了
And then you got married.

1474
01:58:32,910 --> 01:58:34,340
但我依然想念你
I still thought of you.

1475
01:58:35,310 --> 01:58:36,840
那间房里有什么?
What's in that room?

1476
01:58:40,990 --> 01:58:43,350
麦克  你知道来这里很危险
You know this is dangerous for you, Michael.

1477
01:58:43,520 --> 01:58:45,150
这儿是西西里
This is Sicily.

1478
01:58:47,590 --> 01:58:48,960
我爱这里
I love this country.

1479
01:58:49,130 --> 01:58:50,590
为什么?
Why?

1480
01:58:52,600 --> 01:58:56,030
世代以来
Well, all through history

1481
01:58:56,200 --> 01:58:59,300
这里的人受尽折磨
terrible things have happened to these people.

1482
01:58:59,470 --> 01:59:02,130
各种不公正的事
Terrible injustice.

1483
01:59:02,770 --> 01:59:05,640
但是他们依旧期待
But they still expect good

1484
01:59:05,880 --> 01:59:07,940
会有好的事情发生
rather than bad will happen to them.

1485
01:59:08,180 --> 01:59:10,240
就像我和你
Sort of like me and you, huh?

1486
01:59:14,250 --> 01:59:15,240
哪里?
How so?

1487
01:59:15,350 --> 01:59:16,980
我现在在这里啊
Well I'm still here, right?

1488
01:59:17,820 --> 01:59:19,950
我们的过去也不很愉快
We do have a bad history

1489
01:59:20,130 --> 01:59:21,180
但我还在这里
but I'm still here.

1490
01:59:21,360 --> 01:59:24,190
是的  你还在  但是心里只有恐惧
Oh yes you are. But with dread.

1491
01:59:28,630 --> 01:59:30,800
说出你的心意!
Gimme the order! C'mon!

1492
01:59:30,970 --> 01:59:34,060
为什么要这么做?  让我不怕你?
What's that supposed to do, is that supposed to make me not dread you?

1493
01:59:36,440 --> 01:59:38,670
我们来这里是为了看歌剧
We’re in Sicily, the opera.

1494
01:59:41,180 --> 01:59:42,340
好吧
Okay

1495
01:59:45,080 --> 01:59:47,020
现在干什么?
what do we do now?

1496
01:59:49,790 --> 01:59:51,420
讲道理
Be reasonable.

1497
01:59:52,360 --> 01:59:54,150
我希望我们不要再伤害彼此
Let's try not to hurt each other.

1498
02:00:01,330 --> 02:00:03,360
我希望你能原谅我
I want you to forgive me.

1499
02:00:06,240 --> 02:00:07,800
原谅你什么?
For what?

1500
02:00:08,510 --> 02:00:10,100
所有事情
Everything.

1501
02:00:13,050 --> 02:00:16,340
像上帝那样?
Oh, like God, huh?

1502
02:00:16,850 --> 02:00:20,310
不用那么夸张
Oh, I, I need something a little closer.

1503
02:00:22,420 --> 02:00:26,590
你当时不了解我的处境
You couldn’t understand, back in those days.

1504
02:00:27,090 --> 02:00:29,060
我爱我的父亲
I love my father

1505
02:00:29,230 --> 02:00:32,030
我曾经发誓不会成为他那样的人
I swore I would never be, a man like him

1506
02:00:32,200 --> 02:00:34,830
但是我爱他  而他又身处险境
but I loved him. And he was in danger

1507
02:00:35,000 --> 02:00:36,430
我能怎么办?
what could I do?

1508
02:00:36,600 --> 02:00:40,000
然后  你也身处险境
And then later, you were in danger.

1509
02:00:40,170 --> 02:00:43,840
孩子也一样  我能怎么办?
Our children, were in danger. what could I do?

1510
02:00:44,540 --> 02:00:51,280
你们是我在这个世界上最重要的人
You were all that I loved, valued, most in the world.

1511
02:00:52,320 --> 02:00:55,450
但是我正在 已经失去了你
And, I’m losing you, I lost you, anyway.

1512
02:00:55,590 --> 02:00:57,450
你离开了我
You’re gone

1513
02:00:58,590 --> 02:01:00,720
我失去了一切
and it was all for nothing

1514
02:01:00,930 --> 02:01:02,830
所以
so

1515
02:01:06,100 --> 02:01:11,870
你要理解  我之后的人生都是注定的
you have to understand, I had a whole different destiny planned.

1516
02:01:14,770 --> 02:01:16,470
好吧  我不说了
All right, I’ll stop

1517
02:01:27,220 --> 02:01:29,080
麦克  我不知道你到底要我怎么做
I really don’t know what you want from me, Michael

1518
02:01:29,220 --> 02:01:31,120
我真的不知道
I really don’t know.

1519
02:01:31,590 --> 02:01:33,150
我是说
I mean

1520
02:01:33,390 --> 02:01:36,850
我并不是你想像的那种人
I'm not the man that you think I am.

1521
02:01:37,560 --> 02:01:39,760
我不知道
I don’t know

1522
02:01:39,930 --> 02:01:41,800
我爱你  凯
I love you, Kay.

1523
02:01:42,870 --> 02:01:46,240
不要再害怕我
Don't dread me, anymore.

1524
02:01:50,740 --> 02:01:56,440
其实  在这里的每个晚上
You know, every night here in Sicily

1525
02:01:56,720 --> 02:01:58,710
我作梦
I dream

1526
02:01:59,790 --> 02:02:02,850
梦见我的妻子和孩子
about my wife and my children.

1527
02:02:05,320 --> 02:02:08,190
梦见我如何失去他们
And how I lost them.

1528
02:02:09,430 --> 02:02:16,160
如果这对你是种安慰  我想告诉你
I guess, if it's any consolation, I want you to know that

1529
02:02:18,670 --> 02:02:23,870
麦克  过去我一直爱你
I always loved you, Michael.

1530
02:02:24,940 --> 02:02:32,320
以后是一样
I always, I always will.

1531
02:02:59,110 --> 02:03:00,510
出什么事了?
What is it? What's wrong?

1532
02:03:02,050 --> 02:03:06,180
汤马西诺阁下被人枪杀了
They found Don Tommasino shot.

1533
02:03:06,420 --> 02:03:07,850
他死了?
Is he dead?

1534
02:03:10,220 --> 02:03:14,060
我家主人死了  血债血偿
My master is dead. Blood calls for blood.

1535
02:03:14,260 --> 02:03:18,630
我一定要报仇
I must have revenge

1536
02:03:20,570 --> 02:03:26,330
将来也许有难事要你去办
Some day, you may have to do a difficult service for me.

1537
02:03:26,500 --> 02:03:29,910
尽管吩咐
Command me.

1538
02:03:31,140 --> 02:03:34,130
我会为他报仇
I will avenge him

1539
02:03:48,430 --> 02:03:50,050
计票
Totals

1540
02:03:51,960 --> 02:03:54,860
罗舒达  一票
Lorscheider, 1 vote.

1541
02:03:55,270 --> 02:03:58,700
塞里  十一票
Siri, 11 votes.

1542
02:03:58,870 --> 02:04:02,860
龙巴度  九十九票
Lamberto, 99 votes.

1543
02:04:07,750 --> 02:04:11,050
你是否接受推举
Do you accept your election

1544
02:04:11,220 --> 02:04:13,480
担任教皇圣职?
as supreme pontiff?

1545
02:04:13,690 --> 02:04:19,650
上帝明鉴  赐福吾同僚之决策
My God, shed light on the decision they have taken on my behalf

1546
02:04:20,060 --> 02:04:21,820
我接受
I accept.

1547
02:04:22,060 --> 02:04:24,530
你希望被如何称呼?
By what name do you wish to be called?

1548
02:04:24,700 --> 02:04:28,100
若望保禄一世
John Paul the First.

1549
02:04:57,860 --> 02:04:59,890
我将即刻执行此事
I will do things 'right away'

1550
02:05:00,070 --> 02:05:04,090
而不再考量拖延
rather than in 'a little while.'

1551
02:05:04,300 --> 02:05:07,880
梵蒂冈会计师凯斯济
Frederik Keinszig, known for a decade as "God's banker,"

1552
02:05:07,880 --> 02:05:11,470
已失踪三天  最后被见于
has been reported missing.He was last seen three days ago,

1553
02:05:11,740 --> 02:05:14,360
梵蒂冈辖下
leaving the Rome offices of the Vatican owned

1554
02:05:14,360 --> 02:05:16,980
"屹立"的罗马办公室内
corporation International Immobiliare.

1555
02:05:17,180 --> 02:05:20,910
随之失踪的还有大笔款项 及多份文件
Also missing was a large sum of money, and several documents.

1556
02:05:21,050 --> 02:05:25,650
凯斯济快接电话啊  白痴
Come on, Keinszig, you fool.

1557
02:05:27,660 --> 02:05:29,560
凯斯济的失踪
Mr. Keinszig's absence

1558
02:05:29,730 --> 02:05:32,560
使得梵蒂冈银行的交易越显蹊跷
casts further suspicion on the dealings of the Vatican bank.

1559
02:05:32,730 --> 02:05:35,530
多年以来该行及其下属子公司
For several years the bank and its subsidiary companies

1560
02:05:35,700 --> 02:05:37,460
都被指控进行
have been the object of allegations of

1561
02:05:37,460 --> 02:05:41,230
进行非法交易
disreputable business practices.

1562
02:05:41,410 --> 02:05:45,740
鲁加西  请你尽量要了解
Lucchesi, will you please try and understand.

1563
02:05:46,780 --> 02:05:48,440
我打电话找过他
I have phoned him.

1564
02:05:48,650 --> 02:05:50,910
也一直在等他的电话
I have waited here by the phone.

1565
02:05:54,050 --> 02:05:57,950
你一定要记住  鲁西尼
You would do well to remember, Mr. Lucchesi

1566
02:05:58,120 --> 02:06:00,520
当今教皇的想法
that this Pope

1567
02:06:00,690 --> 02:06:05,560
与其上任大为不同
has very, different ideas from the last one.

1568
02:06:26,990 --> 02:06:29,250
再见  老朋友
Goodbye my old friend.

1569
02:06:31,560 --> 02:06:33,850
你本可以多活几年
You could have lived a little longer

1570
02:06:35,190 --> 02:06:38,360
我也可以更接近我的理想
I could be closer to my dream.

1571
02:06:43,940 --> 02:06:46,770
汤马西诺阁下  你深受爱戴
You were so loved, Don Tommasino.

1572
02:06:51,510 --> 02:06:53,810
为什么我招人畏惧
Why was I so feared

1573
02:06:54,010 --> 02:06:56,000
你却受人爱戴?
and you so loved?

1574
02:06:56,510 --> 02:06:58,280
是什么原因?
What was it?

1575
02:06:59,150 --> 02:07:01,580
我也做过不少好事
I was no less honorable.

1576
02:07:03,530 --> 02:07:06,090
我也想做好人
I wanted to do good.

1577
02:07:09,670 --> 02:07:10,800
到底是什么背弃了我?
What betrayed me?

1578
02:07:10,980 --> 02:07:13,740
我的想法?  还是我的心?
My mind? My heart?

1579
02:07:15,580 --> 02:07:18,670
为什么我要逼迫我自己呢?
Why do I condemn myself so?

1580
02:07:24,720 --> 02:07:26,660
我发誓
I swear

1581
02:07:26,920 --> 02:07:29,890
以我子女的性命发誓
on the lives of my children

1582
02:07:33,670 --> 02:07:37,660
给我赎罪的机会
Give me a chance to redeem myself

1583
02:07:40,340 --> 02:07:44,780
我再也不会犯下罪行
and I will sin, no more.

1584
02:08:08,070 --> 02:08:10,860
你脸色不好  有坏消息
You look pale. Bad news.

1585
02:08:11,040 --> 02:08:12,500
告诉我
Tell me right away

1586
02:08:14,010 --> 02:08:16,410
现在不仅是银行舞弊
It's not just a bad banking deal.

1587
02:08:17,740 --> 02:08:19,710
这些人就是屠夫
These guys are butchers.

1588
02:08:20,880 --> 02:08:22,680
哪些人?
What guys?

1589
02:08:22,850 --> 02:08:24,440
鲁加西
Lucchesi.

1590
02:08:25,380 --> 02:08:26,750
他控制了所有人
He controls all of them

1591
02:08:26,920 --> 02:08:28,410
包括老艾
Altobello,

1592
02:08:28,620 --> 02:08:30,450
大主教
the Archbishop

1593
02:08:31,160 --> 02:08:33,920
还有其他更高的人
other people higher up, P2, maybe

1594
02:08:34,160 --> 02:08:35,990
还有秘密不知道
Secret, unknown.

1595
02:08:36,190 --> 02:08:38,030
他们正在做什么事情
They're running things.

1596
02:08:40,770 --> 02:08:42,130
我是他们的障碍
I'm in their way.

1597
02:08:43,570 --> 02:08:46,040
他雇了职业杀手要杀你
He's hired a professional assassin to kill you.

1598
02:08:46,200 --> 02:08:47,640
是西西里人
He's Sicilian.

1599
02:08:47,810 --> 02:08:49,500
不知道名字
I don't know his name,

1600
02:08:50,880 --> 02:08:52,840
据说他从没有失手过
but they say he never fails.

1601
02:08:54,350 --> 02:08:56,310
我们都很危险
Then no one is safe.

1602
02:08:59,280 --> 02:09:02,250
新教皇的处境也很危险
Even the new pope is in danger.

1603
02:09:02,990 --> 02:09:07,050
我们还来得及阻止
We still have time. We can prevent this.

1604
02:09:11,200 --> 02:09:12,790
我尽力了
I tried

1605
02:09:15,630 --> 02:09:17,600
我已经尽力
I tried

1606
02:09:18,700 --> 02:09:21,540
想避免走到这田地
to keep everything from coming to this.

1607
02:09:21,840 --> 02:09:24,400
但是躲不开
But it's not possible,

1608
02:09:24,580 --> 02:09:27,480
在世上躲不开
not in this world.

1609
02:09:27,880 --> 02:09:30,010
下命令吧
Give me the order.

1610
02:09:33,380 --> 02:09:35,380
那你就没有回头路了
You won't be able to go back.

1611
02:09:36,750 --> 02:09:38,190
你会步我的后尘
You'll be like me.

1612
02:09:38,420 --> 02:09:39,890
好啊
Good.

1613
02:09:40,690 --> 02:09:43,290
我一辈子都想脱离江湖
All my life I wanted out.

1614
02:09:43,560 --> 02:09:46,720
希望我的家庭远离是非
I wanted the family out.

1615
02:09:47,670 --> 02:09:49,930
我不想
Well, I don't want out.

1616
02:09:50,130 --> 02:09:52,690
我渴望拥有保护这个家族声誉的权利
I want the power to preserve the family.

1617
02:09:57,480 --> 02:10:00,000
下命令吧
I'm asking for the order.

1618
02:10:20,600 --> 02:10:22,190
行了
It's done.

1619
02:10:23,900 --> 02:10:26,530
我干不下去了
Because I can't do it anymore.

1620
02:10:31,010 --> 02:10:32,310
没关系
Well, it doesn't matter.

1621
02:10:32,480 --> 02:10:35,710
文森会处理的  出去吧
Vincent knows what to do. Come on outside.

1622
02:10:35,880 --> 02:10:39,340
歇会儿  不要再想了
Take a rest and don't think about it.

1623
02:10:39,520 --> 02:10:40,950
我能做的就是一直思考
All I do is think about it.

1624
02:10:41,120 --> 02:10:42,810
我就是你的儿子
I'm your son.

1625
02:10:43,590 --> 02:10:45,850
一切交给我
Command me in all things.

1626
02:10:47,960 --> 02:10:50,290
放弃我女儿
Give up my daughter.

1627
02:10:52,900 --> 02:10:54,960
这是你要付的代价
That's the price you pay

1628
02:10:56,170 --> 02:10:58,400
为你选择的人生
for the life you choose.

1629
02:11:24,730 --> 02:11:26,130
侄子
Nephew

1630
02:11:28,430 --> 02:11:30,630
从今以后
from this moment on

1631
02:11:32,170 --> 02:11:34,690
你就是文森柯里昂
call yourself Vincent Corleone.

1632
02:11:39,540 --> 02:11:42,540
坐下
Sit.

1633
02:11:56,060 --> 02:11:57,690
文森阁下
Vincenzo.

1634
02:11:59,900 --> 02:12:01,520
康妮  谢谢
Grazie Connie.

1635
02:12:03,500 --> 02:12:05,230
柯阁下
Don Corleone.

1636
02:12:08,610 --> 02:12:11,230
文森柯里昂阁下!
Don Vincenzo Corleone.

1637
02:12:59,720 --> 02:13:00,780
玛莉
Mary.

1638
02:13:24,150 --> 02:13:26,450
("乡间骑士"歌剧)

1639
02:13:44,500 --> 02:13:46,830
文森
Et Tu, Vincenzo

1640
02:13:47,040 --> 02:13:49,840
你对麦克的感情我了解
I know how you feel about Michael

1641
02:13:50,010 --> 02:13:52,170
但你救不了他
but you, you can't save him.

1642
02:13:52,480 --> 02:13:54,310
他失败了
He's lost.

1643
02:13:55,450 --> 02:13:57,680
为自己打算吧
Think of yourself.

1644
02:13:58,420 --> 02:14:00,980
你的答案是什么?
What's your answer, Vincent?

1645
02:14:02,890 --> 02:14:05,080
欣赏歌剧
Enjoy the opera.

1646
02:14:06,720 --> 02:14:08,620
一切都安排妥当
It's all taken care of.

1647
02:14:14,130 --> 02:14:16,600
察看一下酒吧  我去检查屋顶
Check the bar. I'll check the top floor.

1648
02:14:20,710 --> 02:14:23,640
但愿安东尼在台上演唱
Here's hoping Tony sings better at Theatre Maximo

1649
02:14:23,840 --> 02:14:25,240
胜过他在洗澡时的歌声
than he does in the shower.

1650
02:14:27,580 --> 02:14:29,840
亲爱的康妮
My darling, Constanzia.

1651
02:14:30,210 --> 02:14:31,840
艾图贝洛阁下
Oh, Don Altobello.

1652
02:14:32,020 --> 02:14:33,610
这真是件大事
This is a great occasion.

1653
02:14:33,780 --> 02:14:35,340
来  坐
Come and sit down.

1654
02:14:39,560 --> 02:14:41,320
生日快乐
Happy birthday.

1655
02:14:41,830 --> 02:14:44,230
八十岁的人看来像六十
You're eighty years old。 You don't look more than sixty.

1656
02:14:44,400 --> 02:14:46,450
我的生日只有你记得
You're the only one who remembered.

1657
02:14:46,660 --> 02:14:48,440
刚得到的消息
Michael, we just got the word.

1658
02:14:48,440 --> 02:14:50,230
"屹立"的交易教皇签署了
The Pope's ratified the Immobiliare deal.

1659
02:14:50,370 --> 02:14:51,560
我们赢了
We've won.

1660
02:14:51,840 --> 02:14:53,430
恭喜
Congratulations.

1661
02:14:56,470 --> 02:14:58,810
世事的发展还真是奇妙
How strange, the way things work.

1662
02:14:58,980 --> 02:15:00,640
正如你所预言的
The Pope's doing exactly what you said he'd do

1663
02:15:00,810 --> 02:15:02,210
教皇清理门户了
he's cleaning house.

1664
02:15:03,450 --> 02:15:05,540
他应该谨慎
He should be careful.

1665
02:15:05,780 --> 02:15:07,410
做诚实的人也会有危险
It's dangerous to be an honest man.

1666
02:15:14,330 --> 02:15:16,950
加派人手到后台保护安东尼
I wanna put a little more muscle backstage with Tony

1667
02:15:29,240 --> 02:15:32,510
你过以前生日总请我吃东西
On your birthday, you used to shower me with treats.

1668
02:15:32,710 --> 02:15:34,200
奶油卷!
Tootsie Rolls!

1669
02:15:35,380 --> 02:15:38,780
制奶油卷的修女发誓缄口
The nuns who made these cannolis took a vow of silence.

1670
02:15:38,950 --> 02:15:40,710
手艺绝世
They're the very finest.

1671
02:15:46,620 --> 02:15:48,020
堂妹
Hey, coz.

1672
02:15:51,300 --> 02:15:52,760
你的皮外套呢?
Where's your leather?

1673
02:15:56,200 --> 02:15:57,600
别说了
Stop it.

1674
02:16:03,670 --> 02:16:07,870
你这么瘦  给你吃!
You're so thin. You eat it.

1675
02:16:23,630 --> 02:16:29,360
不错  谢谢
E buono. Grazie, grazie.

1676
02:16:30,730 --> 02:16:32,000
结束了  玛莉
It's over, Mary.

1677
02:16:32,170 --> 02:16:35,070
我有很多事要做  不能连累你
There are things I have to do that you can't be a part of.

1678
02:16:35,240 --> 02:16:39,510
这与你爸无关  这是我的决定
Don't look at your father, it's not your father's decision, it's mine.

1679
02:16:39,910 --> 02:16:41,900
不要恨你爸
Don't hate your father.

1680
02:16:44,350 --> 02:16:48,790
我想投入的事业不能让你呆在我身边
There are things I'm going to be part of, you can't be around.

1681
02:16:49,950 --> 02:16:52,980
今夜之后  你再也不会见到我
After tonight, you won't see me anymore.

1682
02:16:53,660 --> 02:16:55,220
不要
No.

1683
02:16:57,160 --> 02:17:00,600
你要谅解  玛丽
You gotta understand, Mary. You gotta understand.

1684
02:17:01,800 --> 02:17:03,770
我永远爱你
I'll always love you.

1685
02:17:16,510 --> 02:17:19,070
爱别人吧
Love somebody else.

1686
02:17:41,110 --> 02:17:43,370
敬安东尼!  敬安东尼!
To Tony! To Tony!

1687
02:20:59,740 --> 02:21:01,100
今晚不会动手了
They won't try anything

1688
02:21:01,270 --> 02:21:02,930
嗯  一切都很正常
Yeah, everything’s fine. It's all clear out here.

1689
02:21:03,770 --> 02:21:06,330
我已经派纳利去了梵蒂冈
I've already sent Al Neri to the Vatican.

1690
02:21:18,720 --> 02:21:22,620
-鲁加西公馆?  -是
-Mr. Lucchesi's house? -Si.

1691
02:21:23,090 --> 02:21:27,860
麦克柯里昂派我传信
I bring a message from Michael Corleone.

1692
02:21:28,670 --> 02:21:30,630
让他进来
Let him in.

1693
02:22:59,320 --> 02:23:00,590
晚安
Good evening.

1694
02:27:16,310 --> 02:27:19,180
今天晚上柯氏家族要算帐
Tonight the Corleone family settles its accounts.

1695
02:27:20,020 --> 02:27:21,680
凯斯济
Keinszig

1696
02:27:22,320 --> 02:27:25,550
小小的瑞士银行家
that little Swiss banker fuck

1697
02:27:25,920 --> 02:27:30,720
一直都就在玩弄大家  妈的
he's been swindling everyone from the beginning. Fuck 'im.

1698
02:27:31,390 --> 02:27:34,020
鲁加西阁下
Don Lucchesi.

1699
02:27:34,200 --> 02:27:38,360
我的朋友卡罗会去拜访他
My friend. Calo will pay him a visit at his home.

1700
02:27:39,500 --> 02:27:40,970
纳利
Neri

1701
02:27:41,370 --> 02:27:43,270
搭火车去罗马
take a train to Rome.

1702
02:27:44,410 --> 02:27:47,170
为大主教点根蜡烛
Light a candle for the Archbishop.

1703
02:28:22,950 --> 02:28:26,850
教皇  要茶吗?  可以安眠
Tea, your holiness? It will help you sleep.

1704
02:28:48,710 --> 02:28:51,610
文森柯里昂送来的
This is from Vincent Corleone.

1705
02:29:50,030 --> 02:29:51,100
麦克  不好了
Michael, it's serious.

1706
02:29:51,100 --> 02:29:54,970
线人说有要人谋害教皇
Our man inside the Vatican says there's a plot against the Pope.

1707
02:29:55,140 --> 02:29:57,800
你是说他会心脏病发?
You mean he's going to have a heart attack in the night.

1708
02:30:04,250 --> 02:30:06,680
教皇有强大的敌人
This Pope has powerful enemies.

1709
02:30:06,850 --> 02:30:09,910
我们可能来不及救他
We may not be in time to save him.

1710
02:30:12,420 --> 02:30:14,390
回去听戏
Now let's go back to the opera.

1711
02:30:48,760 --> 02:30:50,230
教皇
Eminenza?

1712
02:30:56,000 --> 02:31:00,940
教皇
Eminenza?

1713
02:31:04,140 --> 02:31:09,170
教皇死了!
The Holy Father is dead!

1714
02:32:38,840 --> 02:32:40,130
睡吧
Sleep.

1715
02:32:41,070 --> 02:32:43,300
睡吧  教父
Sleep, Godfather.

1716
02:33:53,310 --> 02:33:55,280
说话...告诉我
Speak...tell me.

1717
02:33:55,450 --> 02:34:00,820
你已丧失
You have lost

1718
02:34:00,980 --> 02:34:03,280
失去人心
the faith of the people.

1719
02:34:04,750 --> 02:34:08,350
靠人心立业就是建在烂泥之上
He who builds on the people builds on mud.

1720
02:34:09,090 --> 02:34:14,030
柯里昂的口信呢?
And Michael Corleone's message?

1721
02:34:28,110 --> 02:34:33,210
这很重要
It's very important.

1722
02:34:33,420 --> 02:34:37,550
我只能告诉你一个人
I must whisper it in your ear.

1723
02:34:40,720 --> 02:34:42,690
他没带武器
He's clean.

1724
02:35:00,480 --> 02:35:03,210
权力会耗尽没有权力的人
Power wears out those who don't have it.

1725
02:36:32,040 --> 02:36:34,330
-我喜欢这出戏  -我就知道
-I like this opera. -Yeah I figured you would.

1726
02:36:34,540 --> 02:36:36,630
-精彩  去打个招呼  -谢谢你!
-Bravo. Say hello. -Thank you.

1727
02:36:59,260 --> 02:37:00,590
我能跟你谈谈吗?
Can I please talk to you now?

1728
02:37:00,730 --> 02:37:02,820
不行  现在不行
Not now Mary, it's not a good time.

1729
02:37:03,070 --> 02:37:04,120
你听起来就像我爸
You're just like my father.

1730
02:37:04,230 --> 02:37:07,000
快  跟你的家人呆在一起
Come on, stay with the family. Go on.

1731
02:37:08,440 --> 02:37:10,270
-说话  -双胞都挂了
-Talk to me. -The twins are dead.

1732
02:37:10,440 --> 02:37:11,290
一分钟内
In about one minute

1733
02:37:11,290 --> 02:37:14,140
警察就会包围这里
there's going to be carbanieri crawling all over this place.

1734
02:37:15,410 --> 02:37:20,110
知道了  带所有人上车  不动声色地
Okay. Let's get everybody to the cars. Nice and quiet.

1735
02:37:34,960 --> 02:37:36,630
提起柯里昂
When they hear the name Corleone,

1736
02:37:36,630 --> 02:37:38,300
大家会想起歌声
they're going to think of that voice.

1737
02:37:47,810 --> 02:37:49,140
爸
Dad?

1738
02:38:09,130 --> 02:38:13,070
爸  为什么这样待我?
Dad? Why are you doing this to me?

1739
02:38:22,110 --> 02:38:25,100
退开
Stay back.

1740
02:38:25,310 --> 02:38:27,610
你不要这样对我
You don't have to do this to me, please.

1741
02:38:27,780 --> 02:38:33,690
-怎样对你  亲爱的?  你在说什么?  -玛莉  过来见...
-Doing what, sweetheart. What do you mean? -Mary, please...

1742
02:38:56,350 --> 02:38:58,310
爸
Dad?

1743
02:39:08,190 --> 02:39:14,100
不要!
NO!

1744
02:39:14,560 --> 02:39:18,660
玛莉!  不要!
NO! Mary!

1745
02:39:18,830 --> 02:39:22,900
天啊!不要!
Oh, God. Oh, God, NO!

1746
02:39:23,070 --> 02:39:25,800
求求你不要!
Oh, God, no, PLEASE!

1747
00:00:00,000 --> 00:00:00,000


1748
00:00:00,000 --> 00:00:00,000



