[Script Info]
; // 此字幕由TimeM生成
; // 欢迎访问人人影视 http://www.YYeTs.net
Title:YYeTs
Original Script:YYeTs
Synch Point:1
ScriptType:v4.00+
Collisions:Normal
Timer:100.0000

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,方正黑体简体,21,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H006C3300,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,5,5,5,134

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:02.14,0:00:03.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,快看这个广告\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Hey, check out this ad.
Dialogue: 0,0:00:03.98,0:00:07.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,卡尔斯巴德要新开个水上乐园\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}They're opening a new water park in Carlsbad.
Dialogue: 0,0:00:07.07,0:00:08.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-应该很好玩哎  -要去你自己去\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- That sounds like fun. - You go ahead.
Dialogue: 0,0:00:08.61,0:00:09.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我才不想从一个破管子里窜出来\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'd rather not be shot out of a tube
Dialogue: 0,0:00:09.87,0:00:10.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后掉进一个\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}into a pool of water
Dialogue: 0,0:00:10.68,0:00:13.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,小朋友在里面随便尿尿的池子里\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}filled with a bunch of nine-year-olds' urine.
Dialogue: 0,0:00:14.46,0:00:15.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,小时候我每次和我哥洗澡\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You just described every one
Dialogue: 0,0:00:15.50,0:00:18.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,都是这样的\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}of my childhood baths with my brother.
Dialogue: 0,0:00:19.71,0:00:20.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,早啊\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Morning.
Dialogue: 0,0:00:20.75,0:00:22.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,蒂姆  你想不想去\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Tim, wouldn't you like to go
Dialogue: 0,0:00:22.40,0:00:24.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,卡尔斯巴德新开的水上乐园啊\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}to the new water park in Carlsbad?
Dialogue: 0,0:00:24.50,0:00:27.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是说"嘘嘘世界"么  还是算了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You mean urine world? No, thank you.
Dialogue: 0,0:00:29.16,0:00:31.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了  古先生  我会把账单放到你桌上\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Ok, Mr.G, I'll put your bills on your desk,
Dialogue: 0,0:00:31.05,0:00:32.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些是你订的杂志\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}and here are your magazines.
Dialogue: 0,0:00:32.33,0:00:33.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,《美国武器》\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}American gun.
Dialogue: 0,0:00:33.53,0:00:34.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,《美国弹药》\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}American ammunition.
Dialogue: 0,0:00:34.81,0:00:37.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,《美国武器与弹药》\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}American gun and ammunition.
Dialogue: 0,0:00:37.17,0:00:39.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个就叫《美国》\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}This one's just called America.
Dialogue: 0,0:00:40.88,0:00:42.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你吃完早饭之后\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}When you've finished your breakfast,
Dialogue: 0,0:00:42.44,0:00:44.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,去把你床铺整理下  衣服也收拾好\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}go make your bed and pick up your clothes.
Dialogue: 0,0:00:44.39,0:00:46.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,家里会有客人来小住几天\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We have a houseguest coming.
Dialogue: 0,0:00:46.16,0:00:47.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谁要来住啊\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Who's the houseguest?
Dialogue: 0,0:00:47.25,0:00:50.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我最好的朋友  沃利·达拉姆\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}My best friend. Wally Durham.
Dialogue: 0,0:00:50.03,0:00:51.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上周你不跟我说\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You told me last week
Dialogue: 0,0:00:51.33,0:00:52.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,沉默才是你最好的朋友么\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}that silence was your best friend.
Dialogue: 0,0:00:52.85,0:00:55.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我说沉默是我的爱人\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I said silence was my lover.
Dialogue: 0,0:00:55.96,0:00:57.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,沃利当初是我的指挥官\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Wally was my commanding officer,
Dialogue: 0,0:00:57.89,0:01:00.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,周六是纪念我们去越南服役的\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}and Saturday is the 40th reunion
Dialogue: 0,0:01:00.89,0:01:02.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,第40次重聚晚会\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}of our tour of duty in 'nam.
Dialogue: 0,0:01:02.72,0:01:04.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,话说  我和我以前的男朋友\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You know, my old boyfriend and I
Dialogue: 0,0:01:04.13,0:01:06.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,2年前骑自行车游览过越南\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}took a bike tour of Vietnam two years ago.
Dialogue: 0,0:01:06.67,0:01:08.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很美的国家\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Beautiful country.
Dialogue: 0,0:01:08.54,0:01:10.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们很喜欢同志\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Very gay friendly.
Dialogue: 0,0:01:10.82,0:01:13.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我当时是船上的医生\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I was a medic on a ship there.
Dialogue: 0,0:01:13.31,0:01:15.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,通常都是给人们治淋病\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Mostly treated people for the clap.
Dialogue: 0,0:01:16.37,0:01:18.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们也很喜欢"互传淋病"\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Very clap friendly.
Dialogue: 0,0:01:19.94,0:01:23.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,反正  周六晚上要来参加鸡尾酒会的\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Anyway, about ten of us are meeting here
Dialogue: 0,0:01:23.05,0:01:25.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,差不多有10个人\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}for a cocktail party Saturday night.
Dialogue: 0,0:01:25.09,0:01:26.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你得自觉闪人\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You gotta make yourself scarce.
Dialogue: 0,0:01:26.61,0:01:28.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为啥我不能参加啊\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Whoa. Why can't I come?
Dialogue: 0,0:01:28.42,0:01:29.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,见见你的战友什么的\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It'd be cool to hang out
Dialogue: 0,0:01:29.31,0:01:30.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我觉得挺好的啊\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}with some of your buddies from the war.
Dialogue: 0,0:01:30.37,0:01:31.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,亨利\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Henry.
Dialogue: 0,0:01:31.19,0:01:32.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个聚会只准男人参加\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}This event is for men, and although
Dialogue: 0,0:01:32.52,0:01:34.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,虽然你看上去是男人  但其实你就是个\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}you look like a man, actually you're a boy
Dialogue: 0,0:01:34.66,0:01:37.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,披着体毛茂盛的男人皮的小正太\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}in a very hairy man's costume.
Dialogue: 0,0:01:37.72,0:01:41.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那这个遗传上的不幸我该感谢谁呢\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}And who do I have to thank for this genetic misfortune?
Dialogue: 0,0:01:41.47,0:01:43.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你老妈\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Your mother.
Dialogue: 0,0:01:46.48,0:01:49.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不会真想见10个跟你老爸\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Do you really want to spend time with ten men
Dialogue: 0,0:01:49.74,0:01:51.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一模一样的男人吧\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}that are exactly like your father,
Dialogue: 0,0:01:51.25,0:01:53.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们只会讨论妓女\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}telling stories about hookers,
Dialogue: 0,0:01:53.38,0:01:55.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,疾病  和他们的"射击"对象\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}diseases, and things that they shot--
Dialogue: 0,0:01:55.22,0:01:58.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且通常这三样都出现在同一个故事里\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oftentimes all three in the same story?
Dialogue: 0,0:01:59.16,0:02:00.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你肯定不想的\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Of course not.
Dialogue: 0,0:02:00.66,0:02:02.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,蒂姆  你想见见他们吗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Tim, would you like to meet the fellas?
Dialogue: 0,0:02:02.07,0:02:04.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,古先生  十分相当非常地想啊\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Mr. G, I wouldn't miss it for the world.
Dialogue: 1,0:02:04.63,0:02:10.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fe134}{\fad(500,500)}{\c&HFFFFFF&}{\pos(190,292)}{\fs16} {\fn方正准圆简体}{\bord0}本字幕由{\fs24}{\fn方正综艺简体}{\fe0} {\c&H26F4FF&}YYeTs{\fe134}{\fn方正宋黑简体}{\c&HFFAE1A&}人人影视 {\fscy100}{\fe134}{\fn方正准圆简体}{\c&HFFFFFF&}{\fs16}原创翻译制作\N{\fn方正准圆简体}{\fs14}{\b0}{\bord0}{\shad0}{\c&HFFFFFF&}仅供学习 禁止用于任何商业盈利行为\N{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}{\fsp0}{\fs16} {\c&HFFFFFF&}更多影视更新 请登陆 {\c&H26F4FF&}{\fn方正综艺简体}{\fs24}www.YYeTs.net\N{\fn方正综艺简体}{\fs14} {\b0}{\bord0}{\shad0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}
Dialogue: 0,0:02:04.63,0:02:10.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fs20}{\fad(500,500)}{\3c&H000000&}{\pos(190,290)}{\fs86}{\fscx600}{\alpha&H9F&\c&H000000&}{\bord1}{\shad0}■
Dialogue: 1,0:02:10.63,0:02:20.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fe134}{\fad(500,500)}{\pos(190,272)}{\fs16}{\c&H24EFFF&}{\fn方正准圆简体}{\bord0}翻译：{\fs18}{\c&HFFFFFF&}见习狐狸   苏小黛 小砂锅    天意   {\fs16}{\c&H24EFFF&}校对：{\fs18}{\c&HFFFFFF&}大卫熊  \N{\fs16}{\c&H24EFFF&} 时间轴：{\fs18}{\c&HFFFFFF&}低调的小雨  {\fs16}{\c&H24EFFF&}后期：{\fs18}{\c&HFFFFFF&}WiLL  {\fs16}{\c&H24EFFF&}总监：{\fs18}{\c&HFFFFFF&}小e  WiLL
Dialogue: 0,0:02:10.63,0:02:20.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fs20}{\fad(500,500)}{\3c&H000000&}{\pos(190,285)}{\fs61}{\fscx900}{\alpha&H9F&\c&H000000&}{\bord1}{\shad0}■
Dialogue: 0,0:02:20.46,0:02:23.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}{\fn方正黑体简体\fs18\b1\bord1\shad1\3c&H2F2F2F&}美国海军军歌《起锚进行曲》
Dialogue: 0,0:02:20.46,0:02:23.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,*起锚吧  我的伙伴们*\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}*Anchors aweigh, my boys*
Dialogue: 0,0:02:23.97,0:02:27.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,*起锚吧*\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}*Anchors aweigh*
Dialogue: 0,0:02:27.60,0:02:31.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,*告别学校的欢乐*\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}*Farewell to college joys*
Dialogue: 0,0:02:31.03,0:02:34.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,*我们在黎明扬帆启航*\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}*We sail at break of day-ay-ay-ay*
Dialogue: 0,0:02:34.82,0:02:36.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你哪儿学的这首歌啊\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Hey, where did you learn that tune?
Dialogue: 0,0:02:36.38,0:02:37.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我参加的那个合唱团\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}The choral group that I'm in
Dialogue: 0,0:02:37.75,0:02:40.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在为一场音乐会排练这首歌呢\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}is rehearsing that song for a concert.
Dialogue: 0,0:02:40.29,0:02:41.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是一个主题音乐会\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We're doing a theme night.
Dialogue: 0,0:02:41.80,0:02:43.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是海军主题吗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Is it a navy theme?
Dialogue: 0,0:02:43.23,0:02:45.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,同志主题\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Gay theme.
Dialogue: 0,0:02:45.42,0:02:48.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,反正你唱得是真不赖\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Well, either way, you've got a set of pipes on you, man.
Dialogue: 0,0:02:48.31,0:02:50.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,跟我讲讲沃利的事儿吧\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}So tell me about this Wally.
Dialogue: 0,0:02:50.69,0:02:54.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很好奇  你居然会有朋友...\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It's so interesting to me that you have a friend...
Dialogue: 0,0:02:54.17,0:02:56.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么朋友啊\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}A friend who what?
Dialogue: 0,0:02:56.41,0:02:58.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,"你居然会有朋友  问号"\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}That was the end of the thought.
Dialogue: 0,0:02:59.44,0:03:01.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,沃利很给力的\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Hey, Wally's a riot.
Dialogue: 0,0:03:01.06,0:03:04.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们一起服役了三年\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We served three years together, and I don't think
Dialogue: 0,0:03:04.08,0:03:05.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且每次我洗澡的时候\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I took one shower without him
Dialogue: 0,0:03:05.84,0:03:08.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他肯定会想办法把我裤子藏起来\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}trying to hide my pants.
Dialogue: 0,0:03:09.02,0:03:10.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且每天早上他叫我起床的方式就是\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}And he'd wake me up every morning
Dialogue: 0,0:03:10.74,0:03:13.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,用他"那玩意儿"捅我耳朵\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}by sticking his junk in my ear.
Dialogue: 0,0:03:14.47,0:03:18.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,海军部队听上去跟我们健身房很像哎\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Wow, the navy sounds a lot like my gym.
Dialogue: 0,0:03:20.38,0:03:23.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,沃利可不仅仅是往别人\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Well, Wally is more than just a guy
Dialogue: 0,0:03:23.24,0:03:25.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,耳朵里插小鸡鸡的那种人\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}who sticks his schmeckel in your ear.
Dialogue: 0,0:03:25.78,0:03:27.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他可是个绅士\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}He's a gentleman.
Dialogue: 0,0:03:27.72,0:03:30.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我擦嘞个去  艾德·古德森  看看你\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Holy crap, Ed Goodson. Look at you.
Dialogue: 0,0:03:30.87,0:03:35.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就像是一陀裹着钓鱼背心的大象便便\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Looks like an elephant took a dump in a fishing vest.
Dialogue: 0,0:03:35.00,0:03:36.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,沃利·达拉姆\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Wally Durham.
Dialogue: 0,0:03:36.39,0:03:39.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你脸上褶子再多点  就赶上你老婆的脖子了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You had any more wrinkles, you'd be your wife's neck.
Dialogue: 0,0:03:40.68,0:03:42.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,路易丝三年前就死了  你知道的\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You know Louise died three years ago.
Dialogue: 0,0:03:42.90,0:03:44.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这就是笑点\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}That's the joke.
Dialogue: 0,0:03:47.42,0:03:49.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你好不  沃利\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}How you doing, Wally?
Dialogue: 0,0:03:49.32,0:03:53.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,小鬼  在你老爸昏倒之前赶紧进来\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Hey kid, get in here before your old man keels over.
Dialogue: 0,0:03:53.85,0:03:56.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你都装了神马啊\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What did you pack in this thing?
Dialogue: 0,0:03:56.47,0:03:57.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你老婆么\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Your wife?
Dialogue: 0,0:03:57.42,0:03:58.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,喂\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Hey!
Dialogue: 0,0:03:58.59,0:03:59.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他老婆3年前就死了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}His wife died three years ago.
Dialogue: 0,0:03:59.96,0:04:01.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说话小心点\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Watch your mouth.
Dialogue: 0,0:04:01.09,0:04:03.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,切  这包哪有那么重啊\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Aw, the bag's not that heavy.
Dialogue: 0,0:04:03.05,0:04:04.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说得对  这孩子比鲍勃·多尔\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You were right, the kid's softer
Dialogue: 0,0:04:04.73,0:04:08.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,刚洗完冷水浴还"不坚挺"\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}than Bob Dole getting out of a cold bath.
Dialogue: 0,0:04:04.73,0:04:08.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}{\fn方正黑体简体\fs18\b1\bord1\shad1\3c&H2F2F2F&}Bob Dole:美国政治家  曾给伟哥代言过= =
Dialogue: 0,0:04:09.56,0:04:10.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,从机场到家这一路上\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You were so nice to me
Dialogue: 0,0:04:10.63,0:04:12.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你明明都对我很友好的\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}on the ride home from the airport.
Dialogue: 0,0:04:12.83,0:04:14.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当时又没人围观\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Didn't have an audience.
Dialogue: 0,0:04:16.71,0:04:18.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这位围裙妈妈是谁\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Ah, who's the apron?
Dialogue: 0,0:04:18.59,0:04:20.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他叫蒂姆\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, this is Tim.
Dialogue: 0,0:04:20.63,0:04:21.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就像我儿子一样  不过他妈妈\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}He's like a son, only his mother
Dialogue: 0,0:04:21.93,0:04:24.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可没因为赡养费起诉我\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}hasn't sued me for alimony.
Dialogue: 0,0:04:25.65,0:04:28.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,蒂姆小心哦  他要吐槽喽\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Tim watch out, he's gonna zing you.
Dialogue: 0,0:04:28.38,0:04:30.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,沃利·达拉姆  幸会\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Wally Durham. Good to meet you.
Dialogue: 0,0:04:30.77,0:04:33.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就这样哦  你不取笑我一番吗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}That's it? You're not gonna make fun of me?
Dialogue: 0,0:04:33.00,0:04:35.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不了  你长得就够有喜感的了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Nah, why take a job away from your mirror?
Dialogue: 0,0:04:38.73,0:04:42.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这米其林轮胎吉祥物是谁啊\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Whoa. Who's this stack of tires?
Dialogue: 0,0:04:38.73,0:04:42.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}{\fn方正黑体简体\fs18\b1\bord1\shad1\3c&H2F2F2F&}找下米其林吉祥物大家就明白了
Dialogue: 0,0:04:42.19,0:04:44.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是我另一个儿子  文斯  记得不\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You remember my other son, Vince?
Dialogue: 0,0:04:44.71,0:04:46.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦  是文斯啊\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, this is Vince.
Dialogue: 0,0:04:46.43,0:04:47.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,刚刚我还以为他们想出办法\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}For a second I thought they'd figured out
Dialogue: 0,0:04:47.83,0:04:50.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}{\fn方正黑体简体\fs18\b1\bord1\shad1\3c&H2F2F2F&}humpty-dumpty: 童谣中从墙上摔下跌得粉碎的蛋形胖矮子
Dialogue: 0,0:04:47.83,0:04:50.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把"矮胖子"复活了呢\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}how to put humpty-dumpty back together.
Dialogue: 0,0:04:51.81,0:04:54.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,快  文斯  爷们儿点  吐槽回去\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Come on, Vince. Be a man, give it back to him.
Dialogue: 0,0:04:54.08,0:04:56.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,介个...  "我恨你"行不\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Um...I hate you?
Dialogue: 0,0:04:59.95,0:05:01.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-亨利  可以走了不  -去哪儿啊\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Henry, you ready to go? - Go where?
Dialogue: 0,0:05:01.57,0:05:03.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,老爸说这周末你要去我和邦妮家住\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Dad says you're staying with me and Bonnie this weekend.
Dialogue: 0,0:05:03.30,0:05:04.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对  沃利要住你的房间\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Yeah, Wally's gonna take your room.
Dialogue: 0,0:05:04.47,0:05:05.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以我就\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I took the liberty of
Dialogue: 0,0:05:05.20,0:05:07.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把你的东西扔外面的垃圾袋里去了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}putting your stuff in a trash bag outside.
Dialogue: 0,0:05:09.08,0:05:10.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,外面没有什么垃圾袋啊\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}There was no trash bag outside.
Dialogue: 0,0:05:10.90,0:05:13.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对啊  今天是收垃圾的日子\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, that's right. It's trash day.
Dialogue: 0,0:05:20.81,0:05:22.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真不敢相信他把我赶出来了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I can't believe he kicked me out of the house.
Dialogue: 0,0:05:23.53,0:05:25.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的床还在那边呢\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Out of my own bed.
Dialogue: 0,0:05:25.96,0:05:27.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,咱家有沙发床嘛  瞧见没\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Ah! We have a pull-out couch. You see?
Dialogue: 0,0:05:27.40,0:05:29.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,咱只需要...只要...\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}So we just-- gotta just--
Dialogue: 0,0:05:29.42,0:05:30.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,稍等下\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Hold on a second.
Dialogue: 0,0:05:30.41,0:05:31.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-快出来啊  喵了个咪的  -文斯\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Come on, you bastard. - Vince.
Dialogue: 0,0:05:31.78,0:05:34.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,马上就好  妈了个爹的\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Just a sec. Mother-father!
Dialogue: 0,0:05:34.64,0:05:36.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,文斯  文斯\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Vince. Vince!
Dialogue: 0,0:05:36.39,0:05:38.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这不是沙发床\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Not a pull-out.
Dialogue: 0,0:05:40.69,0:05:42.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好像真不是\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}So it's not.
Dialogue: 0,0:05:42.46,0:05:43.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,居然真不是  诡异了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}So it's not. That's interesting.
Dialogue: 0,0:05:43.62,0:05:46.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的脊梁骨也觉得不是\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}'cause that's what my spine was telling me.
Dialogue: 0,0:05:46.11,0:05:47.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这样吧\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Tell you what.
Dialogue: 0,0:05:47.22,0:05:48.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你去厨房看看  想吃啥随便拿\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You just grab whatever you want out of the kitchen.
Dialogue: 0,0:05:48.83,0:05:50.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我去车里找找收据\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm gonna go down to the car and scrounge around
Dialogue: 0,0:05:50.39,0:05:52.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我明明记得\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}for the receipt of what I thought
Dialogue: 0,0:05:52.22,0:05:53.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我买的是个沙发床\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}was a pull-out couch.
Dialogue: 0,0:05:57.55,0:05:58.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,文斯  你啥时候去接亨利\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Vince, when are you gonna get Henry?
Dialogue: 0,0:05:58.71,0:05:59.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,能不能顺路去趟商店\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}'cause I was hoping you could
Dialogue: 0,0:05:59.61,0:06:01.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,帮我买点东西回来\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}stop by the store for a couple of things.
Dialogue: 0,0:06:01.27,0:06:02.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦买糕\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Whoa.
Dialogue: 0,0:06:06.26,0:06:08.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我裸着呢\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm naked!
Dialogue: 0,0:06:08.46,0:06:09.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看出来了啊\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Yeah. I see.
Dialogue: 0,0:06:19.38,0:06:19.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我和你们的老爹\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Your dad and I were
Dialogue: 0,0:06:19.98,0:06:23.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,正在回想当年在路易斯安那的基础训练呢\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}just reminiscing about basic training in Louisiana.
Dialogue: 0,0:06:23.37,0:06:25.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别坐别坐  千万别坐这儿\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Ba-ba-ba-ba-ba-ba!
Dialogue: 0,0:06:27.46,0:06:30.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,沃利  坐啊\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Wally. Have a seat.
Dialogue: 0,0:06:33.51,0:06:35.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,话说啊  我俩当时在一片沼泽地里  \N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Anyway, we're in the swamps, 
Dialogue: 0,0:06:35.56,0:06:37.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后我抓了条水蛇\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}and I catch this water snake,
Dialogue: 0,0:06:37.26,0:06:39.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,藏在了老艾的战靴里\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}and I hide it in Ed's combat boots.
Dialogue: 0,0:06:39.53,0:06:41.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我完全不知情  结果就把靴子穿上了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}See, and I have no idea, so I put the boots on,
Dialogue: 0,0:06:41.03,0:06:45.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后那蛇就疯了  攒了一肚子毒液玩命咬我\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}and that sucker went nutso, pumped me full of venom.
Dialogue: 0,0:06:46.22,0:06:48.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对对  那家伙咬了他17口\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Yeah, the bastard bit him 17 times.
Dialogue: 0,0:06:48.43,0:06:51.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还说呢  有三分钟我基本是死亡状态了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Yeah, I was legally dead for three minutes.
Dialogue: 0,0:06:52.90,0:06:55.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-多美好的时光啊  -过去真美好啊\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Ah, good times. - The good old days, yeah.
Dialogue: 0,0:06:58.05,0:07:00.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不好意思  你吃吧\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, sorry. You can have that one.
Dialogue: 0,0:07:01.84,0:07:03.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Okay.
Dialogue: 0,0:07:03.85,0:07:06.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看来某人得处理一下\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It looks like someone is going to have to address
Dialogue: 0,0:07:06.74,0:07:10.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,咱这儿的小麻烦\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}the elephant in the room here.
Dialogue: 0,0:07:10.28,0:07:13.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}{\fn方正黑体简体\fs18\b1\bord1\shad1\3c&H2F2F2F&}此处的"小麻烦"  英文直译为房间里的大象\NWally是在讽刺文斯体积庞大笨拙如大象
Dialogue: 0,0:07:10.28,0:07:13.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我来  还好吧  文斯\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'll do it. How's it going, Vince?
Dialogue: 0,0:07:23.57,0:07:26.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是说  我和亨利之间\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm talking about how crazy awkward it is
Dialogue: 0,0:07:26.29,0:07:28.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在有点无与伦比的尴尬\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}between me and Henry right now.
Dialogue: 0,0:07:28.61,0:07:31.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,尴尬啥\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Why is it awkward?
Dialogue: 0,0:07:31.91,0:07:35.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为你昨天看到我裸体了  亨利\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Because you saw me naked yesterday, Henry.
Dialogue: 0,0:07:35.04,0:07:37.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道那种两难的感觉  一方面我是你嫂子\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}And I know it's confusing, because I'm your sister-in-law,
Dialogue: 0,0:07:37.79,0:07:39.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可另一方面我又是个魅力四射的辣妹\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}but I'm also an attractive woman,
Dialogue: 0,0:07:39.99,0:07:42.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你懂的  就是令人\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You know, who's...
Dialogue: 0,0:07:42.36,0:07:44.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,令人欲罢不能\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Who's got it goin' on.
Dialogue: 0,0:07:47.01,0:07:51.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以他才会表现得无与伦比的诡异\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}So that is why he's acting just so super strange.
Dialogue: 0,0:07:53.45,0:07:56.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我咋觉得某人才是无与伦比的诡异\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I don't think I'm acting super strange.
Dialogue: 0,0:07:58.30,0:07:59.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,宝贝  一点了  咱得走了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Uh, babe, it's 1:00, if we're gonna make
Dialogue: 0,0:07:59.77,0:08:01.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不然赶不上给客户看房了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}that open house we'd better go now.
Dialogue: 0,0:08:01.59,0:08:02.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哪的房子啊\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What house is open?
Dialogue: 0,0:08:02.83,0:08:05.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,煎饼之家么\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}The international house of pancakes?
Dialogue: 0,0:08:06.69,0:08:10.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}{\fn方正黑体简体\fs18\b1\bord1\shad1\3c&H2F2F2F&}沃利说的是美国著名早餐连锁店  缩写为IHOP\N而IHOP也有我跳的意思
Dialogue: 0,0:08:06.69,0:08:08.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对  我跳\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Yeah...I hop.
Dialogue: 0,0:08:08.59,0:08:10.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在你坟头上跳\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}On your grave.
Dialogue: 0,0:08:14.54,0:08:20.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}{\fn方正黑体简体\fs18\b1\bord1\shad1\3c&H2F2F2F&}美国人有种说法  \N为死者守灵的时候只能吃三个三明治
Dialogue: 0,0:08:14.54,0:08:17.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,天  这小子野餐的时候缺三个三明治\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Jeez, that guy's three sandwiches short of a picnic.
Dialogue: 0,0:08:17.89,0:08:20.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为他在我坟头就吃光了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Because he ate 'em!
Dialogue: 0,0:08:20.65,0:08:23.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别说了  他是我哥\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Hey, that's my brother.
Dialogue: 0,0:08:23.19,0:08:25.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不服气么  有话要说么  小鸡仔  \N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You got something to say, pixie straw?
Dialogue: 0,0:08:25.90,0:08:28.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对  我就是有话要说\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Yeah, you're damn right I do.
Dialogue: 0,0:08:30.65,0:08:33.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你俩喝点啥  咖啡  橙汁  还是别的啥\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You guys good with coffee, oj, anything?
Dialogue: 0,0:08:34.25,0:08:36.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,新鲜浆果  还有奶油\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Fresh berries and cream.
Dialogue: 0,0:08:36.11,0:08:37.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,浆果和奶油\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Berries and cream?
Dialogue: 0,0:08:37.90,0:08:40.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我长得像英国女王还是咋的\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What do I look like, the queen of England?
Dialogue: 0,0:08:40.24,0:08:44.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不像  不过你想你的蛋蛋和她的珠宝一样又旧又瘪\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No, but I imagine your jewels are just as old and jangly.
Dialogue: 0,0:08:40.24,0:08:44.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}{\fn方正黑体简体\fs18\b1\bord1\shad1\3c&H2F2F2F&}珠宝和蛋蛋是一个词
Dialogue: 0,0:08:46.45,0:08:47.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,算你狠\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}That's it.
Dialogue: 0,0:08:47.73,0:08:50.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这哥们儿居然懂还击\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}This guy knows how to dish it out.
Dialogue: 0,0:08:50.98,0:08:52.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过还是给你个建议\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Word of advice, though.
Dialogue: 0,0:08:52.28,0:08:57.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}{\fn方正黑体简体\fs18\b1\bord1\shad1\3c&H2F2F2F&}梅尔·吉布森导演的电影《耶稣受难记》\N曾因涉及到宗教问题  在以色列受到抵制  被迫提早结束了放映
Dialogue: 0,0:08:52.28,0:08:53.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,千万别跟女孩说你是个佣人 \N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Don't tell a gal you're a maid
Dialogue: 0,0:08:53.58,0:08:54.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不然她会立马闭紧大腿\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}or her legs will close faster
Dialogue: 0,0:08:54.88,0:08:57.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,比梅尔·吉布森的电影被赶出以色列还快\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}than a Mel Gibson movie in Israel.
Dialogue: 0,0:09:02.07,0:09:03.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你以为这就能让她闭紧大腿啊\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}If you think that'll close her legs,
Dialogue: 0,0:09:03.63,0:09:06.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还是等她发现我是基佬再说吧\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Wait until she finds out I'm gay.
Dialogue: 0,0:09:07.45,0:09:10.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,蒂姆  别毫无铺垫就把真相砸过去啊\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Tim, you just can't toss him a softball like that.
Dialogue: 0,0:09:10.16,0:09:11.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来吧  沃利  让咱听听你的还击\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Come on, Wally. Let's hear it.
Dialogue: 0,0:09:11.64,0:09:13.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-不  -咋了  词穷了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Nah. - What, nothing?
Dialogue: 0,0:09:13.72,0:09:16.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我听过唯一能让你词穷的一句话就是\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}The only words I've ever heard render you speechless were,
Dialogue: 0,0:09:16.38,0:09:19.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,女士们  先生们  欢迎总统当选人奥巴马  \N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}"Ladies and gentlemen, president-elect Obama."
Dialogue: 0,0:09:22.86,0:09:24.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对  我词穷了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Yeah, well I got nothing to say.
Dialogue: 0,0:09:24.99,0:09:26.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真的假的  好吧  那咱晚点再说\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Really? All right, we'll save it for later.
Dialogue: 0,0:09:26.82,0:09:29.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过  沃利  你一定得听听他唱歌\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}But, Wally, you should hear this guy sing.
Dialogue: 0,0:09:29.52,0:09:31.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他的声线简直无与伦比\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}His pipes are unbelievable.
Dialogue: 0,0:09:31.40,0:09:33.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我还是先闪了  我还得去合唱班参加排练\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I should get going, I've got choir practice--
Dialogue: 0,0:09:33.28,0:09:35.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别别别  你哪也不准去\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No, no, no. You're not going anywhere.
Dialogue: 0,0:09:35.62,0:09:36.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来吧\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Come on.
Dialogue: 0,0:09:36.82,0:09:38.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,《起锚进行曲》  咱来三部和声\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Anchors Aweigh, three-part harmony.
Dialogue: 0,0:09:38.71,0:09:39.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不唱\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm not singing.
Dialogue: 0,0:09:39.74,0:09:41.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-可你喜欢这歌  -反正今天不唱\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- But you love that song. - Not today.
Dialogue: 0,0:09:41.31,0:09:42.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,咋回事  你还羞涩了不成\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What's the matter, you embarrassed?
Dialogue: 0,0:09:42.84,0:09:45.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不跟这家伙合唱  明白没\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm not gonna sing with this guy, all right?
Dialogue: 0,0:09:45.63,0:09:47.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不在乎他关起房门后都干了啥\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I don't care what he does behind closed doors,
Dialogue: 0,0:09:47.78,0:09:50.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是这首歌我打死不跟这家伙一起唱\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}but I am not singing that song with this guy.
Dialogue: 0,0:09:52.24,0:09:54.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你有问题么  沃利\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Do you have a problem, Wally?
Dialogue: 0,0:09:54.32,0:09:55.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有问题的不是我\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm not the one with the problem.
Dialogue: 0,0:09:55.96,0:09:57.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我觉得就是你\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, I think you are.
Dialogue: 0,0:09:57.31,0:09:59.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-好了  淡定点  -我没法淡定\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- All right, settle down. - No, I won't settle down.
Dialogue: 0,0:09:59.53,0:10:01.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你听到他刚才说啥了么\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Did you hear what he just said?
Dialogue: 0,0:10:01.30,0:10:03.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我懂  他嘴巴臭嘛  他就这德行\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Yeah, he's just busting your balls. That's what he does.
Dialogue: 0,0:10:03.41,0:10:05.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是这么想的吗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, is that what you think he's doing?
Dialogue: 0,0:10:05.05,0:10:05.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Yeah, of course.
Dialogue: 0,0:10:05.76,0:10:07.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我跟他都认识50年了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I've known this guy for 50 years.
Dialogue: 0,0:10:07.91,0:10:09.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你搞什么飞机\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What the hell are you doing?
Dialogue: 0,0:10:09.49,0:10:11.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你反应过度了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You're overreacting.
Dialogue: 0,0:10:11.41,0:10:13.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你觉得那叫反应过度\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, you think that's overreacting?
Dialogue: 0,0:10:15.10,0:10:17.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那这招咋形容\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Then how's this for overreacting.
Dialogue: 0,0:10:17.52,0:10:19.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,俺不干了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I quit.
Dialogue: 0,0:10:27.41,0:10:29.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,何必要辞职嘛\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Why'd he quit his job?
Dialogue: 0,0:10:29.79,0:10:32.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,工作就像女人\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}A job is like a woman.
Dialogue: 0,0:10:32.07,0:10:34.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好不容易找到个合适的  就该坚持嘛\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You find one that's easy, you hang on to it
Dialogue: 0,0:10:34.70,0:10:36.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,除非实在忍无可忍了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}until you can't stand it anymore.
Dialogue: 0,0:10:38.46,0:10:39.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或者是因为她\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Or until it gives you crabs
Dialogue: 0,0:10:39.72,0:10:42.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在春假的时候和酒保嘿咻把阴虱病传染给你\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}because it banged some bartender on spring break.
Dialogue: 0,0:10:43.78,0:10:46.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,沃利说话口无遮拦  他就那样嘛\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Wally says nasty things, that's what he does.
Dialogue: 0,0:10:46.87,0:10:49.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他就是有点带刺嘛\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}He's a little salty.
Dialogue: 0,0:10:49.17,0:10:52.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他就是有点混蛋\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}He's a little jackass-y.
Dialogue: 0,0:10:52.60,0:10:54.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,沃利是个很够意思的哥们儿\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Wally's a stand-up guy.
Dialogue: 0,0:10:54.12,0:10:55.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,蒂姆太敏感了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Tim is too sensitive.
Dialogue: 0,0:10:55.28,0:10:56.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,总不能每次生活蹂躏你的时候\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You can't ask for a hug
Dialogue: 0,0:10:56.76,0:10:58.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你都会要别人拥抱安慰你吧\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}every time life sits on your nuts.
Dialogue: 0,0:10:59.96,0:11:02.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们在海军总是打打哈哈的\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We rib each other all the time in the navy.
Dialogue: 0,0:11:02.04,0:11:03.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,爷们都这样\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}That's what men do.
Dialogue: 0,0:11:03.84,0:11:06.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧  蒂姆维护了自己的尊严\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Well, Tim stood up for himself.
Dialogue: 0,0:11:06.72,0:11:09.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就我来讲  他才是纯爷们\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}And in my book, that's what real men do.
Dialogue: 0,0:11:09.58,0:11:12.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,想要蒂姆回来  你必须向他道歉\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}If you want Tim back, you have to apologize.
Dialogue: 0,0:11:12.93,0:11:15.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是爷们就该这么做\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}That's what a man would do.
Dialogue: 0,0:11:15.12,0:11:18.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了  本爷们要回他哥家了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Now, this man has to go back to his brother's house.
Dialogue: 0,0:11:18.53,0:11:19.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,喂  爷们\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Hey, man.
Dialogue: 0,0:11:19.94,0:11:22.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的脱脂奶\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You forgot your lactaid.
Dialogue: 0,0:11:27.98,0:11:30.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,亨利  我们得谈谈\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Henry? We need to talk.
Dialogue: 0,0:11:30.21,0:11:31.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我勒个去\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, boy.
Dialogue: 0,0:11:31.79,0:11:34.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你该不会是想邀我一起把沃利宰了吧\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You want me to help you kill Wally, don't you?
Dialogue: 0,0:11:34.92,0:11:36.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不  当然不是\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No, no.
Dialogue: 0,0:11:36.09,0:11:38.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那种事交给哥就行了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}That's something I need to do alone.
Dialogue: 0,0:11:39.80,0:11:43.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的老婆裸给你看了  可你表现不正常\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You saw my wife naked, amd acted inappropriately.
Dialogue: 0,0:11:43.26,0:11:44.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我哪表现不正常了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}How did I act inappropriately?
Dialogue: 0,0:11:44.83,0:11:46.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我跟她说了不用在意\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I mean, I told her it was no big deal.
Dialogue: 0,0:11:46.12,0:11:49.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以说不正常  非常在意才行\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Exactly. It needs to be a big deal.
Dialogue: 0,0:11:49.09,0:11:50.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她忙东忙西就是为了光彩照人\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}She puts a lot of effort into looking good.
Dialogue: 0,0:11:50.57,0:11:53.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而你的"不用在意"深深伤了她的心\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You not acknowledging that was very hurtful.
Dialogue: 0,0:11:53.76,0:11:55.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-她这样说的吗  -不  不必她说\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- She told you that? - No, she doesn't have to.
Dialogue: 0,0:11:55.54,0:11:57.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是她老公  懂吗  我对她了如指掌\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm her husband, okay? I know the way she thinks.
Dialogue: 0,0:11:57.78,0:11:59.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你必须弥补\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You have to fix it.
Dialogue: 0,0:11:59.18,0:12:00.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你想要我怎样  文斯\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}So what do you want me to do, Vince?
Dialogue: 0,0:12:00.42,0:12:03.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,跟她说上次裸遇时她是多么婀娜吗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Tell her how hot she looked when I accidentally saw her naked?
Dialogue: 0,0:12:03.86,0:12:06.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,得了吧  亨利  别扯哈哈了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Come on, Henry. Don't be ridiculous.
Dialogue: 0,0:12:06.24,0:12:08.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是吗  太棒了  我也不想\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Okay, good. That's what I thought.
Dialogue: 0,0:12:08.08,0:12:09.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不  你必须再"裸遇"她一次\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No, you need to see her naked again,
Dialogue: 0,0:12:09.53,0:12:10.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并称赞她超级火辣\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}and then tell her she looks hot.
Dialogue: 0,0:12:10.75,0:12:12.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不然会显得太虚伪\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Otherwise, it'll just sound phony.
Dialogue: 0,0:12:13.75,0:12:16.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,文斯  她可是我嫂子  你的老婆啊\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Vince, it's my sister-in-law. It's your wife.
Dialogue: 0,0:12:16.79,0:12:18.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她那赤裸的胴体  \N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Whose naked body you need to ogle 
Dialogue: 0,0:12:18.62,0:12:21.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等待着你盯着看并加以赞赏\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}and tell her she looks hot.
Dialogue: 0,0:12:22.35,0:12:24.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不觉得你这样请我去窥你老婆的裸体\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You don't think it's weird that you're asking me to stare
Dialogue: 0,0:12:24.14,0:12:25.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很变态吗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}at your wife's naked body?
Dialogue: 0,0:12:25.88,0:12:29.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,拜托  亨利  就看我老婆裸一下\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, come on, Henry. Just look at my wife naked.
Dialogue: 0,0:12:29.55,0:12:31.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吗  为你哥牺牲一次\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Please? Just this once, for me.
Dialogue: 0,0:12:32.20,0:12:33.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-没门  太变态了  -行\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Nope, too weird. - Cool.
Dialogue: 0,0:12:35.24,0:12:36.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-给你五十刀  -还是太变态\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- I'll give you $50. - Still too weird.
Dialogue: 0,0:12:36.86,0:12:37.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一百刀呢\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Is it still too weird for $100?
Dialogue: 0,0:12:37.84,0:12:39.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哥就好变态这口\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Just weird enough.
Dialogue: 0,0:12:46.52,0:12:48.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不好意思  下班了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Sorry, we're closed.
Dialogue: 0,0:12:48.26,0:12:50.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,老艾  你来干嘛\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Ed? What are you doing here?
Dialogue: 0,0:12:50.25,0:12:51.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,蒂姆  我明白你为啥不干了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Tim, I get why you quit.
Dialogue: 0,0:12:51.83,0:12:54.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,沃利嘴巴确实有点贱\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I mean, Wally can be a bit of a ballbuster.
Dialogue: 0,0:12:54.04,0:12:55.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他过几天就要走了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}But if you want to get back to work,
Dialogue: 0,0:12:55.39,0:12:56.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你要是还想回来工作的话\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}he'll be gone in a couple of days
Dialogue: 0,0:12:56.58,0:12:57.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我让你官复原职\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}and I'll take you back.
Dialogue: 0,0:12:57.74,0:13:00.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我不能保证原来的健康保险\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I can't promise the same health plan.
Dialogue: 0,0:13:02.36,0:13:04.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你给我的健康保险里写着\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Your health plan was saying,
Dialogue: 0,0:13:04.05,0:13:05.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,"悠着点"\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}"Be careful."
Dialogue: 0,0:13:07.52,0:13:09.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不是因为沃利说的话辞职的\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}And I didn't quit because what Wally said.
Dialogue: 0,0:13:09.97,0:13:11.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那你为毛要走\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Well, why did you quit?
Dialogue: 0,0:13:11.63,0:13:14.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的乖乖  你发现屋子底下的箱子了  \N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, no, you found the trunk under the house.
Dialogue: 0,0:13:14.37,0:13:15.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,啥  箱什么来着\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What? What trunk?
Dialogue: 0,0:13:15.88,0:13:17.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,"箱"你妹\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Nothing.
Dialogue: 0,0:13:18.67,0:13:20.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别往屋底下瞅\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Don't look under the house.
Dialogue: 0,0:13:21.88,0:13:24.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,老艾  你不能待这了  好吗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Ed, you have to leave, okay?
Dialogue: 0,0:13:24.12,0:13:25.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我还有事要忙\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I have something going on here.
Dialogue: 0,0:13:25.86,0:13:28.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真的  搞基什么的吗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Really? Is it a gay thing?
Dialogue: 0,0:13:28.40,0:13:32.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并不是我干的每件事都需要基情\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Not everything I'm involved with is a gay thing.
Dialogue: 0,0:13:32.77,0:13:36.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,到了  队员们  我们只有...\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Okay, choir, we only have...
Dialogue: 0,0:13:36.01,0:13:40.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}{\fn方正黑体简体\fs18\b1\bord1\shad1\3c&H2F2F2F&}YMCA是著名歌曲  在同性恋界很受欢迎  是基督教青年会的缩写
Dialogue: 0,0:13:36.01,0:13:38.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在用餐人员到达前\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We only have 10 minutes to work on YMCA
Dialogue: 0,0:13:38.86,0:13:40.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们只有十分钟时间排练《YMCA》\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}until the dinner crowd gets here,
Dialogue: 0,0:13:40.19,0:13:43.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,之后你们就得赶紧闪人\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}and then you ladies gotta skadootch.
Dialogue: 0,0:13:43.19,0:13:44.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你还真是配合我啊  劳伦斯\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Bad timing, Lawrence.
Dialogue: 0,0:13:44.78,0:13:46.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这不是老艾嘛  能帮个忙吗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, hey, Ed, can you help us out here?
Dialogue: 0,0:13:46.81,0:13:48.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,马可  那个平时扮演YMCA中Y的人\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Marco, the guy who usually plays the "Y"
Dialogue: 0,0:13:48.84,0:13:50.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,闹眼子了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}in YMCA is a no-show.
Dialogue: 0,0:13:50.93,0:13:53.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,开什么玩笑  我正说服蒂姆回去工作呢\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No, I'm trying to get Tim to take his job back.
Dialogue: 0,0:13:53.32,0:13:54.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不想回去工作\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I don't want my job back.
Dialogue: 0,0:13:54.57,0:13:56.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在这干得很开心\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm perfectly happy working here,
Dialogue: 0,0:13:56.44,0:13:59.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,擦擦桌子  搅和搅和番茄酱[marry也指结婚]\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}cleaning tables and marrying ketchups.
Dialogue: 0,0:13:59.93,0:14:01.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,多悲哀啊  老艾\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}How sad is that, Ed?
Dialogue: 0,0:14:01.17,0:14:02.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在这个国家  蒂姆可以搅和他的番茄酱\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We live in a country where Tim can marry ketchups
Dialogue: 0,0:14:02.96,0:14:04.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,却不能与我喜结良缘\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}but he can't marry me.
Dialogue: 0,0:14:05.44,0:14:08.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,劳伦斯  即使我们能领证  我也不会和你结婚\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Lawrence, even if I could marry you, I wouldn't.
Dialogue: 0,0:14:08.62,0:14:12.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们只是室友  没别的\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We're roommates. It's not gonna happen.
Dialogue: 0,0:14:12.49,0:14:14.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,"别的"会有的\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, it'll happen.
Dialogue: 0,0:14:17.14,0:14:21.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了  伙计们  排好阵型  快\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Okay, boys. Circle the wagons, come on.
Dialogue: 0,0:14:21.25,0:14:24.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,五  六  开始唱\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Five and six and show those teeth.
Dialogue: 0,0:14:24.20,0:14:26.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,*年轻人  不必沮丧* \N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}*Young man, there's no need to feel down*
Dialogue: 0,0:14:26.92,0:14:28.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,*我说  年轻人*\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}*I said, young man*
Dialogue: 0,0:14:28.38,0:14:29.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,沃利的事我向你道歉了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I said I'm sorry about Wally.
Dialogue: 0,0:14:29.48,0:14:30.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道还该说些什么\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I don't know what else to say.
Dialogue: 0,0:14:30.78,0:14:34.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-我不生他的气  -不生吗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- I'm not mad at Wally. - You're not?
Dialogue: 0,0:14:34.00,0:14:35.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那你在生谁的气\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Who are you mad at?
Dialogue: 0,0:14:35.18,0:14:37.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-你啊  -我\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- You! - Me?
Dialogue: 0,0:14:37.18,0:14:38.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}{\fn方正黑体简体\fs18\b1\bord1\shad1\3c&H2F2F2F&}"为什么"和老艾要唱的"Y"同音
Dialogue: 0,0:14:37.18,0:14:38.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-*快乐总会来到*  -"为什么"\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- *It's fun to stay at the* - Why?
Dialogue: 0,0:14:38.91,0:14:40.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-*M.C.A.*  -不知道\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- *M.C.A.* - I think you know.
Dialogue: 0,0:14:40.55,0:14:41.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,*快乐总会来到*\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}*It's fun to stay at the-*
Dialogue: 0,0:14:41.82,0:14:43.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-"为什么"  -*M.C.A.*\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Why? - *M.C.A.*
Dialogue: 0,0:14:43.56,0:14:47.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为沃利那样的人说出那种话我不奇怪\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Because I expected that kind of talk from guys like Wally.
Dialogue: 0,0:14:47.56,0:14:48.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但你却不同\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}But you're different.
Dialogue: 0,0:14:48.31,0:14:50.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,*你可以和所有男孩尽情狂欢*\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}*You can hang out with all the boys*
Dialogue: 0,0:14:50.08,0:14:51.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,*快乐总会来到*\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}*It's fun to stay at the-- *
Dialogue: 0,0:14:51.27,0:14:53.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-"为什么"  -*M.C.A.*\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Why?  - *M.C.A.*
Dialogue: 0,0:14:53.32,0:14:54.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-你应该知道  -我不知道\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- I think you know. - I don't.
Dialogue: 0,0:14:54.49,0:14:56.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- "为什么"  - *M.C.A.*\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Why? - *M.C.A.*
Dialogue: 0,0:14:56.24,0:14:57.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听着  老艾  他想怎么取笑我\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Look, Ed, he can make fun of me
Dialogue: 0,0:14:57.23,0:14:58.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我都不在乎\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}for anything else he wants,
Dialogue: 0,0:14:58.57,0:15:01.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我可不会掩饰最最真实的我\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}but I'm not willing to compromise who I am as a man.
Dialogue: 0,0:15:01.57,0:15:02.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是我的底线\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}This is off-limits.
Dialogue: 0,0:15:02.77,0:15:06.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}{\fn方正黑体简体\fs18\b1\bord1\shad1\3c&H2F2F2F&}老艾在不该唱的时候喊了"Y"的音
Dialogue: 0,0:15:02.77,0:15:06.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-"为什么"  -*M.C.A.*\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Why? - *M.C.A.*
Dialogue: 0,0:15:06.40,0:15:07.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,搞毛啊\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What was that?
Dialogue: 0,0:15:07.65,0:15:08.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不是来帮忙的吗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I thought you were helping me out.
Dialogue: 0,0:15:08.75,0:15:11.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我又不识谱  你能指望我唱啥\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I don't read music. What do I know?
Dialogue: 0,0:15:11.35,0:15:12.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,稍微歇会  懂吗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Just take a break, okay?
Dialogue: 0,0:15:12.97,0:15:14.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,去整理下  吃顿饱饭\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Get yourself clean, have a good meal,
Dialogue: 0,0:15:14.69,0:15:16.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,爱咋咋地\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}do whatever you feel.
Dialogue: 0,0:15:17.53,0:15:19.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为毛要生我气  我又没说什么\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Why are you mad at me? I didn't say anything.
Dialogue: 0,0:15:19.36,0:15:21.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这就是我生你气的原因\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}That's exactly why I'm mad at you.
Dialogue: 0,0:15:21.01,0:15:22.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为你什么也没说\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Because you didn't say anything.
Dialogue: 0,0:15:22.80,0:15:25.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,蒂姆  我对你的生活方式没有意见\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Tim, I have no problem with your lifestyle.
Dialogue: 0,0:15:25.00,0:15:26.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你挺招人喜欢的\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I love your lifestyle.
Dialogue: 0,0:15:26.40,0:15:29.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,再说了  你身上香香的  可好闻了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Among other things, you always smell terrific.
Dialogue: 0,0:15:29.00,0:15:31.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,艾哥  这不是生活方式  而是我的本性\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Ed, this isn't a lifestyle. It's who I am.
Dialogue: 0,0:15:31.75,0:15:35.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就像我眼睛的颜色  无法改变\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It's like the color of my eyes. I can't change them.
Dialogue: 0,0:15:35.18,0:15:37.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你天生蓝眼珠吗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Are your eyes naturally that blue?
Dialogue: 0,0:15:37.33,0:15:39.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是彩色隐形眼镜\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Well, these are color contacts.
Dialogue: 0,0:15:40.93,0:15:44.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我眼睛是土棕色的  太丑了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}My eyes are like a swampy brown, they're gross.
Dialogue: 0,0:15:44.08,0:15:45.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但其它的都是\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}But everything else.
Dialogue: 0,0:15:45.43,0:15:46.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那你头发的颜色呢\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What about the color of your hair,
Dialogue: 0,0:15:46.89,0:15:49.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有你从来没有抬头纹\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}and the fact that your forehead never wrinkles?
Dialogue: 0,0:15:49.59,0:15:51.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就你这观察力\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It's hard to believe that you're not gay.
Dialogue: 0,0:15:51.28,0:15:53.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不搞基可惜了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You miss nothing.
Dialogue: 0,0:15:53.44,0:15:55.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你想让我怎么做\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Well, what do you want me to do?
Dialogue: 0,0:15:55.06,0:15:56.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道我也不同意他的说法\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You know I don't agree with him.
Dialogue: 0,0:15:56.82,0:15:59.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,老艾  如果你不同意你朋友沃利的观点\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Ed, if you disagree with what your friend Wally said,
Dialogue: 0,0:15:59.45,0:16:01.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你应该说出来\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You should say something.
Dialogue: 0,0:16:01.02,0:16:04.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有一种沉默叫默认  你懂的\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Otherwise, your silence makes it seem like you agree with him.
Dialogue: 0,0:16:04.54,0:16:07.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,沉默是我的爱人啊\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Silence is my lover.
Dialogue: 0,0:16:07.32,0:16:10.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你和沉默该分手了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Well, I think it's time you two should break up.
Dialogue: 0,0:16:18.92,0:16:20.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她马上洗完澡了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}She's just finishing up her shower.
Dialogue: 0,0:16:20.29,0:16:21.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你准备好了吗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Are you ready?
Dialogue: 0,0:16:21.27,0:16:22.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我告诉你\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I gotta tell you,
Dialogue: 0,0:16:22.47,0:16:25.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这让我太尴尬了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I feel so uncomfortable about this.
Dialogue: 0,0:16:25.12,0:16:27.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你就再看她的裸体一次\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I just want you to look at my wife's wet,
Dialogue: 0,0:16:27.62,0:16:29.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后夸她两句\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}naked body, and compliment her.
Dialogue: 0,0:16:29.88,0:16:33.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别墨迹  别多想\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Stop trying to make this into something weird.
Dialogue: 0,0:16:33.45,0:16:34.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧  还是我的错\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, my bad.
Dialogue: 0,0:16:34.76,0:16:37.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-没错  你准备好了吗  -没有\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Okay, are you ready? - I don't think so.
Dialogue: 0,0:16:38.09,0:16:40.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,天呐  邦妮  快出来  出来\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Aah! Oh, my god! Bonnie, get out here!
Dialogue: 0,0:16:40.29,0:16:41.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么了  亲爱的\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What is it, honey? What--
Dialogue: 0,0:16:41.80,0:16:43.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你受伤了吗  还是什么\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Are you hurt? Is there something--
Dialogue: 0,0:16:48.64,0:16:50.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,刚才是谁喊的\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Who was yelling out there?
Dialogue: 0,0:16:50.36,0:16:52.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是我\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}That was me.
Dialogue: 0,0:16:52.00,0:16:55.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我看见个蜘蛛\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I saw a spider.
Dialogue: 0,0:16:56.34,0:16:58.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那你喊个毛\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}So you just screamed?
Dialogue: 0,0:16:58.02,0:17:00.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它手里拿了把刀\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Yeah, it had a knife.
Dialogue: 0,0:17:04.30,0:17:06.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,顺便说一句  你的身材真棒\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}By the way, you look great.
Dialogue: 0,0:17:06.71,0:17:07.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,说什么你\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Excuse me?
Dialogue: 0,0:17:07.94,0:17:12.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你刚才出来那会  没裹浴巾那次\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}When you came out here before and you were naked...
Dialogue: 0,0:17:12.15,0:17:13.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,太棒了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Good job.
Dialogue: 0,0:17:15.26,0:17:16.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真的\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Really?
Dialogue: 0,0:17:16.48,0:17:19.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没错  前凸后翘的\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Yeah, you have an amazing body.
Dialogue: 0,0:17:19.68,0:17:23.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让我欲罢不能啊\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You really got it goin' on.
Dialogue: 0,0:17:24.34,0:17:29.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,亨利  这是我听到过最变态的话了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Henry, that is the creepiest thing I have ever heard.
Dialogue: 0,0:17:30.65,0:17:33.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是你嫂子  咱俩是亲戚\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I am your sister-in-law. We are related.
Dialogue: 0,0:17:33.17,0:17:35.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谁告诉你你可以随便\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What in god's name would make you think it's okay
Dialogue: 0,0:17:35.11,0:17:38.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,评价我的裸体\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}to comment on my naked body?
Dialogue: 0,0:17:41.90,0:17:43.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,发生了什么\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Hey, guys. What's going on?
Dialogue: 0,0:17:43.61,0:17:44.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,亨利刚才把我看光光了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Henry just saw me naked
Dialogue: 0,0:17:44.62,0:17:46.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还点评了一番\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}and then started complimenting me.
Dialogue: 0,0:17:46.18,0:17:47.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真的吗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, he did?
Dialogue: 0,0:17:47.16,0:17:48.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,太恶心了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It's creepy.
Dialogue: 0,0:17:48.21,0:17:51.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你吃了雄心豹子胆了是吧  那是你嫂子\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}How dare you? That's your sister-in-law!
Dialogue: 0,0:17:51.06,0:17:53.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我媳妇儿\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I mean, that is my wife!
Dialogue: 0,0:17:54.54,0:17:56.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么完蛋玩意这么干\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What kind of weirdo does that?
Dialogue: 0,0:17:56.98,0:18:00.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我算是看错你了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You know what, man? I thought I knew you.
Dialogue: 0,0:18:00.49,0:18:01.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,完蛋玩意\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Weirdo.
Dialogue: 0,0:18:01.40,0:18:03.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,说真的  亨利  成熟点吧\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Seriously, Henry. Grow up.
Dialogue: 0,0:18:03.77,0:18:04.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是文斯让我\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}But Vince was the one that--
Dialogue: 0,0:18:04.67,0:18:06.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你听到她的话了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You heard her, Henry! All right?
Dialogue: 0,0:18:06.35,0:18:07.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,成熟点吧\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Grow up!
Dialogue: 0,0:18:07.48,0:18:09.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,成熟点  亨利\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Grow up, henry!
Dialogue: 0,0:18:09.26,0:18:10.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}All right.
Dialogue: 0,0:18:10.12,0:18:12.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我去收拾下准备上班\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Vince, I'm gonna go finish getting ready for work.
Dialogue: 0,0:18:12.36,0:18:15.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别让这家伙窜到我浴室来\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Try to keep this guy out of my bathroom, okay?
Dialogue: 0,0:18:16.39,0:18:17.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没问题\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Okay.
Dialogue: 0,0:18:19.15,0:18:20.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她给误会了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Sure read that wrong, huh?
Dialogue: 0,0:18:20.19,0:18:22.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你觉得呢\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You think?
Dialogue: 0,0:18:26.67,0:18:29.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我还从来没遇到过那种情况\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I have never been in such a situation.
Dialogue: 0,0:18:29.83,0:18:34.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我得用拳头把人锤开\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I had to use my fists to get people aside,
Dialogue: 0,0:18:34.11,0:18:37.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,才能看见日光\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}so I could see the daylight.
Dialogue: 0,0:18:37.11,0:18:39.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以我再也  再也\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}And I will never, ever,
Dialogue: 0,0:18:39.65,0:18:44.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不会去沃尔玛了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}set foot in Walmart again.
Dialogue: 0,0:18:47.00,0:18:49.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,瑞普利中校  我必须得说\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, Commander Ripplinger, I gotta tell you,
Dialogue: 0,0:18:49.36,0:18:52.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很荣幸能在您下面干活\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}it's an honor to spend time under you.
Dialogue: 0,0:18:52.48,0:18:55.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可惜你老婆不是这么认为的\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Too bad your wife can't say the same.
Dialogue: 0,0:18:56.60,0:19:01.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我给你讲我在沃尔玛的故事了吗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Did I ever tell you my Walmart story?
Dialogue: 0,0:19:01.12,0:19:02.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,讲了三次了  长官\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Three times, sir.
Dialogue: 0,0:19:04.68,0:19:06.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,进来\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Come on in.
Dialogue: 0,0:19:06.43,0:19:08.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢  古先生  我们去那边准备\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Thanks, Mr. G. We'll set up over there.
Dialogue: 0,0:19:08.57,0:19:12.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也有这套衣服  就是没屁帘\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Hey, I have that same uniform. Only mine's assless.
Dialogue: 0,0:19:13.63,0:19:14.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,往里走  先生们\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Fall in, gentlemen.
Dialogue: 0,0:19:14.58,0:19:17.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是怎么回事  古德森\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What the hell's going on here, Goods--?
Dialogue: 0,0:19:17.01,0:19:19.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我明白了  好主意\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh! Oh, I get it. Good one!
Dialogue: 0,0:19:19.68,0:19:20.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不  这不是个玩笑\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No, it's no joke.
Dialogue: 0,0:19:20.69,0:19:23.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我邀请蒂姆和他的合唱团来为我们献唱\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I asked Tim and the choir to be our entertainment.
Dialogue: 0,0:19:23.99,0:19:24.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,开什么玩笑\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Are you kidding?
Dialogue: 0,0:19:24.98,0:19:28.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这不是同志大游行  这是海军战友会\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}This isn't some pride parade, it's a navy function.
Dialogue: 0,0:19:28.09,0:19:29.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我参加战争\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I didn't fight in a war
Dialogue: 0,0:19:29.31,0:19:31.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可不是为了和一群基佬混在一起\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}to hang around with guys like this.
Dialogue: 0,0:19:31.27,0:19:33.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,沃利  你是我的朋友  我爱你\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Wally, you're my friend. I love you.
Dialogue: 0,0:19:33.98,0:19:35.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你救过我的命\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You saved my life.
Dialogue: 0,0:19:35.44,0:19:38.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,打仗那会儿  我只希望\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Going into battle, there's no one I'd rather
Dialogue: 0,0:19:38.01,0:19:40.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你用小弟弟戳我耳朵\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}pop their schmeckel in my ear.
Dialogue: 0,0:19:42.40,0:19:44.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我不允许你那样\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}But I can't let you talk like that
Dialogue: 0,0:19:44.25,0:19:46.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,说我的朋友\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}about a friend of mine.
Dialogue: 0,0:19:46.12,0:19:47.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,天呐  古德森  你真的变了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}My, you've really changed, goodson.
Dialogue: 0,0:19:47.90,0:19:48.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我没变\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No, I haven't changed.
Dialogue: 0,0:19:48.59,0:19:51.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我还是打一枪装一发子弹\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I still load my shotgun one shell at a time
Dialogue: 0,0:19:51.00,0:19:52.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,和其他人一样  但我意识到\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}like everybody else, but I realized
Dialogue: 0,0:19:52.58,0:19:55.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不礼貌的时候我不能再沉默了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I can't be silent when guys like you aren't.
Dialogue: 0,0:19:55.58,0:19:57.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,艾德  别这样\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Ed, come on.
Dialogue: 0,0:19:57.21,0:19:58.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你扪心自问\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I mean, you look me in the eye
Dialogue: 0,0:19:58.86,0:20:00.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,搞基正常吗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}and tell me that's normal.
Dialogue: 0,0:20:00.61,0:20:02.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看看他们那扮相\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I mean, look at the way they dress.
Dialogue: 0,0:20:02.58,0:20:04.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看看我们的扮相\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Look at the way we dress.
Dialogue: 0,0:20:06.83,0:20:09.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,沃利  如果你再那么说话\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Wally, if you're going to talk like that in my house,
Dialogue: 0,0:20:09.29,0:20:11.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不得不要求你离开\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm going to have to ask you to leave.
Dialogue: 0,0:20:11.29,0:20:13.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你真的要赶我走吗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Are you actually kicking me out of your house?
Dialogue: 0,0:20:13.31,0:20:15.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看你的选择了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It's your choice, Wally.
Dialogue: 0,0:20:15.90,0:20:19.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是老子可是花了钱请他们来唱歌的\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}But I'm paying $5 an hour to this choir,
Dialogue: 0,0:20:19.29,0:20:20.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可不能让他们傻站着\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}and I'm not going have them
Dialogue: 0,0:20:20.23,0:20:22.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,装花瓶\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}standing around just looking pretty.
Dialogue: 0,0:20:22.20,0:20:24.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,同志们  唱起来\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Let's make some music.
Dialogue: 0,0:20:24.21,0:20:25.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的  大声点  精神点  伙计们\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Okay. Loud and proud, guys.
Dialogue: 0,0:20:25.99,0:20:28.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他是我男人  帅吧\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}That's my guy. Pretty cute, huh?
Dialogue: 0,0:20:28.76,0:20:31.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你去过沃尔玛吗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Have you ever been in Walmart?
Dialogue: 0,0:20:33.02,0:20:36.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,*起锚吧  我的伙伴们*\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}*Anchors aweigh, my boys*
Dialogue: 0,0:20:36.33,0:20:39.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,*起锚吧*\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}*Anchors aweigh*
Dialogue: 0,0:20:39.66,0:20:42.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,*告别学校的欢乐*\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}*Farewell to college joys*
Dialogue: 0,0:20:42.83,0:20:46.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,*我们在黎明扬帆启航*\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}*We sail at break of day-ay-ay-ay*
Dialogue: 0,0:20:46.55,0:20:49.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,*在岸边度过最后一晚*\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}*Through our last night ashore *
Dialogue: 0,0:20:49.52,0:20:52.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,*喝的烂醉*\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}*Drink to the foam *
Dialogue: 0,0:20:52.75,0:20:55.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,*直到我们再次相遇*\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}*Until we meet once more *
Dialogue: 0,0:20:55.66,0:20:56.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,*祝你远航顺利*\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}*Here's wishing you *
Dialogue: 0,0:20:56.80,0:21:00.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,*早日返乡*\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}*A happy voyage home *
