1
00:00:18,240 --> 00:00:21,480
WALT DISNEY PICTURES
PRESENTA

2
00:00:25,520 --> 00:00:29,920
QUATTROZAMPE A SAN FRANCISCO

3
00:00:34,280 --> 00:00:38,080
Mi chiamo Chance.
Questa è casa mia.

4
00:00:38,840 --> 00:00:41,160
Vivo qui da due anni ormai.

5
00:00:41,240 --> 00:00:44,920
I due anni migliori della mia vita.

6
00:00:45,000 --> 00:00:48,280
A parte quel viaggio
al di là delle montagne.

7
00:00:48,400 --> 00:00:51,000
Ma forse sapete già com'è andata.

8
00:00:51,400 --> 00:00:53,920
Come dicevo, ci trattano bene qui.

9
00:00:54,000 --> 00:00:56,720
Tre pasti al giorno,
un posticino caldo per dormire

10
00:00:56,800 --> 00:00:59,520
e un sacco di scarpe da ginnastica
da rosicchiare.

11
00:01:00,080 --> 00:01:04,000
Un cane però può sentirsi irrequieto
perfino in un posto così.

12
00:01:05,280 --> 00:01:06,960
Ed ogni tanto,

13
00:01:07,040 --> 00:01:09,720
mi chiedo se non ci sia
qualcos'altro da vedere.

14
00:01:09,840 --> 00:01:12,320
Ne sono certo. Ne sento l'odore.

15
00:01:12,400 --> 00:01:15,320
Niente paura, ci penso io.

16
00:01:15,400 --> 00:01:18,120
Chance,
mi hai preso tu la scarpa?

17
00:01:18,280 --> 00:01:22,040
Quello è Jamie.
Mi ha tirato fuori dal postaccio.

18
00:01:25,000 --> 00:01:27,360
E per quanto
me la passi bene qui,

19
00:01:27,440 --> 00:01:29,720
grazie a Jamie
questa è anche una casa per me.

20
00:01:29,800 --> 00:01:32,080
Quindi il mio compito è di proteggerlo.

21
00:01:32,160 --> 00:01:34,800
Intruso, recita le tue ultime preghiere!

22
00:01:34,880 --> 00:01:37,560
Hai un appuntamento
col "Chancenator".

23
00:01:39,520 --> 00:01:43,120
Non ho altra scelta che eliminarti!

24
00:01:46,000 --> 00:01:48,520
Vai a sfarfallare
da un'altra parte!

25
00:01:48,600 --> 00:01:51,520
La crisi è superata,
non ci sono più intrusi,

26
00:01:51,600 --> 00:01:54,320
tutto è tornato alla normalità!

27
00:01:55,600 --> 00:01:58,400
Che cosa bella,
quando Chance fa la sentinella.

28
00:01:58,520 --> 00:02:01,840
Mamma mia, cos'è questo odore?

29
00:02:01,920 --> 00:02:04,880
Cosa c'è? Sei scesa dal letto
con la zampa sbagliata?

30
00:02:04,960 --> 00:02:08,320
Te lo dico io cosa c'è.
Ho visto delle valigie.

31
00:02:08,400 --> 00:02:11,360
- E allora?
- La famiglia è in partenza.

32
00:02:11,440 --> 00:02:13,720
Non posso biasimarli,
visto come puzzi!

33
00:02:13,800 --> 00:02:16,480
Adesso basta.
Vai col calcio del gatto!

34
00:02:16,560 --> 00:02:19,400
Chance porta il gattaccio
a centro campo!

35
00:02:19,480 --> 00:02:23,240
Hope! Jamie! Portate giù le valigie
così le carichiamo in macchina.

36
00:02:23,320 --> 00:02:26,320
Hai sentito? Ha detto "macchina".
Stanno per partire.

37
00:02:26,400 --> 00:02:28,440
Faremo un viaggio?

38
00:02:28,520 --> 00:02:30,160
Attento a dove metti i piedi!

39
00:02:31,360 --> 00:02:33,200
Valanga!

40
00:02:33,280 --> 00:02:35,400
Stai proprio bene così.

41
00:02:35,480 --> 00:02:37,480
Chi ha detto che il cotone respira?

42
00:02:40,760 --> 00:02:43,360
Tutto bene.

43
00:02:43,440 --> 00:02:46,760
- Toglietemele!
- Povera gattina.

44
00:02:48,320 --> 00:02:50,560
Toglitele.

45
00:02:50,640 --> 00:02:51,720
Aiutatemi!

46
00:02:55,120 --> 00:02:57,600
Chance, toglici una curiosità.

47
00:02:57,680 --> 00:02:59,680
Preferisci i boxer o gli slip?

48
00:02:59,760 --> 00:03:02,920
Va' a fare un bagno.
Devo trovare Jamie.

49
00:03:05,320 --> 00:03:08,360
Ne succedono di tutti i colori stamattina.

50
00:03:08,440 --> 00:03:11,840
Partiamo per il Canada.
Vieni anche tu.

51
00:03:11,920 --> 00:03:15,080
Ti seguirei ovunque, Peter.

52
00:03:15,400 --> 00:03:18,640
- Prendi quelle valigie.
- Certo, papà.

53
00:03:23,600 --> 00:03:26,040
Non dimenticare questo.

54
00:03:27,600 --> 00:03:31,440
È assurdo far fare un lungo viaggio
in aereo a tre animali

55
00:03:31,520 --> 00:03:33,000
per andare al campeggio.

56
00:03:33,080 --> 00:03:36,760
Se dobbiamo partire,
prima fatemi usare la lettiera.

57
00:03:41,520 --> 00:03:44,720
Dov'è la mia scarpa?

58
00:03:49,120 --> 00:03:52,000
Ci vediamo dopo al campo, Stacey.

59
00:03:54,600 --> 00:03:57,680
- Jamie!
- Dov'è?

60
00:03:57,760 --> 00:04:00,880
Sono qui. Il tuo migliore amico.
Divertiamoci un po'.

61
00:04:00,960 --> 00:04:03,360
Non sono lì,
sono all'ingresso della camera.

62
00:04:03,440 --> 00:04:05,480
Jamie, qui!

63
00:04:05,560 --> 00:04:07,600
Non sono nel comodino.

64
00:04:08,320 --> 00:04:11,160
Palla radente a sinistra,
atterra bene...

65
00:04:11,240 --> 00:04:13,280
Buona. Vero cuoio.

66
00:04:15,880 --> 00:04:17,640
Quanto mi piace la pelle.

67
00:04:18,200 --> 00:04:22,560
No, Chance! Non la mia palla da baseball
con l'autografo di Barry Bonds!

68
00:04:22,640 --> 00:04:26,040
Che stai facendo?
Mi stavo preparando a risputarla!

69
00:04:26,440 --> 00:04:29,880
È difficile giocare con la porta chiusa.

70
00:04:29,960 --> 00:04:33,200
Jamie! Non vuoi più giocare.

71
00:04:33,280 --> 00:04:37,000
Che succede?
Rilevo qualcosa col radar nasale.

72
00:04:37,080 --> 00:04:40,160
Sa di zucchero.
Speriamo che lo sia.

73
00:04:40,240 --> 00:04:43,840
Zucchero, cioccolato e pastella,
fritti nell'olio!

74
00:04:43,920 --> 00:04:46,560
Krapfen! Dolce!

75
00:04:46,720 --> 00:04:50,360
Non me ne daranno mai uno,
a meno che non gli dia una leccata.

76
00:04:53,640 --> 00:04:57,200
Hai già fatto colazione.
Due volte.

77
00:04:57,280 --> 00:05:01,160
E allora?
Mai sentito parlare di spuntino?

78
00:05:02,920 --> 00:05:06,720
Jamie sta uscendo. Come dice la mamma:
mai giocare a stomaco vuoto.

79
00:05:06,800 --> 00:05:10,240
Partiamo fra 20 minuti.
Non fare tardi, Jamie.

80
00:05:13,280 --> 00:05:16,240
Rallenta!
Sono in fase di digestione!

81
00:05:17,040 --> 00:05:18,800
Dove andiamo?

82
00:05:20,000 --> 00:05:22,240
Resta a casa.

83
00:05:22,320 --> 00:05:25,960
Ho troppo zucchero nel sangue
per star fermo.

84
00:05:26,400 --> 00:05:28,280
Jamie, non andare.

85
00:05:29,480 --> 00:05:31,840
Credevo che avremmo giocato.
Non capisco.

86
00:05:31,920 --> 00:05:33,720
Ho fatto qualcosa di male?

87
00:05:33,800 --> 00:05:38,000
Non è per via del krapfen, vero?
Ne ho preso solo uno.

88
00:05:38,080 --> 00:05:40,520
Non ho saputo resistere.
Mi tentava.

89
00:05:40,600 --> 00:05:44,120
- Non hai ancora capito?
- Che cosa?

90
00:05:44,200 --> 00:05:48,000
Jamie sta per riportarti nel postaccio.

91
00:05:48,080 --> 00:05:49,600
Mi mancherai.

92
00:05:50,520 --> 00:05:52,800
Anche tu mi mancherai!

93
00:05:53,400 --> 00:05:56,960
No! Non mi piace fare questi giri!

94
00:05:57,080 --> 00:06:00,800
Ho appena mangiato.
Farò un disastro!

95
00:06:00,880 --> 00:06:03,760
Fatemi uscire di qui!
Non sopporto...

96
00:06:04,920 --> 00:06:07,080
I cani sono grandi, i gatti nati stanchi!

97
00:06:07,160 --> 00:06:09,840
Jamie, vecchio mio, aspettami.

98
00:06:10,200 --> 00:06:12,240
La mia testa!

99
00:06:12,320 --> 00:06:15,840
Non mi sento bene.
Aspetta che ti riveda.

100
00:06:15,920 --> 00:06:19,360
Dovunque sarai, io ti...
Aspetta che ti...

101
00:06:19,440 --> 00:06:22,600
Non mi sento bene.
Ti sistemo io.

102
00:06:25,800 --> 00:06:27,920
Ecco qui, vicino alla porta.

103
00:06:28,000 --> 00:06:30,640
- Presa!
- No, l'ho presa io.

104
00:06:30,920 --> 00:06:32,760
Ributtamela.

105
00:06:37,600 --> 00:06:39,760
Ci sarà da divertirsi.

106
00:06:41,360 --> 00:06:43,720
Sono qui. Sei fortunato.

107
00:06:43,840 --> 00:06:45,600
Sono pronto a giocare.

108
00:06:47,000 --> 00:06:48,640
Fine del gioco.

109
00:06:48,720 --> 00:06:51,600
Io e Jamie dobbiamo giocare,
quindi smammate.

110
00:06:51,680 --> 00:06:55,400
Palla radente a Seaver,
e lui la passa al numero uno.

111
00:06:56,760 --> 00:06:59,200
Che succede qui? Chi siete?

112
00:06:59,280 --> 00:07:02,160
- Sono Sparky Michaels.
- Lucky Lasorda.

113
00:07:02,240 --> 00:07:04,560
Trixie Uecker,
e facciamo la radiocronaca.

114
00:07:04,640 --> 00:07:06,760
Quindi alza le zampe.

115
00:07:06,840 --> 00:07:08,680
Fate la cronaca della partita?

116
00:07:08,760 --> 00:07:11,360
E Sassy dice a me
che faccio ridere i polli?

117
00:07:11,440 --> 00:07:14,320
Ecco il lancio.
Tiro poderoso a Seaver.

118
00:07:14,400 --> 00:07:16,320
La prende e la spara al numero uno.

119
00:07:16,400 --> 00:07:18,720
Quest'anno è proprio in forma.

120
00:07:18,800 --> 00:07:21,480
Deve essersi esercitato con quel tiro.

121
00:07:21,560 --> 00:07:24,440
Sono io il cane
con cui si è esercitato.

122
00:07:24,520 --> 00:07:27,840
Interessante.
Adesso togli le zampe dal campo!

123
00:07:27,920 --> 00:07:29,200
Dici a me?

124
00:07:29,280 --> 00:07:31,680
Ok, allora va bene. Ok.

125
00:07:31,760 --> 00:07:35,480
Nessun problema.
Mi sistemo in prima fila.

126
00:07:35,600 --> 00:07:37,240
Non mi fa né caldo né freddo.

127
00:07:37,320 --> 00:07:40,120
Resterò sdraiato qui

128
00:07:40,200 --> 00:07:44,160
a guardare questi che danno calci
a quella bella palla di cuoio.

129
00:07:44,480 --> 00:07:47,000
Cavoli, che supplizio.

130
00:07:48,120 --> 00:07:49,760
Non ce la faccio più.

131
00:07:49,840 --> 00:07:53,760
- La prendo io!
- Che succede?

132
00:07:53,840 --> 00:07:56,360
Un tifoso impazzito
ha fatto irruzione in campo

133
00:07:56,440 --> 00:07:58,440
e ha sottratto la palla.

134
00:07:58,520 --> 00:08:00,680
- Avete mai visto una cosa simile?
- No.

135
00:08:00,760 --> 00:08:02,960
- E tu, Uecker?
- Mai.

136
00:08:03,040 --> 00:08:06,040
Che giornata triste per il baseball

137
00:08:06,120 --> 00:08:09,640
e per il genere canino,
quando succedono cose simili.

138
00:08:09,760 --> 00:08:12,120
È al 20! È al 30!

139
00:08:12,200 --> 00:08:14,200
Se ne va!

140
00:08:14,280 --> 00:08:16,000
Sono disgustato.

141
00:08:16,080 --> 00:08:20,160
Non ci piacciono le parolacce,
ma quello è proprio un bastardo.

142
00:08:22,960 --> 00:08:26,400
Quante volte te lo devo dire?

143
00:08:26,520 --> 00:08:29,120
Non entrare in campo!

144
00:08:29,720 --> 00:08:31,760
Allontana quel cane da qui, Seaver.

145
00:08:32,720 --> 00:08:36,000
Se maltratti il mio umano
è come se maltrattassi me.

146
00:08:36,160 --> 00:08:38,600
Ne ho visti, di cani scemi.

147
00:08:38,680 --> 00:08:40,880
- "Scemi"?
- Il tuo li batte tutti!

148
00:08:40,960 --> 00:08:44,160
Adesso basta!
Ti faccio vedere io!

149
00:08:45,640 --> 00:08:48,280
- Che buono.
- Da' qui!

150
00:08:48,360 --> 00:08:51,520
- È più buono di una palla da baseball.
- Stupido cane!

151
00:08:51,600 --> 00:08:54,560
Ti avevo avvertito! Sì!

152
00:08:55,360 --> 00:08:57,520
Sarà... Potrebbe essere...

153
00:08:57,600 --> 00:09:02,560
Forse...
Sì, quel cane è riuscito a fuggire!

154
00:09:10,720 --> 00:09:13,760
Sentito cosa le ho detto
quando le ho preso il guantone?

155
00:09:13,840 --> 00:09:16,440
Le ho detto:
"Allora sarei scemo, eh?"

156
00:09:17,600 --> 00:09:19,360
Smettila!

157
00:09:19,440 --> 00:09:21,840
Va bene.
Tu fai me e io faccio i ragazzi.

158
00:09:21,920 --> 00:09:25,840
"Torna indietro, scemo d'un cane!
Molla quel guantone, cagnaccio!"

159
00:09:26,200 --> 00:09:30,000
- Siamo a casa, belli!
- Eccolo lì.

160
00:09:30,720 --> 00:09:32,800
Forza, tesoro, siamo in ritardo.

161
00:09:32,880 --> 00:09:34,520
È colpa di Chance.

162
00:09:34,600 --> 00:09:36,920
Abbiamo dovuto rincorrerlo per il parco!

163
00:09:37,000 --> 00:09:39,360
Dai, Jamie, non te la prendere.

164
00:09:39,440 --> 00:09:43,520
Non capisco perché dobbiamo andare
a quel campeggio.

165
00:09:43,680 --> 00:09:46,920
Perderò le due partite più importanti.

166
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
- Forza.
- Dove andiamo?

167
00:09:49,080 --> 00:09:53,160
In viaggio. Di fianco al guidatore!
O anche dietro, va bene lo stesso.

168
00:09:53,280 --> 00:09:57,600
L'inizio di un'altra spassosa
vacanza familiare.

169
00:10:02,800 --> 00:10:04,840
Attento al naso.

170
00:10:05,920 --> 00:10:07,800
Dove ci stanno portando?

171
00:10:07,920 --> 00:10:10,600
So dove stanno portando te.

172
00:10:10,680 --> 00:10:15,120
Non può essere qualcosa di brutto,
se no ci davano i tranquillanti.

173
00:10:15,200 --> 00:10:17,600
Peter, gli hai dato i tranquillanti?

174
00:10:19,360 --> 00:10:23,400
- Siamo rovinati.
- Ma no.

175
00:10:23,600 --> 00:10:25,600
Lascia che ti faccia una domanda.

176
00:10:25,680 --> 00:10:28,520
Perché ci hanno fatto ingoiare
quelle frittelle?

177
00:10:28,600 --> 00:10:31,440
- Liberatevene.
- Come?

178
00:10:31,520 --> 00:10:33,920
Produci una palla di pelo adeguata

179
00:10:34,000 --> 00:10:36,640
e pensa a qualcosa di ributtante.

180
00:10:36,720 --> 00:10:39,640
Ad esempio un gattone peloso.

181
00:10:41,840 --> 00:10:45,240
- Affascinante.
- Ecco dov'era quella palla.

182
00:10:46,000 --> 00:10:47,880
99 lattine di cibo per cani!

183
00:10:48,000 --> 00:10:50,640
99 lattine di cibo per cani.
Tutti insieme!

184
00:10:50,720 --> 00:10:52,440
E se cade una lattina

185
00:10:52,520 --> 00:10:54,600
98 lattine di cibo per cani

186
00:10:54,680 --> 00:10:57,680
- Solo i gatti.
- Odio questa canzone!

187
00:10:59,840 --> 00:11:02,920
AEROPORTO INTERNAZIONALE
DI SAN FRANCISCO

188
00:11:10,480 --> 00:11:13,840
Shadow, ti faranno salire sull'aereo.
Non aver paura.

189
00:11:13,920 --> 00:11:16,320
Non dovete preoccuparvi per me.

190
00:11:16,440 --> 00:11:19,640
- Vieni, Sassy.
- Questa non è prima classe.

191
00:11:19,720 --> 00:11:22,400
Lasciatemi.
Non sopporto le gabbie.

192
00:11:22,480 --> 00:11:24,960
Stai facendo una scenata.

193
00:11:25,040 --> 00:11:28,880
Dobbiamo tornare a casa.
Ho scordato di chiudere la porta per cani.

194
00:11:28,960 --> 00:11:32,880
Ottimo, Bob.
Grazie per avermi dato retta. Grazie mille.

195
00:11:33,640 --> 00:11:36,560
Mi trattano come un animale.

196
00:11:36,640 --> 00:11:40,880
- Calmati, Chance, sopravvivrai.
- Non posso chiamare il mio avvocato?

197
00:11:41,560 --> 00:11:45,040
- Ecco qui.
- Tenga. Grazie.

198
00:11:45,120 --> 00:11:46,840
Se ne vanno.

199
00:11:46,920 --> 00:11:49,680
Non mi piace.
Non mi piace proprio!

200
00:11:49,760 --> 00:11:51,800
Non saluti Chance?

201
00:11:51,880 --> 00:11:53,320
Ci vediamo.

202
00:11:53,440 --> 00:11:56,440
Jamie? Amico?
Non lasciare che mi portino via!

203
00:11:56,520 --> 00:11:58,240
Scusami! Farò il bravo!

204
00:12:00,440 --> 00:12:02,160
Ci vediamo in Canada.

205
00:12:02,640 --> 00:12:05,400
Ciao, Shadow.
Ci divertiremo.

206
00:12:20,960 --> 00:12:23,560
Date un'occhiata a quei cani.

207
00:12:23,960 --> 00:12:25,960
Non hanno un bell'aspetto.

208
00:12:26,080 --> 00:12:29,760
Finiremo così anche noi
se non riusciamo a fuggire.

209
00:12:30,720 --> 00:12:32,840
Guardate quei tipi!

210
00:12:32,920 --> 00:12:35,840
Le uniformi, gli elmetti! Li riconosco!

211
00:12:36,080 --> 00:12:39,960
- Ci stanno portando nel postaccio!
- I nostri umani non lo farebbero.

212
00:12:40,040 --> 00:12:43,520
Jamie era arrabbiato con me,
ma non credevo fino a questo punto.

213
00:12:43,600 --> 00:12:47,360
Non posso tornare al postaccio.
Avevo giurato di non tornarci più.

214
00:12:47,440 --> 00:12:50,440
Dovrete passare sul mio cadavere!
Me ne vado di qui!

215
00:12:50,520 --> 00:12:54,760
Ci dev'essere un'uscita!

216
00:12:54,840 --> 00:12:57,200
- Chance, fermo!
- Dev'esserci un modo!

217
00:13:01,640 --> 00:13:03,280
Sono libero!

218
00:13:03,360 --> 00:13:05,280
Dove va quel pazzo d'un cane?

219
00:13:05,480 --> 00:13:08,160
Aspettami!
Vengo anch'io, amico!

220
00:13:08,320 --> 00:13:11,440
- Sassy, dobbiamo fare qualcosa.
- Ad esempio?

221
00:13:11,520 --> 00:13:14,560
- Dobbiamo uscire.
- Vuoi dire così?

222
00:13:14,640 --> 00:13:18,720
Se non fosse
per l'intelligenza del gatto...

223
00:13:18,800 --> 00:13:22,680
Bellezza e intelligenza?
Continuo a stupirmi di me stessa.

224
00:13:22,760 --> 00:13:24,960
Ottimo lavoro. Andiamo!

225
00:13:37,240 --> 00:13:39,920
Arrivo, Jamie!

226
00:13:40,000 --> 00:13:41,440
È andato da quella parte.

227
00:13:41,520 --> 00:13:43,920
Jamie non poteva prendersi un pesce?

228
00:13:45,680 --> 00:13:48,200
- Animali in fuga.
- Chiama la sicurezza.

229
00:13:49,520 --> 00:13:51,520
Forte! Un percorso ad ostacoli!

230
00:13:52,760 --> 00:13:54,080
Aspettaci!

231
00:13:54,160 --> 00:13:57,680
Favoloso. L'anno prossimo,
organizzo io la vacanza.

232
00:13:57,760 --> 00:14:00,080
Attenti! Occhio alla testa! Arrivo!

233
00:14:01,520 --> 00:14:04,440
Jamie, dove sei?
Diamoci una leccata in segno di pace.

234
00:14:04,800 --> 00:14:06,920
Aspetta! È una follia.

235
00:14:07,560 --> 00:14:09,840
- Ce l'ho fatta.
- Chance, ti prego.

236
00:14:11,880 --> 00:14:14,720
- Dove sei andato?
- Accidenti! Chance?

237
00:14:14,800 --> 00:14:16,600
Aiuto. Mi è scappato il padroncino.

238
00:14:16,680 --> 00:14:19,040
Capelli castani,
risponde al nome di "Jamie".

239
00:14:19,120 --> 00:14:22,880
- Non dovevi lasciare la gabbia.
- Bravo, Chance.

240
00:14:22,960 --> 00:14:25,040
- Credevo fossero qui.
- Invece no.

241
00:14:25,120 --> 00:14:27,840
Ecco una bella famiglia.
Va' da loro.

242
00:14:27,920 --> 00:14:30,200
Basta litigare.
Dobbiamo tornare indietro.

243
00:14:30,280 --> 00:14:33,000
- Proprio quello che volevo dire.
- Forza, Sassy.

244
00:14:33,080 --> 00:14:36,200
Vi seguo a ruota,
anche se non mi piace molto la vista.

245
00:14:38,480 --> 00:14:41,200
- Cos'è questa cosa?
- Sta' calma.

246
00:14:41,280 --> 00:14:42,840
Qualcosa non va.

247
00:14:42,920 --> 00:14:45,120
Me lo sento nelle ossa.

248
00:14:46,920 --> 00:14:49,280
Usciamo di qui!

249
00:14:49,360 --> 00:14:51,280
Da questa parte!
C'è una scorciatoia!

250
00:14:54,200 --> 00:14:56,720
Chance scivola fuori!

251
00:14:56,800 --> 00:15:00,160
Chance, mi farai morire!

252
00:15:00,240 --> 00:15:03,840
Qualcuno mi spieghi perché continuo
a seguire "scemo e più scemo".

253
00:15:10,760 --> 00:15:13,520
Papà, credi che gli animali stiano bene?

254
00:15:13,600 --> 00:15:17,040
Sono al sicuro, sotto i tuoi piedi.

255
00:15:18,280 --> 00:15:21,360
Shadow, non li vedo.
Tu li vedi?

256
00:15:21,440 --> 00:15:25,760
Sono qui vicino. Lo sento. Devono essere
a bordo di uno di quegli aerei.

257
00:15:28,240 --> 00:15:32,040
- Siamo già stati qui. Istinto felino.
- Qual è?

258
00:15:32,160 --> 00:15:34,680
Non sarà difficile.
Sono tutti uguali.

259
00:15:34,760 --> 00:15:37,240
Scegliamone uno.
Guardate!

260
00:15:37,320 --> 00:15:40,120
Forza, abbiamo bisogno
di un piccolo aiuto.

261
00:15:42,240 --> 00:15:45,000
Andiamo! Forza!

262
00:15:47,400 --> 00:15:50,920
È in quello lì!
Ne sono certo! Andiamo!

263
00:16:14,360 --> 00:16:17,280
Aspettiamo qui.
Ci vedranno senz'altro.

264
00:16:17,360 --> 00:16:19,120
Lo spero.

265
00:16:19,200 --> 00:16:21,120
- Non preoccuparti.
- Io mi preoccupo.

266
00:16:21,200 --> 00:16:25,120
- Si fermeranno. Vero, Shadow?
- Non partirebbero senza di noi.

267
00:16:25,200 --> 00:16:27,360
Ma tanto per essere sicuri,
mi abbasso.

268
00:16:27,440 --> 00:16:28,680
Anch'io.

269
00:16:29,920 --> 00:16:31,880
- Non si fermano.
- Tieni duro.

270
00:16:31,960 --> 00:16:34,200
- Non si fermano!
- Dovranno fermarsi!

271
00:16:34,280 --> 00:16:37,040
Non si fermano!

272
00:16:46,280 --> 00:16:49,280
È stato terrificante,
assolutamente terrificante.

273
00:16:49,400 --> 00:16:50,960
Io non ho avuto paura.

274
00:16:51,040 --> 00:16:54,480
Non ho avuto
nemmeno un... goccio di paura.

275
00:16:54,560 --> 00:16:56,440
Naturalmente.

276
00:16:59,120 --> 00:17:00,600
La squadra punitiva!

277
00:17:00,680 --> 00:17:02,480
- Verso il recinto!
- Correte!

278
00:17:02,560 --> 00:17:05,720
Ho un'idea. Io corro,
voi restate qui e ve le prendete!

279
00:17:14,040 --> 00:17:15,280
DIVIETO DI ACCESSO

280
00:17:15,360 --> 00:17:17,880
Comincia a scavare!

281
00:17:19,320 --> 00:17:22,200
Perché non c'è mai una talpa
quando ne hai bisogno?

282
00:17:25,600 --> 00:17:28,400
Se prima non stavamo andando
nel postaccio...

283
00:17:29,520 --> 00:17:31,480
..ci andremo adesso!

284
00:17:32,760 --> 00:17:34,760
Sono troppo vecchio per queste cose.

285
00:17:34,840 --> 00:17:36,560
Ci sono quasi.

286
00:17:38,960 --> 00:17:41,040
Perché capitano sempre a me?

287
00:17:41,160 --> 00:17:43,440
Perché a Lassie non capita mai?

288
00:17:43,520 --> 00:17:47,360
- Presto, arrivano!
- Aiuto! Qualcuno mi aiuti!

289
00:17:47,440 --> 00:17:50,600
Tutti quegli anni passati
ad arrampicarsi sulle tende...

290
00:17:50,680 --> 00:17:52,400
Sono bloccato.

291
00:17:52,480 --> 00:17:55,000
..sono serviti a qualcosa!

292
00:17:55,080 --> 00:17:57,840
- Scava! Ce la fai.
- Ho detto che non sarei tornato!

293
00:17:57,920 --> 00:18:00,280
- Sbrigati, Chance!
- Sì!

294
00:18:02,040 --> 00:18:04,800
Salutatemi il postaccio, babbei!

295
00:18:11,520 --> 00:18:15,560
Shadow, quella cosa è partita
senza di noi, e Hope era a bordo.

296
00:18:15,640 --> 00:18:18,720
- Anche Peter.
- E adesso che facciamo?

297
00:18:18,800 --> 00:18:22,080
Fatemi riflettere. Probabilmente
non sanno che siamo scappati.

298
00:18:22,200 --> 00:18:24,000
Chissà di chi è la colpa.

299
00:18:24,120 --> 00:18:27,240
Mia? Ho appena evitato
che finissimo nel postaccio.

300
00:18:27,320 --> 00:18:29,360
No, per colpa tua
ci siamo persi di nuovo!

301
00:18:29,440 --> 00:18:32,800
Che vi piaccia o no,
dovremo ritrovare la strada di casa.

302
00:18:32,920 --> 00:18:34,960
Ricordate l'altra volta?

303
00:18:35,040 --> 00:18:38,160
Montagne enormi, puzzole fetenti,
porcospini. Non fa per me.

304
00:18:38,240 --> 00:18:40,640
Va bene, resta qui.
Io vado con Shadow.

305
00:18:40,720 --> 00:18:44,120
- Andiamo.
- Andare? Sei pazzo.

306
00:18:44,200 --> 00:18:48,920
Verranno a cercarci,
e io sarò qui ad aspettarli.

307
00:18:49,000 --> 00:18:51,480
Tutto solo?

308
00:18:51,560 --> 00:18:54,800
Ragazzi.
Va bene, vengo con voi.

309
00:18:54,880 --> 00:18:57,320
Ma solo perché insistete.

310
00:18:59,200 --> 00:19:02,520
Quindi camminammo in continuazione.

311
00:19:03,240 --> 00:19:06,560
Poi, tanto per cambiare,
camminammo ancora un po'.

312
00:19:07,920 --> 00:19:10,080
Cominciai a pormi delle domande.

313
00:19:10,160 --> 00:19:12,760
Dov'eravamo?
Come potevamo tornare a casa?

314
00:19:12,880 --> 00:19:15,680
Chi ha stabilito
che un chihuahua è un cane?

315
00:19:15,760 --> 00:19:19,000
E soprattutto,
quando avremmo mangiato?

316
00:19:20,920 --> 00:19:24,040
Dove siamo?
Questo posto non mi piace.

317
00:19:24,120 --> 00:19:26,440
Stiamo uniti. Andrà tutto bene.

318
00:19:28,720 --> 00:19:31,600
Sentite anche voi quest'odore?
Evviva, spazzatura!

319
00:19:32,120 --> 00:19:35,280
Un hamburger.
Vuoi vedere che... forse...

320
00:19:36,520 --> 00:19:39,200
Patatine! Uno scarafaggio.

321
00:19:40,640 --> 00:19:43,800
Perché la trascini?
Non ti hanno detto di andarla a prendere.

322
00:19:43,880 --> 00:19:46,960
Vi presento la vostra nuova casa.

323
00:19:47,040 --> 00:19:49,760
È sporchissima.
Perfino la mia lettiera è più pulita.

324
00:19:49,840 --> 00:19:53,720
- Non ho niente per andare a dormire.
- Nessun pigiama per gatti?

325
00:19:53,800 --> 00:19:55,840
Quanto sei spiritoso.

326
00:19:55,920 --> 00:19:57,960
Che meraviglia.

327
00:19:58,040 --> 00:20:00,800
Chi può buttare via queste cose?

328
00:20:02,160 --> 00:20:04,480
È ora di andare a letto.

329
00:20:04,560 --> 00:20:07,680
Non riuscirò mai a dormire qui.

330
00:20:08,800 --> 00:20:11,600
Delizioso! Vi siete persi un ottimo pasto.

331
00:20:11,680 --> 00:20:14,760
Non mangio spazzatura.
Non l'ho mai fatto e non lo farò mai.

332
00:20:14,840 --> 00:20:17,880
Adesso dormiamo.
Buonanotte.

333
00:20:17,960 --> 00:20:22,280
Lì dentro? Vi perderete quello che c'è
da vedere, sentire e annusare.

334
00:20:22,360 --> 00:20:24,360
Saresti più al sicuro qui con noi.

335
00:20:24,440 --> 00:20:26,640
La scatola puzza già abbastanza.

336
00:20:26,720 --> 00:20:29,760
Al sicuro?
Dimentichi che sono un bulldog.

337
00:20:31,080 --> 00:20:33,800
Accolgo il pericolo a zampe aperte.

338
00:20:33,920 --> 00:20:36,120
E a bocca sempre aperta.

339
00:20:36,200 --> 00:20:39,560
Dateci un taglio.
Ci aspetta una lunga giornata.

340
00:20:41,200 --> 00:20:44,800
- Che succede?
- Ragazzi?

341
00:20:44,880 --> 00:20:46,800
Sono grandi, enormi.

342
00:20:46,880 --> 00:20:49,480
Son venuti a prendermi!

343
00:20:50,600 --> 00:20:52,840
Fate largo! Arrivo.

344
00:20:54,120 --> 00:20:56,960
Tutto bene.
Siete al sicuro adesso.

345
00:20:57,040 --> 00:21:00,720
Altro che bulldog.
Sei solo un cane fifone.

346
00:21:00,800 --> 00:21:03,840
Si dice "gatto fifone", non "cane fifone".

347
00:21:08,800 --> 00:21:12,440
Non voglio criticare il tuo gusto
in fatto d'hotel, ma c'è una perdita.

348
00:21:12,520 --> 00:21:15,600
E l'odore di cane bagnato è terribile.

349
00:21:16,880 --> 00:21:19,320
Sarà una notte interminabile.

350
00:21:23,880 --> 00:21:26,040
No, mi dispiace.

351
00:21:35,280 --> 00:21:37,120
Abbiamo un problema.

352
00:21:38,720 --> 00:21:42,680
Cos'è successo, papà?
Si tratta di Shadow?

353
00:21:44,440 --> 00:21:48,560
Dicono che gli animali
sono scappati all'aeroporto.

354
00:21:48,640 --> 00:21:53,040
- Sono in giro con questo tempo?
- Non qui. A San Francisco.

355
00:21:56,120 --> 00:21:59,160
Dobbiamo tornare.
Dobbiamo trovarli.

356
00:21:59,240 --> 00:22:01,440
Non roviniamo la vacanza a tutti quanti.

357
00:22:01,520 --> 00:22:04,720
- Prendo un volo domattina.
- Voglio andare a cercare Sassy.

358
00:22:04,800 --> 00:22:08,920
Voi e la mamma andate al campeggio.
Divertitevi.

359
00:22:09,000 --> 00:22:12,360
Non potremo divertirci,
con gli animali in giro per San Francisco.

360
00:22:12,440 --> 00:22:13,880
Dovremmo tornare tutti.

361
00:22:17,080 --> 00:22:18,640
Papà, per favore.

362
00:22:24,920 --> 00:22:27,000
Forza, andiamo.

363
00:22:31,760 --> 00:22:35,040
Pensa, Sassy. Presto sarai a casa
tra le braccia di Hope.

364
00:22:35,120 --> 00:22:38,160
Non so quanto potrò ancora sopportare
questa "musica".

365
00:22:39,720 --> 00:22:41,920
Sono Chance, mago del rap
nella città vivace

366
00:22:42,000 --> 00:22:44,320
Con un cane ottimista
e una gatta mordace

367
00:22:46,000 --> 00:22:48,360
Ero sicuro che questa fosse
la strada di casa.

368
00:22:51,440 --> 00:22:53,200
Cosa c'è?

369
00:22:53,280 --> 00:22:56,200
Riuscite a vedere la casa da qui?

370
00:22:57,080 --> 00:22:59,280
Non sembra il nostro quartiere.

371
00:22:59,360 --> 00:23:01,640
Non capisco.

372
00:23:01,720 --> 00:23:04,680
Dobbiamo essere molto più lontani
di quanto pensavo.

373
00:23:04,760 --> 00:23:09,080
Credevo ci avresti riportato a casa,
e invece? No, ci siamo smarriti.

374
00:23:09,200 --> 00:23:13,440
Calmati. Ieri abbiamo attraversato
un ponte dorato. Porta verso casa.

375
00:23:13,520 --> 00:23:16,160
Prima però possiamo fermarci
per fare colazione?

376
00:23:16,240 --> 00:23:20,080
Prima ci muoviamo,
prima torniamo a casa.

377
00:23:21,080 --> 00:23:25,440
Ma se non troviamo da mangiare,
ho io la priorità sul gatto.

378
00:23:35,240 --> 00:23:37,760
Spero tu abbia denunciato
il tuo parrucchiere.

379
00:23:38,800 --> 00:23:40,520
Che faccia tosta!

380
00:23:40,600 --> 00:23:42,400
Buongiorno, signorina.

381
00:23:43,600 --> 00:23:46,840
Ehi, hai litigato con una falciatrice?

382
00:23:46,920 --> 00:23:48,440
Bifolco.

383
00:23:54,640 --> 00:23:56,240
C'è un cane!

384
00:24:00,240 --> 00:24:02,160
Bel cucciolo.

385
00:24:02,440 --> 00:24:05,120
Guarda la nostra signorina.

386
00:24:05,200 --> 00:24:07,960
E guarda te, grassone!

387
00:24:08,040 --> 00:24:09,920
Cosa vuoi?

388
00:24:11,600 --> 00:24:14,120
Che cos'ha il nostro cucciolo?

389
00:24:15,280 --> 00:24:18,440
Ti sei alzato con la luna storta?

390
00:24:19,240 --> 00:24:22,000
Ti scoppiano perfino le mutande!

391
00:24:22,080 --> 00:24:24,400
- Vieni qui, bastardino!
- Vive les culottes!

392
00:24:24,480 --> 00:24:26,560
Lasciami stare!

393
00:24:26,680 --> 00:24:29,160
Sta' lontano da me!

394
00:24:31,280 --> 00:24:33,360
Salvatemi da questa palla di grasso!

395
00:24:33,440 --> 00:24:36,160
Mettimi giù! Aiuto!

396
00:24:36,240 --> 00:24:38,440
Sei di cattivo umore, oggi?

397
00:24:38,640 --> 00:24:41,640
- Prendi questo, maiale!
- Che diavolo...

398
00:24:41,720 --> 00:24:45,280
- Salva! Oui. Merci.
- Signore, è suo questo animale?

399
00:24:45,440 --> 00:24:48,720
- Sì.
- Si vergogni.

400
00:24:48,800 --> 00:24:51,000
Ci sono dei malintenzionati in giro

401
00:24:51,080 --> 00:24:53,960
che rapirebbero volentieri
un bel cane come questo?

402
00:24:54,040 --> 00:24:56,400
Non mi baciare,
razza di scemo lardoso!

403
00:24:56,480 --> 00:24:58,560
Posso riprendermi il cane?

404
00:24:58,880 --> 00:25:01,400
Au revoir, brutto antipatico.

405
00:25:01,520 --> 00:25:05,120
Ti lascio un ricordino
sulla tua maglietta extra-large.

406
00:25:08,120 --> 00:25:10,440
Vai a tutta birra!

407
00:25:14,720 --> 00:25:17,040
Chiudete il becco, lì dietro!

408
00:25:18,280 --> 00:25:20,320
Quanto odio i cani!

409
00:25:25,120 --> 00:25:27,920
Quel bastardo me l'ha fatta addosso!

410
00:25:35,840 --> 00:25:38,800
Non avevo mai visto niente di simile.

411
00:25:38,880 --> 00:25:40,640
Un posto immenso.

412
00:25:40,720 --> 00:25:45,440
Non sapevo cosa aspettarmi, ma avevo
l'impressione che ci saremmo divertiti.

413
00:25:49,200 --> 00:25:52,440
Shadow ripeteva sempre
che sapeva dove stavamo andando.

414
00:25:52,520 --> 00:25:55,840
Però avevo l'impressione
di girare in tondo.

415
00:25:55,920 --> 00:25:58,000
Il che non mi dispiaceva.

416
00:25:58,080 --> 00:26:00,200
Non avevo fretta.

417
00:26:00,280 --> 00:26:03,480
Perché correre a casa?
Per farmi ignorare da Jamie?

418
00:26:03,560 --> 00:26:06,200
Mi piaceva vivere un po' alla giornata.

419
00:26:06,280 --> 00:26:09,560
Ogni tanto bisogna prendersi
il lusso di annusare gli idranti.

420
00:26:10,400 --> 00:26:11,920
Che succede?

421
00:26:12,000 --> 00:26:14,920
Il radar nasale rileva dei segnali intensi.

422
00:26:15,000 --> 00:26:16,720
Il calore si fa intenso.

423
00:26:16,800 --> 00:26:19,040
Sempre di più.

424
00:26:20,480 --> 00:26:22,080
È un buffet.

425
00:26:22,160 --> 00:26:24,120
Vedo del pesce!

426
00:26:24,200 --> 00:26:27,840
Shadow, sei un cane da riporto.
Portami una fetta di limone.

427
00:26:28,240 --> 00:26:30,320
Il mio preferito. Sushi!

428
00:26:31,360 --> 00:26:33,680
Do un'occhiata al vassoio dei dolci.

429
00:26:35,920 --> 00:26:39,320
Comunque non aveva
un aspetto molto fresco!

430
00:26:40,200 --> 00:26:43,680
Cani, il felino ha ancora fame.

431
00:26:43,760 --> 00:26:45,760
Tutti abbiamo ancora fame.

432
00:26:45,840 --> 00:26:49,720
Facci l'abitudine. Questa è la città.
Solo i più forti sopravvivono.

433
00:26:49,800 --> 00:26:53,320
- Allora tu sei spacciato.
- La piantate di litigare?

434
00:26:53,440 --> 00:26:55,680
Ok, benone, morirò di fame.

435
00:26:56,240 --> 00:26:57,960
O forse no!

436
00:26:58,040 --> 00:26:59,280
Dove c'è un gatto...

437
00:26:59,360 --> 00:27:02,520
- Ciao, tigre.
- ..c'è anche cibo per gatti.

438
00:27:02,640 --> 00:27:05,960
- Osservate come si fa.
- Voglio proprio vederlo.

439
00:27:07,680 --> 00:27:10,400
Prima fai finta di voler fare amicizia.

440
00:27:10,520 --> 00:27:12,280
Poi ti avvicini con cautela.

441
00:27:12,400 --> 00:27:15,520
- Visto che pelo lungo e morbido?
- Che bel micio.

442
00:27:17,000 --> 00:27:18,760
Sei proprio un bel micio.

443
00:27:18,840 --> 00:27:21,720
- Basta con le smancerie, fuori la pappa!
- È un micio.

444
00:27:21,800 --> 00:27:24,280
Il ragazzino ci sta cascando.

445
00:27:24,360 --> 00:27:26,360
Posso farlo anch'io.

446
00:27:28,320 --> 00:27:31,440
Ehi, anch'io sono un bel micio.

447
00:27:31,520 --> 00:27:34,560
- Non andare via!
- Non ho un pelo lungo e morbido?

448
00:27:34,640 --> 00:27:37,000
- Vattene, scemo!
- Pussa via!

449
00:27:38,920 --> 00:27:40,800
Pussa via!

450
00:27:40,880 --> 00:27:42,640
Aspetti!

451
00:27:43,280 --> 00:27:45,400
Non posso credere di aver detto "miao".

452
00:27:46,920 --> 00:27:49,040
Deve proprio odiare i gatti.

453
00:27:49,120 --> 00:27:52,480
- Solo quelli che assomigliano a te!
- Bravo.

454
00:27:52,560 --> 00:27:56,560
- Stavano per darmi da mangiare!
- Ammettilo. Non ci sono cascati.

455
00:27:56,640 --> 00:27:58,240
L'avevo incantato.

456
00:27:58,320 --> 00:28:00,920
Avrei mangiato,
se non fosse stato per te.

457
00:28:03,000 --> 00:28:05,480
Attila l'Unno affamato ha rovinato tutto.

458
00:28:05,560 --> 00:28:08,400
Troveremo da mangiare strada facendo.
Proseguiamo.

459
00:28:08,480 --> 00:28:11,520
Proseguire.
È quello che cercavo di dirle.

460
00:28:11,600 --> 00:28:15,680
- È una perditempo.
- Io perdo tempo?

461
00:28:15,760 --> 00:28:17,440
Quanto c'è voluto per addestrarti?

462
00:28:17,520 --> 00:28:20,000
Mi fai così ridere
che ho dimenticato di abbaiare.

463
00:28:21,800 --> 00:28:25,080
Dobbiamo trovare quel ponte.
Dev'essere da queste parti.

464
00:28:25,160 --> 00:28:27,920
Perché non chiediamo indicazioni
a qualcuno?

465
00:28:28,000 --> 00:28:30,800
L'avete sentita?
Sassy, siamo maschi.

466
00:28:30,880 --> 00:28:33,280
Non chiediamo indicazioni.
Non ci servono.

467
00:28:33,360 --> 00:28:36,400
Sappiamo dove stiamo andando
ad ogni... tappa.

468
00:28:36,480 --> 00:28:38,480
Attento, teppista!

469
00:28:39,520 --> 00:28:41,800
Senza offesa, ma devi farti un bagno!

470
00:28:42,280 --> 00:28:45,200
Boss, cos'è questa cagnara?

471
00:28:45,280 --> 00:28:48,840
Pete, queste mezzecartucce
sono passate sul nostro territorio.

472
00:28:48,960 --> 00:28:51,240
Scusateci.
Non siamo di qui.

473
00:28:51,320 --> 00:28:54,000
- Ah sì?
- Non sono di qui.

474
00:28:54,080 --> 00:28:56,280
Da dove venite?
Dal pianeta degli scemi?

475
00:28:56,360 --> 00:29:00,320
Si sono anche portati dietro la gattina.
A tavola!

476
00:29:00,400 --> 00:29:02,480
Non toccate la gatta. Solo io posso farlo!

477
00:29:02,560 --> 00:29:03,680
Sassy, corri!

478
00:29:04,800 --> 00:29:06,200
È mia!

479
00:29:06,280 --> 00:29:08,880
- Indietro!
- Cavoli!

480
00:29:08,960 --> 00:29:12,360
- Non toccarla nemmeno con una zampa.
- Chi mi ferma?

481
00:29:12,480 --> 00:29:15,320
Hai una cosa pelosa
che ti spunta dal sedere.

482
00:29:15,440 --> 00:29:17,600
È la tua coda, genio!

483
00:29:18,880 --> 00:29:22,120
- Ti do un avvertimento.
- Grazie.

484
00:29:24,360 --> 00:29:26,160
Dagliele, Shadow!

485
00:29:28,720 --> 00:29:32,800
- Basta! Fa male!
- Hai ragione, Einstein!

486
00:29:38,000 --> 00:29:40,120
Hanno chiamato rinforzi!

487
00:29:40,200 --> 00:29:42,040
Siamo cibo per cani!

488
00:29:42,120 --> 00:29:46,080
- Sta' a vedere. Faccio da esca.
- Boss, è la gang di Riley.

489
00:29:46,240 --> 00:29:48,520
Venite a prendermi, pulciosi!
Se siete dei veri cani.

490
00:29:49,800 --> 00:29:52,040
Ashcan!

491
00:29:52,200 --> 00:29:54,920
- Perché non ti dai una calmata?
- Basta, Pete.

492
00:29:55,000 --> 00:29:56,760
Togliti di mezzo, bellezza.

493
00:29:56,840 --> 00:29:59,960
- Vuoi che ti dia una lezione?
- Bella questa.

494
00:30:00,440 --> 00:30:03,480
Te l'ho detto,
non passare sul mio territorio.

495
00:30:03,640 --> 00:30:07,480
- Sassy, te ne vai?
- Non con questo brutto muso di mezzo.

496
00:30:07,560 --> 00:30:09,560
Sei ancora lì, micia?

497
00:30:09,640 --> 00:30:12,080
Niente paura, signora, la soccorro io.

498
00:30:13,200 --> 00:30:14,960
Che fa quel cagnetto?

499
00:30:15,080 --> 00:30:17,840
- Venite a prendermi.
- Fuoco!

500
00:30:17,920 --> 00:30:21,600
Ho capito, il classico
"geranio sul cranio".

501
00:30:24,520 --> 00:30:26,520
- Grande!
- Separiamoci!

502
00:30:26,600 --> 00:30:29,600
Che bella lotta.

503
00:30:29,800 --> 00:30:32,320
Non è ancora finita, Goldie.
Resta all'erta.

504
00:30:32,400 --> 00:30:34,400
Già, all'erta.

505
00:30:34,480 --> 00:30:36,480
Spero che non mi stia minacciando.

506
00:30:36,560 --> 00:30:38,200
Se no ti ritrovi dal veterinario.

507
00:30:38,280 --> 00:30:41,480
- Con un termometro sotto la coda.
- Smammate!

508
00:30:44,840 --> 00:30:46,520
Cosa combinate?

509
00:30:46,640 --> 00:30:49,280
Questo non è un posto da...
animali domestici.

510
00:30:49,360 --> 00:30:51,840
Lo so.
Purtroppo ci siamo persi.

511
00:30:51,920 --> 00:30:54,600
Credi che siamo venuti qui apposta?
Ti sbagli.

512
00:30:54,680 --> 00:30:58,120
Scusate! Mi chiamo Riley,
ma potete chiamarmi Riley.

513
00:30:58,200 --> 00:31:00,040
Questa è Sassy.
Io sono Shadow.

514
00:31:00,120 --> 00:31:02,520
Non c'era un altro insieme a voi?

515
00:31:03,880 --> 00:31:06,840
Questa faccenda dell'esca
è molto faticosa.

516
00:31:06,920 --> 00:31:10,320
Devono starmi proprio dietro.
Non traditemi, zampe.

517
00:31:12,800 --> 00:31:15,920
Ho visto il tuo a-a-amico.

518
00:31:16,240 --> 00:31:19,280
Stokey, non grattarti
quando cerchi di parlare.

519
00:31:19,360 --> 00:31:23,800
Scusa, Sledge.
P-p-pulci.

520
00:31:23,880 --> 00:31:25,920
Sbrigati a parlare!

521
00:31:26,000 --> 00:31:28,960
È andato verso la zona s-s-sud.

522
00:31:29,760 --> 00:31:32,480
Calma! È andato verso il viale
in direzione sud.

523
00:31:32,840 --> 00:31:35,440
- Proprio così.
- Delilah, vieni qui.

524
00:31:35,520 --> 00:31:38,840
Conosce la zona sud. Se c'è qualcuno
che potrà trovarlo, è lei.

525
00:31:38,960 --> 00:31:40,800
Spero tu lo raggiunga.
Corre veloce.

526
00:31:40,880 --> 00:31:43,600
Anch'io. Torno subito.

527
00:31:49,520 --> 00:31:51,320
Dov'è andata Delilah?

528
00:31:51,400 --> 00:31:55,200
Calmati, Bando.
È andata a cercare il loro amico.

529
00:31:55,280 --> 00:31:59,440
- Ma è la mia ragazza.
- Sì, magari in un'altra vita.

530
00:31:59,560 --> 00:32:01,640
Brutale.

531
00:32:07,560 --> 00:32:10,520
Ce l'ho fatta!
Sono stato una vera volpe!

532
00:32:10,600 --> 00:32:14,200
Cioè, un vero cane. Avevo il pericolo
davanti e gli ho annusato il didietro.

533
00:32:14,280 --> 00:32:16,880
Che emozione! Che eccitazione!

534
00:32:18,520 --> 00:32:21,640
Cosa sto a fare qui impalato?

535
00:32:22,640 --> 00:32:24,960
Chi ti ha dato la patente?

536
00:32:25,040 --> 00:32:27,840
Ottimo, niente porta per cani!

537
00:32:28,480 --> 00:32:30,440
Forza, Chance, muoviti!

538
00:32:34,080 --> 00:32:36,640
È ora di ricorrere agli effetti speciali.

539
00:32:37,800 --> 00:32:42,080
Follia! Cos'ha mangiato a colazione?
Carburante per aerei a reazione?

540
00:32:42,680 --> 00:32:46,480
È veloce, ma non abbastanza.

541
00:32:46,560 --> 00:32:48,480
Bel culetto.

542
00:32:50,120 --> 00:32:52,920
Crampo alla zampa davanti.
Crampo alla zampa dietro.

543
00:33:02,040 --> 00:33:04,960
Adesso serve a me
uno che faccia da esca!

544
00:33:20,240 --> 00:33:22,120
Proprio dove ti volevo.

545
00:33:22,240 --> 00:33:26,400
Preparati ad incontrare...
Il Chancenator!

546
00:33:27,600 --> 00:33:29,640
Amico, sei fritto.

547
00:33:29,720 --> 00:33:32,240
Le mie zampe sono armi letali
e sono rabbioso!

548
00:33:32,320 --> 00:33:34,360
Hai attaccato briga
col cane sbagliato!

549
00:33:35,400 --> 00:33:37,320
Il collo no!

550
00:33:37,400 --> 00:33:40,640
Indietro! Hai vinto tu!

551
00:33:41,440 --> 00:33:43,640
Armi letali?

552
00:33:44,280 --> 00:33:45,720
- Sei una femmina?
- Sì.

553
00:33:45,800 --> 00:33:48,040
E ora, caro il mio tipo tosto,
sei in mano mia.

554
00:33:48,120 --> 00:33:51,640
Adesso mi dà il colpo di grazia.
La prego, signora, ho famiglia.

555
00:34:01,160 --> 00:34:03,400
Accidenti, non li vedo.

556
00:34:03,520 --> 00:34:05,680
Mi sento a disagio in questo quartiere.

557
00:34:05,760 --> 00:34:08,720
Torniamo verso casa.
Troppi umani qui attorno.

558
00:34:08,800 --> 00:34:11,280
Riley, non abbiamo ancora trovato
il loro amico.

559
00:34:11,360 --> 00:34:13,480
Non possiamo lasciarli così.

560
00:34:13,560 --> 00:34:15,960
- Non abbandono Chance.
- Ah sì?

561
00:34:16,280 --> 00:34:18,720
Non mi va che tutta la gang
insegua un cane.

562
00:34:18,800 --> 00:34:22,000
E la mia Delilah?
C'è anche lei.

563
00:34:22,120 --> 00:34:24,960
- Credi che Delilah l'abbia trovato?
- E se non fosse così?

564
00:34:25,040 --> 00:34:28,200
O, peggio ancora, se l'avesse trovato?

565
00:34:28,960 --> 00:34:31,440
- Ciao.
- Lascia perdere i "ciao".

566
00:34:31,520 --> 00:34:34,400
Prima mi insegui, poi cerchi
di uccidermi, e poi mi baci?

567
00:34:34,480 --> 00:34:36,960
- A che gioco stai giocando?
- Non sto giocando.

568
00:34:37,040 --> 00:34:40,520
Ti ho inseguito
dietro richiesta dei tuoi amici.

569
00:34:40,640 --> 00:34:44,200
I miei amici?
Come si chiamano i miei amici?

570
00:34:45,800 --> 00:34:47,800
Pura combinazione.

571
00:34:47,880 --> 00:34:49,920
Mostrami la stretta di zampa segreta.

572
00:34:50,000 --> 00:34:53,360
Non mi hanno mostrato
nessuna stretta di zampa segreta.

573
00:34:53,440 --> 00:34:58,040
Ah no? Bene, perché non esiste.
Adesso spiegami perché mi hai baciato.

574
00:34:58,160 --> 00:35:01,840
Non era un bacio.
Una leccata amichevole, forse.

575
00:35:01,920 --> 00:35:04,280
A dir poco!

576
00:35:04,360 --> 00:35:08,160
Ripartiamo da zero.
Mi chiamo Delilah, Chance.

577
00:35:08,280 --> 00:35:11,560
Delilah Chance? Il tuo cognome
è identico al mio nome.

578
00:35:11,640 --> 00:35:14,400
Meno male che sei carino.

579
00:35:18,440 --> 00:35:22,680
Ragazzi, attenzione.
Il furgone rosso! Nascondetevi!

580
00:35:23,720 --> 00:35:26,400
Sapevo che non dovevamo
avventurarci qui.

581
00:35:26,480 --> 00:35:28,360
Shadow, Sassy,
venite qui sotto.

582
00:35:30,400 --> 00:35:32,520
Non date nell'occhio.
Mimetizzatevi.

583
00:35:35,520 --> 00:35:37,400
Non lo sopporto.

584
00:35:38,920 --> 00:35:42,160
Nascondersi sotto una macchina
come un... come un gatto.

585
00:35:42,240 --> 00:35:46,600
- Guarda che ho sentito.
- L'abbiamo scampata b-b-bella.

586
00:35:47,160 --> 00:35:49,760
Perché ci nascondiamo?
Di cosa vanno in cerca?

587
00:35:49,840 --> 00:35:54,320
Di te. Quegli umani catturano
tutti i cani che trovano per la strada.

588
00:35:54,400 --> 00:35:57,560
Una volta che ti prendono,
sei sparito per sempre.

589
00:35:57,640 --> 00:36:01,840
Ti vendono a un posto chiamato
"laboratorio". Poco raccomandabile.

590
00:36:01,920 --> 00:36:04,200
Che c'è di male in un posto
che fa sparire i cani?

591
00:36:05,320 --> 00:36:07,640
- Bada a come parli, Sassy.
- Via libera.

592
00:36:07,720 --> 00:36:09,560
B-b-bene.

593
00:36:10,680 --> 00:36:13,480
Riley, tu conosci bene questa città.

594
00:36:13,560 --> 00:36:16,840
Dobbiamo attraversare un ponte dorato.
Sai dove si trova?

595
00:36:16,920 --> 00:36:19,200
Sì che lo so, ma lì non ci vado.

596
00:36:19,320 --> 00:36:24,240
Ponte vuol dire macchine,
macchine uomini, e l'uomo non ci piace.

597
00:36:24,320 --> 00:36:27,720
Capito, Sassy?
Dovremo trovare il ponte da soli.

598
00:36:27,800 --> 00:36:31,600
Perché, per tornare dai tuoi umani?
Non ti vogliono.

599
00:36:31,680 --> 00:36:33,960
Ti sbagli. Ci vogliono, invece.

600
00:36:34,040 --> 00:36:36,360
Avanti, andiamocene di qui.

601
00:36:36,440 --> 00:36:38,520
Grazie di tutto.

602
00:36:38,600 --> 00:36:40,520
Già. Grazie al cavolo.

603
00:36:40,600 --> 00:36:43,680
Rischiare la vita per gli umani?
Imbecillità totale.

604
00:36:43,760 --> 00:36:46,880
- Addio, cuccioli!
- Arrivederci.

605
00:36:47,760 --> 00:36:49,880
Quel Riley non è stato di grande aiuto.

606
00:36:49,960 --> 00:36:53,720
Non capisce quanto siamo affezionati
a Hope e a Peter.

607
00:36:53,800 --> 00:36:56,120
Mi manca perfino quello
che mi calpesta sempre.

608
00:36:56,200 --> 00:36:59,160
Sassy, hai proprio nostalgia di casa.

609
00:37:00,040 --> 00:37:02,440
Dove abitate esattamente?

610
00:37:02,520 --> 00:37:04,520
Al di là del ponte.

611
00:37:04,600 --> 00:37:07,800
Curioso, credevo aveste detto
che vi eravate persi.

612
00:37:07,880 --> 00:37:11,280
Magari quei due sono persi,
ma io so sempre dove vado.

613
00:37:11,360 --> 00:37:13,280
Tutto bene?

614
00:37:13,360 --> 00:37:16,160
Certo. L'ho fatto per divertirmi un po'.

615
00:37:16,240 --> 00:37:18,520
Ho senso dell'umorismo, grazia e classe.

616
00:37:18,600 --> 00:37:20,840
Tre qualità non molto comuni nei cani.

617
00:37:21,480 --> 00:37:23,680
Si vede.

618
00:37:24,000 --> 00:37:27,440
Stavo solo controllando la buca.
Non vorrei che ci cadessi dentro.

619
00:37:27,520 --> 00:37:30,600
È proprio una buca.
Ok, possiamo andare.

620
00:37:32,560 --> 00:37:34,560
Dovremmo tornare indietro.

621
00:37:34,640 --> 00:37:37,840
- Non hai fretta di tornare a casa?
- Per niente.

622
00:37:38,200 --> 00:37:40,760
Perché non mi porti un po' in giro
per la città?

623
00:37:40,840 --> 00:37:43,440
E va bene, farò il cane guida.

624
00:37:43,520 --> 00:37:47,680
- Ti mostro la cosa che preferisco fare.
- Ha a che fare col cibo?

625
00:37:49,120 --> 00:37:51,160
L'ho fatto di proposito.

626
00:38:01,240 --> 00:38:02,920
Eccoci qui.

627
00:38:03,000 --> 00:38:05,680
Pensavo che mi portassi
in chissà che bel posto.

628
00:38:05,760 --> 00:38:08,080
È il mio posto preferito di tutta la città.

629
00:38:08,160 --> 00:38:10,480
- Davvero?
- Non è bello?

630
00:38:10,560 --> 00:38:13,040
Non è certo una discarica
dietro un McDonald's.

631
00:38:13,120 --> 00:38:16,240
È solo che a casa
vedo queste cose in continuazione.

632
00:38:16,320 --> 00:38:18,960
A dirti la verità, dopo un po' stufa.

633
00:38:19,040 --> 00:38:21,880
Stagni e anatre
non sono così interessanti.

634
00:38:21,960 --> 00:38:25,440
Nuota, "qua qua",
Nuota, "qua qua". Che noia!

635
00:38:25,520 --> 00:38:27,400
Ma dai.

636
00:38:29,320 --> 00:38:31,720
Ho sognato di vivere
in un posto del genere.

637
00:38:31,800 --> 00:38:35,200
- Ma credo sia una sciocchezza.
- Sei pazza?

638
00:38:35,280 --> 00:38:38,600
Vivi nella città.
Il posto più forte che ci sia al mondo.

639
00:38:40,080 --> 00:38:43,400
Stai alla larga da quegli umani.
Non c'è da fidarsi di loro.

640
00:38:43,480 --> 00:38:45,440
Ma dai, perché non c'è da fidarsi?

641
00:38:45,520 --> 00:38:48,280
Sono la specie che ha inventato
il cheeseburger.

642
00:38:48,360 --> 00:38:51,160
Che buoni. Ho imparato
ad apprezzarli grazie a Jamie.

643
00:38:51,240 --> 00:38:53,440
- Chi è Jamie?
- È il mio umano.

644
00:38:53,520 --> 00:38:57,080
Secondo Riley non c'è da fidarsi di loro,
per quanto amichevoli sembrino.

645
00:38:57,160 --> 00:38:59,120
Mi fido ciecamente di Jamie.

646
00:38:59,200 --> 00:39:01,040
Mi ha tirato fuori dal postaccio.

647
00:39:01,120 --> 00:39:04,200
Mi porta a spasso,
mi fa mangiare sul suo piatto.

648
00:39:04,320 --> 00:39:07,040
- Mi ha dato una casa.
- Lascia che ti dica una cosa.

649
00:39:07,120 --> 00:39:11,120
Da cucciolo, anche Riley credeva
di aver trovato una casa con gli umani.

650
00:39:11,520 --> 00:39:13,600
Gli legarono un fiocco al collare

651
00:39:13,680 --> 00:39:16,280
e lo misero in una grande cesta
sotto un albero.

652
00:39:18,480 --> 00:39:22,560
Ma a quel bambino
Riley non piaceva molto.

653
00:39:22,640 --> 00:39:26,000
Non voleva prenderlo in braccio,
giocarci insieme, niente.

654
00:39:27,240 --> 00:39:29,920
Così, più tardi,
lo portarono in macchina in città

655
00:39:30,000 --> 00:39:32,520
e lo abbandonarono
sul bordo della strada

656
00:39:32,640 --> 00:39:36,040
durante la notte
più fredda e piovosa dell'anno.

657
00:39:43,920 --> 00:39:45,880
Riley incontrò altri cani abbandonati

658
00:39:45,960 --> 00:39:49,400
e diede loro una casa,
per proteggerli da tutti gli umani.

659
00:39:49,480 --> 00:39:52,920
Riley fu abbandonato perché
quel bambino non voleva giocare con lui?

660
00:39:53,000 --> 00:39:55,440
Jamie si sta stufando di giocare con me.

661
00:39:56,880 --> 00:39:59,360
- Tu credi che...
- Non lo so.

662
00:39:59,440 --> 00:40:02,080
So solo che non mi fido degli umani.

663
00:40:02,160 --> 00:40:04,040
Non conosco nessuno che si fida.

664
00:40:04,120 --> 00:40:06,560
A te cos'hanno fatto i tuoi umani?

665
00:40:06,640 --> 00:40:09,160
Non ho mai avuto degli umani.

666
00:40:09,880 --> 00:40:11,800
Sono sempre stata randagia.

667
00:40:27,600 --> 00:40:32,360
Povera Delilah. Per forza non si fida
degli umani. Non ne ha mai avuti.

668
00:40:32,440 --> 00:40:34,960
Non sa com'è bello avere una famiglia,

669
00:40:35,040 --> 00:40:38,400
e qualcuno che si prenda cura di te.

670
00:40:41,160 --> 00:40:42,560
Preso!

671
00:40:52,920 --> 00:40:56,800
Volevo solo dirti che...

672
00:40:56,880 --> 00:41:01,000
- Tieni.
- Chance, come sei carino.

673
00:41:02,880 --> 00:41:06,680
Sì, esatto: un bulldog americano,
un golden retriever

674
00:41:06,760 --> 00:41:09,000
e un gatto himalayano.

675
00:41:10,080 --> 00:41:12,720
Bene, bene.
Le ho parlato ieri sera.

676
00:41:12,800 --> 00:41:14,680
Finora nessuna segnalazione.

677
00:41:16,520 --> 00:41:19,320
Quante possibilità ci sono
di ritrovare quegli animali?

678
00:41:19,400 --> 00:41:23,480
Realisticamente? Una su dieci.
Si tratta di una grande città.

679
00:41:23,560 --> 00:41:26,960
Ci sono macchine, camion,
treni e filobus.

680
00:41:27,040 --> 00:41:31,360
Laboratori che adoperano animali,
altri randagi. E anche qualche pazzo.

681
00:41:31,440 --> 00:41:35,040
Un animale in città
corre mille rischi.

682
00:41:35,120 --> 00:41:37,840
Animali smarriti e città
non sono una buona combinazione.

683
00:41:39,160 --> 00:41:41,600
Va bene, grazie per il suo aiuto.

684
00:41:41,680 --> 00:41:44,320
Aspetto novità.

685
00:41:48,480 --> 00:41:51,520
Ancora niente, ma è ottimista.

686
00:41:55,000 --> 00:41:57,920
Sbrighiamoci,
se vogliamo prendere quell'aereo.

687
00:42:35,680 --> 00:42:37,680
Che buon odore c'è qui.

688
00:42:37,760 --> 00:42:40,360
- Diamo un'occhiata.
- Ci sono troppi umani.

689
00:42:40,440 --> 00:42:43,360
- Già, e quindi anche da mangiare.
- Ma Riley dice...

690
00:42:43,440 --> 00:42:46,560
Basta con questo Riley.
Oggi ti trovi con Chance. Forza!

691
00:42:46,640 --> 00:42:48,600
Hai idea di cosa si può trovare lì?

692
00:42:48,680 --> 00:42:53,000
Avanzi di pizza, granite mezze sciolte,
corn dog sbocconcellati.

693
00:42:53,080 --> 00:42:54,720
Che cos'è un corn dog?

694
00:42:54,840 --> 00:42:57,960
Delilah, tesoro,
hai tanto da imparare.

695
00:42:58,840 --> 00:43:02,120
Ti insegnerò la tecnica giusta
per elemosinare.

696
00:43:02,200 --> 00:43:04,960
Devi tener presente
che il trucco è nello sguardo.

697
00:43:05,040 --> 00:43:08,480
Devi avere un aspetto
da cucciolo tenero e tristissimo.

698
00:43:08,560 --> 00:43:11,720
E non sbavare.
Mai sbavare. Non lo sopportano.

699
00:43:12,000 --> 00:43:15,480
Fate largo. Sono con una bella cagnetta.

700
00:43:15,560 --> 00:43:17,680
Scusate. Attenti a dove mettete i piedi.

701
00:43:17,760 --> 00:43:20,160
Successo!

702
00:43:20,240 --> 00:43:23,160
Non puoi prenderglielo.
È solo un cucciolo.

703
00:43:23,240 --> 00:43:25,560
Va bene, hai ragione.

704
00:43:25,640 --> 00:43:27,840
Buon pranzo. È il tuo giorno fortunato.

705
00:43:27,920 --> 00:43:30,080
Delilah, questo ti piacerà.

706
00:43:30,160 --> 00:43:31,920
Cosa?

707
00:43:35,120 --> 00:43:36,840
Ragazzi, come va?

708
00:43:36,920 --> 00:43:38,760
Delilah, senti cosa mi hanno detto.

709
00:43:38,840 --> 00:43:41,280
Succede ai cani
quando stanno troppo in acqua.

710
00:43:41,360 --> 00:43:43,440
Perdono tutto il pelo.

711
00:43:43,520 --> 00:43:46,800
Opponiti con tutte le forze,
se vogliono farti il bagno.

712
00:43:47,000 --> 00:43:48,960
Me ne ricorderò.

713
00:44:16,400 --> 00:44:18,520
Allora, Chance, che ne dici?

714
00:44:18,600 --> 00:44:22,560
Credo che questo è forse
il giorno più bello della mia vita.

715
00:44:22,640 --> 00:44:24,640
Non sei contento che ti ho raggiunto?

716
00:44:24,720 --> 00:44:26,880
Sono stato io a lasciarmi raggiungere.

717
00:44:26,960 --> 00:44:31,280
- Tu? FIguriamoci.
- Ehi, vacci piano.

718
00:44:46,920 --> 00:44:50,000
Jack, cosa mai troverà la gente nei cani?

719
00:44:51,840 --> 00:44:54,720
Sono bestie assolutamente inutili.

720
00:44:54,800 --> 00:44:58,120
Volete stare calmi lì dietro?

721
00:44:59,480 --> 00:45:02,000
Ehi, vacci piano.
Vacci piano con quei cani.

722
00:45:02,080 --> 00:45:05,200
Cani. Li ammazzerei
se non valessero tutti quei soldi.

723
00:45:07,920 --> 00:45:12,240
Diamoci una mossa, Ralph.
Non concluderemo niente stando qui.

724
00:45:33,720 --> 00:45:35,800
DIVIETO DI SCARICO RIFIUTI

725
00:45:48,280 --> 00:45:51,600
Chi ha detto che non ho più l'età
per i pupazzi?

726
00:45:51,680 --> 00:45:53,440
Boss, ho qualcosa.

727
00:45:53,560 --> 00:45:57,200
- Ah sì? Peccato non esista una cura.
- Guardi qui.

728
00:45:57,280 --> 00:46:00,640
È senz'altro l'osso più grande
che abbia mai visto.

729
00:46:01,480 --> 00:46:02,920
Fa' vedere.

730
00:46:03,000 --> 00:46:07,880
Dev'essere di un cavallo
o un rinoceronte. O un mastodonte.

731
00:46:08,160 --> 00:46:11,520
- Bravo, Pete. Hai trovato il mio osso.
- Il suo osso, boss?

732
00:46:11,600 --> 00:46:15,080
- L'avevo nascosto lì ieri.
- La mia solita fortuna.

733
00:46:15,160 --> 00:46:17,280
Sento arrivare qualcuno.

734
00:46:17,360 --> 00:46:19,840
- Perché non vai a vedere chi è?
- D'accordo.

735
00:46:20,000 --> 00:46:21,960
Stupido.

736
00:46:22,640 --> 00:46:26,200
Boss, aveva ragione. Arriva qualcuno.

737
00:46:26,440 --> 00:46:29,080
- Quei due animali domestici.
- Loro?

738
00:46:30,280 --> 00:46:33,280
- Fa' vedere. Sta' fermo.
- Boss!

739
00:46:33,360 --> 00:46:35,280
Adesso gli faccio un assalto.

740
00:46:36,200 --> 00:46:38,400
Deve dimagrire.
Pesa troppo.

741
00:46:38,520 --> 00:46:40,040
Ti ho chiesto qualcosa?

742
00:46:40,120 --> 00:46:42,000
È perché mangia tra i pasti.

743
00:46:42,080 --> 00:46:45,480
- Insomma, io la vedo così.
- Sta' zitto e fermo!

744
00:46:46,720 --> 00:46:49,840
- Boss, non riesco a reggerla.
- Smettila di agitarti.

745
00:46:49,920 --> 00:46:51,560
Ma fa male!

746
00:46:53,520 --> 00:46:55,200
Idiota!

747
00:46:55,520 --> 00:46:58,720
Quando passano vicino
a un buco nello steccato li assali.

748
00:46:58,800 --> 00:47:01,080
- Allora li assale lei?
- No, li assali tu.

749
00:47:01,160 --> 00:47:04,120
- È quello che ho detto, li assale lei.
- No, tu!

750
00:47:04,200 --> 00:47:07,080
- Allora chi li assale?
- Grande, li hai mancati!

751
00:47:07,160 --> 00:47:09,440
- Li ha mancati?
- Zitto!

752
00:47:13,080 --> 00:47:14,920
Che disastro.

753
00:47:15,120 --> 00:47:17,760
Sassy, qui ci abita quel ragazzino.

754
00:47:17,840 --> 00:47:19,200
Tucker!

755
00:47:22,040 --> 00:47:24,720
Stiamo cercando di aprirci un varco.
Stiamo entrando.

756
00:47:24,800 --> 00:47:28,480
Due idranti sul lato sud.
Forza, andiamo!

757
00:47:28,840 --> 00:47:32,520
- Il bambino è lì dentro.
- Shadow, è terribile.

758
00:47:34,320 --> 00:47:36,560
- Vado dentro!
- Cosa?

759
00:47:38,600 --> 00:47:40,880
Voglio che entrino subito!

760
00:47:41,760 --> 00:47:44,640
Vedi? Quello stupido di Shadow
si ammazzerà.

761
00:47:44,720 --> 00:47:46,960
Per un umano? Non ha senso.

762
00:47:48,080 --> 00:47:51,760
Tucker! Dove sei?

763
00:47:53,600 --> 00:47:56,200
Devo aiutarlo. Povera me.

764
00:47:56,280 --> 00:47:59,760
- Adesso anche il gatto è entrato.
- Che gli è preso a quei due?

765
00:48:00,080 --> 00:48:03,200
Sassy in aiuto!
Devo essere impazzita.

766
00:48:05,600 --> 00:48:08,680
Attenzione!
Cavo ad alta tensione sul lato nord!

767
00:48:11,880 --> 00:48:14,400
Tucker, non avere paura.

768
00:48:15,040 --> 00:48:18,080
Son venuto ad aiutarti. Vedi?

769
00:48:19,920 --> 00:48:23,600
Sono tuo amico, Tucker.

770
00:48:26,520 --> 00:48:28,720
Con me sei al sicuro.

771
00:48:28,960 --> 00:48:31,200
- Così! Svelto!
- Mamma!

772
00:48:32,920 --> 00:48:35,800
- È uscito!
- Indietro!

773
00:48:35,880 --> 00:48:38,240
È uscito!
Il bambino è uscito!

774
00:48:38,320 --> 00:48:41,000
Abbandonate la casa!

775
00:48:41,640 --> 00:48:43,800
L'ha trovato!

776
00:48:50,520 --> 00:48:52,360
Due idranti sul portico!

777
00:48:52,440 --> 00:48:55,200
- Due idranti sul portico, subito!
- Tutto bene?

778
00:48:56,280 --> 00:48:58,360
Tiger è lì dentro.

779
00:48:58,440 --> 00:49:00,520
Basta, non c'è più niente da fare!

780
00:49:00,720 --> 00:49:02,640
Shadow, vieni qui!

781
00:49:05,040 --> 00:49:08,640
Shadow.
Sei un grande cane!

782
00:49:08,720 --> 00:49:12,440
Sei coraggioso,
per un animale d-d-domestico.

783
00:49:12,520 --> 00:49:14,840
Coraggioso, eh?
Lascia che ti chieda una cosa.

784
00:49:14,920 --> 00:49:18,160
- Un umano l'avrebbe fatto per te?
- Il mio Peter, sì.

785
00:49:18,240 --> 00:49:20,360
Il tuo amico gatto è ancora lì.

786
00:49:20,480 --> 00:49:24,480
- Spero proprio che sia salva.
- Sassy è là dentro?

787
00:49:30,240 --> 00:49:33,000
Toglietemi dalla bocca questo frignone.

788
00:49:33,440 --> 00:49:36,960
- Tiger!
- Sono bruciacchiata e puzzo da morire.

789
00:49:38,080 --> 00:49:41,920
- Ce l'ha fatta! È uscita!
- Che gatta incredibile!

790
00:49:44,560 --> 00:49:46,120
Grazie, micia.

791
00:49:46,280 --> 00:49:48,360
Tutto qui? Grazie?

792
00:49:48,600 --> 00:49:51,760
Niente tonno? Niente latte?
Niente erba gatta?

793
00:49:52,200 --> 00:49:53,960
Meno male.

794
00:49:54,120 --> 00:49:57,400
- Hai salvato Tiger.
- Sassy, mi stupisci.

795
00:49:57,480 --> 00:49:59,280
Ehi, sono un gatto.

796
00:50:03,000 --> 00:50:04,760
Mi hai salvato la vita.

797
00:50:06,520 --> 00:50:07,840
Grazie.

798
00:50:07,920 --> 00:50:12,360
Di niente, Tucker.
Il cane è il migliore amico del bambino.

799
00:50:12,840 --> 00:50:15,000
Forza, Sassy, andiamo.

800
00:50:16,480 --> 00:50:18,280
Dove andate?

801
00:50:18,760 --> 00:50:20,960
Forse tornano a casa, figliolo.

802
00:50:22,280 --> 00:50:24,640
Ragazzi, siete forti.

803
00:50:24,720 --> 00:50:27,040
Bene, andiamo tutti verso casa.

804
00:50:27,120 --> 00:50:29,280
Voi due potete venire con noi.

805
00:50:30,040 --> 00:50:32,040
Sono ammessi gli animali domestici?

806
00:50:32,120 --> 00:50:34,840
Per stavolta faremo un'eccezione.

807
00:50:45,800 --> 00:50:49,040
Eccoci qui. Casa, dolce casa.

808
00:50:49,120 --> 00:50:51,640
Niente di stravagante, ma decente.

809
00:50:51,720 --> 00:50:55,600
E nessuno ci dà fastidio,
quindi voi potete restare quanto vi pare.

810
00:50:55,680 --> 00:50:58,000
Grazie, Riley.
Sei molto gentile.

811
00:50:58,080 --> 00:51:00,760
Se è gentile, perché non ci aiuta
a trovare quel ponte?

812
00:51:00,840 --> 00:51:03,480
Non possiamo andare
senza aver trovato Chance.

813
00:51:03,560 --> 00:51:06,440
- Come mai?
- Sai bene che ti manca.

814
00:51:06,520 --> 00:51:09,720
Mi mancano le sue battute stupide
e la sua faccia stupida

815
00:51:09,840 --> 00:51:11,720
e la sua stupida stupidità.

816
00:51:11,840 --> 00:51:13,960
Sassy, smettila.

817
00:51:14,040 --> 00:51:17,000
Sto stupidamente cominciando
a preoccuparmi per lui.

818
00:51:38,280 --> 00:51:40,640
Che sta succedendo?

819
00:51:40,720 --> 00:51:42,320
Guardate!

820
00:51:42,400 --> 00:51:45,840
Chance e Delilah
sniffano un albero, si bacian...

821
00:51:45,920 --> 00:51:47,320
Smettila, Sledge.

822
00:51:47,400 --> 00:51:50,560
Ehi, ragazzi. Dove siete stati?

823
00:51:51,680 --> 00:51:52,960
Lo sistemo io!

824
00:51:53,040 --> 00:51:56,880
- Mi affilo le unghie col suo naso!
- Vi abbiamo cercati dappertutto!

825
00:51:57,000 --> 00:51:59,080
Ebbene, eccomi qui.

826
00:51:59,160 --> 00:52:01,880
Forse si stavano sbaciucchiando.
Che ribrezzo!

827
00:52:01,960 --> 00:52:05,600
Dee, vai, bella!
Sembra che lui ci sappia fare.

828
00:52:05,680 --> 00:52:08,640
Niente da fare, can che a-a-a...

829
00:52:11,720 --> 00:52:12,840
abbaia...

830
00:52:12,920 --> 00:52:15,360
- Non m-m-m...
- Ci risiamo.

831
00:52:17,920 --> 00:52:20,640
- Morde, scemo.
- Esatto.

832
00:52:20,720 --> 00:52:24,400
Delilah, pensavo...
E io?

833
00:52:24,480 --> 00:52:27,800
- Chi sei?
- Sono... Cioè, dovevo essere...

834
00:52:27,880 --> 00:52:31,560
Bando, rassegnati.
Sei soltanto un segugio.

835
00:52:31,640 --> 00:52:34,800
Bando, te l'ho detto,
io e te siamo solo amici.

836
00:52:35,640 --> 00:52:36,920
Ma, Delilah...

837
00:52:37,000 --> 00:52:39,800
- Cosa? Rassegnati all'evidenza.
- Razza di...

838
00:52:39,880 --> 00:52:41,960
Dovrebbero portarti a fare un giro.

839
00:52:42,040 --> 00:52:44,640
- Bando, smettila!
- Scusa, Riley.

840
00:52:44,720 --> 00:52:47,520
Non volevo attaccar briga.
Ho finito.

841
00:52:47,640 --> 00:52:51,080
Stupido cane smarrito che vuole prendermi
la donna. Rovinafamiglie.

842
00:52:51,160 --> 00:52:53,600
Che ti prende?
Non dirai mica sul serio.

843
00:52:53,680 --> 00:52:55,560
- Ma, Riley...
- Niente "ma".

844
00:52:55,640 --> 00:52:58,480
- È un animale domestico.
- E allora?

845
00:52:58,560 --> 00:53:01,040
Vieni. Non lasciamoci insultare così.

846
00:53:01,400 --> 00:53:03,800
Lo sapevo che non avrebbero capito.

847
00:53:03,880 --> 00:53:06,240
- Shadow, abbiamo un problema.
- Già.

848
00:53:08,120 --> 00:53:10,320
Quel Riley ha una bella faccia tosta.

849
00:53:10,400 --> 00:53:12,560
Ti ha dato dell'animale domestico.

850
00:53:12,640 --> 00:53:14,400
Però... lo sono.

851
00:53:14,480 --> 00:53:17,080
Ma... so che sei molto più
di un animale domestico.

852
00:53:17,160 --> 00:53:20,000
Guarda come ti sei divertito oggi in città.

853
00:53:20,080 --> 00:53:22,880
- È quasi come se...
- Cosa?

854
00:53:22,960 --> 00:53:26,400
- Come se fossi un vero cane di città.
- Ho la stessa sensazione.

855
00:53:26,480 --> 00:53:29,400
Oggi ci siamo divertiti.
Possiamo farlo anche domani.

856
00:53:29,520 --> 00:53:31,600
Sono aperto a tutte le possibilità.

857
00:53:31,680 --> 00:53:33,640
- Vuol dire che ci stai?
- Certo.

858
00:53:33,720 --> 00:53:35,920
Sarà uno spasso.

859
00:53:36,000 --> 00:53:38,840
Io e te, insieme in città.
Il resto non conta.

860
00:53:38,920 --> 00:53:41,640
- Ma...
- Che c'è?

861
00:53:41,720 --> 00:53:44,240
- Si tratta di Jamie.
- Che c'entra lui?

862
00:53:44,320 --> 00:53:47,520
Se resto qui, che ne sarà di lui?

863
00:53:47,600 --> 00:53:50,240
Dicevi che ultimamente
non ti dava retta.

864
00:53:50,320 --> 00:53:52,320
Però mi manca.

865
00:53:52,400 --> 00:53:54,360
Non posso certo dirti cosa fare.

866
00:53:54,440 --> 00:53:58,200
So solo di non aver mai provato
questa sensazione.

867
00:53:58,280 --> 00:54:01,760
Nemmeno io.
È tutto il giorno che voglio dirtelo,

868
00:54:01,880 --> 00:54:04,320
ma credevo avresti riso di me.

869
00:54:05,120 --> 00:54:06,760
Infatti stai ridendo di me.

870
00:54:06,840 --> 00:54:09,080
No, sto ridendo insieme a te.

871
00:54:10,440 --> 00:54:12,320
Lo sapevo.

872
00:54:32,760 --> 00:54:36,120
A causa del maltempo,
tutti i voli in arrivo e in partenza

873
00:54:36,200 --> 00:54:40,080
sono sospesi
fino ad ulteriore comunicazione.

874
00:54:44,080 --> 00:54:47,600
Ok, mamma, diciamo
che sono preoccupato per Chance.

875
00:54:47,720 --> 00:54:50,320
Credi che lo rivedrò?

876
00:54:50,400 --> 00:54:55,440
Sono già riusciti una volta
a ritornare a casa. Lo rifaranno.

877
00:54:57,280 --> 00:54:59,040
Lo spero.

878
00:55:00,160 --> 00:55:03,880
Mi dispiace di essere stato
un rompiscatole.

879
00:55:05,400 --> 00:55:07,680
Dormi, tesoro.

880
00:55:07,760 --> 00:55:09,600
Presto saremo a casa.

881
00:55:16,200 --> 00:55:19,480
Un bagno! Una maschera di bellezza!

882
00:55:20,160 --> 00:55:22,040
Un cane?

883
00:55:23,680 --> 00:55:25,960
Sei la cosa più brutta
che abbia mai visto.

884
00:55:26,040 --> 00:55:28,520
Non dicevi così stanotte.

885
00:55:28,640 --> 00:55:30,640
Mi sento mancare.

886
00:55:30,720 --> 00:55:33,720
Guarda! È un krapfen!

887
00:55:33,800 --> 00:55:36,480
È un krapfen di gomma...
No, è un trono.

888
00:55:36,560 --> 00:55:38,680
Sono il re dei krapfen!

889
00:55:38,760 --> 00:55:41,680
Quel tipo sta dando i numeri.
Però è carino.

890
00:55:41,760 --> 00:55:45,560
A me la glassa, la gelatina,
i tortiglioni alla cannella!

891
00:55:45,640 --> 00:55:48,240
Shadow, sul luogo dell'incendio

892
00:55:48,320 --> 00:55:50,800
ti sei comportato valorosamente.

893
00:55:50,880 --> 00:55:54,720
Se gli umani ti stanno tanto a cuore,
ti porterò al ponte.

894
00:55:54,800 --> 00:55:56,440
Benone.

895
00:55:57,040 --> 00:55:59,920
Adesso devo convincere Chance
a venire con me.

896
00:56:00,000 --> 00:56:03,600
Questo non è un trono. È il giocattolo
di gomma più grande del mondo.

897
00:56:03,680 --> 00:56:05,640
Dovremmo rientrare.

898
00:56:05,760 --> 00:56:08,920
Guardate in alto!
Raid aereo, ore due!

899
00:56:09,000 --> 00:56:12,400
Delilah, coprimi il lato destro!
Assumere formazione d'attacco!

900
00:56:15,880 --> 00:56:19,760
Guarda! Il bottino di guerra!

901
00:56:19,840 --> 00:56:21,800
Delilah, vieni qui.
Prendi la tua parte.

902
00:56:23,920 --> 00:56:26,760
- Devo parlarti di Chance.
- Sì?

903
00:56:26,840 --> 00:56:30,720
Non è come te.
Non è come gli altri randagi.

904
00:56:30,800 --> 00:56:33,840
- So che è diverso.
- Devi lasciarlo andare.

905
00:56:33,920 --> 00:56:36,400
Che stai dicendo?

906
00:56:36,480 --> 00:56:40,720
Non è in grado di sopravvivere in città.
Per lui è tutto un gioco.

907
00:56:40,800 --> 00:56:44,560
- Mi prenderò io cura di lui.
- Questo è un posto pericoloso.

908
00:56:44,640 --> 00:56:46,960
Non potrai sempre essere
a sua disposizione.

909
00:56:47,040 --> 00:56:50,920
Parli come Riley.
Mi prenderò cura di lui.

910
00:56:51,000 --> 00:56:54,320
Spero tu abbia ragione...
per il suo bene.

911
00:56:56,080 --> 00:56:58,320
Potevi essere un vero nemico.

912
00:56:58,400 --> 00:57:01,080
Sei una nullità. Un disonore.

913
00:57:01,160 --> 00:57:04,960
All'inizio del secondo round,
la spazzatura comincia a reagire.

914
00:57:05,040 --> 00:57:07,760
Chance è messo alle strette
ma schiva il colpo!

915
00:57:07,840 --> 00:57:09,760
Che stai facendo?

916
00:57:11,680 --> 00:57:13,880
Il furgone rosso!

917
00:57:14,040 --> 00:57:16,560
- Chance, forza!
- Correte!

918
00:57:19,320 --> 00:57:21,520
Svelti, nascondetevi!

919
00:57:22,240 --> 00:57:24,720
Forza, salite!

920
00:57:34,120 --> 00:57:36,280
Valeva la pena lottare.

921
00:57:38,000 --> 00:57:41,840
Chance? Ragazzi, è qui Chance? No.

922
00:57:48,640 --> 00:57:50,520
Lo prenderanno.

923
00:57:51,280 --> 00:57:55,000
È odore di cheeseburger?
In alto i panini.

924
00:57:55,120 --> 00:57:57,600
Va bene, Jack, eccolo qui.

925
00:57:57,680 --> 00:58:01,200
- È il tuo momento di gloria.
- Ah sì?

926
00:58:01,280 --> 00:58:03,480
- Certo.
- Non saprei...

927
00:58:04,480 --> 00:58:09,280
Guardalo, Ralph. Una bella ciliegia
succosa che aspetta di essere colta.

928
00:58:09,360 --> 00:58:11,040
Voltati!

929
00:58:11,160 --> 00:58:13,280
Credevo fosse dietro di me.

930
00:58:13,520 --> 00:58:17,000
- Chance, corri.
- È spacciato.

931
00:58:17,200 --> 00:58:19,000
Dov'è?

932
00:58:20,040 --> 00:58:22,960
- Amico.
- Chi siete voi?

933
00:58:23,040 --> 00:58:25,440
Ti va di fare un giro con noi?

934
00:58:25,560 --> 00:58:27,800
Ci sono tanti altri bei cani lì dentro.

935
00:58:27,880 --> 00:58:31,400
- Quel tipo ha l'hamburger.
- E sarei io lo stupido.

936
00:58:31,480 --> 00:58:33,600
- Jack, non ci siamo.
- Sta' fermo.

937
00:58:38,760 --> 00:58:41,640
Che bel giovanotto abbiamo qui.

938
00:58:41,720 --> 00:58:44,440
- Chi? Io?
- Sì, dico a te.

939
00:58:44,520 --> 00:58:46,880
Ha fame il nostro giovanotto, oggi?

940
00:58:47,000 --> 00:58:50,800
Possiamo tentarlo con uno spuntino?

941
00:58:50,880 --> 00:58:52,920
Cheeseburger!

942
00:58:53,000 --> 00:58:55,200
A me!

943
00:58:55,280 --> 00:58:57,560
Che state facendo?

944
00:58:57,720 --> 00:58:59,400
- Andiamo!
- Svelti!

945
00:59:02,240 --> 00:59:04,920
Mettilo dietro e andiamocene di qui.

946
00:59:05,000 --> 00:59:07,560
Non mi piace questo gioco.

947
00:59:08,800 --> 00:59:11,800
- Resisti. Veniamo a salvarti.
- Se li prendo!

948
00:59:14,440 --> 00:59:16,000
Forza!

949
00:59:16,120 --> 00:59:18,040
Non vuole cedere.

950
00:59:18,400 --> 00:59:21,520
Non so chi siete,
ma avete preso il cane sbagliato.

951
00:59:21,600 --> 00:59:25,280
Ho un padrone. Un casa.
Dove mi portate?

952
00:59:25,360 --> 00:59:28,640
- Restate lì, voialtri.
- Non nel postaccio!

953
00:59:28,720 --> 00:59:30,680
Chance, resisti, ti prego!

954
00:59:32,000 --> 00:59:35,800
Un momento. Non mettetemi lì!
Non voglio andarci!

955
00:59:35,880 --> 00:59:38,480
Forza. Andiamo. Entra, tu.

956
00:59:40,760 --> 00:59:43,800
Qualcuno mi aiuti! Voglio uscire!
Fatemi uscire!

957
00:59:44,160 --> 00:59:47,600
- Temo che non ce la faremo!
- Invece sì! Dobbiamo farcela.

958
00:59:50,240 --> 00:59:51,520
Aiuto!!

959
00:59:57,000 --> 00:59:58,800
L'hanno preso.

960
00:59:59,720 --> 01:00:01,920
Dovevo darti retta.

961
01:00:02,600 --> 01:00:04,560
Li blocchiamo al passaggio.

962
01:00:29,640 --> 01:00:33,840
Anche se li fermiamo, dobbiamo trovare
un modo per far uscire Chance.

963
01:00:33,920 --> 01:00:37,200
Scusate, ma il gatto ha un piano.

964
01:00:39,000 --> 01:00:41,800
Sai dove ti portiamo, vero?

965
01:00:41,880 --> 01:00:44,560
Al laboratorio, vecchio mio.

966
01:00:44,640 --> 01:00:48,000
Ti ritroverai pieno di fili e cavi
come un albero di Natale.

967
01:01:00,360 --> 01:01:02,120
Che succede?

968
01:01:05,120 --> 01:01:07,760
Si direbbe
che stiano cercando di fermarci.

969
01:01:07,840 --> 01:01:09,720
Vorrei proprio vederli.

970
01:01:09,800 --> 01:01:13,520
- Preparati, Sassy.
- Shadow, sono nata preparata.

971
01:01:14,920 --> 01:01:16,680
Mettili sotto.

972
01:01:19,360 --> 01:01:22,520
Jack, quei cani valgono

973
01:01:22,600 --> 01:01:25,320
almeno 100 dollari.

974
01:01:25,640 --> 01:01:28,640
Non capisci cosa sta succedendo, Ralph?

975
01:01:28,720 --> 01:01:30,680
- Ci si stanno rivoltando contro.
- Cosa?

976
01:01:30,760 --> 01:01:33,280
Mostriamogli chi comanda.

977
01:01:33,360 --> 01:01:36,240
Mettiamoli sotto.
È quello che si meritano.

978
01:01:36,320 --> 01:01:38,360
Jack, non posso... Non posso farlo.

979
01:01:39,560 --> 01:01:42,320
Dai, Ralph!
Fagli vedere chi comanda!

980
01:01:42,760 --> 01:01:45,000
Controllati!

981
01:01:47,720 --> 01:01:49,960
Restate dove siete!
Non muovetevi!

982
01:01:51,080 --> 01:01:52,760
Mi fai paura!

983
01:01:58,080 --> 01:02:00,720
- Sono pazzi!
- State tutti fermi.

984
01:02:06,320 --> 01:02:07,960
Fermi.

985
01:02:12,320 --> 01:02:15,360
Mettili sotto! Spiaccicali!

986
01:02:19,480 --> 01:02:21,160
Disperdetevi!

987
01:02:21,480 --> 01:02:23,520
Datti una calmata.

988
01:02:25,360 --> 01:02:27,000
Delilah! Spostati!

989
01:02:28,360 --> 01:02:29,760
Ferma!

990
01:02:29,840 --> 01:02:34,160
- La mia zampa.
- Avete fatto male a Delilah?

991
01:02:34,400 --> 01:02:38,840
E va bene,
adesso è una questione personale!

992
01:02:39,240 --> 01:02:40,800
Sassy, ora.

993
01:02:40,960 --> 01:02:43,080
Gatto kung fu!

994
01:02:43,280 --> 01:02:46,080
Brutto umano!
Ti faccio a pezzi!

995
01:02:46,160 --> 01:02:49,120
Miserabile, disgustoso...

996
01:02:49,640 --> 01:02:52,800
- ..ladro di cani!
- Andiamo!

997
01:02:53,760 --> 01:02:55,240
- Ora!
- Prendiamoli!

998
01:02:55,320 --> 01:02:58,440
- Quello grasso è mio!
- Non voglio più fare questo lavoro.

999
01:02:58,520 --> 01:03:01,560
Buoni, cagnolini.
Bravi... cagnolini.

1000
01:03:06,240 --> 01:03:09,200
Sassy! Non sono mai stato
così felice di vederti.

1001
01:03:09,280 --> 01:03:12,280
- Per favore?
- Mostrategli i denti.

1002
01:03:13,400 --> 01:03:16,920
- Non lo sopportano.
- Che ne dici di questo?

1003
01:03:18,760 --> 01:03:20,520
Bravo cagnolino.

1004
01:03:21,280 --> 01:03:23,400
- Bravo cagnolino.
- Vai!

1005
01:03:23,480 --> 01:03:26,440
- Questo è mio, Riley!
- E quest'altro è mio.

1006
01:03:26,520 --> 01:03:29,840
Ti consiglio di correre,
ti sto alle calcagna! T'ho preso!

1007
01:03:29,920 --> 01:03:31,800
Adesso ti stendo!

1008
01:03:31,880 --> 01:03:34,080
Dove corri? Guarda qui.

1009
01:03:34,160 --> 01:03:36,320
Un bel boccone.

1010
01:03:36,400 --> 01:03:40,080
Nessuno porta via i cani
dal quartiere del signor Riley!

1011
01:03:40,160 --> 01:03:41,520
Lasciami!

1012
01:03:41,600 --> 01:03:44,320
Ora te la fai sotto,
caro signore del furgone rosso!

1013
01:03:44,880 --> 01:03:47,680
Prima che ti liberi, dillo.

1014
01:03:47,800 --> 01:03:50,200
Non davanti ai ragazzi.
Ok, i gatti sono grandi.

1015
01:03:50,280 --> 01:03:52,040
Non riesco a sentirti!

1016
01:03:52,120 --> 01:03:54,120
E va bene! I gatti sono grandi!

1017
01:03:54,240 --> 01:03:56,800
- Indietro!
- Sledge, ti diverti?

1018
01:03:56,880 --> 01:04:01,560
Dovevamo farlo tanto tempo fa!

1019
01:04:01,640 --> 01:04:04,360
Fatto! Si va giù.
Attenzione mentre scendete.

1020
01:04:04,440 --> 01:04:07,200
Grazie per aver scelto il furgone rosso.

1021
01:04:07,320 --> 01:04:10,200
Siamo liberi!

1022
01:04:10,280 --> 01:04:13,600
Non dicevo mica sul serio.
I gatti non sono grandi.

1023
01:04:13,680 --> 01:04:16,440
- Cagnaccio!
- Ragazzi, dateci dentro.

1024
01:04:16,520 --> 01:04:20,080
- Andiamocene di qui!
- Via!

1025
01:04:21,000 --> 01:04:23,640
È l'ora della rivincita!

1026
01:04:25,840 --> 01:04:27,480
Corri, Ralph!

1027
01:04:36,200 --> 01:04:38,520
Forza! Giù!

1028
01:04:38,600 --> 01:04:41,840
Ora di sbarazzarci
di questo coso per sempre!

1029
01:04:47,280 --> 01:04:49,280
Ottima mossa, segugio!

1030
01:04:49,480 --> 01:04:54,080
- Sì, Bando, vai così!
- Bravo, Bando.

1031
01:04:55,480 --> 01:04:59,240
- Ecco che va.
- Addio, furgone rosso.

1032
01:04:59,360 --> 01:05:02,080
Ehi, gang, oggi ci siamo fatti onore.

1033
01:05:04,240 --> 01:05:05,960
Forza, sparisci!

1034
01:05:06,040 --> 01:05:09,080
Hasta la vista, bello!

1035
01:05:31,440 --> 01:05:33,760
VENDONSI CUCCIOLI

1036
01:05:34,080 --> 01:05:36,000
Delilah, come sta la zampa?

1037
01:05:36,080 --> 01:05:39,520
- Bene, Bando.
- Che ti hanno fatto alla zampa?

1038
01:05:39,600 --> 01:05:42,400
Per colpa tua a momenti
ci ammazzavano. Vattene.

1039
01:05:42,480 --> 01:05:46,440
- Devo andarmene?
- La città non fa per te.

1040
01:05:46,560 --> 01:05:49,880
- Che stai dicendo?
- È stato bello finché è durato.

1041
01:05:50,560 --> 01:05:53,000
Ma il fatto è
che sei un animale domestico.

1042
01:05:53,080 --> 01:05:58,400
- Cosa? Non puoi dire sul serio.
- Invece sì, quanto a me. Sparisci.

1043
01:05:58,680 --> 01:06:00,960
Non ci posso credere.

1044
01:06:07,240 --> 01:06:08,720
Chance, aspetta!

1045
01:06:10,400 --> 01:06:13,320
Lasciami stare, vecchio.

1046
01:06:14,160 --> 01:06:17,840
Non ho bisogno né di te,
né di Sassy, né di lei.

1047
01:06:18,320 --> 01:06:20,800
Non ho bisogno di nessuno.
Me ne vado.

1048
01:06:22,760 --> 01:06:25,960
Bisognava lasciarlo andare.
Era la cosa migliore da fare.

1049
01:06:26,040 --> 01:06:28,880
Sì? Allora perché mi sento così triste?

1050
01:06:40,600 --> 01:06:42,880
Sapevo bene che l'amore fa soffrire.

1051
01:06:42,960 --> 01:06:45,320
Ma non pensavo così tanto.

1052
01:06:45,440 --> 01:06:48,680
Come fare un bagno, saltare la cena
e andare dal veterinario

1053
01:06:48,760 --> 01:06:50,480
tutto in una volta.

1054
01:06:50,680 --> 01:06:53,600
Ero proprio un cane infelice.

1055
01:06:59,560 --> 01:07:02,720
Mi dispiace, Shadow.
L'ho fatto cercare da tutti.

1056
01:07:02,800 --> 01:07:04,760
Non è da nessuna parte.

1057
01:07:04,840 --> 01:07:07,200
Se vuoi andare al ponte,
dobbiamo partire.

1058
01:07:07,280 --> 01:07:09,120
Non posso lasciarlo qui.

1059
01:07:09,200 --> 01:07:12,000
Ma, Shadow, non possiamo nemmeno
restare ancora qui.

1060
01:07:12,080 --> 01:07:14,200
Pensa a Hope.
Pensa a Peter.

1061
01:07:14,280 --> 01:07:17,800
- Mi manca Peter.
- Stai dicendo di sì?

1062
01:07:17,880 --> 01:07:20,800
Ha detto di sì. Credimi,
è il massimo che riesca a fare.

1063
01:07:20,880 --> 01:07:22,840
Ok, diamoci dentro.

1064
01:07:22,920 --> 01:07:26,280
Come direbbe James Brown,
si va verso il ponte, ehi!

1065
01:07:33,600 --> 01:07:35,480
Addio, Delilah.

1066
01:07:35,560 --> 01:07:37,520
Mi dispiace.

1067
01:08:00,360 --> 01:08:02,440
Forza, voi due. Muovetevi.

1068
01:08:02,560 --> 01:08:04,160
Un po' più veloce.

1069
01:08:04,240 --> 01:08:07,200
Credi che sappia dove si trova il ponte?

1070
01:08:07,280 --> 01:08:10,440
Sì. Ha detto che ci saremmo arrivati
prima dell'alba.

1071
01:08:19,240 --> 01:08:23,320
Se non riuscite a trovare il ponte da qui,
siete proprio nei guai.

1072
01:08:24,280 --> 01:08:26,400
Credo che riusciremo a trovarlo.

1073
01:08:26,480 --> 01:08:28,800
Allora, questo è un addio.

1074
01:08:29,000 --> 01:08:32,560
Davvero?
Non passerai in città ogni weekend?

1075
01:08:32,640 --> 01:08:35,000
Ne ho abbastanza della città.

1076
01:08:35,080 --> 01:08:38,440
Se capiti dalle nostre parti vieni a trovarci,
ma prima chiama.

1077
01:08:38,520 --> 01:08:40,080
Addio, Riley.

1078
01:08:40,200 --> 01:08:44,640
Arrivederci, Sassy.
Non è male, per essere un felino.

1079
01:08:44,720 --> 01:08:46,120
Direi!

1080
01:08:46,200 --> 01:08:49,880
- Addio, Riley. Aspetta, Sassy.
- Ehi! Animale di casa.

1081
01:08:51,520 --> 01:08:54,320
Terrò in mente
quello che hai detto sugli umani.

1082
01:08:54,480 --> 01:08:56,560
Riley, sei un giusto.

1083
01:08:56,920 --> 01:08:59,000
Anche tu.

1084
01:09:01,320 --> 01:09:04,520
Di nuovo a casa, nei quartieri bellini

1085
01:09:04,600 --> 01:09:07,560
Dove il gatto gioca col pupazzetto

1086
01:09:07,640 --> 01:09:08,960
Shadow, canta con me

1087
01:09:09,040 --> 01:09:10,840
PROPRIETÀ PRIVATA
DIVIETO D'ACCESSO

1088
01:09:10,960 --> 01:09:13,560
Dove non c'è traffico
e posso sbranare gli uccellini

1089
01:09:13,640 --> 01:09:17,280
E dormire al sole, che gran diletto

1090
01:09:17,360 --> 01:09:19,200
A casa, a casa... ?

1091
01:09:19,280 --> 01:09:21,920
Shadow, che ti prende?
Non sei contento?

1092
01:09:22,000 --> 01:09:26,640
Non posso abbandonare Chance.
Non sarebbe più come prima.

1093
01:09:26,760 --> 01:09:28,000
Infatti.

1094
01:09:28,960 --> 01:09:31,280
Non possiamo attraversare il ponte
senza di lui.

1095
01:09:31,360 --> 01:09:34,960
Hai ragione.
Maledizione, c'eravamo quasi.

1096
01:09:35,040 --> 01:09:37,680
Allora è deciso. Torniamo indietro.

1097
01:09:37,880 --> 01:09:40,480
Sorpresa, Goldie.

1098
01:09:41,320 --> 01:09:44,200
Guarda chi si vede.
Gli animali domestici.

1099
01:09:44,280 --> 01:09:47,640
Fatevi da parte.
Non vogliamo litigare.

1100
01:09:47,760 --> 01:09:51,480
Non fai tanto il gradasso,
senza il tuo amico Riley.

1101
01:09:51,560 --> 01:09:54,560
Vogliamo solo tornare a casa.
Ve lo chiedo un'altra volta...

1102
01:09:54,640 --> 01:09:56,120
Shadow, sta' attento.

1103
01:09:56,200 --> 01:09:59,640
- Fatevi da parte, tutti e due.
- Non sei tu che mi interessi.

1104
01:09:59,760 --> 01:10:02,080
- Me la batto.
- Dacci dentro, Pete.

1105
01:10:02,160 --> 01:10:03,320
Agli ordini, boss.

1106
01:10:03,440 --> 01:10:06,160
Gatto sveglio contro cane scemo,
secondo round.

1107
01:10:06,240 --> 01:10:08,600
Stavolta non puoi buttarmi niente
sulla testa.

1108
01:10:23,720 --> 01:10:26,240
Ehi, gatto, il tuo amico è spacciato.

1109
01:10:26,400 --> 01:10:29,360
Ashcan ha fatto fuori un cane
che gli aveva pestato la coda.

1110
01:10:29,440 --> 01:10:31,800
Sassy, vai!
Cerca di trovare dei soccorsi.

1111
01:10:32,080 --> 01:10:33,560
Vedi?

1112
01:10:34,120 --> 01:10:36,040
Accidenti!

1113
01:10:40,600 --> 01:10:43,320
Che cosa bella,
quando Chance fa la sentinella!

1114
01:10:43,400 --> 01:10:46,000
Ehi, Puzzone.
Non sentivo il tuo odore da tempo.

1115
01:10:46,080 --> 01:10:48,800
- "Puzzone"?
- Attaccalo!

1116
01:10:48,880 --> 01:10:51,080
- Attacchiamolo.
- Ci sarà da divertirsi.

1117
01:10:51,200 --> 01:10:53,040
Gli sto alle calcagna, boss.

1118
01:10:53,280 --> 01:10:56,800
Seguitemi, teste di rapa!
Andiamo su!

1119
01:10:57,360 --> 01:11:00,120
E poi giù!
Pensate di farcela?

1120
01:11:00,440 --> 01:11:02,560
Ci penso io a lui!

1121
01:11:02,640 --> 01:11:07,480
- Boss, mi aspetti.
- Il vecchio trucco dell'altalena. Cosa...

1122
01:11:07,720 --> 01:11:11,480
Giù quelle stupide zampe dall'asse!

1123
01:11:11,560 --> 01:11:13,440
Mi scusi, boss.

1124
01:11:13,520 --> 01:11:15,200
Idiota!

1125
01:11:16,000 --> 01:11:19,560
Ok, dov'e andato quel teppistello?

1126
01:11:19,720 --> 01:11:22,000
Da quella parte, boss.
Mi segua.

1127
01:11:24,280 --> 01:11:26,400
Forza, ragazzi, non mollate!

1128
01:11:27,040 --> 01:11:29,360
Questo lo chiamo stairmaster.

1129
01:11:29,600 --> 01:11:31,920
Forza!

1130
01:11:32,000 --> 01:11:35,960
Ci vuole un altro po' d'esercizio.
Questa è... dura.

1131
01:11:36,040 --> 01:11:39,800
Acqua!
Ho voglia di un po'... d'acqua.

1132
01:11:39,880 --> 01:11:42,240
Va bene, tesorino, dove sei?

1133
01:11:42,360 --> 01:11:45,640
Ehi, sfigati, cercate me?

1134
01:11:45,720 --> 01:11:49,040
Muovi la coda, Pete!
Che aspetti? Prendilo!

1135
01:11:49,120 --> 01:11:53,640
Cos'ha otto gambe, niente cervello, gira
su se stesso e strilla come un neonato?

1136
01:11:53,720 --> 01:11:56,360
- Non lo so.
- Voi!

1137
01:12:12,040 --> 01:12:14,160
È tutta colpa tua.

1138
01:12:14,240 --> 01:12:16,760
- È tutta colpa sua?
- Ma sta' zitto!

1139
01:12:16,840 --> 01:12:20,720
- Ehi, ragazzi, vi sono mancato?
- Non posso parlare per conto di Sassy.

1140
01:12:20,800 --> 01:12:23,920
Certo che mi sei mancato.
Chance, ci hai salvati.

1141
01:12:24,000 --> 01:12:25,720
Un gioco da ragazzi.

1142
01:12:25,800 --> 01:12:29,360
Un giorno mi pentirò di averlo detto,
però grazie...

1143
01:12:29,440 --> 01:12:31,120
..e perché ci hai messo così tanto?

1144
01:12:31,200 --> 01:12:33,040
State troppo in ansia.

1145
01:12:33,160 --> 01:12:35,120
Ero sulle vostre tracce fin dall'inizio.

1146
01:12:35,200 --> 01:12:37,640
Sapevo che potevamo contare su di te.

1147
01:12:37,720 --> 01:12:41,320
Allora, caro il mio duo canino,
torniamo tutti a casa.

1148
01:12:41,400 --> 01:12:42,800
Senz'altro.

1149
01:12:42,920 --> 01:12:45,320
Sempre ammesso
che abbia ancora una casa.

1150
01:12:45,400 --> 01:12:49,040
- La tua casa è insieme a noi.
- E a Jamie.

1151
01:12:49,120 --> 01:12:53,240
- Sarà così preoccupato per te.
- O magari stufo di me.

1152
01:12:56,400 --> 01:12:58,840
- È Riley!
- È tornato.

1153
01:13:01,640 --> 01:13:05,520
Donna, te ne stai lì come se avessi smesso
per sempre di scodinzolare.

1154
01:13:05,600 --> 01:13:07,520
Riley, sto malissimo.

1155
01:13:07,600 --> 01:13:09,960
Come ho potuto trattare così Chance?

1156
01:13:10,040 --> 01:13:12,760
Era necessario.
È stato meglio così.

1157
01:13:12,840 --> 01:13:14,840
Sul serio?

1158
01:13:14,920 --> 01:13:18,760
Delilah, ascolta.
Tu sei di strada, lui no.

1159
01:13:18,840 --> 01:13:21,240
Mi spiace, ma è la realtà.

1160
01:13:21,320 --> 01:13:23,680
Lo so, ma mi manca.

1161
01:13:44,000 --> 01:13:45,920
Più veloce, papà!

1162
01:13:46,000 --> 01:13:49,640
Ragazzi, anch'io spero che gli animali
siano tornati a casa,

1163
01:13:49,720 --> 01:13:51,480
ma non è detto che sia così.

1164
01:13:51,560 --> 01:13:54,000
Papà, ce l'hanno fatta.
Ne sono certa.

1165
01:14:06,080 --> 01:14:08,920
Siamo quasi arrivati.
Sento odore di casa.

1166
01:14:09,000 --> 01:14:11,200
Hope, scaldami un po' di latte.

1167
01:14:11,280 --> 01:14:15,160
Vi avverto che quando saremo tornati,
non uscirò mai più di casa.

1168
01:14:15,240 --> 01:14:19,160
Anzi, credo che non mi alzerò più
nemmeno dalla cesta. Che bello!

1169
01:14:19,240 --> 01:14:22,360
So di averlo già detto, ma...

1170
01:14:22,480 --> 01:14:25,040
Sì, lo sappiamo,
"al di là della collina".

1171
01:14:25,120 --> 01:14:26,600
Bene.

1172
01:14:28,240 --> 01:14:30,440
Ho lasciato il cuore

1173
01:14:30,520 --> 01:14:33,360
A San Francisco

1174
01:14:39,160 --> 01:14:41,840
Da qui posso senz'altro
trovare la strada di casa.

1175
01:14:41,920 --> 01:14:44,720
Uno di noi non è pronto a far ritorno.

1176
01:14:44,800 --> 01:14:47,280
Sbrigati, Chance,
se no ti perdi la cena!

1177
01:14:47,360 --> 01:14:50,920
Incredibile!
Gli parlo di cibo, e lui non fa una piega.

1178
01:14:51,000 --> 01:14:52,400
Poveretto.

1179
01:14:52,520 --> 01:14:56,400
Bene, Delilah,
è il momento di dirti

1180
01:14:56,480 --> 01:14:57,920
addio.

1181
01:14:58,800 --> 01:15:02,400
- Credi che si riavrà?
- Sì, ma ci vorrà tempo.

1182
01:15:07,440 --> 01:15:09,360
Più veloce, papà!

1183
01:15:17,760 --> 01:15:22,640
- Sassy, senti il rumore di un camion?
- No, Shadow, lo vedo!

1184
01:15:22,720 --> 01:15:24,560
Chance, attento!

1185
01:15:34,480 --> 01:15:37,200
- Tutto a posto?
- Sì. C'è mancato poco.

1186
01:15:37,280 --> 01:15:38,520
Cos'è successo?

1187
01:15:39,000 --> 01:15:41,080
Dev'esserci stato un incidente.

1188
01:15:41,760 --> 01:15:43,400
Aspettate qui.

1189
01:15:44,640 --> 01:15:47,120
- È Shadow!
- E Sassy!

1190
01:15:47,200 --> 01:15:48,760
Ce l'hanno fatta!

1191
01:15:52,000 --> 01:15:53,800
Sapevo che ce l'avresti fatta.

1192
01:15:55,880 --> 01:15:58,240
Come ci sei riuscito?

1193
01:15:58,320 --> 01:16:01,640
- Chance, vieni qui, bello!
- Chance!

1194
01:16:01,840 --> 01:16:03,560
Shadow, ce l'ha fatta Chance?

1195
01:16:06,400 --> 01:16:08,880
- Mi dispiace. Tutto bene?
- Sì.

1196
01:16:09,000 --> 01:16:11,640
- Che è successo?
- C'era un cane in mezzo alla strada!

1197
01:16:11,720 --> 01:16:15,000
Ho cercato di fermarmi,
ma è difficile con un camion così.

1198
01:16:21,280 --> 01:16:23,880
Perché non parli col camionista?

1199
01:16:26,040 --> 01:16:28,400
Jamie, aspetta!

1200
01:16:28,520 --> 01:16:30,760
Dov'è Chance?

1201
01:16:34,320 --> 01:16:37,760
Dov'è Chance, papà?
Dov'è il mio cane?

1202
01:16:39,280 --> 01:16:43,880
Jamie, il motivo per cui il camionista...

1203
01:16:45,640 --> 01:16:48,760
Il motivo per cui il camionista
ha frenato così di colpo è che...

1204
01:16:51,840 --> 01:16:54,920
C'era un cane in mezzo alla strada.

1205
01:16:58,480 --> 01:17:01,280
- Jamie, aspetta!
- Dov'è Chance? Ti prego!

1206
01:17:08,320 --> 01:17:10,680
Jamie, sei tu?

1207
01:17:10,760 --> 01:17:12,880
Ma certo che sei tu!

1208
01:17:12,960 --> 01:17:17,880
Sei proprio tu!
Ti ho trovato! Il mio padroncino!

1209
01:17:17,960 --> 01:17:20,760
Ho trovato il mio Jamie!
Come sono felice!

1210
01:17:20,840 --> 01:17:23,000
Ti darei mille leccate.
Abbracciami!

1211
01:17:23,120 --> 01:17:25,720
Abbracciami! Che bello!

1212
01:17:25,800 --> 01:17:27,240
Bravo!

1213
01:17:27,320 --> 01:17:29,520
Son così contento che sei vivo.

1214
01:17:29,600 --> 01:17:32,200
Che bello vederti.
Ti voglio bene, Chance.

1215
01:17:32,280 --> 01:17:35,000
Credevo non ti avrei visto mai più!

1216
01:17:35,080 --> 01:17:39,120
Scusa se ti ho trattato male.
Ti voglio bene, Chance.

1217
01:17:39,200 --> 01:17:41,680
Anch'io ti voglio bene!

1218
01:17:47,280 --> 01:17:49,240
Forza. Andiamo!

1219
01:17:51,360 --> 01:17:52,680
Forza!

1220
01:17:52,760 --> 01:17:55,720
- Vai pure senza di me.
- Forza, bello.

1221
01:17:58,040 --> 01:18:01,280
- Che cos'hai?
- Il cuore spezzato, bimbo.

1222
01:18:01,360 --> 01:18:04,080
Chance, andiamo al parco.

1223
01:18:04,520 --> 01:18:07,680
Non voglio dirlo, ma il Chance
di una volta comincia a mancarmi.

1224
01:18:08,120 --> 01:18:10,840
Papà, Chance non sta bene.

1225
01:18:10,960 --> 01:18:14,120
Insomma, dev'essere malato.

1226
01:18:14,200 --> 01:18:17,840
È stanco, figliolo.
Starà bene dopo un po' di riposo.

1227
01:18:17,920 --> 01:18:20,360
- Grazie mille, dottor Bob.
- Ehi, Shadow.

1228
01:18:20,440 --> 01:18:22,640
Forza. Giochiamo.

1229
01:18:22,760 --> 01:18:25,600
Frisbee!
Vai, lancialo!

1230
01:18:25,680 --> 01:18:27,000
Forza.

1231
01:18:27,760 --> 01:18:29,800
Sassy, non sul tavolo.

1232
01:18:29,880 --> 01:18:31,720
È finita la pacchia.

1233
01:18:32,480 --> 01:18:35,640
Tesoro. Si riprenderà.

1234
01:18:36,960 --> 01:18:40,360
- So chi abbaia così. È...
- Che ti prende, Chance?

1235
01:18:40,440 --> 01:18:43,960
No, non può essere.
O forse sì?

1236
01:18:47,240 --> 01:18:50,080
Basta sognare ad occhi aperti, Chance!

1237
01:18:50,600 --> 01:18:52,800
Forza, ragazzi.
Ci aspetta una partita,

1238
01:18:52,880 --> 01:18:55,720
e il pranzo sarà pronto fra breve,
quindi...

1239
01:18:55,800 --> 01:19:00,360
Jamie, lasciamo che Chance
stia un po' per conto suo.

1240
01:19:04,280 --> 01:19:06,200
Basta.

1241
01:19:06,280 --> 01:19:08,000
Stai dando i numeri.

1242
01:19:08,120 --> 01:19:11,360
Hai bisogno di un po' di riposo.
Datti una calmata.

1243
01:19:11,440 --> 01:19:13,960
Dopo un po' riuscirai a dimenticare...

1244
01:19:17,680 --> 01:19:19,280
Mi sei mancato.

1245
01:19:19,400 --> 01:19:25,200
- Delilah, come hai fatto a trovarmi?
- Ho seguito il mio naso e il mio cuore.

1246
01:19:26,160 --> 01:19:27,720
Mi dispiace.

1247
01:19:28,160 --> 01:19:30,360
Sì? Davvero?

1248
01:19:32,600 --> 01:19:34,280
Sei il mio uomo.

1249
01:19:37,280 --> 01:19:41,760
- Non posso credere che tu sia qui!
- Nemmeno io.

1250
01:19:41,880 --> 01:19:44,280
Sono così felice di annusarti!

1251
01:19:44,360 --> 01:19:46,640
Mi sei mancato tanto!

1252
01:19:50,800 --> 01:19:53,520
Scusa se ti ho dato
dell'animale domestico. Credevo...

1253
01:19:53,600 --> 01:19:56,640
- Che importa? Ti amo, Chance.
- Ti amo, Delilah.

1254
01:19:58,200 --> 01:20:01,600
- Ehi, guardate che bel cane.
- Tesoro?

1255
01:20:01,680 --> 01:20:04,120
Hai una casa bellissima.

1256
01:20:04,240 --> 01:20:07,800
- Ancora più bella del parco.
- Non è niente, paragonata a te.

1257
01:20:08,000 --> 01:20:11,840
- Mi sa che Chance la conosce.
- Sì, la conosce.

1258
01:20:11,920 --> 01:20:13,760
Chissà quanto si ferma stavolta.

1259
01:20:13,840 --> 01:20:17,520
Guardali. È venuta fin qui.
Deve proprio essere innamorata.

1260
01:20:17,600 --> 01:20:21,160
- È il giorno più bello della mia vita.
- Anche per me.

1261
01:20:21,240 --> 01:20:24,720
Potrei volare dalla felicità!
O forse no.

1262
01:20:24,800 --> 01:20:27,520
Delilah, io... Salve a tutti.

1263
01:20:27,960 --> 01:20:31,280
Chance si è trovato la ragazza
mentre eravamo via.

1264
01:20:31,960 --> 01:20:35,680
- È di nuovo felice.
- Questi sono i tuoi umani?

1265
01:20:35,760 --> 01:20:39,480
Sì. Un gruppetto niente male,
a parte il gatto.

1266
01:20:40,320 --> 01:20:43,080
- Quello è... Jamie?
- Sì.

1267
01:20:43,440 --> 01:20:46,760
Quello è il padroncino.
Vieni, te lo presento.

1268
01:20:46,840 --> 01:20:50,080
Lascia che Jamie ti mostri
come sono davvero gli umani.

1269
01:20:52,880 --> 01:20:55,320
E se non gli piaccio?

1270
01:20:55,400 --> 01:20:57,920
Sì che gli piacerai.
Gli piace Sassy, per amor di Dio.

1271
01:20:58,040 --> 01:21:02,640
- Guarda che ho sentito.
- E poi, Jamie è il mio migliore amico.

1272
01:21:03,760 --> 01:21:06,800
Ti presento Delilah.
Delilah, questo è Jamie.

1273
01:21:06,880 --> 01:21:09,680
- Ciao, bella.
- Fatti accarezzare, e dagli un bacio.

1274
01:21:12,480 --> 01:21:14,440
Credi che gli piaccia?

1275
01:21:14,560 --> 01:21:17,080
Stai scherzando?
Come potresti non piacergli?

1276
01:21:18,080 --> 01:21:20,080
Vi presento Delilah.

1277
01:21:20,160 --> 01:21:22,880
- Che bel cane.
- Di che razza è?

1278
01:21:23,560 --> 01:21:26,080
- Che simpatica!
- Piace a tutti.

1279
01:21:26,160 --> 01:21:29,360
- Le cose si mettono bene!
- È carinissima.

1280
01:21:29,440 --> 01:21:31,040
Senz'altro!

1281
01:21:31,120 --> 01:21:34,200
- Non ha collare. Sarà randagia.
- Possiamo tenerla, papà?

1282
01:21:34,280 --> 01:21:36,840
Eh, possiamo tenerla, papà?
Possiamo, papà? Papà!

1283
01:21:36,920 --> 01:21:40,360
Non ti secca se ti chiamo papà, vero?
Ti prego!

1284
01:21:40,440 --> 01:21:44,480
Possiamo tenerla, papà? Non voglio
che Chance diventi di nuovo triste.

1285
01:21:44,560 --> 01:21:47,760
Ma dai, guardala. È così carina!

1286
01:21:47,840 --> 01:21:50,000
Come fai a non volere un cane simile?

1287
01:21:54,000 --> 01:21:56,000
La teniamo.

1288
01:21:58,840 --> 01:22:02,800
È l'unico modo
per accontentare Chance.

1289
01:22:03,480 --> 01:22:05,280
È di nuovo lui!

1290
01:22:05,400 --> 01:22:08,840
Grazie, grazie!

1291
01:22:08,920 --> 01:22:11,920
- Forza.
- Benvenuta tra noi.

1292
01:22:12,720 --> 01:22:14,520
Ti piacerà vivere qui.

1293
01:22:15,280 --> 01:22:17,240
Delilah con Jamie.

1294
01:22:17,320 --> 01:22:20,000
Non riesco a credere
alla mia fortuna.

1295
01:22:20,080 --> 01:22:22,320
Adesso a casa ho una famiglia
e anche l'amore,

1296
01:22:22,400 --> 01:22:24,720
e non mi ci voglio più allontanare.

1297
01:22:24,800 --> 01:22:27,920
- Ciao.
- Com'è carina.

1298
01:22:28,280 --> 01:22:31,200
Solo una cosa renderebbe
questo istante perfetto.

1299
01:22:31,400 --> 01:22:34,440
Ne sento il profumo dal vialetto.

1300
01:22:36,160 --> 01:22:39,080
Sento profumo
di salame piccante e funghi.

1301
01:22:39,160 --> 01:22:41,320
Sento profumo di acciughe.

1302
01:22:41,440 --> 01:22:44,840
Sento profumo di tre...
No, quattro formaggi!

1303
01:22:44,920 --> 01:22:47,200
Potrebbe essere!

1304
01:22:47,280 --> 01:22:50,040
Forse lo è. Sì!

1305
01:22:50,120 --> 01:22:53,800
È una... pizza! La pizza!

1306
01:22:53,880 --> 01:22:56,040
Bravo, cagnolino.

1307
01:22:56,160 --> 01:22:59,360
- Sì! Arrivi al momento giusto!
- Fermo!

1308
01:22:59,440 --> 01:23:02,040
- Adoro la pizza. È mia.
- Giù!

1309
01:23:02,120 --> 01:23:04,240
- La voglio!
- Fermo, cagnolino!

1310
01:23:04,320 --> 01:23:09,200
Dammela se no me la prendo io.
Ad ogni modo, quella pizza... è mia!

1311
01:23:14,480 --> 01:23:18,120
- Chance, fermo!
- È bella calda. Caldissima!

1312
01:23:18,200 --> 01:23:21,640
Forza, Jamie, Delilah, tutti quanti.
Ce n'è per tutti!

1313
01:23:21,720 --> 01:23:25,880
Che giornata!
Che bellezza!

1314
01:23:25,960 --> 01:23:30,040
Sapete, non potrei pensare
a un miglior lieto fine.


