1
00:00:05,000 --> 00:00:10,023
Legendagem por Central Arte Trash

2
00:00:34,177 --> 00:00:38,677
"ESPANTALHOS"

3
00:01:31,378 --> 00:01:34,245
Quente e nublado, com
temperaturas atingindo os 90 graus,

4
00:01:34,314 --> 00:01:36,339
Prevê-se a continuar durante
todo o fim de semana...

5
00:01:36,416 --> 00:01:38,384
...durante a maior parte
do Southland.

6
00:01:38,451 --> 00:01:40,715
Noticias WORZ, 12:00.

7
00:01:40,787 --> 00:01:42,448
Boa noite, sou Don Herbert.

8
00:01:42,522 --> 00:01:44,217
Hoje, um acontecido...

9
00:01:44,291 --> 00:01:47,385
... de paramilitares que assaltaram
o Campo Pendleton.

10
00:01:47,460 --> 00:01:50,827
Com 3 fuzileiros mortos e
pelo menos 9 feridos.

11
00:01:50,897 --> 00:01:53,195
No começo da noite, um
grupo armado...

12
00:01:53,266 --> 00:01:54,824
Assaltou um escritório
de um banco

13
00:01:54,901 --> 00:01:57,563
fugindo com $3,5 milhões de dólares.

14
00:01:57,637 --> 00:02:00,105
O assaltante trocou tiros
com a polícia.

15
00:02:00,173 --> 00:02:02,198
Tendo acontecido nas proximidades,

16
00:02:02,275 --> 00:02:04,675
...e logo em seguida, fugiram
num avião bimotor de carga.

17
00:02:04,744 --> 00:02:07,975
O piloto e a sua filha adolescente
foram feitos de reféns,

18
00:02:08,048 --> 00:02:09,675
...a bordo do Air Baja...

19
00:02:09,749 --> 00:02:11,273
Desliga a merda do rádio.

20
00:02:11,351 --> 00:02:12,409
Que foi assaltado.

21
00:02:19,326 --> 00:02:21,760
Está bem, a Daxie está bem.

22
00:02:21,828 --> 00:02:24,695
Aqui, fique abaixo do radar.

23
00:02:24,764 --> 00:02:26,755
Vocês ouviram o homem.

24
00:02:26,833 --> 00:02:29,996
Intensiva caça ao homem num
helicóptero da marinha...

25
00:02:30,070 --> 00:02:33,369
...localizaram os artesanais roubados
na posição sul,

26
00:02:33,440 --> 00:02:35,431
Como indo no
sentido da fronteira.

27
00:03:31,898 --> 00:03:34,128
Tudo bem, eu trato disso.

28
00:03:52,185 --> 00:03:53,709
Ei, Roxanne.

29
00:04:11,204 --> 00:04:12,694
Onde é o fogo?
Aqui atrás.

30
00:04:12,772 --> 00:04:15,366
- Ei, alguém...
- Bert vai levar o dinheiro!

31
00:04:20,013 --> 00:04:22,447
Para de atirar, Curry.
Ele atirou uma granada.

32
00:04:22,515 --> 00:04:24,847
Foda-se, se está alguém aqui.
Vou matá-lo.

33
00:04:24,918 --> 00:04:28,012
Onde está?
Sobe! Sobe, estámos muito baixos!

34
00:04:28,088 --> 00:04:29,453
Espera.

35
00:04:33,626 --> 00:04:35,821
A granada.
Cuidado, tá vindo!

36
00:04:35,895 --> 00:04:37,556
Jack!

37
00:04:37,630 --> 00:04:39,188
Jack!

38
00:04:39,265 --> 00:04:40,823
Atira!

39
00:04:47,307 --> 00:04:49,332
- O dinheiro?
- O dinheiro já era!

40
00:04:49,409 --> 00:04:51,570
Prepara para saltar,
vamos atrás dele.

41
00:04:51,644 --> 00:04:54,238
- Onde está o dinheiro?
- Já era!

42
00:04:54,314 --> 00:04:55,576
O que aconteceu com Bert?

43
00:04:55,648 --> 00:04:57,673
Fugiu com o dinheiro,
estúpido.

44
00:04:57,751 --> 00:04:59,582
Vi uma casa ali atrás,
vamos lá!

45
00:04:59,652 --> 00:05:01,586
Nós vamos voltar, Bert.
Está bem.

46
00:05:01,654 --> 00:05:03,747
Nós vamos voltar, Bert.

47
00:05:18,738 --> 00:05:21,468
O avião? Onde está o...

48
00:05:21,541 --> 00:05:24,942
Espera aí, a minha granada explodiu.
Eu ouvi.

49
00:06:09,823 --> 00:06:13,691
Está bem, tudo bem,
deixe-me ver.

50
00:06:13,760 --> 00:06:17,491
O dinheiro.
Tava comigo,

51
00:06:18,398 --> 00:06:22,801
Que cruzes são essas?
Um cemitério...

52
00:06:54,634 --> 00:06:57,762
Jesus, um espantalho.

53
00:06:57,837 --> 00:06:59,668
Maldito espantalho.

54
00:07:07,547 --> 00:07:11,677
Maldição, um cemitério.

55
00:07:11,751 --> 00:07:15,187
O dinheiro tem de estar lá.

56
00:07:15,255 --> 00:07:17,655
Certo, uma casa.

57
00:07:17,724 --> 00:07:21,182
Deve haver um carro ou um jipe
alguma coisa...

58
00:07:21,261 --> 00:07:23,252
Mas que diabos,

59
00:07:23,329 --> 00:07:24,887
Bingo!

60
00:07:24,964 --> 00:07:26,864
Noite de sorte.

61
00:07:35,708 --> 00:07:38,541
Bingo, Noite de sorte.

62
00:07:39,979 --> 00:07:41,173
Mas que inferno
está lá em baixo, Corbin?

63
00:07:41,247 --> 00:07:42,509
Árvores e arbustos.

64
00:07:42,582 --> 00:07:45,142
Ótimo, vamos encontrar
aquela casa.

65
00:07:45,218 --> 00:07:47,880
É para onde o idiota vai, retardado.

66
00:07:52,692 --> 00:07:54,626
Vi algo,

67
00:07:54,694 --> 00:07:56,821
Há 11 KM.

68
00:07:56,896 --> 00:07:59,831
É uma casa a porra,
parece deserto,

69
00:08:00,700 --> 00:08:01,826
Por ali.

70
00:08:51,317 --> 00:08:54,616
Ei, Bert, velho amigo.
Me ouve?

71
00:08:54,687 --> 00:08:59,590
Isso mesmo! Traira,
Filho da puta.

72
00:08:59,659 --> 00:09:01,684
Nós estamos vivos.

73
00:09:01,761 --> 00:09:03,353
Merda, não posso acreditar.

74
00:09:03,429 --> 00:09:06,330
- Jack, que foi?
- Deixei cair minha gaita.

75
00:09:06,399 --> 00:09:09,300
Vamos arrancas as bolas do Bert.
vamos procurá-lo.

76
00:09:09,369 --> 00:09:12,270
Tudo bem, Bert.
Agora é pessoal.

77
00:09:29,622 --> 00:09:31,715
- Bang.
- Estou morto.

78
00:11:07,353 --> 00:11:11,881
A propósito Bert, amigo, ficamos
vamos devolver sua granada.

79
00:11:11,958 --> 00:11:14,188
Acabará como um desses espantalhos.

80
00:11:14,260 --> 00:11:18,594
Depois vamos ti queimar, Bert,
filho da puta.

81
00:11:52,165 --> 00:11:54,497
Espera ai, eu vi uma luz.
Onde?

82
00:11:54,567 --> 00:11:57,058
Perto da casa, um carro, talvez.

83
00:11:57,937 --> 00:11:59,871
É um monte de merda, Bert.

84
00:12:02,575 --> 00:12:05,703
Deus para o Bert, o teu
aniversário foi cancelado.

85
00:12:05,778 --> 00:12:08,645
Ei, Corb, Espero que não
tenha esquecido sua 'caçadeira',

86
00:12:08,714 --> 00:12:11,205
Ela está bem aqui.
Isso é muito cruel, meu.

87
00:12:11,284 --> 00:12:13,582
Essa é a arma com os projéteis explosivos.

88
00:12:13,653 --> 00:12:15,848
E, Bert, esta munição
está abençoada.

89
00:12:15,922 --> 00:12:20,655
Quando eu explodir o teu rabo, cada pedaço
vai direitinho pro inferno.

90
00:12:40,379 --> 00:12:41,812
Ali, as luzes,
eles estão a mexer-se.

91
00:12:41,881 --> 00:12:43,075
Onde?

92
00:12:43,149 --> 00:12:45,014
- Responda.
- É um caminhão..

93
00:12:45,084 --> 00:12:48,144
Sudeste. Deve de ser o Bert, anda!

94
00:12:48,221 --> 00:12:50,689
O milharal.
Tá indo atrás do dinheiro.

95
00:12:50,756 --> 00:12:52,883
Rox, a transmissão está caindo.

96
00:12:52,959 --> 00:12:55,928
Curry, Jack, respondam,
Onde vocês estão?

97
00:12:55,995 --> 00:12:58,759
Maldita seja.
Nós estamos fora de alcance.

98
00:12:58,831 --> 00:13:02,824
Ei, Bert, seu burro, há apenas
um caminho e estamos nele.

99
00:13:34,066 --> 00:13:36,364
Esta não é a estrada 66, é?

100
00:13:38,504 --> 00:13:40,165
Aqui, segure isto, pode?

101
00:13:41,173 --> 00:13:42,834
Isto diz para manter fora.

102
00:13:44,176 --> 00:13:46,144
Pode segurar isto?

103
00:13:50,550 --> 00:13:53,951
Vem para aqui, Bert,
seu filho da puta.

104
00:13:54,020 --> 00:13:57,751
Vou arrancar seu coração e
enfiar num pau.

105
00:13:59,091 --> 00:14:01,252
- Dá isso.
- Toma.

106
00:14:07,867 --> 00:14:11,234
O que está aí dentro?
A Mansao Playboy.

107
00:14:11,304 --> 00:14:14,102
- Que isso?
- Espantalhos.

108
00:14:16,876 --> 00:14:18,036
Espantalhos.

109
00:14:18,110 --> 00:14:21,011
- Jack, Curry, respondam
- Nós estamos aqui.

110
00:14:21,080 --> 00:14:23,913
Bert tá indo pro portão.
Vocês estão no mesmo caminho?

111
00:14:23,983 --> 00:14:26,008
- Sim.
- Bem, fiquem ai.

112
00:14:26,085 --> 00:14:28,212
Ele vai ter que vir
por vocês.

113
00:14:28,287 --> 00:14:29,447
Aqui.

114
00:14:33,826 --> 00:14:36,852
Vou-te apanhar, Bert,
seu filho da puta.

115
00:14:43,970 --> 00:14:45,494
Bom trabalho.

116
00:14:45,571 --> 00:14:48,665
Vamos, Jack.
O céu te espera.

117
00:14:52,912 --> 00:14:54,106
O céu?

118
00:14:55,181 --> 00:14:58,981
O cemitério deve ser
por esta estrada.

119
00:14:59,051 --> 00:15:01,349
Ali! Ali está.

120
00:16:04,450 --> 00:16:06,281
Não pode voar esta
geringonça mais rápida?

121
00:16:06,352 --> 00:16:07,444
Estou num campo irregular.

122
00:16:07,520 --> 00:16:08,919
Ele pegou o dinheiro.
Tá fugindo.

123
00:16:08,988 --> 00:16:10,216
É estúpido.

124
00:16:10,289 --> 00:16:12,917
Que preciso fazer
pra me ouvirem?

125
00:16:12,992 --> 00:16:15,460
Lá está ele.
Da a volta e pegue ele.

126
00:16:15,528 --> 00:16:17,257
Da a volta outra vez.

127
00:16:24,136 --> 00:16:25,763
Tá indo na sua direção, cara.

128
00:16:25,838 --> 00:16:29,330
Que direção?
Atrás ou na frente?

129
00:16:29,408 --> 00:16:31,638
Estúpidos idiotas.

130
00:16:35,314 --> 00:16:37,839
Merda, ele tá indo pra
fora da estrada.

131
00:16:37,917 --> 00:16:39,544
Estou descendo.

132
00:16:39,618 --> 00:16:41,813
Procura um lugar para aterrisar.

133
00:16:44,056 --> 00:16:46,388
Este terreno está uma merda.
Não podemos aterrar aqui.

134
00:16:46,459 --> 00:16:47,756
Estamos aterrisando.

135
00:16:47,827 --> 00:16:51,854
- Nunca vais conseguir. Nunca!
- Kellie, não se meta nisto.

136
00:16:53,666 --> 00:16:57,102
Sabe Bert, estamos com esperança
que venha por essa estrada.

137
00:16:57,169 --> 00:16:59,330
Para nos dar o dinheiro
de volta e acertar as coisas,

138
00:16:59,405 --> 00:17:01,896
Não nos decepcione,
de novo.

139
00:17:01,974 --> 00:17:04,602
Agora foi longe demais,
miserável.

140
00:17:04,677 --> 00:17:08,443
Sim, Bert, acho que vou
te cortar com vontade.

141
00:17:12,518 --> 00:17:14,850
Merda, e agora?

142
00:17:19,191 --> 00:17:21,352
O tanque está cheio.

143
00:17:21,427 --> 00:17:23,588
A maldita coisa tá fundida.

144
00:17:32,004 --> 00:17:33,437
Mas que...

145
00:17:34,807 --> 00:17:37,742
Sem motor?
Espere um momento.

146
00:17:39,445 --> 00:17:41,072
Isto é impossível.

147
00:17:41,147 --> 00:17:42,944
O que é isto?

148
00:17:43,015 --> 00:17:45,176
Alguma porra de piada?!

149
00:17:53,159 --> 00:17:56,595
Escutem. O Bert parou o camião.
Não sei o que tá tramando.

150
00:17:56,662 --> 00:17:59,995
Mas ele está a pé,
meia milha a oeste da casa.

151
00:18:00,065 --> 00:18:03,125
Estamos quase lá.
Consigo cheirá-lo, ele está perto.

152
00:18:03,202 --> 00:18:07,104
Não, pegue ele vivo.
A primeira bala vai ser minha.

153
00:18:07,173 --> 00:18:09,698
Vamos aterrisar agora.

154
00:18:13,712 --> 00:18:15,976
Há um campo ali
á 4 KM.

155
00:18:18,484 --> 00:18:20,042
Pode ser o suficiente.

156
00:18:20,119 --> 00:18:21,586
Então, como se sente Bert?

157
00:18:21,654 --> 00:18:23,713
Quero dizer, isto deve ser
horrível e frustrante...

158
00:18:23,789 --> 00:18:26,849
...ter de morrer com todo
este dinheiro nas mãos.

159
00:18:26,926 --> 00:18:29,759
Sim, é realmente frustrante.

160
00:18:36,202 --> 00:18:38,329
Esse dinheiro deve estar pesado.

161
00:18:38,404 --> 00:18:41,237
3 milhões é
muito para um cara.

162
00:18:41,307 --> 00:18:43,275
Não é bom ser tão ganancioso.

163
00:18:43,342 --> 00:18:45,537
Tudo bem, machão, não se mova.

164
00:18:45,611 --> 00:18:47,511
- Tá vendo?
- Cala boca.

165
00:18:47,580 --> 00:18:50,242
Oh, sim,
ali está ele.

166
00:18:50,316 --> 00:18:53,251
Ei, Bert, nós vamos te enforcar
como um desses espantalhos...

167
00:18:53,319 --> 00:18:54,980
...e te encher com
merda de corvo.

168
00:18:55,054 --> 00:18:57,887
Ei, Corbin, começa a matar
alguns corvos.

169
00:18:57,957 --> 00:19:02,018
Ele não te ouve, meu.
Ele está dando uma de Rambo.

170
00:19:02,094 --> 00:19:03,459
O rádio dele tá desligado, né?

171
00:19:03,529 --> 00:19:07,431
Lá está ele,
Na mira, não se mexa.

172
00:19:08,267 --> 00:19:10,394
Fica quieto, Bert.

173
00:19:10,469 --> 00:19:13,097
Só um segundo, tudo estará acabado.

174
00:19:13,172 --> 00:19:15,470
Vire-se, Bert.
Eu quero dar um tiro nas costas.

175
00:19:15,541 --> 00:19:16,769
Estou aqui.

176
00:19:21,380 --> 00:19:22,870
Onde ele está?

177
00:19:26,385 --> 00:19:27,545
Tá vindo pra gente.

178
00:19:27,620 --> 00:19:30,646
Vem, Bert. Tá na direção
certinha.

179
00:19:30,723 --> 00:19:32,782
Eu nem sequer tenho
que me mexer.

180
00:19:33,726 --> 00:19:36,251
Por aqui, Bert, na direita.

181
00:19:36,929 --> 00:19:39,921
- Péssimo tiro.
- A pontaria dele não presta.

182
00:19:39,999 --> 00:19:42,058
Tudo que ele fez foi horrível.

183
00:19:42,134 --> 00:19:44,967
Agora aqui atrás, burro.

184
00:20:06,058 --> 00:20:07,355
Nos te pegamos, Bert,

185
00:20:07,426 --> 00:20:09,519
...por trás desses espantalhos.

186
00:20:14,099 --> 00:20:17,091
Abaixa a arma.
Não vamos te machucar.

187
00:20:19,371 --> 00:20:20,599
Curry?

188
00:20:22,107 --> 00:20:23,233
Jack?

189
00:20:24,610 --> 00:20:27,272
Curry? Jack?

190
00:20:27,346 --> 00:20:31,248
Olha, quer o dinheiro?
toma.

191
00:20:31,317 --> 00:20:32,477
Curry!

192
00:20:33,218 --> 00:20:35,083
Jack! Toma o dinheiro.

193
00:20:35,154 --> 00:20:37,054
Por favor, não me mate.

194
00:20:37,122 --> 00:20:39,022
Com quem está falando, Curry?

195
00:20:39,825 --> 00:20:42,555
Curry? Jack?

196
00:20:42,628 --> 00:20:45,119
Olha, toma.

197
00:20:45,197 --> 00:20:48,496
Nós não queremos o teu dinheiro.
Queremos o teu sangue, Bert.

198
00:20:48,567 --> 00:20:51,695
Quer que eu corra?
Pegue e veja.

199
00:20:51,770 --> 00:20:54,034
Acabou a maratona,
É tempo de sangrar.

200
00:20:54,106 --> 00:20:56,802
Como um porco prestes
ao abate.

201
00:20:56,875 --> 00:20:59,343
Hora de sangrar, Bert

202
00:20:59,411 --> 00:21:02,574
Olha, não estoua armado.

203
00:21:02,648 --> 00:21:04,843
Começa a rezar, Bert.

204
00:21:04,917 --> 00:21:07,442
Olha, quer o dinheiro?

205
00:21:07,519 --> 00:21:11,216
Bem, não vai ter
porque escondi.

206
00:21:11,290 --> 00:21:13,451
Então, vamos fazer um trato.

207
00:21:22,568 --> 00:21:24,160
Bert, por que não diz nada?

208
00:21:24,236 --> 00:21:25,430
Filho da puta.

209
00:21:25,504 --> 00:21:28,029
Vá lá, escória, fala!

210
00:21:28,107 --> 00:21:30,632
Palavras de sabedoria de
um homem morto.

211
00:22:48,187 --> 00:22:51,156
O teu sinto de segurança, sai!
Anda!

212
00:22:51,223 --> 00:22:52,622
Cristo, deixa ela fora disto.

213
00:22:52,691 --> 00:22:54,556
- Pai, faz algo!
- Cala boca!

214
00:22:55,360 --> 00:22:57,419
Desca a escada, agora!

215
00:23:00,933 --> 00:23:04,027
- Olha, tô pedindo!
- Não seja o herói, papai.

216
00:23:04,103 --> 00:23:06,071
Tira a escada, agora!

217
00:23:09,741 --> 00:23:10,969
Olha,

218
00:23:13,178 --> 00:23:15,908
Mantém o rabo nessa cadeira.

219
00:23:15,981 --> 00:23:18,916
Sem rádios,
nada lhe vai acontecer.

220
00:23:23,188 --> 00:23:24,917
Vamos, vamos lá.

221
00:23:31,130 --> 00:23:32,620
- Ei, Curry.
- O quê?

222
00:23:32,698 --> 00:23:35,633
Como vou viver no México
se eu não falo espanhol?

223
00:23:35,701 --> 00:23:38,329
Já te disse 100 vezes, Paco,
Eu vou ensinar.

224
00:23:38,403 --> 00:23:40,496
Você é um verdadeiro amigo,

225
00:23:49,381 --> 00:23:50,575
Adorável.

226
00:23:54,720 --> 00:23:56,813
Ei, as luzes estão acessas agora.

227
00:24:03,028 --> 00:24:06,964
Que diabos foi isso?
Acho que nos esperam.

228
00:24:22,514 --> 00:24:24,744
Isto é uma merda assustadora, meu.

229
00:24:36,662 --> 00:24:37,890
Espera.

230
00:24:38,730 --> 00:24:40,925
Parece que perdemos a festa.

231
00:24:40,999 --> 00:24:42,057
Bert.

232
00:24:42,134 --> 00:24:44,728
Sim. Confere o interior, pode?

233
00:24:44,803 --> 00:24:46,998
Alguém mora aqui.

234
00:24:47,072 --> 00:24:50,872
Não mais..
Dá uma olhada dentro.

235
00:24:50,943 --> 00:24:53,275
Sem essa, você vai.

236
00:24:54,646 --> 00:24:56,910
Sempre um marricas.

237
00:24:56,982 --> 00:24:58,882
Quem sou eu, sua mãe?

238
00:25:04,523 --> 00:25:05,854
Ei, Bert.

239
00:27:31,636 --> 00:27:34,935
- Cristo, não bate?
- Bate, bate.

240
00:27:35,006 --> 00:27:36,439
Idiota.

241
00:27:36,508 --> 00:27:37,873
É o Rambo.

242
00:27:39,044 --> 00:27:41,171
É você, Corbin?

243
00:27:41,246 --> 00:27:43,305
Vem aqui.

244
00:27:43,382 --> 00:27:45,009
Vou a procura do Bert.

245
00:27:45,083 --> 00:27:50,487
Eu digo, quem morava aqui era esquisito.

246
00:27:50,555 --> 00:27:53,046
Fazia culto do Diabo,
ou algo assim.

247
00:27:53,125 --> 00:27:56,492
Ei, pessoal, tô no rasto,
Já vejo a casa.

248
00:27:56,561 --> 00:27:58,119
Quem mora aqui?

249
00:27:58,196 --> 00:28:00,357
A Caixa de correio diz "Fowler".

250
00:28:00,432 --> 00:28:02,525
Ali há uma fotografia de
3 caras muito esquisitos.

251
00:28:02,601 --> 00:28:04,728
A Bert pode ter matado eles,
mas não vejo corpos.

252
00:28:04,803 --> 00:28:07,294
Só um pressentimento ruim.

253
00:28:07,372 --> 00:28:09,738
Mais devagar, tem espinhos
em toda a parte.

254
00:28:09,808 --> 00:28:11,742
Você vai sobreviver.

255
00:28:28,794 --> 00:28:31,592
Me larga. Eu não vou
para lugar nenhum.

256
00:28:36,067 --> 00:28:37,432
Onde esta o Jack?

257
00:28:38,003 --> 00:28:40,130
O Jack ainda esta em
cima do telhado.

258
00:28:42,274 --> 00:28:46,005
Ei Jack, pode vir aqui em baixo?

259
00:28:46,077 --> 00:28:49,205
- Olá, Jack.
- Eu achei isto, um pára-quedas.

260
00:28:49,281 --> 00:28:51,044
- Bingo! Onde?
- Pelo menos um deles.

261
00:28:51,116 --> 00:28:54,745
- Onde está, Jack?
- Entre as 3 cruzes.

262
00:28:54,820 --> 00:28:58,085
Estranho, não há nenhum
espantalhos lá.

263
00:28:58,156 --> 00:28:59,851
Certo, que mais?

264
00:29:08,467 --> 00:29:09,627
Merda.

265
00:29:09,701 --> 00:29:12,169
Vem para baixo..

266
00:29:13,805 --> 00:29:15,170
Pelo amor de Deus.

267
00:29:15,240 --> 00:29:18,107
Eu vi um espantalho, ali.

268
00:29:18,176 --> 00:29:20,201
Jack, onde esta o pára-quedas?

269
00:29:20,278 --> 00:29:22,178
Não, não, aquela coisa
era um espantalho.

270
00:29:22,247 --> 00:29:25,148
Vamos, eles estão por toda parte. Me dá isso.

271
00:29:25,217 --> 00:29:28,084
Jack, o pára-quedas?

272
00:29:28,153 --> 00:29:32,146
Sim, por entre as cruzes
Vi do telhado.

273
00:29:38,396 --> 00:29:41,661
Vamos, o maldito exército nos procura,
estamos perdendo tempo.

274
00:29:41,733 --> 00:29:44,031
Seguiremos as marcas dos
pneus da Bert lá na frente.

275
00:29:44,102 --> 00:29:45,626
Vou ficar com a garota.

276
00:29:45,704 --> 00:29:47,331
Vamos, Jack.

277
00:29:47,405 --> 00:29:50,533
Sai dai, antes que um espantalho
lhe ataque, sim?

278
00:29:58,416 --> 00:30:00,441
Bert passou por cima deste.

279
00:30:08,760 --> 00:30:10,523
Vamos, vamos lá.

280
00:30:15,300 --> 00:30:16,426
Curry, sente,

281
00:30:16,501 --> 00:30:18,059
- Alguém nos vigiar?
- Não.

282
00:30:18,136 --> 00:30:20,229
Então porque está com
os dedos no gatilho?

283
00:30:20,305 --> 00:30:21,966
Cala boca, idiota.

284
00:30:22,040 --> 00:30:24,873
Acho que este lugar tá
possuído por demônios.

285
00:30:24,943 --> 00:30:29,107
Sua cabeça vai ser possuída
pelas minhas balas, se não se calar.

286
00:30:29,180 --> 00:30:32,081
- Demônios.
- Cristo.

287
00:31:12,490 --> 00:31:15,254
Tirou os espinhos?

288
00:31:15,327 --> 00:31:17,795
Toma, passa uma maquiagem.

289
00:31:19,564 --> 00:31:21,555
Vai te fazer parecer muito feliz.

290
00:31:26,371 --> 00:31:30,705
Curry, continua 10 metros até o arbusto.

291
00:31:30,775 --> 00:31:31,969
...em seguida, vira à direita.

292
00:31:32,043 --> 00:31:34,477
Ei, Jack, tem alguma idéia por onde vai?

293
00:31:34,546 --> 00:31:36,241
Estamos quase lá.

294
00:31:36,314 --> 00:31:38,339
Por aqui?

295
00:31:38,416 --> 00:31:41,385
Vê essas cruzes?
A esquerda.

296
00:31:42,253 --> 00:31:43,481
Eu acho.

297
00:31:54,699 --> 00:31:57,634
Se fosse um corvo, eu
iria para outro lugar.

298
00:31:57,702 --> 00:31:58,828
Corbin?

299
00:31:58,903 --> 00:32:03,431
Esquece, desligou o rádio
para não ser incomodado.

300
00:32:03,508 --> 00:32:06,909
Ei, Corb, Não se cansa
de ficar nesse mato?

301
00:32:06,978 --> 00:32:09,412
Merda, realmente tenho
saudades da minha gaita.

302
00:32:15,120 --> 00:32:21,081
Delta Whiskey, solicitando
o estado, alfa 1-1, alfa 1-9.

303
00:32:21,159 --> 00:32:26,028
Roger, alfa 1-1, 1-9. Negativo.
Whiskey Delta termino.

304
00:32:26,097 --> 00:32:29,157
1-8, Delta Whiskey,
posição e altitude.

305
00:32:29,234 --> 00:32:33,603
Base, Prosseguimos a 2-5-9, 3.000.

306
00:32:33,672 --> 00:32:37,608
Prossiga posição 1-8-9.
Intersect o lado do oceano 1-0-0.

307
00:32:37,676 --> 00:32:42,739
Sectores delta delta 1-0 para 1-6.

308
00:32:42,814 --> 00:32:46,147
No nosso caminho.
Esperemos que estejamos certos.

309
00:33:02,434 --> 00:33:03,526
Vamos.

310
00:33:07,605 --> 00:33:11,405
Filho da puta, não é aqui.
Ele levou.

311
00:33:11,476 --> 00:33:12,670
Tudo bem.

312
00:33:27,358 --> 00:33:29,792
Estas coisas me dão arrepios.

313
00:33:30,462 --> 00:33:32,623
- Curry.
- O quê?

314
00:33:32,697 --> 00:33:34,631
Eu disse que essas coisas
me dão arrepios.

315
00:33:34,699 --> 00:33:37,964
Pois, bem, eu também.
Porque vocês não para de falar?

316
00:33:38,036 --> 00:33:39,799
Consegue imaginar se tiverem vivos?

317
00:33:41,539 --> 00:33:43,632
Imagino que seria algo como...

318
00:33:48,713 --> 00:33:51,273
Ah, então, talvez, nos poderiamos
usar

319
00:33:51,349 --> 00:33:54,250
- Um desses espantalhos?
- Pode ficar calado?

320
00:33:54,319 --> 00:33:59,256
É só uma idiotice de surpestição...

321
00:33:59,324 --> 00:34:01,292
Ei, Corbin, espera aí.

322
00:34:01,359 --> 00:34:03,589
Neerlandês, alemão ou algo assim.
Eu esqueci.

323
00:34:21,880 --> 00:34:23,575
Papai!

324
00:34:23,648 --> 00:34:25,309
Papai!

325
00:34:25,383 --> 00:34:28,181
Onde tá você, Papai?

326
00:34:28,253 --> 00:34:30,881
Papai, ajude-me!

327
00:34:30,955 --> 00:34:33,219
Por favor ajude-me, Papai!

328
00:34:43,201 --> 00:34:47,137
Roxanne, encontramos o camnhião do Vert.
- Parece que o idiota tá nele.

329
00:34:57,916 --> 00:35:00,214
As notícias WORZ, 3:00.

330
00:35:00,285 --> 00:35:01,809
E estas são as principais notícias.

331
00:35:01,886 --> 00:35:04,650
Refugiados cubanos mantém
30 reféns numa prisão federal.

332
00:35:04,722 --> 00:35:07,156
Tudo bem, Bert.

333
00:35:07,225 --> 00:35:09,659
Sai. Para não fazermos uma bagunça.

334
00:35:09,727 --> 00:35:11,285
Enquanto a isso, aqui
na Southland,

335
00:35:11,362 --> 00:35:14,331
...uma das maiores caça ao homem
na história da Califórnia continua

336
00:35:14,399 --> 00:35:17,129
com agentes federais, auxiliada
pela marinha,

337
00:35:17,202 --> 00:35:19,693
...localizar o avião sequestrado
e os homens envolvidos...

338
00:35:19,771 --> 00:35:23,434
...na última noite do assalto
brutal no Campo Pendleton.

339
00:35:29,547 --> 00:35:32,175
Filho da puta.

340
00:35:32,250 --> 00:35:33,842
- Curry?
- O Bert tá brincando.

341
00:35:33,918 --> 00:35:36,751
Ele colocou um maldito
espantalho no caminhão.

342
00:35:38,223 --> 00:35:41,454
- Ele está fudendo com a gente.
- Estamos ficando sem tempo, pessoal.

343
00:35:41,526 --> 00:35:45,519
Se não encontrarmos esse dinheiro em breve,
o exército vai nos ter para o café da manhã.

344
00:36:00,245 --> 00:36:02,611
E sobre o tema do dinheiro,
duas pessoas tiveram sorte

345
00:36:02,680 --> 00:36:06,639
de ter selecionado os seis números
vencedores com seus cartões de Lotos 6/49,

346
00:36:06,718 --> 00:36:10,654
...então eles dividiram os $12 milhões de
dólares ao longo de um período de 20 anos.

347
00:36:11,589 --> 00:36:14,319
Notícias WORZ, 3:01.

348
00:36:27,872 --> 00:36:29,362
A minha sorte.

349
00:36:29,440 --> 00:36:31,374
Eu não gosto disso
nem um pouco, Curry.

350
00:36:31,442 --> 00:36:33,672
Está tramando conosco. Posso sentir isto.

351
00:36:33,745 --> 00:36:36,646
Tira a mão do seu
bolso para de sentir.

352
00:36:36,714 --> 00:36:38,272
Vamos lá, estas são
suas pegadas.

353
00:36:38,349 --> 00:36:41,512
Quais?
Estas ou aquelas?

354
00:36:41,586 --> 00:36:43,884
Estas, são as pegadas das botas.

355
00:36:43,955 --> 00:36:46,788
Então quem fez as outras?
São frescas.

356
00:36:46,858 --> 00:36:49,622
Foda-se, eu não sei Jack.
Tem medo de espantalhos, ne?

357
00:36:49,694 --> 00:36:51,855
É isso que quer ouvir?

358
00:36:57,502 --> 00:36:58,696
Olha.

359
00:36:59,504 --> 00:37:01,904
Ei, aí está ele, ali, olha.

360
00:37:01,973 --> 00:37:03,497
- Ali está ele.
- O quê?

361
00:37:03,574 --> 00:37:06,737
O dinheiro, idiota.
Agora, vái lá buscá-lo.

362
00:37:06,811 --> 00:37:09,837
- Que merda é aquilo?
- Um para-quedas.

363
00:37:09,914 --> 00:37:11,176
É o dinheiro.

364
00:37:11,249 --> 00:37:14,480
Agora, por amor de Deus,
Vai lá e corta.

365
00:37:14,552 --> 00:37:18,454
- Tu corta.
- Jack, sobe e corta agora.

366
00:37:20,525 --> 00:37:22,789
Me cobre.
Se algo me acontecer...

367
00:37:22,860 --> 00:37:25,420
Sim, sim.
Vamos lá, vamos lá.

368
00:37:38,576 --> 00:37:40,840
Vamos, corta-o.

369
00:37:40,912 --> 00:37:45,008
Por amor de Cristo, apenas corta?
Vamos, merda.

370
00:37:48,720 --> 00:37:50,449
Jack!

371
00:37:50,521 --> 00:37:52,421
Merda!

372
00:37:53,758 --> 00:37:55,453
Jesus Cristo!

373
00:38:02,734 --> 00:38:03,928
Curry?

374
00:38:07,472 --> 00:38:08,905
Curry?

375
00:38:08,973 --> 00:38:12,306
Estamos a caminho da casa.
A Curry não se sente muito bem.

376
00:38:12,377 --> 00:38:14,106
A Bert também não se
vai sentir bem...

377
00:38:14,178 --> 00:38:15,475
- ...quando eu encontrá-lo.
- O quê?

378
00:38:15,546 --> 00:38:18,140
Bert fez uma pegadinha com o para-quedas.

379
00:38:18,216 --> 00:38:20,810
Agora, estou todo sujo de sangue,
seu desgraçado.

380
00:38:20,885 --> 00:38:24,252
Você ficará igual a mim,
quando eu te achar,

381
00:38:24,322 --> 00:38:27,519
Calma, Curry.
É um homem morto, Bert.

382
00:38:27,592 --> 00:38:30,755
Um cadáver, ouviu, Bert?
Um homem morto.

383
00:38:30,828 --> 00:38:33,126
- Curry, nós vamos encontrá-lo.
- Morto!

384
00:39:08,733 --> 00:39:10,360
Isso é muito estranho.

385
00:39:24,482 --> 00:39:25,608
Bert!

386
00:39:30,321 --> 00:39:32,346
- Curry.
- Que é isto?

387
00:39:32,423 --> 00:39:33,720
- Ele está aqui.
- O quê?

388
00:39:33,791 --> 00:39:35,053
Bert está na casa.

389
00:39:35,126 --> 00:39:37,754
Existe um Deus.
Estamos indo.

390
00:39:40,898 --> 00:39:42,729
Mete porrada, vai!

391
00:39:45,770 --> 00:39:49,069
Para com as tuas palhaçadas, meu,
Você tentou nos foder.

392
00:39:49,140 --> 00:39:51,074
Agora, onde tá o dinheiro?

393
00:39:51,142 --> 00:39:54,077
Bert, nós vamos descobrir,
por bem ou por mal.

394
00:39:54,145 --> 00:39:55,612
Onde está?

395
00:39:59,851 --> 00:40:01,478
Vamos começar com a mão dele?

396
00:40:01,552 --> 00:40:04,578
Vamos começar pelos malditos dedos.

397
00:40:08,226 --> 00:40:09,887
Onde está o dinheiro?

398
00:40:11,796 --> 00:40:13,787
Qual seu nome?

399
00:40:16,367 --> 00:40:18,562
Para, vai matar ele!

400
00:40:22,306 --> 00:40:25,139
- Para com isso!
- Troca a fralda dela?

401
00:40:32,783 --> 00:40:34,250
Fica fora disto.

402
00:40:42,160 --> 00:40:44,628
Jack, onde tava?

403
00:40:44,695 --> 00:40:48,062
Encontrei alguns galhos verdes. Fome?

404
00:40:48,132 --> 00:40:50,259
Filho da puta, planejou o assalto,

405
00:40:50,334 --> 00:40:53,201
E planejou nos trair,
desde o começo

406
00:40:53,271 --> 00:40:55,796
Vamos, mais forte!

407
00:40:55,873 --> 00:40:57,534
Pedaço de merda.

408
00:40:57,608 --> 00:41:01,476
Todo aquele tempo tava
fazendo de imbecís.

409
00:41:01,546 --> 00:41:06,006
Ei, tá com fome?
Melhor comer milho.

410
00:41:06,083 --> 00:41:09,109
Sai daqui mim, desgraçado,
Vai embora!

411
00:41:09,187 --> 00:41:11,587
Olha, deixa ela em paz, Jack, está bem?

412
00:41:15,660 --> 00:41:19,027
Monte de merda.
Vou vigiar...

413
00:41:21,432 --> 00:41:23,662
- Ele é um beco sem saída.
- Droga.

414
00:41:29,840 --> 00:41:32,172
Vamos ter de limpar a área.

415
00:41:32,243 --> 00:41:35,337
Nós vamos trazê-lo de volta,
maldito de merda.

416
00:41:35,413 --> 00:41:38,610
Eu nunca vi ninguém tomando
porrada como o Bert.

417
00:41:38,683 --> 00:41:40,241
Ele quase nem sangrou.

418
00:41:40,318 --> 00:41:42,878
Talvez ele tenha uma concussão
ou algo assim quando aterrisou.

419
00:41:42,954 --> 00:41:44,114
Ele teve pois está abismado.

420
00:41:44,188 --> 00:41:46,315
Mesmo antes de eu começar
a bater no crânio dele.

421
00:41:46,390 --> 00:41:47,914
Eu penso que ele nem
sequer pode falar.

422
00:41:47,992 --> 00:41:49,084
Eu não acredito.

423
00:41:49,160 --> 00:41:51,094
Eu penso que o filho da puta
tomou algumas drogas ou algo assim,

424
00:41:51,162 --> 00:41:53,653
Depois veio para cá na esperança de
levar porrada e para o abandoná-lo morto.

425
00:41:53,731 --> 00:41:55,323
Deixando ele com o dinheiro todo.

426
00:41:55,399 --> 00:41:57,128
Ele sabia que iriamos encontrá-lo
e apanhar todo aquele dinheiro,

427
00:41:57,201 --> 00:41:59,533
então ele escondeu e teve
coragem de vir até aqui.

428
00:41:59,604 --> 00:42:00,901
Então, o desgraçado ri da gente,

429
00:42:00,972 --> 00:42:03,372
porque ele fritou o cérebro
e nós não podemos chegar a ele.

430
00:42:03,441 --> 00:42:04,499
Bom, a brincadeira é sobre ele

431
00:42:04,575 --> 00:42:07,100
porque eu vou arrancar o pau dele
se ele não falar.

432
00:42:07,178 --> 00:42:09,043
Ele está apenas sentado brincando.

433
00:42:09,113 --> 00:42:10,740
Por de trás do seu rosto
ele tá rindo.

434
00:42:10,815 --> 00:42:13,249
Ele vai estourar a qualquer momento.

435
00:42:18,856 --> 00:42:21,984
Tudo bem, onde está?

436
00:42:22,059 --> 00:42:23,720
Esquece, Curry.

437
00:42:26,597 --> 00:42:28,326
Qual é o problema, Curry?

438
00:42:29,100 --> 00:42:30,761
Não pode aguentar?

439
00:42:37,742 --> 00:42:39,334
Jack, ajude-me!

440
00:42:41,279 --> 00:42:43,076
Jack, estou aqui!
Eu estou preso,

441
00:42:43,147 --> 00:42:44,637
Curry, mexe-te! Sai da frente!

442
00:42:44,715 --> 00:42:46,740
Sai da frente!

443
00:42:52,156 --> 00:42:53,180
Filho da puta!

444
00:42:53,257 --> 00:42:54,815
Corbin, depressa!

445
00:42:59,597 --> 00:43:03,089
Curry! Corbin!
Ajudem-me, rapazes! Ele não é real!

446
00:43:03,167 --> 00:43:04,964
Bastardo, poe no chão!

447
00:43:25,356 --> 00:43:28,792
Jack! Jack, levanta!

448
00:43:28,859 --> 00:43:31,054
Corbin, nós vamos embora...

449
00:43:31,128 --> 00:43:32,459
Cuidado!

450
00:43:34,432 --> 00:43:36,093
Atira, Roxanne!

451
00:43:36,167 --> 00:43:38,101
Sai da minha frente, Corbin!

452
00:44:05,663 --> 00:44:08,598
Ele não é real, meu.
Que diabos estava sobre ele?

453
00:44:17,108 --> 00:44:19,599
Puta merda, ele é leve como uma pena.

454
00:44:21,612 --> 00:44:23,409
Corta-o, Corbin.

455
00:44:33,391 --> 00:44:35,416
Deus, eu vou ficar doente.

456
00:44:40,097 --> 00:44:41,997
Não me admira que ele é tão leve.

457
00:44:42,066 --> 00:44:44,364
Não há nada nele, excepto palha e ...

458
00:44:44,435 --> 00:44:45,663
Bingo.

459
00:44:45,736 --> 00:44:47,067
O dinheiro.

460
00:44:47,738 --> 00:44:51,504
- Ele comeu a porcaria do dinheiro.
- Hei, Kellie, ela foi, meu.

461
00:44:52,143 --> 00:44:53,235
Maldita seja.

462
00:44:54,779 --> 00:44:55,973
Maldição!

463
00:44:56,046 --> 00:44:58,879
Corbin, vai buscá-la!
Não deixe que ela fuja!

464
00:45:04,755 --> 00:45:07,849
Isso é uma asneira, meu.
Nós deveríamos ir.

465
00:45:07,925 --> 00:45:10,894
Acha que o Bert comeu dinheiro?
É louco.

466
00:45:10,961 --> 00:45:14,590
Alguém cortou o Bert como
um peixe e encheu-o com dinheiro.

467
00:45:14,665 --> 00:45:18,294
O teu cérebro esta fodido.
Como assim?

468
00:45:31,048 --> 00:45:32,675
Kellie!

469
00:45:34,485 --> 00:45:36,316
Kellie!

470
00:45:36,387 --> 00:45:37,479
Ajuda-me.

471
00:45:37,555 --> 00:45:39,580
Querida, por favor ajuda-me.

472
00:45:43,494 --> 00:45:44,893
Oh, Kellie!

473
00:45:47,064 --> 00:45:48,588
Por favor, ajuda-me.

474
00:45:48,666 --> 00:45:50,031
Kellie!

475
00:45:53,204 --> 00:45:56,173
É o papai, Kellie. Ajude-me.

476
00:45:58,876 --> 00:46:00,138
Oh, meu Deus!

477
00:46:09,053 --> 00:46:10,247
Papai!

478
00:46:23,467 --> 00:46:25,765
Isto não é tudo, sabe.

479
00:46:25,836 --> 00:46:28,100
Isto não é nada.

480
00:46:28,172 --> 00:46:30,106
É praticamente nada.

481
00:46:36,313 --> 00:46:37,644
E se...

482
00:46:39,049 --> 00:46:42,780
Sabe, quem vive aqui, e
ele fez isso com ele.

483
00:46:44,221 --> 00:46:46,018
Esperando lá fora pela gente.

484
00:46:46,090 --> 00:46:48,024
Porque não se cala?

485
00:46:48,092 --> 00:46:49,457
E se aquelas cruzes...

486
00:46:49,527 --> 00:46:52,963
"E se? E se? E se?"
Porque não se cala?

487
00:46:55,099 --> 00:46:57,795
Olha, vamos embora daqui.

488
00:47:00,371 --> 00:47:03,067
Vamos pegar o dinheiro
que temos e dividir.

489
00:47:04,008 --> 00:47:07,068
A Bert esta morto, droga.

490
00:47:12,049 --> 00:47:14,677
Temos de congelar isto, cheira mal.

491
00:47:15,719 --> 00:47:17,186
Sabe,

492
00:47:19,056 --> 00:47:21,923
Alguém está tentando nos assustar...

493
00:47:22,993 --> 00:47:25,018
...para que possa ficar
com o dinheiro.

494
00:47:26,397 --> 00:47:28,524
E nós não vamos embora já.

495
00:47:29,266 --> 00:47:30,528
De maneira nenhuma.

496
00:47:32,136 --> 00:47:34,229
Nós chegamos tão longe.

497
00:47:34,338 --> 00:47:37,000
Não iremos sem esse dinheiro.

498
00:47:49,853 --> 00:47:52,151
Sua puta! Maldita seja!

499
00:47:52,222 --> 00:47:53,553
Al está morto.

500
00:47:54,058 --> 00:47:56,151
Alguém matou o Pai dela,

501
00:47:57,227 --> 00:47:58,751
Como o Bert.

502
00:48:01,966 --> 00:48:03,593
Você matou ele!

503
00:48:03,667 --> 00:48:05,396
Vocês todos o mataram!

504
00:48:17,648 --> 00:48:20,276
Será que ela vai ser capaz
de nos tirar daqui?

505
00:48:21,151 --> 00:48:22,516
Ela tem.

506
00:48:42,806 --> 00:48:43,898
Ei.

507
00:48:44,875 --> 00:48:46,001
Ei!

508
00:48:48,512 --> 00:48:49,536
Ei!

509
00:48:50,280 --> 00:48:51,406
Olha!

510
00:48:52,216 --> 00:48:54,616
Oh, meu Deus. O dinheiro.

511
00:48:54,685 --> 00:48:57,483
Devia ter estado numa árvore
ou algo parecido e o vento levou.

512
00:48:57,554 --> 00:49:00,489
Não há nenhuma maneira do dinheiro
espalhar-se de uma árvore.

513
00:49:00,557 --> 00:49:03,822
Deve ter apanhado uma corrente
de ar ou algo.

514
00:49:03,894 --> 00:49:06,829
- Vamos buscá-lo.
- E vamos embora daqui.

515
00:49:06,897 --> 00:49:10,060
Não vou caras.
Eu vou enterrar o pai dela.

516
00:49:10,134 --> 00:49:12,227
Isso é o mínimo que podemos fazer.

517
00:49:24,948 --> 00:49:28,281
Não fique muito longe, pode ser?
Sim, claro.

518
00:49:28,352 --> 00:49:30,684
Se ver qualquer coisa que
se mexa, atira.

519
00:49:30,754 --> 00:49:32,813
Eu desejaria ter a
minha gaita.

520
00:49:43,333 --> 00:49:45,631
Vai pela esquerda.

521
00:49:45,703 --> 00:49:47,568
Roxanne, estamos dividindo.

522
00:49:47,638 --> 00:49:50,129
O dinheiro está em duas áreas separadas.

523
00:49:50,207 --> 00:49:52,038
Nós o encontraremos mais rápido.

524
00:50:53,337 --> 00:50:54,702
Maldição.

525
00:50:54,772 --> 00:50:56,899
O quê?
O que se passa, Jack?

526
00:51:01,612 --> 00:51:03,204
Tá brincando.

527
00:51:06,450 --> 00:51:08,008
Onde está?

528
00:51:17,461 --> 00:51:19,929
Certo, devagar.
Eu não consigo te ver.

529
00:51:19,997 --> 00:51:21,965
Tá me ouvindo, idiota?

530
00:51:22,399 --> 00:51:23,889
Jack, espera ai.

531
00:51:24,334 --> 00:51:25,460
Jack.

532
00:51:26,103 --> 00:51:27,195
Jack!

533
00:51:28,005 --> 00:51:29,597
Anda, Paco.

534
00:51:44,254 --> 00:51:45,380
Jack?

535
00:51:47,024 --> 00:51:48,389
Jack!

536
00:51:48,458 --> 00:51:50,153
Já vou Jack.
Já vou.

537
00:51:50,227 --> 00:51:51,285
- Por onde?
- Curry?

538
00:51:51,361 --> 00:51:53,955
- Vamos, fala comigo, Jack! onde?
- Jack?

539
00:51:54,031 --> 00:51:55,658
Anda, Jack!

540
00:51:56,633 --> 00:51:58,260
Ei, onde vocês estão?

541
00:51:58,702 --> 00:52:01,694
Aguenta firme, amigo, já vou
Oh, Jesus. Já vou. Jack!

542
00:52:01,772 --> 00:52:04,969
O que se passa?
Jack? Curry?

543
00:52:05,042 --> 00:52:06,805
- Jack!
- Anda.

544
00:52:06,877 --> 00:52:09,402
Merda, Curry.
Onde vocês estão?

545
00:52:11,281 --> 00:52:12,612
Anda... Vamos.

546
00:52:15,719 --> 00:52:16,879
Jack!

547
00:52:21,925 --> 00:52:24,519
Jack, por onde, meu?

548
00:53:26,456 --> 00:53:27,548
Jack?

549
00:53:28,492 --> 00:53:29,720
Jackie?

550
00:53:38,335 --> 00:53:40,360
Jack, não faça isso.

551
00:54:35,559 --> 00:54:36,992
- Jack.
- Jesus.

552
00:54:50,474 --> 00:54:51,566
Curry?

553
00:54:51,875 --> 00:54:54,036
Jack?
Anda, fala comigo.

554
00:54:54,544 --> 00:54:55,841
Quem está atirando?

555
00:54:56,213 --> 00:54:58,647
- Ele está vindo daqui.
- Eu vejo.

556
00:55:00,584 --> 00:55:02,711
Anda lá, Kellie, vamos embora.

557
00:55:05,088 --> 00:55:06,419
Para onde tá atirando?

558
00:55:06,490 --> 00:55:09,186
Cortaram o braço dele, meu.
Eles tiraram-lhe as tripas para fora!

559
00:55:09,259 --> 00:55:10,749
Onde está o Jack?

560
00:55:12,429 --> 00:55:13,487
Balas não...

561
00:55:13,563 --> 00:55:16,225
Eu disparei nesta coisa
e não adiantou.

562
00:55:16,299 --> 00:55:17,357
Balas, não param.

563
00:55:17,434 --> 00:55:19,800
- O que?
- Os espantalhos, cara!

564
00:55:19,870 --> 00:55:21,963
Como os seres humanos.
Eles apanharam o Jack!

565
00:55:25,042 --> 00:55:28,409
Um deles falta-lhe a mão
então eles cortaram a do Jack.

566
00:55:28,478 --> 00:55:29,809
Havia três deles.

567
00:55:29,880 --> 00:55:31,541
O Fowlers, esses tipos na fotografia?

568
00:55:31,615 --> 00:55:35,779
Bem, agora eles são apenas espantalhos
e em tudo que eu disparei era palha.

569
00:55:39,623 --> 00:55:42,023
Vocês não percebem.

570
00:55:42,092 --> 00:55:44,890
Esses canalhas morreram
e ninguém lhes disse.

571
00:55:44,961 --> 00:55:48,055
Agora, se tiver empacotando projéteis
para arebentar aquela coisa, amigo,

572
00:55:48,131 --> 00:55:52,534
Melhor estar com medo
porque estas coisas não são reais.

573
00:56:31,475 --> 00:56:33,238
Eles nunca nos vão deixar
sair daqui vivos.

574
00:56:33,310 --> 00:56:35,039
Tu sabes disso, não é?

575
00:56:39,149 --> 00:56:42,141
Não é o dinheiro que
eles querem, é a nós.

576
00:56:45,422 --> 00:56:48,220
Estamos diante de uma espécie
de zombi, ou alguma coisa.

577
00:56:48,291 --> 00:56:51,658
Quer dizer, eles tiraram
o seu maldito fígado para fora...

578
00:56:51,728 --> 00:56:53,286
...com as suas próprias mãos.
Sabia?

579
00:56:53,363 --> 00:56:55,661
Olha, eu não preciso ouvir
isso de novo, tudo bem?

580
00:56:55,732 --> 00:56:58,098
Quero ir embora agora mesmo!

581
00:56:58,168 --> 00:57:01,262
Está bem, porque não vai?
Gostaria de ver isso,

582
00:57:01,338 --> 00:57:03,704
Quer dizer, tente passear
lá fora um pouco.

583
00:57:03,773 --> 00:57:05,866
Lá, no luar.

584
00:57:05,942 --> 00:57:10,038
Eles vão rasgar o teu traseiro apertado
antes de dizer "Que merda se passa".

585
00:57:10,113 --> 00:57:12,707
Eu não sou um de vocês, eles
não me matariam.

586
00:57:12,782 --> 00:57:15,410
Não te preocupes, garota.
Ninguém te vai magoar.

587
00:57:15,485 --> 00:57:16,679
Ótimo.

588
00:57:17,220 --> 00:57:19,848
Eles vão apenas dar cabo
de nós um por um, é tudo.

589
00:57:19,923 --> 00:57:22,756
Assim como aqueles malditos
corvos no céu.

590
00:57:22,826 --> 00:57:25,386
Bem, façam o que quiser.

591
00:57:25,462 --> 00:57:27,657
Não vou lá para fora outra vez,
De maneira nenhuma.

592
00:57:27,731 --> 00:57:30,564
Tudo bem, Curry,
tem uma ideia melhor?

593
00:57:30,634 --> 00:57:33,501
- Sim, tenho uma ideia melhor.
- Vamos ouví-la.

594
00:57:35,539 --> 00:57:39,168
- Vamos esperar até a manhã, tá?
- E deixar 3 milhões de dólares...

595
00:57:39,242 --> 00:57:41,267
As armas não funcionam!

596
00:57:41,344 --> 00:57:43,141
Não entende?

597
00:57:44,047 --> 00:57:47,847
Eu já tentei isso, ok?
O puto continua vindo!

598
00:57:56,660 --> 00:58:00,221
Quero dizer, tente entender
a situação...

599
00:58:00,297 --> 00:58:01,855
Pensa nisso.

600
00:58:03,066 --> 00:58:05,899
Acha que é um acidente
estarmos aqui?

601
00:58:05,969 --> 00:58:10,167
Bem, me diz porque é que aqueles
desgraçados não reagem?

602
00:58:10,240 --> 00:58:11,673
...e continuam vindo

603
00:58:11,741 --> 00:58:13,732
E nós atiramos e eles continuam
vindo,

604
00:58:13,810 --> 00:58:15,675
Nós atiramos, eles vêm.

605
00:58:15,745 --> 00:58:18,213
Nós atiramos, e eles não morrem.

606
00:58:18,281 --> 00:58:19,680
Porquê?

607
00:58:22,953 --> 00:58:25,148
Não entende nada?

608
00:58:26,323 --> 00:58:28,985
Nós tivemos sorte,
Não dá para ver isso?

609
00:58:29,059 --> 00:58:30,617
Nós aterramos aqui, vê?

610
00:58:30,694 --> 00:58:32,628
E se foram Bert, Jack...

611
00:58:32,696 --> 00:58:35,995
...e então somos todos,
Só um por um, todos nós.

612
00:58:44,774 --> 00:58:46,537
Espera um momento, meu.

613
00:58:49,012 --> 00:58:50,377
E se...

614
00:58:52,349 --> 00:58:54,340
E se nós não nos salvamos?

615
00:58:54,417 --> 00:58:58,319
E se eles quiseram assim?

616
00:58:59,222 --> 00:59:00,280
Talvez.

617
00:59:01,458 --> 00:59:03,050
Estamos mortos.

618
00:59:05,762 --> 00:59:08,458
E se não estamos... Quer dizer,
não estamos realmente aqui.

619
00:59:08,531 --> 00:59:10,294
Isto não é real.

620
00:59:10,367 --> 00:59:12,198
Quero dizer, nós
estamos aqui,

621
00:59:12,902 --> 00:59:15,336
...mas nada disso é verdade...

622
00:59:47,003 --> 00:59:49,028
- O que foi aquilo?
- O quê?

623
00:59:54,110 --> 00:59:55,509
Quem é ?

624
01:00:02,886 --> 01:00:04,547
Ei, ele está aqui, meu.

625
01:00:04,621 --> 01:00:07,818
Ei, Jack!
Onde estiveste, meu?

626
01:00:11,227 --> 01:00:14,025
Oh, Jesus, pensei
que estava morto.

627
01:00:15,665 --> 01:00:16,927
Ei, meu, onde está?

628
01:00:19,469 --> 01:00:21,937
Curry, com quem diabos tá falando?

629
01:00:22,005 --> 01:00:23,939
Jack, está no rádio.
Tá surda?

630
01:00:24,007 --> 01:00:25,702
Ei, meu, onde está?

631
01:00:27,944 --> 01:00:29,809
Eu não ouço nada.

632
01:00:40,657 --> 01:00:42,784
Quê tá tramando?

633
01:00:45,628 --> 01:00:48,791
Olha, Curry, vamos embora
daqui agora mesmo, está bem?

634
01:00:48,865 --> 01:00:50,833
Conseguimos o resto do
dinheiro a caminho do avião.

635
01:00:50,900 --> 01:00:51,924
- Vamos.
- Não!

636
01:00:53,103 --> 01:00:56,197
O Jack vai a caminho da casa.
E ele tem o dinheiro.

637
01:00:56,272 --> 01:00:57,261
Jack está morto, cara.

638
01:00:57,340 --> 01:00:59,570
Ele vai voltar para a casa
Com o dinheiro!

639
01:00:59,642 --> 01:01:02,475
- O dinheiro está lá fora.
- Tu, cale se!

640
01:01:02,545 --> 01:01:05,776
Curry, olha, se não irmos agora
mesmo, eles vão nos matar.

641
01:01:06,716 --> 01:01:07,944
Vai.

642
01:01:08,852 --> 01:01:10,786
Essas coisas não morrem, meu.

643
01:01:10,854 --> 01:01:13,789
Agora Jack está voltando
para cá.

644
01:01:13,857 --> 01:01:15,984
...e eu não vou sem ele.

645
01:01:16,059 --> 01:01:18,926
Curry, Jack não vai voltar.

646
01:01:18,995 --> 01:01:20,360
Ele está morto.

647
01:01:21,698 --> 01:01:24,428
Que faz com a arma do Jack?

648
01:01:25,268 --> 01:01:26,360
Eu...

649
01:01:26,436 --> 01:01:30,497
Como vamos sair daqui
Se Jack não tem a arma dele?

650
01:01:30,573 --> 01:01:35,010
Tudo bem Curry. Está bem, eu ta darei.
Dá para o Jack, está bem?

651
01:01:35,879 --> 01:01:37,210
Está bem.

652
01:01:39,015 --> 01:01:41,643
Agora vamos sair daqui.

653
01:01:41,718 --> 01:01:45,085
Vamos ficar bem. Eu e o Jack,
não precisamos de mais ninguém.

654
01:01:45,155 --> 01:01:46,622
Agora vamos embora daqui.

655
01:01:46,689 --> 01:01:48,486
- É sério?
- Diabos, claro que sim!

656
01:01:48,558 --> 01:01:49,991
- Vamos sair daqui, Kellie.
- Sai!

657
01:01:50,059 --> 01:01:52,994
- Curry, vem conosco.
- Sai daqui!

658
01:01:53,062 --> 01:01:55,690
- Sem problemas, meu, sem problemas.
- Sai.

659
01:01:56,733 --> 01:01:57,961
Sai.

660
01:01:58,735 --> 01:01:59,963
Sai!

661
01:02:01,271 --> 01:02:03,535
Vamos, mexam-se!
Vamos, vamos!

662
01:02:04,941 --> 01:02:07,375
Vamos, nós vamos conseguir!
Vamos!

663
01:02:13,983 --> 01:02:15,974
É Dax!
Eles estão machucando ele.

664
01:02:16,052 --> 01:02:18,418
- Dax? - Kellie, Não ouça!
Não é o teu cão!

665
01:02:18,488 --> 01:02:20,581
Não dê ouvidos!
É um espantalho!

666
01:02:21,157 --> 01:02:22,454
Dax, já vou!

667
01:02:22,525 --> 01:02:24,755
- Kellie, volta, não é o Dax!
- Não!

668
01:02:24,828 --> 01:02:26,352
- Vamos, ela vai atrás do Dax!
- Kellie!

669
01:02:26,429 --> 01:02:28,192
- Não machuque ele!
- Droga!

670
01:02:28,264 --> 01:02:30,129
Para! Kellie!

671
01:02:30,200 --> 01:02:31,861
Daxie, já vou!

672
01:02:40,210 --> 01:02:42,041
Daxie, onde está?

673
01:02:42,111 --> 01:02:44,477
- Por aqui.
- Já vou, Daxie!

674
01:02:48,585 --> 01:02:50,280
Olha, encontrei mais dinheiro.

675
01:02:50,353 --> 01:02:52,287
Esquece o dinheiro.
Vamos, vamos embora.

676
01:02:52,355 --> 01:02:54,152
Vamos, Roxanne.
Esquece o dinheiro.

677
01:02:54,224 --> 01:02:56,658
Vamos sair daqui.
Vamos!

678
01:02:59,496 --> 01:03:01,521
Kellie, temos de chegar ao avião!

679
01:03:01,598 --> 01:03:03,498
Volta, Kellie. Onde está?

680
01:03:03,566 --> 01:03:04,931
Kellie!

681
01:03:05,001 --> 01:03:07,492
Roxanne, temos que correr
para o avião.

682
01:03:07,570 --> 01:03:10,300
- Eu espero lá. - Vái agora.
tenho de ir buscar a Kellie.

683
01:03:10,373 --> 01:03:12,603
Ouviu? Roxanne!

684
01:03:22,085 --> 01:03:23,177
Dax?

685
01:03:24,787 --> 01:03:25,845
Dax?

686
01:03:30,126 --> 01:03:31,286
Daxie?

687
01:04:22,912 --> 01:04:24,072
Daxie?

688
01:04:25,515 --> 01:04:26,573
Dax?

689
01:04:28,251 --> 01:04:29,411
Daxie?

690
01:04:31,020 --> 01:04:32,544
Dax, volta aqui.

691
01:04:33,122 --> 01:04:34,453
Volta aqui.

692
01:04:51,674 --> 01:04:52,902
Daxie?

693
01:04:55,511 --> 01:04:56,569
Dax?

694
01:05:19,435 --> 01:05:21,835
Anda lá, o teu cão está no avião.

695
01:05:23,172 --> 01:05:24,764
Roxanne?

696
01:05:24,841 --> 01:05:26,399
Anda, Roxanne.

697
01:05:26,476 --> 01:05:28,808
Estamos a sair daqui agora.
Encontre-nos no avião.

698
01:05:28,878 --> 01:05:31,142
Esquece a merda do dinheiro
e vai para o avião.

699
01:05:31,214 --> 01:05:32,943
Isso não vale a pena.
Ouviu, Roxy?

700
01:05:33,016 --> 01:05:35,507
Esquece a merda do dinheiro.
Isso não vale a pena.

701
01:05:35,585 --> 01:05:39,112
Roxanne! Roxanne, anda!
Roxanne!

702
01:06:10,186 --> 01:06:12,552
Ei, Jack?
Como está?

703
01:06:18,428 --> 01:06:19,986
Ei, Jack, meu.

704
01:06:22,632 --> 01:06:24,566
Nuca cresce ne?

705
01:06:27,470 --> 01:06:28,937
Ei, Paco!

706
01:06:42,118 --> 01:06:43,813
Ali está o avião.

707
01:06:49,559 --> 01:06:50,787
Vamos!

708
01:06:54,964 --> 01:06:56,158
Vamos!

709
01:06:56,232 --> 01:06:57,460
Vamos!

710
01:06:58,868 --> 01:07:00,665
Vamos, vamos! Apressa!

711
01:07:00,737 --> 01:07:02,796
Cuidado com o arame.
Entendi. Vai por baixo!

712
01:07:02,872 --> 01:07:04,032
Continua!

713
01:07:12,215 --> 01:07:15,480
Voa desta porcaria, Kellie!
Depressa, foge!

714
01:07:16,919 --> 01:07:19,911
Corre!
Não pare, Kellie! Corre, corre!

715
01:07:19,989 --> 01:07:21,923
Sai daqui! continua a correr!

716
01:08:14,677 --> 01:08:15,837
Jack?

717
01:08:19,315 --> 01:08:21,943
Seu merda, se me assustar
está morto!

718
01:08:55,751 --> 01:08:58,515
- Olá?
- Olá, Curry.

719
01:08:58,588 --> 01:09:01,614
- Olá?
- Aqui, na geladeira.

720
01:09:03,926 --> 01:09:07,157
Alcança e toca em alguém.

721
01:09:26,883 --> 01:09:29,283
Bem, o que é isto?

722
01:09:30,887 --> 01:09:32,013
Jack?

723
01:09:53,075 --> 01:09:54,099
Jack?

724
01:09:58,247 --> 01:10:01,683
Ei, Jack.
É você?

725
01:10:06,255 --> 01:10:08,587
Filho da puta, não brinca comigo!

726
01:10:12,762 --> 01:10:13,854
Jack?

727
01:10:14,297 --> 01:10:15,855
Ei, Paco.

728
01:10:16,632 --> 01:10:17,929
Sou eu.

729
01:10:28,644 --> 01:10:31,511
Estou bem, vamos.
Vamos embora daqui!

730
01:10:47,363 --> 01:10:49,593
Roxanne? Curry?

731
01:10:49,665 --> 01:10:52,725
Tá me ouvindo?
Estamos no avião.

732
01:10:52,802 --> 01:10:54,269
- Ei, Curry.

733
01:10:54,337 --> 01:10:56,202
- Porque tá me evitando?

734
01:10:56,272 --> 01:10:59,571
Me deixa entrar, amigo.
Tem espantalhos aqui.

735
01:10:59,642 --> 01:11:02,770
Rápido, Paco.
Eles estão se aproximando.

736
01:11:02,845 --> 01:11:05,439
Não estou zuando,
Deixa-me entrar, Curry.

737
01:11:05,514 --> 01:11:08,642
Jesus, estas malditas coisas,
são definitivamente do mal.

738
01:11:08,718 --> 01:11:11,619
Curry, Você não é um deles, é?

739
01:11:11,687 --> 01:11:12,881
Diga que não.

740
01:11:12,955 --> 01:11:16,049
Curry, abre a maldita porta.
Sou eu, meu. Sou o Jack.

741
01:11:16,125 --> 01:11:18,355
Abre a maldita porta!

742
01:11:34,477 --> 01:11:35,774
Ei, Curry,

743
01:11:35,845 --> 01:11:38,939
...como vamos viver no
México se estamos mortos?

744
01:13:02,331 --> 01:13:04,993
Tudo bem, Daxie.
Nós vamos ficar bem.

745
01:14:42,398 --> 01:14:46,266
Kellie! Kellie!
Já vou, Kellie! Já vou!

746
01:14:52,741 --> 01:14:54,038
Corbin!

747
01:14:54,677 --> 01:14:56,804
Por favor, papai, não!

748
01:14:56,879 --> 01:14:58,904
Papai, não!

749
01:15:02,218 --> 01:15:04,049
Corbin, ajuda-me!

750
01:15:10,726 --> 01:15:13,286
Por favor, meu Deus, ajuda-me!

751
01:15:13,362 --> 01:15:14,989
Corbin!

752
01:15:15,764 --> 01:15:16,992
Não!

753
01:15:31,447 --> 01:15:32,778
Corbin?

754
01:15:34,717 --> 01:15:35,843
Não!

755
01:15:36,685 --> 01:15:38,516
Não!

756
01:16:02,411 --> 01:16:04,811
Noticias WORZ, 7:00.

757
01:16:04,880 --> 01:16:07,906
São 81 graus sob céu claro
em San Diego.

758
01:16:07,983 --> 01:16:09,678
Bom dia, sou Don Herbert.

759
01:16:09,752 --> 01:16:11,583
O avião sequestrado do Baja Air,
um aviao de carga,

760
01:16:11,654 --> 01:16:14,452
...que esteve envolvido na última noite
do assalto em Camp Pendleton...

761
01:16:14,523 --> 01:16:16,787
...Que foi procurado pela noite,

762
01:16:16,859 --> 01:16:20,158
Aterrisou de volta
ao seu aeroporto em San Diego.

763
01:16:20,229 --> 01:16:23,221
Após entrar no avião, membros de
San Diego da equipa de resgate

764
01:16:23,299 --> 01:16:26,166
foram atacados selvagemente
pelo cão do piloto.

765
01:16:26,235 --> 01:16:27,930
Eles foram obrigados
acalmar o animal,

766
01:16:28,003 --> 01:16:29,766
...e então descobriram que
o animal,

767
01:16:29,838 --> 01:16:32,033
...tinham sido alimentado
com os restos de seu dono,

768
01:16:32,107 --> 01:16:34,075
...e um assaltante ainda não identificado.

769
01:16:34,143 --> 01:16:37,010
Funcionários acham que os dois
homens estavam envolvidos numa luta...

770
01:16:37,079 --> 01:16:39,639
...e foram mortos quando a granada do
assaltante explodiu.

771
01:16:39,715 --> 01:16:43,082
Depois, a equipa de resgate foi
capaz de avançar para a cabine do avião...

772
01:16:43,152 --> 01:16:46,519
...onde encontraram a filha do
piloto presa a cadeira do pai.

773
01:16:46,588 --> 01:16:50,957
Aparentemente, a garota tinha pilotado o
avião toda a noite em estado de choque.

774
01:16:51,026 --> 01:16:53,790
A polícia e os agentes federais não encontram
qualquer vestígio do dinheiro roubado...

775
01:16:53,862 --> 01:16:55,261
...ou dos outros assaltantes.

776
01:16:55,331 --> 01:16:56,958
Atualmente, os investigadores
estão desconcertados...

777
01:16:57,032 --> 01:16:59,933
...Dizendo apenas que a
pesquisa será intensificada.

778
01:17:00,002 --> 01:17:02,035
Em outras histórias, uma
companhia aérea co-piloto...

779
01:17:02,136 --> 01:17:03,336
...com um avião comercial conseguiu
uma aterrisagem segura...

780
01:17:03,405 --> 01:17:05,635
...após o piloto sofrer um
ataque cardíaco fatal.

781
01:17:05,708 --> 01:17:08,199
Noticias WORZ, 7:02.
      
