1
00:00:18,284 --> 00:00:22,311
我迷戀愛情
我沉醉愛情

2
00:00:22,389 --> 00:00:25,324
我不在乎它帶給我們什麼

3
00:00:25,759 --> 00:00:30,753
唱我迷戀愛情
我沉醉愛情

4
00:00:30,864 --> 00:00:34,322
我不在乎它帶給我們什麼

5
00:00:50,884 --> 00:00:54,786
我迷戀愛情
我沉醉愛情

6
00:00:54,921 --> 00:00:57,389
我不在乎它帶給我們什麼

7
00:00:57,457 --> 00:01:02,417
這些藥丸讓我打發時間
直到我找到新的藥

8
00:01:02,495 --> 00:01:03,519
我們會牢牢抓住機遇
我們能談上一個月戀愛

9
00:01:03,519 --> 00:01:06,566
片名：先婚後友

10
00:01:06,566 --> 00:01:10,662
我們不會再說
我有多麼沉醉愛情

11
00:01:10,737 --> 00:01:12,204
我能為你做什麼？

12
00:01:12,272 --> 00:01:13,603
啊？不用

13
00:01:14,507 --> 00:01:17,806
謝謝，非常感謝
我只是隨便看看

14
00:01:18,211 --> 00:01:20,975
- 謝謝
- 讓我猜猜

15
00:01:21,047 --> 00:01:22,309
今天晚上意義非凡？

16
00:01:23,450 --> 00:01:24,439
- 是的
- 是的？

17
00:01:24,517 --> 00:01:26,781
是的，實際上，實際上，是我最重要的一晚

18
00:01:27,487 --> 00:01:28,511
- 真的？
- 是的

19
00:01:28,588 --> 00:01:31,079
- 玩3P？
- 你說什麼？

20
00:01:31,157 --> 00:01:32,590
開個玩笑

21
00:01:33,159 --> 00:01:35,719
噢，玩3P

22
00:01:36,663 --> 00:01:38,961
「誰是那花花公子？」的法語說法

23
00:01:41,501 --> 00:01:43,969
那麼你是準備買些什麼給你的女孩？

24
00:01:44,037 --> 00:01:45,800
不是買給隨便一個女孩，知道嗎？

25
00:01:45,939 --> 00:01:50,137
是給一個我遇到過的最…
最漂亮的，最不可思議的

26
00:01:50,210 --> 00:01:52,075
最與眾不同的，最…

27
00:01:52,679 --> 00:01:55,375
的女孩

28
00:01:56,583 --> 00:01:59,677
好，如果你有任何問題，
我叫克拉裡

29
00:01:59,752 --> 00:02:02,812
好的
這條有紅色的嗎？

30
00:02:03,623 --> 00:02:08,253
- 我幫你看看
- 克拉裡，再幫我看看有沒有大一點的？

31
00:02:15,201 --> 00:02:16,862
要大很多的

32
00:02:24,677 --> 00:02:25,871
噢，不

33
00:02:31,651 --> 00:02:33,448
嘿，她在裡面？

34
00:02:33,553 --> 00:02:35,248
- 是的，她在裡面
- 太好了

35
00:02:35,321 --> 00:02:36,948
我看起來怎麼樣？

36
00:02:37,223 --> 00:02:39,191
我看見你的蛋蛋了

37
00:02:39,859 --> 00:02:43,886
你瘋了嗎？
來，來，上來，上來

38
00:02:43,963 --> 00:02:44,952
- 你怎麼了？
- 什麼？

39
00:02:45,031 --> 00:02:46,396
你這身打扮？這就是你絕妙超凡的主意？

40
00:02:46,466 --> 00:02:48,730
是的，是的，她 一定會喜歡的

41
00:02:48,801 --> 00:02:49,995
- 她一定會討厭
- 她一定會喜歡

42
00:02:50,069 --> 00:02:51,195
- 不，她一定會討厭
- 喜歡

43
00:02:51,271 --> 00:02:53,705
不，她一定會比我更討厭你這身打扮
而我非常討厭

44
00:02:53,773 --> 00:02:56,139
你知道你的問題在哪裡嗎，泰得？
你…

45
00:02:56,209 --> 00:02:58,200
你不明白真愛

46
00:02:58,278 --> 00:02:59,506
噢， 你明白？

47
00:02:59,579 --> 00:03:02,309
我明白有一個我深愛的女人正在裡面等我

48
00:03:02,382 --> 00:03:05,510
而且你知道嗎？她也愛我

49
00:03:05,985 --> 00:03:07,646
我仍能看見你的蛋蛋

50
00:03:17,330 --> 00:03:19,855
我能為你點杯飲料嗎
當你在等朋友時？

51
00:03:24,237 --> 00:03:27,206
在一個男人的一生中，他只做這樣一次

52
00:03:27,273 --> 00:03:30,367
我希望我的這一次
終生難忘

53
00:03:30,443 --> 00:03:35,107
我希望今晚會成為婉娜莎和我講給祖孫聽的故事

54
00:03:35,181 --> 00:03:37,513
你塗完嬰兒油了嗎？

55
00:03:37,717 --> 00:03:39,241
是的，沒錯

56
00:03:39,352 --> 00:03:42,412
往那些腹肌上多塗點

57
00:03:42,488 --> 00:03:45,548
- 我會殺了你
- 謝謝，兄弟

58
00:03:45,625 --> 00:03:47,149
- 你們好嗎，女生們？
- 噢，上帝

59
00:03:48,962 --> 00:03:52,125
來了，尤物
我給你帶來些免費的軍糧

60
00:03:52,198 --> 00:03:53,631
什麼東西？

61
00:03:53,700 --> 00:03:57,761
噢，對不起，這是特種部隊用語

62
00:03:58,304 --> 00:04:00,864
你在特種部隊裡服役？

63
00:04:00,940 --> 00:04:03,738
這可不是我隨便就會說的

64
00:04:09,349 --> 00:04:12,045
安德森, 我出售轎車
我的工作是完成交易

65
00:04:12,118 --> 00:04:15,451
- 相信我，這樣是無法完成交易的
- 給我戒指，泰得

66
00:04:15,521 --> 00:04:17,386
不，我不能給你

67
00:04:17,657 --> 00:04:19,056
- 給我戒指！
- 不

68
00:04:19,125 --> 00:04:20,251
- 給我戒指，現在！
- 不

69
00:04:20,326 --> 00:04:21,520
給我戒指！

70
00:04:27,066 --> 00:04:30,593
給我戒指！我只是想要戒指！
我要去求婚！

71
00:04:30,670 --> 00:04:33,605
嘿，當心我的翅膀！
當心我的翅膀！

72
00:04:35,675 --> 00:04:37,575
我不想對你撒謊，婉娜莎

73
00:04:38,244 --> 00:04:40,576
特殊行動

74
00:04:41,147 --> 00:04:42,876
那是一個致命的遊戲

75
00:04:44,584 --> 00:04:47,417
但就像一個勇士曾經說過

76
00:04:47,487 --> 00:04:51,685
「生活要嘛是勇氣，要嘛什麼都不是」

77
00:04:52,825 --> 00:04:55,623
你知道那個勇士是誰嗎？

78
00:04:56,095 --> 00:04:59,496
我的個人偶像，海倫·凱勒
(美國盲聾女作家、教育家)

79
00:05:01,834 --> 00:05:06,635
海倫·凱勒

80
00:05:14,414 --> 00:05:18,214
對不起，婉娜莎
我想16桌需要多一些大蒜頭

81
00:05:26,893 --> 00:05:31,023
女生們先生們
請注意

82
00:05:32,231 --> 00:05:35,291
我是丘比特，愛之神

83
00:05:37,103 --> 00:05:38,263
我的上帝

84
00:05:39,205 --> 00:05:41,901
殺手！殺手！殺手來了！

85
00:05:41,974 --> 00:05:44,442
趴下！所有人都趴下！

86
00:05:44,510 --> 00:05:46,068
趴下！趴下！

87
00:05:51,617 --> 00:05:52,811
安德森！

88
00:05:52,885 --> 00:05:54,284
你認識這人？

89
00:05:54,354 --> 00:05:56,379
他是我男朋友

90
00:05:56,456 --> 00:05:58,481
我不知道你有男朋友

91
00:05:58,558 --> 00:06:01,118
安德森，起來！起來！

92
00:06:01,527 --> 00:06:03,961
你差點殺了自己！

93
00:06:05,631 --> 00:06:07,121
婉娜莎，我…

94
00:06:08,668 --> 00:06:10,636
我寫了首詩給你

95
00:06:24,851 --> 00:06:28,446
「我是丘比特，愛之神」

96
00:06:30,323 --> 00:06:32,518
「我來自遙遠的天空」

97
00:06:33,926 --> 00:06:35,917
「給每一個我遇到的人們帶來愛情」

98
00:06:37,697 --> 00:06:39,858
「現在我為自己找到了愛情」

99
00:06:40,400 --> 00:06:41,389
同性戀

100
00:06:42,435 --> 00:06:46,269
「所以我單膝下跪」

101
00:06:48,341 --> 00:06:52,675
「想問你， 婉娜莎，願意嫁給我嗎？」

102
00:07:04,190 --> 00:07:05,555
婉娜莎？

103
00:07:07,193 --> 00:07:09,286
噢，我的上帝，她…

104
00:07:10,096 --> 00:07:11,393
南茜？

105
00:07:29,816 --> 00:07:34,344
我停下來回想
我經歷過的最痛苦的時光

106
00:07:36,522 --> 00:07:39,855
卻依然要強顏歡笑

107
00:07:43,629 --> 00:07:47,588
整天無所事事

108
00:07:49,969 --> 00:07:54,668
為什麼太陽總是躲起來
當我心情低落時？

109
00:07:56,342 --> 00:08:01,302
一定是因為你
噢，一定是因為你

110
00:08:03,049 --> 00:08:05,517
一定是因為你

111
00:08:05,818 --> 00:08:11,950
噢，一定是因為你

112
00:08:16,796 --> 00:08:21,495
當我第一次喝酒

113
00:08:24,036 --> 00:08:28,473
我看見死之天使
在我們身邊飄浮

114
00:08:30,776 --> 00:08:35,076
臉上帶著微笑
我潸然淚下

115
00:08:37,450 --> 00:08:41,910
叫一個男人如何在面對死神時開懷大笑？

116
00:08:43,756 --> 00:08:49,319
一定是因為你
噢，一定是因為你

117
00:10:27,960 --> 00:10:29,018
嗨，你餓嗎？

118
00:10:35,901 --> 00:10:38,563
我告訴過你她聞起來像什麼嗎？

119
00:10:38,638 --> 00:10:40,265
- 像什麼？
- 露水

120
00:10:43,342 --> 00:10:44,934
- 她完美無缺
- 人無完人

121
00:10:45,011 --> 00:10:46,410
- 她卻完美無缺
- 人無完人

122
00:10:46,479 --> 00:10:50,711
好，你知道大部分的人
膝蓋是都很粗糙嗎？

123
00:10:51,217 --> 00:10:53,845
她的膝蓋卻光滑細嫩
像檯球一樣

124
00:10:53,919 --> 00:10:55,887
- 你知道我過去常怎麼叫她嗎？
- 怎麼叫?

125
00:10:55,955 --> 00:10:59,322
- 檯球膝
- 你知道什麼很有趣嗎？

126
00:10:59,392 --> 00:11:02,850
閉口不談你死去的女友
啊？

127
00:11:02,928 --> 00:11:05,089
我有時候仍能看見她

128
00:11:05,164 --> 00:11:06,859
- 這裡?
- 當我沒說過

129
00:11:06,966 --> 00:11:08,297
你知道，我願意聽你說，安德森
我真的願意

130
00:11:08,367 --> 00:11:09,595
但你對此津津樂道，沒完沒了

131
00:11:09,869 --> 00:11:12,667
你每念叨她一次她就死一次
忘了她吧

132
00:11:12,738 --> 00:11:15,070
- 對不起，你說「忘了」
- 是的

133
00:11:15,141 --> 00:11:17,575
你要如何忘了完美之人？
你要如何忘了完美之人？

134
00:11:17,643 --> 00:11:18,871
你看看周圍

135
00:11:18,944 --> 00:11:22,141
也許
另一個完美的女人就在這裡

136
00:11:32,324 --> 00:11:33,689
來了

137
00:11:35,394 --> 00:11:38,261
- 不要跟他那樣說話
- 快吃那該死的意大利面

138
00:11:38,330 --> 00:11:39,922
治療學家就是那麼說的

139
00:11:39,999 --> 00:11:41,728
我們在那治療學家身上砸了足夠多的錢了

140
00:11:41,801 --> 00:11:42,790
我不相信你

141
00:11:42,935 --> 00:11:44,562
誰想來這裡的？不是我

142
00:11:46,038 --> 00:11:49,439
我非常抱歉，你剛做了什麼？

143
00:11:49,508 --> 00:11:50,736
你做了什麼？

144
00:11:51,644 --> 00:11:53,737
滿意了嗎？我環顧了四周

145
00:11:54,346 --> 00:11:55,335
我只是說

146
00:11:55,414 --> 00:11:57,541
不要因為你害死了你女朋友
就糟蹋了你自己的一生

147
00:11:57,616 --> 00:11:59,948
- 是未婚妻
- 技術層面上說，她從未答應你的求婚

148
00:12:00,019 --> 00:12:02,112
無論如何，我不知道
你是不是會去找其他人

149
00:12:02,188 --> 00:12:04,247
她可能聞起來像橡皮軟糖或者其他什麼

150
00:12:04,323 --> 00:12:07,224
但我肯定你不會，除非你去嘗試

151
00:12:07,293 --> 00:12:09,887
你說的？你說的？啊？
你要我去嘗試？

152
00:12:09,962 --> 00:12:11,589
一次，我就是這意思

153
00:12:11,664 --> 00:12:14,531
- 一次，我去嘗試，你別再來煩我
- 一言為定

154
00:12:14,633 --> 00:12:15,725
好，一言為定

155
00:12:16,135 --> 00:12:19,332
好，泰得，我會去嘗試，嘗試

156
00:12:19,772 --> 00:12:22,400
嗨，我能為你們做什麼嗎？

157
00:12:23,509 --> 00:12:25,773
我是怎麼說的

158
00:12:27,213 --> 00:12:28,237
重新開始追妞兒

159
00:12:28,314 --> 00:12:31,112
還有什麼我能為你們效勞的？

160
00:12:33,119 --> 00:12:34,780
你願意嫁給我嗎？

161
00:12:36,622 --> 00:12:37,782
對不起？

162
00:12:37,857 --> 00:12:39,051
你願意嫁給我嗎？

163
00:12:41,093 --> 00:12:44,460
斯圖亞特，你在擺手……
好的，豬？「三隻小豬」？

164
00:12:44,830 --> 00:12:46,661
（第二天晚上）
五絃琴？小豬仔？

165
00:12:47,566 --> 00:12:49,158
「審判」！

166
00:12:49,158 --> 00:12:49,802
答對了！

167
00:12:49,802 --> 00:12:52,396
- 噢，我的上帝！我就像個機器
- 噢，夥計

168
00:12:52,471 --> 00:12:55,565
- 噢，我的老天，噢，你們太快了
- 太棒了

169
00:12:55,908 --> 00:12:58,638
好，輪到我了
真正精彩的就要來了

170
00:12:58,711 --> 00:13:03,307
所以請在座的各位注意
特別是你，我的愛人

171
00:13:03,382 --> 00:13:05,247
給我你的小手

172
00:13:05,484 --> 00:13:08,476
- 他真是太可愛了
- 嗨，我生氣了

173
00:13:08,988 --> 00:13:10,956
你們不覺得有點晚了嗎？

174
00:13:11,056 --> 00:13:13,149
噢，怎麼了，我的灰姑娘？

175
00:13:13,225 --> 00:13:16,285
你不會變成南瓜的，對吧？

176
00:13:17,930 --> 00:13:20,899
我該怎麼讓她興奮起來？

177
00:13:20,966 --> 00:13:22,866
我在燃燒你的激情

178
00:13:23,903 --> 00:13:28,237
親愛的，你繼續玩猜字謎遊戲，好嗎？
我明天不得不早起

179
00:13:28,307 --> 00:13:29,706
船長，遵命

180
00:13:30,209 --> 00:13:31,733
噢，等等，我們還不能結束…

181
00:13:32,778 --> 00:13:34,473
我也要

182
00:13:34,547 --> 00:13:37,209
準備開始，最後一輪

183
00:13:42,321 --> 00:13:44,482
- 4個單詞，第一個單詞
- 4個單詞，第一個單詞

184
00:13:44,757 --> 00:13:46,657
- 我…我…
- 沙茲曼

185
00:13:46,725 --> 00:13:49,888
威廉！威廉！更短，威利，願意！

186
00:13:49,962 --> 00:13:51,361
- 願意
- 願意，好的

187
00:13:51,430 --> 00:13:53,489
- 第二個單詞，它聽起來像…
- 第二個單詞，聽起來像…

188
00:13:53,566 --> 00:13:55,727
- 火箭，靴子，鞋子
- 鞋子

189
00:13:55,801 --> 00:13:57,029
你

190
00:14:00,673 --> 00:14:02,072
第四個單詞

191
00:14:02,141 --> 00:14:03,870
- 我，又是我…我？
- 我？

192
00:14:03,943 --> 00:14:05,308
- 噢，是「我」，好的
- 你願意搾乾我嗎？

193
00:14:05,377 --> 00:14:07,140
嗨，兄弟，這裡有女士在場

194
00:14:07,213 --> 00:14:08,874
好了，你知道
這很沒意思，斯圖亞特

195
00:14:08,948 --> 00:14:09,972
- 看在上帝的份上
- 對不起

196
00:14:10,049 --> 00:14:12,108
好了，你願意搾乾我嗎？

197
00:14:12,184 --> 00:14:13,549
第三個單詞

198
00:14:15,254 --> 00:14:16,482
從容步態

199
00:14:18,290 --> 00:14:20,258
- 結婚？
- 斯圖亞特，他在求婚

200
00:14:20,326 --> 00:14:23,124
凱蒂，你願意嫁給我嗎？

201
00:14:25,764 --> 00:14:27,891
願意！願意！她說願意！

202
00:14:28,934 --> 00:14:30,458
- 親愛的？
- 凱蒂！

203
00:14:31,537 --> 00:14:32,526
凱蒂！

204
00:14:33,572 --> 00:14:34,561
凱蒂！

205
00:14:34,874 --> 00:14:36,364
老實說，凱瑟琳

206
00:14:36,442 --> 00:14:39,411
你知道昨晚對我來說有多難堪嗎？

207
00:14:39,478 --> 00:14:41,969
我並沒有說不願意，媽媽
我只是說我需要時間考慮

208
00:14:42,047 --> 00:14:43,480
你需要考慮什麼？

209
00:14:43,549 --> 00:14:46,916
那男孩與你天生一對，而且
他是如此迷戀你，天知道為什麼

210
00:14:46,986 --> 00:14:49,978
告訴我，你到底想要什麼？
威廉完美無缺

211
00:14:50,055 --> 00:14:52,489
其一，他是
最吸引人的牙齒矯正醫師

212
00:14:52,558 --> 00:14:53,547
在我遇到的男人中

213
00:14:53,626 --> 00:14:54,923
而且，他浪漫無比

214
00:14:54,994 --> 00:14:57,758
媽媽，我知道他很完美
我只是需要一點時間

215
00:14:57,830 --> 00:14:59,559
你跟她談談嘛，斯圖亞特？

216
00:14:59,632 --> 00:15:01,293
我不是在自吹自擂

217
00:15:01,367 --> 00:15:03,665
但是 威廉使我想起了我年輕時的自己

218
00:15:03,736 --> 00:15:05,260
你在聽你父親說話嗎？

219
00:15:05,337 --> 00:15:06,497
他不是我父親

220
00:15:06,572 --> 00:15:09,132
比起你親父親，這個男人
不僅僅是父親

221
00:15:09,208 --> 00:15:10,232
上帝令他的靈魂安息

222
00:15:10,309 --> 00:15:13,403
- 爸爸沒有死
- 對我而言，他已經死了，狗娘養的

223
00:15:13,479 --> 00:15:15,709
- 不要那樣說爸爸！
- 不要對我吼！

224
00:15:15,781 --> 00:15:18,477
- 別激動，盧易絲
- 我沒有激動！

225
00:15:18,550 --> 00:15:21,713
好了
我會在五分鐘之後離開

226
00:15:21,787 --> 00:15:25,655
如果你想乘那輛公交車
我建議你調整好情緒

227
00:15:29,228 --> 00:15:31,355
有時我在想你是否依然愛他

228
00:15:31,430 --> 00:15:32,488
誰？

229
00:15:33,532 --> 00:15:36,399
- 爸爸
- 你瘋了嗎？你失去理智了？

230
00:15:36,468 --> 00:15:38,436
那麼，你曾經一定愛過他

231
00:15:38,504 --> 00:15:43,066
寶貝，我遇見你父親的時候只有18歲
跟一根火腿一樣愚蠢

232
00:15:43,909 --> 00:15:46,844
對於愛情我知道什麼？
我所知道的只是…

233
00:15:51,450 --> 00:15:54,442
他是我見過的最有激情的傢伙

234
00:15:55,287 --> 00:15:58,484
噢，他看起來像一頭豹

235
00:16:00,159 --> 00:16:01,649
一頭性感的豹

236
00:16:04,063 --> 00:16:05,587
我覺得這聽起來像愛情

237
00:16:05,664 --> 00:16:10,567
在愛情與愚蠢的，肉慾的淫慾之間
存在著巨大的差異

238
00:16:11,770 --> 00:16:13,567
那麼你和斯圖亞特擁有什麼？

239
00:16:14,606 --> 00:16:17,541
我和斯圖亞特擁有的就是我要給你和威廉的

240
00:16:17,609 --> 00:16:21,272
- 一段成熟，穩定的關係
- 但是你幸福嗎？

241
00:16:21,347 --> 00:16:24,475
當然幸福，我非常幸福

242
00:16:24,550 --> 00:16:26,381
非常，非常幸福

243
00:16:27,052 --> 00:16:29,350
不，不，非常幸福

244
00:16:30,489 --> 00:16:31,478
非常幸福

245
00:16:31,557 --> 00:16:34,287
- 我要走了，車來了
- 好的

246
00:16:40,432 --> 00:16:41,524
非常幸福

247
00:17:01,220 --> 00:17:04,678
她來了，我漂亮的姑娘！

248
00:17:04,757 --> 00:17:07,351
嗨！小聲點

249
00:17:07,426 --> 00:17:11,954
我會吃了你的頭！
我會拔下它，然後塞進你的屁眼裡

250
00:17:12,031 --> 00:17:15,398
再從你嘴裡拉出來
用它來刷牙，然後吃了它！

251
00:17:15,467 --> 00:17:17,196
- 我會吃了它
- 史密提！

252
00:17:17,269 --> 00:17:19,362
我還沒說完，吃了它！

253
00:17:21,373 --> 00:17:22,772
- 爸爸
- 什麼？

254
00:17:23,642 --> 00:17:25,974
- 向他道歉
- 噢，不用了吧

255
00:17:26,045 --> 00:17:29,811
我是認真的，爸爸，你剛才很粗魯，快去

256
00:17:32,017 --> 00:17:33,575
向他道歉，爸爸

257
00:17:36,688 --> 00:17:39,782
嗨，戴夫，對不起

258
00:17:41,827 --> 00:17:43,294
史密提, 我在研究我的上訴

259
00:17:43,362 --> 00:17:45,660
我知道，我知道，我很抱歉

260
00:17:48,133 --> 00:17:52,092
你看，這就是為什麼
我如此愛你，寶貝熊

261
00:17:52,204 --> 00:17:54,604
你繼承了你母親的好心腸

262
00:17:57,076 --> 00:17:58,373
怎麼了？

263
00:17:58,444 --> 00:18:01,572
沒事
威廉要我嫁給他

264
00:18:01,847 --> 00:18:03,906
多好呀
這就是你想要的，不是嗎？

265
00:18:04,049 --> 00:18:05,209
是的

266
00:18:07,453 --> 00:18:08,477
不

267
00:18:09,188 --> 00:18:11,986
噢，爸爸，我不知道，我…

268
00:18:13,725 --> 00:18:17,627
我是說，你該如何知道
你什麼時候是與正確的人在一起？

269
00:18:18,330 --> 00:18:21,026
聽憑你心中的聲音，寶貝熊

270
00:18:22,301 --> 00:18:23,700
你會知道的

271
00:18:25,204 --> 00:18:28,332
嗨，你知道當我心情低落時
我做什麼嗎?

272
00:18:28,407 --> 00:18:31,069
是的，你喝家鄉自製的馬尿

273
00:18:31,143 --> 00:18:32,371
不！

274
00:18:32,511 --> 00:18:36,607
是的
但我也會寫我的感恩日誌

275
00:18:36,682 --> 00:18:39,549
並且每天，我會記錄下我要感恩的事情

276
00:18:39,618 --> 00:18:42,178
比如你和你母親

277
00:18:43,655 --> 00:18:44,917
噢，這裡

278
00:18:45,958 --> 00:18:49,052
「12月25日，聖誕節」

279
00:18:49,928 --> 00:18:53,864
「我很感激那個最終刺殺了狗雜種羅俊蓋茲的人」

280
00:18:54,199 --> 00:18:55,359
爸爸

281
00:18:59,671 --> 00:19:02,231
我會答應他

282
00:19:02,307 --> 00:19:03,331
答應！

283
00:19:03,408 --> 00:19:06,070
我是說，我們相處得很好，對嗎？

284
00:19:06,145 --> 00:19:09,137
他如此有趣，逗我笑

285
00:19:11,717 --> 00:19:13,480
我會答應他

286
00:19:13,552 --> 00:19:16,146
太棒了，對嗎，曼特多？

287
00:19:16,221 --> 00:19:18,189
我覺得威廉是坨牛糞

288
00:19:18,257 --> 00:19:20,384
- 真的？
- 是的

289
00:19:20,792 --> 00:19:25,229
但他是坨插了鮮花的牛糞

290
00:19:31,003 --> 00:19:33,767
我們沒有結婚的命
我們是馬戲團的人

291
00:19:33,906 --> 00:19:38,036
吉卜賽的人在迢迢大路上流浪

292
00:19:39,144 --> 00:19:41,544
自從我認識你們起
你們就在路邊小飯店裡工作了

293
00:19:41,613 --> 00:19:44,776
不是在這裡，凱蒂
不是在這裡

294
00:19:51,456 --> 00:19:54,687
先生們，請注意看

295
00:20:03,202 --> 00:20:05,602
我能為你們做什麼嗎？

296
00:20:06,638 --> 00:20:08,299
你願意嫁給我嗎？

297
00:20:09,141 --> 00:20:11,268
- 對不起？
- 你願意嫁給我嗎？

298
00:20:12,477 --> 00:20:13,466
我是嚴肅的

299
00:20:13,545 --> 00:20:17,379
想一下
有什麼比

300
00:20:17,449 --> 00:20:20,475
把自己的一生交給一個英俊的

301
00:20:20,552 --> 00:20:23,953
黑髮的
在一間餐館裡邂逅的男人更浪漫的呢？

302
00:20:28,126 --> 00:20:30,856
對不起，他擅長甜言蜜語

303
00:20:31,964 --> 00:20:34,762
- 好的
- 你喜歡他的甜言蜜語？

304
00:20:34,833 --> 00:20:36,323
好的，我願意嫁給你

305
00:20:39,671 --> 00:20:40,695
什麼？

306
00:20:40,772 --> 00:20:42,706
是的，是的

307
00:20:44,176 --> 00:20:45,473
我願意嫁給你

308
00:20:46,144 --> 00:20:49,944
珍! 珍! 你能頂替我一下嗎？

309
00:20:50,015 --> 00:20:51,073
你要去哪裡？

310
00:20:52,317 --> 00:20:55,684
我要結婚了！和這個男人！

311
00:20:57,322 --> 00:20:59,654
快走，快走！

312
00:21:00,025 --> 00:21:02,289
走，離開這裡，我來買單

313
00:21:11,503 --> 00:21:12,527
噢！

314
00:21:13,639 --> 00:21:14,663
安德森

315
00:21:15,107 --> 00:21:16,836
- 凱蒂
- 凱蒂

316
00:21:23,181 --> 00:21:24,580
親兩下

317
00:21:26,451 --> 00:21:29,579
大型鑽井架，看著

318
00:21:31,056 --> 00:21:33,149
把你的手戳進你的屁股！

319
00:21:46,405 --> 00:21:50,808
我有了個全新的家

320
00:21:51,943 --> 00:21:55,845
扔掉所有的空盒子

321
00:21:57,149 --> 00:21:59,640
- 我能問你個問題嗎？
- 可以，可以

322
00:22:00,218 --> 00:22:02,686
幾年之後，當我們慶祝

323
00:22:02,754 --> 00:22:05,188
我們的37週年結婚紀念日時

324
00:22:06,825 --> 00:22:10,625
我們的一個朋友
問起我們的第一次約會

325
00:22:10,696 --> 00:22:12,926
我們會告訴他們今天的情形嗎？

326
00:22:13,332 --> 00:22:16,267
我猜會的，是的

327
00:22:16,568 --> 00:22:19,537
然後…然後我會告訴他們有趣的部分

328
00:22:19,905 --> 00:22:20,929
是什麼？

329
00:22:21,006 --> 00:22:24,169
在我討論過後
你踩到了狗屎

330
00:22:26,578 --> 00:22:29,604
- 噢！我踩到了狗屎！
- 是的

331
00:22:29,681 --> 00:22:31,444
你為什麼不提醒我？
你本可以提醒我

332
00:22:31,516 --> 00:22:33,507
那就會毀了這個故事

333
00:22:33,585 --> 00:22:36,247
啊，我能借用一下你的…

334
00:22:36,321 --> 00:22:37,652
噢，上帝！弄掉它！

335
00:22:37,723 --> 00:22:39,190
好了，當心，當心

336
00:22:49,134 --> 00:22:51,432
我之前從未上來過

337
00:22:51,603 --> 00:22:56,905
是的，這裡是個很酷的地方
如果你想要找一台裝滿嘔吐物的舊冰箱

338
00:22:57,476 --> 00:22:58,966
我一直在尋找這樣的一台冰箱

339
00:22:59,044 --> 00:23:01,774
是嗎？那麼，我想
今天這裡買一送一，所以…

340
00:23:04,583 --> 00:23:06,312
看我有什麼

341
00:23:08,320 --> 00:23:09,548
破傷風？

342
00:23:15,160 --> 00:23:16,957
- 這很愚蠢
- 什麼？

343
00:23:17,462 --> 00:23:21,421
你知道，我們坐在這裡
假裝在做什麼事

344
00:23:21,500 --> 00:23:22,489
真是愚蠢

345
00:23:22,868 --> 00:23:24,062
的確，不是嗎？

346
00:23:24,136 --> 00:23:26,070
我是說，很明顯
我們不會結婚

347
00:23:26,138 --> 00:23:27,366
很明顯

348
00:23:28,206 --> 00:23:31,698
- 陌生人之間是不會結婚的
- 在一些文化裡他們會

349
00:23:32,177 --> 00:23:34,077
- 他們會結婚？
- 但不在我們的文化裡？

350
00:23:34,146 --> 00:23:36,671
不在我們的文化裡
其他文化，遙遠的文化

351
00:23:36,915 --> 00:23:39,611
卡拉哈里的叢林人就是一個例子

352
00:23:39,684 --> 00:23:42,118
- 還有我父母，他們是這樣
- 他們是？

353
00:23:42,187 --> 00:23:43,620
我媽媽幾乎不瞭解我爸爸

354
00:23:43,688 --> 00:23:45,315
然後她懷上了我
之後他們私奔了

355
00:23:45,390 --> 00:23:48,223
去了一個神秘的小地方
叫做極樂之屋

356
00:23:48,293 --> 00:23:49,317
在大西洋城

357
00:23:49,394 --> 00:23:50,588
極樂之屋？

358
00:23:50,662 --> 00:23:52,254
是的

359
00:23:52,931 --> 00:23:55,092
那聽起來不浪漫嗎？

360
00:23:55,167 --> 00:23:57,761
聽起來像一家糟糕的中餐外賣店

361
00:24:01,139 --> 00:24:05,200
是的，我是說，他們那麼做
不代表我們會，對嗎？

362
00:24:06,411 --> 00:24:10,074
你似乎不是認真的
當你問我時

363
00:24:10,148 --> 00:24:11,479
是嗎？

364
00:24:12,684 --> 00:24:14,174
當然不是

365
00:24:17,155 --> 00:24:20,556
你看，我正要說這個
我是說，這整件事…

366
00:24:20,625 --> 00:24:21,614
很愚蠢

367
00:24:24,329 --> 00:24:25,626
- 等等
- 我很抱歉

368
00:24:25,697 --> 00:24:27,187
等等，等等，等等，怎麼了？

369
00:24:27,265 --> 00:24:28,892
我是一個白癡

370
00:24:29,334 --> 00:24:30,665
你在哭嗎？

371
00:24:30,735 --> 00:24:32,726
- 不
- 你為什麼哭？

372
00:24:33,872 --> 00:24:35,863
我沒在哭

373
00:24:38,043 --> 00:24:40,307
但看起來你的確哭了

374
00:24:40,378 --> 00:24:42,243
是的，好吧，我現在在哭

375
00:24:42,314 --> 00:24:45,613
你滿意了吧？你這個混蛋

376
00:24:46,685 --> 00:24:48,380
嗨，嗨，嗨

377
00:24:48,553 --> 00:24:51,021
嗨，嗨，你

378
00:24:51,890 --> 00:24:54,688
嗨！嗨

379
00:25:00,565 --> 00:25:02,032
你還好嗎？

380
00:25:03,835 --> 00:25:08,568
我已經不記得我上次哭是什麼時候了
我不認為我哭過

381
00:25:09,174 --> 00:25:12,974
- 你需要紙巾嗎
- 不，我很好，我感覺很好

382
00:25:13,211 --> 00:25:14,235
是嗎？

383
00:25:15,180 --> 00:25:16,579
為什麼這麼問？

384
00:25:17,582 --> 00:25:20,745
- 你確定你不要紙巾？
- 不，我很好

385
00:25:21,386 --> 00:25:25,447
安德森，當你問我是否願意嫁給你時

386
00:25:26,258 --> 00:25:30,160
你可能選中了一個在這世界上
唯一一個會說願意的女孩

387
00:25:30,228 --> 00:25:33,061
我不認為那是個巧合，你覺得呢？

388
00:25:34,099 --> 00:25:35,293
我不知道

389
00:25:35,467 --> 00:25:37,867
- 你相信命運嗎？
- 不相信

390
00:25:37,936 --> 00:25:41,565
我也不相信
知道嗎，這就是意義所在

391
00:25:42,207 --> 00:25:43,367
你願意娶我嗎？

392
00:25:44,676 --> 00:25:47,304
- 你說是了？
- 是的，為什麼不？

393
00:25:47,379 --> 00:25:51,713
你知道，我認為這能
把我的生活拉回正軌

394
00:25:51,783 --> 00:25:53,648
我是說
為什麼兩個陌生人不能結婚？

395
00:25:53,718 --> 00:25:57,449
- 我不知道，因為這是弱智的行為？
- 看，是你自己說的

396
00:25:57,522 --> 00:25:59,820
你說我需要走出陰影
去認識別人，對嗎？所以…

397
00:25:59,891 --> 00:26:01,756
是的，認識！認識！而不是結婚！

398
00:26:01,826 --> 00:26:04,693
為什麼你不能像一個正常人一樣
跟她約個會？

399
00:26:04,763 --> 00:26:06,697
看，別擔心，好嗎？似乎…

400
00:26:06,765 --> 00:26:08,892
你知道，似乎我們今天不會結婚

401
00:26:08,967 --> 00:26:11,595
我們討論過這個問題
並且決定放慢事情的進展

402
00:26:11,670 --> 00:26:13,934
- 所以下一步是什麼？
- 她會搬來和我住

403
00:26:14,005 --> 00:26:14,994
我要走了

404
00:26:16,942 --> 00:26:19,240
好吧，祝你好運

405
00:26:29,387 --> 00:26:31,981
你不在乎你是否聽得見

406
00:26:32,057 --> 00:26:36,494
我不在乎我獨自在這裡
唱歌給自己聽

407
00:26:36,561 --> 00:26:40,588
周圍沒有人
沒有人

408
00:26:41,933 --> 00:26:45,460
在這座城鎮的印度區
遇見了你

409
00:26:45,537 --> 00:26:49,473
城鎮要關城了
城裡人捲鋪蓋走人

410
00:26:49,541 --> 00:26:52,601
帶上他們的孩子
城裡悄無聲息，悄無聲息

411
00:26:54,446 --> 00:26:57,279
但是我卻必須搬進來

412
00:26:57,349 --> 00:27:01,911
河的另一邊有低泣聲

413
00:27:02,554 --> 00:27:05,352
現在給她打電話太晚了

414
00:27:05,590 --> 00:27:09,321
威廉，我有些聽起來很奇怪的消息
對我來說是好消息

415
00:27:10,095 --> 00:27:14,657
我不能和你結婚
之後我會詳細解釋，我很抱歉

416
00:27:14,733 --> 00:27:18,999
我愛你…作為一個朋友，好了，拜拜

417
00:27:30,215 --> 00:27:32,775
我能給99138留個言嗎?

418
00:27:35,854 --> 00:27:37,947
電話留言，史密提

419
00:27:43,762 --> 00:27:45,491
是我女兒留的言
她要結婚了

420
00:27:45,563 --> 00:27:46,689
噢，是嗎？

421
00:27:46,765 --> 00:27:47,959
很遺憾你不能

422
00:27:48,033 --> 00:27:50,297
陪著她走在教堂的走廊上，大塊頭

423
00:28:01,079 --> 00:28:03,445
- 這是什麼？
- 我要結婚了！

424
00:28:03,515 --> 00:28:06,006
- 不，這東西
- 子宮帽

425
00:28:06,084 --> 00:28:09,417
我知道這是什麼，別在孩子面前…
拜託，拜託

426
00:28:09,487 --> 00:28:11,011
- 這是她的子宮帽
- 斯圖亞特！

427
00:28:11,089 --> 00:28:12,681
- 媽的！
- 天啊

428
00:28:13,425 --> 00:28:16,087
- 你要去哪裡？
- 我說過了，我要結婚了

429
00:28:19,097 --> 00:28:21,793
- 你答應了！
- 不是答應威廉

430
00:28:21,866 --> 00:28:23,390
不是威廉？

431
00:28:25,136 --> 00:28:27,730
他叫安德森
我幾小時之前剛認識他

432
00:28:27,806 --> 00:28:29,467
幾小時之前？

433
00:28:29,541 --> 00:28:32,408
威廉怎麼辦？
安德森是什麼人？

434
00:28:32,477 --> 00:28:35,037
- 三思而後行，凱蒂
- 他是個黑人，是嗎？

435
00:28:36,314 --> 00:28:37,804
我必須要走了

436
00:28:37,916 --> 00:28:39,543
你不認為，你有點衝動了嗎？

437
00:28:39,617 --> 00:28:44,452
是的！我現在的確很衝動
你們猜得到嗎？感覺好極了

438
00:28:47,058 --> 00:28:49,049
- 你準備好了嗎？
- 噢，我的老天

439
00:28:49,127 --> 00:28:50,116
你好

440
00:28:50,261 --> 00:28:53,230
你，夥計，你一定是安德森了

441
00:28:53,331 --> 00:28:54,320
- 不
- 曼特多

442
00:28:54,399 --> 00:28:57,596
這是我朋友，曼特多
他是來送我去的

443
00:28:57,669 --> 00:28:59,432
我喜歡你猶太帽子

444
00:29:07,512 --> 00:29:11,505
再見，媽媽
我明天會帶他來讓你們見見！

445
00:29:38,176 --> 00:29:40,303
- 你看得見嗎？
- 看不見

446
00:29:40,612 --> 00:29:43,240
沒問題的
你知道，這經常發生

447
00:30:18,049 --> 00:30:19,482
你怎麼看得見前面？

448
00:30:19,551 --> 00:30:22,850
耐心點！
過一會就好了

449
00:30:23,054 --> 00:30:24,681
好了，停

450
00:30:25,023 --> 00:30:26,718
- 什麼？
- 停

451
00:30:40,071 --> 00:30:42,904
噢，我的老天！噢，我的老天！

452
00:30:43,675 --> 00:30:44,664
噢，我的老天！

453
00:30:45,910 --> 00:30:49,903
我殺了那人
我用我的車殺了那人！

454
00:30:53,952 --> 00:30:56,477
- 噢，我的老天，不要來
- 安德森？

455
00:30:58,556 --> 00:30:59,921
婉娜莎？

456
00:31:03,194 --> 00:31:04,218
安德森？

457
00:31:07,465 --> 00:31:08,693
婉娜莎？

458
00:31:12,203 --> 00:31:13,534
我死了嗎？

459
00:31:14,339 --> 00:31:16,466
你只是失去了意識

460
00:31:16,541 --> 00:31:18,008
要緊嗎？

461
00:31:18,843 --> 00:31:20,037
不要緊

462
00:31:21,079 --> 00:31:22,137
那麼現在要緊嗎？

463
00:31:24,048 --> 00:31:25,174
你要結婚了？

464
00:31:25,250 --> 00:31:28,879
不！不！不！我們不會結婚
我們只是…

465
00:31:28,953 --> 00:31:30,580
我們只是一起住

466
00:31:30,655 --> 00:31:32,122
我以為你愛我

467
00:31:32,223 --> 00:31:35,681
我愛你，婉娜莎，我愛你
除了你我不會再愛其他人了

468
00:31:37,362 --> 00:31:38,693
- 真的?
- 真的

469
00:31:39,797 --> 00:31:41,128
當然

470
00:31:45,303 --> 00:31:46,793
那麼甩了她

471
00:31:53,177 --> 00:31:55,407
答應我，安德森

472
00:31:59,751 --> 00:32:01,116
我答應你

473
00:32:05,857 --> 00:32:07,984
觸摸我的激光劍，路克

474
00:32:09,894 --> 00:32:11,259
摸它！

475
00:32:12,597 --> 00:32:14,189
- 那是什麼？那是什麼？
- 只是冰而已

476
00:32:14,265 --> 00:32:15,254
好的

477
00:32:20,271 --> 00:32:21,465
你好

478
00:32:24,275 --> 00:32:27,767
凱蒂，你願意做個介紹嗎？

479
00:32:30,915 --> 00:32:32,815
我的車撞了你

480
00:32:33,151 --> 00:32:34,516
這是曼特多

481
00:32:34,585 --> 00:32:35,574
曼特多

482
00:32:35,653 --> 00:32:39,282
這裡，我送你一份小禮物

483
00:32:40,391 --> 00:32:42,450
我沒有時間去包裝一下

484
00:32:43,761 --> 00:32:45,285
是個隨身聽

485
00:32:46,664 --> 00:32:48,427
這是我的隨身聽

486
00:32:49,567 --> 00:32:51,660
你從我抽屜裡拿的嗎？

487
00:32:52,603 --> 00:32:53,729
是的

488
00:32:56,074 --> 00:32:57,166
好了

489
00:32:58,409 --> 00:33:01,708
曼特多，你能幫我一個重要的忙嗎？

490
00:33:01,779 --> 00:33:03,041
可以

491
00:33:03,114 --> 00:33:08,017
有沒有辦法別讓你的陰莖壓著我的小腿？

492
00:33:10,288 --> 00:33:13,223
- 有
- 謝謝你，謝謝你

493
00:33:13,291 --> 00:33:14,781
- 不客氣
- 謝謝

494
00:33:16,627 --> 00:33:17,992
你還好嗎？

495
00:33:18,062 --> 00:33:22,658
我覺得他很無禮
不過我會沒問題的

496
00:33:28,573 --> 00:33:30,905
是的，我想…我想我會沒事的

497
00:33:36,347 --> 00:33:37,541
曼特多

498
00:33:39,350 --> 00:33:42,046
噢，對不起，很好

499
00:33:42,720 --> 00:33:43,709
好的

500
00:33:45,023 --> 00:33:46,547
路上當心

501
00:33:46,657 --> 00:33:47,988
我會的

502
00:33:48,993 --> 00:33:50,483
他看起來不錯

503
00:33:51,429 --> 00:33:54,592
- 你要緊嗎？
- 不要緊，我很好

504
00:33:54,665 --> 00:33:58,328
- 你英勇無比
- 聽著，聽著，凱蒂…

505
00:33:58,503 --> 00:34:01,097
- 嗨，臥室在哪裡？
- 臥室？

506
00:34:01,172 --> 00:34:02,730
是的，我要找個地方把這個放起來

507
00:34:02,807 --> 00:34:05,367
- 這是什麼？
- 我的衣服

508
00:34:05,443 --> 00:34:08,071
- 你的衣服？
- 是的，你知道，用來穿的

509
00:34:08,179 --> 00:34:09,942
噢，衣服

510
00:34:10,014 --> 00:34:13,211
好的，我以為你說「丁香樹」，丁香樹

511
00:34:13,317 --> 00:34:15,877
我還在想
「丁香樹，這是個很難打包的東西」

512
00:34:15,953 --> 00:34:19,013
好了，你找到臥室了

513
00:34:21,426 --> 00:34:24,088
所以這…這就是臥室
這就是臥室

514
00:34:24,162 --> 00:34:26,289
我應該弄乾淨點

515
00:34:26,364 --> 00:34:27,991
好的，好的

516
00:34:28,066 --> 00:34:31,524
聽著，我把發生在我們之間事都想了想
它們都很此美好

517
00:34:31,602 --> 00:34:33,763
但是一切都發生得太快了
我怕

518
00:34:33,838 --> 00:34:36,136
你也許覺得進展得太快了

519
00:34:36,207 --> 00:34:37,640
這使得事情變得令人興奮

520
00:34:37,708 --> 00:34:40,905
確實，確實
這就是我要說的

521
00:34:40,978 --> 00:34:42,639
因為就個人而言
這已經是我不能再興奮了

522
00:34:42,713 --> 00:34:44,078
你看起來非常緊張

523
00:34:44,148 --> 00:34:47,515
真的嗎？不，不，不，我沒有…
這很奇怪，我沒有緊張

524
00:34:47,585 --> 00:34:51,214
我只是通過期待這個時刻來表達我的喜悅

525
00:34:51,556 --> 00:34:53,649
- 誰是婉娜莎？
- 誰？

526
00:34:53,724 --> 00:34:56,249
你說「婉娜莎」
在你清醒之前

527
00:34:56,327 --> 00:34:58,852
- 我說了？
- 噢，是她嗎？

528
00:34:59,197 --> 00:35:02,360
不，不，不是她
我不知道那裡面是誰

529
00:35:02,433 --> 00:35:05,129
那是…隨相框附送的照片

530
00:35:05,336 --> 00:35:07,361
但是你在照片裡面

531
00:35:09,540 --> 00:35:12,134
是，我在裡面，我知道

532
00:35:12,310 --> 00:35:14,778
那是因為我年輕時
常做一些模特的工作

533
00:35:14,846 --> 00:35:16,404
- 真的嗎？
- 是的，真的

534
00:35:16,481 --> 00:35:18,915
我為照片相框做模特

535
00:35:18,983 --> 00:35:20,541
直到那個「正常人」事件

536
00:35:20,618 --> 00:35:23,212
打擊了照片相框模特行業

537
00:35:23,287 --> 00:35:25,152
- 這太酷了
- 是的

538
00:35:35,733 --> 00:35:37,701
電話在響

539
00:35:42,740 --> 00:35:43,832
我應該接嗎?

540
00:35:43,908 --> 00:35:46,502
不，不，不，不
我媽打來的，我之後會回電給她

541
00:35:46,577 --> 00:35:48,943
- 噢，我該跟她打聲招呼嗎？
- 不用

542
00:35:49,013 --> 00:35:51,447
不，這太奇怪了
我是說，我應該跟她打個招呼，不是嗎？

543
00:35:51,516 --> 00:35:54,349
不，不，那是…我來接，我來接

544
00:35:54,418 --> 00:35:57,012
媽媽？嗨，嗨！

545
00:35:57,822 --> 00:36:00,120
噢，老樣子，老樣子
你們過得怎麼樣？

546
00:36:00,191 --> 00:36:02,455
如果她想跟我說話
讓我接

547
00:36:02,693 --> 00:36:06,151
是的，聽著，不
所以事都…所有事都…

548
00:36:06,230 --> 00:36:07,219
都正常

549
00:36:07,899 --> 00:36:08,923
好的，甜心

550
00:36:09,333 --> 00:36:10,357
好的

551
00:36:10,434 --> 00:36:11,423
我要掛了，媽媽，我愛你

552
00:36:11,602 --> 00:36:14,765
好的，我也愛你，那麼，明天見了

553
00:36:14,839 --> 00:36:16,306
好的，明天見

554
00:36:17,708 --> 00:36:18,902
拜拜

555
00:36:22,246 --> 00:36:23,713
安德森過得怎樣？

556
00:36:23,781 --> 00:36:27,182
很好，我猜
他說他有個驚喜給我們

557
00:36:27,251 --> 00:36:29,310
他明天要來

558
00:36:29,921 --> 00:36:31,912
他明天要做什麼？

559
00:36:33,724 --> 00:36:34,918
要來這裡

560
00:36:36,294 --> 00:36:37,761
他什麼？

561
00:36:41,799 --> 00:36:43,164
來這裡

562
00:36:47,371 --> 00:36:49,703
我能給你你想要的

563
00:36:51,342 --> 00:36:52,536
我能使你的心跳加速

564
00:36:52,610 --> 00:36:54,077
我好害怕

565
00:36:55,146 --> 00:36:57,478
把那給我，小女孩

566
00:36:57,748 --> 00:37:01,684
我是小女孩，我是小女孩

567
00:37:07,491 --> 00:37:10,892
- 安德森？
- 再等一下！再等一下

568
00:37:10,995 --> 00:37:14,226
我能成為你渴望的調味汁

569
00:37:14,932 --> 00:37:18,197
我能拼寫你不會的單詞

570
00:37:18,869 --> 00:37:22,771
帶有愛口味的巧克力

571
00:37:22,840 --> 00:37:25,536
讓你日夜回味

572
00:37:26,744 --> 00:37:29,907
讓我給你喜愛的

573
00:37:30,715 --> 00:37:33,741
我能使你的嘴乾枯

574
00:37:34,552 --> 00:37:38,249
像烈酒一樣喝了我
來吧，浸泡你的汲器

575
00:37:38,322 --> 00:37:41,985
做給我看
你來這兒為了什麼

576
00:37:45,396 --> 00:37:48,729
- 安德森？安德森？
- 來了

577
00:37:50,034 --> 00:37:51,023
好的

578
00:37:52,536 --> 00:37:57,473
聽著，聽著，凱蒂
我覺得你非常棒，真的

579
00:37:57,541 --> 00:37:59,975
但是我…

580
00:38:00,044 --> 00:38:03,878
我不能這樣做，我不能
因為我答應了某個人

581
00:38:03,948 --> 00:38:04,937
而且…

582
00:38:06,517 --> 00:38:09,884
「我認為你真的很棒」？上帝

583
00:38:14,792 --> 00:38:20,321
你要什麼
我能給你你想要的

584
00:38:22,466 --> 00:38:28,098
你要什麼
我能給你你想要的

585
00:38:28,172 --> 00:38:30,606
你要什麼
我能

586
00:38:30,808 --> 00:38:33,299
噢，上帝！我很抱歉，我很抱歉
對不起，對不起

587
00:38:33,377 --> 00:38:35,402
不，安德森，沒關係

588
00:38:35,479 --> 00:38:36,571
轉過來

589
00:38:44,455 --> 00:38:46,320
你母親前面說了什麼？

590
00:38:46,424 --> 00:38:48,949
噢，是的，她…

591
00:38:49,026 --> 00:38:54,191
我在我們可以先去拜訪他們然後…

592
00:38:54,265 --> 00:38:55,664
然後結婚？

593
00:38:56,400 --> 00:38:58,595
你如果你想那麼說的話

594
00:38:59,003 --> 00:39:02,029
太好了，因為我跟我媽媽說過
我們明天也會去拜訪她

595
00:39:02,106 --> 00:39:04,802
太好了，太好了

596
00:39:04,875 --> 00:39:08,675
我在想我們可以乘公交去趟我的老家

597
00:39:08,746 --> 00:39:13,843
- 我喜歡公交車
- 太好了，因為是公交車，公交車

598
00:39:17,388 --> 00:39:18,548
有薄荷味

599
00:39:19,090 --> 00:39:23,049
這是給你的牙膏
那是款經典牙膏

600
00:39:26,430 --> 00:39:27,795
噢，上帝！

601
00:39:28,065 --> 00:39:31,330
- 它進了我的眼睛！好辣！
- 對不起，我吞了一些，對不起

602
00:39:31,402 --> 00:39:32,391
好辣

603
00:39:32,470 --> 00:39:34,165
你想要去…
浴室就在這邊

604
00:39:34,238 --> 00:39:37,765
- 哪裡
- 這邊，是的，是的，你到了

605
00:39:38,442 --> 00:39:40,876
也許我應該出去買些鹽水回來

606
00:39:40,945 --> 00:39:42,310
不用，我沒有關係

607
00:39:42,380 --> 00:39:44,848
是的，但也許我應該去，你知道

608
00:39:44,915 --> 00:39:47,315
買一些鹽水
眼藥水或其他什麼

609
00:39:47,385 --> 00:39:48,750
真的不用

610
00:39:50,755 --> 00:39:52,689
我去弄些鹽水

611
00:39:53,991 --> 00:39:57,984
- 好的，好的，好的
- 好的，慢點說，出了什麼問題？

612
00:39:58,062 --> 00:40:00,394
我覺得她想跟我做愛

613
00:40:00,598 --> 00:40:02,657
我去報警

614
00:40:02,733 --> 00:40:06,134
我尷尬極了
我是說，我感覺像個白癡

615
00:40:06,203 --> 00:40:09,639
- 也許你有點操之過急了？
- 噢，上帝

616
00:40:09,707 --> 00:40:12,141
幾小說之前，她搬進來

617
00:40:12,309 --> 00:40:13,537
你所有的問題都到了解決

618
00:40:13,611 --> 00:40:15,670
彩虹從你的屁股裡放射出光芒
現在怎麼了？

619
00:40:15,946 --> 00:40:18,972
沒什麼，沒什麼，她很好，她很好
只是…

620
00:40:19,049 --> 00:40:20,073
什麼？

621
00:40:20,151 --> 00:40:23,518
- 婉娜莎會說什麼？啊？
- 噢，兄弟

622
00:40:23,587 --> 00:40:26,351
我不想那麼刻意，你知道嗎？

623
00:40:26,424 --> 00:40:28,255
他可能會認為我是個怪人

624
00:40:28,759 --> 00:40:31,227
不，相信我，你不是個怪人

625
00:40:31,562 --> 00:40:36,295
等等，救命，救命，救救我

626
00:40:36,434 --> 00:40:38,459
我要掛了，他來了

627
00:40:40,371 --> 00:40:42,305
- 嗨
- 嗨，嗨

628
00:40:43,340 --> 00:40:46,605
鹽水賣光了
所以我給你買了些脫脂棉簽

629
00:40:46,710 --> 00:40:48,837
還有一支丘疹霜

630
00:40:49,246 --> 00:40:52,807
你可以在覺得有必要時用它

631
00:40:54,452 --> 00:40:55,612
你的頭怎麼樣了？

632
00:40:55,686 --> 00:40:57,551
- 噢，對不起
- 不，沒關係

633
00:41:02,126 --> 00:41:03,650
我眼睛沒事

634
00:41:03,828 --> 00:41:05,693
對了，你的眼睛怎麼樣？

635
00:41:07,865 --> 00:41:09,457
- 很好
- 那就好

636
00:41:33,023 --> 00:41:34,149
哇

637
00:41:35,726 --> 00:41:37,887
- 哇
- 哇叨嘟

638
00:41:40,698 --> 00:41:43,132
叨哇傻瓜

639
00:41:46,370 --> 00:41:50,932
我覺得我們最好上床
是時間…

640
00:41:51,008 --> 00:41:54,239
不…我是說，不是那種上床
不是那種上床

641
00:41:54,311 --> 00:41:57,075
我是說…我是說
是睡覺時間，是睡覺那種上床

642
00:41:57,681 --> 00:41:58,670
因為…

643
00:41:59,116 --> 00:42:02,085
因為我…你知道
因為你的眼睛和我的頭還有…

644
00:42:02,152 --> 00:42:03,619
如果我我們有任何肉體上的碰觸

645
00:42:03,687 --> 00:42:06,121
我想我們倆中的一個可能會死掉，所以…

646
00:42:33,317 --> 00:42:36,411
雙休日來了又去了

647
00:42:36,587 --> 00:42:38,214
- 對不起，對不起
- 沒關係

648
00:42:38,289 --> 00:42:40,484
- 繼續睡，對不起
- 沒關係

649
00:42:41,926 --> 00:42:47,159
星期日下午是個美好的回憶

650
00:42:49,500 --> 00:42:52,628
她躺在那裡

651
00:42:53,037 --> 00:42:56,700
軟軟地睡在椅子裡

652
00:43:01,745 --> 00:43:02,734
你快好了嗎？

653
00:43:02,813 --> 00:43:05,179
我跟媽媽說大約半小時之後到

654
00:43:05,716 --> 00:43:07,684
她一定會喜歡你！

655
00:43:10,054 --> 00:43:11,453
第四個單詞！

656
00:43:14,158 --> 00:43:17,594
你牽著手
你牽著手

657
00:43:17,661 --> 00:43:19,595
你和朋友在一起，蹦蹦跳跳…

658
00:43:19,663 --> 00:43:21,893
稻草人（電影名）!稻草人！

659
00:43:25,402 --> 00:43:28,132
潛水？潑水而出（電影名）？

660
00:43:32,509 --> 00:43:33,976
勁舞！

661
00:43:36,113 --> 00:43:37,478
飛機！

662
00:43:40,050 --> 00:43:41,039
他？

663
00:43:41,318 --> 00:43:43,115
她？當一個男人愛上一個女人！

664
00:43:43,187 --> 00:43:44,449
音樂之聲（電影名）！

665
00:43:44,521 --> 00:43:45,749
費城故事（電影名）！

666
00:43:45,823 --> 00:43:47,984
「深喉」! 「深喉」!
（一個關於A片的記錄電影）

667
00:43:48,058 --> 00:43:49,685
喔，不好意思

668
00:43:50,294 --> 00:43:51,989
嗯，你知道嗎？
你知道嗎，親愛的？

669
00:43:52,062 --> 00:43:54,030
我們放棄，你幹麻不直接說答案？

670
00:43:55,532 --> 00:43:58,330
那就是「蘋果布丁」

671
00:44:03,641 --> 00:44:05,734
不怎麼好猜，所以…

672
00:44:07,211 --> 00:44:08,200
還挺不錯的

673
00:44:08,278 --> 00:44:11,736
謝謝．謝謝啊
不好意思…但謝了

674
00:44:11,815 --> 00:44:14,113
- 你做的不錯，嗯，是挺難的
- 我覺得…

675
00:44:14,618 --> 00:44:16,711
- 我覺得還蠻有意義的
- 很棒

676
00:44:16,787 --> 00:44:18,550
- 這表演很不錯，所以…
- 嗯那

677
00:44:18,622 --> 00:44:23,355
幾年前
我在家玩具店裡想到了個好主意

678
00:44:24,261 --> 00:44:29,028
是不是要有些特別的毛絨
玩具給那些猶太孩子呢?

679
00:44:29,867 --> 00:44:32,563
這時珍妮肯就誕生了

680
00:44:35,005 --> 00:44:36,199
聽

681
00:44:47,885 --> 00:44:50,319
嗯，安德森，你覺得怎麼樣？

682
00:44:52,589 --> 00:44:53,578
噢

683
00:44:55,325 --> 00:44:56,349
哇喔

684
00:44:58,062 --> 00:44:59,962
我覺得這可真是個…

685
00:45:05,736 --> 00:45:06,998
奇思妙想

686
00:45:09,006 --> 00:45:11,133
從好的方面來講，我很肯定

687
00:45:11,208 --> 00:45:13,972
那麼，安德森，你現在從事什麼行業呢？

688
00:45:14,044 --> 00:45:16,604
嗯，安德森正在挑工作，媽

689
00:45:16,680 --> 00:45:18,011
- 喔，挑工作呢啊？
- 是的

690
00:45:18,082 --> 00:45:19,106
明白了

691
00:45:19,717 --> 00:45:22,652
嗯，我覺得你應該去樓下
的地下室看看

692
00:45:22,720 --> 00:45:25,416
斯圖亞特做小玩意的地方

693
00:45:26,056 --> 00:45:27,956
- 媽，不，幹麻？
- 嗯，可以，好的

694
00:45:28,025 --> 00:45:29,492
喔，我覺得他應該會感興趣的吧

695
00:45:29,560 --> 00:45:32,085
如果你特別喜歡大眼睛的話

696
00:45:32,162 --> 00:45:34,357
- 其實說實話，我是挺喜歡那大眼睛的
- 太好了

697
00:45:34,431 --> 00:45:37,161
一拍即合，來吧，年輕人

698
00:45:37,601 --> 00:45:39,933
並不只有三特才有工作間

699
00:45:40,003 --> 00:45:42,801
- 哇噢
- 覺得怎麼樣？

700
00:45:51,448 --> 00:45:53,507
- 這是什麼？
- Jewla-Hoop(魔法陣模型玩具)

701
00:45:55,519 --> 00:45:57,146
看來不會起作用啊

702
00:45:57,221 --> 00:45:59,655
和你也挺像的，對吧，安德森？

703
00:46:07,364 --> 00:46:08,592
威廉

704
00:46:09,233 --> 00:46:11,531
我覺得你倆該談談

705
00:46:14,204 --> 00:46:17,696
我一直都在這
就那麼看著你和他在一起

706
00:46:17,775 --> 00:46:19,936
我是說，你到底看上那個蠢貨什麼了？

707
00:46:20,010 --> 00:46:22,945
他甚至不知道「蘋果布丁」該怎麼去演

708
00:46:22,878 --> 00:46:26,780
蘋．果．布．丁

709
00:46:26,849 --> 00:46:28,248
這才是「蘋果布丁」，好吧？

710
00:46:28,317 --> 00:46:30,877
這才是他媽的
「蘋果布丁」！

711
00:46:33,555 --> 00:46:37,685
威廉，你真的，對手勢猜字遊戲
很在行

712
00:46:37,760 --> 00:46:40,661
甚至都沒人能在這方面
比得過你

713
00:46:41,430 --> 00:46:43,796
我對咱的生活都有計劃了

714
00:46:43,866 --> 00:46:48,894
你看，一棟大房子，仨小孩
倆男一女，你知道吧？

715
00:46:49,038 --> 00:46:50,096
我知道

716
00:46:50,172 --> 00:46:52,868
珂納，坦納和愛希禮，我很抱歉

717
00:46:53,242 --> 00:46:54,539
我不是同性戀

718
00:46:55,678 --> 00:46:57,077
啥？

719
00:46:57,146 --> 00:46:58,238
什麼啥？

720
00:47:01,350 --> 00:47:03,910
- 我覺得你可以走了
- 喔，好吧

721
00:47:04,386 --> 00:47:06,149
好，那我走

722
00:47:06,321 --> 00:47:09,415
可這舞會還沒結束，灰姑娘

723
00:47:09,858 --> 00:47:11,086
因為，呃…

724
00:47:12,061 --> 00:47:15,053
噢，我還在跳

725
00:47:16,865 --> 00:47:20,392
聽見沒？我還在跳！看著

726
00:47:20,703 --> 00:47:24,332
我還跳呢，知道誰還在跳嗎？
我這個跳舞的白癡，耶！

727
00:47:24,406 --> 00:47:25,532
你聽見沒？

728
00:47:48,330 --> 00:47:49,524
好了

729
00:47:59,374 --> 00:48:03,674
我們得走了，因為還得
去看安德森的爸媽

730
00:48:04,313 --> 00:48:05,780
- 我去拿咱的外套
- 嗯

731
00:48:05,848 --> 00:48:11,616
嗯，呃，我覺得蠻不錯
嗯，謝謝

732
00:48:19,695 --> 00:48:22,823
我覺得他們真的挺喜歡你
我知道，所以我告訴你

733
00:48:22,898 --> 00:48:25,560
特別是我媽，她可喜歡你了

734
00:48:26,602 --> 00:48:29,036
- 真的？
- 嗯，那絕對

735
00:48:29,772 --> 00:48:32,969
可從她對我的印象裡感覺到
她覺得我是個不成器的人

736
00:48:33,041 --> 00:48:34,702
為什麼那麼說？

737
00:48:34,777 --> 00:48:39,111
你去洗手間的時候，
你媽就說我爛泥扶不上牆

738
00:48:44,620 --> 00:48:46,884
可我覺得你蠻不錯的

739
00:48:47,089 --> 00:48:48,283
真的？

740
00:48:48,624 --> 00:48:50,114
恩，真的

741
00:48:54,897 --> 00:48:57,593
嗯，我覺得你也挺棒的

742
00:49:01,236 --> 00:49:05,229
- 不好意思
- 要坐下來嗎？

743
00:49:05,307 --> 00:49:07,400
哦好，謝了

744
00:49:10,078 --> 00:49:12,012
- 謝謝
- 應該的

745
00:49:15,818 --> 00:49:16,978
我能不能？

746
00:49:30,432 --> 00:49:31,660
哇噢

747
00:49:33,335 --> 00:49:35,860
安德森，你該來感覺一下

748
00:49:37,439 --> 00:49:38,633
好吧

749
00:49:40,742 --> 00:49:45,873
哇喔，我覺的他踢我了
我可以聽一下嗎？

750
00:49:48,450 --> 00:49:49,439
哇哦

751
00:49:52,588 --> 00:49:54,818
- 什麼時候生？
- 我沒懷孕

752
00:49:55,791 --> 00:49:58,726
我在這下
下車，下車，下車！

753
00:49:59,228 --> 00:50:02,595
不好意思，借過，不好意思

754
00:50:03,198 --> 00:50:05,098
借光，啊對不起，讓一下

755
00:50:09,504 --> 00:50:11,199
- 糟透了
- 你自找的哦

756
00:50:11,273 --> 00:50:12,433
- 噢，天哪
- 你的錯哦

757
00:50:38,800 --> 00:50:39,892
安德森！

758
00:50:39,968 --> 00:50:42,266
嗨，小子！嘿！

759
00:50:43,272 --> 00:50:45,069
這個漂亮的小甜薯是誰？

760
00:50:45,140 --> 00:50:48,337
爸，媽，我向你們介紹，凱蒂，我的…

761
00:50:48,410 --> 00:50:50,139
- 未婚妻
- 我未婚妻

762
00:50:50,779 --> 00:50:52,007
未婚妻？

763
00:50:52,547 --> 00:50:53,536
呃…

764
00:50:55,017 --> 00:50:56,780
- 呃…
- 祝賀你！

765
00:50:58,186 --> 00:51:03,123
棒極了！我說太好了！哦，你小子！

766
00:51:04,693 --> 00:51:07,093
我覺得貓尼特也很滿意

767
00:51:08,664 --> 00:51:09,892
那狗！

768
00:51:28,984 --> 00:51:30,474
那咱能進去了不？

769
00:51:39,628 --> 00:51:42,893
有一點我得跟你說，小子
她挺討人喜歡的

770
00:51:44,466 --> 00:51:46,661
嗯，我猜你一定認為
我是個大白癡，是吧？

771
00:51:46,735 --> 00:51:48,703
我幹嘛要那麼認為

772
00:51:49,504 --> 00:51:52,268
因為我才認識凱蒂
甚至我倆幾乎不瞭解對方

773
00:51:52,341 --> 00:51:55,742
你們有一輩子的時間
去瞭解對方呢

774
00:51:55,811 --> 00:51:59,611
- 要是我不喜歡瞭解到的怎麼辦？
- 喔，你只是有點緊張

775
00:52:00,482 --> 00:52:04,578
我記得我結婚前
曾和你爺爺出來溜狗

776
00:52:04,653 --> 00:52:08,111
就談了些關於兩性
之間的事情

777
00:52:08,190 --> 00:52:09,282
我跟你說

778
00:52:09,358 --> 00:52:12,657
當他說那些話的時候
我差點沒趴下

779
00:52:12,728 --> 00:52:13,752
嗯

780
00:52:13,829 --> 00:52:16,059
我覺得對那些事情都很解了，爸

781
00:52:16,131 --> 00:52:19,259
嗯，那必然，你肯定瞭解了
你都是個成人了

782
00:52:19,835 --> 00:52:22,531
是時候我該把你當男人看了

783
00:52:22,604 --> 00:52:25,971
那麼我覺得我不用告訴你
這是做什麼用的吧

784
00:52:29,277 --> 00:52:32,110
這個陰莖環是我當兵的時候有的

785
00:52:32,981 --> 00:52:35,973
我是從一個三美元的上海雞那拿的

786
00:52:37,452 --> 00:52:41,889
哇哦，這可真不錯…

787
00:52:44,259 --> 00:52:45,988
不錯的環

788
00:52:46,194 --> 00:52:48,662
- 陰莖環，兒子
- 陰莖環，陰莖環

789
00:52:48,730 --> 00:52:51,062
嗯，我不知道這幹嘛用的

790
00:52:51,133 --> 00:52:54,102
從我退役到現在都在為

791
00:52:54,169 --> 00:52:56,501
魚雷射的太快而困擾

792
00:52:58,240 --> 00:53:00,003
如果你懂我的意思

793
00:53:00,075 --> 00:53:01,099
我想我明白，老爹

794
00:53:01,176 --> 00:53:03,906
- 早洩
- 噢，噢

795
00:53:04,746 --> 00:53:06,441
- 兒子
- 在

796
00:53:08,083 --> 00:53:09,948
我想把這給你

797
00:53:11,686 --> 00:53:14,018
我要把我的陰莖環給你

798
00:53:19,928 --> 00:53:21,919
我不知道該說點什麼

799
00:53:30,539 --> 00:53:31,972
鐺鐺， 鐺鐺

800
00:53:32,674 --> 00:53:36,371
不好意思，史密提
我只想借你的Dirt Devil(貌似是自慰器)用用

801
00:54:03,605 --> 00:54:05,664
晚餐太棒了，威爾斯太太

802
00:54:05,740 --> 00:54:09,005
喔，不，我可不想再聽你這麼說
我們現在是一家人了

803
00:54:09,911 --> 00:54:13,005
你可以叫我媽媽

804
00:54:14,716 --> 00:54:15,808
好的

805
00:54:16,852 --> 00:54:19,446
安德森一定告訴你
關於婉娜莎的事了？

806
00:54:19,588 --> 00:54:21,988
哦，沒，呃，我是說，他說過了

807
00:54:23,825 --> 00:54:24,985
媽咪

808
00:54:26,194 --> 00:54:30,221
他很愛她，我覺得我們都很愛她

809
00:54:31,433 --> 00:54:34,163
我把那女孩視為己出

810
00:54:35,337 --> 00:54:37,202
那他們怎麼分手了？

811
00:54:37,639 --> 00:54:41,473
分手？
喔，天，他們可不是分手

812
00:54:43,979 --> 00:54:47,437
她死了，可憐的小傢伙

813
00:54:47,516 --> 00:54:50,508
就在求婚的那天晚上
她就那麼去了

814
00:54:51,419 --> 00:54:52,613
喔，天哪！

815
00:54:53,255 --> 00:54:57,282
有些當事人就責怪安德森
和他那不同尋常的求婚

816
00:54:57,359 --> 00:54:58,758
我也怪他

817
00:55:00,162 --> 00:55:03,131
她死後，家裡就好像散了一樣

818
00:55:03,198 --> 00:55:06,133
那段時間我總想用你爸的那手槍

819
00:55:06,201 --> 00:55:10,661
放進嘴裡然後扣動扳機
這樣我就能和她一起去天堂了

820
00:55:10,739 --> 00:55:12,969
威爾斯太太，我不是想接替婉娜莎的…

821
00:55:13,041 --> 00:55:14,838
別說她的名字

822
00:55:16,211 --> 00:55:17,735
我想殺了你

823
00:55:19,247 --> 00:55:22,182
我們回來了，孩他娘
你們女孩子家都藏哪了？

824
00:55:22,250 --> 00:55:25,151
我們在談些女孩子的事情，孩他爹

825
00:55:27,189 --> 00:55:29,453
喔，散步很不錯吧，寶貝？

826
00:55:29,524 --> 00:55:31,048
- 很不錯
- 嗨，寶貝

827
00:55:33,895 --> 00:55:37,456
我不知道你對我媽說了什麼
但無論怎樣，都有些成效了

828
00:55:37,532 --> 00:55:39,295
她很喜歡你哦

829
00:55:39,367 --> 00:55:42,825
相信我，我媽不會總是像看上去
那麼溫和的

830
00:55:42,904 --> 00:55:46,101
- 真的？
- 嗯，是的，我知道這很難令人信服

831
00:55:47,375 --> 00:55:50,572
你難道就沒什麼要
對我說的嗎？

832
00:55:51,146 --> 00:55:52,306
嗯

833
00:55:54,082 --> 00:55:56,073
呃，有

834
00:56:00,355 --> 00:56:02,619
你今晚看上去很美

835
00:56:04,359 --> 00:56:06,122
你可真是個傻蛋

836
00:56:09,764 --> 00:56:11,629
我們是不是要吵第一次架？

837
00:56:11,700 --> 00:56:13,065
如果是的話，那我們能不能在

838
00:56:13,134 --> 00:56:15,762
去你朋友家之前把它解決不

839
00:56:17,272 --> 00:56:18,899
或者再忍忍

840
00:56:19,374 --> 00:56:21,342
我就不明白了

841
00:56:21,576 --> 00:56:24,044
你幹麻不在我問的時候
把婉娜莎的事告訴我？

842
00:56:24,112 --> 00:56:26,774
- 誰是婉娜莎？
- 她是我前女友

843
00:56:26,848 --> 00:56:29,681
- 他未婚妻
- 喔，技術層面說，她從沒同意過

844
00:56:29,751 --> 00:56:31,150
她死了

845
00:56:31,219 --> 00:56:32,652
你殺了她？

846
00:56:32,721 --> 00:56:33,745
不是

847
00:56:34,489 --> 00:56:36,184
這可不是你媽說的

848
00:56:36,258 --> 00:56:38,886
你看，我都準備告訴你了
好吧？好吧？可是…

849
00:56:38,960 --> 00:56:41,758
可是什麼啊？
我是說你仍然在和她談戀愛？

850
00:56:49,004 --> 00:56:51,598
你在和一個死人談戀愛！

851
00:56:51,706 --> 00:56:53,571
- 你這怪胎！
- 怪胎？

852
00:56:54,009 --> 00:56:56,705
怪胎？我是怪胎？我是怪胎？

853
00:56:56,778 --> 00:56:58,837
那哪種人會接受一個准陌生人

854
00:56:58,913 --> 00:57:00,642
的求婚啊？怪胎！

855
00:57:00,715 --> 00:57:03,149
喔，那是哪個人先提出來的？怪胎！

856
00:57:03,218 --> 00:57:05,550
- 別叫我怪胎了！
- 那你就別當怪胎了，你這混蛋！

857
00:57:05,620 --> 00:57:08,589
那好，那好
我不管你是怎麼看我的

858
00:57:08,657 --> 00:57:09,919
別把她牽扯進來

859
00:57:09,991 --> 00:57:13,927
她？她？你甚至都不叫她的名字！

860
00:57:13,995 --> 00:57:16,259
是婉娜莎，你這蠢蛋！

861
00:57:16,331 --> 00:57:20,290
她還死了！死了，死了，死了！

862
00:57:27,475 --> 00:57:31,434
哇喔，這可真荒謬，荒謬，荒謬

863
00:57:45,160 --> 00:57:51,224
這不是愛情給我開的
第一個玩笑

864
00:57:53,835 --> 00:58:00,365
我不想去在意
可是你卻在這裡

865
00:58:04,813 --> 00:58:09,682
它來的毫無新意

866
00:58:10,618 --> 00:58:13,883
只是從我停泊的地方離去

867
00:58:21,930 --> 00:58:28,096
如果你都曾擁有
那我還有什麼好給予

868
00:58:31,239 --> 00:58:33,764
陽光漸漸消逝

869
00:58:33,842 --> 00:58:37,573
也到了該休息的時間

870
00:58:42,016 --> 00:58:46,715
搖籃和那樹枝

871
00:58:47,255 --> 00:58:54,218
應該能讓你感到寬慰

872
00:58:57,165 --> 00:59:04,094
你的確抓到了那感覺

873
00:59:10,111 --> 00:59:11,100
嗨

874
00:59:11,613 --> 00:59:12,807
嘿

875
00:59:13,081 --> 00:59:15,208
我們幾個在分頭找你

876
00:59:29,898 --> 00:59:33,356
你知道嗎，當我還是個孩子的時候
我都沒什麼朋友

877
00:59:33,501 --> 00:59:34,900
你開玩笑吧？

878
00:59:35,170 --> 00:59:38,469
沒，真的，我也不知道為什麼

879
00:59:39,974 --> 00:59:42,772
可能是我比其他的孩子更在意
那些不同的事情吧

880
00:59:42,844 --> 00:59:46,177
雜技演員，大個子，化裝
類似的事情吧

881
00:59:46,247 --> 00:59:48,272
沒錯，類似的事情

882
00:59:48,349 --> 00:59:51,807
可我不會讓這些影響我，知道吧
因為我知道我愛什麼

883
00:59:51,886 --> 00:59:53,251
馬戲團？

884
00:59:59,027 --> 01:00:01,928
嗯，馬戲團確實跟愛情一樣

885
01:00:03,131 --> 01:00:04,428
哦？怎麼說？

886
01:00:04,499 --> 01:00:09,562
嗯，那是個好地方
真的好地方，很美

887
01:00:10,271 --> 01:00:15,072
很刺激還很不可思議
糅合在一起

888
01:00:18,146 --> 01:00:20,580
而你不放棄的理由
僅僅是因為

889
01:00:20,648 --> 01:00:24,641
那個偶然從鋼絲上摔斷
脖子的女孩

890
01:00:27,789 --> 01:00:30,121
喔，逝去的女孩們

891
01:00:31,059 --> 01:00:33,755
敏感話題，抱歉

892
01:00:41,369 --> 01:00:42,358
早上好

893
01:00:50,578 --> 01:00:53,308
「犯人越獄了」 寶貝？

894
01:01:03,157 --> 01:01:04,522
不了，謝謝

895
01:01:07,061 --> 01:01:09,586
我是想著你能把它弄開給我喝

896
01:01:09,664 --> 01:01:10,688
哦

897
01:01:11,299 --> 01:01:12,493
斯圖亞特？

898
01:01:13,668 --> 01:01:14,862
斯圖亞特？

899
01:01:16,738 --> 01:01:18,330
好啊，我的小熊

900
01:01:18,706 --> 01:01:21,641
你怎麼會在這裡？
斯圖亞特，寶貝，你沒事吧？

901
01:01:21,709 --> 01:01:25,042
- 挺好
- 史密提，你都做了些什麼？

902
01:01:25,113 --> 01:01:28,913
你認為我會錯過我小寶貝的婚禮嗎

903
01:01:29,050 --> 01:01:31,143
- 她在哪？
- 和她那沒用的男友私奔了

904
01:01:31,219 --> 01:01:34,120
嗨！你閉嘴，成嗎，夥計？

905
01:01:34,188 --> 01:01:35,678
那她說她去哪了沒？

906
01:01:38,026 --> 01:01:44,261
不！我不知道，不，別！
離我遠點，喔，天哪

907
01:01:51,506 --> 01:01:52,564
嗨

908
01:01:55,476 --> 01:01:57,307
嘿！嘿！

909
01:01:57,679 --> 01:02:00,307
這全是你弄的
是你把她給趕跑了！

910
01:02:00,381 --> 01:02:01,780
盧易絲，冷靜，你有點…

911
01:02:01,849 --> 01:02:03,248
衝動？

912
01:02:03,318 --> 01:02:05,582
是啊，我是有些該死
的衝動

913
01:02:05,653 --> 01:02:08,645
可你對此又能作些什麼
你這小男人，小JJ男？

914
01:02:08,723 --> 01:02:11,556
- 冷靜，寶貝，冷靜
- 你這沒骨氣的笨蛋

915
01:02:11,626 --> 01:02:14,891
冷靜，盧易絲，哦，來吧
我們去把小寶貝找回來

916
01:02:15,964 --> 01:02:18,865
嗯拿，我去換件衣服，大熊

917
01:02:19,434 --> 01:02:21,425
我來幫忙吧，小熊

918
01:02:35,516 --> 01:02:37,711
嘿！什麼聲音？

919
01:02:37,785 --> 01:02:39,013
沒什麼

920
01:02:48,563 --> 01:02:50,326
保重， 曼特多

921
01:02:57,972 --> 01:03:00,839
- 嘿
- 你都沒給過我一把鑰匙

922
01:03:01,709 --> 01:03:03,040
沒錯

923
01:03:07,215 --> 01:03:11,015
我只想拿回自己的東西
還有你以後甭想看見我

924
01:03:27,602 --> 01:03:29,627
叫輛出租來，好嗎？

925
01:03:29,704 --> 01:03:31,467
這的地址是啥？

926
01:03:31,539 --> 01:03:33,598
- 第六新街
- 第六新街

927
01:03:33,675 --> 01:03:39,170
- 門牌號…別走
- 門牌號…啥？

928
01:03:40,481 --> 01:03:42,676
我喜歡你不想讓你走

929
01:03:43,051 --> 01:03:44,040
還在嗎？

930
01:03:44,419 --> 01:03:46,853
等會，你剛才說什麼？

931
01:03:46,921 --> 01:03:48,889
我說我喜歡你不想讓你走

932
01:03:48,956 --> 01:03:50,423
你不喜歡我

933
01:03:50,491 --> 01:03:53,858
- 別跟我說我會喜歡誰，幹你！
- 幹你！

934
01:03:53,928 --> 01:03:55,293
- 幹你！
- 不，是幹你！

935
01:03:55,363 --> 01:04:00,232
天，你可真齷齪！
你這豬頭，又笨又頑固

936
01:04:01,335 --> 01:04:02,359
當你身邊的人要踩到狗屎

937
01:04:02,437 --> 01:04:04,428
你都不會提醒
這算什麼？

938
01:04:04,505 --> 01:04:06,132
自打我遇見你之後
我就完全變成了個廢物

939
01:04:06,207 --> 01:04:09,176
甚至比平時更廢物
幹，我他娘的喜歡你！

940
01:04:09,243 --> 01:04:13,805
是嗎？哦，你這個騙子！
你早晨起來都有股很噁心的口臭

941
01:04:13,881 --> 01:04:16,850
而且你永遠都不可能成為相框模特的

942
01:04:16,918 --> 01:04:19,978
這太直接太具挑戰性了

943
01:04:20,054 --> 01:04:24,354
自打我遇見你了
我就給完全瘋了

944
01:04:24,425 --> 01:04:26,723
還有我也他娘的喜歡你！

945
01:04:26,794 --> 01:04:28,694
- 好啊
- 好啊

946
01:04:30,531 --> 01:04:31,691
嗯

947
01:04:32,033 --> 01:04:34,160
好，那麼我們都喜歡對方

948
01:04:36,571 --> 01:04:37,833
現在怎樣？

949
01:04:40,675 --> 01:04:41,937
走

950
01:04:42,176 --> 01:04:43,973
- 真的？去哪？
- 相信我

951
01:04:44,045 --> 01:04:45,569
- 我們去哪？
- 你先請

952
01:04:47,949 --> 01:04:49,109
- 拜託？
- 不行

953
01:04:49,183 --> 01:04:50,275
- 求你？
- 不行

954
01:04:50,351 --> 01:04:51,648
- 就這一次？
- 不行

955
01:04:52,453 --> 01:04:53,715
他們就沒一個人有車啊？

956
01:04:53,788 --> 01:04:55,255
不是，他們的都不合我意

957
01:05:03,097 --> 01:05:05,122
不成，我不會這麼幹
這會讓我丟了工作

958
01:05:05,199 --> 01:05:06,928
你不喜歡這工作

959
01:05:07,001 --> 01:05:08,866
是，可是我總不能讓拇指
變成唯一能

960
01:05:08,936 --> 01:05:11,268
把我和動物區別開的標誌吧

961
01:05:12,707 --> 01:05:13,935
還有，我會進局子的

962
01:05:14,008 --> 01:05:17,034
我不想這麼幹
這工作幹著也不是很差

963
01:05:17,111 --> 01:05:19,443
你說什麼都不能
讓我改變主意了

964
01:05:21,983 --> 01:05:23,041
嘿

965
01:05:23,718 --> 01:05:25,709
在做試車，哈爾

966
01:05:38,065 --> 01:05:39,589
我能開嗎？

967
01:05:41,869 --> 01:05:42,893
不行

968
01:05:44,705 --> 01:05:45,797
好吧

969
01:05:45,907 --> 01:05:48,774
愛情是兩個人的遊戲

970
01:05:49,010 --> 01:05:51,911
別讓你的青春白白浪費掉

971
01:05:51,979 --> 01:05:52,968
來吧

972
01:05:54,515 --> 01:05:57,643
奔跑並不是比賽

973
01:05:58,052 --> 01:06:00,520
愛只是場遊戲

974
01:06:00,588 --> 01:06:02,647
蠻有意思的遊戲

975
01:06:04,759 --> 01:06:07,853
愛是兩個人
爭勝的遊戲

976
01:06:07,995 --> 01:06:10,657
期間充滿了
歡聲笑語

977
01:06:10,765 --> 01:06:12,699
來吧

978
01:06:13,000 --> 01:06:16,026
朝著太陽狂奔吧

979
01:06:16,804 --> 01:06:19,204
我們有車了，寶貝！

980
01:06:43,464 --> 01:06:45,762
你知道她會去哪結婚嗎？

981
01:06:45,833 --> 01:06:48,393
只有一個地方

982
01:06:48,636 --> 01:06:50,729
來吧

983
01:06:50,805 --> 01:06:52,796
未完成的交易

984
01:06:52,797 --> 01:06:53,797
(由此至大西洋城的
高速路還有120英里)

985
01:06:55,877 --> 01:06:56,935
愛情是遊戲

986
01:06:57,044 --> 01:06:59,274
一場不錯的遊戲

987
01:07:01,482 --> 01:07:04,417
你會很快找到自我的

988
01:07:04,485 --> 01:07:07,283
蹦吧跳吧揮舞吧

989
01:07:08,356 --> 01:07:10,449
觔斗翻了還要翻

990
01:07:10,524 --> 01:07:13,584
和那顆彭彭
跳動的心一起

991
01:07:14,028 --> 01:07:16,826
愛是兩個人的遊戲

992
01:07:16,898 --> 01:07:19,594
別把讓大好青春
都流逝

993
01:07:19,667 --> 01:07:21,601
來吧

994
01:07:22,069 --> 01:07:24,697
未唱出的歌

995
01:07:25,206 --> 01:07:27,868
愛是場遊戲

996
01:07:28,409 --> 01:07:30,969
很好玩的遊戲

997
01:07:31,746 --> 01:07:34,544
愛是場遊戲

998
01:07:34,615 --> 01:07:36,674
很不錯的遊戲

999
01:07:37,985 --> 01:07:40,749
愛是場遊戲

1000
01:07:40,821 --> 01:07:44,621
很有意思的遊戲

1001
01:07:48,729 --> 01:07:50,788
- 嘿，你覺得怎麼樣？
- 不錯

1002
01:07:52,133 --> 01:07:54,363
嘿，他們在幹麻?
喜歡同樣的東西?

1003
01:07:54,502 --> 01:07:56,163
就像，物以類聚？

1004
01:07:56,337 --> 01:07:58,328
不，不，他們只是住在一起

1005
01:07:59,407 --> 01:08:01,602
你和安德森怎麼樣？

1006
01:08:01,676 --> 01:08:03,701
哦，嗯，我們是偶然才做一次

1007
01:08:05,012 --> 01:08:07,742
嘿，沒那回事，我們從
七年級開始就是朋友了

1008
01:08:07,815 --> 01:08:12,445
我倆化名威尼和加斯參加
了一次業餘歌唱比賽

1009
01:08:13,621 --> 01:08:16,647
喔，看在你幫他偷輛車的份上
你們的關係肯定很不錯

1010
01:08:17,858 --> 01:08:21,988
咱沒偷車
只不過是做了一次很長的試車而已

1011
01:08:22,163 --> 01:08:24,097
嗨，我能問你個事嗎？

1012
01:08:24,165 --> 01:08:25,257
當然

1013
01:08:26,801 --> 01:08:30,669
嗯，他去年過的很不順暢，還…

1014
01:08:34,041 --> 01:08:36,601
泰得，我不會傷害他的

1015
01:08:39,013 --> 01:08:40,810
嗯好，因為他是個蠢蛋，知道吧？

1016
01:08:41,549 --> 01:08:43,540
可我是他最好的朋友

1017
01:08:43,918 --> 01:08:46,011
總得有人在他背後罩著點啊

1018
01:08:51,592 --> 01:08:52,650
嗨！

1019
01:08:53,294 --> 01:08:54,352
嘿

1020
01:08:55,830 --> 01:08:57,354
- 你好
- 就完了？

1021
01:08:58,099 --> 01:09:01,091
你所有對我要說的就一句，「你好」？

1022
01:09:01,168 --> 01:09:02,658
你好，陌生人？

1023
01:09:02,737 --> 01:09:07,231
等我揍你一頓以後你就不會
認為我還是陌生人了

1024
01:09:07,308 --> 01:09:08,400
啥？

1025
01:09:14,982 --> 01:09:16,540
你毀了我的生活！

1026
01:09:16,617 --> 01:09:17,914
那你先告訴我你是誰行嗎！

1027
01:09:17,985 --> 01:09:21,421
「先告訴我你是誰」
老子是死神，王八蛋！

1028
01:09:23,758 --> 01:09:24,918
威廉！

1029
01:09:24,992 --> 01:09:26,721
威廉！你在幹什麼啊？

1030
01:09:26,794 --> 01:09:29,194
發洩我的仇恨！

1031
01:09:31,699 --> 01:09:35,157
凱蒂，你能不能再介紹
一次這位仁兄？

1032
01:09:36,270 --> 01:09:38,067
安德森，這是威廉，我的…

1033
01:09:38,139 --> 01:09:39,834
老婆！老婆！我是她老婆！

1034
01:09:39,907 --> 01:09:43,570
我是說，她是我老婆！就快了！
我們都訂婚了！

1035
01:09:44,045 --> 01:09:45,034
什麼？

1036
01:09:45,713 --> 01:09:47,476
你沒告訴他？

1037
01:09:48,749 --> 01:09:50,649
我在三天前就向她求婚了

1038
01:09:50,718 --> 01:09:51,980
我可沒同意

1039
01:09:52,053 --> 01:09:53,452
可你收下了那些氣球！

1040
01:09:53,521 --> 01:09:55,716
求愛條約裡規定
這就等同於同意了

1041
01:09:55,790 --> 01:09:59,556
- 我可不這麼認為
- 夥計們，這裡有什麼情況嗎？

1042
01:10:00,227 --> 01:10:02,593
喔，沒，沒什麼事，長官

1043
01:10:02,663 --> 01:10:03,687
就是他

1044
01:10:03,764 --> 01:10:06,392
他說他只是去試試車，看見沒？

1045
01:10:07,735 --> 01:10:08,724
對不起

1046
01:10:20,147 --> 01:10:22,274
你們夥計先走了，是吧？

1047
01:10:22,349 --> 01:10:26,285
是的，長官，謝謝
我們這就走，拜

1048
01:10:35,362 --> 01:10:36,522
喔，天

1049
01:10:40,201 --> 01:10:42,192
看來這次真的挺糟糕

1050
01:10:44,171 --> 01:10:47,072
嗨，老娘嗎？猜猜我現在在哪

1051
01:10:53,414 --> 01:10:55,006
喔，我的天那

1052
01:10:55,082 --> 01:10:56,174
孩他媽，怎麼了？

1053
01:10:56,250 --> 01:10:59,879
安德森有麻煩了
因為那女的，我就知道

1054
01:11:01,956 --> 01:11:04,982
哦好吧，你倆
我們必須要精簡一點了

1055
01:11:06,093 --> 01:11:08,493
難道我們沒教過他什麼是重要的嗎？

1056
01:11:08,896 --> 01:11:11,194
冰箱裡有檸檬水

1057
01:11:18,038 --> 01:11:21,337
歡迎來到泰克多·地伯特服裝店
我是比爾，你們的導購

1058
01:11:21,408 --> 01:11:23,706
我能為你的選購計劃作些什麼嗎？

1059
01:11:23,777 --> 01:11:27,372
你所能做的就是閉嘴，比爾
這是搶劫

1060
01:11:28,649 --> 01:11:30,674
我不要你們的錢

1061
01:11:38,859 --> 01:11:40,087
你覺得怎麼樣？

1062
01:11:40,161 --> 01:11:42,322
看上去帥呆了
他看上去不錯吧？

1063
01:11:42,396 --> 01:11:45,297
- 是的，特帥
- 嗯，很帥，棒極了

1064
01:11:46,133 --> 01:11:48,601
比薩，找到了

1065
01:11:48,669 --> 01:11:51,968
比薩，你被捕了

1066
01:12:13,594 --> 01:12:14,583
嗯

1067
01:12:15,196 --> 01:12:19,257
凱蒂跟我提到過，嗯
你們是在馬戲團裡的…

1068
01:12:19,333 --> 01:12:20,493
怪胎?

1069
01:12:22,336 --> 01:12:24,395
嗯，我想她是這麼說的

1070
01:12:25,206 --> 01:12:28,733
是啊，我想沒幾個女孩願意
把她們的週末浪費在

1071
01:12:28,809 --> 01:12:30,538
學吐火上

1072
01:12:31,278 --> 01:12:32,302
也不是

1073
01:12:33,847 --> 01:12:35,815
你怎麼吐火

1074
01:12:37,151 --> 01:12:43,420
嗯，就像經常說的那樣
先收起嘴唇然後在吹出去

1075
01:12:46,827 --> 01:12:49,591
接著，當然
你可不能在這時候吸氣

1076
01:12:49,663 --> 01:12:52,029
那樣會炸掉你的肺的

1077
01:12:53,968 --> 01:12:57,233
各單位主意
向10-16方向出發，泰克多·地伯特服裝店

1078
01:12:57,972 --> 01:12:59,064
見鬼

1079
01:12:59,139 --> 01:13:01,004
好了
我們這就慢慢的出去

1080
01:13:01,075 --> 01:13:03,737
沒人說話
沒人亂動，就沒人受傷哦

1081
01:13:03,811 --> 01:13:06,075
謝謝，你們可真好

1082
01:13:08,649 --> 01:13:11,550
別動！把手舉到頭上！

1083
01:13:32,806 --> 01:13:35,502
這些天日子都不好過，是吧？

1084
01:13:37,611 --> 01:13:41,012
除了被車撞
和被一個牙醫打之外

1085
01:13:41,148 --> 01:13:42,809
也不算太差了

1086
01:13:43,484 --> 01:13:47,750
我對威廉的事感到抱歉
他平時是個很好的傢伙

1087
01:13:47,888 --> 01:13:51,153
你說出這句話可真搞笑
因為我記得

1088
01:13:51,225 --> 01:13:55,286
當他的腳踢到我臉上的時候
「嘿，這傢伙還不錯」

1089
01:13:55,362 --> 01:13:56,829
我閉嘴好吧

1090
01:13:58,832 --> 01:14:00,891
你知道，我只是在想

1091
01:14:00,968 --> 01:14:03,732
是不是這世界在試著
告訴我們什麼

1092
01:14:05,606 --> 01:14:06,937
嗯，比如說呢？

1093
01:14:08,142 --> 01:14:11,134
就像，也許你不能從人潮擁擠
的飯店中

1094
01:14:11,211 --> 01:14:15,375
一眼就找到那個能和你
過一輩子的人

1095
01:14:15,649 --> 01:14:17,014
嘿，你還沒給我宣讀權利呢

1096
01:14:17,084 --> 01:14:18,142
還有那些手銬…

1097
01:14:18,218 --> 01:14:20,584
這不關我事，跟法官說去

1098
01:14:20,654 --> 01:14:22,554
- 嘿，把它們放前面
- 碰到你小弟弟了…

1099
01:14:22,623 --> 01:14:24,318
- 我他媽的要申訴
- 哦，我的天！

1100
01:14:24,391 --> 01:14:26,359
- 喔，天哪！
- 真見鬼！

1101
01:14:26,427 --> 01:14:27,621
- 媽？
- 凱蒂！

1102
01:14:27,695 --> 01:14:29,458
- 寶貝小熊！
- 老爹！

1103
01:14:29,530 --> 01:14:32,328
安德森，這是我爸！

1104
01:14:32,399 --> 01:14:36,495
嗨，嗨，見到你可真好

1105
01:14:36,570 --> 01:14:37,832
原諒這些首飾

1106
01:14:37,905 --> 01:14:40,135
- 你怎在這？
- 我們偷了輛車！

1107
01:14:40,207 --> 01:14:41,868
- 就像她說的
- 哦，還不錯啊！

1108
01:14:41,942 --> 01:14:44,467
你們，都給我閉嘴！

1109
01:14:44,545 --> 01:14:47,241
這傢伙是個從監獄裡
跑出來的逃犯

1110
01:14:47,314 --> 01:14:48,781
不好意思，你爸是個逃犯？

1111
01:14:48,849 --> 01:14:50,009
嗯那

1112
01:14:50,584 --> 01:14:51,846
嗯，好了，來吧，我們走

1113
01:14:51,919 --> 01:14:53,853
- 到我這來，寶貝
- 爹！

1114
01:14:54,988 --> 01:14:56,922
- 見到你真是太好了
- 嗯，我也是

1115
01:14:57,424 --> 01:14:58,857
媽，爸

1116
01:14:58,926 --> 01:15:00,086
喔，天哪！

1117
01:15:00,160 --> 01:15:02,822
你倆這又是誰阿？

1118
01:15:02,896 --> 01:15:04,557
我們是他父母

1119
01:15:05,199 --> 01:15:07,895
- 嘿
- 很高興又見面了，凱蒂

1120
01:15:07,968 --> 01:15:10,027
嗨，媽咪？

1121
01:15:10,738 --> 01:15:13,571
媽，爸，他們是 凱蒂的父母

1122
01:15:14,541 --> 01:15:17,271
她爸媽怎麼也在拘留所裡

1123
01:15:17,845 --> 01:15:19,039
是啊，媽？

1124
01:15:19,279 --> 01:15:20,746
他綁架了我

1125
01:15:20,814 --> 01:15:23,510
他從斯圖亞特手裡把我拐跑了

1126
01:15:23,584 --> 01:15:27,145
你說什麼？
寶貝，你幹麻呢？

1127
01:15:27,221 --> 01:15:28,518
媽，爸，夠了吧！

1128
01:15:29,456 --> 01:15:31,447
過來幫把手，不，別這樣！

1129
01:15:37,064 --> 01:15:38,656
夠了，別動！

1130
01:15:39,533 --> 01:15:40,830
你別動！

1131
01:15:40,901 --> 01:15:41,925
媽！

1132
01:15:42,002 --> 01:15:44,095
不，你把槍扔了！把槍扔了！

1133
01:15:44,171 --> 01:15:45,900
放下槍，要不就送你上西天

1134
01:15:45,973 --> 01:15:47,873
我可真會對這蠢驢開槍的！
那你認為我不會嗎！

1135
01:15:47,941 --> 01:15:50,774
我會用回爐的鋼鐵燙遍
你全身的零件！

1136
01:15:50,844 --> 01:15:53,244
我是只小熊，只是在保護我的血肉！

1137
01:15:53,313 --> 01:15:55,713
- 放下槍！放下，現在！
- 你覺得我不會開槍？

1138
01:15:55,783 --> 01:15:59,184
為了維護法律的尊嚴
我很願意犧牲這個人！

1139
01:15:59,920 --> 01:16:01,012
啊？

1140
01:16:03,190 --> 01:16:05,021
- 媽？
- 現在不行，小寶貝

1141
01:16:05,092 --> 01:16:06,491
扔了槍！

1142
01:16:06,560 --> 01:16:07,754
這可不是警察標準程序！

1143
01:16:07,828 --> 01:16:09,125
- 她嚇著我了
- 拉我一把！

1144
01:16:09,229 --> 01:16:10,253
鑰匙給我

1145
01:16:10,330 --> 01:16:14,164
在我弄傷這人之前最好
把鑰匙給我並讓我離開

1146
01:16:14,234 --> 01:16:16,065
寶貝，穿上外套

1147
01:16:16,136 --> 01:16:18,229
走！走！跟上！跟上！

1148
01:16:19,139 --> 01:16:20,731
鑰匙！鑰匙！

1149
01:16:21,642 --> 01:16:23,633
我們哪都不去！

1150
01:16:24,144 --> 01:16:27,443
我不會讓兒子成為一個罪犯的同謀的

1151
01:16:27,748 --> 01:16:30,239
你仔細聽聽這句話？
「我兒子不可能犯罪了」

1152
01:16:30,317 --> 01:16:31,409
你這勢利的婊子

1153
01:16:31,485 --> 01:16:34,784
女士，我滿腦子想的是
讓我的靴子和你來個親密接觸

1154
01:16:34,855 --> 01:16:35,947
- 什麼？
- 你竟敢…

1155
01:16:44,832 --> 01:16:45,821
凱蒂？

1156
01:16:47,134 --> 01:16:48,726
凱蒂，你在幹麻？

1157
01:16:50,571 --> 01:16:52,038
我也不知道

1158
01:16:52,773 --> 01:16:57,972
過去的這些天，我還真不知道
自己究竟做了什麼，安德森

1159
01:16:58,045 --> 01:17:02,482
但是現在我唯一確定的就是我正
站在這打這把偷來的槍

1160
01:17:02,549 --> 01:17:04,380
喔，順便說一下，這太酷了

1161
01:17:06,587 --> 01:17:10,546
只要能和你一起做的

1162
01:17:11,291 --> 01:17:14,488
我便不會在乎它對錯與否，安德森

1163
01:17:14,962 --> 01:17:16,987
因為我覺得你可以

1164
01:17:17,197 --> 01:17:20,030
你能從人流湧動的飯店裡
找到並愛上

1165
01:17:20,100 --> 01:17:23,001
那個出身卑微的陌生人

1166
01:17:23,837 --> 01:17:29,571
我認為愛情只是一瞬間的事
而且很盲目

1167
01:17:31,578 --> 01:17:36,106
那麼，安德森，關於上次我問你…

1168
01:17:37,851 --> 01:17:38,943
還願意嫁給我嗎？

1169
01:17:39,586 --> 01:17:41,247
- 願意
- 願意

1170
01:17:41,388 --> 01:17:43,185
- 嗯
- 是的

1171
01:17:43,857 --> 01:17:45,222
- 願意
- 願意，說啊！

1172
01:17:45,592 --> 01:17:47,389
願意，我願意

1173
01:17:49,196 --> 01:17:50,254
我願意！

1174
01:18:03,777 --> 01:18:05,244
該走了！

1175
01:18:05,312 --> 01:18:06,836
走吧！跟上！

1176
01:18:07,714 --> 01:18:09,375
用那輛車吧，鑰匙在鉤子上掛著呢

1177
01:18:09,449 --> 01:18:11,417
- 用那車
- 謝拉

1178
01:18:14,354 --> 01:18:15,981
你走吧，孩子！

1179
01:18:17,090 --> 01:18:18,079
拜！

1180
01:18:21,128 --> 01:18:22,390
別放棄你的信仰！

1181
01:18:22,896 --> 01:18:27,458
信仰，你必須有信仰

1182
01:18:27,601 --> 01:18:30,798
你必須有信仰

1183
01:18:30,871 --> 01:18:32,031
必須有信仰

1184
01:18:39,446 --> 01:18:43,041
沒錯，必須有信仰

1185
01:18:52,025 --> 01:18:53,925
感覺怎麼樣？緊張嗎？

1186
01:18:53,994 --> 01:18:55,586
不，感覺還不錯

1187
01:19:01,702 --> 01:19:05,900
那我問你，當你遇到這傢伙的時候
你覺得會有這麼一天嗎？

1188
01:19:09,676 --> 01:19:12,543
嗯，我預見到了

1189
01:19:13,981 --> 01:19:17,041
- 我愛你，爸
- 我也愛你，小寶貝熊

1190
01:19:19,686 --> 01:19:22,484
看我啊，哭得跟個剛進監獄的婊子似的

1191
01:19:26,059 --> 01:19:27,287
行啦

1192
01:19:39,106 --> 01:19:40,630
照顧好我的寶貝女兒啊

1193
01:19:40,707 --> 01:19:41,901
我會的

1194
01:19:46,313 --> 01:19:49,248
因為你要是不的話
他們就別想在這世上找到你了

1195
01:19:53,720 --> 01:19:55,119
謝謝啊

1196
01:19:58,792 --> 01:20:02,091
我是法沃儒神父

1197
01:20:02,162 --> 01:20:03,993
我僅代表我的家人

1198
01:20:04,064 --> 01:20:08,125
歡迎你們所有到這接受婚姻
祝福的殿堂的人

1199
01:20:09,236 --> 01:20:13,935
在這結婚的情侶面前
我親自向你們保證

1200
01:20:14,007 --> 01:20:18,034
這場婚姻會持續一生

1201
01:20:18,111 --> 01:20:22,275
我們可忘不了那張臉
是吧，盧易絲和史密提？

1202
01:20:23,517 --> 01:20:24,541
大熊

1203
01:20:26,586 --> 01:20:29,146
現在，讓我們開始吧

1204
01:20:29,289 --> 01:20:33,783
安德森，你願意娶這位女士為妻嗎？

1205
01:20:44,204 --> 01:20:45,671
你願意嗎

1206
01:20:46,973 --> 01:20:48,270
安德森？

1207
01:20:55,182 --> 01:20:56,911
對不起，我不能

1208
01:20:57,317 --> 01:21:00,411
婉娜莎，當我遇見你的時候
我認為你是最完美的

1209
01:21:00,487 --> 01:21:03,547
嗯是的，我是說…我是說，看見你

1210
01:21:06,159 --> 01:21:11,028
可當我遇到凱蒂的時候
才發現她是最適合我的

1211
01:21:13,567 --> 01:21:17,663
對不起，你…傷心了吧

1212
01:21:17,904 --> 01:21:20,964
安德森，我想讓你見個人

1213
01:21:21,041 --> 01:21:23,066
你還記得魔提，對吧？

1214
01:21:23,143 --> 01:21:25,134
「殺手，殺手，殺手來了」

1215
01:21:25,212 --> 01:21:28,807
我死了以後他就自殺了
夠浪漫吧？

1216
01:21:30,350 --> 01:21:31,874
沒了她我活不了，少爺

1217
01:21:31,952 --> 01:21:35,479
我知道，我們才認識，可她就是我想要的

1218
01:21:35,555 --> 01:21:36,817
知道我意思吧？

1219
01:21:37,758 --> 01:21:39,487
嗯，我明白

1220
01:21:39,960 --> 01:21:42,326
嗯，寶貝，咱該走了.
我先去把悍馬開過來

1221
01:21:46,633 --> 01:21:47,691
拜

1222
01:21:54,708 --> 01:21:58,041
孩子，現在要回到你的婚禮了嗎？

1223
01:22:03,950 --> 01:22:04,939
我願意

1224
01:22:08,255 --> 01:22:12,021
孩子，你得說了「我願意」之後才能親

1225
01:22:14,461 --> 01:22:15,450
孩子？

1226
01:22:19,666 --> 01:22:21,930
我願意，願意，願意

1227
01:22:22,002 --> 01:22:25,301
你有戒指嗎？因為如果沒有的話
我們禮品店可以提供價值

1228
01:22:25,372 --> 01:22:27,135
19.95美元的好戒指

1229
01:22:27,207 --> 01:22:29,300
不，不，我有戒指

1230
01:22:35,849 --> 01:22:37,646
是另外一個

1231
01:22:39,786 --> 01:22:41,481
記得這個嗎？

1232
01:22:55,702 --> 01:23:01,197
借由賦予我的權力
我宣佈你們成為夫妻

1233
01:23:23,763 --> 01:23:25,060
好吧，都別動！

1234
01:23:25,131 --> 01:23:26,155
你今天完蛋了

1235
01:23:26,233 --> 01:23:28,064
在那就是他！
把他抓起來！抓起來！

1236
01:23:28,735 --> 01:23:30,259
- 逮捕他！
- 好的，嘿！

1237
01:23:30,337 --> 01:23:32,202
這可是我的耳朵，夥計

1238
01:23:32,272 --> 01:23:33,296
不好意思

1239
01:23:33,373 --> 01:23:35,705
要是我也衝你這麼喊你會怎樣？

1240
01:23:35,775 --> 01:23:38,972
- 我說了抱歉
- 好吧

1241
01:23:39,145 --> 01:23:41,875
先說句私人的話

1242
01:23:41,948 --> 01:23:44,815
我看出這裡有幾對
新人吧

1243
01:23:44,951 --> 01:23:46,475
嗯，是，長官，我們…

1244
01:23:48,755 --> 01:23:53,351
我代表我自己和全隊向你們表示祝賀

1245
01:23:53,426 --> 01:23:54,552
- 非常感謝，謝謝你
- 蠻不錯的

1246
01:23:54,628 --> 01:23:56,027
- 嗯好的
- 還不錯

1247
01:24:01,635 --> 01:24:03,626
我們不知道
你們已經都登記了

1248
01:24:03,737 --> 01:24:04,761
哦，哇喔

1249
01:24:04,838 --> 01:24:07,966
這個搾汁機
是某位仁兄幫著挑出來的

1250
01:24:09,476 --> 01:24:10,704
威廉？

1251
01:24:11,511 --> 01:24:13,672
我今天才明白了一些道理，凱蒂

1252
01:24:13,747 --> 01:24:16,682
無論你怎樣去規劃你的生活

1253
01:24:16,750 --> 01:24:20,709
可它總是會按照自己的意願前行

1254
01:24:21,288 --> 01:24:22,687
祝你們好運

1255
01:24:22,756 --> 01:24:25,554
- 謝了，夥計們
- 哥們，謝啦

1256
01:24:25,625 --> 01:24:27,650
他幹麻抱那警察？

1257
01:24:28,561 --> 01:24:29,585
好了，兄弟們，快點

1258
01:24:29,663 --> 01:24:32,496
- 很不錯
- 不，說真的，他幹麻抱著那警察？

1259
01:24:32,565 --> 01:24:33,691
好了

1260
01:24:36,102 --> 01:24:39,868
現在來說官方的，你們都被捕了

1261
01:24:39,973 --> 01:24:42,134
好吧，不過…

1262
01:24:42,208 --> 01:24:45,439
考慮到我們可能會分開一段時間

1263
01:24:45,512 --> 01:24:49,004
凱蒂和我希望能在牢獄生活前
拍張結婚照

1264
01:24:49,082 --> 01:24:51,676
- 不錯的主意
- 進監獄啊

1265
01:24:51,751 --> 01:24:53,480
- 要我來做嗎？
- 你成嗎？

1266
01:24:53,553 --> 01:24:55,248
- 好吧
- 喔，拜託！

1267
01:24:55,322 --> 01:24:59,588
嘿！你要知道，你現在在這可是
如履薄冰，夥計！

1268
01:24:59,659 --> 01:25:02,287
而且還是很薄的冰！

1269
01:25:04,164 --> 01:25:05,324
讓我來吧

1270
01:25:05,398 --> 01:25:07,662
別忘了摁那個
閃光燈的按鈕

1271
01:25:07,734 --> 01:25:09,599
站這來，夥計們

1272
01:25:12,439 --> 01:25:14,236
你們能稍微的挪一點點嗎？

1273
01:25:14,307 --> 01:25:15,899
一

1274
01:25:15,976 --> 01:25:17,705
二

1275
01:25:17,777 --> 01:25:19,074
三

1276
01:25:19,212 --> 01:25:23,012
我迷戀愛情
我沉醉愛情

1277
01:25:23,083 --> 01:25:25,074
我不在乎它帶給我們什麼

1278
01:25:25,075 --> 01:25:26,075
本片完結
謝謝觀賞


