0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org

1
00:02:59,260 --> 00:03:00,979
Одлично,маестро! 

2
00:03:03,780 --> 00:03:06,772
Пази се,Хуан,ни требаш жив! 

3
00:03:43,380 --> 00:03:46,372
По ѓаволите,ми ја прободе наметката. 

4
00:03:46,980 --> 00:03:49,529
Радувај се што не ти ги прободе јајцата! 

5
00:03:50,980 --> 00:03:52,540
Хуан,гледај... 
 
6
00:03:53,860 --> 00:03:55,135
имам крварење. 

7
00:03:58,380 --> 00:04:00,257
Нема проблем. 

8
00:04:03,140 --> 00:04:05,849
Тоа е урина.Си ги помоча пантолоните. 
 
9
00:04:17,260 --> 00:04:18,773
... И јас избегав.. 

10
00:04:19,860 --> 00:04:21,452
толку далеку

11
00:04:21,540 --> 00:04:23,974
за  да би можел да се свртам 
и го погледам во очи ... 

12
00:04:24,060 --> 00:04:26,369
- По што тој стана мој,нели? 
- Навистина. 

13
00:04:26,460 --> 00:04:29,133
Се до тоа, кога го удри 
и го фати за опашката. 

14
00:04:29,260 --> 00:04:30,534
- Навистина? 
- Навистина. 

15
00:04:35,540 --> 00:04:37,974
Хуан,да заборавиме на тоа. 

16
00:04:38,460 --> 00:04:40,258
Јас работам како курир,Кармен. 

17
00:04:41,460 --> 00:04:43,849
Ти не си одиш дома секој ден.

18
00:04:43,980 --> 00:04:46,255
Гледам како тие гледаат во мене. 

19
00:04:46,380 --> 00:04:48,530
Тие мислат дека сум глупав, 
ме сметаат за будала. 

20
00:04:48,660 --> 00:04:50,378
Гледам што мислат за мене. 

21
00:04:50,460 --> 00:04:52,849
Да живее маестро,тој прогледал! 

22
00:04:52,980 --> 00:04:54,540
Кажи ми, зошто ти е сето тоа? 

23
00:04:55,660 --> 00:04:58,379
Ти толку многу работиш, 
потоа зборуваш за тоа. 

24
00:04:58,460 --> 00:05:01,851
Со подобро тренирање 
можеби ќе се постигне нешто. 

25
00:05:03,140 --> 00:05:04,858
Знам што сакам да станам.  

26
00:05:04,980 --> 00:05:07,130
Чирипа,зошто ти секогаш го правиш тоа? 

27
00:05:07,260 --> 00:05:08,649
Чирипа,Чирипа што Чирипа? 

28
00:05:09,780 --> 00:05:11,658
Ти не знаеш што јас разбирам? 

29
00:05:12,780 --> 00:05:14,460
Тој зборува само за бикови и матадори. 

30
00:05:15,460 --> 00:05:17,975
Имаме по деветнаесет и немој да се буниш. 

31
00:05:19,140 --> 00:05:22,371
Кој ќе ни помогне, 
ако не си помогнеме самите на себе? 

32
00:05:22,460 --> 00:05:24,371
Не,Хуан, заборави на тоа. 

33
00:05:24,460 --> 00:05:26,451
Ти ќе водиш долга борба со бикови,  

34
00:05:26,540 --> 00:05:28,054
додека нешто не се случи. 

35
00:05:29,140 --> 00:05:31,051
Не ми е потребна  ничија помош. 

36
00:05:31,140 --> 00:05:33,051
Јас добивам она што сакам. 

37
00:05:33,140 --> 00:05:34,530
Ти разговараш со мене. 

38
00:05:36,860 --> 00:05:38,976
Со дечко со кој порасна,се сеќаваш? 

39
00:05:39,060 --> 00:05:40,857
Јас подобро те знам тебе. 

40
00:05:40,980 --> 00:05:42,255
Ти не знаеш ништо. 

41
00:05:45,260 --> 00:05:46,376
Сакате да танцувате? 

42
00:05:51,980 --> 00:05:52,777
Тој е загрижен за тебе. 

43
00:05:53,860 --> 00:05:55,851
Не може да трпи кога ти се лутиш. 

44
00:05:55,980 --> 00:05:57,857
А јас сум лутам? 

45
00:05:57,980 --> 00:05:58,448
Многу често. 

46
00:06:01,460 --> 00:06:04,372
Хуан,треба да го сториш тоа 
што го сакаш. 

47
00:06:04,460 --> 00:06:05,655
Знаеш што? 

48
00:06:30,860 --> 00:06:32,374
Хуан,дојди тука. 

49
00:06:48,260 --> 00:06:50,376
Каде по ѓаволите си бил? 

50
00:06:50,460 --> 00:06:52,371
Кај си роден,по ѓаволите? 

51
00:06:52,460 --> 00:06:54,451
Звонеа од работа,повторно те бараа! 

52
00:06:54,540 --> 00:06:55,529
Не викај по мене! 

53
00:06:55,660 --> 00:06:56,539
Да не викам? 

54
00:06:57,260 --> 00:06:58,978
Јас викам кога сакам. 

55
00:06:59,060 --> 00:07:01,051
Морав да ги молам, 
да не добиеш отказ.

56
00:07:01,140 --> 00:07:03,471
Доаѓаш дома пијан, 
и не треба да ти се развикам? 

57
00:07:03,660 --> 00:07:04,759
Што мислиш дека си? 

58
00:07:04,940 --> 00:07:06,132
Ти не одиш на работа, 

59
00:07:06,260 --> 00:07:07,773
мислиш дека не знам.

60
00:07:07,860 --> 00:07:09,259
Кога се врати дома мирисаше на гомна,

61
00:07:09,380 --> 00:07:11,132
и повторно си се извалкал од тие бикови! 

62
00:07:11,260 --> 00:07:12,376
Антонио,те молам седи. 

63
00:07:13,460 --> 00:07:15,132
Јас веќе разговарав со него,Ангустиас. 

64
00:07:15,260 --> 00:07:16,534
Погледни го.

65
00:07:16,660 --> 00:07:19,355
Го гледам,нашиот мал
Хуан, дојде во три часот наутро. 

66
00:07:19,980 --> 00:07:22,370
Скроз пијан, 
импресиониран од своите бикови. 

67
00:07:22,460 --> 00:07:25,452
Прашај го него. 
Тебе,сеуште те гледам. 

68
00:07:26,140 --> 00:07:27,778
Каков сложен дечко. 

69
00:07:27,860 --> 00:07:29,532
Сакаш да стоиш пред биковите, 

70
00:07:29,660 --> 00:07:31,128
и да не носиш дома пари,

71
00:07:32,260 --> 00:07:33,454
да гладува мајка ти. 

72
00:07:33,540 --> 00:07:34,859
Така ти мислиш на неа. 

73
00:07:34,980 --> 00:07:35,129
Не,Хуан,не.

74
00:07:36,260 --> 00:07:38,455
Тој мисли дека е во арената! 
Каква храброст! 

75
00:07:38,540 --> 00:07:40,258
- Ти се шегуваш. 
- Антонио,ти се молам. 

76
00:07:40,380 --> 00:07:42,257
Ништо со тоа нема да направиш. 

77
00:07:44,260 --> 00:07:45,535
Оди да спиеш. 

78
00:08:08,140 --> 00:08:09,131
Хуан. 

79
00:08:18,140 --> 00:08:20,370
Чирипа ми кажа за бикот.  

80
00:08:20,460 --> 00:08:22,257
И јас отидов.Тоа е вистина. 

81
00:08:22,380 --> 00:08:24,769
Кога  ќе престанеш? 

82
00:08:24,860 --> 00:08:26,328
Ти си лажго,ист си како татко ти. 

83
00:08:28,060 --> 00:08:29,255
Извини. 

84
00:08:30,660 --> 00:08:32,969
Мамо,јас направив денес 
три прекрасни премини. 

85
00:08:33,060 --> 00:08:34,334
Ќе ме видиш! 

86
00:08:34,460 --> 00:08:36,337
Ти не сакаш да слушаш. 

87
00:08:36,460 --> 00:08:39,054
Не е лесно да го исполниш 
барањето на Антонио. 

88
00:08:39,180 --> 00:08:41,853
Тој вели, гледај во мене. 
Прво  погледни се себе си. 

89
00:08:42,060 --> 00:08:45,973
Еднаш,многу одамна тој се предал,и сака 
и јас да го направам истото. 

90
00:08:46,180 --> 00:08:47,977
Не сакам да живеам живот 
во толку полна куќа,

91
00:08:48,060 --> 00:08:50,257
во која нема ништо во текот на ноќта, 
освен да се оди на спиење,

92
00:08:50,480 --> 00:08:52,778
затоа што не можеш да правиш ништо друго. 

93
00:08:53,180 --> 00:08:55,059
Сакам за сите нас да стане подобро.

94
00:08:57,260 --> 00:08:58,659
Дури и за Антонио. 

95
00:08:58,780 --> 00:09:00,157
Ти треба работа. 

96
00:09:00,780 --> 00:09:02,338
Ти мора тоа да го разбереш. 

97
00:09:02,460 --> 00:09:04,849
- Мамо, може да го правам тоа. 
- Не.

98
00:09:05,780 --> 00:09:07,533
Види, што се случило со татко ти? 

99
00:09:08,660 --> 00:09:11,336
Умирав,во секое време,
кога одеше во борба со биковите. 

100
00:09:14,660 --> 00:09:16,969
Повеќе вака не можам да опстанам. 

101
00:09:17,060 --> 00:09:18,530
Мама,не плачи. 

102
00:09:21,860 --> 00:09:23,055
Те молам. 

103
00:09:24,660 --> 00:09:26,652
Ќе се вратам на работа. 
Ветувам. 

104
00:09:29,860 --> 00:09:32,058
Можеш ли да најдеш нешто друго 
ако не ми се допаѓа. 

105
00:09:36,060 --> 00:09:37,335
Ти си во право. 

106
00:10:58,980 --> 00:11:02,050
Ова треба да биде предадено 
половина час подоцна. 

107
00:11:02,180 --> 00:11:03,171
Океј,одиме. 

108
00:11:13,460 --> 00:11:14,655
Тито... 

109
00:11:16,260 --> 00:11:19,253
сите веќе три круга истрчаа, 
а јас сеуште седам во аголот. 

110
00:11:20,340 --> 00:11:23,776
Лакоса рече да те испратам
само кога ќе нема никој. 

111
00:11:27,340 --> 00:11:29,649
Оваа свиња одлучила да ме казни. 

112
00:11:30,460 --> 00:11:31,973
Здраво, Хуан,како си? 

113
00:11:31,460 --> 00:11:33,778
Имаш нешто за мене? 

114
00:11:33,860 --> 00:11:34,657
Земи го ова. 

115
00:11:36,180 --> 00:11:37,250
Диего Фуентес.Ух ти! 

116
00:11:38,340 --> 00:11:39,329
Диего Фуентес. 

117
00:11:39,460 --> 00:11:40,178
Диего Фуентес. 

118
00:11:42,060 --> 00:11:43,971
Сега немам ништо. 

119
00:11:44,060 --> 00:11:45,254
Ќе одам со тебе. 

120
00:11:45,340 --> 00:11:46,058
Океј. 

121
00:12:21,660 --> 00:12:23,537
- Да? 
- Писмо за сењор Фуентес. 

122
00:12:23,660 --> 00:12:24,649
Јас ќе го земам. 

123
00:12:24,780 --> 00:12:27,977
Ми беше кажано дека мора да 
се потпише сењор Фуентес. 

124
00:12:28,060 --> 00:12:29,175
Што е Андрес? 

125
00:12:29,260 --> 00:12:30,454
Имате пошта. 

126
00:12:30,540 --> 00:12:32,451
Писмо до вас,сењор Фуентес. 

127
00:12:32,540 --> 00:12:34,770
Тој вели дека сте морале 
да се потпишете лично. 

128
00:12:34,860 --> 00:12:35,976
Во ред, влези. 

129
00:12:54,980 --> 00:12:56,971
Значи, ајде да видиме. 

130
00:13:02,780 --> 00:13:04,340
Што е тоа, Диего? Проблеми? 

131
00:13:05,460 --> 00:13:06,336
Не,љубов моја,нема проблеми. 

132
00:13:06,460 --> 00:13:08,178
Тоа е од Мадрид, 
за вашето утрешно заминување. 

133
00:13:08,260 --> 00:13:08,976
Добро. 

134
00:13:09,060 --> 00:13:11,051
Каде треба да се потпишам. 

135
00:13:11,180 --> 00:13:12,977
Тука. 

136
00:13:14,780 --> 00:13:15,532
Вие тука. 

137
00:13:20,980 --> 00:13:21,254
Ви благодарам. 

138
00:13:22,340 --> 00:13:23,058
Молам. 

139
00:13:25,860 --> 00:13:27,054
Тоа е исто како  ти и јас. 

140
00:13:27,180 --> 00:13:29,057
Дошол од мал град 
не одел на училиште,

141
00:13:29,180 --> 00:13:30,852
никој не го научил како да се бори со бикови. 

142
00:13:30,980 --> 00:13:31,174
Научил сам. 

143
00:13:32,260 --> 00:13:33,329
Ти виде како живее. 

144
00:13:33,460 --> 00:13:35,052
- Вети дека ќе помогне? 
- Да. 

145
00:13:35,180 --> 00:13:36,659
И што ќе правиш? 

146
00:13:36,780 --> 00:13:39,853
Сети се на својата мајка.И вети дека 
нема да престанеш да работиш. 

147
00:13:41,540 --> 00:13:43,451
Можеби ова ќе ја натера да гледа
на тоа поинаку. 

148
00:13:43,540 --> 00:13:44,529
Како мислиш? 

149
00:13:44,660 --> 00:13:47,778
Мислам дека таков матадор како што e тој 
на сите им го зборува истото. 

150
00:13:48,860 --> 00:13:50,976
Ќе видиш следната
недела,ќе ме повика. 

151
00:13:51,060 --> 00:13:54,848
Па,ако ти се јави, 
јас сум твој менаџер. 

152
00:14:04,780 --> 00:14:07,978
Слушај, Карлос ми кажа 
за тоа што има во Оливиери. 

153
00:14:09,060 --> 00:14:12,530
Не можам,и ветив на мајка ми
дека ќе одам на работа. 

154
00:14:12,660 --> 00:14:14,457
И не ги прекршувам ветувањата. 

155
00:14:14,540 --> 00:14:16,258
Не треба да ги прекршуваш. 

156
00:14:16,340 --> 00:14:17,853
Тоа е во сабота. 

157
00:14:17,980 --> 00:14:20,256
Ќе заминеме петокот вечерта
и ќе се вратиме во неделата. 

158
00:14:21,340 --> 00:14:23,058
Како што реков,ветив. 

159
00:14:51,540 --> 00:14:53,974
Вашиот мерцедес,маестро. 

160
00:14:58,660 --> 00:15:00,252
Ова е за мене.Удобно. 

161
00:15:02,260 --> 00:15:03,171
Ако имам мерцедес,

162
00:15:04,260 --> 00:15:06,332
куќа во селото и куќа во градот... 

163
00:15:07,460 --> 00:15:08,859
Не,не,не. 

164
00:15:08,980 --> 00:15:10,255
Подобро ранч во селото, 

165
00:15:11,340 --> 00:15:13,649
десет парчиња месечно и убава жена. 

166
00:15:13,780 --> 00:15:14,771
Високо,многу високо. 

167
00:15:15,860 --> 00:15:18,535
Ако сето ова го имав, 
ќе ги заборавев борбите со бикови. 

168
00:15:19,660 --> 00:15:22,175
Таквите како нас можат да бидат 
благодарни за борбите со бикови. 

169
00:15:23,260 --> 00:15:24,773
Или благодарни на лотаријата. 

170
00:15:24,860 --> 00:15:27,455
Ако победам на лотарија, сите овие бикови 
нема да ми бидат потребни. 

171
00:15:30,540 --> 00:15:32,771
Одам на борби без оглед на мојот џеб. 

172
00:15:33,860 --> 00:15:35,532
Само затоа што ти си идиот. 

173
00:15:35,660 --> 00:15:37,969
Зошто Спартак и Фуентес 
се сеуште се борат, 

174
00:15:38,060 --> 00:15:40,051
кога толку многу пари заработиле? 

175
00:15:40,180 --> 00:15:42,455
Зошто сеуште пее Мајкл Џексон? 

176
00:15:42,540 --> 00:15:43,973
Не знам. 

177
00:15:44,060 --> 00:15:45,652
Бидејќи тие се луди. 

178
00:15:45,780 --> 00:15:47,169
Можеби немаат жени. 

179
00:15:48,340 --> 00:15:50,059
Никогаш не ме разбираш. 

180
00:15:51,340 --> 00:15:53,457
Те разбирам  многу подобро 
отколку што мислиш. 

181
00:16:12,340 --> 00:16:14,770
- Знаете ли како тој сака себеси да се вика? 
- Какo?

182
00:16:14,860 --> 00:16:15,852
Син на Дева Марија. 

183
00:16:16,540 --> 00:16:18,451
Каква богословија посетува? 

184
00:16:18,540 --> 00:16:19,655
Богословија? 

185
00:16:19,780 --> 00:16:21,533
Знате,за тоа не ми кажал. 

186
00:16:22,660 --> 00:16:24,254
Не знам, можеби тоа е тајна. 

187
00:16:24,340 --> 00:16:26,535
Има повеќе важни прашања. 

188
00:17:11,780 --> 00:17:12,974
Како помина? 

189
00:17:13,060 --> 00:17:15,335
Се чини дека сум тажен, Маестро? 

190
00:17:15,780 --> 00:17:16,054
Што рече? 

191
00:17:17,180 --> 00:17:18,977
Реков, ако одиш на богословија,

192
00:17:19,060 --> 00:17:20,971
ќе ти требаат пари да ја завршиш. 

193
00:17:21,060 --> 00:17:22,652
Не е лошо, а? 

194
00:17:22,780 --> 00:17:24,975
Од мене ќе стане класа менаџер. 

195
00:17:27,980 --> 00:17:28,778
Тишина! Тишина! 

196
00:17:31,980 --> 00:17:32,448
Замолчете, по ѓаволите. 

197
00:17:36,540 --> 00:17:37,451
Дами и господа. 

198
00:17:38,540 --> 00:17:40,658
Спремни сме да го пуштиме првиот бик,

199
00:17:42,780 --> 00:17:44,534
на нашиот традиционален турнир. 

200
00:17:46,860 --> 00:17:48,058
Пред нашите гледачи да го започнат празникот, 

201
00:17:51,180 --> 00:17:53,570
отец Сантос  ми  дозволи да 
го повикам почетникот, 

202
00:17:56,060 --> 00:17:57,051
по Синот на Дева,

203
00:17:58,180 --> 00:18:00,536
кој би ни ги покажал своите способности. 

204
00:18:02,180 --> 00:18:03,772
Синот на Дева? 

205
00:18:03,860 --> 00:18:04,657
Синот на Дева. 

206
00:18:18,860 --> 00:18:20,657
Види му го рогот! 

207
00:18:23,260 --> 00:18:25,454
Мислам дека тие се навикнати на тоа. 

208
00:18:25,540 --> 00:18:27,849
Бил минатата недела 
во земјата на братучедот. 

209
00:18:27,980 --> 00:18:29,777
Разбира што се случува. 

210
00:18:49,260 --> 00:18:50,171
Уметност и храброст. 

211
00:18:50,260 --> 00:18:51,279
Оди. 

212
00:20:09,540 --> 00:20:11,337
Седи тука, јас ќе му помогнам! 

213
00:20:33,060 --> 00:20:34,176
Чирипа! 

214
00:21:03,980 --> 00:21:05,335
Ајде,Чирипа. 

215
00:21:07,980 --> 00:21:09,050
Разбуди се! 

216
00:21:13,980 --> 00:21:14,448
Разбуди се,Чирипа. 

217
00:21:31,140 --> 00:21:32,151
Жал ми е. 

218
00:21:33,140 --> 00:21:35,152
Тоа би можело да се случи 
со секој од нас. 

219
00:22:40,260 --> 00:22:41,330
Задоволен? 

220
00:22:43,980 --> 00:22:46,972
Ова немаше да му се случи, 
ако ме слушаше. 

221
00:22:48,060 --> 00:22:49,176
Го знаеш тоа. 

222
00:22:56,660 --> 00:22:59,351
Размисли за тоа 
на патот кон дома, маестро. 

223
00:23:01,540 --> 00:23:03,657
Падна ниско,не казни сите нас. 

224
00:23:04,780 --> 00:23:05,974
Не одам со тебе. 

225
00:23:06,060 --> 00:23:07,971
Не сакам да те видам. 

226
00:23:08,060 --> 00:23:10,335
Ти го посрами моето семејство. 

227
00:23:10,460 --> 00:23:13,055
Нашиот живот во маалото
нема да биде ист заради тебе. 

228
00:23:19,980 --> 00:23:21,050
Во ред? 

229
00:23:23,780 --> 00:23:24,338
Да. 

230
00:23:25,540 --> 00:23:26,656
Сакаш? 

231
00:23:29,060 --> 00:23:30,051
Не,благодарам. 

232
00:23:30,780 --> 00:23:33,850
Подобро ќе биде да си одам дома. 

233
00:25:38,660 --> 00:25:39,651
Види, Пако. 

234
00:25:41,780 --> 00:25:43,055
Имаме гости. Ајде. 

235
00:26:14,660 --> 00:26:16,059
Оставете го на мира. 

236
00:26:17,180 --> 00:26:18,171
Доста е. 

237
00:26:18,560 --> 00:26:21,774
Тој после се,сеуште е дете,Пако! 

238
00:26:36,780 --> 00:26:38,452
Повторно оваа Дона Сол. 

239
00:26:39,540 --> 00:26:42,657
Тоа што таа го прави - 
е нејзин бизнис, а не твој. 

240
00:26:51,660 --> 00:26:52,649
Што се случува Фаустино? 

241
00:26:52,780 --> 00:26:56,852
Го фативме додека се бореше 
со еден од помладите бикови. 

242
00:26:56,980 --> 00:26:58,450
Овој бик,сењора,не е подготвен за во арена, 

243
00:27:58,640 --> 00:27:01,770
и вашиот татко изгуби многу пари. 

244
00:27:01,860 --> 00:27:02,849
Дома е? 

245
00:27:02,980 --> 00:27:04,174
Не,отиде во Мадрид. 

246
00:27:04,260 --> 00:27:06,454
Ќе се врати наредната недела. 

247
00:27:06,540 --> 00:27:08,452
Што можете да кажете 
во ваша одбрана? 

248
00:27:10,540 --> 00:27:11,178
Дојди тука. 

249
00:27:12,260 --> 00:27:13,659
Ајде!  

250
00:27:13,780 --> 00:27:14,974
Полека,и двајцата. 

251
00:27:15,060 --> 00:27:18,655
Пако,уште еднаш ако го сториш тоа,
ќе ја изгубиш работата на ранчот! 

252
00:27:23,780 --> 00:27:24,772
Дојди ваму,те молам. 

253
00:27:29,980 --> 00:27:31,540
Кој ти го направи тоа? 

254
00:27:34,540 --> 00:27:35,053
Ти си ѕвер! 

255
00:27:36,180 --> 00:27:37,057
Извинете,Дона Сол, 

256
00:27:37,180 --> 00:27:40,171
но ако ние не го фатиме овој дечко,

257
00:27:40,260 --> 00:27:41,659
и го оставиме со бикот во арената, 

258
00:27:41,780 --> 00:27:43,532
тој ќе ги убиеше,како би добил наметка. 

259
00:27:43,160 --> 00:27:45,049
Значи затоа му било потребно да победи? 

260
00:27:47,160 --> 00:27:49,157
Што ќе правите со него? 

261
00:27:49,540 --> 00:27:52,249
Ќе го заклучиме во шталата 
додека не се врати татко ви. 

262
00:27:54,180 --> 00:27:55,329
Влези во автомобилот. 

263
00:27:55,460 --> 00:27:57,451
- Но,сењора... 
- Молчи. 

264
00:28:03,860 --> 00:28:06,249
Кога последен пат си капен? 

265
00:28:51,780 --> 00:28:53,338
Дали си во ред? 

266
00:28:53,460 --> 00:28:55,530
Да,ви благодарам. 

267
00:28:56,260 --> 00:28:57,855
Нема зошто. 

268
00:28:57,980 --> 00:29:00,177
Јас и порано сум гледала голи мажи.

269
00:29:04,660 --> 00:29:06,050
Извини.Јас не ти се потсмевам. 

270
00:29:08,180 --> 00:29:10,448
Многу мажи ме плашат... 

271
00:29:10,580 --> 00:29:13,659
но ти си првиот што се скри, 
кога се обидов да го погледнам. 

272
00:29:14,780 --> 00:29:17,340
Можете да го оставите тука. 
Ништо не ми треба од вас. 

273
00:29:17,460 --> 00:29:19,851
Нема потреба. 
Ништо од мене не ти е потребно. 

274
00:29:22,160 --> 00:29:24,174
Тогаш што бараш овде? 

275
00:29:24,260 --> 00:29:27,536
Се кријам од овај луд 
идиот со стап за стока. 

276
00:29:29,340 --> 00:29:32,156
Вратете ми ја мојата облека. 

277
00:29:32,240 --> 00:29:34,657
Не можам да ве пуштам во овие партали. 

278
00:29:35,780 --> 00:29:37,773
Гледај дали има нешто 
од твојата големина. 

279
00:29:53,140 --> 00:29:55,249
- Сакаш да пробаш? 
- Не,благодарам. 

280
00:30:10,460 --> 00:30:13,172
Пантолоните од мајка ми ти одговараат.

281
00:30:14,260 --> 00:30:15,852
Онаа таму? 

282
00:30:15,980 --> 00:30:18,336
Не,мојата мајка не е тука 
веќе неколку години. 

283
00:30:19,860 --> 00:30:20,657
Таа ја мрази Шпанија. 

284
00:30:21,780 --> 00:30:24,056
По разводот со мојот татко 
се пресели во Париз. 

285
00:30:26,340 --> 00:30:27,331
Опушти се. 

286
00:30:28,660 --> 00:30:29,777
Дојди ваму,седни. 

287
00:30:39,560 --> 00:30:43,175
Ти си борец со бикови
а премногу се плашиш од жени. 

288
00:30:43,580 --> 00:30:46,774
Подобро да немам проблеми. 

289
00:30:48,140 --> 00:30:50,470
Ви правам проблеми? 

290
00:30:58,060 --> 00:31:00,778
Овде живеете ? 

291
00:31:01,860 --> 00:31:02,533
Јас? Не. 

292
00:31:03,660 --> 00:31:06,857
Имам куќа во Севиља, 
но јас не живеам никаде. 

293
00:31:07,340 --> 00:31:10,336
Одев на училиште во Швајцарија. 
Не ми се допадна и го напуштив. 

294
00:31:13,460 --> 00:31:15,451
Се преселив во Њу Јорк. 

295
00:31:15,540 --> 00:31:16,973
Сега сум овде. 

296
00:31:17,060 --> 00:31:19,528
И не знам каде ќе бидам утре. 

297
00:31:20,460 --> 00:31:21,769
Како се викаш? 

298
00:31:23,860 --> 00:31:24,328
Хуан. Хуан Гаљардо. 

299
00:31:26,460 --> 00:31:28,532
- Јас - Сол. 
- Знам. 

300
00:31:29,660 --> 00:31:30,651
Од каде знаеш? 

301
00:31:31,780 --> 00:31:33,056
Така ве викаат мажите со коњите.

302
00:31:37,060 --> 00:31:38,335
Дали те боли? 

303
00:31:40,780 --> 00:31:41,975
Каква е оваа игра? 

304
00:31:43,260 --> 00:31:45,535
Што сакате од мене? 

305
00:31:45,260 --> 00:31:47,649
Истото што и ти од мене. 

306
00:31:48,180 --> 00:31:50,774
Или те привлекуваат момчиња? 

307
00:31:57,780 --> 00:31:59,850
Не ти дозволив да го направиш тоа! 

308
00:32:00,180 --> 00:32:02,175
Сега излегувај! 

309
00:32:10,260 --> 00:32:12,253
Не,од службениот влез! 

310
00:32:18,060 --> 00:32:20,528
Еден прекрасен ден
оваа куќа ќе биде моја. 

311
00:32:20,660 --> 00:32:23,970
А вие  ќе го користите
службениот влез. 

312
00:32:28,780 --> 00:32:29,169
Еј,што се случи? 

313
00:32:31,260 --> 00:32:32,249
Сакате да знаете? 

314
00:32:32,340 --> 00:32:34,649
Твојата госпоѓа многу чудно се однесува. 

315
00:32:34,780 --> 00:32:36,658
Момче,не зборувај така за мене. 

316
00:32:37,780 --> 00:32:39,055
Јас не сум твој уличен пријател. 

317
00:32:40,180 --> 00:32:41,535
Покажете почит. 

318
00:32:44,140 --> 00:32:47,169
Кажи ми,ти навистина ги сакаш
борбите со бикови? 

319
00:32:48,160 --> 00:32:49,251
Да. 

320
00:32:51,860 --> 00:32:53,170
Знам еден со име Ел Национале. 

321
00:32:55,260 --> 00:32:57,251
Сопственик е на бар во Херез. 

322
00:32:57,340 --> 00:32:58,251
Бил бандериљеро. 

323
00:32:59,340 --> 00:33:02,253
Не знам досега, 
но ти треба да се сретнеш со него. 

324
00:33:03,340 --> 00:33:05,537
Поздрави го од Фаустино Гарсија. 

325
00:33:06,780 --> 00:33:08,179
Може да ти помогне. 

326
00:33:08,260 --> 00:33:09,978
Ви благодарам. 

327
00:33:28,180 --> 00:33:30,455
Одам за Херез. 

328
00:33:31,540 --> 00:33:34,179
Таму живее еден човек 
што може да ми помогне. 

329
00:33:35,660 --> 00:33:38,450
Значи Чирипа е погребан 
и тебе ти е гајле што велат луѓето. 

330
00:33:40,980 --> 00:33:41,255
Замолчи,Антонио. 

331
00:33:45,340 --> 00:33:46,774
Морам,мама. 

332
00:33:47,860 --> 00:33:49,772
Тоа е мојата единствена шанса. 

333
00:33:51,080 --> 00:33:53,052
Ако ништо друго барем ќе се обидам. 

334
00:33:54,340 --> 00:33:56,649
Обидете се да ме разберете. 

335
00:33:56,780 --> 00:33:59,977
Ќе испратам пари 
веднаш штом ќе можам. 

336
00:34:09,540 --> 00:34:11,054
Види што сакаш да правиш,Хуан... 

337
00:34:12,180 --> 00:34:14,978
ти само ја втурна в гроб. 

338
00:34:40,180 --> 00:34:42,455
- Кармен. 
- Хуан. 

339
00:34:49,540 --> 00:34:51,771
Многу ми е жал за тоа 
што се случи со Чирипа. 

340
00:34:56,340 --> 00:34:58,854
Те молам прости ми. 

341
00:34:58,260 --> 00:35:02,457
Знам дека ти отиде таму 
затоа што тој ти го рече тоа. 

342
00:35:02,980 --> 00:35:04,653
Не се обвинувај себеси. 

343
00:35:05,780 --> 00:35:07,169
Чирипа не се враќа. 

344
00:35:17,340 --> 00:35:18,853
Ајде.Влези.

345
00:35:18,980 --> 00:35:20,255
- Не. 
- Ајде. 

346
00:35:30,660 --> 00:35:32,049
Си заминувам,Кармен. 

347
00:35:32,540 --> 00:35:34,771
Одам по помош во Херез. 

348
00:35:41,060 --> 00:35:44,177
Секогаш ти велев прави
како што мислиш дека треба. 

349
00:35:44,780 --> 00:35:47,535
Не сакам да бидеш незадоволен
што не ја искористи шансата.

350
00:35:50,340 --> 00:35:51,774
Ќе ме чекаш? 

351
00:35:56,460 --> 00:35:58,532
Не знам колку време ќе биде потребно. 

352
00:36:32,980 --> 00:36:33,857
Што ти треба,момче?  

353
00:36:34,180 --> 00:36:37,157
Сакам да се зборувам 
со сопственикот на овој бар. 

354
00:36:37,380 --> 00:36:39,778
- Зошто ти треба? 
- Не е ваша работа. 

355
00:36:43,860 --> 00:36:45,328
Види, јас знам што ти треба. 

356
00:36:46,460 --> 00:36:48,257
Не се разликуваш 
од луѓето што доаѓаат, 

357
00:36:48,340 --> 00:36:50,173
да се ракуваат со Ел Национале. 

358
00:36:53,340 --> 00:36:56,776
На твое место јас би престанал да 
сонувам за борба со бикови. 

359
00:36:56,860 --> 00:36:58,771
Како знаете што ми треба? 

360
00:36:58,860 --> 00:37:01,250
Ти веројатно не знаеш
што ти е потрeбно за тие борби. 

361
00:37:02,340 --> 00:37:04,535
- Знам. 
- Навистина? 

362
00:37:04,660 --> 00:37:05,174
Кажи ми. 

363
00:37:07,260 --> 00:37:09,330
Ќе му кажам на Ел Национале, 
кога ќе се сретнам со него. 

364
00:37:09,460 --> 00:37:10,779
Сега зборуваш со него. 

365
00:37:10,860 --> 00:37:13,772
Сакам да се борам со бикови, 
и да бидам најдобар. 

366
00:37:14,180 --> 00:37:16,172
Имам талент и храброст. 

367
00:37:17,260 --> 00:37:19,469
Скромен си. 
Како  ме најде? 

368
00:37:21,060 --> 00:37:23,769
Фаустино Гарсија. 
Тој ми рече да ве поздравам.

369
00:37:24,260 --> 00:37:25,055
Фаустино Гарсија? 

370
00:37:27,180 --> 00:37:29,330
Од каде го знаеш? 

371
00:37:29,460 --> 00:37:32,975
Ме најде кога се борев 
со бикови на ранчот каде што работи. 

372
00:37:33,180 --> 00:37:34,458
Талент и храброст? 

373
00:37:35,180 --> 00:37:37,172
Сакаш да ми покажеш? 

374
00:37:37,360 --> 00:37:39,851
Во секое време. 

375
00:37:50,860 --> 00:37:51,339
Лекција број еден. 

376
00:37:52,460 --> 00:37:55,975
Талент не е неопходен, 
потребно е многу храброст. 

377
00:37:56,260 --> 00:37:58,330
Помогнете ми да се соберам.

378
00:38:14,060 --> 00:38:15,254
Како е твоето име?  

379
00:38:15,340 --> 00:38:16,659
Хуан Гаљардо. 

380
00:38:16,780 --> 00:38:17,338
Па, Хуан Гаљардо,

381
00:38:18,460 --> 00:38:20,769
тебе не те сметам за странец, 
штом Фаустино те праќа, 

382
00:38:20,860 --> 00:38:23,852
кај човекот, сопственик на бар,
да те научи да се бориш со бикови.

383
00:38:23,980 --> 00:38:26,052
Не ми е потребно учење, 
мене ми е потребна пракса. 

384
00:38:27,180 --> 00:38:28,774
Добро.Многу добро. 

385
00:38:29,860 --> 00:38:31,328
Сега барем знам дека си глупав. 

386
00:38:32,460 --> 00:38:34,974
Ајде да видиме што ќе биде утре. 

387
00:38:35,060 --> 00:38:38,655
Кога ќе завршиш - затвори. 

388
00:38:40,460 --> 00:38:42,974
Ќе спиеш горе. 

389
00:39:53,540 --> 00:39:56,850
Внимавајте на него. 
Со него ќе се сретнам лице в лице. 

390
00:39:57,340 --> 00:39:59,774
Внимавајте,тој има две уши. 

391
00:39:59,860 --> 00:40:02,455
Во овој град,колку што
се сеќавам,никој не го биваше. 

392
00:40:03,540 --> 00:40:06,850
Вие треба да продавате автомобили, 
Ел Национале, и заборавете на шанкот. 

393
00:40:06,980 --> 00:40:08,254
Тој е многу добар, Дон Хозе. 

394
00:40:08,340 --> 00:40:10,535
Тој е најдобар,од тие што сум ги видел. 

395
00:40:10,660 --> 00:40:12,777
Тој е тврдоглав кучкин син, 
но паметен и трпелив. 

396
00:40:13,860 --> 00:40:15,454
И храбар.Многу храбар.

397
00:40:16,540 --> 00:40:18,179
Се борел пред пикадори? 

398
00:40:19,260 --> 00:40:20,852
Еднаш. 

399
00:40:20,980 --> 00:40:22,577
Еднаш? 
Тоа не е доволно за мене. 

400
00:40:24,260 --> 00:40:26,854
Прво мора да погледнам
како се бориш со коњи,

401
00:40:26,980 --> 00:40:27,652
пред да ти одговорам. 

402
00:40:27,780 --> 00:40:30,850
Да почекаме уште неколку месеци, 
и потоа повторно да зборуваме за тоа. 

403
00:40:30,980 --> 00:40:32,971
Тој е подготвен за Ла Маестранза, 
сењор маркиз. 

404
00:40:33,060 --> 00:40:35,528
Една година подоцна,ќе биде подготвен 
да настапи во Мадрид.Гарант. 

405
00:40:35,660 --> 00:40:36,332
Ла Маестранза?

406
00:40:37,460 --> 00:40:39,974
Како можам да го ставам него
во најпрестижната арена,

407
00:40:40,060 --> 00:40:41,652
ако не ги знам неговите способности? 

408
00:40:41,780 --> 00:40:44,658
Ставете ме во таа арена
а јас ќе ве направам богат. 

409
00:40:45,460 --> 00:40:47,974
Ова е твојот борец? 

410
00:40:49,260 --> 00:40:51,171
И како ти ќе ме збогатиш? 

411
00:40:51,260 --> 00:40:53,535
Со помош на борбите, се разбира. 

412
00:40:53,660 --> 00:40:55,174
И тоа е карактер. 

413
00:40:56,260 --> 00:40:58,057
Ако нешто сакам да направам за вас, 

414
00:40:58,180 --> 00:41:00,250
е да ве направам богат. 

415
00:41:00,340 --> 00:41:02,774
Не можеш никој да збогатиш. 

416
00:41:02,860 --> 00:41:03,532
Јасно? 

417
00:41:04,660 --> 00:41:06,855
Врати се на работа. 

418
00:41:06,980 --> 00:41:08,256
Само еднаш се бореше со пикадорите? 

419
00:41:11,860 --> 00:41:13,249
Ми треба само едно,Дон Хозе. 

420
00:41:14,340 --> 00:41:16,252
Ако решите,моето име е Хуан Гаљардо. 

421
00:41:17,340 --> 00:41:19,059
Сакам да ми биде името на постери. 

422
00:41:21,780 --> 00:41:22,338
Храбро! 

423
00:41:40,460 --> 00:41:41,451
Еве сме тука, Хуан. 

424
00:41:48,860 --> 00:41:51,456
Во најпрестижната арена  во Шпанија
- Ла Маестранза.

425
00:41:55,380 --> 00:41:56,175
Што мислиш? 

426
00:41:59,060 --> 00:42:02,656
Сè е различно, 
кога нема луѓе на трибините. 

427
00:42:05,660 --> 00:42:08,652
Се ќе биде добро,без разлика дали
ќе се на трибини или не. 

428
00:42:09,260 --> 00:42:11,455
Ти единствен во арената, Хуан. 

429
00:42:11,540 --> 00:42:14,772
Само ти,бикот 
и огромното чувство на страв. 

430
00:42:17,340 --> 00:42:20,650
Гледачите ќе бидат последното нешто 
на што ти ќе мислиш. 

431
00:42:20,980 --> 00:42:21,538
Јас не се плашам. 

432
00:42:22,660 --> 00:42:25,175
Толкав страв ќе ти помогне
да преживееш во арената. 

433
00:42:26,260 --> 00:42:28,774
Стравот не значи ништо лошо. 

434
00:42:28,860 --> 00:42:30,533
Ти знаеш што ризикуваш. 

435
00:42:31,660 --> 00:42:33,049
Ниту слава,ниту пари, Хуан. 

436
00:42:34,180 --> 00:42:35,455
Својот живот. 

437
00:42:36,540 --> 00:42:39,532
Сите оние гледачи на трибините 
ќе гледаат колку блиску 

438
00:42:39,660 --> 00:42:41,857
ти ќе и се приближиш на смртта.  

439
00:42:43,540 --> 00:42:45,977
Стравот е твојот единствен другар. 

440
00:42:49,180 --> 00:42:51,573
Како што реков,не се плашам. 

441
00:43:32,540 --> 00:43:33,451
Хуан! 

442
00:43:35,460 --> 00:43:37,655
Гарабато?Што правиш тука? 

443
00:43:37,780 --> 00:43:39,054
Дојдов да те видам. 

444
00:43:39,180 --> 00:43:41,057
Прочитав во весниците, 
дека  ќе бидеш тука за да се бориш. 

445
00:43:41,180 --> 00:43:43,853
- Како си? 
- Не многу добро. 

446
00:43:43,980 --> 00:43:45,448
- Јас престанав да се борам. 
- Зошто? 

447
00:43:46,540 --> 00:43:48,531
Едноставно веќе не ме привлекува. 

448
00:43:48,660 --> 00:43:51,970
Некому тоа му се допаѓа,
на пример тебе. 

449
00:43:53,540 --> 00:43:55,451
Работам во арената. 

450
00:43:55,540 --> 00:43:58,456
Ако денес се оди добро,
ќе ми треба помошник. 

451
00:44:00,180 --> 00:44:02,057
Тебе тоа те интересира? 

452
00:44:02,180 --> 00:44:04,250
И кој ќе му плати? 

453
00:44:04,340 --> 00:44:06,173
Јас,од мојот дел. 

454
00:44:07,260 --> 00:44:09,455
Не ми треба многу. 

455
00:44:09,540 --> 00:44:11,053
А ако денес биде лошо,

456
00:44:11,180 --> 00:44:14,650
тогаш можеш да му дадеш
чаеви од барот. 

457
00:44:15,980 --> 00:44:16,350
Не грижете се. 

458
00:45:25,780 --> 00:45:27,975
Дајте му ја мојата наметка на Дон Хозе. 

459
00:45:28,060 --> 00:45:29,255
Да,маестро. 

460
00:45:36,660 --> 00:45:38,458
- Ова е за вас,Дон Хозе. 
- Ви благодарам. 

461
00:45:51,060 --> 00:45:52,528
Сега?Да одам? 

462
00:45:53,660 --> 00:45:55,538
Смири се,уште е рано. 

463
00:46:06,860 --> 00:46:08,976
- Одам. 
- Уште е рано. 

464
00:46:53,780 --> 00:46:55,338
- Што се случи? 
- Што се случи? 

465
00:46:55,460 --> 00:46:58,452
Ти денес им покажа колку 
што тие не виделе цела сезона. 

466
00:46:58,540 --> 00:47:00,974
Ги гледам. 
Ги гледам. 

467
00:47:05,340 --> 00:47:07,854
Ако некогаш стигнеш до бикот,
до таму, кога ќе ти речам, 

468
00:47:07,980 --> 00:47:09,858
јас ќе си одам.Океј? 

469
00:47:12,260 --> 00:47:13,773
Концентрирајте се на коњите. 

470
00:47:13,860 --> 00:47:15,852
Прашај дали можеш да го замениш терсиото, 

471
00:47:15,940 --> 00:47:17,932
кога пикадорот ќе го
прободи неколку пати. 

472
00:47:19,060 --> 00:47:20,857
Не грижете се. 

473
00:47:22,860 --> 00:47:25,533
Ел Национале, 
тој е добар од сите страни. 

474
00:47:25,660 --> 00:47:27,332
Може да се добие едно од неговите уши. 

475
00:47:27,460 --> 00:47:30,452
Просто останав жив. 
Не биди толку несовесен. 

476
00:47:39,980 --> 00:47:42,335
Што се случува? 
Кој е во арената? 

477
00:47:42,860 --> 00:47:44,328
Некој нов по име Хуан Гаљардо. 

478
00:47:45,460 --> 00:47:46,859
Велат дека е од Херез. 

479
00:47:46,980 --> 00:47:49,052
Не е од Херез.Глупости! 
Тој е од Севиља. 

480
00:47:51,860 --> 00:47:53,169
Меѓу другото,тој ми е шура. 

481
00:47:54,260 --> 00:47:56,535
Мислите дека ако лажете, 
јас ќе ви дозволам? 

482
00:47:56,660 --> 00:47:59,777
Негов шура? 
Не дозволувајте тоа да се случи. 

483
00:48:00,460 --> 00:48:01,859
Јас не сакам да одам таму, идиот! 

484
00:48:01,980 --> 00:48:03,254
Мразам борби со бикови.

485
00:48:03,340 --> 00:48:05,457
Оригинално. 
Оди,оди,пријателе. 

486
00:48:06,540 --> 00:48:08,179
Јас,исто така,мразам борби. 

487
00:50:20,540 --> 00:50:22,453
Хуан,јас сум тука,гледај! 

488
00:50:28,060 --> 00:50:31,258
Дами и господа, 
маестро Гаљардо се врати дома. 

489
00:50:52,780 --> 00:50:54,975
Направи го тоа,Хуан,ајде! 

490
00:51:11,340 --> 00:51:14,059
Не плачи,мамо,не плачи. 

491
00:51:15,860 --> 00:51:17,454
Ти реков дека сè ќе биде прекрасно. 

492
00:51:18,540 --> 00:51:20,656
Се молев ова да не се случи. 

493
00:51:20,780 --> 00:51:22,850
Не се глупирај,Ангустиас. 
Тој денес беше прекрасен. 

494
00:51:22,980 --> 00:51:25,053
И луѓето сакаат тој да биде
подобар од сите во арената. 

495
00:51:27,180 --> 00:51:29,968
Засекогаш,за сите времиња. 

496
00:51:31,260 --> 00:51:32,773
Јас сум внимателен. 

497
00:51:32,860 --> 00:51:34,657
Јас сум многу внимателен. 

498
00:51:34,780 --> 00:51:36,452
Сакам да се запознаеш
со Ел Национале. 

499
00:51:36,540 --> 00:51:38,451
Ова е човекот со кој се сретнав,
кога си заминував. 

500
00:51:38,540 --> 00:51:40,337
Кажи и колку сум внимателен. 

501
00:51:40,460 --> 00:51:42,769
Да,сењора,тој е многу внимателен. 

502
00:51:42,860 --> 00:51:43,869
Двајцата лажете! 

503
00:51:45,260 --> 00:51:47,535
Тој беше дури полош од неговиот татко, 

504
00:51:47,660 --> 00:51:49,254
но тој е мртов. 

505
00:51:50,340 --> 00:51:52,252
Внимавајте на него. 

506
00:51:53,340 --> 00:51:56,059
Не ми треба некој да
внимава на мене, мамо. 

507
00:51:56,180 --> 00:51:59,253
Ние сме на одмор. 
Јади, пиј, весели се! 

508
00:52:27,340 --> 00:52:29,979
Зошто ти не дојде кај нас? 

509
00:52:30,460 --> 00:52:31,451
А зошто? 

510
00:52:32,540 --> 00:52:35,055
Не беше седум месеци дома
и немам слушнато збор за тебе. 

511
00:52:36,180 --> 00:52:37,249
Што очекуваш? 

512
00:52:37,340 --> 00:52:39,776
Не биди смешна. 
Се подготвував за овој ден. 

513
00:52:41,340 --> 00:52:42,853
Не можев да Ве поднесам, 

514
00:52:42,980 --> 00:52:45,540
особено по она 
што се случи со Чирипа. 

515
00:52:46,260 --> 00:52:48,854
Ми беше многу срам,Кармен. 

516
00:52:49,060 --> 00:52:51,654
Нема потреба да се срамиш. 

517
00:52:53,180 --> 00:52:55,059
И по се,што чувствуваш? 

518
00:53:01,060 --> 00:53:04,532
Мислев дека ме заборави, 
но јас не можев да те заборавам. 

519
00:53:07,980 --> 00:53:08,433
Кармен,кој е? 

520
00:53:09,460 --> 00:53:11,655
Никој. Веќе си оди. 

521
00:53:12,660 --> 00:53:14,776
Како е татко ти? 

522
00:53:14,860 --> 00:53:16,976
Тој се промени по смртта на Чирипа. 

523
00:53:17,060 --> 00:53:19,051
И ние сите се променивме.  

524
00:53:19,180 --> 00:53:22,536
Ако се тргне на добро, 
ќе ни дозволи да се земиме? 

525
00:53:22,660 --> 00:53:25,255
По толку многу очекувања 
не сум загрижена за таткоми. 

526
00:53:30,540 --> 00:53:32,533
Слушај, Дон Хозе,мојот менаџер... 

527
00:53:34,660 --> 00:53:36,651
приредува денес забава. 

528
00:53:36,780 --> 00:53:39,533
Сака да ме запознае 
со луѓето од весниците. 

529
00:53:39,660 --> 00:53:41,059
Можеш ли да дојдеш? 

530
00:53:41,180 --> 00:53:43,330
Не можам. Дежурна сум. 

531
00:53:43,460 --> 00:53:45,975
Освен тоа, не ги познавам тие луѓе. 

532
00:53:51,340 --> 00:53:53,059
Ќе ме побараш утре? 

533
00:53:56,340 --> 00:53:59,138
Не седи таму до крајот и не пи многу. 

535
00:54:10,660 --> 00:54:12,333
Спартак на време ги собра своите работи. 

536
00:54:13,460 --> 00:54:15,849
Кој е Спартак? 

537
00:54:19,060 --> 00:54:21,051
Тој човек ги познава биковите,

538
00:54:21,180 --> 00:54:23,058
и го знае тоа што не се учи во школо.

539
00:54:24,180 --> 00:54:26,172
Секое животно има свој карактер,

540
00:54:27,260 --> 00:54:30,457
и треба да знаете од која 
страна да му пријдете. 

541
00:54:30,540 --> 00:54:31,973
Во право сум, Хуан? 

542
00:54:32,060 --> 00:54:33,779
Што? Да, секако.  

543
00:54:34,860 --> 00:54:37,328
Човекот исто така треба да знае 
каде да ги стави своите нозе. 

544
00:54:37,460 --> 00:54:39,178
Тоа е реткост меѓу младите мажи. 

545
00:54:39,260 --> 00:54:42,855
Вие уште малку ќе го видите. 
Јас долго него го набљудувам. 

546
00:54:42,980 --> 00:54:45,050
Сите најдобри борци ќе влезат во арената. 

547
00:54:45,180 --> 00:54:46,977
Ако не ми верувате 
прашај те го Ел Кордобес. 

548
00:54:47,060 --> 00:54:49,051
Така е,Дон Хозе? 

549
00:54:53,180 --> 00:54:55,853
Мислев дека тоа е приватна забава. 

550
00:55:04,980 --> 00:55:07,448
- Јас ја знам неа. 
- А кој не ја знае? 

551
00:55:07,540 --> 00:55:11,658
За неа пишуваат весниците повеќе од 
Хулио Иглесијас и Лола Флорес заедно. 

552
00:55:33,260 --> 00:55:35,649
Таа жена може и мртвите да ги разбуди! 

553
00:55:35,780 --> 00:55:38,977
Малата маркиза! 
Таткото на Андалузија. 

554
00:55:39,060 --> 00:55:41,257
Богата мајка. 
Само погледнете ја. 

555
00:55:42,340 --> 00:55:45,059
Јас многу добро го знам
нејзиниот татко,маркизот. 

556
00:55:45,180 --> 00:55:47,455
Разговарав со него минатата недела. 

557
00:55:47,540 --> 00:55:49,974
Сакате да се запознаете со неа? 

558
00:55:50,060 --> 00:55:52,528
Здраво,Сол. 

559
00:55:57,660 --> 00:56:00,254
- Што правиш ти овде? 
- Здраво, како си. 

560
00:56:00,340 --> 00:56:03,253
Прекрасно е.Славиме тука. 
Се запозна со Хуан Гаљардо? 

561
00:56:04,860 --> 00:56:07,057
Сењор Гаљардо и јас сме стари пријатели. 

562
00:56:08,180 --> 00:56:10,853
Се сретнавме кога 
ловокрадеше на ранчот на татко ми. 

563
00:56:10,980 --> 00:56:12,971
Тој е нашата идна ѕвезда во арената! 

564
00:56:13,060 --> 00:56:16,656
Патем, овој  ловокрадец отсекол
две уши на денешниот Мастеранзе. 

565
00:56:18,260 --> 00:56:20,058
Значи сега си еден од нив? 

566
00:56:24,540 --> 00:56:25,258
Со среќа. 

567
00:56:26,340 --> 00:56:29,174
Јас не одам на борби. 
Тоа не ме интересира. 

568
00:56:30,260 --> 00:56:32,535
Мајка ми рече:тоа е суров ритуал 

569
00:56:32,660 --> 00:56:34,457
што бил популарен во варварско време. 

570
00:56:34,540 --> 00:56:37,452
Твојота мајка е во право. 
Таму нема место за жени. 

571
00:56:37,540 --> 00:56:40,338
Очигледно, твојата мајка 
не те научила како да се однесуваш. 

572
00:56:40,460 --> 00:56:43,452
Таа немаше време за тоа. 
Работеше премногу. 

573
00:56:43,540 --> 00:56:46,533
Смири се, драги.Борбата 
заврши пред неколку часа. 

574
00:56:47,660 --> 00:56:50,777
Твојот пријател очигледно 
сеуште не разбира. 

575
00:56:50,860 --> 00:56:53,454
Јас разбирам, 
но сакам да комуницирам со биковите, 

576
00:56:53,540 --> 00:56:55,451
бидејќи тие се подобро воспитани. 

577
00:56:55,540 --> 00:56:57,656
Ете нов начин за комуникација со жени. 

578
00:56:57,780 --> 00:56:59,657
Одам да ја напишам оваа статија. 

579
00:56:59,780 --> 00:57:02,248
Оставете го дечкото. 
Тој е нервозен и уморен. 

580
00:57:02,340 --> 00:57:04,649
Доста е.Дојди со мене. 

581
00:57:08,340 --> 00:57:10,650
Ел Национале! Каков човек! 

582
00:57:11,780 --> 00:57:14,170
Не познавајќи ме мене, 
дозволи да останам со него. 

583
00:57:15,260 --> 00:57:18,173
Ме донесе до селото, 
ми го покажа Дон Хозе,

584
00:57:19,260 --> 00:57:21,058
маркизот,ако се сеќаваш.  

585
00:57:22,540 --> 00:57:25,976
Кога не би бил тој, 
јас би завршил како Чирипа. 

586
00:57:26,260 --> 00:57:28,535
Точно ли е дека твојот татко 
не ми е повеќе лут? 

587
00:57:28,660 --> 00:57:30,049
Тој знае дека ти не си крив. 

588
00:57:31,180 --> 00:57:33,330
Јас бев тој што го втурна во тоа. 

589
00:57:33,460 --> 00:57:35,769
Тој не сакаше да биде борец. 

590
00:57:36,180 --> 00:57:38,648
Подобро и ти да не беше. 

591
00:57:38,780 --> 00:57:40,532
Што мислиш? 

592
00:57:40,660 --> 00:57:43,538
На крајот на сезоната, 
ќе бидам број еден. 

593
00:57:43,780 --> 00:57:46,534
Како нов ќе заработам повеќе од
останатите борци. 

594
00:57:48,860 --> 00:57:51,853
Ако се оди добро, 
ќе направам свој избор. 

595
00:57:53,340 --> 00:57:55,535
А ако не тргне на  добро? 

596
00:57:55,660 --> 00:57:57,776
Кармен,те молам... 

597
00:57:57,980 --> 00:58:01,178
Не сакам  целиот мој живот 
да се молам да не те убие бик . 

598
00:58:02,260 --> 00:58:04,649
Ти ми требаш жив.

599
00:58:04,780 --> 00:58:05,658
Ти не разбираш. 

600
00:59:48,780 --> 00:59:50,657
Здраво,матадоре. 

601
00:59:50,780 --> 00:59:53,248
- Здраво. 
- Дали си среќен што ме гледаш? 

602
00:59:53,460 --> 00:59:56,179
- Морам да бидам среќен? 
- Се разбира. 

603
00:59:56,260 --> 00:59:59,048
Ако ги прашаш моите пријатели 
тие ќе кажат дека носам среќа. 

604
01:00:00,260 --> 01:00:03,650
Забавно е тоа што се случува 
без некоја причина. 

605
01:00:04,060 --> 01:00:06,051
Јас не сум твој пријател. 

606
01:00:06,180 --> 01:00:08,330
Како можете вие да ми донесете среќа? 

607
01:00:08,460 --> 01:00:10,257
Ти можеш да им се спротиставиш. 

608
01:00:10,340 --> 01:00:12,171
Сакам да се напијам со вас. 

609
01:00:12,260 --> 01:00:14,774
Покани ме на твоја борба. 

610
01:00:15,660 --> 01:00:17,457
Сакам да видам како убиваш. 

611
01:00:17,540 --> 01:00:18,532
На едната или на двете? 

612
01:00:21,180 --> 01:00:22,330
На двете. 

613
01:00:23,860 --> 01:00:25,533
- Дон Хозе. 
- Да? 

614
01:00:28,460 --> 01:00:30,179
Два билети за дамата. 

615
01:00:31,980 --> 01:00:34,448
- Два билети за дамата. 
- Ви благодарам. 

616
01:00:34,780 --> 01:00:37,169
Значи утре се враќаш во Севиља? 

617
01:00:37,260 --> 01:00:38,171
Да. 

618
01:00:39,460 --> 01:00:41,974
Ако победиш,ќе приредам забава за тебе . 

619
01:00:42,060 --> 01:00:43,335
А ако не? 

620
01:00:44,460 --> 01:00:46,338
Ако не,ќе те нема во живите. 

621
01:00:51,180 --> 01:00:55,332
Жените се,се разбира,добро нешто,
но држи се подалеку од нив. 

622
01:00:55,860 --> 01:00:58,851
Вие почнавте да се зборува 
како Ел Национале. 

623
01:00:58,980 --> 01:01:00,778
Тоа е само пријателски совет. 

624
01:01:21,460 --> 01:01:23,655
Спушти ја мојата наметка 
на слободното место. 

625
01:01:24,340 --> 01:01:25,251
Да,маестро. 

626
01:01:30,660 --> 01:01:33,539
Ние имаме среќа,Хуан ,
со тој бик ќе водиме добра борба. 

627
01:01:38,860 --> 01:01:40,855
Не се расејувај,по ѓаволите! 

628
01:02:18,660 --> 01:02:20,332
Следи го десниот рог! 

629
01:02:26,540 --> 01:02:27,178
Жив си? 

630
01:02:28,260 --> 01:02:30,455
- Подобар си? 
- Оставете ме на мира! 

631
01:02:30,860 --> 01:02:32,851
Ете како ти ми се заблагодаруваш
за спасениот живот? 

632
01:02:32,980 --> 01:02:34,540
Реков,остави ме на мира! 

633
01:02:41,460 --> 01:02:43,974
Се надевам,не го вознемири бикот. 

634
01:02:46,540 --> 01:02:49,055
Ова е најважниот ден од твојот
живот,и не мисли на онаа кучка?

635
01:02:50,180 --> 01:02:52,774
Мислете на бикот, по ѓаволите! 

636
01:02:59,980 --> 01:03:01,577
Доста лелекај. 
Ќе бидам класа. 

637
01:03:53,340 --> 01:03:56,776
Среќно со овој бик,Хуан. 
И на оние кои треба да се борат. 

638
01:03:56,860 --> 01:03:59,169
Не обрнувај внимание на
извиците и аплаузите. 

639
01:03:59,260 --> 01:04:01,058
Не се плаши,не се плаши од грешки. 

640
01:04:20,660 --> 01:04:22,969
Со ваша дозвола. 

641
01:04:26,060 --> 01:04:27,857
Што требаше да направиш,Хуан? 

642
01:04:27,980 --> 01:04:30,858
Ти не можиш да си го дозволиш
овој бик! Хуан,што правиш? 

643
01:04:34,260 --> 01:04:35,330
Ова е за вас. 

644
01:04:47,180 --> 01:04:48,772
Се надевам дека нема да избрза. 

645
01:04:48,860 --> 01:04:51,169
Со тој бик не треба да се шегува. 

646
01:05:12,260 --> 01:05:14,251
Ајде,покажи им,Хуан! 

647
01:06:46,780 --> 01:06:49,169
Како што ти рече,таа спрема забава. 

648
01:06:49,260 --> 01:06:50,251
Така ми кажа. 

649
01:06:51,340 --> 01:06:53,979
Очигледно,има малку гости. 

650
01:06:54,180 --> 01:06:56,533
Ние можи дојдовме порано. 

651
01:06:56,660 --> 01:06:57,537
Веројатно. 

652
01:06:57,660 --> 01:06:59,969
Можеби ова не е куќата, 

653
01:07:00,260 --> 01:07:01,534
или не е тој ден. 

654
01:07:01,660 --> 01:07:04,049
- Кој знае? 
- Ти не знаеш,ама јас знам. 

655
01:07:04,180 --> 01:07:07,252
Ќе фатам такси 
и ќе си одам дома. 

656
01:07:07,660 --> 01:07:10,970
- А што ќе правам јас? 
- Како ти? 

657
01:07:11,180 --> 01:07:14,058
Фати го бикот за рогот, 
и биди многу внимателен,

658
01:07:14,180 --> 01:07:16,853
затоа што тој бик е многу опасен. 

659
01:07:35,060 --> 01:07:37,051
Дојди со мене. 

660
01:07:47,260 --> 01:07:49,172
Еве,Сењор Гаљардо,собата на крајот. 

661
01:08:20,860 --> 01:08:23,249
Мислев дека нема да дојдеш. 

662
01:08:27,860 --> 01:08:30,328
Нешто малку луѓе ќе се забавуваат. 

663
01:08:43,180 --> 01:08:45,853
Се сеќавам кога за првпат ме бакна. 

664
01:08:45,980 --> 01:08:47,857
Сега е подобро. 

665
01:08:47,980 --> 01:08:50,858
Дојди,седни,ќе ти турам пијалок.

666
01:08:57,060 --> 01:08:59,779
Ми беше кажано дека матадорот 
влегува во арена во своите пантолони. 

667
01:08:59,860 --> 01:09:01,976
Дали е тоа вистина? 

668
01:09:09,340 --> 01:09:11,251
Што би направил ти 
ако јас сум со бикот? 

669
01:09:11,340 --> 01:09:13,059
Во светот на толку многу бикови, 

670
01:09:14,460 --> 01:09:16,769
има диви,добри,

671
01:09:17,260 --> 01:09:18,852
има лесни,сложени. 

672
01:09:18,980 --> 01:09:19,969
А каква сум јас? 

673
01:09:20,060 --> 01:09:22,051
Ти знаеш каква си,Сол. 

674
01:09:22,340 --> 01:09:25,457
Ти си најкрута и најсложена од сите. 

675
01:09:26,860 --> 01:09:28,851
И што би  направиле со мене? 

676
01:09:28,980 --> 01:09:31,256
Човек може толку многу да се
заљуби во еден див бик, 

677
01:09:32,540 --> 01:09:34,531
дури и да заборави на се. 

678
01:09:34,660 --> 01:09:37,255
Во почетокот ќе те заморувам, 
додека не се испотиш, 

679
01:09:38,540 --> 01:09:41,976
потоа ќе те исфрлам од такт 
за да можам да те изучам. 

680
01:09:42,340 --> 01:09:44,774
Ти ќе се насладуваш 
со круговите од мојот мантил. 

681
01:09:44,860 --> 01:09:46,169
Ќе бидеш среќна. 

682
01:09:47,260 --> 01:09:49,649
Но,потоа сè ќе се измени. 

683
01:09:49,860 --> 01:09:52,173
Ќе те понижам,
ќе ти дадам на знаење кој е главен овде. 

684
01:09:55,340 --> 01:09:58,457
Ќе направам  да се разбере 
дека никој не те победил. 

685
01:09:58,660 --> 01:10:00,969
После тоа,ќе те убијам. 

686
01:10:01,060 --> 01:10:03,176
Не ми е јасно. 

687
01:10:04,460 --> 01:10:08,170
Се заљуби во мене,танцуваше
со мене пред сите, 

688
01:10:09,260 --> 01:10:11,330
јас сум добар партнер. 

689
01:10:11,860 --> 01:10:13,771
И после се ова да ме убиеш? 

690
01:10:13,860 --> 01:10:15,976
Мажите се како биковите. 

691
01:10:16,180 --> 01:10:18,648
Тие не можат да се смират. 

692
01:10:19,180 --> 01:10:21,853
Мажите се кротат на најлесен начин. 

693
01:10:22,260 --> 01:10:25,058
Тие се лесен мозаик од едноставни нешта. 

694
01:10:25,780 --> 01:10:28,171
Убавина,слава,пари и углед. 

695
01:10:31,180 --> 01:10:34,057
Тие се глупи и не се прилагодуваат кон нештата.

696
01:10:34,180 --> 01:10:35,978
Мислиш дека тукутака 
дојдов тука денес? 

697
01:10:40,540 --> 01:10:43,338
Сакам да знам што ќе  
мислиш кога ќе ме убиеш? 

698
01:10:43,460 --> 01:10:45,974
Тешко е да се објасни. 

699
01:10:47,860 --> 01:10:50,055
Јас веќе не сум човек,кога убивам. 

700
01:10:50,180 --> 01:10:53,172
Но животинското во мене 
ужива во победата. 

701
01:10:56,980 --> 01:10:59,778
По десетина секунди 
низ мене поминува тага, 

702
01:10:59,860 --> 01:11:02,852
го гледам својот партнер, 
како лежи мртов на земја. 

703
01:11:04,780 --> 01:11:07,340
Тоа беше направено од некој друг, 
но не од мене. 

704
01:11:09,180 --> 01:11:11,252
Се обидуваш да ме убиеш? 

705
01:11:23,660 --> 01:11:25,254
Не сега.Не сега. 

706
01:11:26,660 --> 01:11:29,254
Колку долго можеш да преживееш? 

707
01:11:30,660 --> 01:11:32,457
Колку долго можеш да се држиш? 

708
01:11:32,540 --> 01:11:34,053
Што сакаш да направам? 

709
01:11:34,180 --> 01:11:36,250
Сакам да ме повредиш. 

710
01:11:36,340 --> 01:11:39,059
Да управуваш со мене 
како со своите бикови. 

711
01:11:39,980 --> 01:11:40,050
Удри ме.

712
01:11:43,660 --> 01:11:45,651
Сакам да ме удриш. 

713
01:11:47,340 --> 01:11:49,331
Направиме твоја курва. 

714
01:13:27,340 --> 01:13:30,332
Дона Сол, убава,позната аристократка, 

715
01:13:30,460 --> 01:13:33,338
се чини го привлекла вниманието на
Хуан Гаљардо. 

716
01:13:33,460 --> 01:13:36,329
Убав,млад борец и го 
посветил својот следен бик. 

717
01:13:38,460 --> 01:13:41,773
Цела Шпанија го следи следниот
настап на  Хуан Гаљардо. 

718
01:13:43,180 --> 01:13:45,650
Да, денес прекрасен неделен ден.

719
01:14:40,540 --> 01:14:43,249
Хуан Гаљардо го чува 
статусот на прв човек во арената. 

720
01:14:44,340 --> 01:14:47,049
Ќе ни го покаже ли денес 
следното негово возбудливо шоу? 

721
01:14:47,180 --> 01:14:49,977
Се надевам,дека ќе ни го покаже. 

722
01:14:50,060 --> 01:14:52,858
Во нашата програма,има и еден друг
новиљеро - Пепе Серано. 

723
01:14:52,980 --> 01:14:54,338
Пепе Серано? 

724
01:14:55,060 --> 01:14:56,857
Кој е тој човек? 

725
01:14:56,980 --> 01:14:59,336
Тој работи со јавноста. 
Затоа е толку популарен. 

726
01:15:00,980 --> 01:15:03,255
Тој е уште понесовесен од Хуан. 

727
01:15:03,340 --> 01:15:05,058
Па,тој нема да преживее долго. 

728
01:15:05,180 --> 01:15:06,533
Се надевам дека сте во право. 

729
01:15:06,660 --> 01:15:07,059
И ти.

730
01:15:08,180 --> 01:15:10,774
Јас веќе испратив женска 
за вас в хотел. 

731
01:15:10,860 --> 01:15:11,249
Ќе закасниш? 

732
01:15:13,340 --> 01:15:15,854
Не,сакам утре да одам на ранчот. 

733
01:15:15,980 --> 01:15:18,255
Сакам да видам што си направил,
додека не бев тука.

734
01:15:18,340 --> 01:15:19,978
Наскоро ќе видиш.

735
01:15:20,060 --> 01:15:21,857
Сакаш да дојдеш со мене утре? 

736
01:15:21,980 --> 01:15:24,255
И ветив на мајка ти 
дека ќе одам со неа во продавница,

737
01:15:24,340 --> 01:15:26,331
да купам роденденски подарок 
за малиот Антонио. 

738
01:15:26,460 --> 01:15:29,338
Хуан,треба да одиме. 
Добро,Кармен. 

739
01:16:02,860 --> 01:16:04,532
Честитки, Пепе. 

740
01:16:04,660 --> 01:16:05,854
Драго ми е што си во ред. 

741
01:16:05,980 --> 01:16:07,049
И јас сум среќен што се врати. 

742
01:16:07,180 --> 01:16:09,535
Затоа сега ќе зажалиш, 
што ми го спаси животот. 

743
01:16:09,660 --> 01:16:10,775
Што? 

744
01:16:10,860 --> 01:16:13,249
Ќе те избришам од лицето на земјата. 

745
01:16:14,180 --> 01:16:16,250
Заборави на тоа. 

746
01:16:59,580 --> 01:17:01,935
Го сакам твојот мирис,матадоре. 

747
01:17:02,340 --> 01:17:04,854
Ова е прво што ми се допадна кај тебе. 

748
01:17:06,260 --> 01:17:08,774
Ти потоа рече,треба да се измијам. 

749
01:17:08,860 --> 01:17:11,853
Ете така. 
Ми се допаѓа твојата нечистотија. 

750
01:17:13,860 --> 01:17:15,579
Пот истураше од тебе. 

751
01:17:19,340 --> 01:17:22,457
Јас никогаш не се гледав со некој таков. 
Ни до тебе... 

752
01:17:23,580 --> 01:17:25,332
ни после. 

753
01:17:30,060 --> 01:17:32,255
Зошто дојде, Сол? 

754
01:17:32,460 --> 01:17:35,179
Зошто ти секогаш ме прашуваш ''зошто''? 

755
01:17:35,660 --> 01:17:38,857
Или,тоа е единствениот збор што го знаеш. 

756
01:17:39,060 --> 01:17:41,449
Не знам зошто дојдов. 

757
01:17:41,580 --> 01:17:44,856
Исто како што не знам,
зошто и би си отишла. 

758
01:17:47,060 --> 01:17:50,575
''Зошто''- е збор за луѓе што сакаат да ги
знаат одговорите на сите прашања. 

759
01:17:50,660 --> 01:17:52,935
Ова прашање не е одговорено Хуан. 

760
01:17:53,060 --> 01:17:55,335
Живеј во сегашноста. 

761
01:18:16,460 --> 01:18:18,337
Не плаши се. 

762
01:18:18,580 --> 01:18:21,856
Тој само сака да знае 
зошто се приближивме до стадото. 

763
01:18:53,940 --> 01:18:55,931
Оставете го сам! 

764
01:19:16,580 --> 01:19:18,571
Значи тоа е она што изгледа дека е. 

765
01:21:46,260 --> 01:21:50,048
Затоа тој не сака да ме види 
на ранчот во последните две недели. 

766
01:21:50,660 --> 01:21:52,335
Се јавив, но вчера тие отидоа. 

767
01:21:54,580 --> 01:21:56,332
Не знам каде се. 

768
01:21:56,460 --> 01:21:58,928
Можеби, во нејзиниот дом. 

769
01:21:59,060 --> 01:22:00,778
Зошто го направи тоа,Антонио? 

770
01:22:00,860 --> 01:22:03,658
Што? Ти си на негова страна? 

771
01:22:03,780 --> 01:22:06,772
Дури и кога ќе видиш 
како прави будали од нас? 

772
01:22:06,860 --> 01:22:09,169
Време е да се разбере 
кој е навистина твојот грев. 

773
01:22:09,260 --> 01:22:10,171
Замолчи! 

774
01:22:11,260 --> 01:22:13,774
Ти му си должен на Хуан 
за куќата во која живееш. 

775
01:22:13,860 --> 01:22:16,169
Дури и за облеката,што ја носиш. 

776
01:22:16,260 --> 01:22:18,171
Целата Севиља ти се смее. 

777
01:22:18,260 --> 01:22:20,057
Цела Шпанија ти се смее. 

778
01:22:20,180 --> 01:22:22,648
А ти ми велиш да замолчам? 

779
01:22:22,780 --> 01:22:24,577
Излегувај. 

780
01:22:26,180 --> 01:22:29,253
Заборавил на својата фамилија, 
игра лоши игри. 

781
01:22:31,060 --> 01:22:33,335
И вие двете го штитите.

782
01:22:34,660 --> 01:22:36,935
Тој заборавил на тебе, Кармен. 

783
01:22:37,460 --> 01:22:39,769
Излегувај од тука. 

784
01:22:40,180 --> 01:22:42,853
Излегувај! 

785
01:23:05,340 --> 01:23:06,773
Не плачи.  

786
01:23:06,860 --> 01:23:07,179
За што? 

787
01:23:08,260 --> 01:23:10,569
Сите мажи се такви,Кармен. 

788
01:23:10,660 --> 01:23:13,858
Хуан е добар. 
Се е тоа поради таа жена. 

789
01:23:37,580 --> 01:23:39,332
Не спиеш? 

790
01:23:39,460 --> 01:23:41,576
Што време е? 

791
01:23:41,660 --> 01:23:43,174
Веќе е премногу доцна. 

792
01:23:48,180 --> 01:23:50,853
Одиш кај неа,кога велиш одам на лов? 

793
01:23:50,940 --> 01:23:53,056
Или кога ќе треба да бидеш сам? 

794
01:23:53,180 --> 01:23:55,171
Или кога ќе треба да се сретнеш со Дон Хозе? 

795
01:23:55,260 --> 01:23:56,454
За што зборуваш? 

796
01:23:56,580 --> 01:23:59,333
За дона Сол. 
Или пак ќе ме лажеш? 

797
01:23:59,460 --> 01:24:00,654
Што знаеш за неа? 

798
01:24:00,780 --> 01:24:02,577
Не сакам ништо за неа да знам. 

799
01:24:02,660 --> 01:24:04,457
Плукам на неа. 

800
01:24:04,580 --> 01:24:07,333
Твоја работа. 
Ти направи пародија од себе. 

801
01:24:07,460 --> 01:24:08,859
Престани со мене така да разговараш. 

802
01:24:08,940 --> 01:24:11,249
Сакаш по цел ден
да седам дома и да се молам, 

803
01:24:11,340 --> 01:24:12,932
додека ти се забавуваш. 

804
01:24:13,060 --> 01:24:15,779
Не ти е гајле што велат луѓето за нас? 

805
01:24:17,860 --> 01:24:20,454
Го заслужувам ова? 

806
01:24:20,940 --> 01:24:23,774
Јас сум ти жена, 
или го заборави тоа? 

807
01:24:28,460 --> 01:24:30,054
Повеќе дури не водиме љубов. 

808
01:24:33,460 --> 01:24:36,338
Сè се сменило. Јас се променив. 

809
01:24:36,460 --> 01:24:38,451
Не знаеш што правиш. 

810
01:24:38,580 --> 01:24:40,457
Таа курва те промени! 

811
01:24:40,580 --> 01:24:41,252
Курва? 

812
01:24:42,340 --> 01:24:45,332
Сто пати подобра жена е од тебе. 

813
01:24:45,460 --> 01:24:47,178
Не седи дома по цел ден,

814
01:24:47,260 --> 01:24:49,854
додека не реши да оди по продавници. 

815
01:24:50,660 --> 01:24:52,173
Има добро педигре. 

816
01:24:52,260 --> 01:24:53,932
Нешто што ти никогаш не си имала. 

817
01:24:54,060 --> 01:24:56,449
Љуѓето што ги познавам 
со тебе ни ден не би поминале. 

818
01:24:56,580 --> 01:24:58,332
Мислиш дека си еден од нив? 

819
01:24:58,460 --> 01:24:59,575
Ти си во ред. 

820
01:24:59,660 --> 01:25:01,651
Ти си само познат борец. 

821
01:25:01,780 --> 01:25:04,340
Кога ќе го поминиш врвот на славата
ќе те истераат. 

822
01:25:04,460 --> 01:25:06,052
Ти си слеп, Хуан. 

823
01:25:06,180 --> 01:25:08,330
Ти си само едно куче за неа. 

824
01:25:23,180 --> 01:25:25,774
Тоа веќе не помага,Кармен. 

825
01:25:26,460 --> 01:25:28,849
Ајде трезвено процени ја ситуацијата. 

826
01:25:37,340 --> 01:25:39,251
Што те мачи? 

827
01:25:41,860 --> 01:25:43,851
Ја напуштив Кармен. 

828
01:25:43,940 --> 01:25:46,057
Што се случи? 
Повеќе не ја сакаш? 

829
01:25:53,060 --> 01:25:55,574
Те сакам тебе,Сол. 

830
01:25:59,780 --> 01:26:02,772
Толку многу што 
ја напуштив својата жена. 

831
01:26:04,860 --> 01:26:07,249
Сакам да се женам со тебе. 

832
01:26:08,780 --> 01:26:11,853
Со мене? Да се ожениш? 
Не мислам така. 

833
01:26:13,460 --> 01:26:16,054
Сакам да живееш со мене. 

834
01:26:16,180 --> 01:26:18,853
Навистина не разбираш
дека не можеме да продолжиме вака. 

835
01:26:18,940 --> 01:26:19,771
Јас можам. 

836
01:26:20,860 --> 01:26:21,771
Слушај... 

837
01:26:23,180 --> 01:26:25,648
сакам да спијам со тебе. 

838
01:26:25,780 --> 01:26:27,771
Премногу. 

839
01:26:28,580 --> 01:26:31,777
Ова на многу мажи 
не можам да му го кажам. 

840
01:26:32,780 --> 01:26:35,852
Но,ако сакаш да продолжиш 
да се сретнуваш со мене,

841
01:26:39,460 --> 01:26:42,931
запомни едно, 
нема да ми командуваш. 

842
01:26:44,780 --> 01:26:46,657
И да се разбереме...

843
01:26:46,940 --> 01:26:49,579
не е важно колку уши ќе отсечеш, 

844
01:26:49,660 --> 01:26:52,050
колку високо ќе се дигнеш,

845
01:26:53,180 --> 01:26:55,933
секогаш за мене ќе бидеш
син на слугинка. 

846
01:26:56,060 --> 01:26:57,778
Кучка! 

847
01:27:03,860 --> 01:27:06,852
Го знаеше ова од првиот 
ден на нашата средба. 

848
01:27:14,060 --> 01:27:15,255
Да? 

849
01:27:16,660 --> 01:27:19,254
Една жена сака да разговара со вас,госпоѓо. 

850
01:27:19,340 --> 01:27:20,773
Сега? Која е таа? 

851
01:27:20,860 --> 01:27:23,328
Сењора Гаљардо. 

852
01:27:23,460 --> 01:27:25,257
Познатата Кармен? 

853
01:27:25,340 --> 01:27:26,773
Тоа е твојата жена,Хуан. 

854
01:27:26,860 --> 01:27:28,169
Се прашувам што бара. 

855
01:27:29,340 --> 01:27:30,568
Кажи и да си замине. 

856
01:27:30,660 --> 01:27:32,332
Ти не си се променил. 

857
01:27:32,460 --> 01:27:34,257
Биди груб со својата сопруга Хуан... 

858
01:27:34,340 --> 01:27:35,568
Кажи и дека не сум тука. 

859
01:27:35,660 --> 01:27:38,653
Да лажам?Донеси ја тука г-ѓа Гаљардо,Марија. 

860
01:27:39,940 --> 01:27:40,851
Ти си луда? 

861
01:27:43,860 --> 01:27:45,578
Ослободи се од неа. 

862
01:27:49,340 --> 01:27:50,331
Сењора. 

863
01:28:01,340 --> 01:28:03,059
Здраво.Седнете. 

864
01:28:06,860 --> 01:28:08,771
Се викате Кармен? 

865
01:28:08,860 --> 01:28:11,772
Мислам дека вие знаете
зошто сум дојдена,сењора. 

866
01:28:12,580 --> 01:28:14,252
Повеќе или помалку. 

867
01:28:14,340 --> 01:28:17,059
Викајте ме Сол. 
Сите ме викаат така. 

868
01:28:17,460 --> 01:28:18,928
Сакате чај? 

869
01:28:20,460 --> 01:28:22,054
Може малку јадење? 

870
01:28:24,940 --> 01:28:27,060
Па што проблеми имате денес? 

871
01:28:29,060 --> 01:28:32,257
Не сакам Хуан да знае дека дојдов. 

872
01:28:32,940 --> 01:28:34,852
Сакам да го напуштите. 

873
01:28:35,940 --> 01:28:38,657
Тој не ви обрнува доволно време,драга? 

874
01:28:40,180 --> 01:28:42,058
Недоволно,но тој е просто глупав. 

875
01:28:43,340 --> 01:28:46,776
- Вие дури не му сте ништо. 
- Ве молам,госпоѓо. 

876
01:28:47,180 --> 01:28:49,250
Се викам Сол. 

877
01:28:49,340 --> 01:28:52,173
Ве молим не ме викајте сењора. 

878
01:28:54,660 --> 01:28:56,776
И не плачете. 

879
01:28:56,860 --> 01:28:58,457
Тој не ги заслужува вашите солзи. 

880
01:29:00,180 --> 01:29:03,571
Вие имате многу  мажи, 
јас го имам само Хуан. 

881
01:29:08,060 --> 01:29:09,778
Ти сакаш да ти се врати? 

882
01:29:09,860 --> 01:29:12,251
Викајте го тоа како сакате. 
Тој ми е маж. 

883
01:29:23,180 --> 01:29:26,570
Слушај,јас не ти го превземам сопругот. 

884
01:29:26,660 --> 01:29:28,776
Тоа не ме интересира. 

885
01:29:28,860 --> 01:29:31,772
Јас само го позајмив од тебе. 

886
01:29:32,340 --> 01:29:35,776
Тој ќе остане со тебе до крајот на
живот,и што уште ти треба? 

887
01:29:37,340 --> 01:29:40,253
Искрено,мислам, 
проблемот е во вас и Хуан. 

888
01:29:41,340 --> 01:29:43,173
Ти треба да разговараш со него. 

889
01:29:48,340 --> 01:29:51,652
Обединување. Колку симпатично. 
Тој е цел твој. 

890
01:29:54,340 --> 01:29:56,570
Кармен,зошто дојде тука?  

891
01:29:56,660 --> 01:29:58,935
Повторно, твоето глупо ''зошто''. 

892
01:29:59,060 --> 01:30:00,254
Кармен,те молам,почекај. 

893
01:30:00,340 --> 01:30:02,854
Ако си одиш,можеш и да не се враќаш.

894
01:30:06,460 --> 01:30:09,258
Освен тоа,сеуште немаш доручковано. 

895
01:30:18,940 --> 01:30:20,659
Зошто ја понижи? 

896
01:30:21,780 --> 01:30:23,169
Што имаш со неа? 

897
01:30:37,860 --> 01:30:40,250
Беше лош ден за Хуан Гаљардо. 

898
01:30:40,340 --> 01:30:42,932
Ја загуби борбата во Барселона. 

899
01:30:43,060 --> 01:30:45,255
Тоа не може да се каже за младиот Пепе Серано, 

900
01:30:45,340 --> 01:30:48,457
кој беше награден,и ја напушти
арената со триумф. 

901
01:30:48,580 --> 01:30:51,458
Серано,последниот хит на сезоната. 

902
01:30:53,780 --> 01:30:54,259
Наполни. 

903
01:30:55,340 --> 01:30:58,059
Се чини дека вашата храброст пресуши. 

904
01:30:58,180 --> 01:30:59,932
Земи ме добар бику,

905
01:31:00,060 --> 01:31:02,858
и ти ќе видиш како мене обожавателите
ќе ме носат на раце, 

906
01:31:02,940 --> 01:31:03,658
како него.  

907
01:31:05,460 --> 01:31:07,655
Овој Серано станува се пополуран. 

908
01:31:07,780 --> 01:31:09,452
Тој е само еден кловн. 

909
01:31:09,580 --> 01:31:11,855
Биковите со кој тој се борел, 
не беа подготвени. 

910
01:31:11,940 --> 01:31:13,931
Ајде да одиме во хотел да се одморам,

911
01:31:14,060 --> 01:31:16,654
зошто утре наутро 
треба да отпатувам во Сан Лукас. 

912
01:31:16,780 --> 01:31:18,930
Оди.Јас ќе одам со мојата кола. 

913
01:31:19,460 --> 01:31:22,179
Не мислиш дека е подобро да си одиш? 

914
01:31:22,260 --> 01:31:23,251
Не.

915
01:31:24,340 --> 01:31:27,059
Ќе ја поминам ноќта во Севиља. 

916
01:31:27,340 --> 01:31:29,251
Чекај ме во Сан Лукас. 

917
01:31:29,340 --> 01:31:33,256
Во моето време таквите личности 
трчаа по борците,а не обратно. 

918
01:31:35,660 --> 01:31:38,049
- Какви личности? 
- Проститутки. 

919
01:31:38,860 --> 01:31:42,251
Тивко,Хуан,тоа е доволно. 
Не го мислише тоа.Смири се. 

920
01:31:44,780 --> 01:31:46,453
Пазете како се изразувате. 

921
01:31:48,660 --> 01:31:51,778
Чекај,Хуан. 
Една минута,Хуан. 

922
01:31:54,460 --> 01:31:57,339
Ова е моја работа. 
Јас знам што правам. 

923
01:31:58,860 --> 01:32:01,251
Не знаеш што правиш со 
својот живот и кариера. 

924
01:32:03,340 --> 01:32:05,058
Твојот живот - твој проблем. 

925
01:32:05,180 --> 01:32:08,172
Нема да давам совети, 
што ти не сакаш да ги слушаш. 

926
01:32:08,260 --> 01:32:10,171
Но, јас сум твојот менаџер,

927
01:32:10,260 --> 01:32:13,332
и платен сум да ја правам 
и следам твојата кариера. 

928
01:32:13,780 --> 01:32:16,055
Тогаш работи ја својата работа
и не ме допирај.

929
01:32:17,660 --> 01:32:20,572
Секогаш зборуваш за 
талентот и храброста. 

930
01:32:20,860 --> 01:32:22,930
Впрочем,што ти значи тоа? 

931
01:32:23,060 --> 01:32:25,335
Сум видел многу уништени кариери,

932
01:32:25,460 --> 01:32:28,577
што се должи на фактот што тие малку 
се фокусира на подготовки. 

933
01:32:28,660 --> 01:32:31,255
Се разбира,алкохолот бил еден од проблемите. 

934
01:32:32,340 --> 01:32:36,049
Тоа се случува и со најдобрите борци, 
каков што ти не ќе станеш. 

935
01:32:36,780 --> 01:32:38,658
Никој сега не ги памти. 

936
01:32:50,960 --> 01:32:53,535
Уште едно разочарување од
Хуан Гаљардо. 

937
01:32:53,760 --> 01:32:56,438
Неговата борба е непријатна, 
а тој нема храброст. 

938
01:32:56,560 --> 01:32:59,652
Каде е тој,на кој толку му се 
восхитуваа во минатото? 

939
01:32:59,880 --> 01:33:02,530
И неговата физичка форма 
исто така,беше безвредна. 

940
01:33:02,760 --> 01:33:05,769
Се чувствува,дека се плаши од бикот. 

941
01:33:05,860 --> 01:33:06,657
Колку жално. 

942
01:33:08,780 --> 01:33:11,058
Гледачите му се потсмеваа, 
но се чини дека не ги забележува. 

943
01:33:17,860 --> 01:33:20,454
Уште четири часа. 
Сакам малку да поспијам. 

944
01:33:21,340 --> 01:33:22,456
Потоа одам. 

945
01:33:25,260 --> 01:33:27,774
Уште колку ќе бидеш ваков? 

946
01:33:28,780 --> 01:33:30,657
Јас ни збор не сум ти рекол. 

947
01:33:31,260 --> 01:33:33,569
Ја држев устата затворена. 

948
01:33:33,660 --> 01:33:36,650
Дури ја лажев Кармен, 
мислејќи дека тоа ќе ми помогне. 

949
01:33:37,780 --> 01:33:39,340
Што ќе правиш,Хуан? 

950
01:33:40,460 --> 01:33:42,338
Треба негде да спиеш. 

951
01:33:43,940 --> 01:33:47,058
Ти си на врвот на славата и
гориш во пеколот,во исто време. 

952
01:33:48,940 --> 01:33:50,329
Сакаш проблеми. 

953
01:34:43,860 --> 01:34:45,055
Не гледај. 

954
01:34:47,780 --> 01:34:49,771
Хуан Гаљардо ја напушти својата сопруга.  

955
01:34:49,860 --> 01:34:51,549
Таа е едноставно нешто. 

956
01:35:02,580 --> 01:35:04,650
Ти неучтиво се однесуваш. 

957
01:35:05,180 --> 01:35:07,250
Не сакам да седам овде. 

958
01:35:08,060 --> 01:35:09,857
Утре рано имам борба. 

959
01:35:09,940 --> 01:35:11,851
После ќе одиме. 

960
01:35:15,460 --> 01:35:17,769
- Здраво. 
- Здраво. 

961
01:35:17,860 --> 01:35:20,579
Не сакаш да се видиме? 

962
01:35:23,460 --> 01:35:25,451
Оди си, Пепе. 

963
01:35:25,580 --> 01:35:27,780
- Пепе Серано. 
- Сол. 

964
01:35:28,780 --> 01:35:30,452
Јас не му се допаѓам, 

965
01:35:30,580 --> 01:35:33,253
бидејќи утре со него одам во арената.

966
01:35:33,340 --> 01:35:35,854
Од тоа е многу нервозен. 

967
01:35:35,940 --> 01:35:38,057
Арената е единственото место 
каде што му пречам. 

968
01:35:39,780 --> 01:35:43,170
Јас сум реален човек,за разлика
од тебе,во арената и надвор од неа. 

969
01:35:43,260 --> 01:35:45,251
Сега,нервирај се! 

970
01:35:45,340 --> 01:35:47,173
Сакате да останам? 

971
01:35:48,260 --> 01:35:49,579
Останете и пијте. 

972
01:35:49,660 --> 01:35:51,651
Или тој останува или јас. 

973
01:35:51,780 --> 01:35:53,577
Молчи, Хуан. 

974
01:35:54,460 --> 01:35:57,928
Зошто тебе да не те удри
еднаков во сила со тебе? 

976
01:36:43,780 --> 01:36:45,452
Јас сум неговиот менаџер. 

977
01:36:45,660 --> 01:36:46,775
Што? 

978
01:36:46,860 --> 01:36:49,579
Не,не,ништо не се случи, сењора. 

979
01:36:49,940 --> 01:36:51,339
Повеќе не е со неа. 

980
01:36:51,460 --> 01:36:53,769
По она што се случи вчера... 

981
01:36:54,060 --> 01:36:55,652
што треба да направам сега?  

982
01:36:55,780 --> 01:36:57,338
Повикајте ја неговата сопруга,Дон Хозе. 

983
01:36:57,460 --> 01:36:59,451
Доста со овие лоши работи. 

984
01:36:59,580 --> 01:37:01,332
Освен тоа,таа ништо не знае. 

985
01:37:01,460 --> 01:37:04,054
Знаеш,вашиот матадор 
е некој вид на катастрофа. 

986
01:37:04,180 --> 01:37:05,579
Откажи ги борбите. 

987
01:37:05,660 --> 01:37:07,855
Може да го стават зад решетки. 

988
01:37:09,780 --> 01:37:11,657
Ова е сигурно Хуан. 

989
01:37:13,860 --> 01:37:16,658
Што правите тука вечерва? 
Некој умрел? 

990
01:37:16,780 --> 01:37:19,169
- Гарабато,наполнија бањата. 
- Да,Дон Хозе. 

991
01:37:19,260 --> 01:37:21,649
Ви благодарам,девојки,
сега подобро е да си одите дома. 

992
01:37:21,780 --> 01:37:23,657
Девојките ќе остане со мене. 

993
01:37:23,780 --> 01:37:25,850
Ние сакаме да се бањаме заедно. 

994
01:37:25,940 --> 01:37:28,649
Но,прво,кажете му на овој
господин кој сте вие. 

995
01:37:29,780 --> 01:37:31,338
Ти си така тежок,драги. 

996
01:37:31,460 --> 01:37:33,451
Ние сме две уморени курви. 

997
01:37:33,580 --> 01:37:35,252
Па,сега можеме на спиење или не? 

998
01:37:35,340 --> 01:37:37,570
Сите жени се курви. 
Ајде,кажете им. 

999
01:37:37,660 --> 01:37:39,652
Да,сите жени се курви. 

1000
01:37:41,580 --> 01:37:43,332
Доста е,Хуан. 

1001
01:37:43,460 --> 01:37:45,928
Борбата ќе започне во шест часот. 

1002
01:37:46,060 --> 01:37:48,255
А зошто сум јас тука? 

1003
01:37:48,940 --> 01:37:51,650
Сега ќе влезиме во бањата 
и сè ќе биде во ред. 

1004
01:37:53,780 --> 01:37:55,055
Дојди со мене. 

1005
01:37:56,940 --> 01:37:58,658
- Ти си пијан. 
- Прибери си ги рацете. 

1006
01:37:58,780 --> 01:38:00,850
Пепе Серано ја зеде
од тебе твојата курва. 

1007
01:38:00,940 --> 01:38:03,170
Дали сакаш да го заземи твоето место? 

1008
01:38:15,780 --> 01:38:16,930
Извини. 

1009
01:38:19,460 --> 01:38:22,338
Гледам во тебе друг бандериљеро... 

1010
01:38:25,060 --> 01:38:26,335
Маестро! 

1011
01:38:29,260 --> 01:38:31,274
Ти си пијан,Хуан, не можеш да се бориш. 

1012
01:38:31,440 --> 01:38:34,170
Ќе бидам во можност да се борам
па дури и ако се опијам уште повеќе. 

1013
01:38:34,260 --> 01:38:36,171
Тоа е премногу опасно, Хуан. 

1014
01:38:36,260 --> 01:38:38,251
Одам да ја откажам борбата. 

1015
01:38:39,340 --> 01:38:41,854
Ако го направиш тоа,ќе те убијам. 

1016
01:38:41,940 --> 01:38:44,933
Ќе се борам, Хозе со или без тебе. 

1017
01:39:31,580 --> 01:39:32,457
Кармен? 

1018
01:39:36,580 --> 01:39:38,059
Што ти треба,Хуан? 

1019
01:39:38,180 --> 01:39:41,173
Јас сум сам,Кармен. 
Згрешив. 

1020
01:39:43,660 --> 01:39:45,333
Беше глупава грешка. 

1021
01:39:46,860 --> 01:39:49,328
Ел Национале си замина. 

1022
01:39:49,460 --> 01:39:51,849
Сите бегаат од мене. 

1023
01:39:53,460 --> 01:39:55,655
Осамен сум,Кармен. 

1024
01:39:55,780 --> 01:39:57,169
Што сакаш да кажам? 

1025
01:39:57,260 --> 01:39:59,852
Прашувам дали да се вратам? 

1026
01:39:59,940 --> 01:40:02,329
Кажи дека се ќе биде добро
и што да ти простам? 

1027
01:40:02,460 --> 01:40:06,578
Јас не знам како може тоа да се 
направи, но јас ќе го направам тоа. 

1028
01:40:08,580 --> 01:40:10,332
Те молам дај ми шанса. 

1029
01:40:10,460 --> 01:40:12,928
Веќе ја имаше,Хуан. 

1030
01:40:13,460 --> 01:40:15,338
Јас не ти верувам. 

1031
01:40:16,460 --> 01:40:19,258
- Премногу доцна. 
- Исплашен сум. 

1032
01:40:21,340 --> 01:40:23,854
За прв пат во мојот живот 
се плашам,Кармен. 

1033
01:40:23,940 --> 01:40:26,533
Не,ти си пијан и сам,и тоа е се. 

1034
01:40:28,660 --> 01:40:31,175
Ако таа ти се јави утре 
повторно ќе побегниш кај неа. 

1035
01:40:32,460 --> 01:40:35,657
Ти ја донесе својата одлука на денот 
кога замина во нејзината спална,Хуан. 

1036
01:40:35,780 --> 01:40:36,855
Те сакам,Кармен. 

1037
01:40:40,780 --> 01:40:41,169
Те молам... 

1038
01:40:46,340 --> 01:40:48,854
Кармен, Кармен. 

1039
01:42:05,780 --> 01:42:07,340
Стадионот е полн. 

1040
01:42:08,460 --> 01:42:10,849
Хуан Гаљардо до неодамна омилениот фаворит,

1041
01:42:10,940 --> 01:42:13,933
ќе се бори денес 
со својот сонародник од Севиља,

1042
01:42:15,060 --> 01:42:16,051
Пепе Серано. 

1043
01:42:18,060 --> 01:42:19,334
Зошто го направи тоа? 

1044
01:42:19,460 --> 01:42:22,657
Не можеме да се молиме
при ваква бучава. 

1045
01:42:39,180 --> 01:42:41,855
Кај е шишето што ти реков да го носиш. 

1046
01:42:42,340 --> 01:42:43,631
Те молам,Хуан. 

1047
01:42:45,780 --> 01:42:47,657
Дај ми го. 

1048
01:42:49,260 --> 01:42:52,651
Дај му го.Ако му е сеедно,
што ни е гајле? 

1049
01:43:21,580 --> 01:43:22,854
Кучка! 

1050
01:43:26,660 --> 01:43:28,935
За тебе подобро е сега 
да не размислуваш за неа. 

1051
01:43:29,060 --> 01:43:31,335
Не се потпалувај. 

1052
01:44:53,580 --> 01:44:57,459
Неверојатно,Хуан Гаљардо, 
најславниот борец на Шпанија,

1053
01:44:57,580 --> 01:45:00,175
поради некоја причина ни покажува
лошо шоу. 

1054
01:45:02,060 --> 01:45:05,779
Тој очигледно ја заборавил
неговата вештина и храброст. 

1055
01:45:05,860 --> 01:45:07,658
Антонио,исклучи! 

1056
01:45:07,780 --> 01:45:09,259
Добро,ќе те послушам. 

1057
01:45:09,340 --> 01:45:11,456
Слушнете како вика публиката. 

1058
01:45:19,180 --> 01:45:21,648
Каде си тргнала? 

1059
01:46:34,180 --> 01:46:36,330
- Дај ми го шишето. 
- Не,маестро. 

1060
01:46:36,460 --> 01:46:38,655
Реков,дај ми го. 

1061
01:46:41,460 --> 01:46:44,054
- Хуан, што се случува? 
- Оставете ме на мира. 

1062
01:46:45,780 --> 01:46:47,577
Не сакам да ти кажам, 

1063
01:46:48,060 --> 01:46:51,051
Кармен е тука. 

1064
01:46:51,340 --> 01:46:52,273
Каде?

1065
01:46:53,260 --> 01:46:54,329
Таму.

1066
01:47:03,660 --> 01:47:07,254
Ајде, Хуан покажи му го 
големиот Хуан Гаљардо!

1067
01:47:25,580 --> 01:47:27,775
Ова е за тебе, Кармен.

1068
01:50:21,060 --> 01:50:23,779
Ова е неговата сопруга.Пуштете ја.

1069
01:50:29,180 --> 01:50:33,173
За тебе,Сол,за најубавата
жена во Севиља.

1070
01:50:34,173 --> 01:50:44,173
Downloaded From www.AllSubs.org



