﻿1
00:01:39,631 --> 00:01:44,070
温伯格博士  我通过深空宇宙系统

2
00:01:44,071 --> 00:01:45,870
接收到了SE-2020卫星数据显示

3
00:01:45,871 --> 00:01:47,190
卫星正飞离计划轨道

4
00:01:47,191 --> 00:01:49,670
在屏幕上调出卫星坐标

5
00:01:49,891 --> 00:01:53,670
检查轨道偏差情况  警告堪培拉

6
00:01:53,671 --> 00:01:54,450
我马上下去

7
00:02:19,830 --> 00:02:21,720
卫星在昆士兰上空失去联系

8
00:02:23,250 --> 00:02:25,560
卫星偏离轨道  会启动自毁程序

9
00:02:46,740 --> 00:02:49,080
堪培拉中心也失去信号了

10
00:02:49,081 --> 00:02:50,980
将卫星最近24小时内发生的

11
00:02:50,981 --> 00:02:52,980
所有信号传到深空宇宙网络

12
00:03:17,490 --> 00:03:18,990
卫星降落  然后澳洲才失去信号

13
00:03:21,901 --> 00:03:24,300
看来美国在澳大利亚有个大问题

14
00:03:28,740 --> 00:03:29,580
了不得

15
00:03:34,560 --> 00:03:36,360
泰莉  快点  把捕捉袋拿来

16
00:03:38,010 --> 00:03:40,390
这些蜥蜴和陆栖鳄鱼一样

17
00:03:40,410 --> 00:03:42,390
牙齿像虎鲨一样锋利

18
00:03:42,391 --> 00:03:44,010
如果离得太近

19
00:03:44,011 --> 00:03:45,120
它就会用尾巴抽你

20
00:03:52,560 --> 00:03:53,160
你可真狡猾

21
00:03:55,830 --> 00:03:56,640
太刺激了

22
00:04:13,920 --> 00:04:14,610
就差一点

23
00:04:18,360 --> 00:04:20,250
它们不仅跑得飞快

24
00:04:21,360 --> 00:04:23,250
还能爬上陡峭的岩壁

25
00:04:23,251 --> 00:04:26,190
快得像扔掉过时的时装

26
00:04:26,191 --> 00:04:27,540
这里是它的领地

27
00:04:27,541 --> 00:04:30,060
上面准有几条漂亮的母蜥蜴

28
00:04:30,141 --> 00:04:31,460
在等它呢

29
00:04:44,160 --> 00:04:45,710
让它逃掉了

30
00:04:45,811 --> 00:04:47,390
没关系  你们看这里

31
00:04:47,811 --> 00:04:51,090
粪便  眼斑巨蜥的粪便

32
00:04:51,091 --> 00:04:52,870
真漂亮  天哪

33
00:04:52,991 --> 00:04:55,870
这块眼斑巨蜥的粪便很有意思

34
00:04:56,371 --> 00:04:59,130
能看出这条蜥蜴有很多情况

35
00:04:59,131 --> 00:05:01,710
这里有一只猪耳朵

36
00:05:01,711 --> 00:05:04,710
蛇皮和一小块蜥蜴皮

37
00:05:04,711 --> 00:05:05,280
你们快瞧

38
00:05:07,290 --> 00:05:08,490
一只蜥蜴爪子

39
00:05:09,600 --> 00:05:10,990
是其他蜥蜴的

40
00:05:11,060 --> 00:05:13,290
眼斑巨蜥是捕猎之王

41
00:05:13,291 --> 00:05:15,330
它站在这片陡坡上

42
00:05:15,331 --> 00:05:18,060
在凉爽的洞穴里观察狩猎

43
00:05:18,061 --> 00:05:20,940
注视着  等待着  发现有动静

44
00:05:20,941 --> 00:05:24,060
它能观察到三百米之外的情况

45
00:05:24,061 --> 00:05:26,080
在那边很远的沙丘里

46
00:05:26,081 --> 00:05:28,080
发现猎物  就下去等待

47
00:05:28,081 --> 00:05:31,860
然后突然冲出去  发动攻击  撕开猎物

48
00:05:31,861 --> 00:05:33,330
将其整个吞下

49
00:05:33,331 --> 00:05:36,180
然后返回冰凉的巢穴里休息

50
00:05:36,181 --> 00:05:37,590
这块粪便很重要

51
00:05:37,591 --> 00:05:38,340
得留着研究

52
00:05:42,000 --> 00:05:43,990
我们在澳大利亚内陆

53
00:05:44,000 --> 00:05:45,990
对动物园进行田野调查

54
00:05:45,991 --> 00:05:49,350
寻找澳洲比较不招人喜欢的动物
进行研究

55
00:05:49,351 --> 00:05:50,750
粪便给你  老婆

56
00:05:50,951 --> 00:05:53,550
我们要去蛇的栖息地

57
00:05:53,551 --> 00:05:56,580
澳洲有着世界上毒性最强的蛇

58
00:05:56,581 --> 00:05:57,480
如果运气好

59
00:05:57,481 --> 00:06:00,150
我们也能找到几条

60
00:06:00,151 --> 00:06:01,350
好了  苏伊  快上车

61
00:06:04,200 --> 00:06:06,590
这绝对会是一次精彩的冒险

62
00:06:07,000 --> 00:06:07,890
准备好了吗

63
00:06:09,960 --> 00:06:11,850
你永远不知道会碰到什么

64
00:06:15,660 --> 00:06:21,650
美国中央情报局总部
弗吉尼亚州兰利

65
00:06:42,470 --> 00:06:43,180
惠勒

66
00:06:43,470 --> 00:06:44,180
阿西尔

67
00:06:44,370 --> 00:06:45,680
凌晨三点叫我们来

68
00:06:45,770 --> 00:06:46,680
肯定出大事了

69
00:06:50,850 --> 00:06:51,600
惠勒

70
00:06:53,640 --> 00:06:54,780
很高兴见到你们

71
00:06:55,980 --> 00:06:57,690
东部时间晚上十点

72
00:06:57,691 --> 00:06:59,990
一颗美国卫星因为机械故障

73
00:07:00,001 --> 00:07:01,500
在澳大利亚上空坠毁

74
00:07:02,670 --> 00:07:05,460
这个卫星的主要功能是收集情报

75
00:07:07,320 --> 00:07:09,960
先生们  感谢你们立刻赶过来

76
00:07:11,970 --> 00:07:15,450
坠毁卫星收集了机密的影像数据

77
00:07:15,451 --> 00:07:19,020
硬盘内储有相当于一百万张照片的数据

78
00:07:19,021 --> 00:07:20,750
这个就是黑匣子

79
00:07:23,551 --> 00:07:25,800
信标    阿尔法质子信标

80
00:07:25,801 --> 00:07:27,380
为火星任务研发的

81
00:07:27,391 --> 00:07:32,280
能在最严峻的环境中确保安全降落

82
00:07:32,281 --> 00:07:33,580
还没正式投入使用是吧

83
00:07:33,881 --> 00:07:35,910
对外当然是这样宣称

84
00:07:37,560 --> 00:07:40,800
有理由相信信标没有摧毁

85
00:07:40,801 --> 00:07:43,710
所以一旦这个信标落入敌方手中

86
00:07:43,711 --> 00:07:46,740
就会改变整个现代社会的权力结构

87
00:07:46,741 --> 00:07:48,000
收到任何信号了吗

88
00:07:48,001 --> 00:07:49,350
最近四小时里

89
00:07:49,351 --> 00:07:51,150
澳洲收到了两次信号

90
00:07:51,151 --> 00:07:52,100
这是个好消息

91
00:07:52,151 --> 00:07:53,100
信号不合常理

92
00:07:54,030 --> 00:07:55,530
如果不是损坏了

93
00:07:55,531 --> 00:07:56,760
就是被人发现了

94
00:07:56,761 --> 00:07:59,340
好吧  但愿是坏了

95
00:07:59,341 --> 00:08:01,020
我们已经传出话来

96
00:08:01,021 --> 00:08:04,140
说要进行常规的卫星零件垃圾回收

97
00:08:04,141 --> 00:08:06,720
不能冒险让任何人知道这个东西的价值

98
00:08:06,721 --> 00:08:07,600
请解释一下

99
00:08:07,721 --> 00:08:09,600
你们只有基本的地方支援

100
00:08:09,601 --> 00:08:10,520
只加派一个特工

101
00:08:11,340 --> 00:08:14,160
所以一切就靠你们两个了

102
00:08:14,161 --> 00:08:15,390
你们明天一早就走

103
00:08:18,180 --> 00:08:19,140
北昆士兰

104
00:08:20,670 --> 00:08:21,360
澳大利亚

105
00:08:22,770 --> 00:08:24,330
幸亏他们比较友好

106
00:08:25,800 --> 00:08:28,080
畜生  离我的牛远点

107
00:08:34,200 --> 00:08:36,570
你以为这样就没事了吗

108
00:08:36,571 --> 00:08:38,370
先问问我手里的枪

109
00:08:38,371 --> 00:08:40,050
这可是我私家民宅

110
00:08:41,040 --> 00:08:43,860
你这个恶心肮脏的大爬虫

111
00:08:47,220 --> 00:08:47,820
噢  不

112
00:08:50,190 --> 00:08:51,330
可怜的黛西

113
00:08:57,210 --> 00:09:00,600
你这个偷牛吃可恶的东西

114
00:09:00,601 --> 00:09:01,350
现在

115
00:09:03,480 --> 00:09:05,400
就给我滚蛋吧

116
00:09:28,500 --> 00:09:28,980
下去...

117
00:09:30,480 --> 00:09:31,600
你来干什么

118
00:09:32,201 --> 00:09:33,510
让狗走开  我就告诉你

119
00:09:47,430 --> 00:09:50,520
我想请你喝冷饮  但又想你快走

120
00:09:50,521 --> 00:09:52,440
我知道奥迪斯死后

121
00:09:52,441 --> 00:09:54,180
你一个人养牛很不容易

122
00:09:54,181 --> 00:09:56,400
你根本不了解我和我的牛

123
00:09:56,401 --> 00:09:58,400
我知道你总朝河里开枪

124
00:09:58,401 --> 00:10:00,210
有六七个人打电话来向我投诉

125
00:10:03,210 --> 00:10:05,760
布罗琪  你这样做会惹上大麻烦的

126
00:10:07,050 --> 00:10:09,450
为什么我杀鳄鱼是违法

127
00:10:09,451 --> 00:10:11,700
但鳄鱼杀我的牛就没问题了吗

128
00:10:11,701 --> 00:10:13,620
法律就这么规定的

129
00:10:13,621 --> 00:10:15,540
你的依法解决问题

130
00:10:15,541 --> 00:10:18,960
那你依法解决吧  我用我的猎枪

131
00:10:18,961 --> 00:10:21,330
我这是警告你  把枪收起来

132
00:10:21,331 --> 00:10:23,910
我想办法帮你  别做让自己后悔的事

133
00:10:23,911 --> 00:10:26,370
让你进屋就够让我后悔的了

134
00:10:26,371 --> 00:10:27,170
快走吧  山姆

135
00:10:27,171 --> 00:10:29,400
爬回你的卡车上去

136
00:10:29,401 --> 00:10:30,660
不然我放狗咬你了

137
00:10:34,080 --> 00:10:35,910
快点  动作快点

138
00:10:35,911 --> 00:10:37,710
你这是私闯民宅  知道吗

139
00:10:39,150 --> 00:10:40,520
我是认真的  布罗琪

140
00:10:40,521 --> 00:10:41,100
我也是

141
00:10:45,150 --> 00:10:46,650
现在去杀鳄鱼

142
00:10:49,380 --> 00:10:50,610
现在来救鳄鱼

143
00:10:51,660 --> 00:10:53,270
我们不得不暂停冒险

144
00:10:53,360 --> 00:10:56,070
去帮助当地渔民应付一条问题鳄鱼

145
00:10:57,660 --> 00:10:58,440
快来  苏伊

146
00:11:00,660 --> 00:11:04,800
这一次  鳄鱼想把渔民当午餐

147
00:11:04,801 --> 00:11:08,190
而且这个小家伙真的是脸皮越来越厚

148
00:11:09,870 --> 00:11:11,250
最近几个月

149
00:11:11,251 --> 00:11:13,500
一条鳄鱼给在这里游泳的人们

150
00:11:13,511 --> 00:11:14,700
添了不少麻烦

151
00:11:17,550 --> 00:11:19,710
而当渔民们打鱼回来

152
00:11:19,711 --> 00:11:22,530
掏出鱼内脏  然后扔到水里

153
00:11:22,531 --> 00:11:25,140
就会吸引鳄鱼在此逗留

154
00:11:25,141 --> 00:11:27,530
现在每个来到这里的人

155
00:11:27,531 --> 00:11:30,420
都害怕遭受到这条鳄鱼的攻击

156
00:11:32,910 --> 00:11:35,160
随着世界人口的激增

157
00:11:35,161 --> 00:11:38,340
野生动物因栖息地逐渐消失

158
00:11:38,341 --> 00:11:41,640
它们所面临的生存威胁也越来越严重

159
00:11:42,240 --> 00:11:44,940
我的任务就是抓到这条鳄鱼

160
00:11:44,941 --> 00:11:47,160
抓住它  把它拉上船

161
00:11:47,161 --> 00:11:48,930
并放归到另一个河段

162
00:11:48,931 --> 00:11:52,140
让它再也不会与人类发生冲突

163
00:11:52,141 --> 00:11:54,210
但这并非鳄鱼的错误

164
00:11:54,211 --> 00:11:56,310
它并没有闯入我们的地盘

165
00:11:56,311 --> 00:11:58,050
是我们侵入了它的领地

166
00:11:58,051 --> 00:12:01,500
鳄鱼是食物链顶端的顶级掠食者

167
00:12:01,501 --> 00:12:04,620
它们的消失将会摧毁整个食物链

168
00:12:04,621 --> 00:12:07,440
我们必须抓住它  否则他会被射杀

169
00:12:07,441 --> 00:12:09,870
并制成皮靴  皮包  皮带

170
00:12:12,030 --> 00:12:13,140
在白天

171
00:12:13,141 --> 00:12:16,140
河里的鳄鱼几乎像有了隐身术

172
00:12:16,141 --> 00:12:17,940
但到了晚上

173
00:12:17,941 --> 00:12:20,250
在我们搜寻灯的照射下

174
00:12:20,251 --> 00:12:22,650
它们就想指示牌一样显眼

175
00:12:22,651 --> 00:12:24,990
而我要徒手捕捉这头鳄鱼

176
00:12:24,991 --> 00:12:26,730
所以要面临加倍的风险

177
00:12:26,731 --> 00:12:28,620
史蒂夫从很小的时候

178
00:12:28,621 --> 00:12:31,320
就和父亲一起徒手捕捉鳄鱼

179
00:12:31,321 --> 00:12:33,690
最危险的部分是在捕捉前

180
00:12:33,691 --> 00:12:35,190
判断鳄鱼体型的大小

181
00:12:40,050 --> 00:12:42,330
我们在寻找闪烁的眼睛

182
00:12:42,331 --> 00:12:45,660
鳄鱼是埋伏型掠食者  依靠伪装狩猎

183
00:12:45,661 --> 00:12:47,840
但它们的眼睛在灯光下

184
00:12:47,841 --> 00:12:48,740
会呈出明亮的红色

185
00:12:49,500 --> 00:12:51,830
让我们能够悄悄地靠近它们

186
00:12:57,240 --> 00:12:59,090
找到了  找到了  老婆

187
00:12:59,091 --> 00:13:01,210
一直用手电照着它

188
00:13:01,291 --> 00:13:02,610
调过来  把船掉过来

189
00:13:16,491 --> 00:13:19,210
这是一场力量与耐力的较量

190
00:13:19,550 --> 00:13:21,760
捉这条鳄鱼的唯一方法

191
00:13:21,761 --> 00:13:23,760
就是耗尽它的体力

192
00:13:23,761 --> 00:13:25,050
它的力量是我的三倍

193
00:13:25,761 --> 00:13:26,650
快拿上颚索

194
00:13:26,720 --> 00:13:29,880
上颚索是控制鳄鱼的唯一方法

195
00:13:31,560 --> 00:13:32,880
用上颚索套住他

196
00:13:34,440 --> 00:13:37,080
牢牢固定鳄鱼的上颚至关重要

197
00:13:39,480 --> 00:13:41,430
套住它锋利的尖牙并非容易的事

198
00:13:44,980 --> 00:13:45,530
快套上

199
00:13:45,870 --> 00:13:48,090
不行  它摆动的太猛了

200
00:13:52,050 --> 00:13:53,700
如果我不小心松手

201
00:13:53,701 --> 00:13:55,900
就会被它撕成碎片  快动手

202
00:13:57,221 --> 00:13:58,079
套上了 套上了

203
00:13:58,221 --> 00:13:59,679
抓稳  我把绳子绑好

204
00:14:07,770 --> 00:14:09,120
第二个上颚索套得不够牢

205
00:14:26,700 --> 00:14:28,730
保护好苏伊  拉住上颚索

206
00:14:47,610 --> 00:14:48,270
小菜一碟

207
00:14:51,210 --> 00:14:56,570
美国国家侦察局
弗吉尼亚州兰利

208
00:14:56,940 --> 00:14:58,860
派你来  因为你是澳大利亚人

209
00:14:59,940 --> 00:15:01,510
我有一项重要任务要交给你

210
00:15:01,511 --> 00:15:03,480
中央情报局派了两名特工

211
00:15:03,481 --> 00:15:09,500
去澳洲取回SE-2020卫星数据储存器

212
00:15:12,000 --> 00:15:14,490
卫星监控不是由你们部门负责吗

213
00:15:14,491 --> 00:15:15,810
没错

214
00:15:15,811 --> 00:15:17,730
但雷诺兹抢先了一步

215
00:15:17,731 --> 00:15:19,110
我还没来得及回应

216
00:15:19,111 --> 00:15:21,150
他就擅自跳过我们侦查局

217
00:15:22,710 --> 00:15:23,540
他也想升职

218
00:15:24,210 --> 00:15:27,540
这件事可能会让他比我更有优势

219
00:15:27,541 --> 00:15:28,380
你想让我怎么做

220
00:15:30,420 --> 00:15:34,410
赶在他们之前  拿到卫星信标

221
00:15:34,411 --> 00:15:37,680
澳洲的主要产业为矿业和农业

222
00:15:37,681 --> 00:15:39,510
最主要的资源是煤炭

223
00:15:39,511 --> 00:15:41,580
其次是铜  铅和铝土

224
00:15:41,581 --> 00:15:43,710
这个伪装不错

225
00:15:43,711 --> 00:15:45,330
就假扮矿产勘查员吧

226
00:15:48,390 --> 00:15:51,120
我们要带移动天线吗

227
00:15:51,121 --> 00:15:54,210
这看起来一点也不像普通的卫星拾取行动

228
00:15:56,730 --> 00:15:58,470
那个澳洲特工看不出来的

229
00:16:01,290 --> 00:16:01,950
好吧

230
00:16:04,500 --> 00:16:05,460
我只需要这个

231
00:16:12,750 --> 00:16:13,410
拜托

232
00:16:14,460 --> 00:16:16,590
澳大利亚有这么危险吗

233
00:16:17,880 --> 00:16:18,910
这就是太攀蛇

234
00:16:19,880 --> 00:16:20,910
给我过来

235
00:16:22,500 --> 00:16:24,940
这是世界上最毒的毒蛇

236
00:16:25,020 --> 00:16:26,340
异常凶猛

237
00:16:26,341 --> 00:16:29,280
我想  你可不想被它咬到

238
00:16:29,281 --> 00:16:30,851
因为他体内的毒液

239
00:16:30,881 --> 00:16:33,080
足以杀死15万只老鼠

240
00:16:33,281 --> 00:16:35,700
老鼠没事  好吧  这家伙

241
00:16:36,701 --> 00:16:38,130
真不敢相信

242
00:16:38,131 --> 00:16:41,520
一口就能毒死一百个我

243
00:16:42,840 --> 00:16:45,960
你们看看  它身上的颜色多么漂亮

244
00:16:45,961 --> 00:16:47,370
嘿嘿嘿  冷静点  伙计

245
00:16:49,740 --> 00:16:53,700
你可不想被这么大的蛇咬到

246
00:16:53,701 --> 00:16:58,260
可以看到它的头后部就是毒腺

247
00:16:58,261 --> 00:17:02,010
你们现在看到的就是我父亲的伟大杰作

248
00:17:02,011 --> 00:17:05,420
是他教会我如何徒手制服毒蛇

249
00:17:05,711 --> 00:17:09,220
与蛇合二为一  用手去感受它

250
00:17:09,281 --> 00:17:13,620
让它感觉到我对它没有威胁

251
00:17:13,621 --> 00:17:16,650
冷静点  亲爱的  冷静点

252
00:17:16,651 --> 00:17:19,260
它不过是想在我脸上咬一口

253
00:17:19,261 --> 00:17:20,560
我知道  亲爱的

254
00:17:21,561 --> 00:17:24,260
你是一条漂亮的蛇  你风华绝代

255
00:17:24,561 --> 00:17:28,200
你开始将喉咙撑平  展现出攻击性

256
00:17:33,330 --> 00:17:35,220
没事吧  亲爱的  冷静点

257
00:17:35,221 --> 00:17:37,080
看到了吗  它冲向我

258
00:17:37,081 --> 00:17:40,170
迅速转身朝我冲过来

259
00:17:40,171 --> 00:17:42,930
这些蛇似乎知道自己有剧毒

260
00:17:42,931 --> 00:17:45,510
它来回摆动身体  焦躁不安

261
00:17:45,511 --> 00:17:48,490
鼓起颈部  快速的来回弹动舌头

262
00:17:48,491 --> 00:17:49,980
非常不满

263
00:17:49,981 --> 00:17:50,850
毫无疑问

264
00:17:50,851 --> 00:17:52,470
它随时可以攻击我

265
00:17:52,471 --> 00:17:54,600
看到它不停的瞄准我了吗

266
00:17:54,601 --> 00:17:55,770
它现在非常生气

267
00:17:57,150 --> 00:17:58,650
多美的一条蛇呀

268
00:18:00,270 --> 00:18:02,010
不过它现在有点生气

269
00:18:02,011 --> 00:18:03,390
它们和人一样

270
00:18:03,391 --> 00:18:05,550
它只想从我身边逃开

271
00:18:05,551 --> 00:18:07,770
很多人认为蛇很恶毒

272
00:18:07,851 --> 00:18:10,770
是四处爬  随意杀人的丑陋怪物

273
00:18:10,771 --> 00:18:13,290
两颗尖牙  尖尖的毒牙

274
00:18:13,291 --> 00:18:15,090
就像皮下注射器

275
00:18:15,091 --> 00:18:17,700
像藏在嘴后面的两个皮下注射器

276
00:18:21,630 --> 00:18:22,560
冷静点  亲爱的

277
00:18:23,010 --> 00:18:25,410
冷静点  它的攻击性很强吧

278
00:18:25,411 --> 00:18:26,670
直冲向我

279
00:18:26,671 --> 00:18:29,460
瞧瞧这些苍蝇  直往我眼睛里飞

280
00:18:29,671 --> 00:18:32,160
这个地方极其炎热干燥

281
00:18:32,161 --> 00:18:35,430
连苍蝇都想到我眼睛里喝口水

282
00:18:35,431 --> 00:18:38,160
湿润是很好的

283
00:18:38,161 --> 00:18:40,470
它开始冷静下来了  走开

284
00:18:40,471 --> 00:18:42,270
你瞧瞧  非常安静

285
00:18:42,271 --> 00:18:44,040
看看它多漂亮啊

286
00:18:44,041 --> 00:18:46,590
我夸它  因为我已经爱上它了

287
00:18:46,591 --> 00:18:48,380
它知道我不会伤害它

288
00:18:48,591 --> 00:18:49,980
多漂亮的一条蛇呀

289
00:18:49,981 --> 00:18:52,440
不过注意  我是专业人士

290
00:18:52,441 --> 00:18:55,410
你如果碰到这种蛇  千万不要靠近

291
00:18:55,411 --> 00:18:56,850
有一点毫无疑问

292
00:18:56,851 --> 00:19:00,330
绝对不要在家里尝试  这极其危险

293
00:19:00,331 --> 00:19:03,030
这条蛇的毒液足以杀死我

294
00:19:03,031 --> 00:19:06,030
和另外一百个身体强壮的男人

295
00:19:06,031 --> 00:19:09,030
能近距离接触如此美丽的动物

296
00:19:09,031 --> 00:19:10,650
是多么大的荣幸啊

297
00:19:10,951 --> 00:19:12,750
太神奇了

298
00:19:12,751 --> 00:19:14,850
说句心里话

299
00:19:14,851 --> 00:19:17,760
我宁愿和这条蛇在一起

300
00:19:17,761 --> 00:19:21,000
也不想和一些人打交道

301
00:19:21,001 --> 00:19:25,380
我觉得有一些人类比蛇更危险

302
00:19:27,990 --> 00:19:28,770
没有问题了

303
00:19:30,180 --> 00:19:31,560
这次会议到此结束

304
00:19:33,720 --> 00:19:34,980
雷诺兹  你有空吗

305
00:19:36,480 --> 00:19:36,750
当然

306
00:19:39,360 --> 00:19:42,630
你派去澳洲的人选令我很惊讶

307
00:19:42,631 --> 00:19:44,130
惊讶还是失望

308
00:19:44,131 --> 00:19:46,160
都有  任务组的第二成员

309
00:19:46,161 --> 00:19:47,760
应该是我们部门的

310
00:19:47,761 --> 00:19:49,530
惠勒不会出问题的

311
00:19:49,531 --> 00:19:51,990
我们部门的标准可不只是没问题

312
00:19:51,991 --> 00:19:53,580
惠勒有出色的后援

313
00:19:53,581 --> 00:19:55,680
我敢肯定他们能圆满完成任务

314
00:19:55,681 --> 00:19:58,350
这么说你不介意我监控进展情况了

315
00:20:01,620 --> 00:20:02,620
你不要越位

316
00:20:03,121 --> 00:20:04,830
你我都清楚界限在哪

317
00:20:11,490 --> 00:20:14,350
非法闯入  一律击毙

318
00:20:29,530 --> 00:20:30,220
布罗琪

319
00:20:34,160 --> 00:20:36,510
内有恶犬

320
00:20:37,060 --> 00:20:37,720
布罗琪

321
00:21:17,190 --> 00:21:19,620
走开 走开 都走开

322
00:21:20,850 --> 00:21:21,400
布罗琪

323
00:21:23,610 --> 00:21:25,530
快点 走开

324
00:21:53,510 --> 00:21:54,220
布罗琪

325
00:22:15,990 --> 00:22:17,310
不用麻烦你下车了

326
00:22:17,311 --> 00:22:18,690
我不会的  很好

327
00:22:18,691 --> 00:22:20,520
我宁愿呆在车里  谢谢

328
00:22:20,521 --> 00:22:22,140
你又来干什么

329
00:22:22,141 --> 00:22:23,910
我给你带好消息来了

330
00:22:23,911 --> 00:22:25,740
你被动物协会解雇了吗

331
00:22:25,741 --> 00:22:28,140
我帮你找到了鳄鱼专家

332
00:22:28,141 --> 00:22:29,880
除非他们是皮带厂的

333
00:22:29,881 --> 00:22:30,780
否则我不感兴趣

334
00:22:30,781 --> 00:22:34,010
欧文夫妇是美国顶级的鳄鱼迁移专家

335
00:22:34,011 --> 00:22:37,080
是吗  也许我可以请他们来喝下午茶

336
00:22:37,081 --> 00:22:38,970
顺便考条鳄鱼来吃吃

337
00:22:38,971 --> 00:22:41,580
我已经让协会总办事处联系他们了

338
00:22:41,581 --> 00:22:43,890
你告诉总办事处不必麻烦

339
00:22:43,891 --> 00:22:45,690
我可以自己联系鳄鱼

340
00:22:45,691 --> 00:22:48,050
别这样  布罗琪  他们可是专家

341
00:22:48,051 --> 00:22:48,990
行了  滚蛋吧

342
00:22:54,300 --> 00:22:56,190
看来你帮我喂过狗了

343
00:23:38,910 --> 00:23:40,230
那个澳洲小伙叫什么

344
00:23:41,520 --> 00:23:42,480
乔 . 巴克利

345
00:23:42,520 --> 00:23:43,680
乔  是吧

346
00:23:54,000 --> 00:23:56,730
我是乔 . 巴克利  欢迎来昆士兰

347
00:23:56,731 --> 00:23:57,830
阿奇尔 . 沃恩

348
00:23:57,837 --> 00:23:59,606
罗伯特 . 惠勒

349
00:24:04,410 --> 00:24:06,270
这地方看起来很有趣

350
00:24:06,271 --> 00:24:08,160
任何人在这里都能找到乐趣

351
00:24:09,360 --> 00:24:10,740
你们有什么迫切需求

352
00:24:10,741 --> 00:24:12,420
没有  谢谢  好吧

353
00:24:12,421 --> 00:24:14,760
我们是想立刻出发

354
00:24:14,761 --> 00:24:16,620
车看起来不错

355
00:24:16,621 --> 00:24:18,590
护栏是干什么用的啊

356
00:24:19,591 --> 00:24:20,280
防袋鼠的

357
00:24:22,230 --> 00:24:24,470
汽车前端的袋鼠防护栏

358
00:24:24,571 --> 00:24:26,270
是导致内陆野生动物

359
00:24:26,271 --> 00:24:28,170
突然死亡的主要原因

360
00:24:28,171 --> 00:24:30,750
每年有数百万动物因车祸丧命

361
00:24:32,580 --> 00:24:33,500
尤其是袋鼠

362
00:24:33,901 --> 00:24:36,660
荒野地带常有袋鼠撞车而死

363
00:24:38,700 --> 00:24:40,560
真是可惜

364
00:24:40,561 --> 00:24:41,430
眼前这种悲剧

365
00:24:41,861 --> 00:24:45,030
在澳大利亚的内陆行车道上屡见不鲜

366
00:24:46,200 --> 00:24:50,130
我们的工作之一就是将尸体拉到路边

367
00:24:50,131 --> 00:24:52,230
以防止前来取食尸体的

368
00:24:52,231 --> 00:24:54,990
其他野生动物再次撞车而亡

369
00:24:56,310 --> 00:24:58,000
它有一只袋鼠宝宝

370
00:24:58,810 --> 00:24:59,700
快过来

371
00:24:59,701 --> 00:25:02,850
我们也许可以挽救它的孩子

372
00:25:02,851 --> 00:25:03,600
好孩子

373
00:25:05,070 --> 00:25:06,480
它的体温很低

374
00:25:06,481 --> 00:25:08,850
是吗  给我  我来照顾它

375
00:25:08,851 --> 00:25:11,640
你脱掉衬衫  把它包起来

376
00:25:11,641 --> 00:25:12,580
给他取暖

377
00:25:13,281 --> 00:25:16,470
这么小的袋鼠无法照顾自己

378
00:25:16,471 --> 00:25:18,330
只有人类能帮它们活下来

379
00:25:18,331 --> 00:25:22,050
我们照顾年幼的袋鼠已经有很多年了

380
00:25:22,051 --> 00:25:24,060
将它们喂养到成年

381
00:25:24,061 --> 00:25:25,980
然后放回大自然

382
00:25:25,981 --> 00:25:27,200
它们属于大自然

383
00:25:28,501 --> 00:25:29,730
收养它们

384
00:25:29,731 --> 00:25:32,730
需要大量的耐心和细致的照料

385
00:25:32,731 --> 00:25:33,930
你还好吗

386
00:25:33,931 --> 00:25:35,130
我们走吧

387
00:25:35,131 --> 00:25:37,530
你还踢腿啊  来吧

388
00:25:37,531 --> 00:25:39,440
幸好我们为各种野生动物

389
00:25:39,441 --> 00:25:41,040
紧急情况做了准备

390
00:25:41,041 --> 00:25:42,900
小袋鼠就像婴儿一样

391
00:25:42,901 --> 00:25:45,000
每隔几个小时就要喂一次奶

392
00:25:46,290 --> 00:25:47,210
来吧  小宝贝

393
00:25:47,711 --> 00:25:48,750
准备好了吗

394
00:25:48,751 --> 00:25:51,120
就像在妈妈的袋子里一样  头冲下

395
00:26:18,780 --> 00:26:21,120
看你还敢不敢偷我的牛了

396
00:26:21,290 --> 00:26:22,920
可恶的鳄鱼

397
00:26:34,440 --> 00:26:36,420
给你一只好吃的大肥鸡

398
00:26:49,740 --> 00:26:52,530
你设置这些东西需要多长时间

399
00:26:52,531 --> 00:26:55,530
要等我连上网络才能知道是信标

400
00:26:55,531 --> 00:26:57,720
还是我们的设备出了问题

401
00:26:57,721 --> 00:27:00,270
用不了多久就能装好天线了

402
00:27:00,271 --> 00:27:00,870
需要帮忙

403
00:27:00,871 --> 00:27:01,650
我自己能应付

404
00:27:03,600 --> 00:27:04,980
那你呢  需要帮忙吗

405
00:27:04,981 --> 00:27:07,170
他负责技术  我负责策略

406
00:27:10,710 --> 00:27:13,720
既然现在没事干  我们俩要不要

407
00:27:13,721 --> 00:27:15,390
我休息一下好了

408
00:27:18,840 --> 00:27:21,510
给你  你需要这个

409
00:27:21,710 --> 00:27:23,700
就铺在地上吗

410
00:27:23,701 --> 00:27:25,080
放心  这里没有危险

411
00:27:26,910 --> 00:27:29,430
这个就是食鸟蛛

412
00:27:29,431 --> 00:27:33,270
澳大利亚最大的蛛形纲动物

413
00:27:33,271 --> 00:27:34,380
我得找个树枝

414
00:27:34,381 --> 00:27:35,730
因为它有剧毒

415
00:27:38,460 --> 00:27:39,960
看到这个动作了吗

416
00:27:39,961 --> 00:27:41,880
它们是埋伏型掠食者

417
00:27:41,881 --> 00:27:43,830
会向猎物发动突袭

418
00:27:43,831 --> 00:27:45,750
用前肢抓住猎物

419
00:27:45,751 --> 00:27:48,150
并将螯牙插入六体内

420
00:27:48,151 --> 00:27:50,670
看到它举起前肢的样子了吗

421
00:27:50,671 --> 00:27:53,140
你们瞧瞧  在发抖的不是蜘蛛

422
00:27:53,141 --> 00:27:55,440
而是我  他们让我异常紧张

423
00:27:55,441 --> 00:27:57,270
这不是没有原因的

424
00:27:57,271 --> 00:27:58,830
看到它举起前肢了吗

425
00:28:00,600 --> 00:28:02,940
没事  亲爱的  别激动

426
00:28:02,941 --> 00:28:05,670
天哪

427
00:28:05,671 --> 00:28:07,470
它们会等猎物自投罗网

428
00:28:08,520 --> 00:28:11,010
天哪  后背被蚂蚁咬了一口

429
00:28:12,270 --> 00:28:13,320
这非常可怕

430
00:28:13,321 --> 00:28:14,760
我为什么这么紧张

431
00:28:14,761 --> 00:28:16,810
因为它们会蹲在树洞里

432
00:28:16,861 --> 00:28:18,510
等凉爽的夜晚来临

433
00:28:18,511 --> 00:28:20,280
它们就会爬出洞穴

434
00:28:20,281 --> 00:28:22,500
在洞口正中央等待

435
00:28:22,501 --> 00:28:23,040
就像这样

436
00:28:24,450 --> 00:28:25,500
已埋伏的姿势

437
00:28:28,410 --> 00:28:29,010
这样

438
00:28:30,540 --> 00:28:33,120
守猎  就是这样

439
00:28:33,121 --> 00:28:34,260
它举起前肢势待发

440
00:28:34,321 --> 00:28:37,860
任何它能制服并以毒液杀死的动物

441
00:28:37,921 --> 00:28:39,960
都会成为它的目标

442
00:28:39,961 --> 00:28:42,150
包括老鼠  青蛙  蜥蜴

443
00:28:42,151 --> 00:28:43,550
壁虎  小鸟和蚂蚱

444
00:28:43,951 --> 00:28:45,490
任何动物在此经过

445
00:28:45,491 --> 00:28:48,510
它都会以埋伏的姿态等着

446
00:28:48,511 --> 00:28:49,920
然后冲出洞穴

447
00:28:49,921 --> 00:28:51,300
抓住猎物

448
00:28:51,901 --> 00:28:55,410
用力将两个巨大的螯牙插入猎物胸膛

449
00:28:55,411 --> 00:28:57,390
它们的体内含有大量毒液

450
00:28:57,391 --> 00:28:58,800
而且是剧毒

451
00:28:58,801 --> 00:29:01,060
它们的螯牙比蛇的毒牙还要大

452
00:29:01,101 --> 00:29:03,060
它们绝对是强大的猎手

453
00:29:03,061 --> 00:29:04,870
有时候  它们仅仅依靠

454
00:29:04,961 --> 00:29:08,670
螯牙刺入时的巨大力量就能将猎物杀死

455
00:29:08,671 --> 00:29:11,190
它们就是如此的强大

456
00:29:11,191 --> 00:29:14,080
下面看我能不能向你们展示一下

457
00:29:14,191 --> 00:29:16,080
它的螯牙

458
00:29:16,081 --> 00:29:19,350
但愿苍蝇别往我的眼睛里钻

459
00:29:19,351 --> 00:29:21,180
来吧  老兄  来吧

460
00:29:21,181 --> 00:29:23,370
来吧  亲爱的  来吧

461
00:29:28,020 --> 00:29:30,120
没事  小家伙

462
00:29:32,940 --> 00:29:34,470
停下  小东西  别乱动

463
00:29:36,450 --> 00:29:38,490
它刚才发动了攻击

464
00:29:38,491 --> 00:29:41,350
因为我惹恼了它  大自然就是这样

465
00:29:41,651 --> 00:29:42,780
它脾气很爆

466
00:29:43,830 --> 00:29:46,710
但是它却是只非常漂亮的母蜘蛛

467
00:29:47,820 --> 00:29:49,230
给我们看看你的尖牙

468
00:29:51,120 --> 00:29:51,840
就是这里

469
00:29:52,890 --> 00:29:54,390
看看这两颗大螯牙

470
00:29:55,890 --> 00:29:56,910
快看呢

471
00:29:56,911 --> 00:29:57,690
哇

472
00:29:57,691 --> 00:29:59,370
它正把牙往树枝里插

473
00:30:00,510 --> 00:30:02,460
我能感觉到它在咬树枝

474
00:30:03,630 --> 00:30:06,010
它的螯牙是不是超级厉害

475
00:30:06,811 --> 00:30:08,370
它在攻击树枝

476
00:30:08,371 --> 00:30:10,650
你瞧  又露出螯牙了

477
00:30:10,651 --> 00:30:13,240
比澳洲大部分毒蛇的牙还要大

478
00:30:13,741 --> 00:30:15,150
它刚刚发动攻击

479
00:30:15,151 --> 00:30:16,420
注射了一些毒液

480
00:30:17,151 --> 00:30:18,420
抱歉  亲爱的

481
00:30:19,590 --> 00:30:20,790
好险啊

482
00:30:20,791 --> 00:30:22,530
它被我的呼吸吓到了

483
00:30:22,531 --> 00:30:24,550
有些紧张  所以发动了攻击

484
00:30:24,551 --> 00:30:26,160
它攻击树枝  你们看

485
00:30:26,161 --> 00:30:29,700
快看树枝上的这滴毒液

486
00:30:29,701 --> 00:30:33,270
它的体内有大量的这种非常浓稠的毒液

487
00:30:33,271 --> 00:30:35,760
我们应该把它带回澳大利亚动物园

488
00:30:35,761 --> 00:30:38,790
好好研究一下毒液的毒性

489
00:30:38,791 --> 00:30:40,980
看看它到底有多厉害

490
00:30:40,981 --> 00:30:43,210
到了那时  我们能进一步了解

491
00:30:43,211 --> 00:30:47,610
如何更好的保护它们和这里的大环境

492
00:30:47,611 --> 00:30:51,090
它真是个漂亮姑娘  太漂亮了

493
00:30:51,091 --> 00:30:52,800
不过记住  无论如何

494
00:30:52,801 --> 00:30:56,100
不要用手触碰这些蜘蛛

495
00:30:56,101 --> 00:30:59,040
我可不想让这些毒液进入我的血管

496
00:30:59,041 --> 00:31:01,380
我敢保证后果非常严重

497
00:31:01,381 --> 00:31:03,600
甚至可能会丧命

498
00:31:03,601 --> 00:31:05,220
嘿  泰莉

499
00:31:05,221 --> 00:31:06,930
能拿个容器来嘛

500
00:31:06,931 --> 00:31:08,490
我找到一只食鸟蛛

501
00:31:13,230 --> 00:31:16,920
繁殖期对雄性食鸟蛛来说非常的可怕

502
00:31:16,921 --> 00:31:18,450
因为在交配后

503
00:31:18,451 --> 00:31:20,430
它们会被雌蜘蛛吃掉

504
00:31:21,720 --> 00:31:22,940
来  亲爱的

505
00:31:27,690 --> 00:31:29,400
把盖子盖上

506
00:31:29,401 --> 00:31:30,510
小心点  史蒂夫

507
00:31:32,220 --> 00:31:33,840
大家都说我胆量过人

508
00:31:33,841 --> 00:31:35,370
但在蜘蛛面前绝对不是

509
00:31:36,390 --> 00:31:37,140
你们来看

510
00:31:37,141 --> 00:31:40,320
在这个洞里肯定非同寻常

511
00:31:40,321 --> 00:31:42,930
这个洞里非常非常美

512
00:31:42,931 --> 00:31:45,000
能看到洞口有绊索

513
00:31:45,001 --> 00:31:47,640
这里有一个  两个  三个

514
00:31:47,741 --> 00:31:51,240
被触动后  蜘蛛就会猛烈发动攻击

515
00:31:51,320 --> 00:31:53,220
这个洞太酷了

516
00:31:53,221 --> 00:31:54,740
我们现在还不清楚

517
00:31:54,821 --> 00:31:57,540
蜘蛛为什么并且是怎样来建造洞穴的

518
00:31:57,541 --> 00:31:58,300
这里

519
00:31:59,441 --> 00:32:00,000
开玩笑

520
00:32:01,860 --> 00:32:03,360
往深处看

521
00:32:03,361 --> 00:32:04,380
这里有一个穴室

522
00:32:05,460 --> 00:32:08,790
里面装着蜘蛛的尸体  被蹂躏过的样子

523
00:32:08,791 --> 00:32:12,900
肚子上有几个黏乎乎的牙印

524
00:32:12,901 --> 00:32:16,440
你们看  它已经被吃掉一部分了

525
00:32:16,441 --> 00:32:20,070
我想它生前是那个雌蜘蛛的伴侣

526
00:32:21,210 --> 00:32:23,820
一定是在前几天或前几晚

527
00:32:23,921 --> 00:32:26,370
还与它交配过

528
00:32:26,371 --> 00:32:28,290
我们分手吧

529
00:32:28,291 --> 00:32:30,420
好吧  看上去很残忍

530
00:32:30,421 --> 00:32:31,980
但大自然就是如此

531
00:32:34,290 --> 00:32:36,930
我们正在往内陆深处行驶

532
00:32:36,931 --> 00:32:39,650
突然接到动物和渔业局的来电

533
00:32:39,651 --> 00:32:41,430
计划突然改变

534
00:32:49,950 --> 00:32:53,370
地方防护员山姆 . 弗林在北部的河流上

535
00:32:53,371 --> 00:32:56,250
遇到了一条惹事生非的大鳄鱼

536
00:32:56,251 --> 00:32:58,320
他迫切需要我们的帮助

537
00:32:58,321 --> 00:33:00,820
这条大鳄鱼为一个农场主

538
00:33:00,921 --> 00:33:02,820
带来了很大的麻烦

539
00:33:02,821 --> 00:33:04,740
目前的情况非常棘手

540
00:33:04,741 --> 00:33:07,380
野生动物保护协会需要帮助

541
00:33:07,381 --> 00:33:08,450
而我们听说

542
00:33:08,781 --> 00:33:11,250
这个农场主的态度极其强硬

543
00:33:11,251 --> 00:33:13,560
而鳄鱼很狡猾

544
00:33:13,561 --> 00:33:15,321
非常非常的狡猾

545
00:33:15,337 --> 00:33:15,962
是啊

546
00:33:16,695 --> 00:33:17,966
按目前的情况

547
00:33:18,001 --> 00:33:19,830
迁移看来是在所难免

548
00:33:19,831 --> 00:33:21,230
我们可以晚上溜进去

549
00:33:21,231 --> 00:33:24,230
用手电照着农场主的眼睛

550
00:33:24,231 --> 00:33:26,460
跳到她身上  把她扔上船

551
00:33:26,461 --> 00:33:28,470
在她脖子上套个绳子

552
00:33:28,471 --> 00:33:30,930
然后  把她放归到新的河段

553
00:33:30,931 --> 00:33:32,880
但我们没那个胆子

554
00:33:32,881 --> 00:33:34,560
所以只能去抓鳄鱼了

555
00:34:14,580 --> 00:34:16,050
我会打中你了

556
00:34:16,051 --> 00:34:17,340
快点把眼睛露出来

557
00:35:16,590 --> 00:35:17,700
终于逮到你了

558
00:35:19,230 --> 00:35:19,800
大坏蛋

559
00:35:26,520 --> 00:35:27,090
天哪

560
00:35:48,180 --> 00:35:49,110
情况还好吗

561
00:35:49,111 --> 00:35:51,270
又失去信号了

562
00:35:51,271 --> 00:35:51,540
谢谢

563
00:35:53,070 --> 00:35:54,660
不是损坏就是进水了

564
00:35:56,550 --> 00:35:59,760
被水淹没会影响信标的信号传递

565
00:35:59,761 --> 00:36:02,940
车顶上的充气船有个外挂发动机

566
00:36:02,941 --> 00:36:05,820
我还带了一个测深仪和水下探测器

567
00:36:05,821 --> 00:36:07,800
如果想去打捞  绝对不成问题

568
00:36:07,801 --> 00:36:09,300
澳洲人真是有备无患哪

569
00:36:11,130 --> 00:36:12,810
你带了什么去对付短吻鳄

570
00:36:14,280 --> 00:36:15,490
我们这叫鳄鱼

571
00:36:15,880 --> 00:36:17,190
没什么区别

572
00:36:17,191 --> 00:36:17,980
当然有了

573
00:36:17,981 --> 00:36:20,040
你要是见过鳄鱼就知道了

574
00:36:20,081 --> 00:36:21,020
又有信号了

575
00:36:23,460 --> 00:36:23,940
有蛇

576
00:36:34,080 --> 00:36:35,310
快瞧瞧这个家伙

577
00:36:38,790 --> 00:36:40,710
看哪  这是一条棕伊澳蛇

578
00:36:42,240 --> 00:36:43,890
亲爱的  快把捕捉袋拿来

579
00:36:45,060 --> 00:36:47,100
它也叫国王棕蛇

580
00:36:47,101 --> 00:36:49,830
不难看出来这个别名的来源

581
00:36:49,831 --> 00:36:51,810
这是一次拯救大蛇行动

582
00:36:51,811 --> 00:36:53,220
我们要把它带走

583
00:36:53,311 --> 00:36:57,020
带到一个不会被车撞到的地方

584
00:36:57,721 --> 00:36:58,280
天呐

585
00:36:58,721 --> 00:37:01,980
棕伊澳蛇是黑蛇家族的成员

586
00:37:01,981 --> 00:37:05,580
它今天一早  爬到马路上来晒晒太阳

587
00:37:05,581 --> 00:37:06,660
让自己暖和一下

588
00:37:09,420 --> 00:37:11,310
它把颈部撑起来了

589
00:37:11,311 --> 00:37:13,710
这是典型的眼镜蛇招数

590
00:37:13,711 --> 00:37:16,560
好像是在说  我有毒

591
00:37:16,561 --> 00:37:20,670
而且很凶  我会咬你的

592
00:37:20,671 --> 00:37:21,300
看到没有

593
00:37:21,871 --> 00:37:24,300
你可不想在大腿根上被咬一口

594
00:37:25,440 --> 00:37:27,570
它的毒液极具腐蚀性

595
00:37:27,571 --> 00:37:31,140
也就是说被咬到的部位会溃烂脱落

596
00:37:31,141 --> 00:37:32,340
我可不想被咬到

597
00:37:32,341 --> 00:37:34,440
冷静点  小东西  冷静点

598
00:37:34,441 --> 00:37:35,690
这种棕伊澳蛇

599
00:37:35,741 --> 00:37:37,190
是整个澳大利亚境内

600
00:37:37,541 --> 00:37:41,190
所有蛇类当中毒性最强的

601
00:37:41,191 --> 00:37:43,530
它很快就会安静下来

602
00:37:43,531 --> 00:37:45,360
并明白我没有恶意

603
00:37:45,361 --> 00:37:47,820
幸亏它遇到了我和泰莉

604
00:37:47,821 --> 00:37:51,930
不然它准会被下一辆车  轧成肉饼

605
00:37:51,931 --> 00:37:54,450
这种蛇动作敏捷

606
00:37:54,451 --> 00:37:56,610
会捕食其他蛇类

607
00:37:56,611 --> 00:37:59,820
所有蛇都会成为它们的盘中餐

608
00:37:59,821 --> 00:38:01,080
事实上这个家伙

609
00:38:01,481 --> 00:38:04,440
很可能会吃其他同类毒蛇

610
00:38:04,441 --> 00:38:06,040
它们会同类相食

611
00:38:06,541 --> 00:38:10,040
臭苍蝇  别往我眼睛里飞

612
00:38:10,741 --> 00:38:12,930
别咬我的靴子

613
00:38:12,931 --> 00:38:17,700
它的头部后侧有两个巨大的毒腺

614
00:38:18,690 --> 00:38:22,920
能像皮下注射器一样插入猎物体内

615
00:38:22,921 --> 00:38:23,980
它们每次袭击

616
00:38:24,021 --> 00:38:27,580
都能释放出大约三百毫克的毒液

617
00:38:27,681 --> 00:38:30,960
知道吗  非常非常的厉害

618
00:38:30,961 --> 00:38:32,730
我一定要特别的小心才行

619
00:38:34,410 --> 00:38:35,790
泰莉  捕捉袋在哪儿

620
00:38:38,370 --> 00:38:38,940
找到了

621
00:38:43,530 --> 00:38:44,460
好样的  老婆

622
00:38:47,158 --> 00:38:49,895
合上  拉紧

623
00:38:51,510 --> 00:38:54,280
棕伊澳蛇  现在有一条毒蛇要放生

624
00:38:54,310 --> 00:38:55,680
一条鳄鱼要去抓

625
00:39:01,650 --> 00:39:03,270
我们遇到了几个问题

626
00:39:03,271 --> 00:39:05,530
信标还在断断续续的发送信号

627
00:39:05,531 --> 00:39:07,410
也就意味着很可能在河底

628
00:39:08,640 --> 00:39:11,040
但是我的搭档却不想弄湿他的枪

629
00:39:25,920 --> 00:39:29,550
信标就在这一带  下面应该就是河

630
00:39:29,551 --> 00:39:32,460
那么当好卧底  进入目的地

631
00:39:32,461 --> 00:39:34,110
然后执行任务

632
00:39:37,260 --> 00:39:38,580
恶狗怎么对付

633
00:39:38,581 --> 00:39:39,690
只能碰运气了

634
00:40:02,040 --> 00:40:04,740
行动  农场没有其他人

635
00:40:08,880 --> 00:40:11,130
你看上去累坏了

636
00:40:11,131 --> 00:40:13,230
我们的卫星调查行动遇到了问题

637
00:40:14,190 --> 00:40:15,630
人员还是设备问题

638
00:40:15,631 --> 00:40:16,660
可能两者都有

639
00:40:16,831 --> 00:40:18,660
你需要我守在办公室

640
00:40:18,661 --> 00:40:20,070
以防出现问题吗

641
00:40:20,071 --> 00:40:21,480
如果你不介意的话

642
00:40:21,481 --> 00:40:22,050
当然可以

643
00:40:23,340 --> 00:40:26,850
我和阿塞尔要去参加一个外交部招待会

644
00:40:26,851 --> 00:40:29,010
如果我不去  他可能会起疑心

645
00:40:30,660 --> 00:40:33,450
我们不能让任何人知道船在漏水

646
00:40:42,450 --> 00:40:44,580
我们在找一条雄性大鳄鱼

647
00:40:44,581 --> 00:40:47,730
长度在3.6到4.3米之间

648
00:40:47,731 --> 00:40:49,260
据护林员称

649
00:40:49,261 --> 00:40:52,080
它已经霸占这段河流很长时间了

650
00:40:54,300 --> 00:40:57,000
这片区域的河岸都归私人所有

651
00:40:58,230 --> 00:41:00,090
但对于一条大鳄鱼来说

652
00:41:00,091 --> 00:41:01,590
这里就是它的领地

653
00:41:02,550 --> 00:41:04,290
但人们在这里定居之后

654
00:41:04,291 --> 00:41:07,020
就想着把它赶走

655
00:41:07,021 --> 00:41:11,130
找到它可能需要几天  甚至几周时间

656
00:41:11,131 --> 00:41:13,380
也许它现在就在注视着我们

657
00:41:13,381 --> 00:41:16,680
我必须上岸寻找划痕

658
00:41:16,681 --> 00:41:18,700
也就是鳄鱼晒太阳时

659
00:41:18,781 --> 00:41:21,300
在岸边留下的痕迹

660
00:41:23,640 --> 00:41:24,600
好吧  泰莉

661
00:41:24,601 --> 00:41:25,860
这里看就不错

662
00:41:25,861 --> 00:41:26,850
保持警惕  老婆

663
00:41:32,730 --> 00:41:35,370
我这辈子都在研究鳄鱼的行为

664
00:41:35,371 --> 00:41:37,740
因此知道该寻找哪些踪迹

665
00:41:40,950 --> 00:41:43,470
找到了  这就是痕迹

666
00:41:43,471 --> 00:41:45,270
这就是典型的滑痕

667
00:41:45,271 --> 00:41:48,390
腹部留下的大印子  两个脚印

668
00:41:48,391 --> 00:41:50,040
也就是说

669
00:41:50,041 --> 00:41:51,090
它大概这么宽

670
00:41:52,350 --> 00:41:53,620
脚印一直向前

671
00:41:54,621 --> 00:41:57,180
它从这里下水了

672
00:41:57,181 --> 00:41:59,220
又是滑痕和脚印

673
00:41:59,221 --> 00:42:01,200
它直接下了水

674
00:42:01,201 --> 00:42:03,210
这个滑痕是最近留下的

675
00:42:03,211 --> 00:42:05,090
这说明鳄鱼就在这周围

676
00:42:05,211 --> 00:42:06,090
离我们很近

677
00:42:12,240 --> 00:42:13,850
找到了  这还是湿的

678
00:42:13,940 --> 00:42:16,850
说明鳄鱼在我到这之前不久

679
00:42:16,940 --> 00:42:19,050
刚从这里爬上来

680
00:42:19,351 --> 00:42:21,780
它很有可能现在就伪装在水里

681
00:42:26,490 --> 00:42:27,600
泰莉 我找到它了

682
00:42:36,922 --> 00:42:39,457
泰莉  快开船  把船开过来

683
00:42:42,900 --> 00:42:43,440
可恶

684
00:42:45,764 --> 00:42:47,766
快点  泰莉  你在干什么

685
00:43:04,770 --> 00:43:05,610
它过来了  过来了

686
00:43:08,787 --> 00:43:11,022
往后退  把船开回去  快

687
00:43:17,580 --> 00:43:19,770
我这辈子从没见过这么倔强的鳄鱼

688
00:43:20,832 --> 00:43:21,436
苏伊  待在船上

689
00:43:23,160 --> 00:43:25,260
如果他游过来  我就套上颚索

690
00:43:28,230 --> 00:43:29,700
它在船尾  准备好船桨

691
00:43:36,090 --> 00:43:38,910
这条鳄鱼准是饱受当地人的折磨

692
00:43:38,911 --> 00:43:40,380
它这么具有攻击性

693
00:43:40,381 --> 00:43:42,780
一定是经历过巨大的痛苦

694
00:43:42,781 --> 00:43:44,850
我猜它肯定受过枪击

695
00:43:44,851 --> 00:43:46,440
甚至被偷猎者捕获

696
00:43:46,441 --> 00:43:47,580
但最终得以逃脱

697
00:43:51,240 --> 00:43:53,640
这家伙脾气暴躁  不服输

698
00:43:53,641 --> 00:43:54,540
极具攻击性

699
00:43:55,560 --> 00:43:57,360
这次捕捉将会非常危险

700
00:44:07,012 --> 00:44:08,513
天哪

701
00:44:20,370 --> 00:44:23,400
它可真够凶的  快来  快来呀

702
00:44:23,401 --> 00:44:24,420
千万别失手

703
00:44:27,930 --> 00:44:29,040
这是极其危险的

704
00:44:30,180 --> 00:44:31,560
史蒂夫一旦失误

705
00:44:31,561 --> 00:44:33,660
就可能被鳄鱼咬掉一只手

706
00:44:33,661 --> 00:44:34,930
它甚至能轻而易举的

707
00:44:34,961 --> 00:44:36,630
就把我们这条小船掀翻

708
00:44:41,130 --> 00:44:42,490
天哪  它非常愤怒

709
00:44:47,730 --> 00:44:48,690
它很危险

710
00:44:48,691 --> 00:44:51,490
它在吐气泡  说明极具攻击性

711
00:44:57,720 --> 00:44:58,680
我好像抓到它了

712
00:45:00,120 --> 00:45:02,520
它的力量足以把史蒂夫直接拉下船

713
00:45:06,150 --> 00:45:08,040
绳子被吐出来了  你先别动

714
00:45:09,660 --> 00:45:11,190
我以为抓到它了

715
00:45:11,191 --> 00:45:14,250
我从没试过像这样在河中央抓鳄鱼

716
00:45:14,591 --> 00:45:16,800
它非常的暴躁  而且力量也非常的...

717
00:45:23,040 --> 00:45:25,410
它在进攻  我们不能一直这样下去

718
00:45:25,411 --> 00:45:27,240
差一点就抓到它了

719
00:45:27,241 --> 00:45:29,590
不  是它差点就咬到我们

720
00:45:29,791 --> 00:45:30,720
它在那

721
00:45:30,721 --> 00:45:34,380
如果它上船就容易多了

722
00:45:34,381 --> 00:45:36,930
准备好踩油门  如果我套住他

723
00:45:36,931 --> 00:45:39,420
你就开船拖着绳子走

724
00:45:39,421 --> 00:45:41,490
这一次一定要成功  史蒂夫

725
00:45:41,491 --> 00:45:44,130
过来吧  亲爱的  过来吧

726
00:45:50,515 --> 00:45:51,749
天哪

727
00:45:54,519 --> 00:45:56,087
开船  快快快

728
00:46:02,127 --> 00:46:05,263
带着它一起走  但别太快

729
00:46:11,250 --> 00:46:12,630
你敢相信吗

730
00:46:12,631 --> 00:46:14,570
船尾拖着一条3.6米的鳄鱼

731
00:46:15,710 --> 00:46:16,950
如果一直拽着它

732
00:46:19,050 --> 00:46:20,220
它迟早会累的

733
00:46:21,660 --> 00:46:22,950
这个速度很好

734
00:46:22,951 --> 00:46:24,570
这家伙脾气可不小

735
00:46:24,571 --> 00:46:25,910
我不确定是我拉着它

736
00:46:26,071 --> 00:46:27,910
还是它拉着我

737
00:46:28,890 --> 00:46:30,860
就在这时  绳子突然松了

738
00:46:33,990 --> 00:46:36,060
它停下来了  可能是没力气了

739
00:46:38,130 --> 00:46:39,240
但我不信任它

740
00:46:42,167 --> 00:46:43,334
史蒂夫

741
00:47:28,650 --> 00:47:29,430
我跟丢了

742
00:47:39,270 --> 00:47:40,110
它又回来了

743
00:47:42,330 --> 00:47:43,630
快  把船开过来

744
00:48:02,160 --> 00:48:03,930
绳子松松垮垮的

745
00:48:03,931 --> 00:48:05,790
看来它成功的摆脱了上颚索

746
00:48:10,555 --> 00:48:11,924
老婆  快跟上它

747
00:48:30,180 --> 00:48:31,890
这个家伙正在全速前进

748
00:48:32,110 --> 00:48:34,313
刺激的旅程开始了

749
00:48:54,570 --> 00:48:55,950
跟上它的速度  泰莉

750
00:48:59,400 --> 00:49:01,950
天哪  这条鳄鱼就是不肯放弃

751
00:49:03,870 --> 00:49:06,180
一直跟着它  老婆  它游得很快

752
00:49:10,320 --> 00:49:12,880
我从没见过这么顽固和强大的鳄鱼

753
00:49:13,440 --> 00:49:15,510
它似乎很清楚要带我们去哪里

754
00:49:16,020 --> 00:49:17,610
它径直游向那条小溪

755
00:49:20,520 --> 00:49:21,360
好戏来了

756
00:49:31,740 --> 00:49:32,760
小心  小心

757
00:49:37,908 --> 00:49:39,378
难怪这种活化石

758
00:49:40,012 --> 00:49:42,015
在世上存活了六千万年

759
00:49:42,450 --> 00:49:43,380
它们狡猾至极

760
00:49:48,019 --> 00:49:49,087
天哪

761
00:49:52,120 --> 00:49:53,940
不好  快弯腰

762
00:49:56,559 --> 00:49:57,627
史蒂夫

763
00:50:00,298 --> 00:50:02,200
跟着它  老婆

764
00:50:04,460 --> 00:50:05,960
快开船  我来抓绳子

765
00:50:09,540 --> 00:50:12,540
这条鳄鱼很聪明  足智多谋

766
00:50:12,541 --> 00:50:14,910
但它就快游到头了  它没力气了

767
00:50:16,170 --> 00:50:18,210
它飞快游进小溪里  想摆脱我们

768
00:50:20,584 --> 00:50:21,720
快开  老婆

769
00:50:21,970 --> 00:50:24,970
快  它被困住了  前面没路了

770
00:50:25,270 --> 00:50:27,370
抓住绳子  好  没问题

771
00:50:27,770 --> 00:50:28,770
抓住绳子

772
00:50:31,570 --> 00:50:33,970
它拖着我向后走  快套住它

773
00:50:35,970 --> 00:50:37,170
拉绳子

774
00:50:41,070 --> 00:50:43,310
快点  泰莉  你在干什么

775
00:50:45,570 --> 00:50:47,410
它扭得太厉害了  按住它

776
00:50:57,221 --> 00:50:58,389
好了

777
00:51:00,360 --> 00:51:02,010
它精疲力尽了

778
00:51:02,011 --> 00:51:03,450
对  我知道  快捆住它下颚

779
00:51:03,451 --> 00:51:04,500
我需要一个木棍

780
00:51:13,860 --> 00:51:15,480
得从另一边套绳子  按住它

781
00:51:15,501 --> 00:51:16,800
没问题  老婆  我按住了

782
00:51:17,101 --> 00:51:18,080
快点

783
00:51:23,790 --> 00:51:24,660
我来咬住绳子

784
00:51:26,551 --> 00:51:27,680
对你不必用棍子

785
00:51:27,751 --> 00:51:28,680
说的没错

786
00:51:29,181 --> 00:51:31,170
好了  把另一根绳子套上

787
00:51:31,181 --> 00:51:31,770
好的

788
00:51:31,771 --> 00:51:32,720
在另一根上颚索

789
00:51:32,771 --> 00:51:34,320
小心  我得用手来弄

790
00:51:34,371 --> 00:51:35,920
好的  你行吗  小心

791
00:51:36,990 --> 00:51:38,130
我从上面绕过了

792
00:51:38,131 --> 00:51:39,300
拉紧  好的

793
00:51:39,501 --> 00:51:41,760
好的  套上了

794
00:51:49,707 --> 00:51:50,808
拉住它

795
00:51:54,044 --> 00:51:55,112
过来  大块头

796
00:51:57,047 --> 00:51:58,783
快点过来

797
00:52:00,117 --> 00:52:01,652
得把它拉到岸边

798
00:52:01,686 --> 00:52:03,321
好的  再试一次

799
00:52:06,624 --> 00:52:07,992
你还好吗

800
00:52:10,995 --> 00:52:14,164
我的脖子要断了  快把船推开

801
00:52:17,835 --> 00:52:19,136
我抓不住他了

802
00:52:23,174 --> 00:52:24,377
离远点  亲爱的

803
00:52:24,680 --> 00:52:27,660
别担心它了  离船远点

804
00:52:35,730 --> 00:52:37,740
苏伊  快下去  来吧

805
00:52:45,263 --> 00:52:47,965
来吧  大块头  往后退

806
00:52:57,150 --> 00:52:59,270
把上颚索往那边拉  好

807
00:53:00,271 --> 00:53:00,870
我明白

808
00:53:16,320 --> 00:53:17,480
苏伊  上船

809
00:53:17,520 --> 00:53:18,780
快  好孩子

810
00:53:25,740 --> 00:53:27,630
发动机肯定会刺激到它

811
00:53:27,631 --> 00:53:28,380
你准备好了吗

812
00:53:28,381 --> 00:53:28,860
好了

813
00:53:28,861 --> 00:53:29,590
开始了

814
00:53:29,861 --> 00:53:31,890
现在所能做的唯一一件事

815
00:53:31,891 --> 00:53:33,890
就是将这个顶级掠食者

816
00:53:33,891 --> 00:53:35,790
尽可能带到更远的地方

817
00:53:37,170 --> 00:53:39,240
把眼罩从我胳膊下面塞进来

818
00:53:39,241 --> 00:53:40,320
你能行吗

819
00:53:40,321 --> 00:53:41,380
可以  你开船吧

820
00:53:41,421 --> 00:53:41,980
好的

821
00:53:51,962 --> 00:53:53,364
我是安塞尔

822
00:53:53,398 --> 00:53:56,200
阿奇尔和惠勒很快就能定位

823
00:53:56,761 --> 00:54:00,240
我可以赶在他们下水之前拿到卫星信标

824
00:54:00,241 --> 00:54:01,260
随时汇报

825
00:54:15,720 --> 00:54:17,910
最后一次清晰的信号就是从这里发出来的

826
00:54:19,080 --> 00:54:20,280
所以肯定是在水里了

827
00:54:20,281 --> 00:54:23,370
这也是信号总是中断的原因

828
00:54:23,371 --> 00:54:24,540
等一下  我收到信号了

829
00:54:24,541 --> 00:54:26,760
好吧  这么说是在水里了

830
00:54:26,761 --> 00:54:28,560
或者已经被别人拿走了

831
00:54:28,561 --> 00:54:29,640
信号在这边移动

832
00:54:30,990 --> 00:54:31,800
那是外挂船吗

833
00:54:34,050 --> 00:54:34,710
看到什么了

834
00:54:35,880 --> 00:54:37,040
你绝对不会相信

835
00:54:37,442 --> 00:54:39,276
望远镜给我

836
00:54:39,870 --> 00:54:40,530
我找雷诺兹

837
00:54:42,120 --> 00:54:45,330
望远镜好像连上的探索频道

838
00:54:45,331 --> 00:54:47,010
你们还说这次任务要低调

839
00:54:49,487 --> 00:54:50,521
快跑

840
00:55:12,690 --> 00:55:13,410
你听到了吗

841
00:55:14,880 --> 00:55:17,190
有枪声  就在前面

842
00:55:17,191 --> 00:55:18,120
肯定是偷猎者

843
00:55:18,683 --> 00:55:20,718
别激动  伙计

844
00:55:20,751 --> 00:55:22,953
冷静点  冷静点  伙计

845
00:55:23,730 --> 00:55:26,010
难怪这条可怜的老鳄鱼这么有攻击性

846
00:55:26,011 --> 00:55:28,290
我们必须要把它带出这条河

847
00:55:28,291 --> 00:55:29,580
否则它会没命的

848
00:55:29,881 --> 00:55:31,310
老婆  我们去开卡车

849
00:55:31,711 --> 00:55:33,900
好的  我需要你按住鳄鱼

850
00:55:33,901 --> 00:55:34,820
用你全身的重量

851
00:55:34,901 --> 00:55:35,820
压住它的头  好的

852
00:55:35,901 --> 00:55:37,220
一 二 三  来吧

853
00:55:37,401 --> 00:55:38,620
压住它  能行吗

854
00:55:39,301 --> 00:55:40,020
没问题

855
00:55:40,140 --> 00:55:41,860
要是按不住了  就喊我一声

856
00:55:41,861 --> 00:55:42,350
好的

857
00:55:45,180 --> 00:55:47,020
我毕生最最痛恨偷猎者了

858
00:55:47,180 --> 00:55:49,920
等我们将这条鳄鱼送到安全地带

859
00:55:49,921 --> 00:55:51,270
我一定要回到这里

860
00:55:51,271 --> 00:55:53,850
给那帮家伙好好上一课

861
00:55:53,851 --> 00:55:56,280
鳄鱼并不是邪恶丑陋的怪物

862
00:55:56,281 --> 00:55:58,070
一心想杀人  绝对不是

863
00:55:58,281 --> 00:56:01,200
它们值得人类去尊重和保护它们

864
00:56:08,230 --> 00:56:11,090
擅自闯入我的农场可是要挨枪子的

865
00:56:11,091 --> 00:56:12,660
攻击我的狗  好吧

866
00:56:13,890 --> 00:56:15,750
那就一定是死刑了

867
00:56:15,751 --> 00:56:17,010
我只想吓跑它们

868
00:56:17,011 --> 00:56:18,930
它们要把我们撕成碎片

869
00:56:18,931 --> 00:56:21,360
那个比我亲自动手要仁慈多了

870
00:56:23,970 --> 00:56:25,020
我们是政府职员

871
00:56:26,160 --> 00:56:26,460
嗯

872
00:56:27,690 --> 00:56:30,780
你们就是山姆.弗林找来的鳄鱼猎手吗

873
00:56:30,781 --> 00:56:31,200
什么

874
00:56:32,670 --> 00:56:33,640
对  我不就是

875
00:56:33,670 --> 00:56:35,340
我们是来找鳄鱼的

876
00:56:35,341 --> 00:56:37,350
最近看到鳄鱼了吗

877
00:56:37,351 --> 00:56:40,080
我们先回农场小屋  怎么样

878
00:56:40,081 --> 00:56:41,430
先给山姆打个电话

879
00:56:41,431 --> 00:56:42,960
看他是怎么说的

880
00:56:42,961 --> 00:56:44,880
你和乔去吧

881
00:56:44,881 --> 00:56:45,840
我们留在这儿

882
00:56:46,950 --> 00:56:47,850
继续找鳄鱼

883
00:56:50,790 --> 00:56:54,840
你  快上摩托车

884
00:56:54,841 --> 00:56:56,070
我的狗留在这儿

885
00:56:57,480 --> 00:56:58,740
给你们俩作伴

886
00:57:03,450 --> 00:57:05,080
这就是我为什么总说

887
00:57:05,081 --> 00:57:07,080
要为意想不到的情况去准备

888
00:57:07,081 --> 00:57:07,800
是的  长官

889
00:57:07,801 --> 00:57:10,050
好了  进展如何

890
00:57:10,051 --> 00:57:12,990
我们收集整理了几个嫌疑人的概况资料

891
00:57:12,991 --> 00:57:15,540
根据最初的背景调查显示

892
00:57:15,541 --> 00:57:19,440
他们从1992年起就在执行外勤任务

893
00:57:19,441 --> 00:57:22,950
他们常去的都是极为偏远和机密的地点

894
00:57:22,951 --> 00:57:27,270
例如1996年到1997年印尼政治动乱期间

895
00:57:27,271 --> 00:57:28,920
欧文夫妇就在当地

896
00:57:28,921 --> 00:57:32,010
他们还在1997年前往南美洲多个地点

897
00:57:32,011 --> 00:57:33,990
期间那里发生了两次政变

898
00:57:33,991 --> 00:57:35,910
1998年  他们在肯尼亚

899
00:57:35,911 --> 00:57:37,530
美国大使馆被炸

900
00:57:37,531 --> 00:57:39,180
1999年东帝汶内战

901
00:57:39,181 --> 00:57:40,470
他们又去了那里

902
00:57:40,471 --> 00:57:42,750
在1999年和2000年

903
00:57:42,751 --> 00:57:44,380
欧文夫妇拥有全面访问

904
00:57:44,381 --> 00:57:46,750
位于佛罗里达州和亚利桑那州

905
00:57:46,751 --> 00:57:50,880
美国空军基地的人员和房屋的权利

906
00:57:50,881 --> 00:57:52,290
我们的结论是

907
00:57:52,291 --> 00:57:56,580
其中涉及太多含有各种机密信息的关键地点

908
00:57:56,581 --> 00:57:58,500
这绝非偶然

909
00:57:58,501 --> 00:58:01,950
现在我们在澳洲北部的特工报告称

910
00:58:01,951 --> 00:58:04,410
欧文夫妇抢先找到了信标

911
00:58:04,411 --> 00:58:06,420
我们相信东西就在他们手上

912
00:58:07,980 --> 00:58:08,820
有没有可能

913
00:58:08,821 --> 00:58:11,070
他们只是在外拍摄

914
00:58:11,071 --> 00:58:13,470
偶然捡到了这个设备

915
00:58:13,471 --> 00:58:15,660
不可能  你看看这个

916
00:58:17,130 --> 00:58:18,990
2001年  欧文夫妇宣布

917
00:58:18,991 --> 00:58:21,470
他们在澳洲的动物园

918
00:58:21,471 --> 00:58:24,270
将实施四千万美元的扩建计划

919
00:58:24,271 --> 00:58:26,370
仅靠电视节目是挣不了这么多钱的

920
00:58:31,675 --> 00:58:33,577
你进去吧  盖上盖上盖上

921
00:58:35,460 --> 00:58:37,340
通常情况下  我们会将鳄鱼

922
00:58:37,341 --> 00:58:41,100
放归到远离危险地带的同一条河流中

923
00:58:41,101 --> 00:58:42,570
但为了这条鳄鱼

924
00:58:42,571 --> 00:58:44,700
我们不得不把它装进箱子

925
00:58:44,701 --> 00:58:47,400
开车翻山越岭  放归到另一条河里

926
00:58:49,320 --> 00:58:53,130
偷猎者绝不会放弃对它的捕捉

927
00:58:53,131 --> 00:58:56,220
而这条鳄鱼是个好猎物

928
00:58:56,221 --> 00:58:59,040
一 二 三 抬

929
00:58:59,041 --> 00:59:01,470
往前拖  没错  使劲

930
00:59:01,471 --> 00:59:04,340
父亲和我经过多年的经验了解到

931
00:59:04,371 --> 00:59:07,740
木箱是成功运输鳄鱼的最好方式

932
00:59:07,741 --> 00:59:09,320
这样它不会伤到自己

933
00:59:09,441 --> 00:59:10,620
也无法伤到我们

934
00:59:12,570 --> 00:59:15,810
并且能将旅途造成的焦虑降到最低

935
00:59:15,811 --> 00:59:18,150
方便抵达目的地后快速放生

936
00:59:19,830 --> 00:59:22,530
显而易见这条鳄鱼不惧怕人类

937
00:59:22,531 --> 00:59:25,560
这对鳄鱼来说是很危险的

938
00:59:25,561 --> 00:59:26,580
非常危险

939
00:59:55,320 --> 00:59:55,710
别动

940
00:59:57,060 --> 00:59:58,350
只能看不能摸

941
01:00:12,450 --> 01:00:13,620
你介意我洗个手吗

942
01:00:15,570 --> 01:00:15,750
嗯

943
01:00:20,280 --> 01:00:21,840
水龙头别开太久

944
01:00:21,841 --> 01:00:23,370
这里用的都是储存水

945
01:00:25,110 --> 01:00:26,240
你好  我是山姆.弗林

946
01:00:26,241 --> 01:00:28,080
我一颗子弹就能解决的事

947
01:00:28,081 --> 01:00:30,120
你竟然派了三个城里人来折腾

948
01:00:30,121 --> 01:00:34,740
信标还在移动  他们越走越远了

949
01:00:36,270 --> 01:00:38,130
我们其中一个人得试着上车

950
01:00:45,000 --> 01:00:47,550
我在上次任务里用这个对付了北极狼

951
01:00:48,345 --> 01:00:49,513
管用吗

952
01:00:50,070 --> 01:00:51,930
大多数时候管用

953
01:00:51,970 --> 01:00:54,930
不过也可能会起到反作用

954
01:00:54,931 --> 01:00:55,870
什么意思

955
01:00:56,031 --> 01:00:57,870
它们会冲过来

956
01:01:03,510 --> 01:01:06,930
那三个家伙都是一副没踏出过办公室的样子

957
01:01:06,931 --> 01:01:09,600
那女的生怕不小心弄断了指甲

958
01:01:10,490 --> 01:01:12,840
嘿  把水龙头关上

959
01:01:14,490 --> 01:01:16,650
你稍等一下  那女的好像在洗澡

960
01:01:18,450 --> 01:01:20,130
这里的水比金子还贵

961
01:01:20,131 --> 01:01:21,300
你在里面干什么呢

962
01:01:29,530 --> 01:01:30,600
布罗琪  你还在吧

963
01:01:30,630 --> 01:01:31,200
布罗琪

964
01:01:56,820 --> 01:01:57,510
大混蛋

965
01:02:09,126 --> 01:02:11,261
那个鳄鱼猎手已经在河上走了很远

966
01:02:11,295 --> 01:02:12,729
得加足马力才能追的上他们

967
01:02:12,931 --> 01:02:14,940
是的  但他们走的很慢

968
01:02:14,941 --> 01:02:17,490
一直沿着这条路开  就能赶到他们的身后

969
01:02:18,780 --> 01:02:22,350
一旦追上他们  情况会变得很棘手

970
01:02:22,351 --> 01:02:24,810
是时候拿回我们来找的东西了

971
01:03:42,810 --> 01:03:45,530
我们一直在救援动物  卡车都载满了

972
01:03:46,431 --> 01:03:50,070
这里坐着小狗苏伊  袋鼠宝宝  食鸟蛛

973
01:03:50,071 --> 01:03:54,900
棕伊澳蛇和一条即将在山脉另一端的汤姆逊河中放生的鳄鱼

974
01:04:04,820 --> 01:04:05,940
不好  有人来了

975
01:04:07,080 --> 01:04:09,270
他们好像很着急  非常着急

976
01:04:10,500 --> 01:04:12,570
史蒂夫  车上动物太多

977
01:04:12,571 --> 01:04:13,680
我们必须停车

978
01:04:13,681 --> 01:04:14,910
让他们先过去

979
01:04:14,911 --> 01:04:15,930
是啊

980
01:04:15,931 --> 01:04:18,570
我也不想让鳄鱼增加不必要的紧张

981
01:04:18,571 --> 01:04:20,070
它今天受的苦够多了

982
01:04:21,660 --> 01:04:24,060
天哪  这些家伙是疯子

983
01:04:24,061 --> 01:04:26,880
丧心病狂  之前有那么多枪声

984
01:04:26,881 --> 01:04:28,790
他们肯定是偷猎者

985
01:04:29,091 --> 01:04:30,510
史蒂夫  我们决不能停车

986
01:04:33,437 --> 01:04:35,439
这些坏家伙是认真的

987
01:04:35,472 --> 01:04:37,908
他们可能知道鳄鱼就在车上

988
01:04:38,551 --> 01:04:39,480
所以过来抢

989
01:04:43,747 --> 01:04:46,890
我从没见过这么固执的偷猎者

990
01:04:46,891 --> 01:04:48,540
他们不达目的决不罢休

991
01:04:48,585 --> 01:04:50,887
来  亲爱的  你来开车

992
01:05:01,140 --> 01:05:02,070
尽量开稳一点

993
01:05:02,967 --> 01:05:04,401
多加小心  史蒂夫

994
01:05:06,503 --> 01:05:08,805
记住  车上有条鳄鱼

995
01:05:14,611 --> 01:05:17,481
这个家伙竟然擅自闯入我的领地

996
01:05:29,960 --> 01:05:31,695
他们可真无耻啊

997
01:05:40,169 --> 01:05:41,073
慢点  老兄

998
01:05:41,098 --> 01:05:42,973
你这家伙完全疯了

999
01:05:51,448 --> 01:05:53,550
幸好我的妻子很会开车

1000
01:05:55,119 --> 01:05:57,187
你惹恼我的鳄鱼了  老兄

1001
01:06:09,630 --> 01:06:11,460
他们根本不懂什么时候该放手

1002
01:06:31,260 --> 01:06:32,430
它是个大美人吧

1003
01:06:35,359 --> 01:06:37,594
你的旅程到此结束了

1004
01:06:38,862 --> 01:06:40,930
危险  危险  危险

1005
01:06:44,201 --> 01:06:45,369
再见喽

1006
01:06:52,410 --> 01:06:55,090
很好  我刚刚给这被偷猎者

1007
01:06:55,091 --> 01:06:57,260
上了一节宝贵的人生课

1008
01:06:57,381 --> 01:06:58,882
不要碰毒蛇

1009
01:07:04,288 --> 01:07:06,423
好了  亲爱的  我回来了

1010
01:07:42,992 --> 01:07:43,994
混蛋

1011
01:07:44,928 --> 01:07:47,764
把我的飞机还给我

1012
01:08:05,790 --> 01:08:06,330
你还好吗

1013
01:08:12,780 --> 01:08:15,450
你不是说澳洲没什么危险吗

1014
01:08:15,451 --> 01:08:17,220
幸好这个国家很友好

1015
01:08:17,221 --> 01:08:18,750
你受伤了吗

1016
01:08:18,751 --> 01:08:20,670
没什么是报复治不好的

1017
01:08:20,671 --> 01:08:21,510
那就好  我们走

1018
01:08:25,680 --> 01:08:27,330
要先找到我的枪

1019
01:08:30,480 --> 01:08:34,443
一 二 三 拉 拉 拉...

1020
01:08:34,711 --> 01:08:35,779
拉

1021
01:08:38,782 --> 01:08:40,517
按住它  亲爱的

1022
01:08:42,510 --> 01:08:43,680
如果它不挣扎了

1023
01:08:43,681 --> 01:08:44,810
我去一下卡车那边

1024
01:08:44,811 --> 01:08:45,810
动作快点

1025
01:08:45,811 --> 01:08:46,470
你能行吗

1026
01:08:46,471 --> 01:08:47,040
能行

1027
01:08:50,370 --> 01:08:52,470
我们成功甩掉了偷猎者

1028
01:08:52,471 --> 01:08:55,890
但只能把鳄鱼放归新的领地  我才能安心

1029
01:08:56,970 --> 01:08:57,630
快看这个

1030
01:08:59,430 --> 01:09:00,330
鳄鱼粪便

1031
01:09:00,331 --> 01:09:04,890
这条鳄鱼显得很紧张  非常焦虑

1032
01:09:04,891 --> 01:09:07,950
那些偷猎者得为此付出代价

1033
01:09:07,951 --> 01:09:08,820
这是什么东西

1034
01:09:10,740 --> 01:09:12,210
难怪鳄鱼这么暴躁

1035
01:09:13,830 --> 01:09:16,170
看上去像是一个金属物体

1036
01:09:17,700 --> 01:09:22,320
知道吗  鳄鱼能消化皮毛  羽毛和骨头

1037
01:09:22,321 --> 01:09:25,290
但是它不能消化金属

1038
01:09:25,291 --> 01:09:28,170
一个小啤酒罐就能让它们丧命

1039
01:09:28,171 --> 01:09:30,330
这看上去像是小孩的玩具

1040
01:09:30,331 --> 01:09:33,440
说真的  人们在丢垃圾的时候要多加小心

1041
01:09:33,441 --> 01:09:36,600
残害我们野生动物的正是这类东西

1042
01:09:36,601 --> 01:09:39,300
我要把它带回去好好研究一下

1043
01:09:39,301 --> 01:09:40,710
嘿  泰莉  帮我拿着

1044
01:09:42,420 --> 01:09:43,080
天哪

1045
01:09:44,820 --> 01:09:47,640
我真想揪出这个乱扔东西的家伙

1046
01:09:47,641 --> 01:09:48,540
苏伊  快上船

1047
01:10:15,330 --> 01:10:15,810
布罗琪

1048
01:10:17,820 --> 01:10:18,270
布罗琪

1049
01:10:22,350 --> 01:10:24,120
救命  我在卫生间

1050
01:10:29,626 --> 01:10:30,960
我在这呢  你这个蠢货

1051
01:10:34,350 --> 01:10:34,980
天哪

1052
01:10:38,550 --> 01:10:38,760
哦  不

1053
01:10:42,739 --> 01:10:44,374
他们又下河了

1054
01:10:44,400 --> 01:10:46,110
你检查卡车  我去拿船

1055
01:10:54,000 --> 01:10:55,200
发动机还是热的

1056
01:10:57,060 --> 01:10:59,010
他们自以为已经甩掉我们了

1057
01:11:04,290 --> 01:11:06,510
这里有只小袋鼠

1058
01:11:06,511 --> 01:11:07,830
还有一盒剩饭

1059
01:11:25,080 --> 01:11:28,800
打得好  现在他们知道我们追上来了

1060
01:11:41,080 --> 01:11:44,800
副局长  安塞尔
美国国家侦查局

1061
01:11:58,010 --> 01:11:59,160
那边到底什么情况

1062
01:12:00,300 --> 01:12:01,950
我在汤姆逊河上

1063
01:12:01,951 --> 01:12:04,350
刚才被一个拿着猎枪的农场主困住

1064
01:12:04,351 --> 01:12:06,420
又被一群疯狗追赶

1065
01:12:06,421 --> 01:12:08,250
清除一切后患

1066
01:12:08,251 --> 01:12:10,290
别担心  我不会留下证据的

1067
01:12:21,060 --> 01:12:22,260
我是认真的  山姆

1068
01:12:22,261 --> 01:12:25,020
你赶快带那个笨蛋布罗琪离开那里

1069
01:12:25,021 --> 01:12:26,340
免得她失手杀人

1070
01:12:26,341 --> 01:12:28,260
知道了  梅尔夫  感谢提醒

1071
01:12:31,590 --> 01:12:33,390
多亏有这么多人恨你

1072
01:12:34,620 --> 01:12:37,710
有六个邻居打电话举报你危险驾驶飞机

1073
01:12:39,600 --> 01:12:40,440
据我猜

1074
01:12:40,441 --> 01:12:42,720
她把你的飞机开到汤姆逊河上去了

1075
01:12:42,721 --> 01:12:44,280
你还应该猜到

1076
01:12:44,281 --> 01:12:46,410
我会要求你赔偿我所有的损失

1077
01:12:54,480 --> 01:12:57,390
这里将成为这条鳄鱼的新家

1078
01:12:57,391 --> 01:12:59,610
我们也许不能再冒险前进了

1079
01:12:59,611 --> 01:13:01,110
从刚才的枪声判断

1080
01:13:01,111 --> 01:13:02,570
他们就在我们身后

1081
01:13:02,571 --> 01:13:05,400
对鳄鱼来说最安全的就是回到河里

1082
01:13:11,621 --> 01:13:12,857
继续向前开

1083
01:13:16,480 --> 01:13:18,410
苏伊  快游上岸

1084
01:13:18,811 --> 01:13:21,750
苏伊觉察到  待在岸上更安全

1085
01:13:21,751 --> 01:13:22,870
它知道这条鳄鱼

1086
01:13:22,871 --> 01:13:25,950
随时会开始死亡翻滚或摇晃身躯

1087
01:13:25,951 --> 01:13:27,300
将我们都弄到河里

1088
01:13:29,610 --> 01:13:30,600
别把船弄翻了

1089
01:13:32,070 --> 01:13:32,970
抓住上颚索

1090
01:13:39,150 --> 01:13:40,210
它的眼罩彻底掉了

1091
01:13:40,250 --> 01:13:42,210
小心  别让它咬断腿

1092
01:13:44,100 --> 01:13:45,840
再绕一圈

1093
01:13:45,841 --> 01:13:46,940
我用那头绑住它

1094
01:13:46,941 --> 01:13:50,460
眼罩都掉了  要我重新给它戴上吗

1095
01:13:50,461 --> 01:13:51,960
不用  我们现在也没办法

1096
01:13:51,961 --> 01:13:53,160
行  准备好了吗

1097
01:13:53,161 --> 01:13:53,820
好了  我要下水了

1098
01:14:12,649 --> 01:14:13,817
嘿  大块头

1099
01:14:21,840 --> 01:14:22,600
开始放生

1100
01:14:23,640 --> 01:14:25,330
坐在这儿  用手遮住它的眼睛

1101
01:14:32,210 --> 01:14:35,170
很好  现在到了最危险的时候

1102
01:14:35,171 --> 01:14:38,490
嘿  大块头  你就快回家了

1103
01:14:38,491 --> 01:14:39,420
就差几步路了

1104
01:14:49,540 --> 01:14:51,490
它下去了  等一下  等一下

1105
01:14:55,260 --> 01:14:55,980
拉紧绳子

1106
01:14:58,440 --> 01:15:00,930
这对我和鳄鱼来说都很危险

1107
01:15:00,931 --> 01:15:01,770
如果现在逃跑

1108
01:15:01,831 --> 01:15:05,370
嘴上还捆着绳子的它根本无法生存

1109
01:15:05,371 --> 01:15:07,710
如果我割绳子的速度不够快

1110
01:15:07,711 --> 01:15:10,320
可能会被咬掉一只手  甚至丧命

1111
01:15:13,830 --> 01:15:15,360
好了  大块头  你自由了

1112
01:15:32,896 --> 01:15:34,031
它下水了

1113
01:15:37,920 --> 01:15:38,700
太棒了

1114
01:15:38,701 --> 01:15:39,780
任务完成

1115
01:15:39,781 --> 01:15:40,380
我们回家

1116
01:15:43,440 --> 01:15:45,570
嘿  史蒂夫  好像发动机的声音

1117
01:15:46,950 --> 01:15:48,120
可能是偷猎者

1118
01:15:48,121 --> 01:15:50,760
我们带上苏伊  假装鳄鱼还在船上

1119
01:15:54,210 --> 01:15:57,150
苏伊从小就和我一起外出工作

1120
01:15:57,151 --> 01:16:00,540
它只要还能看到我  就会等我来接它

1121
01:16:00,541 --> 01:16:03,030
它是陪伴了我13年的好朋友

1122
01:16:03,031 --> 01:16:05,130
帮我捕捉了数百条鳄鱼

1123
01:16:05,131 --> 01:16:08,940
并对付了数不清的偷猎者和野生动物罪犯

1124
01:16:08,941 --> 01:16:11,070
我们应该能轻松摆脱这些坏蛋

1125
01:16:14,590 --> 01:16:17,460
如果让他们以为鳄鱼还在我们手上

1126
01:16:18,107 --> 01:16:20,478
就能把他们带离这片区域

1127
01:16:20,507 --> 01:16:22,078
让他们白跑一趟

1128
01:16:25,148 --> 01:16:27,583
又是刚才那两个人

1129
01:16:27,617 --> 01:16:29,821
他们在几百公里的河流上

1130
01:16:29,822 --> 01:16:31,821
一下就能找到我们

1131
01:16:32,580 --> 01:16:34,770
没有鳄鱼能逃过他们的魔掌

1132
01:16:34,771 --> 01:16:35,880
好了  泰莉  调头吧

1133
01:16:45,635 --> 01:16:47,837
这样看起来像不像在按着鳄鱼

1134
01:16:48,210 --> 01:16:50,730
如果能把他们成功吸引到足够远的地方

1135
01:16:50,731 --> 01:16:52,740
我们的鳄鱼就能逃过这一劫

1136
01:16:52,741 --> 01:16:54,180
我们的发动机马力更足

1137
01:16:54,308 --> 01:16:55,679
他们绝对追不上的

1138
01:17:07,156 --> 01:17:09,158
他们真是丧心病狂了

1139
01:17:11,160 --> 01:17:12,328
天哪

1140
01:17:13,562 --> 01:17:15,164
稳住船  亲爱的

1141
01:17:20,704 --> 01:17:23,139
你们看到了吗

1142
01:17:23,450 --> 01:17:25,710
这准是偷猎者之间的对决

1143
01:17:25,711 --> 01:17:27,420
而我们就在战场中央

1144
01:17:28,711 --> 01:17:30,120
如果继续扔炸弹

1145
01:17:30,330 --> 01:17:32,580
很可能会炸死我们的鳄鱼

1146
01:17:32,581 --> 01:17:33,240
这可不行

1147
01:17:33,246 --> 01:17:35,018
来  我来对付他们

1148
01:17:46,229 --> 01:17:48,197
情况越来越危险了

1149
01:17:56,430 --> 01:17:58,590
我的天哪  这些人是玩真的

1150
01:17:58,591 --> 01:17:59,850
我们得赶快离开这儿

1151
01:18:25,735 --> 01:18:26,970
抓稳了

1152
01:18:30,740 --> 01:18:33,242
再近一点点  我们就没命了

1153
01:18:37,580 --> 01:18:39,248
史蒂夫  他又回来了

1154
01:18:44,453 --> 01:18:46,756
够了  我被惹恼了

1155
01:18:46,790 --> 01:18:48,424
泰莉  你来开船

1156
01:19:14,617 --> 01:19:16,419
泰莉  让我开船

1157
01:19:21,791 --> 01:19:23,092
急转弯

1158
01:19:36,873 --> 01:19:39,750
看看我的汗  真是太惊险了

1159
01:19:41,700 --> 01:19:42,300
我们走吧

1160
01:19:53,490 --> 01:19:54,270
你快看他们

1161
01:20:03,600 --> 01:20:05,220
在水里再多待一会儿

1162
01:20:05,221 --> 01:20:07,590
这些偷猎者就会变成猎物了

1163
01:20:09,180 --> 01:20:10,230
这就是自然之道

1164
01:20:21,000 --> 01:20:23,130
我们接到了澳洲特工的消息

1165
01:20:25,620 --> 01:20:28,200
看起来本次任务已经失败了

1166
01:20:31,560 --> 01:20:33,090
更不幸的是

1167
01:20:33,091 --> 01:20:35,490
我们现在不得不联系国防部了

1168
01:20:38,910 --> 01:20:40,050
我不想这么说

1169
01:20:40,051 --> 01:20:43,110
但他不太可能在这种事故中活下来

1170
01:20:43,111 --> 01:20:46,040
警察可能得在河里打捞尸体

1171
01:20:46,511 --> 01:20:48,240
真是浪费钱

1172
01:20:48,241 --> 01:20:50,490
她可能就在河上观察我们呢

1173
01:20:50,491 --> 01:20:51,630
也可能喂了鳄鱼

1174
01:20:59,070 --> 01:21:00,150
嘿  住手  布罗琪

1175
01:21:00,151 --> 01:21:02,460
这是它的地盘  别去惹它

1176
01:21:02,461 --> 01:21:04,530
别紧张  老毛病犯了

1177
01:21:04,531 --> 01:21:05,670
我不会伤害它的

1178
01:21:05,671 --> 01:21:09,450
至少那个女的在河里的时候我不会

1179
01:21:09,451 --> 01:21:13,110
但我告诉你  只要她上了岸

1180
01:21:13,111 --> 01:21:16,320
抱歉  那就是我家狗的地盘了

1181
01:21:22,770 --> 01:21:23,620
我早就说过

1182
01:21:23,770 --> 01:21:26,820
其中一个特工应该从我们部门选

1183
01:21:26,870 --> 01:21:28,920
我们之前不知道有间谍插手

1184
01:21:28,921 --> 01:21:30,270
现在为时已晚

1185
01:21:30,271 --> 01:21:31,680
在这种情况下

1186
01:21:31,681 --> 01:21:34,890
我们的行动会成为全球每家报刊的头条

1187
01:21:34,891 --> 01:21:37,470
你既然一直密切关注行动进展

1188
01:21:37,471 --> 01:21:39,450
就不需要我们汇报情况了吧

1189
01:21:39,451 --> 01:21:43,080
别吵了  现在的问题是我们该怎么办

1190
01:21:45,900 --> 01:21:48,720
看上去雷诺兹已经失去了好几个特工了

1191
01:21:52,170 --> 01:21:54,750
情报局应该多投资设备防水功能

1192
01:21:57,600 --> 01:21:58,590
照这样下去

1193
01:21:58,591 --> 01:21:59,730
就算你朝我开枪

1194
01:21:59,731 --> 01:22:01,470
我都不惊讶

1195
01:22:01,471 --> 01:22:04,080
不  别以为我会放过你

1196
01:22:04,081 --> 01:22:04,620
是啊

1197
01:22:11,700 --> 01:22:14,730
现在没什么事会让我惊讶了

1198
01:22:22,338 --> 01:22:23,906
可恶

1199
01:22:29,845 --> 01:22:30,946
乔.巴克利

1200
01:22:30,980 --> 01:22:34,320
明天情况会变得非常糟糕

1201
01:22:34,321 --> 01:22:36,810
雷诺兹通知了国防部

1202
01:22:36,811 --> 01:22:39,930
并且获得委任来领导调查行动

1203
01:22:39,931 --> 01:22:40,800
你想让我做什么

1204
01:22:40,889 --> 01:22:41,590
消失

1205
01:22:42,780 --> 01:22:43,320
那你呢

1206
01:22:43,321 --> 01:22:45,300
我能照顾好自己

1207
01:22:45,301 --> 01:22:47,760
要不是那个穿短裤的小丑捣乱

1208
01:22:47,761 --> 01:22:49,170
我现在已经升职了

1209
01:22:50,340 --> 01:22:53,100
他们不会找到与我相关的证据

1210
01:22:53,101 --> 01:22:54,750
我比雷诺兹狡猾多了

1211
01:22:56,172 --> 01:22:58,641
安塞尔先生  请你下车

1212
01:22:58,674 --> 01:23:00,309
你被捕了

1213
01:23:02,845 --> 01:23:04,647
蠢货

1214
01:23:04,650 --> 01:23:07,140
你是说那个穿卡其色短裤的家伙

1215
01:23:08,820 --> 01:23:10,710
探索频道上的那个人吧

1216
01:23:12,960 --> 01:23:15,030
我不管你是派海军

1217
01:23:15,031 --> 01:23:16,920
空军还是突击队

1218
01:23:16,921 --> 01:23:18,360
都要把信标拿回来

1219
01:23:20,700 --> 01:23:21,450
我的天哪

1220
01:23:22,530 --> 01:23:24,000
大家明白了吗

1221
01:23:24,001 --> 01:23:25,470
这么大的一块垃圾

1222
01:23:25,471 --> 01:23:28,020
被粗心大意的人随手丢弃

1223
01:23:28,021 --> 01:23:31,620
就会对当地无辜的野生动物造成如此大的伤害

1224
01:23:32,850 --> 01:23:35,610
恳请大家一定要正确丢弃这样的垃圾

1225
01:23:35,850 --> 01:23:38,610
好了  苏伊  去捡回来

1226
01:23:44,430 --> 01:23:49,140
全世界所有的动物都需要我们人类的帮助

1227
01:23:49,141 --> 01:23:51,570
这样它们才能存活下来吧

1228
01:23:51,571 --> 01:23:54,150
好吧  这是一次激动人心的探险之旅

1229
01:23:54,151 --> 01:23:56,430
我们遇到了几条漂亮的毒蛇

1230
01:23:56,431 --> 01:23:58,290
拯救了一条最强壮

1231
01:23:58,291 --> 01:24:00,330
最彪悍的老鳄鱼

1232
01:24:00,331 --> 01:24:02,280
还给那些讨厌的偷猎者

1233
01:24:02,281 --> 01:24:04,300
上了一节史蒂夫私教课

1234
01:24:04,581 --> 01:24:06,600
还有比这更刺激吗

1235
01:24:09,044 --> 01:24:10,246
我的天哪

1236
01:24:14,280 --> 01:24:15,900
好了  预备

1237
01:24:15,901 --> 01:24:18,960
我的眼睛  就因为那个金属球

1238
01:24:18,961 --> 01:24:21,180
那些军队看上去很生气

1239
01:24:21,181 --> 01:24:23,000
他们认为那个东西比

1240
01:24:23,181 --> 01:24:24,000
停  好吧

1241
01:24:24,001 --> 01:24:25,980
重新开始  重新开始

1242
01:24:25,981 --> 01:24:28,360
他们手头有那么多先进设备

1243
01:24:28,981 --> 01:24:30,360
重来  预备

1244
01:24:30,361 --> 01:24:32,130
你以为他们最不想

1245
01:24:32,131 --> 01:24:34,080
你以为他们最不需要的

1246
01:24:36,710 --> 01:24:38,640
停  第八次预备  开拍

1247
01:24:39,870 --> 01:24:44,280
就因为那个金属球那些军队看上去很生气

1248
01:24:44,281 --> 01:24:46,620
他们认为那东西价值连城

1249
01:24:46,621 --> 01:24:48,990
他们手头有那么多先进设备

1250
01:24:48,991 --> 01:24:52,500
你以为他们最不需要的就是一个儿童玩具了

1251
01:24:52,501 --> 01:24:58,050
那个暴脾气的女农场主去了动物和渔业协会做志愿者

1252
01:24:58,051 --> 01:25:01,140
但他还是不太会应付鳄鱼

1253
01:25:01,141 --> 01:25:02,100
再瞧瞧这个

1254
01:25:02,141 --> 01:25:05,100
美国政府让那两个讨厌的偷猎者

1255
01:25:05,141 --> 01:25:08,100
在澳大利亚的动物园白干活

1256
01:25:08,101 --> 01:25:11,850
我相信  经过我给他们好好上过一课之后

1257
01:25:11,851 --> 01:25:14,130
他们就会被放归大自然

1258
01:25:14,131 --> 01:25:15,990
重新做人了

1259
01:25:15,991 --> 01:25:18,720
而那条鳄鱼如今十分快乐

1260
01:25:18,721 --> 01:25:20,370
无忧无虑

1261
01:25:20,371 --> 01:25:23,290
现在还有了几条漂亮的母鳄鱼伴侣

1262
01:25:24,360 --> 01:25:26,460
好了  我们要继续探险了

1263
01:25:26,461 --> 01:25:27,690
下次再见  停

1264
01:25:28,680 --> 01:25:30,210
好耶  我好像成功了


