﻿1
00:00:33,283 --> 00:00:40,958
早上好，我是奥维尔·里基特为您带来kdes早间新闻，爱荷华州中部所有地区都有报道。
Good morning, this is Orville ricket bringing you the early bird edition of kdes news, serving all of central Iowa.

2
00:00:41,250 --> 00:00:47,839
好吧，看来那些在我们最近的温暖天气里提前播种的人今天早上得到了一个令人讨厌的小惊喜，不是吗?
Well, it look as if those of you who did some early planting during our recent warm spell got a nasty little surprise this morning, didn't you?

3
00:00:48,131 --> 00:00:56,014
是的，这将是一个白色的复活节气温会攀升到零下十几度风寒系数为零下24度。
Yeah, it's gonna be a white easter with temperatures climbing into the low teens and a wind chill factor of minus 24 degrees.

4
00:00:56,306 --> 00:00:58,517
以下是与天气有关的公告:
A few weather related announcements:

5
00:00:58,809 --> 00:01:10,153
一年一度的大得梅因长老会复活节彩蛋搜寻和糕饼义卖活动原定于明天下午在乡村俱乐部举行，现在将在罗斯福高中体育馆举行。
The annual greater des moines presbyterian easter egg hunt and bake sale, previously scheduled to take place tomorrow afternoon at the country club,will now be held in the Roosevelt high school gymnasium.

6
00:01:10,445 --> 00:01:15,075
在扫雪机允许的地方，公共汽车将晚点一小时到一个半小时。
Buses will be running an hour to an hour and a half late where snow plows allow.

7
00:01:15,367 --> 00:01:22,624
好的，请继续收看莱尔·钱尼的家畜时间在kdes站，服务于整个爱荷华州中部。
All right, stay tuned for Lyle chaney's livestock hour right here on station kdes, serving all of central Iowa.

8
00:01:22,916 --> 00:01:31,925
在那之前，这是奥维尔佝偻病，提醒你把那些防风窗从地下室拖出来复活节快乐。
Until then, this is Orville ricket, reminding you to drag those storm windows back out of the basement And happy easter.

9
00:01:32,217 --> 00:01:35,053
嘿，看路。
Hey, watch where you're going.

10
00:01:35,345 --> 00:01:36,930
我叫温德尔·特维特。
My name is Wendell tvedt.

11
00:01:37,222 --> 00:01:39,141
我是爱荷华州立大学的一名新生。
I'm a freshman at Iowa state.

12
00:01:39,433 --> 00:01:43,186
我在等我兄弟会里的几个好男人。
I'm waiting for a couple of great guys from my fraternity.

13
00:01:43,478 --> 00:01:45,731
还不是我的兄弟会。
Well, not my fraternity yet.

14
00:01:46,023 --> 00:01:47,608
我还是个新人。
I'm still a pledge.

15
00:01:47,899 --> 00:01:50,986
总之，我们周末都要去棕榈泉。
But anyway, we're all going to palm Springs for the weekend.

16
00:01:51,278 --> 00:01:54,823
在那边!
In's over that way!

17
00:01:55,115 --> 00:01:57,326
我可能是你所说的“大器晚成者”。
I'm what you might call a 'late bloomer'.

18
00:01:57,618 --> 00:01:58,827
我真的不介意。
That really doesn't bother me.

19
00:01:59,119 --> 00:02:01,747
我甚至听到有人叫我书呆子。
I've even heard some people call me a nerd.

20
00:02:02,039 --> 00:02:03,957
我不这么认为。
I don't think of myself that way.

21
00:02:04,249 --> 00:02:08,295
我想把自己看作，嗯，也许有一点……
I'd like to think of myself as, well, maybe a little...

22
00:02:12,382 --> 00:02:13,382
尴尬。
Awkward.

23
00:02:44,623 --> 00:02:46,750
——谢谢。我们来棕榈泉了!
- Thank you. - Palm Springs here we come!

24
00:02:48,335 --> 00:02:56,843
-不到三个小时，就会有你，我，热水浴缸，棕榈树，还有加州的传奇女性。- - -温德尔。
- In less than three hours, it's gonna be you, me, hot tubs, palm trees, and the legendary women of California. - And Wendell.

25
00:02:57,135 --> 00:02:58,470
对的,温德尔。
Right, and Wendell.

26
00:02:58,762 --> 00:03:00,114
但听着，别小看他。
But listen, don't sell the guy short.

27
00:03:00,138 --> 00:03:02,140
作为一个新人，他有很多优势。
He's got a lot going for him, for a pledge.

28
00:03:02,432 --> 00:03:07,521
-天文学俱乐部的会员，四角裤上的名牌，还有自己的图书证。
- Membership in the astronomy club, name tags on his boxer shorts, his very own library card.

29
00:03:07,813 --> 00:03:13,360
-他有个表弟，在棕榈泉有套带家具的公寓，父母为我们的旅行买单。
- And he's got a cousin with a furnished condo in palm Springs and parents who paid for our trip.

30
00:03:13,652 --> 00:03:14,652
——你说得对。
- You're right.

31
00:03:14,820 --> 00:03:17,572
他有很多优点。
He's got a lot going for him.

32
00:03:17,864 --> 00:03:19,741
-乔，妈妈，我来了!
- Joe, mother, here I am!

33
00:03:20,784 --> 00:03:25,622
包机407航班，直飞阿拉斯加的费尔班克斯。-嗯嗯。
Charter flight 407, non-stop service to Fairbanks, Alaska. - Mm hm.

34
00:03:25,914 --> 00:03:27,708
——现在离开……——嗨,伙计们。
- Now departing... - Hi, guys.

35
00:03:27,999 --> 00:03:29,084
你去哪儿了?
Where have you been?

36
00:03:29,376 --> 00:03:32,129
-温德尔，伙计，你的裤子没拉上。
- Wendell, buddy, your fly's open.

37
00:03:32,421 --> 00:03:33,714
-哦，它坏了。
- Oh, it's broken.

38
00:03:34,005 --> 00:03:38,885
-温德尔，我们在棕榈泉闲逛可不是这个意思。
- Wendell, this isn't exactly what we meant by hanging out in palm Springs.

39
00:03:39,177 --> 00:03:40,196
-嘿，听着，你父母呢?
- Hey, listen, where are your folks?

40
00:03:40,220 --> 00:03:41,513
哟嗬!
You-hoo!

41
00:03:44,266 --> 00:03:46,476
亲爱的，把它们放下。
Oh, honey, just put 'em down.

42
00:03:46,768 --> 00:03:47,477
这是正确的。-等等我。
That's right. - Wait for me.

43
00:03:47,769 --> 00:03:48,311
小心!
Careful!

44
00:03:48,603 --> 00:03:49,664
-可怜的孩子根本没有机会。
- Poor kid didn't stand a chance.

45
00:03:49,688 --> 00:03:51,165
-你敢笑，我就打断你的腿。
- Hey, you laugh and I'll break your legs.

46
00:03:51,189 --> 00:03:53,942
别看我，好吗?
Just don't look at me, okay?

47
00:03:54,234 --> 00:03:55,569
-好了，开始吧。
- All right, here we go.

48
00:03:57,738 --> 00:03:58,738
你好。-你好吗?
Hi. - How ya doing?

49
00:03:58,989 --> 00:04:02,409
-爸爸，妈妈，我想让你们见见我的朋友。
- Dad, mom, I want you to meet my friends.

50
00:04:02,701 --> 00:04:05,454
爸爸，妈妈，这是妈妈和乔。
Father, mother, this is mother and Joe.

51
00:04:05,746 --> 00:04:06,746
——乔·吉莱斯皮。
- Joe Gillespie.

52
00:04:06,788 --> 00:04:07,414
——拉里·塔克。
- Larry Tucker.

53
00:04:07,706 --> 00:04:09,583
-很荣幸，特维特先生，特维特太太。
- It's a pleasure, Mr. Tvedt, Mrs. Tvedt.

54
00:04:09,875 --> 00:04:11,168
-他们叫你妈妈，对吧?
- They call you mother, right?

55
00:04:11,460 --> 00:04:12,627
母亲塔克。
Mother Tucker.

56
00:04:12,919 --> 00:04:14,087
这真让我难受。
That just kills me.

57
00:04:14,379 --> 00:04:15,797
这不是可爱的吗?
Isn't that cute?

58
00:04:16,089 --> 00:04:18,592
是因为你会照顾每个人，对吧?
Is it 'cause you kinda take care of everybody, isn't it?

59
00:04:20,510 --> 00:04:21,510
好吧。
All right.

60
00:04:21,678 --> 00:04:26,892
听着，孩子们，你们能帮我一下吗，就一分钟?——确定。
- Listen, boys, could ya, could you just help me with this stuff, just for a minute? - Sure.

61
00:04:27,184 --> 00:04:31,188
-我不想让特维特太太过来，但我想请你帮个忙。
- I didn't want Mrs. Tvedt over here, but I got a favor I wanna ask you.

62
00:04:31,480 --> 00:04:32,480
-当然，什么事?
- Sure, what is it?

63
00:04:32,564 --> 00:04:42,324
-我不知道你有没有注意到，我儿子温德尔有点，嗯，他有点，我想我要的词是尴尬。
- Well, I don't know if you've noticed this or not, but my boy Wendell is a little, well, he's kind of, I guess awkward is the word I'm looking for.

64
00:04:42,616 --> 00:04:43,867
-温德尔?——尴尬?
- Wendell? - Awkward?

65
00:04:44,159 --> 00:04:45,660
-这正是我所希望的。
- Well, this is what I'm hoping.

66
00:04:45,952 --> 00:04:47,037
-妈，他们不是最好的吗?
- Ma, aren't they the best?

67
00:04:47,329 --> 00:04:48,038
-太棒了，亲爱的。
- They're wonderful, darling.

68
00:04:48,330 --> 00:04:49,640
米勒德似乎也很喜欢它们。
And Millard seems to like them, too.

69
00:04:49,664 --> 00:04:50,975
我相信他们都是很好的年轻人。
I'm sure they're just fine young men.

70
00:04:50,999 --> 00:04:51,541
——他们是。
- They are.

71
00:04:51,833 --> 00:04:53,311
你什么都不用担心。
You don't have to worry about anything.

72
00:04:53,335 --> 00:04:54,735
-我当然不知道，亲爱的
- Oh, I'm sure I don't, sweetheart.

73
00:04:54,961 --> 00:05:06,348
-我想让你和乔带我儿子四处看看，教他一些做生意的技巧，如果你明白我的意思，用相反的s-e-x。
- I kinda want you and Joe to show my boy around a little, kinda teach him a few of the tricks of the trade, if you understand my meaning, with the opposite s-e-x.

74
00:05:06,640 --> 00:05:09,309
我非常愿意让你觉得这是值得的。
I'd be more than willing to make this worth your while.

75
00:05:09,601 --> 00:05:15,065
温德尔跟我说你想在兄弟会会馆里弄个桑拿和按摩浴缸。
Wendell's told me you wanted a sauna and a jacuzzi down at the fraternity house.

76
00:05:15,357 --> 00:05:16,817
当然。——没有问题。
Sure. - No problem.

77
00:05:17,108 --> 00:05:20,445
哇，那太好了。
Gee, that would be great.

78
00:05:20,737 --> 00:05:22,405
-米勒德，快拿相机，亲爱的。
- Millard, hurry with the camera, honey.

79
00:05:22,697 --> 00:05:24,257
这是他们的飞行。-好的，亲爱的。
That's their flight. - All right, dear.

80
00:05:24,366 --> 00:05:25,492
大家都排好队。
Just, everybody get in line.

81
00:05:25,784 --> 00:05:27,303
-走直线。-好的，把台词放上去。
- Get in a straight line. - Okay, get the lines going.

82
00:05:27,327 --> 00:05:28,662
好的。-我来安排。
Okay. - I'll set this thing up.

83
00:05:28,954 --> 00:05:31,915
温德尔，离太阳远点，好吗，亲爱的?-好的。
Now, Wendell, stay out of the sun, won't you, darling? -All right.

84
00:05:32,207 --> 00:05:32,874
——你会燃烧。——好吧,妈妈。
- You'll burn. - Okay, mom.

85
00:05:33,166 --> 00:05:34,227
-亲爱的，要有充足的睡眠。
- And, honey, get plenty of sleep.

86
00:05:34,251 --> 00:05:34,793
好的。
Okay.

87
00:05:35,085 --> 00:05:37,003
-现在，听妈妈的话，儿子。
- Now, just do whatever mother says, son.

88
00:05:37,295 --> 00:05:38,755
-谢谢你，米勒德。
- Why thank you, Millard.

89
00:05:39,047 --> 00:05:39,673
-不客气，娜欧米。
- You're welcome, Naomi.

90
00:05:39,965 --> 00:05:41,007
每个人都微笑!
Everybody smile!

91
00:06:18,169 --> 00:06:21,339
-管好你的裤子，小温德尔。
- Keep it in your pants, young Wendell.

92
00:06:23,592 --> 00:06:24,885
我觉得这样挺好的!
I think this is just fine!

93
00:06:25,176 --> 00:06:26,303
-看那条裤子!
- Look at those pants!

94
00:06:26,595 --> 00:06:28,638
-看那些棕榈树!
- Look at those palm trees!

95
00:06:30,932 --> 00:06:34,493
这是疯子麦克，72小时不间断的摇滚。
This is madman Mac with 72 hours of non-stop rock and roll.

96
00:06:34,686 --> 00:06:38,023
在棕榈泉热烈欢迎来自五十个州的各位。
Sending out a big palm Springs welcome to all you greats from 50 states.

97
00:06:38,315 --> 00:06:40,734
做天气预报，劳德代尔堡在下雨!
Do the weather report, it's raining in Fort Lauderdale!

98
00:06:41,026 --> 00:06:43,236
如果你不在棕榈泉，你就无处可去，宝贝。
So if you're not in palm Springs, you're nowhere, baby.

99
00:06:43,528 --> 00:06:44,528
——慢下来。
- Slow down.

100
00:06:44,696 --> 00:06:49,451
-嗨，我是Wendell tvedt，这是我最好的朋友，Joe和妈妈。
- Hi, I'm Wendell tvedt, and these are my best friends, Joe and mother.

101
00:06:49,743 --> 00:06:53,914
很高兴认识你。
Nice to meet you.

102
00:06:54,205 --> 00:06:55,749
你们为什么不跟他们谈谈?
Why didn't you guys talk to them?

103
00:06:56,041 --> 00:06:57,918
它们非常漂亮。
They were very pretty.

104
00:06:58,209 --> 00:06:59,252
-我不知道，温德尔
- I don't know, Wendell.

105
00:06:59,544 --> 00:07:01,004
我想我们只是喜怒无常。
I guess we're just moody.

106
00:07:01,296 --> 00:07:03,840
-得做点什么…——快!
- Gotta do something about it... - Quick!

107
00:07:07,510 --> 00:07:11,056
我曾经是个害羞的男孩
J' used to be a shy boy j'

108
00:07:11,348 --> 00:07:14,893
直到我让他成为我的孩子
j' until I made him my boy j'

109
00:07:15,185 --> 00:07:18,688
我从未错过任何一次心跳
j' I never missed a heartbeat j'

110
00:07:18,980 --> 00:07:23,777
我只是坐在后座
j' just sitting in the backseat yeah j'

111
00:07:24,235 --> 00:07:27,822
我要给他我所有的爱
j' I'm gonna give him all my love j'

112
00:07:28,114 --> 00:07:31,952
每一个夜晚
j' each and every night j'

113
00:07:32,243 --> 00:07:35,038
这是我一直梦想的一件事
j' one thing I'm always dreaming of j'

114
00:07:35,330 --> 00:07:38,541
我想紧紧地拥抱你
j' I wanna squeeze and hold you tight j'

115
00:07:38,833 --> 00:07:40,311
但这不是让你感觉很好吗
j' but don't it make you feel good j'

116
00:07:40,335 --> 00:07:41,335
——妈妈!
- mother!

117
00:07:42,337 --> 00:07:43,797
这难道不会让你感觉很好吗?
J' don't it make you feel good j'

118
00:07:44,089 --> 00:07:45,089
对不起。
sorry.

119
00:07:46,466 --> 00:07:50,095
这难道不会让你感觉很好吗?
J' don't it make you feel good j'

120
00:07:50,387 --> 00:07:53,807
这难道不会让你感觉很好吗?
j' don't it make you feel good j'

121
00:07:54,099 --> 00:07:57,769
我们在一起的每一分钟
j' every minute we're together j'

122
00:07:58,061 --> 00:08:01,481
似乎永远不会消失。
j' seems to last forever j'

123
00:08:01,773 --> 00:08:05,819
他知道美好的时光
j' he knows about a good time j'

124
00:08:06,111 --> 00:08:10,824
我要让他完全属于我，完全属于我
j' gonna make him all mine all mine j'

125
00:08:11,116 --> 00:08:14,077
他给了我无与伦比的爱
j' he gives me loving like nobody else j'

126
00:08:14,369 --> 00:08:18,665
我喜欢他让我兴奋的样子
j' I love the way he turns me on j'

127
00:08:18,957 --> 00:08:22,043
我要把他留给我一个人
j' I'm gonna keep him all to myself j'

128
00:08:22,335 --> 00:08:24,963
如果我的心能有那么强烈
j' if my heart could be that strong j'

129
00:08:25,255 --> 00:08:29,092
但这不是让你感觉很好吗
j' but don't it make you feel good j'

130
00:08:29,384 --> 00:08:32,929
这难道不会让你感觉很好吗?
j' don't it make you feel good j'

131
00:08:33,221 --> 00:08:36,933
这难道不会让你感觉很好吗?
j' don't it make you feel good j'

132
00:08:37,225 --> 00:08:39,978
这难道不会让你感觉很好吗?
j' don't it make you feel good j'

133
00:08:42,564 --> 00:08:44,691
天啊，jc，快看!
Oh god, j.C., look!

134
00:08:44,983 --> 00:08:46,085
-天啊，我真不敢相信!
- Jesus, I can't believe it!

135
00:08:46,109 --> 00:08:47,193
乔和妈妈在吗?
Joe and mother here?

136
00:08:47,485 --> 00:08:49,446
-他们还带着那个白痴温德尔
- And they've got that idiot Wendell with 'em.

137
00:08:49,738 --> 00:08:50,738
-你认识他们吗?
- You know those guys?

138
00:08:50,989 --> 00:08:55,452
-不，chrissie，他们从来没见过他们，他们只是碰巧知道他们的名字。
- No, chrissie, they've never seen them before in their lives, they just happen to know their names.

139
00:08:55,744 --> 00:08:56,995
天啊!-我不知道
Gosh! - Well I didn't know.

140
00:08:57,287 --> 00:08:58,913
-我们和他们一起上学。
- We go to school with them.

141
00:08:59,205 --> 00:09:01,750
我们是，它们是。
We're beta epsilon, they're theta pi sigma.

142
00:09:02,042 --> 00:09:03,835
或者我们喜欢叫它们西塔猪。
Or as we like to call them, theta pigs.

143
00:09:05,170 --> 00:09:05,795
你不喜欢吗?
You don't like them?

144
00:09:06,087 --> 00:09:07,964
-不，我们恨他们，他们也恨我们。
- No, we hate them, and they hate us.

145
00:09:08,256 --> 00:09:10,383
-贝塔讨厌贝塔，这是传统。
- Betas hate thetas, it's a tradition.

146
00:09:10,675 --> 00:09:14,471
-查斯，他们入侵了我们的地盘。
- You know, chas, they've invaded our territory.

147
00:09:14,763 --> 00:09:17,557
我认为这些男孩应该受到热烈的欢迎。
- I think the boys deserve a nice warm welcome.

148
00:09:17,849 --> 00:09:19,768
这是我们最起码能做的。
It's the very least we can do.

149
00:09:41,748 --> 00:09:43,583
-跟我来，伙计们!
- Just follow me, guys!

150
00:09:51,966 --> 00:09:55,386
一定是那个。-好了，温德尔!
That must be the one. - All right, Wendell!

151
00:10:00,016 --> 00:10:01,309
-到目前为止，一切顺利。
- So far, so good.

152
00:10:12,487 --> 00:10:14,948
-温德尔，没有家具。
- Wendell, there's no furniture.

153
00:10:15,240 --> 00:10:18,576
-我表弟说他们正在重新装修客厅，抱歉。
- Well, my cousin said they're redecorating the living room, sorry.

154
00:10:19,494 --> 00:10:20,638
-去他妈的客厅。
- The hell with the living room.

155
00:10:20,662 --> 00:10:22,455
卧室呢?
What about the bedrooms?

156
00:10:24,999 --> 00:10:26,668
-噢，干得漂亮!
- Oh, nice touch!

157
00:10:28,503 --> 00:10:29,796
难以置信!
Incredible!

158
00:10:33,258 --> 00:10:35,677
温德尔，兄弟，你可能还有希望。
Wendell, buddy, there might be hope for you yet.

159
00:10:35,969 --> 00:10:39,097
只要知道你和一个床上有镜子的人有血缘关系。
Just knowing you're related to someone who has a mirror over a bed like this.

160
00:10:39,389 --> 00:10:40,974
-我表姐是领养的。
- My cousin's adopted.

161
00:10:42,016 --> 00:10:45,019
-他当然是;我刚失去理智了一分钟。
- Of course he is; I just lost my head for a minute.

162
00:10:45,311 --> 00:10:46,521
噢,不!
Oh no!

163
00:10:52,360 --> 00:10:53,360
双层床?
Bunk beds?

164
00:10:53,486 --> 00:10:56,030
-太好了，我要上铺。
- Oh great, dibs on the top bunk.

165
00:10:57,490 --> 00:11:00,201
-不，温德尔，这不太好。
- No, Wendell, this is not great.

166
00:11:00,493 --> 00:11:04,372
假设我带一个女人上来，假设主卧有人。
Let's say I bring a woman up here, and let's say the master bedroom is occupied.

167
00:11:04,664 --> 00:11:08,543
假设你在上铺，在几英寸外徘徊。
Let's say you're in the top bunk, hovering just inches away.

168
00:11:12,797 --> 00:11:14,841
你明白我在说什么吗?
Do you understand what I'm saying to you?

169
00:11:15,133 --> 00:11:16,885
哦，我明白了。
Oh, I get it.

170
00:11:17,177 --> 00:11:20,138
妈妈，别担心，我一点也不介意。
Mother, don't worry, it won't bother me a bit.

171
00:11:20,430 --> 00:11:22,599
我几乎可以睡过任何事。
I can sleep through almost anything.

172
00:11:22,891 --> 00:11:26,269
不过还是谢谢你的关心。
Thanks for being concerned about it, though.

173
00:11:26,561 --> 00:11:27,770
——欢迎你。
- You're welcome.

174
00:11:31,482 --> 00:11:34,652
-好吧，我们是这么做的
- Okay, here's how we work this.

175
00:11:34,944 --> 00:11:37,906
第一个家庭拥有主卧室。
The first one home gets the master bedroom.

176
00:11:38,198 --> 00:11:40,491
亚军最好祈祷他找到了一项好运动。
Runner-up better pray to god he's found a good sport.

177
00:11:40,783 --> 00:11:42,076
同意吗?——同意。
Agreed? - Agreed.

178
00:11:42,368 --> 00:11:43,411
-我没问题!
- Fine with me!

179
00:11:47,707 --> 00:11:55,792
-温德尔!-天啊，乔，我要拍一些天文俱乐部的老家伙们都不敢相信的照片。-温德尔，我能看一下吗?
- Wendell! - Boy, Joe, I'm gonna get some shots the old astronomy club won't believe. - Yeah, Wendell, can I see that for a minute?

180
00:11:55,840 --> 00:11:57,634
——哦,当然!——谢谢你,兄弟。
- Oh sure! - Thanks, bro.

181
00:12:01,721 --> 00:12:02,931
哦,妈妈!
Oh, mother!

182
00:12:03,223 --> 00:12:06,684
你不会相信的，快出来!
You're not gonna believe this, get out here!

183
00:12:14,484 --> 00:12:16,819
非常好!
Very nice!

184
00:12:17,111 --> 00:12:19,863
没事的，甜心，有时候小的最好玩。
It's okay, sweetheart, sometimes the smaller ones are the most fun.

185
00:12:19,948 --> 00:12:21,908
乔，我们到底在这里做什么?
Joe, what the hell are we doing up here?

186
00:12:22,200 --> 00:12:23,200
来吧!
Come on!

187
00:12:28,498 --> 00:12:29,916
哦我的上帝!
Oh my god!

188
00:12:32,085 --> 00:12:33,753
妈妈，快出来!
Mother, get out here!

189
00:12:35,505 --> 00:12:36,589
这是我的心。
It's my heart.

190
00:12:40,426 --> 00:12:42,154
我都不知道从何说起。
I don't even know where to start.

191
00:12:42,178 --> 00:12:43,554
没有的话。
There aren't words.

192
00:12:49,060 --> 00:12:54,190
——如果我做一些谦卑的祭品，比如减10年的生命，我的第一个男孩?
- Think if I made some kind of humble offering, like 10 years off my life, my first-born male child?

193
00:12:54,482 --> 00:12:57,568
-不，乔，那绝对是大联盟的料。
- No, Joe, that is definite major league material.

194
00:12:57,860 --> 00:13:03,908
嗯，然而，除了少数例外，几乎所有的球员都会喊你，他在小联盟有更多的动作。
Uh-uh, however, with a few exceptions, almost any ball player will yell ya he had a lot more action in the minors.

195
00:13:04,200 --> 00:13:05,200
池吗?
To the pool?

196
00:13:05,285 --> 00:13:06,445
-去游泳池。-去泳池!
- To the pool. - To the pool!

197
00:13:06,703 --> 00:13:07,703
-给你。
- Here you go.

198
00:13:11,207 --> 00:13:11,874
你好。
Hello.

199
00:13:12,166 --> 00:13:13,246
不要盯着看。
Shouldn't stare.

200
00:13:13,376 --> 00:13:14,711
她不喜欢，乔。
She doesn't like it, Joe.

201
00:13:22,677 --> 00:13:24,595
你好,你好!
Hello, hello!

202
00:13:24,887 --> 00:13:26,848
我的西装缩水了。
My suit just shrunk.

203
00:13:27,140 --> 00:13:30,018
不好意思，挤一下。
Woop, excuse me, squeeze me.

204
00:13:30,310 --> 00:13:32,145
——好收音机!-是的。
- Nice radio! - Yeah.

205
00:13:40,862 --> 00:13:41,529
——嗯?
- Huh?

206
00:13:41,821 --> 00:13:42,821
哦!
Oh!

207
00:13:45,575 --> 00:13:47,994
-九点的金发女郎。
- Blondes at nine o'clock.

208
00:13:48,286 --> 00:13:49,704
-我是什么意思，约瑟夫?
- What I mean, joesph?

209
00:13:49,996 --> 00:13:53,666
相比之下只是小联盟，但所有人都准备好上场了!
Minor league by comparison, but all suited up and ready to play!

210
00:13:53,958 --> 00:13:57,128
机器人先生有甜冷酒
J' Mr. Robotic got sweet cold wine j'

211
00:13:57,420 --> 00:14:00,548
j机器人先生，那个女孩太好了j
j' Mr. Robotic oh that girl is so fine j'

212
00:14:00,840 --> 00:14:02,842
-嗨，孩子们，介意我们加入吗?
- hi boys, mind if we join you?

213
00:14:03,134 --> 00:14:06,512
-加入是我们活着的目的之一。
- Ah, being joined is one of the things we live for.

214
00:14:06,804 --> 00:14:07,804
——哦!
- Oh!

215
00:14:15,271 --> 00:14:17,565
哦，对不起，我很抱歉!
Oh, excuse me, I'm sorry!

216
00:14:21,694 --> 00:14:23,363
借过，借过。
Excuse me, excuse me.

217
00:14:24,781 --> 00:14:26,908
对不起!
Sorry!

218
00:14:27,200 --> 00:14:28,200
哦,哦!
Oh, oh!

219
00:14:28,910 --> 00:14:32,538
哦，夫人，我很抱歉!
Oh, ma'am, I'm so sorry!

220
00:14:32,830 --> 00:14:33,830
你还好吗?
Are you okay?

221
00:14:40,129 --> 00:14:42,465
-你好，我叫Wendell tvedt。
- Hi, my name's Wendell tvedt.

222
00:14:42,757 --> 00:14:43,800
——我是玛丽安。
- I'm marianne.

223
00:14:44,092 --> 00:14:45,092
这是克丽丝。
And this is chrissie.

224
00:14:46,344 --> 00:14:47,637
-他是乔，我是妈妈。
- He's Joe, I'm mother.

225
00:14:47,929 --> 00:14:49,764
-你知道吗，克丽丝，外面太热了。
- You know, chrissie, it's so hot out here.

226
00:14:50,056 --> 00:14:51,391
-当然了。
- Oh, it sure it.

227
00:14:51,682 --> 00:14:57,480
我希望附近有一个舒适的地方，我们可以放松和凉快。
I wish there was some comfortable place nearby where we could all relax and cool off.

228
00:14:58,564 --> 00:15:07,156
-嗯，你知道的，很巧，我知道有一个地方很舒服，很近…-你不会相信这个地方有多舒适和近。-非常舒服。
- Well, you know, it just so happens, I know of a place so comfortable and so nearby... - You wouldn't believe how comfortable and nearby this place is. - It's very comfortable.

229
00:15:07,448 --> 00:15:08,449
就在楼上。
And it's right upstairs.

230
00:15:08,741 --> 00:15:10,618
我去给大家弄点柠檬水。
I'll make us all some lemonade.

231
00:15:10,910 --> 00:15:14,288
温德尔，我能跟你谈谈吗。
Wendell, Can I talk to you for a minute.

232
00:15:14,580 --> 00:15:15,873
-当然，妈妈。
- Oh sure, mother.

233
00:15:19,043 --> 00:15:24,153
-温德尔，乔和我想单独和这些女孩待一会儿。
- Wendell, Joe and I would kinda like to be alone with these girls for a little while.

234
00:15:24,424 --> 00:15:25,504
你明白我的意思吗?
You understand what I mean?

235
00:15:25,675 --> 00:15:29,303
你能帮我看一下东西，游个泳什么的吗?-当然，妈妈。
So, could you watch the stuff and take a swim or something? - Oh sure, mother.

236
00:15:29,595 --> 00:15:30,595
没有问题。
No problem.

237
00:15:32,598 --> 00:15:33,918
当心，他来了!
Watch out, here he comes!

238
00:15:40,523 --> 00:15:44,193
好的,女士们!
Okay, ladies!

239
00:15:44,485 --> 00:15:46,779
-嘿，家具呢?
- Hey, where's all the furniture?

240
00:15:47,071 --> 00:15:51,367
-哦，好吧，我们有点喜欢客厅干净整洁的样子。
- Oh, well, we kinda like that clean, uncluttered look in the living room.

241
00:15:51,659 --> 00:15:54,328
-但我们布置了卧室。
- But we did furnish the bedrooms.

242
00:15:54,620 --> 00:15:55,955
-哦,好的。
- Oh, good.

243
00:15:56,247 --> 00:15:58,124
我们为什么不进去呢?
Why don't we go in there.

244
00:15:58,416 --> 00:16:00,209
——来到这里。——对不起。
- Come here. - Excuse me.

245
00:16:01,169 --> 00:16:02,729
-我们现在怎么办?-你在开玩笑吧?
- What do we do now? - Are you kidding?

246
00:16:03,004 --> 00:16:04,124
你觉得我们现在该怎么办?
What do you think we do now?

247
00:16:04,172 --> 00:16:05,452
-白痴，我不是这个意思。
- Idiot, that's not what I mean.

248
00:16:05,590 --> 00:16:08,676
我的意思是我们从来没有确定在平局的情况下该怎么做!
What I mean is we never established what to do in the case of a tie!

249
00:16:10,178 --> 00:16:11,471
-有什么问题吗?
- Is there a problem?

250
00:16:11,762 --> 00:16:13,002
——没有。-不，没有问题。
- No. - No, there's no problem.

251
00:16:13,222 --> 00:16:18,936
问题是，我们有一张大号床，还有两张…——双层床。
The thing is, we have one queen-size bed, and two... - Bunk beds.

252
00:16:19,228 --> 00:16:20,228
——双层床。
- Bunk beds.

253
00:16:21,522 --> 00:16:25,693
一个大号床!
A queen-size bed!

254
00:16:25,985 --> 00:16:32,408
-天啊，我一直觉得四个人睡在一张大号床上很舒服。
- Gee, I've always found that four people on a queen-size bed can be very cozy.

255
00:16:33,868 --> 00:16:34,952
菊花,你没有?
Haven't you, chrissie?

256
00:16:35,244 --> 00:16:36,244
嗯。
-Mmhmm.

257
00:16:36,996 --> 00:16:39,290
-你是说我们四个人睡一张床?
- You mean, the four of us on one bed?

258
00:16:39,582 --> 00:16:41,834
玛丽安和我是最好的朋友。
- Marianne and I are best friends.

259
00:16:42,126 --> 00:16:44,754
我们做什么都在一起。
We do everything together.

260
00:16:47,173 --> 00:16:48,173
-嗯嗯。
- Uh huh.

261
00:16:51,177 --> 00:16:54,555
你先来，亲爱的!
After you, my dear!

262
00:17:09,028 --> 00:17:10,028
——玛丽安!
- Marianne!

263
00:17:12,490 --> 00:17:16,369
你能帮我把这个解开吗。
Could you just, untie this for me, please.

264
00:17:16,661 --> 00:17:21,415
哦，当然可以。
Oh, by all means.

265
00:17:21,707 --> 00:17:25,253
-亲爱的，感觉好多了
- Oh, honey, that feels so much better.

266
00:17:25,545 --> 00:17:28,047
我就知道会这样。
I knew it would.

267
00:17:28,339 --> 00:17:29,339
——是的!
- Yeah!

268
00:17:30,925 --> 00:17:31,925
噢,是的。
Oh yeah.

269
00:17:39,225 --> 00:17:40,726
怎么样,亲爱的?
How's that, honey?

270
00:17:41,018 --> 00:17:44,272
很好。
Just fine.

271
00:17:44,564 --> 00:17:46,274
-准备好了吗?
- Ready for this?

272
00:17:54,156 --> 00:17:55,866
别走开，孩子们。
Now don't go away, boys.

273
00:17:56,158 --> 00:17:57,785
-我们马上回来。
- We'll be right back.

274
00:18:05,042 --> 00:18:06,085
-别走开，她说。
- Don't go away, she says.

275
00:18:06,377 --> 00:18:08,737
就算这地方着火了，我也不会马上离开。
I wouldn't leave this place right now if it caught on fire.

276
00:18:08,879 --> 00:18:12,967
-乔，我们才来了4个小时，就已经有人跟我们上床了
- Joe, we're in this town four hours, we're already getting laid.

277
00:18:13,259 --> 00:18:14,760
我爱棕榈泉!
I love palm Springs!

278
00:18:29,650 --> 00:18:31,253
你觉得他们在里面干什么?
What do you think they're doing in there?

279
00:18:31,277 --> 00:18:31,902
-你在开玩笑吧?
- Are you kidding?

280
00:18:32,194 --> 00:18:36,198
这些女孩经验丰富;他们来准备。
These girls are experienced; They come prepared.

281
00:18:36,490 --> 00:18:38,451
-你见过女孩放进去吗?
- You ever seen a girl put one in?

282
00:18:38,743 --> 00:18:40,119
——没有。-不，我也没有。
- No. - No, neither have I.

283
00:18:40,411 --> 00:18:41,597
-不过我觉得还需要一段时间。
- I think it takes a while, though.

284
00:18:41,621 --> 00:18:44,540
他们必须躺着去做。
They have to lie down to do it.

285
00:18:44,832 --> 00:18:49,670
哦，chrissie，这倒提醒我了，我告诉过你我的妇科医生是怎么说的吗?
Oh chrissie, this reminds me, did I tell you what my gynecologist said?

286
00:18:49,962 --> 00:18:50,962
不,什么?
No, what?

287
00:18:51,172 --> 00:18:55,176
法国有个医生说他找到了疱疹的解药。
Well, some doctor in France thinks he's found a cure for herpes.

288
00:18:55,468 --> 00:18:57,108
天啊，那我就放心了。
Boy, would that be a relief.

289
00:18:57,386 --> 00:18:58,386
是的真的!
Yeah really!

290
00:19:04,352 --> 00:19:05,686
你好。——我们准备好了。
Hi. - We're ready.

291
00:19:07,229 --> 00:19:09,315
-抱歉我们来晚了，你想我们了吗?
- Sorry we took so long, did you miss us?

292
00:19:09,607 --> 00:19:10,876
——是的,嗯…-我们想你了。
- Yeah, well... - We missed you.

293
00:19:10,900 --> 00:19:13,733
我们也想你，但你不在的时候发生了一些事。-是的。
We missed you, too, but while you were gone something came up. - Yeah.

294
00:19:13,986 --> 00:19:15,255
我们不知道已经这么晚了。
We didn't realize how late it is.

295
00:19:15,279 --> 00:19:16,548
我们得去个地方。
There's some place we have to be.

296
00:19:16,572 --> 00:19:17,841
哦，就不能等等吗?
Oh, well can't it wait?

297
00:19:17,865 --> 00:19:18,574
——没有。-不，不。
- No. - Oh, no, no.

298
00:19:18,866 --> 00:19:19,533
它不能等待。
It can't wait.

299
00:19:19,825 --> 00:19:21,386
-你看，是他奶奶。-是我奶奶。
- You see, it's his grandmother. - It's my grandmother.

300
00:19:21,410 --> 00:19:23,371
-是的，她病得很重。——她的死亡。
- Yeah, she's very ill. - She's dying.

301
00:19:23,663 --> 00:19:26,040
我们跟她说我们是来道别的。
Well, we told her we'd come by to say goodbye.

302
00:19:26,332 --> 00:19:28,000
-天啊，真可惜。
- Oh gee, what a shame.

303
00:19:28,292 --> 00:19:29,794
听到这个消息我们很难过。
We're sorry to hear that.

304
00:19:30,086 --> 00:19:31,605
-你知道奶奶们都是什么样子的
- Well, you know how grandmothers are.

305
00:19:31,629 --> 00:19:34,632
你知道，今天在这里，明天就走了。
You know, here today, gone tomorrow.

306
00:19:34,924 --> 00:19:37,426
听着，小伙子们，也许我们可以待会再聚?
Oh, well hey, listen, boys, maybe we can get together later?

307
00:19:37,718 --> 00:19:38,718
-等她走了。
- After she's gone.

308
00:19:38,886 --> 00:19:40,304
-哦，这很难说。
- Oh, well, that's hard to say.

309
00:19:40,596 --> 00:19:42,598
-是啊，可能会持续好几天
- Yeah, it could linger on for days.

310
00:19:42,890 --> 00:19:44,725
几周和几个月。——年。
Weeks and months. - Years.

311
00:19:45,017 --> 00:19:46,268
-太糟糕了。-是的。
- Oh, it's too bad. - Yeah.

312
00:19:46,560 --> 00:19:47,770
——再见。——再见。
- Bye. - Good bye.

313
00:19:49,647 --> 00:19:52,817
欢迎来到棕榈泉，你们这些混蛋!
Welcome to palm Springs, you assholes!

314
00:19:53,109 --> 00:19:56,237
你们在这里做什么?
What the hell are you guys doing here?

315
00:19:56,529 --> 00:19:57,947
-我们要喝冰啤酒。
- We're having a cold beer.

316
00:19:58,239 --> 00:19:59,841
很高兴见到你，你不介意走吧?
It's great to see you, you mind leaving?

317
00:19:59,865 --> 00:20:01,075
-是的，我们介意。
- Yes, we'd mind.

318
00:20:02,576 --> 00:20:08,207
-你知道吗，那真是卑鄙下流的把戏。-谢谢你!
- You know, that was a real low-life, scumbag kind of trick. - Why thank you!

319
00:20:11,669 --> 00:20:14,588
-我喜欢这里的环境。
- Oh, love the ambient space.

320
00:20:14,880 --> 00:20:16,924
你必须告诉我你的装修师的名字。
You must give me the name of your decorator.

321
00:20:17,216 --> 00:20:20,553
-这些合奏，很有希腊风格。
- Oh, and these ensembles, very Greek.

322
00:20:20,845 --> 00:20:23,389
-你们这些混蛋就没别的事干了吗?
- Haven't you dicks got anything better to do?

323
00:20:23,681 --> 00:20:24,390
-他们当然不知道，妈妈
- Of course they don't, mother.

324
00:20:24,682 --> 00:20:28,185
我的意思是，他们不能做爱，所以为什么要来这里烦我们?
I mean, they can't get laid, so why come by here and bug the shit out of us?

325
00:20:28,477 --> 00:20:29,895
不能得到了吗?
Can't get laid?

326
00:20:30,187 --> 00:20:31,187
我吗?
Me?

327
00:20:31,397 --> 00:20:36,444
乔，我是查斯·劳勒，贝塔ep的骄傲。
Joe, this is chas lawlor you're talking to, the pride of the beta eps.

328
00:20:36,736 --> 00:20:38,154
就因为你勃起不了。
Just because you can't get it up.

329
00:20:38,446 --> 00:20:39,446
-勃起不起来?
- Can't get it up?

330
00:20:39,655 --> 00:20:42,491
他甚至都找不到。
He can't even find it.

331
00:20:42,783 --> 00:20:47,538
-我是说，你当然知道，在你解开拉链的时候，我已经搞定了半个镇子了?
- I mean, you do realize, of course, I will have nailed half the town by the time you get your fly unzipped?

332
00:20:47,830 --> 00:20:51,584
-我明白了，你要像处理爱荷华州那样处理棕榈泉。
- Oh, I get it, you're gonna handle palm Springs the same way you handle Iowa state.

333
00:20:51,876 --> 00:20:53,687
别管质量，只要数量多就行。
The hell with quality, just shoot for quantity.

334
00:20:53,711 --> 00:20:55,031
-他还能做什么，乔?
- Well, what else can he do, Joe?

335
00:20:55,171 --> 00:20:59,717
他的魅力在代客泊车的那一刻就消失了;他不能挑三拣四。
The guy's charm ends the minute the valet parks the Mercedes; He can't afford to be choosy.

336
00:21:00,009 --> 00:21:01,570
-是啊，你想赌点钱吗?
- Yeah, would you like to put some money on that?

337
00:21:01,594 --> 00:21:02,970
-当然，比如什么?
- Yeah, sure, like what?

338
00:21:03,262 --> 00:21:05,431
-比如，比如选个女孩
- Like, like pick a girl.

339
00:21:05,723 --> 00:21:06,723
任何女孩。- - - ?
Any girl. - And?

340
00:21:06,849 --> 00:21:09,477
-赌我在周末之前搞定她1000块。
- And $1000 says I nail her before the end of the weekend.

341
00:21:09,769 --> 00:21:12,104
天啊，阳台上的这个怎么样?
My god, how 'bout this one on the balcony?

342
00:21:12,396 --> 00:21:14,815
-嘿，等一下，那个是我的!
- Hey, wait a minute, that one's mine!

343
00:21:15,107 --> 00:21:16,817
是吗，什么时候开始的?
Oh yeah, since when?

344
00:21:17,109 --> 00:21:19,111
-自从我第一次见到她。-那就更好了
- Since I saw her first. - So much the better.

345
00:21:19,403 --> 00:21:20,883
赌一千块我比你先抓到她。
A grand says I get her before you do.

346
00:21:21,155 --> 00:21:22,281
-好主意，查斯。
- Hey, great idea, chas.

347
00:21:22,573 --> 00:21:25,743
贝塔eps对西塔猪，网络螺柱之战。
The beta eps versus the theta pigs, the battle of the network studs.

348
00:21:28,496 --> 00:21:30,790
-你说呢，大佬?
- So what do you say, hotshot?

349
00:21:32,500 --> 00:21:35,753
怎么了，乔伊，竞争太激烈了吗?
What's the matter, Joey, competition too tough?

350
00:21:36,045 --> 00:21:37,755
-胡说，你说对了!
- Bullshit, you're on!

351
00:21:38,047 --> 00:21:39,381
现在给我出去。
Now get outta here.

352
00:21:40,341 --> 00:21:42,301
-来吧，j。c。我想孩子们想一个人待着。
- Come on, j.C., I think the boys wanna be alone.

353
00:21:45,721 --> 00:21:46,721
——什么?
- What?

354
00:22:24,510 --> 00:22:25,550
好了，温德尔，听着。
Okay, Wendell, now listen.

355
00:22:25,719 --> 00:22:26,762
这一点非常重要。
This is very important.

356
00:22:27,054 --> 00:22:28,094
顺便说一句，你看起来不错。
You look good, by the way.

357
00:22:28,180 --> 00:22:29,449
你感觉好吗?他看起来不错吧?
You feel okay? Doesn't he look good?

358
00:22:29,473 --> 00:22:31,392
-我有点紧张。
- Well, I'm a little nervous.

359
00:22:31,684 --> 00:22:34,395
-听着，没什么好紧张的。
- Hey, listen, there's nothing to be nervous about.

360
00:22:34,687 --> 00:22:39,149
如果对第一个女孩不起作用，你就耸耸肩，继续下一个。
If it doesn't work with the first girl, you just shrug it off and move on to the next one.

361
00:22:39,441 --> 00:22:41,777
妈妈和我偶尔也会失败。
Occasionally mother and I strike out.

362
00:22:42,069 --> 00:22:44,071
-这是你自己的想法，乔。
- Speak for yourself, Joe.

363
00:22:44,363 --> 00:22:46,156
-这种情况时有发生，所以不要气馁。
- It happens, so don't get discouraged.

364
00:22:46,448 --> 00:22:47,533
-好吧，我不会的。
- Oh, okay, I won't.

365
00:22:47,825 --> 00:22:50,077
-从不三振出局，我就三振过一次。
- Never strike out, well, I struck out once.

366
00:22:50,369 --> 00:22:51,662
-那是谁?——你的妹妹。
- Who was that? - Your sister.

367
00:22:51,954 --> 00:22:55,165
哦,哈哈!
Oh, ha ha!

368
00:22:56,792 --> 00:22:59,503
-好吧，好吧，我没有在你妹妹身上失败。
- Okay, all right, so I didn't strike out with your sister.

369
00:23:08,762 --> 00:23:09,762
——持有它。
- Hold it.

370
00:23:09,930 --> 00:23:11,432
向我伸出手臂。
Arms out for me.

371
00:23:11,724 --> 00:23:13,017
沿着。
Move along.

372
00:23:13,309 --> 00:23:15,769
我只是在做我的工作。
Just doing my job.

373
00:23:16,061 --> 00:23:17,061
没有人在这里。
No one here.

374
00:23:24,153 --> 00:23:26,614
J 'lalalalalalalalaj”
J'lalalalalalalalaj'

375
00:23:26,906 --> 00:23:29,617
j 'lalalalalalalalaj”
j'lalalalalalalalaj'

376
00:23:29,909 --> 00:23:32,536
j 'lalalalalalalalaj”
j'lalalalalalalalaj'

377
00:23:32,828 --> 00:23:36,123
j 'lalalalalalalalaj”
j'lalalalalalalalaj'

378
00:23:38,042 --> 00:23:43,631
-好吧，疯子麦克，有请泽尔达为你带来现场直播。
- okay, you've got yours truly, madman Mac, coming to you live from Zelda's.

379
00:23:43,923 --> 00:23:51,430
问姑娘们一个问题，这周末你们中有多少人能参加最后一次爆炸?
Quick question for the girls, how many of you can we count on this weekend for the last blast?

380
00:23:51,722 --> 00:23:53,015
好吧,是啊!
All right, yeah!

381
00:23:53,307 --> 00:23:58,187
你们有多少人会去，会去，会去!
And how many of you guys are gonna be there, be there, be there!

382
00:23:58,479 --> 00:24:01,774
女士们，你们最先听到的，牛肉在哪里?
Yeah, ladies, you heard it here first, where's the beef?

383
00:24:02,066 --> 00:24:05,653
周日晚上，华美达度假村，一年一度的最后一次狂欢。
It's Sunday night at the ramada resort, for the annual last blast.

384
00:24:05,945 --> 00:24:09,740
好了，各位，我们开始做饭吧，希望他们长得好看!
Okay, people, let's get cookin', and hope they're good iookin'!

385
00:24:10,032 --> 00:24:11,158
哇!
Woo!

386
00:24:24,463 --> 00:24:26,006
你觉得少了点什么吗?
J' you feel like something missing j'

387
00:24:26,298 --> 00:24:27,925
这两件事都不是紧要关头
j' neither push comes to shove j'

388
00:24:28,217 --> 00:24:29,697
你是否觉得缺少了什么?
j' you feel like something lacking j'

389
00:24:29,885 --> 00:24:30,928
你可能需要我的爱
j' you may need my love j'

390
00:24:31,220 --> 00:24:33,430
-哇，太棒了!
- wow, this is great!

391
00:24:33,722 --> 00:24:35,057
那我现在该怎么办?
Well, what do I do now?

392
00:24:35,349 --> 00:24:38,727
-看看那些女孩，找到一个你喜欢的。
- Check out the girls, and find one that appeals to you.

393
00:24:39,019 --> 00:24:42,666
-对，只是，在第一次约会时远离最有吸引力的那个可能是明智的。
- Right, only, it's probably wise to stay away from the most attractive on the first one.

394
00:24:42,690 --> 00:24:43,315
拍摄低。
Shoot low.

395
00:24:43,607 --> 00:24:46,390
-这并不意味着我们想让你走过去扑向一只狗。
- That doesn't mean we want you to walk up and throw yourself at some dog.

396
00:24:46,485 --> 00:24:48,319
——哦,不!-他只是说现实点——正确的。
- Oh no! - He's just saying, be realistic. - Right.

397
00:24:48,529 --> 00:24:51,240
-而且，对相貌平庸的女孩也有好处。
- And besides, there's something to be said for mediocre-looking girls.

398
00:24:51,532 --> 00:24:53,852
我的意思是，他们没有那么多的动作，所以他们更努力。
I mean, they don't get as much action, so they try harder.

399
00:24:54,076 --> 00:24:55,076
你明白了吗?
You got it?

400
00:25:02,835 --> 00:25:03,835
我eyvette。
I'm eyvette.

401
00:25:04,003 --> 00:25:05,295
你们想要什么?
What would you boys like?

402
00:25:05,587 --> 00:25:07,187
一个大水罐和三个杯子怎么样?
- How about a pitcher and three glasses.

403
00:25:07,256 --> 00:25:08,298
-有证件吗?
- Got some ids?

404
00:25:11,677 --> 00:25:12,677
好的。
Okay.

405
00:25:13,679 --> 00:25:14,679
嗯嗯。
Mm hmm.

406
00:25:17,016 --> 00:25:21,020
你来我们国家很久了吗，山村先生?
Have you been in our country long, Mr. Yakamura?

407
00:25:21,311 --> 00:25:23,397
-我出生在得梅因。
- Oh, I was born in des moines.

408
00:25:23,689 --> 00:25:27,735
那不是我的，我只是从植物学班上的一个同学那里借的。
That's not really mine, I just borrowed it from a guy in my botany class.

409
00:25:28,027 --> 00:25:29,611
——真的吗?
- No kidding?

410
00:25:29,903 --> 00:25:36,035
这样吧，我喜欢你的诚实，不如我给你拿杯牛奶，再给你一个啤酒杯。-好的，那太好了。
I'll tell you what, I like your honesty, so why don't I bring you a glass of milk - and an extra beer mug. - Oh, okay, that'd be great.

411
00:25:36,326 --> 00:25:39,079
我想喝点牛奶。
I'd love some milk.

412
00:25:39,371 --> 00:25:41,165
-温德尔，你让我大吃一惊。
- Wendell, you amaze me.

413
00:25:42,458 --> 00:25:43,792
——谢谢你,妈妈。
- Thanks, mother.

414
00:25:46,253 --> 00:25:48,338
-好了，温德尔，该去找那个幸运的女孩了。
- All right, Wendell, time to find the lucky girl.

415
00:25:48,630 --> 00:25:49,830
——是的!-等一下，伙计们
- Yeah! - Wait a minute, guys.

416
00:25:50,049 --> 00:25:58,974
在我们开始之前，有件事我想你应该知道我保证你不会笑，但是，我从来没有和女孩在一起过。
Before we do this, there's something I think you should know and promise you won't laugh, but, I've never been with a girl before.

417
00:25:59,266 --> 00:26:00,559
-别担心。
- Don't worry about it.

418
00:26:00,851 --> 00:26:05,230
只做那些自然而然的事，你会惊讶地发现你的直觉很快就会占上风。
Just do what comes natural, and you'll be surprised how quickly your instincts will take over.

419
00:26:05,522 --> 00:26:07,202
-好吧，那你走过去，对吧?
- All right, so you walk up to 'em, right?

420
00:26:07,316 --> 00:26:09,436
整个过程的关键是循序渐进。
Now the key to the whole thing is a gradual approach.

421
00:26:09,568 --> 00:26:10,648
开始缓慢。——正确的,正确的。
Start slow. - Right, right.

422
00:26:10,861 --> 00:26:13,061
显然你想要的是激情之夜。
Obviously what you're after here is a night of passion.

423
00:26:13,280 --> 00:26:15,365
-或者至少在停车场吹箫。
- Or at least a blow job in the parking lot.

424
00:26:15,657 --> 00:26:20,537
-但你不是，你不是直接走过去要它，你是慢慢走向它的。
- But you don't, you don't just walk right up and ask for it, you lead up to it gradually.

425
00:26:20,829 --> 00:26:21,829
-我该怎么做?
- How do I do that?

426
00:26:22,081 --> 00:26:25,709
我该说什么?-你要请她喝一杯。-请她跳舞。
What do I say? - You offer to buy her a drink. - Ask her to dance.

427
00:26:26,001 --> 00:26:27,419
——哇,家伙。
- Wow, guys.

428
00:26:27,711 --> 00:26:30,923
看，穿橘色衣服短发的那个。
Look, the one with the short hair in the orange.

429
00:26:31,215 --> 00:26:33,842
-好的，温德尔。- - - - - -不坏。
- All right, Wendell. - Not bad.

430
00:26:34,134 --> 00:26:35,511
-我们开始吧!——好吧!
- Let's do it! - All right!

431
00:26:35,803 --> 00:26:37,888
-我想我做不到。-得了吧，温德尔
- I don't think I can. - Oh, come on now, Wendell.

432
00:26:38,180 --> 00:26:40,808
我们会支持你的每一步。
We will be behind you every step of the way.

433
00:26:41,100 --> 00:26:42,100
——别担心。
- Don't worry.

434
00:26:42,142 --> 00:26:44,937
记住，手表这个词是渐进的。
Remember, the watch word is gradual.

435
00:26:47,648 --> 00:26:48,857
——请问?
- Excuse me?

436
00:26:49,149 --> 00:26:51,735
原谅我吗?
Excuse me?

437
00:26:52,027 --> 00:26:53,654
我可以请你喝一杯吗?
Can I buy you a drink?

438
00:26:58,450 --> 00:27:00,369
你愿意跳支舞吗?
Would you care to dance?

439
00:27:07,376 --> 00:27:11,547
那我猜在停车场口交是不可能的了?
Well then I guess a blowjob in the parking lot would be out of the question?

440
00:27:19,012 --> 00:27:21,598
-我真的很喜欢有幽默感的男人。
- I really like a guy with a sense of humor.

441
00:27:21,890 --> 00:27:23,642
吃点冰淇淋行吗?
Would you settle for some ice cream?

442
00:27:23,934 --> 00:27:24,934
——哦,当然!
- Oh sure!

443
00:27:32,734 --> 00:27:33,819
——成功了?
- That worked?

444
00:27:35,612 --> 00:27:39,074
她抱着我
J' she holds me j'

445
00:27:39,366 --> 00:27:43,912
我抗拒她
j' I resist her j'

446
00:27:44,204 --> 00:27:45,455
交通拥挤的看台
j' stands of traffic rushing j'

447
00:27:45,747 --> 00:27:47,791
我在做有趣的夜晚音乐
j' making funny night music j'

448
00:27:48,083 --> 00:27:51,503
J的积木和几个小时后检查你的指纹
j' building bricks and hours later check you from the prints j'

449
00:27:51,795 --> 00:27:53,839
-怎么了，温德尔?
- something wrong, Wendell?

450
00:27:54,131 --> 00:27:56,341
-我觉得这样不对，就这样。
- I don't feel right about this, that's all.

451
00:27:56,633 --> 00:27:57,342
——什么?
- About what?

452
00:27:57,634 --> 00:28:00,012
-今晚和你在一起的事
- About being with you tonight.

453
00:28:01,096 --> 00:28:05,893
问题是，如果乔和妈妈没告诉我该怎么说这一切就不会发生。
See, the thing is, this wouldn't be happening if Joe and mother hadn't told me what to say.

454
00:28:06,185 --> 00:28:10,981
他们知道女孩的一切，而我什么都不知道。
They know everything about girls and I don't know anything.

455
00:28:11,398 --> 00:28:22,242
不管怎样，重点是，让你在这里伪装，如果你想回到泽尔达那里，我能理解。
Anyway, the point is, kinda got you here under false pretenses and, If you wanna go back to Zelda's, I'll understand.

456
00:28:23,035 --> 00:28:25,287
-我不这么认为，温德尔
- I don't think so, Wendell.

457
00:28:26,580 --> 00:28:30,375
我想你就是我一直在找的人。
I think you're just what I've been looking for.

458
00:28:35,005 --> 00:28:37,925
-我对天发誓，乔，我以为会成功的，好吗?
- I swear to god, Joe, I thought it would work, all right?

459
00:28:38,217 --> 00:28:42,596
-你真以为那些女孩会相信你在航天飞机上吗?
- You honestly thought those girls would believe that you were on the space shuttle?

460
00:28:42,888 --> 00:28:45,641
-听着，至少我没把饮料洒到他们身上。
- Look, at least I didn't spill my drinks on them.

461
00:28:45,933 --> 00:28:47,392
-好了，结案了。
- Okay, case closed.

462
00:28:49,102 --> 00:28:52,105
事实上，这样也好;我们需要休息。
Actually, it's just as well; We need the rest.

463
00:28:52,397 --> 00:28:54,608
查斯律师的竞争会很激烈。
Chas lawlor is gonna be tough competition.

464
00:28:54,900 --> 00:28:57,027
-查斯·劳勒是个混蛋。
- Chas lawlor is an asshole.

465
00:28:57,319 --> 00:28:58,987
-谢谢你提醒我。
- Thanks for reminding me.

466
00:28:59,279 --> 00:29:01,448
我有点紧张了。
I'm getting kind of nervous.

467
00:29:01,740 --> 00:29:04,910
-嘿，伙计，别担心;你会做得很好。
- Hey man, don't worry about it; You'll do fine.

468
00:29:05,202 --> 00:29:06,828
这是它。——谢谢。
Here's to it. - Thanks.

469
00:29:11,083 --> 00:29:12,918
-不知道温德尔怎么样了?
- Wonder how Wendell made out?

470
00:29:13,210 --> 00:29:14,210
-我不知道，伙计
- I don't know, man.

471
00:29:14,294 --> 00:29:16,505
我希望她别让他失望。
I hope she let him down easy.

472
00:29:16,797 --> 00:29:19,841
我把你掀到主卧去。
Hey, I'll flip you for master bedroom.

473
00:29:20,133 --> 00:29:21,133
——好的。
- All right.

474
00:29:24,721 --> 00:29:26,640
正面。
Heads.

475
00:29:26,932 --> 00:29:27,972
该死的!
Damn it!

476
00:29:28,183 --> 00:29:31,270
你总是赢。-嘿，我相信你和温德尔在一起会很幸福的。
You always win. - Hey, I'm sure you and Wendell will be very happy together.

477
00:29:31,561 --> 00:29:32,561
——可爱。
- Cute.

478
00:29:34,731 --> 00:29:36,400
噢,温德尔!
Oh Wendell!

479
00:29:36,692 --> 00:29:38,277
-乔伊，过来。
- Hey Joey, come here.

480
00:29:38,568 --> 00:29:40,696
-你想要什么?-过来一下。
- What do you want? - Just come here a minute.

481
00:29:42,906 --> 00:29:45,409
温德尔，你太棒了!
Oh Wendell, you're wonderful!

482
00:29:45,701 --> 00:29:47,869
做一遍;我爱它。
Do that again; I love it.

483
00:29:48,161 --> 00:29:49,663
-你知道什么?
- What do you know?

484
00:29:49,955 --> 00:29:51,999
为他好。-真不错，伙计?
Good for him. - Good for him, man?

485
00:29:52,291 --> 00:29:55,836
真不错，那是兄弟会的桑拿房和按摩浴缸。
Good for us, that is a sauna and a jacuzzi for the frat house in there.

486
00:29:56,128 --> 00:29:59,506
是的,好吧!
Yeah, all right!

487
00:29:59,798 --> 00:30:03,051
-让我把话说清楚，他在里面跟人上床，而我们…——休息。
- Let me get this straight, he's in there getting laid, and we're... - Resting up.

488
00:30:03,343 --> 00:30:04,343
——正确的。
- Right.

489
00:30:05,345 --> 00:30:06,345
上铺还是下铺?
Top or bottom bunk?

490
00:30:06,555 --> 00:30:08,432
-这有什么区别?
- What the hell difference does it make?

491
00:30:08,724 --> 00:30:13,603
天啊，我觉得我们应该在屋子中央生个火然后讲鬼故事。
Jesus, I feel like we should build a fire in the middle of the room and tell ghost stories.

492
00:30:13,895 --> 00:30:15,188
——请温德尔。
- Please, Wendell.

493
00:30:15,480 --> 00:30:16,857
一次。
One more time.

494
00:30:17,149 --> 00:30:20,902
-真的，你确定吗?-是的，这是我的最爱。
- Really, are you sure? - Yes, it's my favorite.

495
00:30:21,194 --> 00:30:22,321
-好吧。
- Oh well, okay.

496
00:30:24,781 --> 00:30:29,619
再见，亲爱的，再见
J' danke shooen, darling, danke shoen j'

497
00:30:29,911 --> 00:30:33,290
我说谢谢你
j' I said thank you for mmm j'

498
00:30:33,582 --> 00:30:36,460
你带给我的欢乐
j' all the joy you bring j'

499
00:30:36,752 --> 00:30:38,003
我喜欢韦恩·牛顿!
oh, I love Wayne Newton!

500
00:30:38,295 --> 00:30:39,575
我有他所有的专辑。
You know, I have all his albums.

501
00:30:39,713 --> 00:30:43,175
温德尔,你是完美的。
Wendell, you're perfect.

502
00:30:43,467 --> 00:30:48,221
我记得秋天的中央公园
J' I recall central park in fall j'

503
00:30:48,513 --> 00:30:52,142
你如何撕破你的衣服，多么混乱
j' how you tore your dress what a mess j'

504
00:30:52,434 --> 00:30:56,063
我承认这还不是全部
j' I confess that's not all j'

505
00:30:56,355 --> 00:31:01,151
不要穿鞋，亲爱的，不要穿鞋
j' danke shoen, oh darling, danke shoen j'

506
00:31:02,652 --> 00:31:05,113
我说了谢谢你
j' I said thank you for j'

507
00:31:05,405 --> 00:31:08,617
你带给我的欢乐
j' all the joy you bring j'

508
00:31:08,909 --> 00:31:10,202
-哦，太令人兴奋了!
- oh, so exciting!

509
00:31:11,870 --> 00:31:14,456
她在那儿，乔。
There she is, Joe.

510
00:31:14,748 --> 00:31:18,877
带一本书，可能是为了效果，也可能是读书。
Carrying a book, could be for effect, or maybe she reads.

511
00:31:19,169 --> 00:31:22,881
她选择了一个偏僻的追捕对象。
Hmm, she's choosing an out-of-the-way chase.

512
00:31:23,173 --> 00:31:26,593
绝对是孤僻型，可能很有钱。
Definite loner type, probably very rich.

513
00:31:26,885 --> 00:31:29,096
不错的毛巾，我想是设计师。
Nice towel, designer I think.

514
00:31:30,639 --> 00:31:31,999
来吧，让我看看。
Yeah, come on, let me see.

515
00:31:32,057 --> 00:31:34,393
好的，请讲。
All right, go ahead.

516
00:31:34,684 --> 00:31:36,937
-我想我有麻烦了。
- Wow, I think I'm in trouble.

517
00:31:38,188 --> 00:31:41,400
这是一个绝对追求完美的女人。
This is a woman who's definitely into perfection.

518
00:31:41,691 --> 00:31:46,154
我想是查斯律师二世!比我成功的机会大得多。
I think chas lawlor ii! Has a hell of a lot better chance of pulling that off than I do.

519
00:31:46,446 --> 00:31:49,574
-胡说，都是用镜子做的。
- Bull shit, it's all done with mirrors.

520
00:31:50,659 --> 00:31:52,411
好吧,好吧。
Okay, all right.

521
00:31:52,702 --> 00:31:57,249
所以，他有长相;他有魅力;他的钱。
So, he's got looks; He's got charm; He's got money.

522
00:31:57,541 --> 00:31:59,626
但你有他永远得不到的东西。
But you have something he'll never have.

523
00:31:59,918 --> 00:32:01,795
——是的,什么?——我。
- Yeah, what? - Me.

524
00:32:05,590 --> 00:32:14,015
对了，我也不想在这种时候提这些小细节，但就算赌输了，你要去哪弄一千块?
Oh, by the way, I hate to bring up a tiny little detail at a time like this, but on the off chance that we should lose this bet, where are you gonna get the grand?

525
00:32:14,307 --> 00:32:17,185
-你应该看看她，爸爸，她很漂亮。
- You should see her, dad, she's beautiful.

526
00:32:17,477 --> 00:32:18,979
是的，你猜还有什么?
Yeah, and guess what else?

527
00:32:19,271 --> 00:32:22,691
她住在一条叫Bob hope drive的街上。
She lives on a street called Bob hope drive.

528
00:32:22,983 --> 00:32:24,609
她甚至见过他一次。
She even met him once.

529
00:32:25,819 --> 00:32:28,280
哦，爸爸，她真的做到了!
Oh dad, she really did!

530
00:32:28,572 --> 00:32:30,115
猜猜还有什么?
And guess what else?

531
00:32:30,407 --> 00:32:34,411
我明天要和她还有她父母一起吃午饭。
I'm having lunch with her and her parents tomorrow.

532
00:32:36,163 --> 00:32:37,622
好吧，我会的。
Oh, okay, I will.

533
00:32:37,914 --> 00:32:40,709
告诉妈妈我今晚会给她打电话。
And tell mother that I'll call her tonight.

534
00:32:41,001 --> 00:32:42,294
好爸爸,buh-bye。
Okay dad, buh-bye.

535
00:32:48,842 --> 00:32:51,011
爸爸让我转告你们，恭喜你们。
Dad says to tell you guys, congratulations.

536
00:32:51,303 --> 00:32:52,762
不管这意味着什么。
Whatever that means.

537
00:32:54,097 --> 00:32:58,059
妮可住在鲍勃霍普大道，对吧?
- So, Nicole lives on Bob hope drive, huh?

538
00:32:58,351 --> 00:32:59,478
很令人印象深刻,温德尔。
Pretty impressive, Wendell.

539
00:32:59,769 --> 00:33:03,023
-我知道，你也应该看看她的房子。
- Yeah, I know, you should see her house, too.

540
00:33:03,315 --> 00:33:06,860
该死，他们甚至有一个形状像小城堡的邮箱。
Shoot, they even have a mailbox shaped like a little castle.

541
00:33:07,152 --> 00:33:08,546
-是啊，我们为你感到骄傲。
- Yeah, well, we're proud of you, man.

542
00:33:08,570 --> 00:33:10,906
——真正的骄傲。-你今天做什么?
- Real proud. - What are you doing today?

543
00:33:11,198 --> 00:33:14,910
-看到那个穿白衣的女孩了吗，温德尔?
- Well, see this girl in the white, Wendell?

544
00:33:15,202 --> 00:33:16,661
噢,是的。
Oh yeah.

545
00:33:18,121 --> 00:33:19,831
-这就是我今天要做的。
- Well, that's what I'm gonna do today.

546
00:33:20,123 --> 00:33:21,750
-我们只要弄清楚怎么做就行了。
- We just have to figure out how.

547
00:33:22,042 --> 00:33:26,713
-那你为什么不走过去自我介绍，然后约她出去呢?
- Well, why don't you just go up and introduce yourself and ask her out?

548
00:33:27,005 --> 00:33:38,475
-温德尔，温德尔，温德尔-温德尔，这不是一个普通的女孩，她必须被巧妙地接近。-看，这就是你们的优点，你们知道这些事。
- Wendell, Wendell, Wendell. - Wendell, this is no ordinary girl, she has to be approached delicately, with finesse. - See, that's what's so great about you guys, you know these things.

549
00:33:38,767 --> 00:33:40,268
我是说，就像昨晚。
I mean, like last night.

550
00:33:40,560 --> 00:33:45,357
妮可说她当初把泽尔达留给我是因为她同情我。
Nicole said she only left Zelda's with me in the first place because she felt sorry for me.

551
00:33:45,649 --> 00:33:49,152
她后来才决定喜欢我。
She didn't decide she liked me until later.

552
00:33:49,444 --> 00:33:52,906
你们一开始就发现了，对吧?
And you guys figured that out right from the start, didn't you?

553
00:33:53,198 --> 00:33:54,574
-是的。-嗯嗯。
- Yeah. - Mm hmm.

554
00:33:54,866 --> 00:33:56,910
-天啊，太棒了。
- Oh boy, that's great.

555
00:33:57,202 --> 00:34:00,163
谢谢大家。-别客气。
Thanks a lot, guys. - Don't mention it.

556
00:34:07,087 --> 00:34:09,631
她为他感到难过。
She felt sorry for him.

557
00:34:17,264 --> 00:34:19,516
-乔，你得振作起来
- Joe, you gotta snap out of it.

558
00:34:19,808 --> 00:34:21,851
乔，我告诉你，你已经摆脱她了。
Joe, I'm telling you, you're well-rid of her.

559
00:34:22,143 --> 00:34:24,479
她配不上你这样的男人。
She did not deserve a guy like you.

560
00:34:24,771 --> 00:34:27,107
-别这么说，她很好，我爱她。
- Don't say that, she was wonderful, and I loved her.

561
00:34:27,399 --> 00:34:28,984
她离开是我的错
And it's my fault she left.

562
00:34:29,276 --> 00:34:30,485
-你怎么能这么说?
- How can you say that?

563
00:34:30,777 --> 00:34:40,036
一个你在过去六年里一直忠诚的女孩，为了另一个男人离开了你，然后告诉你，她一开始只想要你的钱，这是你的错吗?
A girl you've been faithful to for the past six years of your life, leaves you for another man, and then tells you, all she was after in the first place was your money, and that's your fault?

564
00:34:40,328 --> 00:34:45,584
-我想只要我还活着，我就不会再相信别的女人了。-你会的，乔，你会的
- I don't think I'll be able to trust another woman - as long as I live. - You will, Joe, you will.

565
00:34:45,875 --> 00:34:51,381
我们只需要找到一个不在乎你有多有钱也不会对你有性要求的人。
We just have to find someone who won't care how rich you are who wouldn't be sexually demanding.

566
00:34:51,673 --> 00:34:55,594
-拜托，我们上哪找这样的女人啊?
- Oh come on now, where are we gonna find a woman like that?

567
00:34:55,885 --> 00:34:57,637
-我不知道，乔
- I don't know, Joe.

568
00:34:57,929 --> 00:34:58,929
我不知道。
I don't know.

569
00:35:07,314 --> 00:35:09,190
看啊?
Look at that, huh?

570
00:35:09,482 --> 00:35:10,482
这是一个平面。
It's a plane.

571
00:35:59,574 --> 00:36:01,993
我想要这个，把我的宝丽来给我。
Ooh, I wanna get this, hand me my polaroid.

572
00:36:10,502 --> 00:36:12,837
-哦，真漂亮。——谢谢。
- Oh, that was beautiful. - Thank you.

573
00:36:19,469 --> 00:36:21,429
我很抱歉打扰了你。
I'm terribly sorry about the intrusion.

574
00:36:21,721 --> 00:36:24,015
这是风的把戏。
It was a trick of the wind.

575
00:36:24,307 --> 00:36:26,227
我本该在大学校园着陆;
I was supposed to land at the university campus;

576
00:36:26,393 --> 00:36:28,520
我今晚要在那里演讲。
I'm lecturing there tonight.

577
00:36:29,938 --> 00:36:36,861
我的出版商认为跳伞可以作为宣传我新书《心灵、身体与性》的好噱头。
My publisher thought sky diving might be a good publicity stunt to promote my new book, "mind, body and sex".

578
00:36:37,153 --> 00:36:38,613
很快就会出现在你的书店里。
It'll be at your bookstores soon.

579
00:36:38,905 --> 00:36:40,825
-嘿，你到底是谁啊?
- Hey, just who the hell are you supposed to be?

580
00:36:41,032 --> 00:36:45,829
孩子们，你们得等着。
Boys, you'll have to wait your turn.

581
00:36:47,706 --> 00:36:49,290
-听着，妮可。
- So listen, Nicole.

582
00:36:50,250 --> 00:36:54,222
我在想的是，我的天文俱乐部三周后要举办一个颁奖宴会。
What I was thinking was, my astronomy club is having an awards banquet in three weeks.

583
00:36:54,379 --> 00:36:56,214
你愿意来吗?
Would you like to come?

584
00:36:56,506 --> 00:36:59,008
我来付你的旅费和一切费用。
I'll pay for your trip and everything.

585
00:36:59,300 --> 00:37:02,971
我想我可能有一个最好的太阳系模型。
I think I may have a shot at best scale model of the solar system.

586
00:37:05,223 --> 00:37:08,685
不，那太自大了。
No, that's too cocky.

587
00:37:10,019 --> 00:37:13,231
她会觉得我是个自大狂什么的。
She'll think I'm an egomaniac or something.

588
00:37:46,890 --> 00:37:49,434
-你看到我飞进来时她脸上的表情了吗?
- Did you see the look on her face when I flew in?

589
00:37:49,726 --> 00:37:51,936
-我只看到她从泳池边走开，小查。
- All I saw was her walking away from the pool, chas.

590
00:37:52,228 --> 00:37:54,147
-所以她欲擒故纵;我可以应付。
- So she plays hard to get; I can handle that.

591
00:37:54,439 --> 00:37:56,982
-长这样的人没有权利玩欲擒故纵的游戏。
- Nobody that looks like that has the right to play hard to get.

592
00:37:57,150 --> 00:37:58,830
我是说，为了全人类，她应该简单一点。
I mean, she owes it to mankind to be easy.

593
00:37:58,860 --> 00:38:00,987
-你知道吗，你真是个一流的人。
- You know, you are a real class act.

594
00:38:01,279 --> 00:38:02,697
-嘿，去你的!——去你妈的!
- Hey, fuck you! - Fuck you!

595
00:38:02,989 --> 00:38:03,989
——抓住它!
- Hold it!

596
00:38:04,115 --> 00:38:06,701
听着，我们什么都没完成。
Look, we're not getting anything accomplished here.

597
00:38:06,993 --> 00:38:09,537
好吧，假设我们都抓住了她。
All right, now suppose we both get her.

598
00:38:09,829 --> 00:38:11,229
那我们怎么办，宣布平局吗?
What do we do then, declare a draw?

599
00:38:11,414 --> 00:38:11,956
-绝对不行。
- Not on your life.

600
00:38:12,248 --> 00:38:13,559
“先到先得”。
It's literally first come, first served.

601
00:38:13,583 --> 00:38:14,935
这就引出了一个证明的问题。
Which brings us to a little matter of proof.

602
00:38:14,959 --> 00:38:16,336
-证据，什么叫证据?
- Proof, what do you mean, proof?

603
00:38:16,628 --> 00:38:18,063
-你什么意思，我们的话不够好?
- What do you mean, our word's not good enough?

604
00:38:18,087 --> 00:38:19,964
-这么说吧，我不会给它1000美元。
- Let's just say I wouldn't put $1000 on it.

605
00:38:20,256 --> 00:38:23,569
——耶稣。-好吧，你想要什么样的证据?-那是你的问题
- Jesus. - Okay, what kind - of proof do you want? - Hey, that is your problem.

606
00:38:23,593 --> 00:38:25,153
-这可是确凿的证据
- And we're talking hard evidence here.

607
00:38:25,220 --> 00:38:26,489
-伙计们，你们得说服我们。
- Yeah guys, you gotta convince us.

608
00:38:26,513 --> 00:38:27,513
-好吧，你想要证据?
- Okay, you want proof?

609
00:38:27,597 --> 00:38:28,264
我们想要的证据。——是的!
We want proof. - Yeah!

610
00:38:28,556 --> 00:38:29,742
-随便你，先生们。
- Whatever you say, gentlemen.

611
00:38:29,766 --> 00:38:31,035
-天啊，我有个可怕的想法。
- Oh Jesus, I just had a horrible thought.

612
00:38:31,059 --> 00:38:32,059
——好的,什么?
- Good, what?

613
00:38:32,268 --> 00:38:34,121
-你不觉得她很奇怪吗?
- Well, you don't think she's weird or something?

614
00:38:34,145 --> 00:38:41,945
一个处女。-拜托，j.C，如果这个世界上还有13岁以上的处女，我会亲自打电话给雷普利。
Like, a virgin. - Come on, j.C., if there's still a virgin left in this world over the age of 13, I will personally put in a call to Ripley's.

615
00:38:42,237 --> 00:38:43,571
-嗨，伙计们!
- Oh hi, you guys!

616
00:38:43,863 --> 00:38:46,199
-嗨，j.c.，你有电话吗?
- Hey j.C., you got a phone?

617
00:38:46,491 --> 00:38:49,420
-我只是想让你知道我要开吉普车去接妮可。
- I just wanted to let you know that I'm taking the Jeep to pick up Nicole.

618
00:38:49,702 --> 00:38:51,597
-好的，温德尔，再见。-玩得开心。
- Okay Wendell, see you later. - Have a good time.

619
00:38:51,621 --> 00:38:52,163
好的。
Okay.

620
00:38:52,455 --> 00:38:52,997
-天啊，你干了什么?
- Jesus man, what'd you do?

621
00:38:53,289 --> 00:38:55,083
把你的衣服泡在皮尔卡丹里?
Soak your clothes in Pierre cardin?

622
00:38:55,375 --> 00:38:56,960
-太多了，是吧?
- Too much, huh?

623
00:38:57,252 --> 00:38:59,587
回家的路上我再给你买一些，妈妈。
I'll buy you some more on the way home, mother.

624
00:38:59,879 --> 00:39:01,589
-别担心。
- Don't worry about it.

625
00:39:03,675 --> 00:39:07,810
天啊，你们这些西塔兄弟会的猪一定很绝望吧，发誓要做这样一个懦夫。
Jesus, you theta pigs must be desperate, pledging a wimp like that.

626
00:39:08,012 --> 00:39:08,555
——懦弱的人啊?
- Wimp huh?

627
00:39:08,847 --> 00:39:12,766
他去接他女朋友了，我们就坐在这里，和一群男人在一起，汗流浃背。
He's off to pick up his girlfriend, we're sitting around here, sweating our asses off with a bunch of guys.

628
00:39:12,976 --> 00:39:16,136
想想。-还有，j。C。你能不能别烦他。
Think about it. -And furthermore, j. C., why don't you leave him alone.

629
00:39:16,187 --> 00:39:18,067
-不，不，不，事实上，这是个更好的主意
- No, no, no, as a matter of fact, better idea.

630
00:39:18,356 --> 00:39:19,625
就离开,好吗?-你知道吗?
Just leave, okay? - Hey, you know what?

631
00:39:19,649 --> 00:39:20,729
这是个好主意。——是的!
That's a good idea. - Yeah!

632
00:39:20,775 --> 00:39:23,987
- j.c.，我们走吧，走吧。
- J.c., why don't we get out of here, come on.

633
00:39:24,279 --> 00:39:30,493
哦，孩子们，如果我是你们，我就不会在这里待太久;你可能会过热。
Oh, and boys, I wouldn't stay in here too long if I were you; You might overheat.

634
00:39:35,999 --> 00:39:37,959
-那是什么鬼?
- What the hell was that?

635
00:39:44,382 --> 00:39:46,259
他妈的把我们锁在里面了!
Fuckers locked us in!

636
00:39:47,927 --> 00:39:49,929
-有人吗?
- Anybody out there?

637
00:39:50,221 --> 00:39:52,599
好吧，让我们结束这一切。
Okay, let's get this over with.

638
00:40:20,877 --> 00:40:22,795
-铺上橡胶，温德尔!
- Lay rubber, Wendell!

639
00:40:23,087 --> 00:40:24,881
——啊,什么?——把橡胶!
- Ah, what? - Lay rubber!

640
00:40:26,049 --> 00:40:27,216
请给我吗?
Please, for me?

641
00:40:46,069 --> 00:40:47,421
-天啊，我们差点死在里面!
- Jesus Christ, we coulda died in there!

642
00:40:47,445 --> 00:40:48,445
-但我们没有。
- But we didn't.

643
00:40:48,529 --> 00:40:50,406
让我们干掉那些混蛋。
Let's get those bastards.

644
00:40:59,958 --> 00:41:01,358
-嘿，你他妈在干什么?
- Hey, what the fuck are you doing?

645
00:41:01,626 --> 00:41:03,044
-加油，乔，她来了。
- Go Joe, she's coming.

646
00:41:03,336 --> 00:41:03,878
进入!——什么?
Get inside! - What?

647
00:41:04,170 --> 00:41:05,570
-把门拉开，听我指挥!
- Pull on the door, follow my lead!

648
00:41:09,300 --> 00:41:11,886
乔，求你了，别这样!
Joe please, don't do this!

649
00:41:12,178 --> 00:41:13,429
没有女人值得你这么做!
No woman is worth it!

650
00:41:13,721 --> 00:41:17,350
-你不能自杀!-哦，我能!
- You can't take your own life! - Oh yes I can!

651
00:41:17,642 --> 00:41:19,143
相信我，这样更好。
Believe me, it's better this way.

652
00:41:19,435 --> 00:41:20,478
别管我!
Leave me alone!

653
00:41:22,271 --> 00:41:25,400
-她上钩了，乔，数到三
- She's hooked, Joe, on three.

654
00:41:25,692 --> 00:41:29,278
乔伊，我来了，我要救你!
Joey, I'm coming in, I gotta save you!

655
00:41:29,570 --> 00:41:30,570
不，别这么做!
No, don't do it!

656
00:41:30,613 --> 00:41:31,614
我想死!
I wanna die!

657
00:41:31,906 --> 00:41:35,368
一,二,三!
One, two, three!

658
00:41:37,787 --> 00:41:39,914
乔伊，跟我说话!
Joey, speak to me!

659
00:41:40,206 --> 00:41:41,708
跟我说话!-他还好吗?
Speak to me! - Is he all right?

660
00:41:42,000 --> 00:41:44,127
-乔伊，你会没事的。
- Joey, you're gonna be okay.

661
00:41:44,419 --> 00:41:45,920
我能帮什么忙吗?
- Is there anything I can do to help?

662
00:41:46,212 --> 00:41:47,332
我不知道。
I don't know.

663
00:41:47,422 --> 00:41:48,631
我们该怎么办?
What do we do?

664
00:41:48,923 --> 00:41:50,609
-我们得给他降体温
- We've gotta bring his body temperature down.

665
00:41:50,633 --> 00:41:53,720
我们洗个澡吧。淋浴,没错!
Let's use a shower. - Shower, right!

666
00:41:54,012 --> 00:41:56,347
乔伊,你这个傻瓜!
Joey, you fool!

667
00:41:56,639 --> 00:41:59,308
对不起，对不起。
I'm sorry, I'm sorry.

668
00:41:59,600 --> 00:42:00,727
慢慢来。
Easy does it.

669
00:42:01,019 --> 00:42:02,186
噢!
Ow!

670
00:42:02,478 --> 00:42:03,518
-好吧，我们现在怎么办?
- Okay, what do we do now?

671
00:42:03,688 --> 00:42:07,567
-脱掉他的衣裤，横膈膜循环。
- Take off his trunks, diaphragmatic circulation.

672
00:42:07,859 --> 00:42:08,859
——正确的。
- Right.

673
00:42:12,113 --> 00:42:13,614
-很好，现在冷水，快!
- Good, now cold water, quickly!

674
00:42:13,906 --> 00:42:15,616
——多冷?- - - - - -很冷。
- How cold? - Very cold.

675
00:42:17,618 --> 00:42:21,330
唷。
Whew.

676
00:42:21,622 --> 00:42:23,624
他为什么要这么做?
Why would he do a thing like this?

677
00:42:23,916 --> 00:42:27,003
-他的女朋友离开了他;他悲痛欲绝。
- His girlfriend left him; He's insane with grief.

678
00:42:27,295 --> 00:42:29,380
-哦，可怜的家伙。
- Oh, the poor thing.

679
00:42:29,672 --> 00:42:30,672
我们最好叫医生来。
We better call a doctor.

680
00:42:30,840 --> 00:42:33,468
-不，他现在没事了，多亏了你。
- Oh no, he'll be fine now, thanks to you.

681
00:42:33,760 --> 00:42:35,136
当然，这很难说。
Of course, it's hard to say.

682
00:42:35,428 --> 00:42:37,055
他可能会再次尝试。
He may try this again.

683
00:42:38,765 --> 00:42:44,520
除非他能找到活下去的理由，找到一些值得期待的小事。——就像什么?
Unless he finds a reason to live, some little thing to look foward to. - Like what?

684
00:42:44,812 --> 00:42:54,864
-我不知道，这并不需要太多，只要一个女人愿意倾听他，对他所经历的事情敏感，而不是试图在性方面占他的便宜。
- I don't know, it wouldn't take much, just a woman that would listen to him, be sensitive to what he's going through, not try to take advantage of him sexually.

685
00:42:58,701 --> 00:43:02,246
-我想我可以，吃个饭什么的。
- I suppose I could, maybe dinner or something.

686
00:43:02,538 --> 00:43:03,978
-不，我不能这样要求你。
- Oh no, I couldn't ask that of you.

687
00:43:04,248 --> 00:43:05,888
不，你已经做得够多了。
No, you've done more than enough already.

688
00:43:06,000 --> 00:43:07,668
-不，真的，没关系。
- No really, it's okay.

689
00:43:07,960 --> 00:43:10,254
如果你真觉得有用的话。
If you really think it would help.

690
00:43:10,546 --> 00:43:12,715
-你是个很好的人。
- You're a very kind person.

691
00:43:13,007 --> 00:43:15,510
来吧,男孩。
Come on, boy.

692
00:43:15,802 --> 00:43:18,012
温德尔，你不是很喜欢马吗?
Oh Wendell, don't you just love horses?

693
00:43:18,304 --> 00:43:20,389
它们是如此的感性和庄严。
They're so sensual and so majestic.

694
00:43:20,681 --> 00:43:21,974
-还这么高!
- And so tall!

695
00:43:22,266 --> 00:43:24,393
你知道吗，妮可，我的看起来有点累。
Hey, you know, Nicole, mine looks a little bit tired.

696
00:43:24,685 --> 00:43:28,856
-也许我们该回去了-你的马不累，温德尔，它只是懒。——懒惰?
- Maybe we should head back. - Your horse isn't tired, Wendell, he's just lazy. - Lazy?

697
00:43:29,148 --> 00:43:29,857
来吧，快起来!
Come on, giddy up!

698
00:43:30,149 --> 00:43:32,985
妮可，妮可，我不知道该怎么办!
Nicole, Nicole, I don't know what to do!

699
00:43:33,277 --> 00:43:35,029
哇,哇,小马!
Whoa, whoa, horsey!

700
00:43:35,321 --> 00:43:36,823
妮可!
Nicole!

701
00:43:52,505 --> 00:43:55,633
你说你需要我的爱
J' you say that you need my love j'

702
00:43:55,925 --> 00:44:00,471
你想要我的身体我不介意
j'and you wanted my body I don't mind j'

703
00:44:00,763 --> 00:44:03,808
宝贝我拥有的只有时间
j' baby all I got is time j'

704
00:44:04,100 --> 00:44:08,146
我等待着让你成为我的
j'and I'm waiting to make you mine j'

705
00:44:08,437 --> 00:44:11,732
你说你想留下来过夜
j' you say you want to stay the night j'

706
00:44:12,024 --> 00:44:16,487
但你明天就要离开我，我不在乎
j' but you leave me tomorrow, I don't care j'

707
00:44:16,779 --> 00:44:19,866
所有的规则都是正确的
j' all of the rules are right j'

708
00:44:20,158 --> 00:44:23,369
我们可以带它去任何地方
j' we can take it anywhere j'

709
00:44:23,661 --> 00:44:27,248
这是身体上的吸引身体上的吸引
j' it's physical attraction physical attraction j'

710
00:44:27,540 --> 00:44:31,043
这是化学反应
j' it's chemical reaction j'

711
00:44:31,335 --> 00:44:34,922
这是身体上的吸引
j' it's physical attraction j'

712
00:44:35,214 --> 00:44:40,011
但这是化学反应，是的，J '
j' but it's chemical reaction yeah j'

713
00:44:40,595 --> 00:44:43,848
我努力想要离开
j' trying hard to get away j'

714
00:44:44,140 --> 00:44:48,269
但我似乎无法抗拒我的感觉
j' but I can't seem to fight the way I feel j'

715
00:44:48,561 --> 00:44:51,772
即使你不是真的
j' even though you're not for real j'

716
00:44:52,064 --> 00:44:55,902
你的触碰驱使着我
j' your touch is driving me j'

717
00:44:56,194 --> 00:44:59,697
我很疯狂，当你微笑的时候
j' crazy and when you smile j'

718
00:44:59,989 --> 00:45:04,493
只会让我越来越想要你
j' it's just making me want you more and more j'

719
00:45:04,785 --> 00:45:07,705
宝贝，你就不能多待一会儿吗
j' baby won't you stay a while j'

720
00:45:07,997 --> 00:45:11,751
它可能是这样一个幻想
j' it could be such a fantasy j'

721
00:45:12,043 --> 00:45:15,171
物理吸引力物理吸引力
j' physical attraction physical attraction j'

722
00:45:15,463 --> 00:45:16,839
这是一个化学反应
j' it's a chemical reaction j'

723
00:45:20,426 --> 00:45:21,426
——感觉更好?
- Feeling better?

724
00:45:21,469 --> 00:45:22,845
-没事，我没事
- Oh yeah, I'll be fine.

725
00:45:23,137 --> 00:45:29,018
-好吧，回家好好睡一觉，因为我不希望你明天见我父母时脸色苍白，像个病恹恹的样子。
- Well, go home and get some sleep, because I don't want you all pale and sickly like that when you meet my parents tomorrow.

726
00:45:29,310 --> 00:45:31,604
-哦，我不会的，别担心。
- Oh, I wont' be, don't worry.

727
00:45:34,190 --> 00:45:42,907
-温德尔，我不想让你紧张，但如果我爸爸不同意你，我就不会再见到你了。
- Wendell, I don't want to make you nervous or anything, but if my daddy doesn't approve of you, I won't be seeing you anymore.

728
00:45:44,033 --> 00:45:45,033
嗯。
-Hmm.

729
00:45:45,910 --> 00:45:48,829
我能理解。
Well, I can understand that.

730
00:45:49,121 --> 00:45:50,915
我和我父母也很亲近。
I'm pretty close to my parents, too.

731
00:45:51,207 --> 00:45:53,042
-是的，但我和我的一起住。
- Yeah, but I live with mine.

732
00:45:53,334 --> 00:45:59,257
相信我，如果我带一个他觉得不够好的男人回家，爸爸会让我很难受的。
And believe me, daddy can make things pretty rough on me when I bring a guy home that he doesn't think is good enough.

733
00:45:59,548 --> 00:46:05,096
比如，有一次他甚至把一个人的头放在泳池里，直到他答应再也不给我打电话。
For instance, one time he even held a guy's head in the pool until he promised never to call me again.

734
00:46:05,388 --> 00:46:08,057
你可以想象那对我来说有多可怕。
Well, you can imagine how horrible that was for me.

735
00:46:08,349 --> 00:46:09,349
——嗯?
- Huh?

736
00:46:09,892 --> 00:46:13,896
-别这么严肃，温德尔，你会没事的。
- Don't look so serious, Wendell, you'll be fine.

737
00:46:15,147 --> 00:46:18,567
再见。
Well See ya.

738
00:46:27,493 --> 00:46:28,536
-好的，再见。
- Yeah, see ya.

739
00:46:35,793 --> 00:46:37,128
-很好，阿什莉
- That's very good, Ashley.

740
00:46:37,420 --> 00:46:38,045
你明白我的意思吗?
Do you see what I mean?

741
00:46:38,337 --> 00:46:39,337
啊哈，啊哈。
Uh huh, uh huh.

742
00:46:39,547 --> 00:46:41,149
-哦，是的，你懂了，你现在懂了。
- Oh yeah, you've got it, you've got it now.

743
00:46:41,173 --> 00:46:44,427
现在再试一次，稍微慢一点。
Now try it again, just a little more slowly.

744
00:46:47,722 --> 00:46:49,724
是的,呼吸,是的。
Yeah, breathe, yeah.

745
00:46:50,016 --> 00:46:51,809
你们感觉不到吗?——你说得对。
You feel it? - You're right.

746
00:46:52,101 --> 00:46:55,313
我能感觉到不同，谢谢。
I can feel the difference, thank you.

747
00:46:55,604 --> 00:46:57,690
你说你的书什么时候再出版?
When did you say your book is coming out again?

748
00:46:57,982 --> 00:47:03,902
-下个月，这将是一种东西方结合的渐进式、实用的家庭课程。
- Next month, it's kind of an eastern and western technique combined into a gradual, practical at-home program.

749
00:47:04,071 --> 00:47:06,091
-我想你会喜欢的。-听起来不错。
- I think you'll like it. - Hmm, sounds fascinating.

750
00:47:06,115 --> 00:47:07,867
你能再给我看看吗?
Can you show me more?

751
00:47:08,159 --> 00:47:09,279
-对不起，我真的不能。
- I'm sorry, I really can't.

752
00:47:09,327 --> 00:47:11,245
如果我这么做，我就永远出不去了。
If I start that, I'll never get out of here.

753
00:47:11,537 --> 00:47:12,663
-哦，我明白。
- Oh, I understand.

754
00:47:12,955 --> 00:47:18,103
-不过还是谢谢你听着，我告诉你，在我今晚的研讨会之前，我有半个小时左右的空闲时间。
- Well, thank you, though. - Look, I'll tell you what, though, I've got a free half hour or so before a seminar I'm lecturing at tonight.

755
00:47:18,127 --> 00:47:19,295
我可以去看看你吗?
I could stop by?

756
00:47:19,587 --> 00:47:22,548
-我很乐意，但很抱歉，我今晚很忙。
- I'd love that, but I'm sorry, I'm busy tonight.

757
00:47:22,840 --> 00:47:24,425
明天怎么样?
How about tomorrow?

758
00:47:24,717 --> 00:47:28,346
-好吧，但是我时间很紧。
-All right, but I am pretty pressed for time.

759
00:47:29,764 --> 00:47:31,682
好吧，明天我先打个电话。
Okay, tomorrow, I'll call first.

760
00:47:31,974 --> 00:47:33,017
你的电话号码是什么?
What's your number?

761
00:47:38,898 --> 00:47:40,584
你说得对，我们在这里有个完美的镜头。
You're right, we got a perfect shot from here.

762
00:47:40,608 --> 00:47:43,652
-我当然是对的，乔，我总是对的。
- Of course I'm right, Joe, I'm always right.

763
00:47:43,944 --> 00:47:45,255
我应该什么时候去接她?
- What time am I supposed to pick her up?

764
00:47:45,279 --> 00:47:45,821
- 7。
- Seven.

765
00:47:46,113 --> 00:47:47,656
好吧，让我们看看这个。
Okay, let's see this.

766
00:47:54,789 --> 00:47:55,956
完美的。
Perfect.

767
00:47:56,248 --> 00:48:01,379
好了，记住，你把她抱到床上的时候，确保所有的灯都开着，这样我们就知道是你，好吗?
All right, now remember, when you get her on the bed, make sure all the lights are on so we know it's you, okay?

768
00:48:01,670 --> 00:48:03,130
——正确的。-好的。
- Right. -All right.

769
00:48:04,256 --> 00:48:05,674
她在那儿，乔。
There she is, Joe.

770
00:48:06,675 --> 00:48:08,969
-试拍几张。- - -好主意。
- Get a few test shots. - Good idea.

771
00:48:11,764 --> 00:48:15,434
天啊，她开始脱衣服了，乔!
Oh my god, she's starting to disrobe, Joe!

772
00:48:17,103 --> 00:48:18,103
哦,上帝!
Oh lord!

773
00:48:19,063 --> 00:48:20,823
我们真的不应该这么做。
You know, we really shouldn't be doing this.

774
00:48:20,981 --> 00:48:23,109
这可以被解释为变态行为。
This could be interpreted as perverted behavior.

775
00:48:23,401 --> 00:48:24,485
-好吧，让我看看。
- Okay, well let me see.

776
00:48:25,820 --> 00:48:26,987
——好吧!
- All right!

777
00:48:27,279 --> 00:48:28,864
我为自己感到震惊。
I'm appalled at myself.

778
00:48:29,156 --> 00:48:30,741
-我能看一下吗?
- Can I take a look, please?

779
00:48:31,033 --> 00:48:33,411
-走吧，滚开，再过几个小时你就能跟她上床了。
- Come on, get lost, you get to go to bed with her in a couple hours.

780
00:48:33,702 --> 00:48:35,996
你至少可以让我有这个荣幸。
You could at least allow me this pleasure.

781
00:48:44,630 --> 00:48:46,173
好的，请讲。
All right, go ahead.

782
00:48:49,343 --> 00:48:51,011
她走了。——对不起。
- She's gone. - Sorry.

783
00:48:56,934 --> 00:49:00,020
-我看起来够脆弱和心碎了吗?
- Well, do I look vulnerable and heartbroken enough?

784
00:49:00,312 --> 00:49:01,312
——让我们看看。
- Let's see.

785
00:49:02,690 --> 00:49:03,983
休闲裤适度宽松。
Slacks modestly loose.

786
00:49:04,275 --> 00:49:06,152
一毫米的胸毛都没露出来。
Not a millimeter of chest hair exposed.

787
00:49:06,444 --> 00:49:08,571
低调，同时又不失优雅。
Understated, yet at the same time elegant.

788
00:49:08,863 --> 00:49:11,157
我说午夜前她就归你了。
I say she's yours by midnight.

789
00:49:13,659 --> 00:49:14,368
他今天一定过得很辛苦。
He must of had quite a day.

790
00:49:14,660 --> 00:49:18,330
你知道吗，我觉得我们应该在这里放只该死的老虎。
You know something, I think we should unleash a god-damn tiger here.

791
00:49:18,622 --> 00:49:20,833
-他知道我们借了他的望远镜吗?
- Hey, does he know we borrowed his telescope?

792
00:49:21,125 --> 00:49:23,836
-是的，我给他留了张纸条，走吧。
- Yeah, I left him a note, come on.

793
00:49:30,801 --> 00:49:32,052
你怎么了?
What's the matter with you?

794
00:49:32,344 --> 00:49:34,054
乔，怎么了?
Joe, what's the matter?

795
00:49:35,306 --> 00:49:36,867
-她看起来是个不错的女孩，是吧?
- She really seems like kind of a nice girl, huh?

796
00:49:36,891 --> 00:49:39,935
-她是个好女孩，乔，但听着，没人会受伤。
- She is a nice girl, Joe, but look, nobody's gonna get hurt.

797
00:49:40,227 --> 00:49:42,627
你会玩得很开心，她也会玩得很开心。
You're gonna have a good time, she's gonna have a good time.

798
00:49:42,688 --> 00:49:47,526
我们会变得更富有，我们会让那些白痴知道谁才是爱荷华州的老大。
We're gonna be a grand richer, and we're gonna show those idiots who's boss at Iowa state.

799
00:49:47,818 --> 00:49:50,005
-更不用说剪贴簿上的一些很棒的动作镜头了。
- Not to mention some great action shots for the scrapbook.

800
00:49:50,029 --> 00:49:51,280
正确的。
Right.

801
00:49:51,572 --> 00:50:00,039
所以请记住，无论在哪里，π的名声都掌握在你们手中。
So remember, the reputation of theta pi sigmas everywhere is in your hands tonight.

802
00:50:02,875 --> 00:50:05,753
换句话说，别搞砸了。——正确的。
So in other words, don't fuck this up. - Right.

803
00:50:17,681 --> 00:50:24,902
好了，疯子麦克，请允许我严肃地说，我想把下一首献给我的前妻兔女郎，她在跑去达拉斯的时候教会了我"极乐"这个词的含义
Okay, madman Mac here, on a serious note if I may, I wanna dedicate this next one to my ex-wife bunny, who taught me the meaning of the word 'bliss' when she ran off to Dallas

804
00:50:24,939 --> 00:50:26,139
一个二手凯迪拉克销售员
with a used Cadillac salesman.

805
00:50:26,315 --> 00:50:28,984
是那些践踏者，从东海岸到西海岸。
It's the stompers, and coast to coast.

806
00:50:31,654 --> 00:50:35,115
-希望你不介意，那是我们的歌。
- I hope you don't mind, that was our song.

807
00:50:35,407 --> 00:50:36,784
-哦，我明白。
- Oh, I understand.

808
00:50:42,248 --> 00:50:44,959
这是巡回摇滚秀
J' it's the traveling rock and roll show j'

809
00:50:45,251 --> 00:50:47,878
我在镇上，在你的收音机里
j' in town and on your radio j'

810
00:50:48,170 --> 00:50:50,548
当鼓手敲出节拍
j' when the drummer hits that beat j'

811
00:50:50,839 --> 00:50:53,842
J你情不自禁地移动你的脚J
j' you can't help but move your feet j'

812
00:50:54,134 --> 00:50:56,929
全镇的男孩女孩们
j' boys and girls all over the town j'

813
00:50:57,221 --> 00:50:58,973
J '在不停地旋转
j' were spinning around and around j'

814
00:50:59,265 --> 00:51:00,385
-我就知道，那些混蛋!
- I knew it, those bastards!

815
00:51:00,432 --> 00:51:01,642
因此可以预测的。
So predictable.

816
00:51:05,938 --> 00:51:09,024
那些猫不是最
J'ain't them cats the most j'

817
00:51:09,316 --> 00:51:11,652
我从一个海岸摇到另一个海岸
j' rocking from coast to coast j'

818
00:51:11,944 --> 00:51:16,740
耶耶耶耶耶耶耶耶耶耶耶耶耶
j' yeah yeah yeah yeah yeah yeah yeah yeah yeah yeah j'

819
00:51:18,409 --> 00:51:21,370
我举起酒杯，为他们干杯
j' raise the glasses and give them a toast j'

820
00:51:21,662 --> 00:51:24,081
他们摇摇晃晃地从一个海岸到另一个海岸
j' they're reelin' and rockin' from coast to coast j'

821
00:51:24,373 --> 00:51:29,086
耶耶耶耶耶耶耶耶耶耶耶耶耶
j' yeah yeah yeah yeah yeah yeah yeah yeah yeah yeah yeah j'

822
00:51:29,378 --> 00:51:30,629
——嘿!——嘿,疯了!
- hey! - Hey crazy!

823
00:51:30,921 --> 00:51:31,921
你在做什么?
What are you doing?

824
00:51:32,131 --> 00:51:34,258
你把它弄坏了，老兄!——对不起。
You broke it, dude! - Excuse me.

825
00:51:34,550 --> 00:51:35,676
开始了，没错。
Here we go, yep.

826
00:51:40,723 --> 00:51:41,723
哦,狗屎!
- Oh shit!

827
00:51:48,814 --> 00:51:50,065
-笑一笑。
- Oh, a smile.

828
00:51:50,357 --> 00:51:52,443
这是怎么回事?
What brought that on?

829
00:51:52,735 --> 00:51:56,488
我不知道，我突然感觉好多了。
I don't know, I just suddenly felt better.

830
00:51:56,780 --> 00:51:59,950
哦，那些猫不是最
J' oh ain't them cats the most j'

831
00:52:00,242 --> 00:52:00,909
——妈妈!
- mother!

832
00:52:01,201 --> 00:52:02,470
妈，把你那该死的吉普车挪开!
Mother, move your god-damn Jeep!

833
00:52:02,494 --> 00:52:04,246
-抱歉，伙计们。
- Aw, sorry guys.

834
00:52:04,538 --> 00:52:05,538
哦,请。
Oh please.

835
00:52:06,332 --> 00:52:10,544
我猜猜，这是乔怀孕的女朋友，对吧?
Oh, let me guess, this is Joe's pregnant girlfriend, right?

836
00:52:10,836 --> 00:52:14,560
你知道吗，我觉得疱疹塞子很可爱，但这个…-嘿，一千就是一千，只要管用就行。
You know, I thought the herpes gag was cute but this... - Hey, a grand is a grand, whatever works.

837
00:52:14,632 --> 00:52:17,801
你明白我的意思吗?-我明白你的意思，查斯-你在干什么?
You know what I mean? - Yeah, I do know what you mean, chas. - What are you doing?

838
00:52:19,803 --> 00:52:23,015
嘿!
Hey!

839
00:52:25,893 --> 00:52:27,662
这里有什么问题吗?
What seems to be the problem here?

840
00:52:27,686 --> 00:52:28,830
-没问题，警官。
- No problem at all, officer.

841
00:52:28,854 --> 00:52:30,731
我的吉普车好像抛锚了。
My Jeep seems to have stalled.

842
00:52:31,023 --> 00:52:33,734
-我好像把钥匙丢了，先生。
- I seem to have lost my keys, sir.

843
00:52:34,985 --> 00:52:38,656
规矩点，伙计们。
Just behave yourselves, guys.

844
00:52:38,947 --> 00:52:41,492
哦，又来了。
Oh, here we go.

845
00:53:05,015 --> 00:53:06,015
——嗯?
- Huh?

846
00:53:07,184 --> 00:53:08,268
——乔,听。
- Joe, listen.

847
00:53:09,603 --> 00:53:13,190
我想让你知道一些事情。——是吗?
I want you to know something. - Yes?

848
00:53:13,482 --> 00:53:17,066
-你朋友妈妈告诉我你的遭遇了
- Well, your friend mother told me what you're going through.

849
00:53:17,319 --> 00:53:19,655
和我…-他没有权利那样做。-他说了。
And I... - He had no right to do that. - Yes he did.

850
00:53:19,947 --> 00:53:21,865
他只是想帮忙。
He was just trying to help.

851
00:53:22,157 --> 00:53:24,493
我理解你现在的感受。
I understand how you're feeling right now.

852
00:53:24,785 --> 00:53:28,163
-不，你只是说说而已-我没有。
- No, you're just saying that. - No I'm not.

853
00:53:31,458 --> 00:53:34,545
你看，我也很富有，乔。
You see, I'm wealthy too, Joe.

854
00:53:34,837 --> 00:53:37,923
有人为了钱而利用我。
And I had somebody use me because of money.

855
00:53:38,215 --> 00:53:42,761
真的很疼，但我保证，随着时间的推移会越来越好。
It really hurts, but it gets easier with time, I promise.

856
00:53:44,263 --> 00:53:49,560
我只是想让你知道，如果你愿意，你可以跟我谈谈。
I just want you to know that you can talk to me about it if you want to.

857
00:53:49,852 --> 00:53:53,605
如果有帮助的话，你可以依靠我。
And if it helps at all, you can lean on me.

858
00:53:53,897 --> 00:53:55,107
-谢谢你，阿什莉
- Well, thank you, Ashley.

859
00:53:55,399 --> 00:53:58,068
我可能会接受你的建议。
I just might take you up on that.

860
00:54:04,408 --> 00:54:06,910
-哇哦，看月亮。
- Oh wow, look at the moon.

861
00:54:19,089 --> 00:54:20,089
噢,不!
Oh no!

862
00:54:22,634 --> 00:54:24,011
哦,强奸!
Oh, rape!

863
00:54:25,053 --> 00:54:26,138
哦,强奸,强奸!
Oh rape, rape!

864
00:54:33,061 --> 00:54:34,605
-听着，孩子，别慌。
- Listen kid, don't panic.

865
00:54:34,897 --> 00:54:40,110
我相信你，过几个小时这个老家伙就会冷静下来她会撤销指控的。
I believe you, the old bag will probably calm down in a couple hours and she'll drop the charges.

866
00:54:40,402 --> 00:54:41,737
-你这么认为?——确定。
- Oh, you think so? - Sure.

867
00:54:42,029 --> 00:54:45,365
最糟糕的是你得听头儿对你吼一会儿。
The worst is you're gonna have to listen to the chief scream at ya for a while.

868
00:54:45,657 --> 00:54:46,657
——头?-是的。
- Chief? - Yeah.

869
00:54:46,867 --> 00:54:47,451
你不会喜欢他的。
You're not gonna like him.

870
00:54:47,743 --> 00:54:49,411
没有人。
Nobody does.

871
00:54:49,703 --> 00:54:51,663
我告诉你，他是个大混蛋。
I'll tell ya, he's a colossal asshole.

872
00:54:51,955 --> 00:54:55,709
他喜欢去抓那些想来棕榈泉找点乐子的孩子。
He loves to get his rocks off busting kids who wanna come to palm Springs for a little fun.

873
00:54:56,001 --> 00:54:57,645
只是表现自己;你很快就能离开这里了。
Just behave yourself; You'll be outta here pretty quick.

874
00:54:57,669 --> 00:54:59,129
好吧?-好的，我会的。
Okay? - Okay, I will.

875
00:55:01,089 --> 00:55:02,424
噢,谢谢你。
Oh, thank you.

876
00:55:02,716 --> 00:55:04,468
谢谢你！
Thank you.

877
00:55:12,392 --> 00:55:14,728
-晚餐时间长是个好兆头。
- Long dinner is a good sign.

878
00:55:15,979 --> 00:55:18,857
不过我有点无聊了。
I'm getting kinda bored, though.

879
00:55:19,149 --> 00:55:20,609
乔伊，你在哪?
Joey, where are you?

880
00:55:23,403 --> 00:55:24,905
-那是个美好的夜晚，乔
- It was a lovely evening, Joe.

881
00:55:25,197 --> 00:55:27,449
-哦，我也很喜欢。
- Oh, I really enjoyed it, too.

882
00:55:27,741 --> 00:55:29,344
你想进来喝杯咖啡吗?
- Would you like to come in for a cup of coffee?

883
00:55:29,368 --> 00:55:32,246
或者来杯白兰地?-不用了，谢谢。
Or maybe a Brandy? - Oh, no thank you.

884
00:55:35,040 --> 00:55:38,043
-你还好吗?-我很好。
- Are you all right? - Yeah, I'm fine.

885
00:55:38,335 --> 00:55:40,671
真的，我只是有点晕。
Really, I'm just a little faint.

886
00:55:40,963 --> 00:55:44,873
如果我能回到我的地方躺下，我肯定会没事的。-你哪也别想去!
I'm sure I'll be fine if I can just make it back - to my place and lie down. - You're not going anywhere!

887
00:55:45,050 --> 00:55:46,050
跟我来。
Come with me.

888
00:55:54,268 --> 00:55:58,188
-阿什莉，我真的很抱歉
- Ashley, I really am sorry about this.

889
00:55:58,480 --> 00:56:01,498
我不会再烦你了，一有时间就走。-没事的，乔
I'll be out of your hair, just as soon as I can. - It's okay, Joe.

890
00:56:01,775 --> 00:56:03,819
先躺下一会儿。
Just lie down for a second.

891
00:56:09,199 --> 00:56:11,493
-好了，表演时间到了!
- All right, it's showtime!

892
00:56:11,785 --> 00:56:13,829
灯，灯，灯。
The lights, the lights, the lights.

893
00:56:14,121 --> 00:56:16,665
-哦，这里有点暗。
- Oh, it's a little dark in here.

894
00:56:17,708 --> 00:56:19,042
——是的!
- Yes!

895
00:56:19,334 --> 00:56:21,503
把窗帘拉上，乔伊!
Get the curtains, Joey!

896
00:56:21,795 --> 00:56:23,547
-也很闷。
- It's stuffy, too.

897
00:56:28,594 --> 00:56:30,262
好了,乔。
All right, Joe.

898
00:56:30,554 --> 00:56:32,681
有时候你甚至让我吃惊。
Sometimes you even amaze me.

899
00:56:34,850 --> 00:56:35,517
你就躺在那儿。
There, you just lay there.

900
00:56:35,809 --> 00:56:37,811
我去给你倒点水。-不，求你了!
I'll get you some water. - Oh no, please!

901
00:56:40,230 --> 00:56:41,773
把她放到床上。
Get her on the bed.

902
00:56:42,065 --> 00:56:44,776
-你能坐在我旁边吗?
- Can you just sit here next to me?

903
00:56:48,739 --> 00:56:51,992
-来，来，慢慢来。
- Come on, come on, nice and easy.

904
00:56:52,284 --> 00:56:54,536
乔伊，不要，不要，不要!
Joey, no, don't do it, no!

905
00:56:54,828 --> 00:56:56,538
乔，你搞砸了!
Joe, you're blowing it!

906
00:56:59,750 --> 00:57:00,750
哦,上帝。
Oh god.

907
00:57:02,669 --> 00:57:04,004
——乔,谢谢!
- Joe, please!

908
00:57:04,296 --> 00:57:05,296
停!
Stop it!

909
00:57:05,964 --> 00:57:07,799
-天啊，我在做什么?
- God, what am I doing?

910
00:57:09,760 --> 00:57:11,053
艾希礼，真的，我很抱歉。
Ashley, really, I'm sorry.

911
00:57:11,345 --> 00:57:12,665
我刚失去理智了一分钟。
I just lost my head for a minute.

912
00:57:12,930 --> 00:57:15,307
真的,原谅我。——没关系。
Really, forgive me. - It's okay.

913
00:57:15,599 --> 00:57:18,435
我只是希望你没有误解我说的话。
I just hope you didn't misinterpret anything I might have said.

914
00:57:18,727 --> 00:57:20,167
我是说，如果我在任何方面误导了你?
I mean, if I mislead you in any way?

915
00:57:20,228 --> 00:57:23,815
-不，不，完全是我的错。
- Oh no, no, it was completely my fault.

916
00:57:24,107 --> 00:57:28,904
你能坐在这里，我们好好谈谈吗?
Can you just sit here, and we'll talk about it?

917
00:57:31,073 --> 00:57:32,073
- - - - - -乔。——嗯?
- Joe. - Hmm?

918
00:57:32,908 --> 00:57:33,908
——回家。
- Go home.

919
00:57:38,538 --> 00:57:39,790
——美丽、漂亮。
- Beautiful, beautiful.

920
00:57:40,082 --> 00:57:41,416
精彩,精彩。
Just wonderful, wonderful.

921
00:57:41,708 --> 00:57:46,338
太好了，太好了，太好了。
Great, just great, great, great.

922
00:57:52,719 --> 00:57:57,641
我又在踱步了，不是吗?
I was pacing again, wasn't I?

923
00:57:57,975 --> 00:57:58,975
我将停止。
I'll stop.

924
00:57:59,935 --> 00:58:02,187
对不起，我只是太紧张了。
I'm sorry, I'm just nervous.

925
00:58:03,188 --> 00:58:04,773
这是我第一次被捕。
This is my first arrest.

926
00:58:05,065 --> 00:58:06,692
-当然了，我也是。
- Sure it is, mine too.

927
00:58:06,984 --> 00:58:08,777
-他们凭什么逮捕你?
- Well, what did they arrest you for?

928
00:58:09,069 --> 00:58:13,198
-因为你对卧底副队长太过深情了。
- For being overly affectionate to an undercover vice-squad officer.

929
00:58:13,490 --> 00:58:15,659
-他们会因此逮捕你吗?
- They can arrest you for that?

930
00:58:15,951 --> 00:58:17,160
这似乎不公平。
That seems unfair.

931
00:58:17,452 --> 00:58:19,871
-是啊，我们也这么认为，但没关系。
- Yeah, we think so too, but it's okay.

932
00:58:20,163 --> 00:58:21,456
我们已经习惯了。
We're used to it.

933
00:58:23,917 --> 00:58:27,295
-看看这是什么
- Well, well, well, look what we got here.

934
00:58:27,587 --> 00:58:30,257
我的罪恶超市。
My very own little supermarket of sin.

935
00:58:30,549 --> 00:58:32,300
这难道不是一个值得看的景象吗?
Isn't this a sight to behold.

936
00:58:32,592 --> 00:58:34,136
-嗨，猪头!
- Hi chief buttface!

937
00:58:34,428 --> 00:58:36,555
最近收受过贿赂吗?
Take any good bribes lately?

938
00:58:37,556 --> 00:58:39,182
-你说什么，小姐?
- What'd you say, miss?

939
00:58:39,474 --> 00:58:43,645
-她说你有没有…-我听到她说什么了，琼斯小姐。
- She said, have you taken... - I heard what she said, miss Jones.

940
00:58:43,937 --> 00:58:50,736
我只是很难相信那些堕落的肮脏之徒居然胆敢冒犯我。
I just find it hard to believe that degenerate filth would have the affront even to dare speak to me.

941
00:58:51,028 --> 00:58:52,237
-打扰一下，先生?
- Excuse me, sir?

942
00:58:55,574 --> 00:58:56,592
-你到底想要什么?
- What the hell do you want?

943
00:58:56,616 --> 00:58:58,994
你这个变态的小混蛋!
You perverted little piece of shit!

944
00:58:59,286 --> 00:59:06,543
-哦，先生，请原谅我这么说，但请不要这样和他们说话。
- Oh well, forgive me for saying this, sir, but please don't talk to them like that.

945
00:59:06,835 --> 00:59:10,005
在被证明有罪之前，我们都是无辜的。
You know, we're all innocent until proven guilty.

946
00:59:10,297 --> 00:59:13,592
我觉得我们应该多考虑一下。
I think we deserve a little more consideration.

947
00:59:13,884 --> 00:59:15,778
-你想教我在自己的监狱里怎么说话?
- You're trying to tell me how to talk at my own jail?

948
00:59:15,802 --> 00:59:18,002
-这只是一点建设性的批评，先生
- Well, it's just a little constructive criticism, sir.

949
00:59:18,221 --> 00:59:21,600
-你想要建设性的批评，我就给你建设性的批评。
- You want constructive criticism, I'll give you constructive criticism.

950
00:59:21,892 --> 00:59:24,019
强奸犯让我毛骨悚然。
Rapists make my flesh crawl.

951
00:59:25,479 --> 00:59:27,689
你弄脏了我呼吸的空气。
You foul the very air that I breathe.

952
00:59:27,981 --> 00:59:29,858
你和这里所有的罪人。
You and every other sinner in this place.

953
00:59:30,150 --> 00:59:31,818
想要败坏我的小镇，我的街道。
Trying to corrupt my town, my streets.

954
00:59:32,110 --> 00:59:33,528
你知道我是谁吗?
You have any idea who I am?

955
00:59:33,820 --> 00:59:35,072
你这个可怜的小笨蛋!
You miserable little twerp!

956
00:59:35,363 --> 00:59:37,657
-先生，你不是屁脸警长吗?
- Sir, aren't you chief buttface?

957
00:59:51,129 --> 00:59:52,289
-你怎么能搞砸呢，乔?
- How could you blow it, Joe?

958
00:59:52,339 --> 00:59:53,858
我是说，你到底在想什么?
I mean, what the hell were you thinking?

959
00:59:53,882 --> 00:59:54,549
-你想放弃还是怎样?
- Do you wanna drop it, or what?

960
00:59:54,841 --> 00:59:55,967
-不，我不想摔了。
- No, I don't wanna drop it.

961
00:59:56,259 --> 00:59:58,752
-说实话，我都听烦了。
- To tell you the truth, I'm getting a little sick and tired of hearing about it.

962
00:59:58,887 --> 01:00:07,062
-好吧，乔，我上楼去，叫醒小温德尔，问他我们怎么才能靠一堆阿什莉·泰勒叫你滚你妈的动作镜头赢一千块。
- Okay, Joe, I'll go upstairs, wake little Wendell, and ask him how we're gonna win a grand with a bunch of action shots of Ashley Taylor telling you to go fuck yourself.

963
01:00:07,354 --> 01:00:10,583
-我们先把这该死的东西研发出来，我会想办法的，好吗?
- Let's get the god-damn things developed, and I'll figure something out, all right?

964
01:00:10,607 --> 01:00:12,001
-那你最好。-我会的。
- Well, you better. - Well, I will.

965
01:00:12,025 --> 01:00:13,425
-那你最好。-我会的。
- Well, you better. - Well, I will.

966
01:00:13,568 --> 01:00:17,114
嗯,你更好。
Well, you better.

967
01:00:17,405 --> 01:00:19,407
听着，非常感谢你载我一程。
Listen, thanks a lot for the ride.

968
01:00:19,699 --> 01:00:20,367
-你在开玩笑吧?
- Are you kidding?

969
01:00:20,659 --> 01:00:25,247
谢谢你支持我们，帮我们摆脱困境……——为一切。
Thank you for sticking up for us, for bailing us out... - For everything.

970
01:00:25,539 --> 01:00:27,666
你是美妙的。
You were wonderful.

971
01:00:27,958 --> 01:00:30,919
温德尔，你不喜欢有人陪你吗?
Oh Wendell, wouldn't you like a little company?

972
01:00:31,211 --> 01:00:35,048
-你真好，但我得去睡觉了。
- Oh well, that's very nice, but I gotta get some sleep.

973
01:00:35,340 --> 01:00:37,342
不过,谢谢。——再见,温德尔。
Thanks anyway, though. - Bye, Wendell.

974
01:00:37,634 --> 01:00:39,719
——再见。再见,亲爱的。
- Bye. - Bye, sweetie.

975
01:00:40,011 --> 01:00:41,011
——好的。
- Okay.

976
01:00:46,184 --> 01:00:48,270
天啊，多么美好的夜晚啊!
Boy, what a night!

977
01:00:48,562 --> 01:00:49,562
现在几点了?
What time is it?

978
01:00:49,813 --> 01:00:50,813
5:30。——5:30 ?
5:30. - 5:30?

979
01:00:51,815 --> 01:00:53,108
我不相信。
I don't believe it.

980
01:00:53,400 --> 01:00:56,695
我六个半小时后要去见妮可的父母。
I'm supposed to meet Nicole's parents in six and a half hours.

981
01:00:56,987 --> 01:00:59,614
我不睡觉怎么给人留下好印象?
How am I gonna make a good impression with no sleep?

982
01:00:59,906 --> 01:01:03,577
你知道，当我没有八小时的时间时我看起来就像一堆狗屎。
You know, when I don't get eight hours I look like a big pile of dog doo-doo.

983
01:01:03,869 --> 01:01:08,832
我有重要的事要做，就把被捕的事交给温德尔吧。
Boy, leave it to old Wendell to get arrested when I got something important to do.

984
01:01:09,124 --> 01:01:11,042
逮捕,为了什么?
Arrested, for what?

985
01:01:11,334 --> 01:01:12,334
——强奸未遂。
- Attempted rape.

986
01:01:12,460 --> 01:01:14,963
她让我在那坐了一晚上才撤销指控。
And she let me sit there all night before she dropped the charges.

987
01:01:15,255 --> 01:01:17,966
我告诉你，我累坏了。
I'm telling you, oh, I'm exhausted.

988
01:01:20,802 --> 01:01:22,888
-我们创造了一个怪物。
- We've created a monster.

989
01:01:32,439 --> 01:01:35,150
-嘿，先生们，你们想进来看看吗?
- Hey gentlemen, would you like to come on in and take a look?

990
01:01:35,442 --> 01:01:36,735
——嗯?我准备好了。
- Huh? - I'm ready.

991
01:01:49,706 --> 01:01:52,000
-在这么短的时间内我只能做到这样了
- That's the best I could do on such short notice.

992
01:01:52,292 --> 01:01:54,696
再给我一点时间，我能让他们看起来更好。
Give me a little bit more time, I can make 'em look a lot better.

993
01:01:54,878 --> 01:01:56,796
这些都是可怕的。
These are terrible.

994
01:01:57,088 --> 01:01:59,341
我们失去了,乔。-嘿，伙计，饶了我吧。
We lost, Joe. - Hey man, give me a break.

995
01:01:59,633 --> 01:02:01,301
我说过这是我能做的最好的了。
I told you that's the best I could do.

996
01:02:01,593 --> 01:02:02,612
-不不不，我不是这个意思
- No, no, no, that's not what I mean.

997
01:02:02,636 --> 01:02:04,095
这不是你的错。
It's not your fault.

998
01:02:05,764 --> 01:02:11,686
——什么?-怎么了，先生，我发誓我以为我抓到她了?
- What? - Well, what now, Mr. I swear to god I thought I had her?

999
01:02:11,978 --> 01:02:14,856
-等一下，我在想
- Hang on a minute, I'm thinking.

1000
01:02:15,148 --> 01:02:16,148
好的。
Okay.

1001
01:02:16,816 --> 01:02:17,816
这里。
Here.

1002
01:02:19,694 --> 01:02:24,699
如果我们把这个放在这个上面会是什么样子?
What would it look like if we put this on top of this?

1003
01:02:24,991 --> 01:02:28,203
嗯。——是的!
Hmm. - Yeah!

1004
01:02:31,748 --> 01:02:34,668
那么这个和这个叠加在一起呢?
How about that superimposed on this?

1005
01:02:37,545 --> 01:02:38,922
——真的吗?-是的。
- Honestly? - Yeah.

1006
01:02:40,048 --> 01:02:42,717
-看起来像《国家探询报》的封面。
- It'll look like the cover of the national enquirer.

1007
01:02:43,009 --> 01:02:44,636
完美的。
Perfect.

1008
01:02:53,103 --> 01:02:54,396
我喜欢肖邦。
I love chopin.

1009
01:02:54,688 --> 01:02:55,730
可以吗?
Would that be all right?

1010
01:02:56,022 --> 01:02:57,023
-那就好。
- Oh, that's good.

1011
01:02:57,315 --> 01:03:03,446
我知道很多人都推荐节奏大而重的音乐，但是，请坐。
I know a lot of people recommend music with a loud, heavy beat, but, here sit down.

1012
01:03:03,738 --> 01:03:13,415
正如你将在我的书的第六章中看到的，我坚持这样的理论:锻炼应该在轻松、平静的气氛中进行，这样才能使身体和形而上学更全面地结合起来。
As you'll see in chapter six of my book, I adhere to the theory that exercise should be done in a relaxed, placid atmosphere for a more total union of the physical and metaphysical.

1013
01:03:13,707 --> 01:03:15,417
来，把腿分开。
Here, spread your legs.

1014
01:03:16,710 --> 01:03:17,710
抱着我。
Hold me.

1015
01:03:20,255 --> 01:03:24,426
我要你记住深呼吸，放松。
I want you to remember to breathe deeply and relax.

1016
01:03:25,510 --> 01:03:30,640
我们要绕一圈，我想让你跟我一起走。
We're gonna do some long circles, and I want you to move with me, yes.

1017
01:03:36,438 --> 01:03:37,439
——这个怎么样?
- How's this?

1018
01:03:38,815 --> 01:03:40,650
-阿什莉，太棒了。
- Oh Ashley, fantastic.

1019
01:03:43,403 --> 01:03:44,571
你感觉到了吗?
Do you feel it?

1020
01:03:46,281 --> 01:03:47,281
——哦,是的!
- Oh yes!

1021
01:03:49,034 --> 01:03:50,201
-疼吗?
- Does it hurt?

1022
01:03:51,369 --> 01:03:52,369
有点
- A little.

1023
01:03:53,288 --> 01:03:55,206
但是感觉很好。
But it feels good.

1024
01:03:55,498 --> 01:03:57,042
-哦，我很高兴。
- Oh, I'm glad, yeah.

1025
01:03:59,002 --> 01:04:05,091
好了，现在我们要做另一个我觉得你会更喜欢的。
All right, now, we're gonna do another one that I think you're gonna like even better.

1026
01:04:05,383 --> 01:04:07,552
仰面躺下。
Lie down on your back.

1027
01:04:07,844 --> 01:04:11,806
好了，现在把你的手放在脑后，像这样。
Okay, now put your hands up behind your head, like this.

1028
01:04:18,605 --> 01:04:20,648
-你在干什么?
- What are you doing?

1029
01:04:20,940 --> 01:04:22,067
放开我!
Get off of me!

1030
01:04:22,359 --> 01:04:24,694
-别这样，宝贝，你知道你想要的!
- Oh come on, baby, you know you want it!

1031
01:04:24,986 --> 01:04:26,404
来吧，放松点。
Come on, just relax.

1032
01:04:26,696 --> 01:04:28,740
放松，让它发生，耶。
Relax, let it happen, yeah.

1033
01:04:29,699 --> 01:04:30,699
嗯,很好。
Hmm, good.

1034
01:04:37,415 --> 01:04:40,543
你是想让我离开吗?
Does this mean you want me to leave?

1035
01:05:18,415 --> 01:05:20,458
-我相信爸爸随时会回来。
- I'm sure daddy will be along any minute.

1036
01:05:20,750 --> 01:05:23,837
——我当然希望如此。我讨厌他迟到。
- I certainly hope so; I despise it when he's late.

1037
01:05:24,129 --> 01:05:27,424
因此,威拉德……-妈妈，我是温德尔。——不管。
So, Willard... - Mother, it's Wendell. - Whatever.

1038
01:05:27,715 --> 01:05:30,218
你父亲到底是做什么的?
Just exactly what is it that your father does?

1039
01:05:30,510 --> 01:05:35,181
-他拥有爱荷华州中部最大的养猪场之一，雪貂夫人。
- He owns one of the largest pig farms in central Iowa, Mrs. Ferret.

1040
01:05:35,473 --> 01:05:37,642
-他是养猪的?
- He's a pig farmer?

1041
01:05:37,934 --> 01:05:38,934
——是的,女士!
- Yes, ma'am!

1042
01:05:40,562 --> 01:05:44,816
-你知道吗，妮可?-当然不是，妈妈。
- Did you know this, Nicole? - Of course not, mother.

1043
01:05:50,280 --> 01:05:51,364
——哦!
- Oh!

1044
01:05:51,656 --> 01:05:53,408
-你好，先生。
- How do you do, sir?

1045
01:05:53,700 --> 01:05:55,034
我温德尔tvedt。
I'm Wendell tvedt.

1046
01:05:55,326 --> 01:05:56,326
-你好，温德尔?
- How do you do, Wendell?

1047
01:05:56,494 --> 01:05:59,289
您想看一下酒单吗?
Would you care to see the wine list?

1048
01:06:04,711 --> 01:06:06,351
-我想我们还是等我丈夫吧。
- I think we'll just wait for my husband.

1049
01:06:06,588 --> 01:06:07,964
谢谢你,alfonze。
Thank you, alfonze.

1050
01:06:12,552 --> 01:06:14,804
-太好了，爸爸来了。
- Oh good, here's daddy now.

1051
01:06:24,314 --> 01:06:25,648
强奸犯!
Rapist!

1052
01:06:38,745 --> 01:06:41,080
-怎么了?——荒唐!
- What's going on? - Ridiculous!

1053
01:06:50,340 --> 01:06:51,340
——哦,温德尔?
- Oh Wendell?

1054
01:06:52,800 --> 01:06:57,305
我觉得我父亲不太喜欢你，对不起。
I don't think my father liked you very much, I'm sorry.

1055
01:06:59,265 --> 01:07:00,517
-不，你不是。
- No you're not.

1056
01:07:02,268 --> 01:07:04,062
-我当然是。
- Well I most certainly am.

1057
01:07:04,354 --> 01:07:05,355
你是什么意思?
What do you mean?

1058
01:07:05,647 --> 01:07:07,690
-我看到你在笑，妮可。
- I saw you smiling, Nicole.

1059
01:07:07,982 --> 01:07:09,651
-我没笑。
- I didn't smile.

1060
01:07:09,943 --> 01:07:12,820
我碰巧对这件事很生气。
I happen to be very upset about this.

1061
01:07:14,197 --> 01:07:16,366
面对现实吧，你搞砸了。
Let's face it, you blew it.

1062
01:07:19,577 --> 01:07:21,746
-我没有搞砸，妮可
- I didn't blow it, Nicole.

1063
01:07:23,289 --> 01:07:26,626
我在那里没做错什么。
I didn't do anything wrong in there.

1064
01:07:26,918 --> 01:07:30,630
你父亲对我的所作所为非常不公平。
And what your father did to me was very unfair.

1065
01:07:32,423 --> 01:07:34,175
你知道我怎么想的吗?
You know what I think?

1066
01:07:36,427 --> 01:07:38,555
我想你会喜欢的。
I think you liked it.

1067
01:07:38,846 --> 01:07:43,393
我觉得你喜欢看你父亲对你的男友们那样。
I think you like seeing your father do that to your boyfriends.

1068
01:07:43,685 --> 01:07:45,228
-你在犯傻。
- You're just being silly.

1069
01:07:45,520 --> 01:07:48,356
-你知道我还想什么吗，妮可?
- And you know what else I think, Nicole?

1070
01:07:48,648 --> 01:07:51,609
我觉得这让你不太好。
I think that makes you, not very nice.

1071
01:07:52,610 --> 01:07:56,614
那太糟糕了，因为我真的以为你是。
That's too bad, 'cause I really thought you were.

1072
01:07:58,324 --> 01:08:01,578
-如果你是这么想的
- Well, if that's the way you feel about it.

1073
01:08:01,869 --> 01:08:03,162
再见,温德尔!
Good bye, Wendell!

1074
01:08:13,798 --> 01:08:15,258
-再见，妮可。
- Good bye, Nicole.

1075
01:08:34,861 --> 01:08:36,946
准备好了没有，我们来了!
Ready or not, here we come!

1076
01:08:37,238 --> 01:08:38,674
我们也准备好了，笨蛋。
Yeah, we're ready for you too, suckers.

1077
01:08:38,698 --> 01:08:39,698
上来
Get up here.

1078
01:08:45,288 --> 01:08:47,248
-加油，伙计们，我们得分了!
- Pay up, boys, we scored!

1079
01:08:49,375 --> 01:08:50,960
-我们也是
- So did we.

1080
01:08:51,252 --> 01:08:52,629
-我不相信。
- I don't believe it.

1081
01:09:01,012 --> 01:09:02,597
-看完了就哭吧
- Read 'em and weep.

1082
01:09:15,193 --> 01:09:16,611
-等一下
- Well now, wait a minute.

1083
01:09:16,903 --> 01:09:18,103
这能证明什么?
What the hell does this prove?

1084
01:09:18,363 --> 01:09:20,591
你穿好衣服了，她都没跟你上床。
You've got your clothes on, and she's not even in bed with you.

1085
01:09:20,615 --> 01:09:22,384
我是说，我们怎么知道发生了什么?
I mean, how the hell do we know anything happened?

1086
01:09:22,408 --> 01:09:24,448
-拜托，查斯，她没穿衣服，我要去抓她。
- Come on, chas, she's naked, I'm reaching for her.

1087
01:09:24,661 --> 01:09:25,763
你还需要什么?——是的!
What more do you need? - Yeah!

1088
01:09:25,787 --> 01:09:27,872
我想你有更好的东西?
I suppose you got something better?

1089
01:09:28,164 --> 01:09:29,164
——是的。
- Yes.

1090
01:09:29,832 --> 01:09:30,832
J.c.?

1091
01:09:34,379 --> 01:09:37,298
很好，你太棒了，艾希礼。
Very good, you're fantastic, Ashley.

1092
01:09:37,590 --> 01:09:39,384
疼吗?
Does it hurt?

1093
01:09:39,676 --> 01:09:41,886
有一点，但是感觉很好。
A little, but it feels good.

1094
01:09:42,178 --> 01:09:43,763
嗯?——是的!
- Mm hmm? - Yeah!

1095
01:09:47,767 --> 01:09:52,689
-如果你没认出来，先生们，这是两个人在做爱的声音。
- In case you didn't recognize it, gentlemen, that's the sound of two people fucking.

1096
01:09:54,065 --> 01:09:55,065
-没错。
- So it is.

1097
01:09:56,651 --> 01:09:57,777
但是什么时候呢?
But when?

1098
01:09:58,069 --> 01:09:59,070
——什么时候?
- When what?

1099
01:09:59,362 --> 01:10:00,482
-你什么时候对她做的?
- When did you do it to her?

1100
01:10:00,530 --> 01:10:02,490
-不超过6小时前。
- Not more than six hours ago.

1101
01:10:02,782 --> 01:10:08,496
-啊哈，我昨晚在屋顶拍的那些照片，我的朋友。
- Ah ha, well, I took those pictures on that roof last night, my friend.

1102
01:10:16,796 --> 01:10:19,549
-把钱押在这种狗屁技术上?
- Take money on a bullshit technicality like that?

1103
01:10:19,841 --> 01:10:20,841
——承认吧
- Admit it.

1104
01:10:23,386 --> 01:10:25,054
-给你，你们这些混蛋。
- Here, you assholes.

1105
01:10:30,393 --> 01:10:38,443
-代表各处的θ π σ…我们衷心感谢您的贡献。
- On behalf of theta pi sigmas everywhere... We humbly thank you for your contribution.

1106
01:10:41,112 --> 01:10:43,740
这是我这辈子赚得最轻松的钱。
Easiest money I've ever made in my life.

1107
01:10:44,031 --> 01:10:46,993
-当然了，你这个狗娘养的!
- It certainly is, you son of a bitch!

1108
01:10:50,371 --> 01:10:52,039
你拿我打赌?
You made a bet on me?

1109
01:10:54,584 --> 01:10:56,210
你怎么能这么做?
How could you do this?

1110
01:10:56,502 --> 01:10:59,922
你到底是什么人?
And what kind of people are you, anyway?

1111
01:11:00,214 --> 01:11:04,093
我只是希望你能告诉我，我对你们做了什么，让你们受到这样的惩罚。
I just wish you'd tell me what I did to any of you to deserve this.

1112
01:11:04,385 --> 01:11:07,180
我是说，对别人撒谎好玩吗?
I mean, is it fun lying to someone?

1113
01:11:07,472 --> 01:11:11,976
利用他们的脆弱来打个愚蠢的赌?
Taking advantage of their vulnerability for a stupid bet?

1114
01:11:13,644 --> 01:11:16,481
现在你们在互相撒谎。
And now you're lying to each other.

1115
01:11:20,401 --> 01:11:21,401
告诉他们。
Tell them.

1116
01:11:22,361 --> 01:11:24,322
什么也没有发生。
Nothing happened.

1117
01:11:24,614 --> 01:11:26,824
我要你告诉他们。
I want you to tell them that.

1118
01:11:32,038 --> 01:11:33,456
那你就告诉他们。
Then you tell 'em.

1119
01:11:38,628 --> 01:11:41,964
有什么用呢?
What's the use?

1120
01:11:47,261 --> 01:11:48,888
-你撒谎了?
- You lied about this?

1121
01:11:49,180 --> 01:11:51,349
把钱还给我。
Give me my money back.

1122
01:11:51,641 --> 01:11:52,641
-去他妈的钱，伙计。
- Fuck the money, man.

1123
01:11:52,725 --> 01:11:53,810
我们得去追她。
We gotta go after her.

1124
01:11:54,101 --> 01:11:55,478
——为什么?这是结束了。
- What for? It's over.

1125
01:11:55,770 --> 01:11:57,605
-你不觉得她应该得到一个道歉吗?
- Don't you think she deserves an apology?

1126
01:11:57,897 --> 01:11:59,297
-好吧，我送她些花。
- Fine, I'll send her some flowers.

1127
01:11:59,398 --> 01:12:00,709
在此期间，你能帮我拿瓶啤酒吗?
In the meantime, could you get me a beer?

1128
01:12:00,733 --> 01:12:01,733
我击败。
I am beat.

1129
01:12:12,703 --> 01:12:13,703
——希礼!
- Ashley!

1130
01:12:14,372 --> 01:12:15,373
请等待!
Wait, please!

1131
01:12:16,457 --> 01:12:17,457
我5岁了
I'm 5 o rryl

1132
01:12:20,169 --> 01:12:22,213
-你真的一点都不在乎，是吗?
- you really don't give a shit, do you?

1133
01:12:22,505 --> 01:12:24,191
-你为什么这么自以为是?
- What the hell are you getting so self-righteous about?

1134
01:12:24,215 --> 01:12:25,651
你和我们一样投入。
You were into it as much as we were.

1135
01:12:25,675 --> 01:12:26,860
-我说的不是打赌
- I'm not talking about the bet.

1136
01:12:26,884 --> 01:12:29,071
我说的是你对一切的态度。
I'm talking about your fucking attitudes about everything.

1137
01:12:29,095 --> 01:12:30,575
你对待别人的方式，你自以为是…
The way you treat people, you smug...

1138
01:12:34,725 --> 01:12:37,019
谁告诉你，你们可以喝啤酒的?
Who told you, you guys could have those beers anyway?

1139
01:12:37,311 --> 01:12:39,021
喂?-温德尔，是你吗?
Hello? - Oh Wendell, is that you?

1140
01:12:39,313 --> 01:12:41,274
-不，这是妈妈。-这是妮可。
- No, this is mother. - This is Nicole.

1141
01:12:41,566 --> 01:12:43,234
-嗨，妮可。-温德尔在吗?
- Oh hi, Nicole. - Is Wendell there?

1142
01:12:43,526 --> 01:12:44,526
——是的,没有。
- Yeah, no.

1143
01:12:45,486 --> 01:12:46,529
为什么?
Why?

1144
01:12:46,821 --> 01:12:48,531
我以为他和你在一起。-他的确是。
I thought he was with you. - Well, he was.

1145
01:12:48,823 --> 01:12:50,533
我父亲把他打了一顿。
My father beat him up.

1146
01:12:50,825 --> 01:12:52,869
——他什么?-是啊，他把他揍了一顿
- He what? - Yeah, he beat him up.

1147
01:12:53,160 --> 01:12:54,912
-他打了他?
- He beat him up?

1148
01:12:55,204 --> 01:12:57,415
我感觉糟透了，都是我的错。
I feel terrible, it was all my fault.

1149
01:12:57,707 --> 01:12:59,458
-他还好吗?
- Look, is he all right?

1150
01:12:59,750 --> 01:13:00,750
我不知道。
I don't know.

1151
01:13:00,918 --> 01:13:04,254
我希望……——你好吗?
I was hoping that... - Hello?

1152
01:13:10,011 --> 01:13:13,222
你们在这等着，看着艾什莉。
Look, you guys wait here, watch for Ashley.

1153
01:13:13,514 --> 01:13:15,975
温德尔出事了。
Something's happened to Wendell.

1154
01:13:21,355 --> 01:13:22,523
-她不肯罢手。
- She wouldn't stop.

1155
01:13:22,815 --> 01:13:23,895
这是怎么呢-温德尔。
What's going on? - Wendell.

1156
01:13:23,941 --> 01:13:25,067
妮可的父亲把他打了一顿。
Nicole's father beat him up.

1157
01:13:25,359 --> 01:13:25,902
——什么?
- Did what?

1158
01:13:26,193 --> 01:13:27,473
-她打电话给我们，但电话断了。
- She called and we got cut off.

1159
01:13:27,737 --> 01:13:28,279
-他在哪里?
- Where is he?

1160
01:13:28,571 --> 01:13:30,448
他是好的吗?-我不知道。
Is he okay? - I don't know.

1161
01:13:30,740 --> 01:13:32,199
-他有吉普车。
- He's got the Jeep.

1162
01:13:33,492 --> 01:13:35,870
-我还是喜欢奔驰车。
- Well, I'd prefer a Mercedes anyway.

1163
01:13:36,162 --> 01:13:37,622
——钥匙?-钥匙，没有钥匙。
- Keys? - Keys, no keys.

1164
01:13:37,914 --> 01:13:40,124
-你以前有过热线吗?-是的，当然。
- You ever hot wire before? - Yes, of course, yeah.

1165
01:13:40,416 --> 01:13:41,626
——真的?-是的,是的。
- Really? - Yeah, yeah.

1166
01:13:41,918 --> 01:13:42,958
当然。-你确定吗?
Of course. - Are you sure?

1167
01:13:43,169 --> 01:13:44,253
-是的，是的，是的。
- Yeah, yeah, yeah.

1168
01:13:44,545 --> 01:13:46,023
不然他们为什么叫我predonna Jones?
Why do you think they call me predonna Jones?

1169
01:13:46,047 --> 01:13:47,527
-别这样，没时间开玩笑了。
- Come on, this is no time for jokes.

1170
01:13:56,349 --> 01:13:57,892
你确定不是克罗斯比驾驶吗?
Sure it wasn't bing Crosby drive?

1171
01:13:58,184 --> 01:13:59,184
鲍勃·霍普,乔。
Bob hope, Joe.

1172
01:13:59,268 --> 01:14:02,104
只要找一个形状像小城堡的邮箱就行了。
Just look for a mailbox shaped like a little castle.

1173
01:14:02,396 --> 01:14:03,540
怎么会有人打温德尔?
How can anybody beat up Wendell?

1174
01:14:03,564 --> 01:14:05,441
我希望他没事。-他最好是。
I hope he's okay. - He better be.

1175
01:14:05,733 --> 01:14:07,053
就在那儿，就在那儿。
There it is, right there.

1176
01:14:34,929 --> 01:14:35,929
-嗨。
- Hi.

1177
01:14:37,807 --> 01:14:39,225
你找到他了吗?
Did you find him?

1178
01:14:39,517 --> 01:14:41,394
-不，我们没有
- No, we didn't.

1179
01:14:41,686 --> 01:14:42,686
-他说了什么?
- Look, what did he say?

1180
01:14:42,728 --> 01:14:43,729
这是怎么呢
What's going on?

1181
01:14:44,021 --> 01:14:45,398
-他很生气。
- He was very upset.

1182
01:14:45,690 --> 01:14:47,817
-你知道他可能去哪了吗?
- Do you have any idea where he might have gone?

1183
01:14:48,109 --> 01:14:51,153
-我不知道，他…——亲爱的?
- Well, I don't know, he... - Sweetheart?

1184
01:14:52,905 --> 01:14:56,701
我会处理这个问题。——但爸爸……-你现在回去见我们的客人。
I'll handle this. - But daddy... - You go back to our guests now.

1185
01:14:57,702 --> 01:14:59,954
-不好意思，我们是在和妮可说话。
- Ah, excuse me, but we were talking to Nicole.

1186
01:15:00,246 --> 01:15:03,107
-现在你在跟我说话，我们在后面娱乐。
- So now you're talking to me, and we're entertaining back there.

1187
01:15:03,207 --> 01:15:04,893
你们两个小混混滚吧?
So why don't you two punks get the hell out of here?

1188
01:15:04,917 --> 01:15:06,397
-先生，我们在找温德尔。
- Ah, sir, we're looking for Wendell.

1189
01:15:06,544 --> 01:15:08,784
-哦，你和那个小混球是朋友，对吧?
- Oh, you're friends with that little bag of slime, huh?

1190
01:15:09,046 --> 01:15:12,211
-你叫他什么?-我叫他-一小包黏液，为什么?-你对他做了什么?
- What did you call him? - I called him - a little bag of slime, why? - What'd you do to him?

1191
01:15:12,341 --> 01:15:15,803
-我也会对你们俩做同样的事，除非你们赶紧离开这里。
- Same thing I'm gonna do to you two unless you haul your butts out of here.

1192
01:15:16,095 --> 01:15:18,764
-先生，我们想和妮可谈谈。
- Sir, we'd like to finish our conversation with Nicole.

1193
01:15:19,056 --> 01:15:20,141
只要一分钟。
It'll only take a minute.

1194
01:15:20,433 --> 01:15:22,268
-是啊，你肯定会的。
- Yeah, sure you would, yeah.

1195
01:15:22,560 --> 01:15:25,312
你和镇上所有淫荡的小混蛋。
You and every other horny little bastard in this town.

1196
01:15:25,604 --> 01:15:27,898
我要你离我女儿和我的房子远点!
Want you to keep away from my daughter and my house!

1197
01:15:28,190 --> 01:15:29,790
别再在这里露面了。
Don't show your faces around here again.

1198
01:15:29,817 --> 01:15:31,277
你真让我恶心!
You make me sick!

1199
01:15:31,569 --> 01:15:32,820
-先生，请听我说!
- Listen, sir, please!

1200
01:15:33,112 --> 01:15:34,321
如果我们能。
If we could just.

1201
01:15:38,576 --> 01:15:39,577
-抱歉打扰了。
- Forgive the intrusion.

1202
01:15:39,869 --> 01:15:41,912
只是几个外国大学生。
Just a couple of foreign college kids.

1203
01:15:42,204 --> 01:15:43,789
-爸爸，我想和他们谈谈。
- Daddy, I wanted to talk to them.

1204
01:15:44,081 --> 01:15:46,959
-她真可爱，我可爱的小宝贝。
- Isn't she adorable, my sweet little honey child.

1205
01:15:47,251 --> 01:15:50,588
你知道，当这些孩子来到镇上的时候，我试着对他们体面些。
You know, I try to treat these kids decently when they come into town.

1206
01:15:50,880 --> 01:15:53,257
我很公平，我很宽容，我得到了什么感谢?
I'm fair, I'm lenient, what thanks do I get?

1207
01:15:53,549 --> 01:16:00,639
闯入，不尊重，试图引诱我女儿做各种恶作剧。
Intrusions, disrespect, attempts to lure my daughter into all kinds of mischief.

1208
01:16:00,931 --> 01:16:03,059
来吧，乔斯，开大音量!
Come on, Jose, crank 'er up!

1209
01:16:55,361 --> 01:16:56,361
-我的天!
- Oh my god!

1210
01:17:04,286 --> 01:17:07,123
-我们说过请了，混蛋。
- We did say please, mother fucker.

1211
01:17:18,592 --> 01:17:22,096
听着，我不是罪犯，我是大学生。
- Look, I'm not a criminal, I am a college student.

1212
01:17:22,388 --> 01:17:24,056
他们都这么说。
That's what they all say.

1213
01:17:24,348 --> 01:17:25,348
-一定是我们。
- Must be us.

1214
01:17:26,183 --> 01:17:27,935
哦,可爱的。
Oh, lovely.

1215
01:17:34,275 --> 01:17:35,275
——双层床?
- Bunk beds?

1216
01:17:36,735 --> 01:17:39,738
-把你掀到上铺。
- Flip you for the top bunk.

1217
01:17:40,030 --> 01:17:41,615
-真可爱，真可爱。
- That's cute, cute.

1218
01:17:53,169 --> 01:17:58,090
你要跑到哪里去
J' where you gonna run to j'

1219
01:17:58,632 --> 01:18:03,179
当我无处可藏
j' when there's no place to hide j'

1220
01:18:03,470 --> 01:18:08,267
当你受伤的时候你会如何微笑
j' how you gonna smile when you're hurt j'

1221
01:18:09,268 --> 01:18:12,354
在我内心深处
j' so deep down inside j'

1222
01:18:24,325 --> 01:18:29,246
你怎么才能不让你的手颤抖
J' how you gonna keep your hands from shaking j'

1223
01:18:34,877 --> 01:18:39,465
当你的心和灵魂都碎了
J' when your heart and soul are breaking j'

1224
01:18:45,304 --> 01:18:49,642
你骗的不是别人，只是你自己
J' you're fooling no one but yourself j'

1225
01:18:55,689 --> 01:19:00,027
你骗的不是别人，只是你自己
J' you're fooling no one but yourself j'

1226
01:19:06,784 --> 01:19:10,621
-非常感谢你停下来;我的车抛锚了。
- Thanks a lot for stopping; My car broke down.

1227
01:19:10,913 --> 01:19:11,913
哦,你好!
Oh hi!

1228
01:19:13,082 --> 01:19:14,375
你还好吗?
Are you okay?

1229
01:19:14,667 --> 01:19:15,667
怎么了?
What's wrong?

1230
01:19:20,673 --> 01:19:25,261
-听着，先生，你作为证据扣留的那辆车恰好是我价值4万美元的奔驰。
- Look sir, that vehicle you're holding as evidence happens to be my $40,000 Mercedes.

1231
01:19:25,552 --> 01:19:27,912
-那你就是从犯了，不是吗?
- Well, that just about makes you an accessory, doesn't it?

1232
01:19:27,972 --> 01:19:29,139
你叫什么名字?
What's your name?

1233
01:19:29,431 --> 01:19:31,642
——查尔斯·劳勒三世
- Charles lawlor III.

1234
01:19:31,934 --> 01:19:34,687
我们不知道他们把车开走了，我想要回来。
We had no idea they took the car, and I'd like it back.

1235
01:19:34,979 --> 01:19:39,149
-哦，他们公然破坏私人财产，还偷了一辆车。
- Oh, they perpetrated their flagrant destruction of private property and they stole a vehicle.

1236
01:19:39,441 --> 01:19:41,086
这样会让他们的刑期增加一段时间。
That's gonna add some time to their sentence.

1237
01:19:41,110 --> 01:19:42,629
-不，他们不是真的偷来的。
- No, see, they didn't actually steal it.

1238
01:19:42,653 --> 01:19:43,362
他们只是借用了一下。
They were just sort of borrowing it.

1239
01:19:43,654 --> 01:19:46,091
-听着，听着，听着，这完全失控了。
- Look, look, look, look, this is getting entirely out of hand.

1240
01:19:46,115 --> 01:19:46,824
多少钱?
How much?

1241
01:19:47,116 --> 01:19:48,116
-你说什么?
- I beg your pardon?

1242
01:19:48,284 --> 01:19:50,828
-照顾我的朋友和我的车要多少钱?
- How much to take care of my friends and my car?

1243
01:19:51,120 --> 01:19:53,139
-你是想贿赂执法人员吗?
- Are you attempting to bribe an officer of the law?

1244
01:19:53,163 --> 01:19:54,724
-不，我只是想…-好吧，富二代。
- No, I'm just trying to... -All right, rich boy.

1245
01:19:54,748 --> 01:19:58,377
你有两个选择把钱放回口袋然后滚出去。
You got two choices: Put the money back in your pocket and get the hell out of here.

1246
01:19:58,669 --> 01:20:02,298
不然我就来个四人组，儿子，你想要什么?
Or I'm gonna make it a foursome in that, son, now what's it gonna be?

1247
01:20:02,589 --> 01:20:05,634
J.C.是的。
J.C. Yeah.

1248
01:20:09,221 --> 01:20:17,187
好了，最后的爆破者们，我是疯子麦克为您带来华美达度假村强大管理层的重要消息。
Okay, you last blasters, this is madman Mac with an important message from the mighty management at the ramada resort.

1249
01:20:17,479 --> 01:20:30,117
禁止饮酒，禁止吸毒，禁止奔跑，禁止推搡，禁止泼水，禁止跳水，禁止跳跃，禁止尖叫，禁止吼叫，禁止跳舞，禁止唱歌，禁止摇晃，禁止滚动，禁止亲吻，禁止拥抱!
No drinking, no drugs, no running, no pushing, no shoving, no splashing, no diving, no jumping, no screaming, no yelling, no dancing, no singing, no rocking, no rolling, no kissing, no hugging!

1250
01:20:30,409 --> 01:20:34,455
换句话说，振作起来，但要保持低调!
In other words, get it up but keep it down!

1251
01:20:42,755 --> 01:20:47,217
-打扰一下，打扰一下，请大家注意一下!
- Excuse me, excuse me, can I have your attention, please!

1252
01:20:47,509 --> 01:20:48,509
谢谢你！
Thank you!

1253
01:20:49,178 --> 01:20:51,347
我是爱荷华州的查斯律师。
I'm chas lawlor, Iowa state.

1254
01:20:51,638 --> 01:20:53,118
我想和你谈一下。
I'd like to talk to you for a minute.

1255
01:20:53,390 --> 01:20:55,684
我喝的时候，酒我请。
While I do, the drinks are on me.

1256
01:21:04,151 --> 01:21:12,368
警察局长用他一贯的盖世太保手段把我们的两个同学因为轻微的违规而关进了监狱。
Chief of police buttface with his usual gestapo tactics has incarcerated two of our fellow students for a minor infraction.

1257
01:21:12,659 --> 01:21:16,038
所以我希望你们做一件事。
So there's one thing I would like you to do.

1258
01:21:18,999 --> 01:21:23,629
再来一杯棕榈酒，为监狱的蓝调干杯
J'another palm drink to the jailhouse blues j'

1259
01:21:30,552 --> 01:21:33,389
-嘿，妈妈， 是局长!
- Hey mother, it's the chief!

1260
01:21:33,680 --> 01:21:35,099
——嗨,头!
- Hi, chief!

1261
01:21:35,391 --> 01:21:37,518
你们两个小基佬舒服吗?
- Are you two little faggots comfortable?

1262
01:21:37,810 --> 01:21:38,894
-哦，很舒服。
- Oh, pretty comfortable.

1263
01:21:39,186 --> 01:21:40,896
不过我们可以用台球桌。
We could use a pool table, however.

1264
01:21:41,188 --> 01:21:42,856
-但除此之外，还不错。
- But other than that, it's kinda nice.

1265
01:21:58,038 --> 01:22:07,256
我收到了最后一场爆炸的公告还没弄好，最后一场爆炸被转移了，宝贝，从华美达度假村转移到了棕榈泉市政厅。
I got a bulletin for all you last blasters still not with it, hey, the last blast has been moved, baby, from the ramada resort to the palm Springs city hall.

1266
01:22:07,548 --> 01:22:12,636
没关系，在哪里做并不重要，重要的是怎么做，我们来做吧，做吧。
That's okay, it doesn't matter where you do it, but how you do it, so let's do it, do it.

1267
01:22:12,928 --> 01:22:14,847
释放棕榈泉的两个!
Free the palm Springs two!

1268
01:22:15,139 --> 01:22:19,685
我要进入这首曲子来摇滚更多的
J' I'm coming into the tune to rock some more j'

1269
01:22:19,977 --> 01:22:22,438
-这到底是怎么回事?
- what the hell's going on here?

1270
01:22:23,480 --> 01:22:24,480
我勒个去!
Holy shit!

1271
01:22:26,442 --> 01:22:29,736
尼尔森，号角。
Nelson, the bull horn.

1272
01:22:35,701 --> 01:22:36,701
——爸爸?
- Daddy?

1273
01:22:40,581 --> 01:22:42,559
-好了，带你的人出去，我要加班了。
- Okay, get your guys out of here, I gotta work overtime.

1274
01:22:42,583 --> 01:22:45,461
好了，孩子们，现在听我说!
All right, boys and girls, now hear this!

1275
01:22:45,752 --> 01:22:46,752
听到这个!
Hear this!

1276
01:22:47,880 --> 01:22:50,466
我要你们全都散开，就现在，就这样。
I want you all to disperse, right now, that's it.

1277
01:22:50,757 --> 01:22:52,092
不，收拾东西，我们回家吧。
Nope, pack it up, let's go home.

1278
01:22:52,384 --> 01:22:53,760
晚安
Good night.

1279
01:22:54,052 --> 01:22:55,345
现在这就够了!
Now that's enough!

1280
01:22:56,597 --> 01:22:58,515
我命令你们解散!
I order you to disperse!

1281
01:23:03,479 --> 01:23:06,023
够了，我警告过你们，火鸡。
That's it, I warned you, turkeys.

1282
01:23:07,024 --> 01:23:08,525
准备好吧。
Get ready for this.

1283
01:23:12,529 --> 01:23:14,948
尼尔森，呼叫国民警卫队。
Nelson, call in the national guard.

1284
01:23:15,240 --> 01:23:16,480
——爸爸?-现在不行，亲爱的。
- Daddy? - Not now, sweetheart.

1285
01:23:16,742 --> 01:23:17,742
爸爸很忙。
Daddy's busy.

1286
01:23:19,870 --> 01:23:21,330
到底要付出什么代价?
What the hell does it take?

1287
01:23:21,622 --> 01:23:22,706
-让他们走。——什么?
- Let them go. - What?

1288
01:23:22,998 --> 01:23:24,833
-我说了，请让他们走。
- I said, let them go, please.

1289
01:23:25,125 --> 01:23:28,337
-绝对不行，这是不可能的。
- Absolutely not, it's out of the question.

1290
01:23:28,629 --> 01:23:32,966
-如果你不放他们走，我就再也不跟你说话了。
- If you don't let them go, I will never, ever speak to you again.

1291
01:23:33,258 --> 01:23:34,258
——哦,甜心!
- Oh, sweetheart!

1292
01:23:34,343 --> 01:23:35,761
-我会嫁给一个民主党人。
- And I'll marry a democrat.

1293
01:24:00,744 --> 01:24:01,787
-谢谢你能来，查斯。
- Thanks for coming, chas.

1294
01:24:02,079 --> 01:24:04,159
-嘿，当我们俩对抗你们的时候，我支持我们俩。
- Hey, when it's us against you guys, I root for us.

1295
01:24:04,373 --> 01:24:06,750
当我们对抗他们的时候，我支持我们所有人。
When it's us against them, I root for all of us.

1296
01:24:07,042 --> 01:24:08,042
——好吧!
- All right!

1297
01:24:11,755 --> 01:24:16,552
-如你所知，我们的监禁时间很短，但很折磨人。
- As you know, ours was a short but grueling imprisonment.

1298
01:24:17,219 --> 01:24:26,144
一个充满痛苦的监狱，当我们在里面，盯着冰冷的钢筋时，你们却在外面狂欢!
An imprisonment rife with the anguish of knowing that while we were in there, staring at cold steel bars, you guys were out here partying your asses off!

1299
01:24:31,483 --> 01:24:37,281
我想让你知道，如果我们可以重新来过，我们会再来一次!
I want you to know, that if we had it to do over, we'd do it again!

1300
01:24:41,577 --> 01:24:45,289
-哦，看，阿什莉，看到那三颗星了吗?
- Oh, and look, Ashley, see those three stars right there?

1301
01:24:45,581 --> 01:24:48,292
-嗯嗯。-那是猎户座的腰带。
- Uh huh. - Those form Orion's belt.

1302
01:24:49,668 --> 01:24:53,338
-妮可真的是你的初恋女友吗?
- Was Nicole really your first girlfriend?

1303
01:24:53,630 --> 01:25:01,138
-如果连续两天见到同一个人也算女朋友的话。
- Well, if you call seeing the same person two days in a row your girlfriend, I guess.

1304
01:25:02,639 --> 01:25:04,641
想知道一些有趣的事情吗?
Want to know something kinda funny?

1305
01:25:04,933 --> 01:25:05,933
——什么?
- What?

1306
01:25:06,059 --> 01:25:10,856
-我觉得乔和妈妈认为妮可和我真的做到了。
- I think Joe and mother think Nicole and I really did it.

1307
01:25:11,440 --> 01:25:12,524
但是我们没有。
But we didn't.

1308
01:25:14,735 --> 01:25:19,781
说实话，我从来没有和任何人做过;我还是个处女。
To tell you the truth, I've never really done it with anyone; I'm still a virgin.

1309
01:25:21,742 --> 01:25:26,330
不过没关系，我们的人已经不多了。
But that's okay, there's not many of us left in the world.

1310
01:25:26,622 --> 01:25:27,831
你也是吗?
Are you one, too?

1311
01:25:29,333 --> 01:25:32,294
-如果我没有，你会失望吗?
- Would you be disappointed if I weren't?

1312
01:25:32,586 --> 01:25:34,463
-不，阿什莉，一点也不。
- Oh no, Ashley, not at all.

1313
01:25:34,755 --> 01:25:37,466
我的意思是，我不是因为我想成为一个。
I mean, I'm not one because I wanna be or anything.

1314
01:25:37,758 --> 01:25:41,136
到目前为止，还算是成功了。
It's just kinda worked out that way so far.

1315
01:25:45,682 --> 01:25:50,270
-但你让乔和妈妈继续相信你和妮可。
- But you let Joe and mother go on believing that you and Nicole had.

1316
01:25:51,772 --> 01:25:53,065
-是的。
- Yeah.

1317
01:25:53,357 --> 01:25:54,399
——为什么,温德尔?
- Why, Wendell?

1318
01:25:56,193 --> 01:25:57,778
-我不知道。
- I don't know.

1319
01:25:58,070 --> 01:26:04,326
这样做可能是不对的，但自从我认识他们以来，他们第一次似乎真的喜欢我。
It was probably the wrong thing to do, but for the first time since I've known them, they actually seem to like me.

1320
01:26:04,618 --> 01:26:09,831
我不知道为什么，但出于某种原因，这似乎对他们有影响。
I don't know why, but for some reason it seems to make a difference to them.

1321
01:26:11,500 --> 01:26:14,920
-他们喜欢你有那么重要吗?
- Is it that important that they like you?

1322
01:26:17,339 --> 01:26:19,091
-是的，我想是的。
- Yeah, I guess it is.

1323
01:26:20,133 --> 01:26:22,636
被冷落的感觉很伤人。
It just hurts to feel left out.

1324
01:26:26,139 --> 01:26:27,557
-当然了。
- You bet it does.

1325
01:27:01,925 --> 01:27:03,802
摇晃它,妈妈!
Shake it, mother!

1326
01:27:05,011 --> 01:27:11,059
当查斯·劳牺牲他心爱的奔驰车时，我听到他说:“去他的，这车上了保险。”
- When chas lawlor sacrificed his beloved Mercedes, I heard him say, "fuck it, it's insured."

1327
01:27:11,351 --> 01:27:14,813
这就是我对生活的看法。
Well, that's kinda how I feel about life.

1328
01:27:15,105 --> 01:27:17,185
-哇哦，孩子，我们走，我们开香槟庆祝。
- Whoa boy, let's go, let's break out the champagne.

1329
01:27:17,357 --> 01:27:18,608
-香槟呢!
- Where's the champagne!

1330
01:27:23,196 --> 01:27:25,949
-哇哦，看这个，很酷的球!
- Oh wow, look at this, cool ball!

1331
01:27:27,242 --> 01:27:28,827
好吧，耶!
Whoa all right, yeah!

1332
01:27:29,119 --> 01:27:32,706
-嘿，嘿，你能在这里小声点吗?
- Hey, hey, could you keep it down in here a little?

1333
01:27:32,998 --> 01:27:34,541
你把我吵醒了。
You woke me up.

1334
01:27:34,833 --> 01:27:36,501
-温德尔，你去哪了?
- Wendell, where the hell have you been?

1335
01:27:36,793 --> 01:27:38,211
我们一直很担心你。
We've been worried about you.

1336
01:27:38,503 --> 01:27:40,922
-对不起，乔，我不是故意让你担心的。
- I'm sorry, Joe, I didn't mean to worry you.

1337
01:27:41,214 --> 01:27:42,214
我很好。
I'm okay.

1338
01:27:53,101 --> 01:27:54,269
-你当然是。
- You sure are.

1339
01:27:55,520 --> 01:27:57,105
——好的。
- All right.

1340
01:27:57,397 --> 01:27:59,077
好吧，我有勇气承认失败。
All right, I'm man enough to admit defeat.

1341
01:27:59,357 --> 01:28:02,319
我猜是赢了。
I guess the theta pis won, here.

1342
01:28:02,611 --> 01:28:06,114
-我不想要，小查，还是谢谢你。
- Oh, I don't want that, chas, thanks anyway.

1343
01:28:11,745 --> 01:28:19,711
-在这种情况下，我不指望你相信我说的话，但是，我真的很抱歉，艾希礼。
- Under the circumstances, I don't expect you to believe a word of this but, I really am sorry, Ashley.

1344
01:28:20,003 --> 01:28:24,715
你是个很好的人，你不配…- - - - - -乔。——是吗?
You're a very nice person, and you don't deserve... - Joe. - Yeah?

1345
01:28:30,597 --> 01:28:34,351
-温德尔的朋友就是我的朋友
- Any friend of Wendell's is a friend of mine.

1346
01:28:37,479 --> 01:28:39,481
-好吧，喝杯啤酒。
- All right, have a beer.

1347
01:28:42,067 --> 01:28:43,347
-温德尔和我是老相识了
- We go way back, Wendell and I.

1348
01:28:43,443 --> 01:28:45,683
-是啊，我们已经接近三四十秒了。
- Yeah, we've been close for close to 30, 40 seconds now.

1349
01:28:46,863 --> 01:28:47,965
嘿,妈妈!
Hey, that's mother!

1350
01:28:47,989 --> 01:28:48,615
温德尔，扶着门。
Wendell, hold the door.

1351
01:28:48,907 --> 01:28:49,907
——噢,妈妈!
- Oh mother!

1352
01:28:54,079 --> 01:28:55,247
-我们成功了!
- We got it!

1353
01:28:55,539 --> 01:28:59,041
-别动，一，二，三!
- Hold it, one, two, three!

1354
01:29:01,670 --> 01:29:02,670
——母亲。
- Mother.

1355
01:29:02,921 --> 01:29:04,214
惊喜!
Surprise!

1356
01:29:08,844 --> 01:29:10,220
-温德尔!
- Wendell!

1357
01:29:10,512 --> 01:29:11,992
我为你骄傲，儿子，我真的为你骄傲。
I'm proud of you son, I'm real proud.

1358
01:29:12,138 --> 01:29:14,349
哦，不，是他的父母!
Oh no, it's his parents!

1359
01:29:14,641 --> 01:29:15,827
你们俩什么时候到的?
When did you two get in?

1360
01:29:15,851 --> 01:29:18,186
-我们刚到，想给你个惊喜。
- We just got here, we wanted to surprise you.

1361
01:29:18,478 --> 01:29:19,478
——对不起。
- Sorry.

1362
01:29:20,397 --> 01:29:21,898
——妈妈!——妈妈!
- Mother! - Mother!

1363
01:29:27,571 --> 01:29:30,699
好吧!
All right!

1364
01:29:30,991 --> 01:29:33,952
这是疯子麦克，从周末的疯狂袭击中恢复过来。
This is madman Mac, getting over this weekend's insanity attack.

1365
01:29:34,244 --> 01:29:38,999
我希望棕榈泉给你带来的快乐能有我们一半!
Oh, I hope palm Springs showed you half as good a time as you showed us!

1366
01:29:39,291 --> 01:29:42,836
这是疯子麦克说再见了，各位。
This is madman Mac saying so long, everybody.

1367
01:29:43,128 --> 01:29:45,130
-再见，孩子。爸爸,再见。
- Bye guys, son. - Bye dad.

1368
01:29:45,422 --> 01:29:46,798
——再见温德尔。- - - - - -哦,好的。
- Bye Wendell. - Oh okay.

1369
01:29:47,090 --> 01:29:48,717
别担心那些猪，我来
Don't worry about the pigs, I'll take.

1370
01:29:49,009 --> 01:29:50,343
——好吧,再见。——再见。
- Okay, bye. - Bye.

1371
01:29:58,059 --> 01:29:59,728
-我会给你打电话的。
- I'll call you.

1372
01:30:00,020 --> 01:30:02,147
-我也会打给你的，艾希礼。
- I'll call you too, Ashley.

1373
01:30:14,576 --> 01:30:16,411
-你是种马。-我没有。
- You are a stud. - I am not.

1374
01:30:16,703 --> 01:30:19,581
我想从这个人身上吸取教训。
I want lessons from this man.

1375
01:30:20,624 --> 01:30:24,210
-那么，我想我们会在校园里看到你们这些混蛋。
- So, I guess we'll see you assholes back on campus.

1376
01:30:24,502 --> 01:30:26,129
-除非我们先看到你。
- Not if we see you first.

1377
01:30:26,421 --> 01:30:28,882
噢,温德尔!
Oh Wendell!

1378
01:30:29,174 --> 01:30:30,216
-再见。
- See you guys.

1379
01:30:30,508 --> 01:30:32,385
再见，j.c.，多保重。
- Bye j.C., take care of yourself.

1380
01:30:32,677 --> 01:30:33,677
再见，伙计。
Bye chas.

1381
01:30:42,145 --> 01:30:44,898
嘿，男孩，你赢了
J' hey boy the odds are in your favor j'

1382
01:30:45,190 --> 01:30:47,859
首先，你开始变得。
j' first you are beginning to be j'

1383
01:30:48,151 --> 01:30:50,737
所以现在就去冒险吧
j' so get going put it on the line now j'

1384
01:30:51,029 --> 01:30:54,157
第一步是最难的。
j' the first move is the hardest to make j'

1385
01:30:54,449 --> 01:30:56,993
我要抓住机会表达你的感情
j' take a chance show your feelings j'

1386
01:30:57,285 --> 01:30:59,996
我要抓住机会让她进来
j' take a chance let her in j'

1387
01:31:00,288 --> 01:31:03,792
我不知道从哪里冒出来一个机会
j' take a chance out of nowhere j'

1388
01:31:04,084 --> 01:31:06,461
你以为你在做梦吗?
j' you thought you were dreaming j'

1389
01:31:06,753 --> 01:31:09,547
现在你的梦想正在实现
j' now your dream is coming true j'

1390
01:31:09,839 --> 01:31:12,133
你以为你成功的希望渺茫
j' you thought you were a long shot j'

1391
01:31:12,425 --> 01:31:17,222
初学者的运气，它可能发生在你身上。
j' beginner's luck, it could happen to you j'

1392
01:31:21,810 --> 01:31:24,729
你坐在那里等红灯
j' there you are sitting at the stoplight j'

1393
01:31:25,021 --> 01:31:27,649
等着灯变。
j' waiting for the light to change j'

1394
01:31:27,941 --> 01:31:30,652
她停下车，摇下车窗
j' she pulls up, she's rolling down her window j'

1395
01:31:30,944 --> 01:31:33,613
嘿，男孩最好问问她的名字
j' hey boy better ask her her name j'

1396
01:31:33,905 --> 01:31:36,574
我要抓住机会表达你的感情
j' take a chance show your feelings j'

1397
01:31:36,866 --> 01:31:39,536
我要抓住机会让她进来
j' take a chance let her in j'

1398
01:31:39,828 --> 01:31:42,914
我不知道从哪里冒出来一个机会
j' take a chance out of nowhere j'

1399
01:31:43,206 --> 01:31:45,875
你以为你在做梦吗?
j' you thought you were dreaming j'

1400
01:31:46,167 --> 01:31:49,004
现在你的梦想正在实现
j' now your dream is coming true j'

1401
01:31:49,295 --> 01:31:51,631
你以为你成功的希望渺茫
j' you thought you were a long shot j'

1402
01:31:51,923 --> 01:31:55,760
初学者的运气，它可能会发生在你身上。
j' beginner's luck it could happen to you j'

1403
01:31:56,052 --> 01:31:58,096
当你不看我的时候
j' when you're not looking j'

1404
01:31:58,388 --> 01:32:01,099
我偷偷地从后面追上来
j' sneaking up from behind j'

1405
01:32:01,391 --> 01:32:03,768
我要抓住你的心，男孩
j' taking hold of your heart boy j'

1406
01:32:04,060 --> 01:32:07,230
那个甜蜜的惊喜
j' that sweet surprise j'

1407
01:32:46,978 --> 01:32:49,814
嘿，男孩，你赢了
J' hey boy the odds are in your favor j'

1408
01:32:50,106 --> 01:32:52,692
首先你要加入到游戏中
j' first you've got to get in the game j'

1409
01:32:52,984 --> 01:32:55,779
所以现在就去冒险吧
j' so get going put it on the line now j'

1410
01:32:56,071 --> 01:32:58,740
第一步是最难的。
j' the first move is the hardest to make j'

1411
01:32:59,032 --> 01:33:01,576
我要抓住机会表达你的感情
j' take a chance show your feelings j'

1412
01:33:01,868 --> 01:33:04,829
我要抓住机会让她进来
j' take a chance let her in j'

1413
01:33:05,121 --> 01:33:08,124
我不知道从哪里冒出来一个机会
j' take a chance out of nowhere j'

1414
01:33:08,416 --> 01:33:11,044
你以为你在做梦吗?
j' you thought you were dreaming j'

1415
01:33:11,336 --> 01:33:14,089
现在你的梦想正在实现
j' now your dream is coming true j'

1416
01:33:14,380 --> 01:33:16,758
你以为你成功的希望渺茫
j' you thought you were a long shot j'

1417
01:33:17,050 --> 01:33:21,846
初学者的运气，它可能发生在你身上。
j' beginner's luck, it could happen to you j'

1418
01:33:25,225 --> 01:33:28,436
它可能会发生在你身上
j' it could happen to you j'

1419
01:33:28,728 --> 01:33:31,064
可能会发生可能会发生
j' it could happen it could happen j'

1420
01:33:31,356 --> 01:33:33,733
它可能会发生在你身上
j' it could happen to you j'

1421
01:33:34,025 --> 01:33:36,653
可能会发生可能会发生
j' it could happen it could happen j'

1422
01:33:36,945 --> 01:33:39,114
它可能会发生在你身上
j' it could happen to you j'

1423
01:33:39,405 --> 01:33:42,826
可能会发生可能会发生
j' it could happen it could happen j'



