1
00:00:03,378 --> 00:00:13,303
Падающая звезда шлет тебе с любовью вспышку света... Да!

2
00:00:14,055 --> 00:00:18,100
Смотри бесконечный сон. Двигайся ВПЕРЕД!

3
00:00:18,101 --> 00:00:21,729
Смотри бесконечный сон. Двигайся ВПЕРЕД!

4
00:00:24,774 --> 00:00:35,242
Я живу одним мгновеньем, ни о чем не думая.

5
00:00:35,577 --> 00:00:42,958
пока меня подбадривает...Уличная песня.

6
00:00:46,504 --> 00:00:51,717
Я хочу вернуть забытые воспоминания...

7
00:00:51,801 --> 00:00:56,930
Я хочу чувствовать...хочу чувствовать...всегда.

8
00:00:57,098 --> 00:01:02,436
Я хочу вернуть забытые воспоминания...

9
00:01:02,437 --> 00:01:07,858
зачем, зачем, зачем, зачем, я хочу их вернуть! Снова почувствовать!

10
00:01:07,859 --> 00:01:18,619
Падающая звезда шлет тебе с любовью вспышку света...Да!

11
00:01:18,620 --> 00:01:26,543
Смотри бесконечный сон. Двигайся ВПЕРЕД!

12
00:01:30,382 --> 00:01:32,342
Я словил такой сильный сегодня...

13
00:01:37,639 --> 00:01:40,850
Э, мама, ты можешь оставить это на меня, а сама позаботься о посетителях.

14
00:01:41,059 --> 00:01:43,311
Ты уверен? Я на тебя надеюсь, ок?

15
00:01:46,815 --> 00:01:48,108
Прошу прощения.

16
00:01:48,191 --> 00:01:49,567
Я сейчас всё сделаю.

17
00:01:49,984 --> 00:01:51,277
Мы уже знаем, какая это лодка,

18
00:01:51,486 --> 00:01:52,862
я уверен, мы сможем найти ее сами.

19
00:01:52,904 --> 00:01:54,989
Вот как? Извините за беспокойство.

20
00:01:56,116 --> 00:01:56,783
Земляные черви.

21
00:01:56,866 --> 00:01:57,200
Вот.

22
00:01:58,326 --> 00:01:59,119
Коробка с наживкой.

23
00:01:59,285 --> 00:01:59,744
Лови.

24
00:02:04,249 --> 00:02:05,750
Тогда, я оставляю всё на тебя.

25
00:02:05,959 --> 00:02:06,334
Да.

26
00:02:26,021 --> 00:02:28,023
Ок!

27
00:02:35,155 --> 00:02:37,449
Счастливого плавания!

28
00:02:46,000 --> 00:02:50,500
Раунд 1
Первый Шаг

29
00:03:01,389 --> 00:03:03,808
Эй, парни, хотите пойти в кино?

30
00:03:04,351 --> 00:03:05,560
Фильм потрясный.

31
00:03:05,685 --> 00:03:06,561
Я иду.

32
00:03:06,811 --> 00:03:08,521
Я тоже хочу посмотреть.

33
00:03:08,730 --> 00:03:12,275
Ок, так идут Айкава и Норимитсу, кто-нибудь ещё?

34
00:03:12,776 --> 00:03:13,693
Я тоже.

35
00:03:14,861 --> 00:03:16,279
Хмм, ещё один человек,

36
00:03:16,363 --> 00:03:17,572
и не важно кто...

37
00:03:18,281 --> 00:03:20,492
эй, Макуночи-кун, ты должен пойти.

38
00:03:20,658 --> 00:03:21,117
Э?

39
00:03:23,328 --> 00:03:24,746
Я могу пойти?

40
00:03:25,246 --> 00:03:26,456
Конечно!

41
00:03:26,581 --> 00:03:29,918
Так как тебя только перевели, у нас не было шанса познакомится поближе.

42
00:03:30,710 --> 00:03:31,378
Правда?

43
00:03:31,670 --> 00:03:32,253
Тогда...

44
00:03:32,879 --> 00:03:33,171
Э...

45
00:03:34,214 --> 00:03:36,633
Я забыл. Сегодня я работаю в ночную смену.

46
00:03:37,300 --> 00:03:38,093
Что случилось?

47
00:03:40,095 --> 00:03:40,762
Прости

48
00:03:41,137 --> 00:03:42,764
Моя семья владеет магазином для рыбалки,

49
00:03:43,098 --> 00:03:45,892
и так как мама одна, я должен помочь ей сегодня ночью...

50
00:03:46,226 --> 00:03:47,644
А, это очень плохо.

51
00:03:48,186 --> 00:03:49,646
М-может в следующий раз.

52
00:03:49,854 --> 00:03:52,023
Айкава-сан, поторопись!

53
00:03:52,190 --> 00:03:53,066
Ок!

54
00:04:00,699 --> 00:04:02,701
Он и в прошлый раз не пошёл.

55
00:04:02,701 --> 00:04:03,076
Э.

56
00:04:03,201 --> 00:04:04,035
Он жалкий.

57
00:04:04,035 --> 00:04:07,706
Я слышала, что какие-то хулиганы пристают к нему.

58
00:04:08,373 --> 00:04:10,125
Он действительно странный.

59
00:04:27,892 --> 00:04:29,894
Они позвали меня, но...

60
00:04:30,895 --> 00:04:33,690
Почему я такой робкий?

61
00:04:34,274 --> 00:04:36,943
Если бы я был посвободней...

62
00:04:39,738 --> 00:04:43,241
Но я не могу бросить работу.

63
00:04:43,658 --> 00:04:45,452
Эй, Иппо!

64
00:04:45,577 --> 00:04:45,910
Э?

65
00:04:46,536 --> 00:04:48,705
Эй, эй!

66
00:04:50,582 --> 00:04:52,334
Э... Умезава-кун...

67
00:04:53,626 --> 00:04:54,836
П..проходите.

68
00:04:59,632 --> 00:05:01,009
Чем-то воняет?

69
00:05:01,593 --> 00:05:04,512
Да, от него попахивает.

70
00:05:05,847 --> 00:05:06,514
Что это?

71
00:05:08,558 --> 00:05:10,685
Это от тебя, ублюдок! Ты воняешь как земляной червь!

72
00:05:13,605 --> 00:05:15,065
Где ты их держишь?

73
00:05:15,899 --> 00:05:19,402
Так как ты всегда рядом с червями, то и пахнешь как они!

74
00:05:19,861 --> 00:05:20,737
Простите.

75
00:05:21,071 --> 00:05:23,239
Но это наш бизнес, поэтому...

76
00:05:23,490 --> 00:05:24,783
это не поможет.

77
00:05:24,908 --> 00:05:26,368
Я проучу тебя,

78
00:05:26,409 --> 00:05:29,954
потому что ты ходишь в школу и воняешь как земляной червяк.

79
00:05:30,872 --> 00:05:34,000
Вообще-то это не земляные, а песочные черви...

80
00:05:35,085 --> 00:05:37,837
Как ты смеешь учить меня!!

81
00:05:48,264 --> 00:05:50,725
Почему вы бьёте меня... Умезава-кун?

82
00:05:51,893 --> 00:05:53,395
Разве это весело, бить людей?

83
00:06:02,654 --> 00:06:05,031
Раз, от тебя так воняет,

84
00:06:05,365 --> 00:06:08,201
значит и от твоей матери тоже!

85
00:06:12,872 --> 00:06:14,249
Что это ты так смотришь?

86
00:06:16,459 --> 00:06:17,669
А?

87
00:06:18,586 --> 00:06:19,546
Нет...ничего...

88
00:06:21,548 --> 00:06:24,259
Кишка тонка!

89
00:06:31,933 --> 00:06:32,976
Как грубо.

90
00:06:36,312 --> 00:06:39,274
Эти парни не выглядят сильными...

91
00:06:39,649 --> 00:06:41,151
Чего ты там бормочешь?!

92
00:06:41,651 --> 00:06:43,695
Не притворяйтесь крутыми, придурки.

93
00:06:43,903 --> 00:06:44,821
Что?!

94
00:06:48,781 --> 00:06:52,162
Мы покажем тебе кто здесь придурок!

95
00:07:03,548 --> 00:07:05,800
Вы парни пытались ударить меня или как?

96
00:07:07,135 --> 00:07:10,221
Не будь таким самонадеянным просто потому, что ты быстрый...

97
00:07:14,225 --> 00:07:17,145
Ну, так кто здесь самонадеян, я... или вы?

98
00:07:19,647 --> 00:07:21,024
Э...нет...

99
00:07:25,195 --> 00:07:26,696
Ты за это получишь!

100
00:07:26,738 --> 00:07:27,614
Чёрт!

101
00:07:30,825 --> 00:07:31,242
Хмм?

102
00:07:31,910 --> 00:07:32,744
Круто...

103
00:07:35,538 --> 00:07:38,750
Эй, очнись! Очнись!

104
00:07:52,347 --> 00:07:52,806
Э?

105
00:07:55,475 --> 00:07:56,059
О...

106
00:08:26,172 --> 00:08:28,174
Учитель, он очнулся.

107
00:08:31,511 --> 00:08:33,263
Эй, ты в порядке?

108
00:08:34,597 --> 00:08:35,265
Э, да.

109
00:08:36,975 --> 00:08:37,559
Где это я?

110
00:08:38,101 --> 00:08:40,020
Ты в первый раз в секции бокса?

111
00:08:40,478 --> 00:08:41,604
Секция бокса?

112
00:08:41,771 --> 00:08:45,400
Да, я знал, что здесь есть аптечка поэтому...

113
00:08:49,529 --> 00:08:50,613
Большое вам спасибо!

114
00:08:51,990 --> 00:08:54,576
Я вам очень благодарен!

115
00:08:55,660 --> 00:08:56,578
Незачто.

116
00:08:57,245 --> 00:08:58,955
Раз ты проснулся, иди домой.

117
00:09:00,957 --> 00:09:04,085
Я ненавижу людей, которые бьют тех, кто слабее,

118
00:09:05,003 --> 00:09:07,339
но те, кто не могут дать сдачи,

119
00:09:07,881 --> 00:09:09,341
отвратительны мне ещё больше!

120
00:09:13,636 --> 00:09:16,639
От твоей матери тоже воняет!

121
00:09:24,898 --> 00:09:26,191
Простите за беспокойство.

122
00:09:33,907 --> 00:09:35,241
Погоди-ка минутку.

123
00:09:37,452 --> 00:09:40,038
Если ты даже плачешь, тогда...

124
00:09:40,705 --> 00:09:43,375
Останься и я покажу тебе что-то действительно забавное.

125
00:09:45,835 --> 00:09:46,836
Хорошо!

126
00:09:47,587 --> 00:09:49,964
Представь, что это он и ударь так сильно, как только можешь.

127
00:09:50,924 --> 00:09:51,758
Но... это не похоже на него...

128
00:09:53,218 --> 00:09:56,638
Заткнись и просто ударь! Будешь чувствовать себя лучше.

129
00:09:56,721 --> 00:09:57,639
Д... Да!

130
00:09:58,640 --> 00:09:59,641
Ок, тогда...

131
00:10:00,475 --> 00:10:01,226
так...

132
00:10:01,976 --> 00:10:03,061
что-то вроде...

133
00:10:04,354 --> 00:10:04,729
этого.

134
00:10:06,314 --> 00:10:07,857
Ударь так сильно, как если бы ты был в бешенстве!

135
00:10:08,066 --> 00:10:08,942
Так сильно, как только можешь!

136
00:10:08,983 --> 00:10:09,526
ДА.

137
00:10:10,151 --> 00:10:12,028
Почему вы кричите, учитель?

138
00:10:12,487 --> 00:10:13,822
Заткнись, ничего.

139
00:10:15,031 --> 00:10:16,825
Так сильно как смогу, так сильно как смогу...

140
00:10:20,036 --> 00:10:22,455
Вот так! Вот это дух.

141
00:10:22,831 --> 00:10:25,333
Смотри, похоже, он и по заднице получил.

142
00:10:28,753 --> 00:10:30,338
Попытайся ударить из стойки.

143
00:10:31,256 --> 00:10:32,215
Из стойки?

144
00:10:32,799 --> 00:10:35,260
Также попытайся повернуть бёдра, как только шагнешь.

145
00:10:36,720 --> 00:10:38,513
И двигай свои плечи внутрь.

146
00:10:39,347 --> 00:10:40,515
Д..Да.

147
00:10:41,641 --> 00:10:42,475
Шагаю...

148
00:10:43,101 --> 00:10:43,727
бёдра...

149
00:10:44,644 --> 00:10:45,395
плечо...

150
00:10:46,062 --> 00:10:47,397
Так...

151
00:11:09,044 --> 00:11:10,837
Как здорово!

152
00:11:11,796 --> 00:11:13,298
Я попробовал сделать, так как вы показали и посмотрите...

153
00:11:13,423 --> 00:11:16,092
Вы видели, как высоко это взлетело? Вы видели?

154
00:11:16,384 --> 00:11:17,844
Вы смотрели?

155
00:11:17,969 --> 00:11:19,596
Это позволило мне почувствовать себя лучше.

156
00:11:21,014 --> 00:11:21,514
Ой.

157
00:11:25,101 --> 00:11:25,727
Иди сюда!

158
00:11:25,894 --> 00:11:27,896
Ой... что?

159
00:11:30,857 --> 00:11:32,442
Вы видели его руку?

160
00:11:33,026 --> 00:11:34,444
Кожа содрана.

161
00:11:35,362 --> 00:11:37,030
Разве это не признак железного кулака?

162
00:11:37,781 --> 00:11:39,157
Не может быть... неужели этот парень...

163
00:11:53,254 --> 00:11:55,799
Я думал, что мешки с песком тяжёлые?

164
00:11:57,592 --> 00:11:58,843
Вот так...

165
00:12:08,311 --> 00:12:09,979
Чт...что это вы делаете?

166
00:12:11,314 --> 00:12:15,151
Ты в хорошей форме, хотя это и не заметно.

167
00:12:16,069 --> 00:12:17,570
Ты занимаешься каким-нибудь спортом?

168
00:12:18,571 --> 00:12:19,072
Нет...

169
00:12:20,073 --> 00:12:23,785
Я обычно занят работой, поэтому у меня небыло времени посещать какие-нибудь клубы.

170
00:12:24,369 --> 00:12:27,122
Так как мы владеем рыбачьими лодками, я обычно встаю рано.

171
00:12:28,957 --> 00:12:32,293
При всём при этом, у тебя неплохой потенциал.

172
00:12:33,044 --> 00:12:35,714
Ты должен попытаться надрать задницы тем ребятам в следующий раз.

173
00:12:35,714 --> 00:12:40,635
Но... но если я попытаюсь, то они будут бить меня ещё больше.

174
00:12:40,844 --> 00:12:42,637
Ты никогда не узнаешь этого, пока не попробуешь!

175
00:12:43,304 --> 00:12:47,225
Если ты ударишь их таким ударом как твой, они не смогут встать.

176
00:12:47,684 --> 00:12:51,521
Но... я никогда ни с кем не дрался раньше,

177
00:12:52,439 --> 00:12:56,735
и до этого они придирались ко мне по всяким пустякам.

178
00:13:00,071 --> 00:13:03,450
Если ты ничего не сделаешь, это будет продолжаться и дальше.

179
00:13:04,951 --> 00:13:06,786
Ты хочешь мучаться всю жизнь?

180
00:13:07,120 --> 00:13:07,579
Нет...

181
00:13:08,997 --> 00:13:10,081
Я не хочу, но...

182
00:13:15,128 --> 00:13:16,338
Ну, увидимся.

183
00:13:16,463 --> 00:13:17,464
Что? Куда это вы?

184
00:13:17,797 --> 00:13:19,841
Пробежка, пробежка.

185
00:13:28,058 --> 00:13:30,769
Мировой чемпионат нокаутов?

186
00:13:31,311 --> 00:13:33,605
Попытайся посмотреть их. Это может помочь тебе избавиться от страха перед дракой.

187
00:13:34,105 --> 00:13:35,648
Верни их мне как-нибудь.

188
00:13:44,366 --> 00:13:47,077
Хорошо, сейчас я покажу вам вашу лодку.

189
00:13:47,577 --> 00:13:48,370
Я вернулся.

190
00:13:49,162 --> 00:13:50,246
Прости, я опоздал.

191
00:13:50,413 --> 00:13:51,539
С возвращением,

192
00:13:52,123 --> 00:13:53,041
Что случилось?

193
00:13:53,458 --> 00:13:54,709
Кто тебя так?

194
00:13:54,876 --> 00:13:55,919
Э... ну...

195
00:13:56,211 --> 00:14:01,633
Тебя били из-за того, что ты всегда работаешь, и нет времени на друзей?

196
00:14:02,467 --> 00:14:05,345
Ну, нет... вовсе нет. Я пойду, подготовлюсь к работе, хорошо?

197
00:14:05,345 --> 00:14:07,263
Эй, ты действительно хочешь унести всё за один раз?

198
00:14:07,263 --> 00:14:08,431
Они наполнены льдом!

199
00:14:12,310 --> 00:14:14,354
Лодка в той стороне.

200
00:14:17,649 --> 00:14:19,943
Будьте осторожны. Она немного шаткая.

201
00:14:20,610 --> 00:14:22,404
Я слышал, что течение сегодня хорошее.

202
00:14:22,821 --> 00:14:24,572
Возможно, вы много поймаете.

203
00:14:25,448 --> 00:14:27,158
Прости, что всегда заставляю тебя помогать мне.

204
00:14:27,283 --> 00:14:27,617
Э?

205
00:14:28,368 --> 00:14:30,662
Но, ты пока просто старшеклассник,

206
00:14:31,204 --> 00:14:33,164
и ты можешь позволить мне самой разобраться в делах

207
00:14:33,498 --> 00:14:35,667
и делать то, что хочешь.

208
00:14:36,042 --> 00:14:37,127
Д..да...

209
00:14:38,837 --> 00:14:41,423
Счастливого плавания!

210
00:14:44,342 --> 00:14:48,179
Прости, это я, тот, кто должен извиняться.

211
00:14:50,265 --> 00:14:53,309
Твоя мать тоже воняет!

212
00:14:54,436 --> 00:14:56,229
Если бы только я был сильнее...

213
00:15:33,600 --> 00:15:35,185
Один..два...

214
00:16:09,302 --> 00:16:10,261
Сила...

215
00:16:14,432 --> 00:16:21,439
имея столько силы,

216
00:16:22,649 --> 00:16:24,150
Какое удивительное чувство!

217
00:16:31,658 --> 00:16:32,909
Я опаздываю, опаздываю!

218
00:16:49,009 --> 00:16:50,301
Макуноучи...

219
00:16:51,928 --> 00:16:52,929
Макуноучи!!

220
00:16:52,971 --> 00:16:54,431
Д..да!

221
00:17:13,324 --> 00:17:14,534
"Low kick"...

222
00:17:14,784 --> 00:17:15,702
"Low kick"...

223
00:17:16,494 --> 00:17:18,496
"Dragon screw"...

224
00:17:18,788 --> 00:17:19,414
Ой...

225
00:17:20,790 --> 00:17:22,334
"Dragon" опасная штука.

226
00:17:22,417 --> 00:17:25,295
Тогда я использую моё новое движение, "Headlock"!

227
00:17:25,628 --> 00:17:28,298
Они опять борются.

228
00:17:28,423 --> 00:17:29,799
Я ненавижу этот спорт.

229
00:17:29,966 --> 00:17:32,969
Почему парням нравится этот противный потный спорт?

230
00:17:33,178 --> 00:17:35,680
А бокс выглядит ещё более глупо.

231
00:17:35,847 --> 00:17:37,140
Точно.

232
00:17:37,807 --> 00:17:40,643
Вы не должны так говорить о боксе.

233
00:17:41,728 --> 00:17:43,271
Задний... бросок...

234
00:17:45,940 --> 00:17:47,150
Простите, я что-то разгорячился.

235
00:18:55,802 --> 00:18:57,762
Э, доброе утро.

236
00:18:58,680 --> 00:18:59,848
О, это ты.

237
00:19:00,724 --> 00:19:01,850
Ты посмотрел видео?

238
00:19:02,183 --> 00:19:04,310
Да, я посмотрел их несколько раз.

239
00:19:04,811 --> 00:19:05,979
Спасибо вам большое.

240
00:19:06,354 --> 00:19:07,188
Такамура-сан.

241
00:19:09,607 --> 00:19:11,192
Откуда ты знаешь моё имя?

242
00:19:12,652 --> 00:19:13,111
Вот.

243
00:19:14,529 --> 00:19:17,490
Вы потрясный, новый профессиональный боксёр.

244
00:19:18,324 --> 00:19:19,993
Это объясняет, почему вы такой сильный.

245
00:19:20,618 --> 00:19:21,828
Вы такой крутой!

246
00:19:22,871 --> 00:19:25,415
Конечно, я крут.

247
00:19:25,749 --> 00:19:28,460
Я мог бы дать тебе автограф позже, если ты придёшь в зал.

248
00:19:29,669 --> 00:19:31,171
Я удивлюсь, если смогу сделать то же.

249
00:19:32,047 --> 00:19:32,756
Бокс...

250
00:19:35,383 --> 00:19:39,721
Я...я хочу попытаться заняться боксом.

251
00:19:40,180 --> 00:19:40,680
Что?

252
00:19:41,097 --> 00:19:44,392
Я.. просто подумал, что мог бы тоже стать боксёром.

253
00:19:46,561 --> 00:19:49,105
Бокс это спорт не для таких слабаков как ты.

254
00:19:49,689 --> 00:19:54,778
Ну, я могу показать тебе диету боксёра.

255
00:19:55,028 --> 00:19:55,612
Как на счёт этого?

256
00:19:55,904 --> 00:19:59,783
Но... э ...не то.

257
00:20:00,075 --> 00:20:00,617
Э?

258
00:20:01,910 --> 00:20:03,620
Я хочу стать профессиональным боксёром.

259
00:20:04,871 --> 00:20:07,457
Я хочу стать сильным и участвовать в матчах.

260
00:20:07,457 --> 00:20:12,337
И Такамура-сан, вы также говорили, что у меня есть талант...

261
00:20:16,341 --> 00:20:17,509
Не недооценивай бокс...!!

262
00:20:17,801 --> 00:20:18,259
Э?

263
00:20:19,511 --> 00:20:23,181
Даже и не думай стать профессиональным боксёром с такими помыслами!!

264
00:20:24,724 --> 00:20:26,142
Я действительно этого хочу.

265
00:20:26,935 --> 00:20:28,144
Я серьёзно уже обо всём подумал.

266
00:20:28,937 --> 00:20:34,109
В жизни не всё так просто, чтобы такой слабак как ты, стал боксёром!!

267
00:20:40,365 --> 00:20:41,950
Я серьёзно думал что смогу...

268
00:20:42,742 --> 00:20:44,369
Я действительно хочу заняться боксом.

269
00:20:45,704 --> 00:20:47,247
Я уже всё решил!

270
00:20:49,791 --> 00:20:51,126
Я хочу стать сильным.

271
00:20:51,626 --> 00:20:52,752
Я хочу стать похожим на вас, Такамура-сан...

272
00:20:53,753 --> 00:20:54,754
И я хочу измениться.

273
00:21:00,135 --> 00:21:00,802
Такамура-сан...

274
00:21:02,137 --> 00:21:03,972
Что такое быть сильным?

275
00:21:05,098 --> 00:21:08,018
Что чувствуешь, когда ты сильный?!

276
00:21:14,190 --> 00:21:14,899
Хорошо!

277
00:21:17,861 --> 00:21:18,319
Иди сюда!

278
00:21:21,865 --> 00:21:23,658
Ты сказал, что хочешь быть похожим на меня, да?

279
00:21:24,159 --> 00:21:24,993
Смотри же.

280
00:21:45,764 --> 00:21:46,514
Э..э?

281
00:21:46,973 --> 00:21:47,807
Подойди сюда.

282
00:21:54,773 --> 00:21:55,774
Попробуй повторить.

283
00:21:56,024 --> 00:21:56,524
Э?

284
00:21:57,025 --> 00:21:58,693
Я..Я?

285
00:21:59,069 --> 00:22:01,821
Если ты сделаешь это, я буду обучать тебя боксу.

286
00:22:05,950 --> 00:22:08,203
Я должен... сделать это?!

287
00:22:22,258 --> 00:22:27,513
Этот день закончится

288
00:22:27,597 --> 00:22:31,809
Я думаю

289
00:22:31,976 --> 00:22:39,483
о том что не могу сделать.

290
00:22:39,609 --> 00:22:48,158
Наверное я слишком волнуюсь.

291
00:22:48,368 --> 00:22:51,078
Все будет хорошо

292
00:22:51,162 --> 00:22:55,249
пока я верю

293
00:22:55,542 --> 00:23:01,296
это будет моим первым шагом.

294
00:23:01,506 --> 00:23:05,676
Бумажный самолет летит в небе

295
00:23:05,844 --> 00:23:09,930
надеясь успеть до завтра.

296
00:23:10,223 --> 00:23:17,813
Я всегда, всегда, всегда, всегда буду верить.

297
00:23:18,148 --> 00:23:30,743
И я всегда, всегда, всегда, всегда буду лететь.


