1
00:00:03,000 --> 00:00:08,000
帝国影业公司出品

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
-=幻影Jack字幕组=- 翻译：Jack 校对：Jake 时间轴：Jacky

3
00:00:44,242 --> 00:00:49,242
片名：灵数23

4
00:03:11,242 --> 00:03:14,242
二月三日

5
00:03:19,809 --> 00:03:21,314
一礼拜前，唯一让我觉得
A week ago, the only thing

6
00:03:21,414 --> 00:03:22,142
I thought was...

7
00:03:22,242 --> 00:03:25,767
不太寻常的事就是我的生日
Out of the ordinary was that it was my birthday.

8
00:03:48,976 --> 00:03:52,041
抱歉
Sorry.

9
00:03:52,076 --> 00:03:54,076
我太无聊了
I'm just bored.

10
00:03:55,642 --> 00:03:57,642
Oh.

11
00:04:09,143 --> 00:04:11,242
第五单位，请回话
Unit 5, come in.

12
00:04:12,776 --> 00:04:14,974
第五单位，请回话
Unit 5, come in.

13
00:04:15,009 --> 00:04:17,009
听到吗？第五单位？
Do you read me, unit 5?

14
00:04:18,776 --> 00:04:20,001
当然，事情不是从这里开始的
Of course, things

15
00:04:20,101 --> 00:04:22,101
Didn't really start here.

16
00:04:26,242 --> 00:04:29,242
12月23日

17
00:04:27,809 --> 00:04:30,909
* I'll have a blue... *

18
00:04:30,944 --> 00:04:33,374
我看起来怎样？
How do I look?

19
00:04:33,409 --> 00:04:35,409
- 说实话？ - 我看起来像个摇滚乐明星，对吧？
The truth? - I look like...

20
00:04:35,411 --> 00:04:37,043
a rock star, don't I?

21
00:04:37,143 --> 00:04:39,505
- 你看起来很好 - 嘿，你是怎么回事？
You look great. - Hey, what's going on...

22
00:04:39,605 --> 00:04:40,142
with you?

23
00:04:40,242 --> 00:04:41,320
- 什么？ - 你为何行为这么怪异？
What? - Why are you acting...

24
00:04:41,420 --> 00:04:41,776
so weird?

25
00:04:41,876 --> 00:04:43,114
- 什么意思？ - 你身上有毒品吗？
What do you mean? - You got drugs on you?

26
00:04:43,214 --> 00:04:43,776
你在抽烟吗？
Smoking cigarettes?

27
00:04:43,876 --> 00:04:45,543
或只是帮朋友拿着？
Huh? Oh, just holding them for a friend, huh?

28
00:04:45,643 --> 00:04:46,242
玩得愉快
Have a good time.

29
00:04:46,342 --> 00:04:48,375
玩得愉快
Ha ha. - have a good time.

30
00:04:48,410 --> 00:04:51,409
艾琪，你没事吗？
Aggie, you okay?

31
00:04:53,076 --> 00:04:56,474
Sexy.

32
00:04:55,076 --> 00:04:56,474
真性感

33
00:04:56,509 --> 00:04:58,641
Do you hate me?

34
00:04:57,309 --> 00:04:58,641
你恨我吗？

35
00:04:58,676 --> 00:05:00,476
As much now as the day I met you.

36
00:04:59,276 --> 00:05:00,476
跟我认识你那天一样恨

37
00:05:00,576 --> 00:05:02,699
你知道，我可能会传染给你
You know, I might be contagious.

38
00:05:02,799 --> 00:05:04,010
我可能已经有免疫力了
I could be immune.

39
00:05:04,110 --> 00:05:07,175
- 派对呢？ - 我只好缺席了
What about the party? - Like they're gonna miss me.

40
00:05:07,275 --> 00:05:09,621
那蛋糕怎么办？
What about the cake?

41
00:05:09,656 --> 00:05:11,968
I'd like two words...

42
00:05:12,068 --> 00:05:13,010
我的墓碑上应该写两个字…
on my tombstone-...

43
00:05:13,110 --> 00:05:15,175
'What if?'

44
00:05:14,110 --> 00:05:15,175
“假如？”

45
00:05:15,210 --> 00:05:18,442
What if I had said screw the cake?

46
00:05:16,210 --> 00:05:18,442
假如我说“别管那蛋糕了”？

47
00:05:18,477 --> 00:05:19,976
Single tonight, Walter?

48
00:05:19,477 --> 00:05:20,976
今晚单身，华特？

49
00:05:20,076 --> 00:05:22,340
Not actually, no.

50
00:05:21,076 --> 00:05:23,340
不，不是

51
00:05:22,375 --> 00:05:24,908
Oh, hey! - Oh, come on.

52
00:05:23,375 --> 00:05:25,908
噢，来嘛

53
00:05:24,943 --> 00:05:26,135
Why don't you wag your tail at me...

54
00:05:26,235 --> 00:05:26,976
你怎不在母狗室对我摇尾巴？
in the bitches' room?

55
00:05:27,076 --> 00:05:28,542
Sybil.

56
00:05:28,076 --> 00:05:29,542
西宝

57
00:05:28,642 --> 00:05:29,919
What if I had been...

58
00:05:30,019 --> 00:05:30,476
假如我更…
a bit more...

59
00:05:30,576 --> 00:05:32,209
Sybil, I wouldn't wag my tail in the bathroom...

60
00:05:31,576 --> 00:05:33,209
西宝，就算你是世上最后一只母狗

61
00:05:32,309 --> 00:05:35,142
with you if you were the last bitch on earth.

62
00:05:33,309 --> 00:05:36,142
我也不会对你摇尾巴

63
00:05:35,242 --> 00:05:38,507
...tactful?

64
00:05:37,242 --> 00:05:39,507
…真圆滑？

65
00:05:38,542 --> 00:05:41,207
Sparrow, I repeat.

66
00:05:39,542 --> 00:05:41,207
斯派洛，我重复一次

67
00:05:41,242 --> 00:05:43,676
发现不明食腐动物
We have an unidentified scavenger sighting.

68
00:05:43,776 --> 00:05:45,376
剩一分钟就五点了，西宝
It's one minute to 5:00, Sybil.

69
00:05:45,476 --> 00:05:48,609
所以你还没下班
Then we're agreed you're still on duty.

70
00:05:50,776 --> 00:05:53,776
嗯，对，没错
Mm-hmm, yeah, sure.

71
00:05:54,909 --> 00:05:57,809
听起来很好吃，我可以带走吗？
Sounds delicious. Can I get it to go?

72
00:06:00,110 --> 00:06:02,793
当然
Right.

73
00:06:02,828 --> 00:06:05,476
好、好
Okay okay.

74
00:06:15,309 --> 00:06:18,441
过来呀
Come to papa.

75
00:06:18,476 --> 00:06:20,076
或许你想听个故事？
Maybe you'd like to hear a story.

76
00:06:20,176 --> 00:06:22,574
Hmm?

77
00:06:22,609 --> 00:06:25,809
Yeah, once upon a time...

78
00:06:23,609 --> 00:06:26,809
从前从前…

79
00:06:25,844 --> 00:06:27,908
there was a dog...

80
00:06:26,844 --> 00:06:28,908
有一只狗…

81
00:06:27,943 --> 00:06:29,576
who lived a life of terror,

82
00:06:28,943 --> 00:06:30,576
过着凶猛的生活

83
00:06:29,676 --> 00:06:32,741
feared no one.

84
00:06:30,676 --> 00:06:33,741
不怕任何人

85
00:06:32,776 --> 00:06:36,309
But although his teeth were sharp...

86
00:06:33,776 --> 00:06:37,309
虽然它的牙齿是锐利的…

87
00:06:36,344 --> 00:06:38,710
and his belly full,

88
00:06:37,344 --> 00:06:39,710
它的肚子是饱的

89
00:06:38,745 --> 00:06:41,076
his heart was empty.

90
00:06:39,745 --> 00:06:42,076
它的心却是空的

91
00:06:41,176 --> 00:06:44,242
He decided to go on a journey...

92
00:06:42,176 --> 00:06:45,242
它决定去旅行…

93
00:06:44,277 --> 00:06:48,075
to a land far far away,

94
00:06:45,277 --> 00:06:49,075
到了一个遥远的国度

95
00:06:48,110 --> 00:06:51,642
where he came upon a wooden shack one day...

96
00:06:49,110 --> 00:06:52,642
一天它走到了一间木屋前

97
00:06:51,677 --> 00:06:55,143
with a thin old man inside.

98
00:06:52,677 --> 00:06:56,143
里面住了个瘦弱老人

99
00:06:55,178 --> 00:06:57,876
And he invited him in.

100
00:06:56,178 --> 00:06:58,876
他邀请它进屋里

101
00:06:57,911 --> 00:07:00,726
The dog...

102
00:06:58,911 --> 00:07:04,068
狗儿非常地高兴

103
00:07:00,761 --> 00:07:03,068
was overjoyed.

104
00:07:03,103 --> 00:07:05,376
And that night...

105
00:07:04,103 --> 00:07:09,709
那天晚上烟囱冒出了缕缕浓烟

106
00:07:05,476 --> 00:07:08,709
warm smoke billowed from the chimney above,

107
00:07:08,744 --> 00:07:10,874
but, oh...

108
00:07:09,744 --> 00:07:14,909
但是那烟的味道好奇怪

109
00:07:10,909 --> 00:07:13,909
what an odd-smelling smoke this was.

110
00:07:13,944 --> 00:07:17,143
You see, the land was China.

111
00:07:14,944 --> 00:07:18,143
因为，这个国家是中国

112
00:07:18,309 --> 00:07:21,259
而在中国
And in China,

113
00:07:21,294 --> 00:07:23,801
人们是把狗当食物的
they eat dog.

114
00:07:23,836 --> 00:07:26,309
Whoa! Ooh!

115
00:07:28,009 --> 00:07:31,342
Let me see who your irresponsible owner is.

116
00:07:29,009 --> 00:07:32,342
让我看看你那不负责任的主人是谁

117
00:07:33,009 --> 00:07:36,009
奈德

118
00:07:41,242 --> 00:07:44,242
Oh, god!

119
00:07:50,076 --> 00:07:52,076
Damn it!

120
00:07:51,076 --> 00:07:53,076
妈的！

121
00:07:54,509 --> 00:07:57,741
Didn't like my story, huh?

122
00:07:55,509 --> 00:07:58,741
不喜欢我讲的故事？

123
00:07:57,776 --> 00:08:01,509
That's all right. I can take criticism.

124
00:07:58,776 --> 00:08:02,509
没关系，我可以接受批评

125
00:08:29,342 --> 00:08:31,110
Oh, god.

126
00:08:30,342 --> 00:08:32,110
天啊

127
00:08:31,210 --> 00:08:33,460
Oh, I don't believe this shit.

128
00:08:32,210 --> 00:08:34,460
我真不敢相信

129
00:08:37,409 --> 00:08:40,743
All right, buddy, pick a spot.

130
00:08:38,409 --> 00:08:41,743
好啊，朋友，挑个地点

131
00:08:45,009 --> 00:08:48,143
Now where'd you go?

132
00:08:45,509 --> 00:08:48,643
你跑哪去了？

133
00:09:39,542 --> 00:09:41,110
Destiny-...

134
00:09:40,042 --> 00:09:41,610
命运…

135
00:09:41,210 --> 00:09:43,242
Maybe that's too big a word for it.

136
00:09:41,710 --> 00:09:43,742
也许这么说太沉重了

137
00:09:43,342 --> 00:09:46,147
If I'd been nicer to Sybil, she never would have sent me...

138
00:09:43,842 --> 00:09:47,476
如果我对西宝好一点的话 她就不会派我去捉那条狗了

139
00:09:46,247 --> 00:09:46,976
after that dog.

140
00:09:47,076 --> 00:09:49,542
I wouldn't have been late to meet Agatha,

141
00:09:47,576 --> 00:09:50,042
我也不会晚见到阿嘉莎

142
00:09:49,642 --> 00:09:52,209
and none of this would have happened.

143
00:09:50,142 --> 00:09:52,709
这一切也都不会发生了

144
00:09:52,309 --> 00:09:54,076
But I was late.

145
00:09:52,809 --> 00:09:54,576
但我迟到了

146
00:09:54,176 --> 00:09:56,309
And that's all it took.

147
00:09:54,676 --> 00:09:56,809
事情就这么发生了

148
00:09:56,344 --> 00:09:58,309
Oh!

149
00:09:59,642 --> 00:10:02,441
Take a look at that. Try not to throw up.

150
00:10:00,142 --> 00:10:02,941
你看看，小心别吐出来

151
00:10:02,541 --> 00:10:03,275
Oh oh, god!

152
00:10:03,375 --> 00:10:05,374
噢，天！
'Nasty evil dog'-

153
00:10:03,875 --> 00:10:05,874
死恶狗

154
00:10:05,409 --> 00:10:07,741
That's what 'Ned' stands for.

155
00:10:05,909 --> 00:10:08,241
这么称它再贴切不过了

156
00:10:07,776 --> 00:10:09,341
If I ever see him again, he's gonna be Ned...

157
00:10:08,276 --> 00:10:12,109
如果再被我看到它的话，它就会… 真的变成“死”恶狗

158
00:10:09,441 --> 00:10:09,943
with two d's-...

159
00:10:10,043 --> 00:10:11,609
'Nasty evil dead dog. '

160
00:10:11,709 --> 00:10:13,557
All right, now take a deep breath.

161
00:10:12,209 --> 00:10:14,057
好啦，深呼吸

162
00:10:13,657 --> 00:10:14,110
Dead Ned.

163
00:10:14,210 --> 00:10:16,409
“死”恶狗
That's what he's gonna be. - And remember,

164
00:10:14,710 --> 00:10:16,909
- 我绝不会放过它的 - 记住

165
00:10:16,509 --> 00:10:18,376
it's your birthday, okay?

166
00:10:17,009 --> 00:10:18,876
今天是你的生日

167
00:10:18,476 --> 00:10:19,653
Yeah, I've been thinking about that.

168
00:10:18,976 --> 00:10:20,153
对了，我在想…

169
00:10:19,753 --> 00:10:19,976
Hmm-hmm.

170
00:10:20,076 --> 00:10:21,885
Why is it we go and see your friends...

171
00:10:20,576 --> 00:10:23,209
为何我的生日要去见你的朋友？

172
00:10:21,985 --> 00:10:22,709
on my birthday?

173
00:10:22,809 --> 00:10:24,275
Um...

174
00:10:23,309 --> 00:10:24,775
嗯…

175
00:10:24,375 --> 00:10:27,143
Probably because you don't have any.

176
00:10:24,875 --> 00:10:27,643
大概因为你没有朋友吧

177
00:10:27,178 --> 00:10:28,743
Oh.

178
00:10:27,678 --> 00:10:29,243
噢

179
00:10:28,843 --> 00:10:30,808
Makes sense.

180
00:10:29,343 --> 00:10:31,308
有道理

181
00:10:30,843 --> 00:10:33,541
So I'm older, I'm disfigured,

182
00:10:31,343 --> 00:10:34,041
因为我较老，又丑

183
00:10:33,576 --> 00:10:35,476
and I'm spending an evening in hell.

184
00:10:34,076 --> 00:10:35,976
所以我今晚该在地狱里度过

185
00:10:35,576 --> 00:10:37,490
No. - I suppose I'm buying...

186
00:10:36,076 --> 00:10:39,276
- 不是 - 看来我该买那个给你

187
00:10:37,590 --> 00:10:38,776
that for you too.

188
00:10:38,876 --> 00:10:40,114
Well, actually, I've had a good long time...

189
00:10:39,376 --> 00:10:41,276
事实上，我觉得蛮好看的

190
00:10:40,214 --> 00:10:40,776
to flip through it.

191
00:10:40,876 --> 00:10:42,409
Why don't you give it a try?

192
00:10:41,376 --> 00:10:42,909
你也该看看

193
00:10:42,509 --> 00:10:44,918
Have some writer fill my head with nonsense?

194
00:10:43,009 --> 00:10:45,418
让一个作家将我脑袋装满垃圾？

195
00:10:45,018 --> 00:10:46,309
I'll wait for the movie.

196
00:10:45,518 --> 00:10:46,809
我还是等电影出来吧

197
00:10:46,409 --> 00:10:47,909
You don't know what you're missing.

198
00:10:46,909 --> 00:10:48,409
你不知道你错过了什么

199
00:10:48,009 --> 00:10:50,776
Hmm, and yet life goes on.

200
00:10:48,509 --> 00:10:51,276
但生活还是照常过

201
00:10:50,811 --> 00:10:52,941
'The number 23.'

202
00:10:51,311 --> 00:10:53,441
《灵数23》

203
00:10:52,976 --> 00:10:55,943
A novel of obsession by Topsy Kretts. '

204
00:10:53,476 --> 00:10:56,443
一部妄想症的小说 作者：高杜·基觅

205
00:10:55,978 --> 00:10:57,943
Hmm.

206
00:10:58,909 --> 00:11:01,175
'A heart-wrenching odyssey into paranoia.

207
00:10:59,409 --> 00:11:02,675
深入探讨妄想症 一段扣人心弦的旅程

208
00:11:01,275 --> 00:11:03,809
One of the most horrifying metamorphoses ever told.

209
00:11:02,775 --> 00:11:04,309
前所未闻的恐布变化

210
00:11:03,909 --> 00:11:06,340
Beware of the dog next door. '

211
00:11:04,409 --> 00:11:06,840
小心隔壁的恶犬

212
00:11:06,375 --> 00:11:09,342
Get out of here. Are you kidding me?

213
00:11:06,875 --> 00:11:09,842
拜托，开什么玩笑？

214
00:11:09,377 --> 00:11:11,309
I'm buying this for you, okay?

215
00:11:09,877 --> 00:11:11,809
我买这个给你，好吗？

216
00:11:11,409 --> 00:11:12,943
Would you get the cake? - Yeah.

217
00:11:11,909 --> 00:11:13,443
- 你能拿蛋糕吗？ - 好

218
00:11:13,043 --> 00:11:15,070
February 3rd, that makes...

219
00:11:13,543 --> 00:11:16,243
二月三号，所以我是水瓶座

220
00:11:15,170 --> 00:11:15,743
me Aquarius.

221
00:11:15,843 --> 00:11:19,076
Experts say friends are vitally important.

222
00:11:16,343 --> 00:11:19,576
星象学家说朋友是非常重要的

223
00:11:19,111 --> 00:11:20,609
Hi. - Hello.

224
00:11:19,611 --> 00:11:21,109
- 嗨 - 你们好

225
00:11:20,709 --> 00:11:22,110
Hi. - Hey.

226
00:11:21,209 --> 00:11:22,610
- 嗨 - 嘿

227
00:11:22,210 --> 00:11:25,507
Hello. - Hey.

228
00:11:22,710 --> 00:11:26,007
- 你好 - 嘿

229
00:11:25,542 --> 00:11:27,043
I'm sorry we're late.

230
00:11:26,042 --> 00:11:27,543
抱歉我们迟到了

231
00:11:27,143 --> 00:11:29,209
Nothing a kiss won't cure. - Oh!

232
00:11:27,643 --> 00:11:29,709
- 只要亲我一下做补偿就好了 - 噢！

233
00:11:29,309 --> 00:11:31,679
I am living proof of...

234
00:11:29,809 --> 00:11:33,909
我就是能证明星象学之荒谬 活生生的例子

235
00:11:31,779 --> 00:11:33,409
the fallacy of astrology.

236
00:11:33,509 --> 00:11:35,515
Hi. How's your arm, birthday boy?

237
00:11:34,009 --> 00:11:36,015
- 嗨 - 你的手还好吗，大寿星？

238
00:11:35,550 --> 00:11:37,521
You okay? - Just waiting for it...

239
00:11:36,050 --> 00:11:38,642
- 你还好吗？ - 我只是在等他断掉

240
00:11:37,621 --> 00:11:38,142
to fall off.

241
00:11:38,242 --> 00:11:40,130
Good thing it didn't bite you somewhere else.

242
00:11:38,742 --> 00:11:40,630
还好它不是咬你其它地方

243
00:11:40,230 --> 00:11:40,309
Oh.

244
00:11:40,409 --> 00:11:41,899
噢
Five seconds. Five seconds.

245
00:11:40,909 --> 00:11:42,399
五秒钟，五秒钟

246
00:11:41,999 --> 00:11:42,509
Fourth word.

247
00:11:42,609 --> 00:11:44,743
第四个字
Birds, butterflies, birds. - It flies.

248
00:11:43,109 --> 00:11:45,243
- 鸟，蝴蝶，鸟 - 会飞的

249
00:11:44,843 --> 00:11:46,142
Birds, birds. - Flies, flies.

250
00:11:45,343 --> 00:11:46,642
- 鸟，鸟 - 苍蝇，苍蝇

251
00:11:46,242 --> 00:11:49,617
'Lord of the flies'!

252
00:11:46,742 --> 00:11:50,117
苍蝇王！

253
00:11:51,576 --> 00:11:54,176
Okay, you're next. - Thank you.

254
00:11:52,076 --> 00:11:54,676
- 好，该你了 - 谢谢

255
00:12:06,409 --> 00:12:08,203
'All the characters in this...

256
00:12:06,909 --> 00:12:09,610
这本书里的所有角色纯属虚构

257
00:12:08,303 --> 00:12:09,110
book are fictitious,

258
00:12:09,210 --> 00:12:10,887
and anyone finding a resemblance...

259
00:12:09,710 --> 00:12:12,509
如与真实人物有所雷同… 不论该人是死是活

260
00:12:10,987 --> 00:12:11,909
to actual persons,

261
00:12:12,009 --> 00:12:15,159
living or dead, should proceed no further. '

262
00:12:12,509 --> 00:12:15,659
都请勿继续阅读下去

263
00:12:19,876 --> 00:12:22,206
Now it's time for birthday sex.

264
00:12:20,376 --> 00:12:22,706
该是我生日性爱的时候了吧

265
00:12:23,210 --> 00:12:25,676
I need a lot of birthday sex.

266
00:12:23,710 --> 00:12:26,176
我需要很多的生日性爱

267
00:12:30,442 --> 00:12:32,441
You know what? - What?

268
00:12:30,942 --> 00:12:32,941
- 你知道吗？ - 什么？

269
00:12:32,476 --> 00:12:33,976
Let's sit out here for a while.

270
00:12:32,976 --> 00:12:34,476
我们在这儿坐坐吧

271
00:12:34,076 --> 00:12:36,374
Oh- oh, honey.

272
00:12:34,576 --> 00:12:36,874
噢，亲爱的

273
00:12:36,409 --> 00:12:39,175
Come on, it'll be romantic. - Yeah, but it's also cold.

274
00:12:36,909 --> 00:12:39,675
- 好嘛…这样感觉很浪漫 - 是没错，但也很冷

275
00:12:39,275 --> 00:12:41,607
Here, take my coat.

276
00:12:39,775 --> 00:12:42,107
拿去，我的外套

277
00:12:41,642 --> 00:12:44,976
Your jacket, take it. I'll call you.

278
00:12:42,142 --> 00:12:45,476
你的夹克，拿着 我会再打给你

279
00:12:49,642 --> 00:12:52,909
Mom, dad. I thought I heard voices.

280
00:12:50,142 --> 00:12:53,409
妈，爸，我好像听到什么声音

281
00:12:52,944 --> 00:12:54,476
Well, you know,

282
00:12:53,444 --> 00:12:54,976
你知道…

283
00:12:54,576 --> 00:12:56,637
if someone was in bed asleep the way they were...

284
00:12:55,076 --> 00:12:57,137
如果有人乖乖地在床上睡觉

285
00:12:56,737 --> 00:12:57,376
supposed to be,

286
00:12:57,476 --> 00:12:58,961
而不是醒着的话
they wouldn't hear any voices.

287
00:12:57,976 --> 00:12:59,461
他就不会听到什么声音

288
00:12:59,061 --> 00:12:59,676
In bed? Okay.

289
00:12:59,776 --> 00:13:02,774
睡觉了，好吗？
You're supposed to be in bed.

290
00:13:00,276 --> 00:13:03,274
你应该在睡觉的

291
00:13:02,809 --> 00:13:05,876
Oh, dad. Dad, I, uh, forgot to give you this.

292
00:13:03,309 --> 00:13:06,376
对了，爸，我忘了给你这个

293
00:13:05,976 --> 00:13:08,041
Here. - Oh, cool.

294
00:13:06,476 --> 00:13:08,541
- 给你 - 酷

295
00:13:08,076 --> 00:13:09,970
Yeah, I wrapped it myself.

296
00:13:08,576 --> 00:13:10,470
对呀，我自己包的

297
00:13:10,070 --> 00:13:10,309
Yeah.

298
00:13:10,409 --> 00:13:13,943
对
I accept bribes any time of the day or night.

299
00:13:10,909 --> 00:13:14,443
我不管早晚都能接受贿赂的

300
00:13:13,978 --> 00:13:15,709
Back door?

301
00:13:14,478 --> 00:13:16,209
后门？

302
00:13:15,809 --> 00:13:17,542
She went down the alley.

303
00:13:16,309 --> 00:13:18,042
她跑向街的那头了

304
00:13:17,642 --> 00:13:19,376
Wow, that's cool.

305
00:13:18,142 --> 00:13:19,876
哇，好酷

306
00:13:19,476 --> 00:13:22,243
Robin, she's a nice girl.

307
00:13:19,976 --> 00:13:22,743
罗宾，她是个好女孩

308
00:13:22,278 --> 00:13:25,010
Make sure she stays that way.

309
00:13:22,778 --> 00:13:25,510
确保她一直如此

310
00:13:25,110 --> 00:13:27,443
All right. Good night, dad.

311
00:13:25,610 --> 00:13:27,943
好的 晚安，爸

312
00:13:27,478 --> 00:13:29,776
Happy birthday. - Thanks.

313
00:13:27,978 --> 00:13:30,276
- 生日快乐 - 谢谢

314
00:13:40,110 --> 00:13:42,735
'Chapter 1: you can...

315
00:13:40,610 --> 00:13:44,942
“第一章：你可以称呼我芬格灵”

316
00:13:42,785 --> 00:13:44,442
call me Fingerling.

317
00:13:44,542 --> 00:13:46,574
It's not my real name.

318
00:13:45,042 --> 00:13:47,074
这不是我真的名字

319
00:13:46,609 --> 00:13:49,342
It came from a book I read as a child,

320
00:13:47,109 --> 00:13:49,842
这来自于我小时候读过的一本书

321
00:13:49,442 --> 00:13:51,892
'Fingerling at the zoo. '

322
00:13:49,942 --> 00:13:52,392
《动物园里的芬格灵》

323
00:13:51,927 --> 00:13:54,307
Paper flap long gone,

324
00:13:52,427 --> 00:13:54,807
书本外皮都不见了

325
00:13:54,342 --> 00:13:57,843
it had a green hardback cover and mottled texture.

326
00:13:54,842 --> 00:13:58,343
只剩下硬硬的、带着斑点的绿色封面

327
00:13:57,943 --> 00:14:01,442
It was possibly my very first book.

328
00:13:58,443 --> 00:14:01,942
很可能是我读过的第一本书

329
00:14:01,477 --> 00:14:03,110
Funny,

330
00:14:01,977 --> 00:14:06,610
有趣的是我不记得书的内容了

331
00:14:03,210 --> 00:14:06,274
I can't recall what it was about.

332
00:14:06,309 --> 00:14:08,843
The only thing I remember is the name-...

333
00:14:06,809 --> 00:14:09,343
我唯一记得的就是那个名字…

334
00:14:08,943 --> 00:14:10,809
Fingerling.

335
00:14:09,443 --> 00:14:11,309
芬格灵

336
00:14:10,909 --> 00:14:13,476
I wished it was mine...

337
00:14:11,409 --> 00:14:13,976
我曾经希望能拥有它…

338
00:14:13,511 --> 00:14:16,342
And now it is. '

339
00:14:14,011 --> 00:14:16,842
现在是了

340
00:14:17,511 --> 00:14:20,242
2月4日

341
00:14:28,843 --> 00:14:30,542
This is your first bite?

342
00:14:29,343 --> 00:14:31,042
这是你第一次被咬？

343
00:14:30,642 --> 00:14:32,607
First animal one, yes.

344
00:14:31,142 --> 00:14:33,107
是第一次被动物咬

345
00:14:32,642 --> 00:14:35,209
My wife, she has these gnawing urges...

346
00:14:33,142 --> 00:14:37,774
我太太常常在睡梦中有咬人的冲动… 所以…

347
00:14:35,309 --> 00:14:37,274
in her sleep and...

348
00:14:37,309 --> 00:14:40,041
Tell me about this canine Ned.

349
00:14:37,809 --> 00:14:40,541
告诉我这只叫奈德的狗

350
00:14:40,076 --> 00:14:41,565
What would you do if you came across...

351
00:14:40,576 --> 00:14:42,543
如果你再碰到它的话你会怎么做？

352
00:14:41,665 --> 00:14:42,043
him again?

353
00:14:42,143 --> 00:14:45,476
If I was in my truck, I'd accelerate...

354
00:14:42,643 --> 00:14:45,976
如果我在我的卡车里的话，我就会加速

355
00:14:45,511 --> 00:14:47,509
until I heard a thud.

356
00:14:46,011 --> 00:14:48,009
直到我听到“碰”一声

357
00:14:49,642 --> 00:14:51,709
I'm sorry. I'm just- I'm joking.

358
00:14:50,142 --> 00:14:52,209
对不起，我只是开玩笑

359
00:14:51,809 --> 00:14:53,709
I just- this is just silly.

360
00:14:52,309 --> 00:14:54,209
我只是…这真是荒唐

361
00:14:53,809 --> 00:14:55,815
Mr. Sparrow, animal-control...

362
00:14:54,309 --> 00:14:57,610
斯派洛先生，动物捕捉队的规定指出

363
00:14:55,915 --> 00:14:57,110
regulations state...

364
00:14:57,210 --> 00:14:59,743
that any officer suffering at the hands of an animal...

365
00:14:57,710 --> 00:15:03,675
任何队员被动物咬伤后 必须在七天内接受心理咨询

366
00:14:59,843 --> 00:15:03,175
must undergo psychological counseling within seven days...

367
00:15:03,275 --> 00:15:05,175
to evaluate their state of mind.

368
00:15:03,775 --> 00:15:05,675
藉此评估他们的精神状态

369
00:15:05,275 --> 00:15:07,342
I gave him my arm on a platter.

370
00:15:05,775 --> 00:15:07,842
是我自己把手伸到他嘴边

371
00:15:07,442 --> 00:15:10,342
Can't blame a creature of lower intelligence for that.

372
00:15:07,942 --> 00:15:10,842
不能因此而责怪那只低智商生物

373
00:15:10,442 --> 00:15:12,528
I made a mistake, okay? Write that down.

374
00:15:10,942 --> 00:15:13,028
是我的错，好吗？ 写下来

375
00:15:12,628 --> 00:15:13,509
I made a mistake.

376
00:15:13,609 --> 00:15:16,442
我犯了错
It's my fault- like when I told my wife

377
00:15:14,109 --> 00:15:16,942
是我的错…就好像我告诉我太太

378
00:15:16,542 --> 00:15:18,209
She could choose the color...

379
00:15:17,042 --> 00:15:20,942
她可以选择客厅墙壁的颜色

380
00:15:18,309 --> 00:15:20,442
for the living room walls, you know?

381
00:15:20,542 --> 00:15:24,142
Not that women are of lower intelligence, just...

382
00:15:21,042 --> 00:15:24,642
我不是说女人较低智商，只是…

383
00:15:26,876 --> 00:15:29,009
Have a good day, Mr. Sparrow.

384
00:15:27,376 --> 00:15:29,509
祝你今天好过，斯派洛先生

385
00:15:29,044 --> 00:15:30,175
No, I'm jus-

386
00:15:29,544 --> 00:15:30,675
不，我只是…

387
00:15:30,275 --> 00:15:33,875
No, Agatha is the most intelligent person I know.

388
00:15:30,775 --> 00:15:34,375
不，阿嘉莎是我认识最聪明的人

389
00:15:34,509 --> 00:15:36,409
What she sees in me, I'm not sure.

390
00:15:35,009 --> 00:15:36,909
我不知道她看上我哪一点

391
00:15:36,509 --> 00:15:38,142
Look...

392
00:15:37,009 --> 00:15:38,642
听好…

393
00:15:38,242 --> 00:15:40,309
I love my job, and I'm good at it.

394
00:15:38,742 --> 00:15:40,809
我爱我的工作，我也很尽职

395
00:15:40,409 --> 00:15:42,142
Ned got away.

396
00:15:41,209 --> 00:15:42,642
奈德跑掉了

397
00:15:42,242 --> 00:15:44,808
Well, yeah, but...

398
00:15:43,742 --> 00:15:45,308
对，但是…

399
00:15:44,843 --> 00:15:46,432
Don't worry. Apart from a flawed...

400
00:15:45,343 --> 00:15:47,775
别担心，除了你的幽默感以外

401
00:15:46,532 --> 00:15:47,275
sense of humor,

402
00:15:47,375 --> 00:15:49,509
I'm giving you a clean bill of health.

403
00:15:47,875 --> 00:15:50,009
你整体的健康状态是合格的

404
00:15:49,609 --> 00:15:51,209
You're not a danger to anyone.

405
00:15:50,109 --> 00:15:51,709
你不会危害其它人

406
00:15:51,309 --> 00:15:54,909
That's why you can go and have the whole day off.

407
00:15:51,809 --> 00:15:55,409
所以你可以放一天假

408
00:15:55,375 --> 00:15:58,141
Really?

409
00:15:55,875 --> 00:15:58,641
真的？

410
00:15:58,176 --> 00:16:00,141
I'll take it.

411
00:15:58,676 --> 00:16:00,641
那我就不客气了

412
00:16:00,176 --> 00:16:01,776
Mr. Sparrow. - yeah.

413
00:16:00,676 --> 00:16:02,276
- 斯派洛先生 - 是？

414
00:16:01,876 --> 00:16:04,442
What color did your wife choose for the walls?

415
00:16:02,376 --> 00:16:04,942
你太太最后给墙壁选了什么颜色？

416
00:16:04,542 --> 00:16:06,642
Red, blood red.

417
00:16:05,042 --> 00:16:07,142
红色，血红色

418
00:16:13,509 --> 00:16:15,534
'Chapter 2:

419
00:16:14,009 --> 00:16:16,034
“第二章：

420
00:16:18,676 --> 00:16:21,292
Imagine me, if you must,

421
00:16:19,176 --> 00:16:24,409
如果必要的话，你可以把我想像成 你认识过的某人

422
00:16:21,327 --> 00:16:23,909
as someone you once knew.

423
00:16:25,709 --> 00:16:29,542
Someone perhaps you liked.

424
00:16:26,209 --> 00:16:30,042
也许是你曾经喜欢过的某人

425
00:16:29,577 --> 00:16:32,576
Or better yet,

426
00:16:30,077 --> 00:16:33,076
更好的是

427
00:16:32,611 --> 00:16:35,541
imagine me as you.

428
00:16:33,111 --> 00:16:36,041
把我想像成你自己

429
00:16:35,576 --> 00:16:38,175
As a kid, I was top of my class,

430
00:16:36,076 --> 00:16:38,675
小时候，我总是在班里名列前茅

431
00:16:38,210 --> 00:16:40,542
not because I liked studying, but because I realized...

432
00:16:38,710 --> 00:16:41,042
并不是因为我喜欢读书 而是因为我了解到

433
00:16:40,642 --> 00:16:43,309
that an education was my best shot at getting out.

434
00:16:41,142 --> 00:16:43,809
教育是我逃离这里的最好办法

435
00:16:43,409 --> 00:16:46,542
See, the stork dropped me in a small dustbowl of a town.

436
00:16:43,909 --> 00:16:47,042
鹳鸟把我放到了一个荒凉小镇

437
00:16:46,642 --> 00:16:48,542
There wasn't anything wrong with it.

438
00:16:47,142 --> 00:16:49,042
小镇本身没什么问题

439
00:16:48,642 --> 00:16:50,607
As far as boring towns go,

440
00:16:49,142 --> 00:16:51,107
就算和其它无聊的城市比较

441
00:16:50,642 --> 00:16:53,876
I'm sure it ranked above average.

442
00:16:51,142 --> 00:16:54,376
我想也不比它们差

443
00:16:53,911 --> 00:16:56,743
I had friends, but...

444
00:16:54,411 --> 00:16:57,243
我有朋友，可是…

445
00:16:58,242 --> 00:17:00,609
I always felt alone.

446
00:16:58,742 --> 00:17:01,109
我一直觉得很寂寞

447
00:17:03,176 --> 00:17:05,374
No one ever left,

448
00:17:03,676 --> 00:17:07,874
没人离开过这里，但我不愿意死在这里

449
00:17:05,409 --> 00:17:07,309
but I wasn't gonna die here.

450
00:17:07,409 --> 00:17:09,043
As much as I loved him,

451
00:17:07,909 --> 00:17:09,543
虽然我很爱我爸爸

452
00:17:09,143 --> 00:17:12,342
I didn't want to be anything like my dad.

453
00:17:09,643 --> 00:17:12,842
但我却不想变成和他一样

454
00:17:12,377 --> 00:17:16,240
He seemed so distant and sad.

455
00:17:12,877 --> 00:17:16,740
他看来好遥远好悲伤

456
00:17:16,275 --> 00:17:18,976
Numbers were his life. He was an accountant.

457
00:17:16,775 --> 00:17:19,476
数字是他的人生 他是个会计师

458
00:17:19,076 --> 00:17:21,061
And I guess he had expected me to take over...

459
00:17:19,576 --> 00:17:22,842
我猜他希望我能接管他开创的事业

460
00:17:21,161 --> 00:17:22,342
the business he had built,

461
00:17:22,442 --> 00:17:24,474
but I had other plans.

462
00:17:22,942 --> 00:17:24,974
但我有别的计划

463
00:17:24,509 --> 00:17:26,442
My mom was tickled pink on my eighth birthday...

464
00:17:25,009 --> 00:17:26,942
我八岁生日那天宣布我想当个侦探

465
00:17:26,542 --> 00:17:29,643
when I announced I wanted to be a detective.

466
00:17:27,042 --> 00:17:30,143
我妈妈笑到脸都红了

467
00:17:29,743 --> 00:17:31,576
Can't say the same for my father.

468
00:17:30,243 --> 00:17:32,076
我爸爸可没有同样的反应

469
00:17:31,676 --> 00:17:34,542
It really put the kibosh on his master plan...

470
00:17:32,176 --> 00:17:35,042
这真的破坏了他的计划

471
00:17:34,642 --> 00:17:37,242
and it fueled his hatred for the widow Dobkins.

472
00:17:35,142 --> 00:17:37,742
也加深了他对多布金斯寡妇的恨

473
00:17:37,342 --> 00:17:39,307
She lived next door.

474
00:17:37,842 --> 00:17:39,807
她住在隔壁

475
00:17:39,342 --> 00:17:40,819
It sounds odd, but her dog Alfie...

476
00:17:39,842 --> 00:17:44,176
听起来很奇怪，但她的狗阿非 正是我变成侦探的理由

477
00:17:41,642 --> 00:17:43,676
is the reason I became a detective.

478
00:17:43,776 --> 00:17:46,309
The grass is always greener on the other side,

479
00:17:44,276 --> 00:17:46,809
隔壁的草总是比较绿

480
00:17:46,409 --> 00:17:48,376
at least according to Alfie.

481
00:17:46,909 --> 00:17:48,876
至少对阿非来说

482
00:17:48,476 --> 00:17:50,542
That's why he was always in our yard,

483
00:17:48,976 --> 00:17:51,042
所以它总是在我们院子里

484
00:17:50,642 --> 00:17:53,009
and it was my job to catch him.

485
00:17:51,142 --> 00:17:53,509
而我的工作就是捉到它

486
00:17:54,876 --> 00:17:58,376
But I never crossed the fence into the widow Dobkins' yard.

487
00:17:55,376 --> 00:17:58,876
但我从未跨过栅栏到多布金斯寡妇的院子里

488
00:17:58,476 --> 00:18:00,709
That was my father's rule.

489
00:17:58,976 --> 00:18:01,209
那是我爸的规定

490
00:18:00,744 --> 00:18:02,943
On my eighth birthday,

491
00:18:01,244 --> 00:18:05,443
在我八岁生日那天我破坏了那规定

492
00:18:02,978 --> 00:18:04,943
I broke the rule.

493
00:18:09,943 --> 00:18:11,813
Now I must admit that my loneliness

494
00:18:10,443 --> 00:18:12,313
现在我必须承认我的寂寞

495
00:18:11,913 --> 00:18:12,576
And obsession...

496
00:18:12,676 --> 00:18:16,176
及对侦探故事的着迷助长了我的幻想
with detective stories had fueled fantasies.

497
00:18:16,211 --> 00:18:18,876
So I'm not sure of all the details,

498
00:18:16,711 --> 00:18:19,376
我不知道所有的细节

499
00:18:18,911 --> 00:18:21,043
except one.

500
00:18:19,411 --> 00:18:21,543
除了一件事

501
00:18:23,043 --> 00:18:25,068
The widow Dobkins was dead.

502
00:18:23,543 --> 00:18:25,568
多布金斯寡妇死了

503
00:18:32,743 --> 00:18:35,609
It was a whole hour before the doctor arrived,

504
00:18:33,243 --> 00:18:36,109
医生隔了一个小时才来

505
00:18:35,709 --> 00:18:37,409
and in that uncertain hour...

506
00:18:36,209 --> 00:18:37,909
在那未知的一小时里…

507
00:18:37,509 --> 00:18:39,874
my eight-year-old mind raced.

508
00:18:38,009 --> 00:18:40,374
我八岁的头脑快速转动着

509
00:18:39,909 --> 00:18:41,585
I decided that the widow Dobkins...

510
00:18:40,409 --> 00:18:42,675
我相信多布金斯寡妇是被杀死的

511
00:18:41,685 --> 00:18:42,175
was killed...

512
00:18:42,275 --> 00:18:44,708
by a man with a deranged mind,

513
00:18:42,775 --> 00:18:45,208
被一个邪恶的男人

514
00:18:44,743 --> 00:18:47,676
A mind such as our town had never seen before.

515
00:18:45,243 --> 00:18:48,176
这种邪恶是我们小镇前所未见的

516
00:18:47,776 --> 00:18:49,941
No one would be safe from him, not even...

517
00:18:48,276 --> 00:18:51,343
在他面前没人是安全的，就算是他爱的人

518
00:18:50,041 --> 00:18:50,843
his loved ones.

519
00:18:50,943 --> 00:18:53,041
Especially his loved ones.

520
00:18:51,443 --> 00:18:53,541
尤其是他爱的人

521
00:18:53,076 --> 00:18:54,650
Of course, a doctor later concluded that...

522
00:18:53,576 --> 00:18:55,809
当然，医生检验后说她是自杀

523
00:18:54,750 --> 00:18:55,309
it was suicide,

524
00:18:55,409 --> 00:18:57,974
But I never believed it.

525
00:18:55,909 --> 00:18:58,474
但我从来没相信过

526
00:18:58,009 --> 00:18:59,952
By then, my mind had been opened...

527
00:18:58,509 --> 00:19:02,109
那时，我的头脑已经 开启到一个全新的领域

528
00:19:00,052 --> 00:19:01,609
to a whole new existence.

529
00:19:01,709 --> 00:19:04,943
From this, a detective was born-...

530
00:19:02,209 --> 00:19:05,443
由此，一个警探诞生了…

531
00:19:04,978 --> 00:19:07,076
Detective Fingerling. '

532
00:19:05,478 --> 00:19:07,576
芬格灵警探”

533
00:19:12,009 --> 00:19:14,009
This has promise too.

534
00:19:12,509 --> 00:19:14,509
这很有潜力

535
00:19:15,309 --> 00:19:18,010
Hey, there you are. What are you doing?

536
00:19:15,809 --> 00:19:18,510
原来你在那里呀 你在干嘛？

537
00:19:18,110 --> 00:19:20,507
I'll clean this up later.

538
00:19:18,610 --> 00:19:21,007
我等会儿会收好

539
00:19:20,542 --> 00:19:22,342
Filling your head with nonsense, are you?

540
00:19:21,042 --> 00:19:22,842
往你的脑袋里灌垃圾，是吗？

541
00:19:22,442 --> 00:19:25,274
Did you read this? - most of it.

542
00:19:22,942 --> 00:19:25,774
- 你读过了吗？ - 读了大部份

543
00:19:25,309 --> 00:19:28,609
It's very creative. - this Fingerling guy.

544
00:19:25,809 --> 00:19:29,109
- 很有创意 - 这个芬格灵

545
00:19:28,644 --> 00:19:30,175
Yeah, it's a cool name.

546
00:19:29,144 --> 00:19:30,675
对，很酷的名字

547
00:19:30,275 --> 00:19:32,476
Yeah, what did you make of him?

548
00:19:30,775 --> 00:19:32,976
对呀，你觉得他怎样？

549
00:19:32,576 --> 00:19:34,544
I loved him at the- well, at the beginning

550
00:19:33,076 --> 00:19:35,344
我很喜欢他…在开始的时候

551
00:19:34,644 --> 00:19:34,876
I did.

552
00:19:34,976 --> 00:19:36,809
What do you mean at the beginning?

553
00:19:35,476 --> 00:19:37,309
“在开始的时候”是什么意思？

554
00:19:36,909 --> 00:19:39,776
Well, he- how far have you gotten?

555
00:19:37,409 --> 00:19:40,276
他…你读了多少了？

556
00:19:39,811 --> 00:19:41,741
Oh, two chapters. - Oh.

557
00:19:40,311 --> 00:19:42,241
- 两章 - 喔

558
00:19:41,776 --> 00:19:43,453
Honey, will you move this ladder for me,

559
00:19:42,276 --> 00:19:43,953
亲爱的，你能帮我移动这个梯子吗？

560
00:19:43,553 --> 00:19:44,409
Just right over here?

561
00:19:44,509 --> 00:19:46,568
移到那边去
You know, honey, this Fingerling guy...

562
00:19:45,009 --> 00:19:48,443
你知道吗，亲爱的，这个芬格灵 让我想到我自己

563
00:19:46,668 --> 00:19:47,943
reminds me of my life.

564
00:19:48,043 --> 00:19:50,175
It's so weird.

565
00:19:48,543 --> 00:19:50,675
好奇怪

566
00:19:50,210 --> 00:19:53,454
Like, it's like my childhood, my memories,

567
00:19:50,710 --> 00:19:54,610
就好像是我童年的记忆，你知道吗？

568
00:19:53,554 --> 00:19:54,110
you know?

569
00:19:54,210 --> 00:19:56,685
Will you hand me that blue paint?

570
00:19:54,710 --> 00:19:57,185
能把那蓝色的漆拿给我吗？

571
00:19:57,909 --> 00:20:00,159
Here. - Fingerling's nothing...

572
00:19:59,209 --> 00:20:01,376
芬格灵一点都不像你

573
00:20:00,259 --> 00:20:00,876
like you.

574
00:20:00,976 --> 00:20:04,274
Oh, yeah, look at that?

575
00:20:01,476 --> 00:20:04,774
是吗，你看看

576
00:20:04,309 --> 00:20:06,633
'Fingerling at the zoo. ' My mother read it to me...

577
00:20:04,809 --> 00:20:08,042
《动物园里的芬格灵》 我母亲小时候读给我听过

578
00:20:06,733 --> 00:20:07,542
when I was a kid.

579
00:20:07,642 --> 00:20:09,576
I'm sure a lot of people read that as a kid.

580
00:20:08,142 --> 00:20:10,076
我相信很多人小时候都有读过

581
00:20:09,676 --> 00:20:11,941
Did you? - No.

582
00:20:10,176 --> 00:20:12,441
- 你读过吗？ - 没有

583
00:20:11,976 --> 00:20:13,302
Ha-aa! - But you know what?

584
00:20:12,476 --> 00:20:13,802
但你知道吗？

585
00:20:13,402 --> 00:20:14,676
Every time I read a book,

586
00:20:13,902 --> 00:20:15,176
每次我读一本书

587
00:20:14,776 --> 00:20:17,323
it's like, the author stole a part of me that

588
00:20:15,276 --> 00:20:19,143
我总觉得作者偷走了一部份 只有我所知道的我

589
00:20:17,423 --> 00:20:18,643
I thought only I knew.

590
00:20:18,743 --> 00:20:20,677
Someday I'm gonna write a book and I'll do it...

591
00:20:19,243 --> 00:20:21,976
有一天我也要写一本书 偷走别人的一小部份

592
00:20:20,777 --> 00:20:21,476
to somebody else.

593
00:20:21,576 --> 00:20:24,242
I don't know, hon. It's- it's just really...

594
00:20:22,076 --> 00:20:24,742
我不知道，亲爱的，这真的蛮奇怪的

595
00:20:24,342 --> 00:20:26,546
kind of strange. - You know what?

596
00:20:24,842 --> 00:20:27,046
你知道吗？

597
00:20:26,581 --> 00:20:28,751
There's a lot of neighborhoods with...

598
00:20:27,081 --> 00:20:30,610
有很多的社区房子很像你们的

599
00:20:28,851 --> 00:20:30,110
houses just like yours,

600
00:20:30,210 --> 00:20:32,076
with streets just like yours.

601
00:20:30,710 --> 00:20:32,576
街道也很像你们的

602
00:20:32,176 --> 00:20:33,943
Yeah? With dogs next door?

603
00:20:32,676 --> 00:20:34,443
是吗？隔壁也有一条狗？

604
00:20:34,043 --> 00:20:36,509
Oh, your neighbor had a dog. Well, that's shocking.

605
00:20:34,543 --> 00:20:37,009
你的邻居有一条狗，那真令人惊讶

606
00:20:36,609 --> 00:20:38,406
It wasn't called Alfie.

607
00:20:37,109 --> 00:20:38,906
但它不叫阿非

608
00:20:38,506 --> 00:20:39,542
It was called Chief.

609
00:20:39,006 --> 00:20:40,042
它叫做长官

610
00:20:39,642 --> 00:20:41,542
'Mis-chief' my father called it.

611
00:20:40,142 --> 00:20:42,042
但我爸叫他捣蛋鬼

612
00:20:41,642 --> 00:20:45,076
He used to escape all the time. That's why I became an a. c.o.

613
00:20:42,142 --> 00:20:45,576
它一天到晚逃跑 所以我才成为动物补捉队员

614
00:20:45,176 --> 00:20:46,576
Fingerling's a detective.

615
00:20:45,676 --> 00:20:47,076
芬格灵是警探

616
00:20:46,676 --> 00:20:49,592
I used to collect detective magazines.

617
00:20:47,176 --> 00:20:50,092
我以前收集推理杂志

618
00:20:49,627 --> 00:20:52,509
And the widow next door, Mrs. Dobkins,

619
00:20:50,127 --> 00:20:53,009
而隔壁的寡妇，多布金斯太太

620
00:20:52,544 --> 00:20:54,809
Well, that's like my mom.

621
00:20:53,044 --> 00:20:55,309
她就像是我妈

622
00:20:56,375 --> 00:20:59,075
She died on my eighth birthday.

623
00:20:56,875 --> 00:20:59,575
她在我八岁生日那天死掉

624
00:20:59,110 --> 00:21:01,776
Look, I got freakin' goose bumps.

625
00:20:59,610 --> 00:21:02,276
我鸡皮疙瘩都起来了

626
00:21:01,811 --> 00:21:04,507
Honey, keep reading, okay?

627
00:21:02,311 --> 00:21:05,007
亲爱的，继续读下去，好吗？

628
00:21:04,542 --> 00:21:06,755
Soon you will discover that Fingerling is...

629
00:21:05,042 --> 00:21:08,243
很快你就会发现芬格兰一点都不像你

630
00:21:06,855 --> 00:21:07,743
nothing like you.

631
00:21:07,843 --> 00:21:09,376
Somebody wrote a book about dad?

632
00:21:08,343 --> 00:21:09,876
有人写了一个有关爸爸的故事？

633
00:21:09,476 --> 00:21:12,307
No. - Yes. Yes.

634
00:21:09,976 --> 00:21:12,807
- 没有 - 对，对

635
00:21:12,342 --> 00:21:15,476
How's school? - Horrible.

636
00:21:12,842 --> 00:21:15,976
- 学校如何？ - 很糟

637
00:21:15,511 --> 00:21:17,941
Am I in it?

638
00:21:16,011 --> 00:21:18,441
我也在里面吗？

639
00:21:17,976 --> 00:21:19,876
I mean, if the book's about dad,

640
00:21:18,476 --> 00:21:20,376
如果故事是有关爸的

641
00:21:19,976 --> 00:21:21,743
Then I should have, like, a starring role or something.

642
00:21:20,476 --> 00:21:22,243
那我也应该是书里的角色

643
00:21:21,843 --> 00:21:23,743
Yes, you should, and yet you don't.

644
00:21:22,343 --> 00:21:24,243
对，你应该是，但你却不在书里

645
00:21:23,843 --> 00:21:26,509
Now what do you think that means?

646
00:21:24,343 --> 00:21:27,009
你认为那是什么意思？

647
00:21:26,544 --> 00:21:29,143
Hmm, jeez. - Who's that?

648
00:21:27,044 --> 00:21:29,643
- 嗯 - 那是谁？

649
00:21:29,178 --> 00:21:31,743
Fabrizia. - Fabrizia?

650
00:21:29,678 --> 00:21:32,243
- 法布丽姬亚 - 法布丽姬亚？

651
00:21:31,778 --> 00:21:33,542
Uh-huh.

652
00:21:32,278 --> 00:21:34,042
嗯

653
00:21:41,309 --> 00:21:43,242
* Got a big plan, this mindset *...

654
00:21:43,342 --> 00:21:45,433
* maybe it's right at the right place...

655
00:21:45,533 --> 00:21:46,409
and right time *...

656
00:21:46,509 --> 00:21:48,342
* maybe tonight and the whisper *...

657
00:21:48,442 --> 00:21:50,643
* or handshake sending a sign *...

658
00:21:50,743 --> 00:21:52,609
* Wanna make out and kiss hard? *...

659
00:21:52,709 --> 00:21:53,809
* Wait, never mind *...

660
00:21:53,909 --> 00:21:55,976
* Late night and passing *...

661
00:21:56,076 --> 00:21:58,010
* mention it flipped her best friend *...

662
00:21:58,110 --> 00:21:59,843
* Who knows saying maybe it slipped *...

663
00:21:59,943 --> 00:22:02,342
* but the slip turns to terror and a crush to light *...

664
00:22:02,442 --> 00:22:04,909
* Then she walked in, he throws up *...

665
00:22:05,009 --> 00:22:07,049
* Believe it's the fright, it's cute in a way... *...

666
00:22:08,009 --> 00:22:10,415
* till you cannot speak and you leave to have...

667
00:22:10,515 --> 00:22:11,175
a cigarette *...

668
00:22:11,275 --> 00:22:14,175
* Your knees get weak, escape was just a nod *...

669
00:22:14,275 --> 00:22:17,142
* and a casual wave, obsessed about it *...

670
00:22:17,242 --> 00:22:19,076
* Heavy for the next two days *...

671
00:22:19,176 --> 00:22:22,441
* it's only just a crush it'll go away *...

672
00:22:22,476 --> 00:22:25,275
* it's just like all the others, it'll go away *...

673
00:22:25,375 --> 00:22:28,442
* Or maybe this is danger and you just don't know *...

674
00:22:28,542 --> 00:22:31,976
* You pray it all away but it continues to grow *...

675
00:22:32,076 --> 00:22:36,075
* I want to hold you close *...

676
00:22:36,110 --> 00:22:38,342
* Skin pressed against me tight *...

677
00:22:38,442 --> 00:22:40,743
* Lie still, close your eyes, girl *...

678
00:22:40,843 --> 00:22:43,468
* So lovely it feels so right. *...

679
00:23:50,043 --> 00:23:52,542
2月5日

680
00:23:53,943 --> 00:23:56,274
'Chapter 5:

681
00:23:54,443 --> 00:23:59,042
“第五章：我见到了自杀的金发女”

682
00:23:56,309 --> 00:23:58,542
I meet the suicide blonde. '

683
00:24:32,676 --> 00:24:34,809
I got a tip from your neighborhood watch.

684
00:24:33,176 --> 00:24:35,309
我从你们社区守望会听说了

685
00:24:34,909 --> 00:24:37,075
I know what you're up to.

686
00:24:35,409 --> 00:24:37,575
我知道你想干嘛

687
00:24:37,110 --> 00:24:40,309
This befriend-me crap, it won't work.

688
00:24:37,610 --> 00:24:40,809
你这种假腥腥的友好是没用的

689
00:24:40,344 --> 00:24:42,634
Come any closer and I'll do it.

690
00:24:40,844 --> 00:24:43,134
再靠近一点我就做了

691
00:24:45,176 --> 00:24:47,010
Well, I hope you don't.

692
00:24:45,676 --> 00:24:47,510
我希望你不要

693
00:24:47,110 --> 00:24:49,108
It's my birthday today.

694
00:24:47,610 --> 00:24:49,608
今天是我的生日

695
00:24:49,143 --> 00:24:50,656
You end up hanging yourself, it'll be...

696
00:24:49,643 --> 00:24:52,009
如果你上吊死了，这会是我最坏的生日

697
00:24:50,756 --> 00:24:51,509
the worst one ever.

698
00:24:51,609 --> 00:24:54,375
You're pathetic.

699
00:24:52,109 --> 00:24:54,875
你真可悲

700
00:24:56,143 --> 00:24:58,584
I'm serious. I'll do it.

701
00:24:56,643 --> 00:24:59,084
我很认真的，我真的会做的

702
00:24:58,684 --> 00:24:59,509
Hanging-

703
00:24:59,609 --> 00:25:01,641
上吊…是很痛苦的
It's a painful thing.

704
00:25:01,676 --> 00:25:03,743
Most people get the noose wrong,

705
00:25:02,176 --> 00:25:04,243
大部份人绳结没打对

706
00:25:03,843 --> 00:25:07,518
end up walking around with a permanent necklace...

707
00:25:04,343 --> 00:25:08,018
后果是终身得戴着一个颈圈

708
00:25:08,876 --> 00:25:11,901
Agonizing reminder of how fucking pitiful...

709
00:25:09,376 --> 00:25:14,376
残酷地提醒着他们，他们有多他妈的可怜

710
00:25:12,001 --> 00:25:13,876
they are.

711
00:25:13,976 --> 00:25:15,976
Come on, let's talk.

712
00:25:14,476 --> 00:25:16,476
拜托，我们谈谈吧

713
00:25:17,509 --> 00:25:20,534
If you're still bummed, I'll put one right...

714
00:25:18,009 --> 00:25:23,134
如果你还是想死 我会在你两眼间开一枪

715
00:25:20,634 --> 00:25:22,634
between your eyes.

716
00:25:23,776 --> 00:25:25,776
I'm a good shot.

717
00:25:24,276 --> 00:25:26,276
我的枪法很准的

718
00:25:30,375 --> 00:25:32,400
Is it really your birthday?

719
00:25:30,875 --> 00:25:32,900
今天真的是你生日？

720
00:25:43,442 --> 00:25:45,144
'The suicide blonde tells...

721
00:25:43,942 --> 00:25:48,476
“自杀的金发女告诉我 她也曾经是个好人，但现在…”

722
00:25:45,244 --> 00:25:46,476
me she was a good person once,

723
00:25:46,576 --> 00:25:47,976
but now... '

724
00:25:48,076 --> 00:25:50,442
I'm a bad person.

725
00:25:48,576 --> 00:25:50,942
我是个坏人

726
00:25:51,776 --> 00:25:54,309
I don't wanna make you bad.

727
00:25:52,276 --> 00:25:54,809
我不想让你变坏

728
00:25:54,344 --> 00:25:56,843
You don't have that power.

729
00:25:54,844 --> 00:25:57,343
你没那种能力

730
00:25:58,375 --> 00:26:01,010
Go see my ex-boyfriend. he'll show you.

731
00:25:58,875 --> 00:26:01,510
去见我前男友，他会让你看

732
00:26:01,110 --> 00:26:02,570
'I should have gotten...

733
00:26:01,610 --> 00:26:03,610
“我应该在那时候离开那里的

734
00:26:02,670 --> 00:26:03,110
out of there...

735
00:26:03,210 --> 00:26:07,176
right at that moment, but then she said... '

736
00:26:03,710 --> 00:26:07,676
但她说了…”

737
00:26:07,211 --> 00:26:08,909
It's this number!

738
00:26:07,711 --> 00:26:09,409
就是这个数字！

739
00:26:09,009 --> 00:26:12,309
This fucking number- 23.

740
00:26:09,509 --> 00:26:12,809
这他妈的数字…23

741
00:26:12,344 --> 00:26:13,943
It rules my world.

742
00:26:12,844 --> 00:26:14,443
主宰了我的世界

743
00:26:14,043 --> 00:26:16,008
It's my father's fault.

744
00:26:14,543 --> 00:26:16,508
都是我爸爸的错

745
00:26:16,043 --> 00:26:18,476
He said he'd found a way to beat the number,

746
00:26:16,543 --> 00:26:18,976
他说他找到了击败这数字的方法

747
00:26:18,576 --> 00:26:21,309
that he'd beat it, that I was safe.

748
00:26:19,076 --> 00:26:21,809
他说他击败了，我安全了

749
00:26:22,909 --> 00:26:25,943
He said, 'daddy loves you. And he's gonna do something...

750
00:26:23,409 --> 00:26:26,443
他说“爸爸爱你” 他说他必须做一些事

751
00:26:26,043 --> 00:26:28,168
both:... to guarantee that you...

752
00:26:26,543 --> 00:26:30,768
“保证你不会继承这个诅咒”

753
00:26:28,268 --> 00:26:30,268
won't inherit the curse. '

754
00:26:34,375 --> 00:26:36,941
He was wrong.

755
00:26:34,875 --> 00:26:37,441
他错了

756
00:26:36,976 --> 00:26:39,851
His guarantee wasn't worth the blood it...

757
00:26:37,476 --> 00:26:42,451
他的保证根本就一文不值

758
00:26:39,951 --> 00:26:41,951
was written in.

759
00:26:45,043 --> 00:26:47,843
I guess daddy didn't love me enough.

760
00:26:45,543 --> 00:26:48,343
我想爸爸不够爱我

761
00:26:50,809 --> 00:26:53,474
It's everywhere- dates, times,

762
00:26:51,309 --> 00:26:53,974
这数字无所不在…日期、时间

763
00:26:53,509 --> 00:26:56,242
license plate numbers, pages of books,

764
00:26:54,009 --> 00:26:56,742
车牌号码、书本页数

765
00:26:56,342 --> 00:26:57,909
even elevator floor lights.

766
00:26:56,842 --> 00:26:58,409
甚至电梯楼层按钮

767
00:26:58,009 --> 00:27:00,299
Soon I found it was in my name. It was in...

768
00:26:58,509 --> 00:27:00,799
很快我发现它在我名字里

769
00:27:00,399 --> 00:27:01,376
the words I spoke.

770
00:27:00,899 --> 00:27:01,876
它在我说的话里

771
00:27:01,476 --> 00:27:04,674
Nothing, nothing is safe.

772
00:27:01,976 --> 00:27:05,174
没有东西是安全的

773
00:27:04,709 --> 00:27:08,534
Pink is my favorite color. Do you know what pink is?

774
00:27:05,209 --> 00:27:09,034
我最喜欢的颜色是纷红色 你知道粉红色是什么吗？

775
00:27:11,509 --> 00:27:13,507
Red 27, white 65.

776
00:27:12,009 --> 00:27:14,007
红27，白65

777
00:27:13,542 --> 00:27:16,043
65 plus 27- 92. Pink has four letters.

778
00:27:14,042 --> 00:27:16,543
65 + 27 = 92
“粉红色”有四个字母

779
00:27:16,143 --> 00:27:18,426
92 divided by four.

780
00:27:16,643 --> 00:27:18,926
92 除以 4

781
00:27:18,461 --> 00:27:20,709
Twenty-fucking-three!

782
00:27:18,961 --> 00:27:21,209
他妈的23！

783
00:27:22,143 --> 00:27:23,876
'I'll be honest-...

784
00:27:22,643 --> 00:27:26,474
“老实说我并不明白

785
00:27:23,976 --> 00:27:25,974
I didn't get it.

786
00:27:26,009 --> 00:27:27,549
I asked her the only question

787
00:27:26,509 --> 00:27:28,976
所以我问她我脑海里唯一想到的问题”

788
00:27:27,649 --> 00:27:28,476
I could muster. '

789
00:27:28,576 --> 00:27:30,641
Any more coffee?

790
00:27:29,076 --> 00:27:31,141
还有咖啡吗？

791
00:27:30,676 --> 00:27:32,869
'It was important to keep...

792
00:27:31,176 --> 00:27:34,076
“让她继续说话很重要

793
00:27:32,969 --> 00:27:33,576
her talking,

794
00:27:33,676 --> 00:27:36,743
so I tell her a story. '

795
00:27:34,176 --> 00:27:37,243
所以我说了一个故事”

796
00:27:36,778 --> 00:27:39,515
I had this uncle,

797
00:27:37,278 --> 00:27:42,009
我有个叔叔，他叫做查理

798
00:27:39,615 --> 00:27:41,509
his name was Charlie.

799
00:27:41,609 --> 00:27:44,010
And, uh, one day, he read in his stars...

800
00:27:42,109 --> 00:27:44,510
有一天，他看了星座占卜

801
00:27:44,110 --> 00:27:46,010
that he was gonna fall in love...

802
00:27:44,610 --> 00:27:48,740
上面说他会爱上一个穿红衣的女人

803
00:27:46,110 --> 00:27:48,240
with a woman in red.

804
00:27:48,275 --> 00:27:51,143
So he went out looking all day long...

805
00:27:48,775 --> 00:27:51,643
所以他出门找了一整天

806
00:27:51,178 --> 00:27:53,175
and he found one.

807
00:27:51,678 --> 00:27:53,675
最后他找到了

808
00:27:53,210 --> 00:27:55,110
Six months later, they were married.

809
00:27:53,710 --> 00:27:55,610
六个月后，他们结婚了

810
00:27:55,210 --> 00:27:57,210
You're lying.

811
00:27:55,710 --> 00:27:57,710
你说谎

812
00:27:59,642 --> 00:28:02,131
Two years later, the woman in red...

813
00:28:00,142 --> 00:28:04,009
两年后，穿红衣的女人和我叔叔离婚了

814
00:28:02,231 --> 00:28:03,509
divorces my uncle,

815
00:28:03,609 --> 00:28:06,159
takes him for everything he's got.

816
00:28:04,109 --> 00:28:06,659
把他所有的财产都带走了

817
00:28:07,576 --> 00:28:10,409
He's out there right now...

818
00:28:08,076 --> 00:28:10,909
他现在…

819
00:28:10,444 --> 00:28:12,509
at this very moment...

820
00:28:10,944 --> 00:28:13,009
还在那里…

821
00:28:15,242 --> 00:28:17,867
still looking for the woman in red.

822
00:28:15,742 --> 00:28:18,367
还在找穿红衣的女人

823
00:28:19,275 --> 00:28:21,825
Figures he just got the wrong one.

824
00:28:19,775 --> 00:28:22,325
他认为他之前找错人了

825
00:28:22,576 --> 00:28:25,175
And this is supposed to make me feel better how?

826
00:28:23,076 --> 00:28:25,675
这故事如何能让我心情变好？

827
00:28:25,275 --> 00:28:28,200
You look smarter than my uncle Charlie.

828
00:28:25,775 --> 00:28:28,700
你看来比我查理叔叔聪明

829
00:28:31,176 --> 00:28:33,486
'She has a face meant...

830
00:28:31,676 --> 00:28:34,610
“她有着一张用来微笑的脸

831
00:28:33,586 --> 00:28:34,110
to smile.

832
00:28:34,210 --> 00:28:35,976
And as I exit the building,

833
00:28:34,710 --> 00:28:36,476
当我走出公寓后

834
00:28:36,076 --> 00:28:38,776
I figure it's another job well done.

835
00:28:36,576 --> 00:28:39,276
我认为我又完成了一件好事

836
00:29:05,043 --> 00:29:07,342
The next day I traced the ex-boyfriend...

837
00:29:05,543 --> 00:29:10,541
隔天我追查到了自杀女郎的前男友”

838
00:29:07,442 --> 00:29:10,041
suicide blonde mentioned.

839
00:29:10,076 --> 00:29:11,976
Burning coffee grounds is an old trick...

840
00:29:10,576 --> 00:29:16,243
在犯罪现场烧咖啡豆残渣 是警察常用来掩盖尸臭的小妙方

841
00:29:12,076 --> 00:29:14,599
cops use to take away the smell of death...

842
00:29:14,699 --> 00:29:15,743
at a crime scene.

843
00:29:15,843 --> 00:29:18,843
But somebody had used all the coffee.

844
00:29:16,343 --> 00:29:19,343
但有人把所有的咖啡都用光了

845
00:29:33,009 --> 00:29:36,209
When I tell Fabrizia about the suicide blonde,

846
00:29:33,509 --> 00:29:36,709
当我把自杀金发女的事告诉法布丽姬亚时

847
00:29:36,309 --> 00:29:39,576
she begs me to take her to the apartment.

848
00:29:36,809 --> 00:29:40,076
她求我带她到那间公寓

849
00:29:39,611 --> 00:29:42,275
Her reaction is pure Fabrizia.

850
00:29:40,111 --> 00:29:42,775
她的反应正是典型的法布丽姬亚

851
00:29:43,642 --> 00:29:45,942
Death and sex-...

852
00:29:44,142 --> 00:29:46,442
死亡和性…

853
00:29:45,977 --> 00:29:48,207
what a turn-on.

854
00:29:46,477 --> 00:29:48,707
最能勾起她的性欲

855
00:29:48,242 --> 00:29:50,409
As the pages fell from the walls,

856
00:29:48,742 --> 00:29:50,909
当纸张页页从墙上掉落

857
00:29:50,509 --> 00:29:52,934
the scope of the suicide blonde's...

858
00:29:51,009 --> 00:29:55,109
我明白地看到了 自杀金发女郎的着魔有多深

859
00:29:53,034 --> 00:29:54,609
obsession became clear.

860
00:29:54,709 --> 00:29:58,108
She had reduced everything to 23.'

861
00:29:55,209 --> 00:29:58,608
她把所有东西都简化为23”

862
00:29:58,143 --> 00:30:00,370
Suicide blonde's voice: it's everywhere-

863
00:29:58,643 --> 00:30:00,870
它无所不在

864
00:30:00,470 --> 00:30:01,142
Dates, times,

865
00:30:01,242 --> 00:30:03,043
日期、时间、车牌号码、书本页数
license plate numbers, pages of books,

866
00:30:03,143 --> 00:30:05,379
even elevator floor lights. Soon I found it was...

867
00:30:03,643 --> 00:30:06,476
甚至电梯楼层按钮 很快我发现到它在我名字里

868
00:30:05,479 --> 00:30:05,976
in my name.

869
00:30:06,076 --> 00:30:07,843
It was in the words I spoke.

870
00:30:06,576 --> 00:30:08,343
它在我说的话里

871
00:30:07,943 --> 00:30:10,442
It was in my name. It was in my name.

872
00:30:08,443 --> 00:30:10,942
它在我名字里 它在我名字里

873
00:30:10,542 --> 00:30:12,642
It was in the words I spoke.

874
00:30:11,042 --> 00:30:13,142
它在我说的话里

875
00:30:14,509 --> 00:30:16,148
'When I found out what...

876
00:30:15,009 --> 00:30:19,807
“当我知道她的名字后，它也非常符合”

877
00:30:16,248 --> 00:30:16,776
her name was,

878
00:30:16,876 --> 00:30:19,307
that added up too.

879
00:30:19,342 --> 00:30:21,542
Maybe it was just a coincidence.

880
00:30:19,842 --> 00:30:22,042
也许这一切都是巧合

881
00:30:21,642 --> 00:30:24,942
I mean, a name is just a name.

882
00:30:22,142 --> 00:30:25,442
名字就是名字

883
00:30:24,977 --> 00:30:28,242
And a number is just a number.

884
00:30:25,477 --> 00:30:28,742
数字就是数字

885
00:30:28,277 --> 00:30:30,242
Isn't it?'

886
00:30:28,777 --> 00:30:30,742
不是吗？”

887
00:30:48,642 --> 00:30:51,075
It's self-printed,

888
00:30:49,142 --> 00:30:51,575
这是自己印刷

889
00:30:51,110 --> 00:30:53,474
self-published,

890
00:30:51,610 --> 00:30:53,974
自己发行

891
00:30:53,509 --> 00:30:55,843
and it's by an author I never heard of.

892
00:30:54,009 --> 00:30:56,343
而且是一个我没听过的作家

893
00:31:02,275 --> 00:31:04,576
Looks like old Topsy here hasn't written anything...

894
00:31:02,775 --> 00:31:07,243
看来高杜先生在这本书之前之后 都没写过别的东西

895
00:31:04,676 --> 00:31:06,743
before or after since.

896
00:31:13,909 --> 00:31:15,318
Walter, what are...

897
00:31:14,409 --> 00:31:16,476
华特，你在干嘛？

898
00:31:15,418 --> 00:31:15,976
you doing?

899
00:31:16,076 --> 00:31:18,808
Check this out.

900
00:31:16,576 --> 00:31:19,308
你们看

901
00:31:18,843 --> 00:31:20,743
Walter Sparrow doesn't work.

902
00:31:19,343 --> 00:31:21,243
华特·斯派洛不行

903
00:31:20,843 --> 00:31:23,776
But if I use my middle name...

904
00:31:21,343 --> 00:31:24,276
但如果我用我中名

905
00:31:23,811 --> 00:31:26,340
Walter. - 5-1-1-9-7.

906
00:31:24,311 --> 00:31:26,840
- 华特
- 5-1-1-9-7

907
00:31:26,375 --> 00:31:28,375
Isn't that amazing? - What?

908
00:31:26,875 --> 00:31:28,875
- 很神奇吧？ - 什么？

909
00:31:29,609 --> 00:31:32,240
It's all 23. My birthday- 2/3,

910
00:31:30,109 --> 00:31:32,740
全都是23 我的生日是二月三日

911
00:31:32,275 --> 00:31:34,118
Driver's license, social security number-...

912
00:31:32,775 --> 00:31:34,618
驾照号码、社会安全号码…

913
00:31:34,218 --> 00:31:34,676
everything.

914
00:31:34,776 --> 00:31:38,743
所有东西
I was born at 11:12 p. m. 11 plus 12.

915
00:31:35,276 --> 00:31:39,243
我生于晚上11:12分
11 + 12

916
00:31:38,778 --> 00:31:41,392
It's like it's imitating...

917
00:31:39,278 --> 00:31:42,742
看起来它好像在模仿我的人生

918
00:31:41,492 --> 00:31:42,242
my life.

919
00:31:42,342 --> 00:31:43,909
You can't be serious.

920
00:31:42,842 --> 00:31:44,409
你不是认真的吧？

921
00:31:44,009 --> 00:31:45,576
The author knows so much about me.

922
00:31:44,509 --> 00:31:46,076
这作者非常了解我

923
00:31:45,676 --> 00:31:47,242
It's as if he chose me.

924
00:31:46,176 --> 00:31:47,742
好像是他故意选我的

925
00:31:47,342 --> 00:31:49,076
Is this what you've been doing all day?

926
00:31:47,842 --> 00:31:49,576
你一整天就是在做这个？

927
00:31:49,176 --> 00:31:50,797
Have you finished the book?

928
00:31:49,676 --> 00:31:51,297
你读完那本书了吗？

929
00:31:50,897 --> 00:31:51,342
Not yet.

930
00:31:51,442 --> 00:31:53,442
还没
You've concerned yourself with minutia...

931
00:31:51,942 --> 00:31:53,942
你太专注于这一些小细节

932
00:31:53,542 --> 00:31:55,776
and you've drawn wild conclusions from them.

933
00:31:54,042 --> 00:31:56,276
然后自己编出了个荒唐的结论

934
00:31:55,876 --> 00:31:57,262
What about the fact that Fingerling...

935
00:31:56,376 --> 00:31:58,510
芬格灵后来杀了人怎么说？

936
00:31:57,362 --> 00:31:58,010
becomes a killer?

937
00:31:58,110 --> 00:31:59,387
A killer? - And just how many people...

938
00:31:58,610 --> 00:32:00,543
- 他杀了人？ - 你杀了几个人？

939
00:31:59,487 --> 00:32:00,043
have you killed?

940
00:32:00,143 --> 00:32:02,093
Wait, who gets killed?

941
00:32:00,643 --> 00:32:02,593
等等，谁被杀了？

942
00:32:02,128 --> 00:32:04,043
Ask Mr. Fingerling.

943
00:32:02,628 --> 00:32:04,543
去问芬格灵先生

944
00:32:04,143 --> 00:32:06,143
I'm sorry, honey.

945
00:32:04,643 --> 00:32:06,643
对不起，亲爱的

946
00:32:09,576 --> 00:32:11,142
Why this color?

947
00:32:10,076 --> 00:32:11,642
为什么选这个颜色？

948
00:32:11,242 --> 00:32:13,509
Why did you choose this color?

949
00:32:11,742 --> 00:32:14,009
为什么你选这个颜色？

950
00:32:13,544 --> 00:32:15,776
I don't know, you tell me.

951
00:32:14,044 --> 00:32:16,276
我不知道，你告诉我

952
00:32:15,876 --> 00:32:18,159
Red number five- r-e-d is 27,

953
00:32:16,376 --> 00:32:18,659
红色五号…r-e-d 是27

954
00:32:18,194 --> 00:32:20,442
Plus five is 32 which is-

955
00:32:18,694 --> 00:32:20,942
加上5是32，也就是

956
00:32:20,542 --> 00:32:22,808
You're reaching now.

957
00:32:21,042 --> 00:32:23,308
你太牵强了

958
00:32:22,843 --> 00:32:24,743
Sure, there are differences.

959
00:32:23,343 --> 00:32:25,243
当然这有些差异

960
00:32:24,843 --> 00:32:26,976
Fingerling's a detective, I'm a dog catcher;

961
00:32:25,343 --> 00:32:27,476
芬格灵是个警探，而我是个补狗人

962
00:32:27,076 --> 00:32:28,926
He met Fabrizia when he was 32,

963
00:32:27,576 --> 00:32:29,426
他在32岁时认识法布丽姬亚

964
00:32:28,961 --> 00:32:30,776
whereas I met you when I was-...

965
00:32:29,461 --> 00:32:31,276
而我是在23岁时认识你

966
00:32:30,876 --> 00:32:32,604
23. - and the day...

967
00:32:31,376 --> 00:32:34,276
我们认识的那天是…

968
00:32:32,704 --> 00:32:33,776
we met was?

969
00:32:33,876 --> 00:32:36,942
September 14th. - 9/14.

970
00:32:34,376 --> 00:32:37,442
9月14日

971
00:32:36,977 --> 00:32:40,009
14 plus 9 is? - 23!

972
00:32:37,477 --> 00:32:40,509
- 14加9是？ - 23！

973
00:32:40,044 --> 00:32:42,009
We married

974
00:32:40,544 --> 00:32:43,842
我们是10月13日结婚的

975
00:32:42,078 --> 00:32:43,342
October 13th-...

976
00:32:43,442 --> 00:32:46,374
10/13, 23.

977
00:32:43,942 --> 00:32:46,874
10 + 13 = 23

978
00:32:46,409 --> 00:32:48,076
Suicide blonde said it ruled her world.

979
00:32:46,909 --> 00:32:48,576
自杀金发女说它主宰了她的世界

980
00:32:48,176 --> 00:32:50,070
She killed because of it. Then she handed it...

981
00:32:48,676 --> 00:32:51,343
她因此而杀人 而她把它传承给了芬格灵

982
00:32:50,170 --> 00:32:50,843
on to Fingerling...

983
00:32:50,943 --> 00:32:53,242
on his 32nd birthday- 23 reversed.

984
00:32:51,443 --> 00:32:53,742
在他32岁生日那天，也就是23反过来

985
00:32:53,342 --> 00:32:55,876
Fingerling called it fate. Do you know what fate is?

986
00:32:53,842 --> 00:32:56,376
芬格灵把它称为命运 (fate) 你知道命运是什么吗？

987
00:32:55,976 --> 00:32:58,340
32.

988
00:32:58,375 --> 00:33:00,400
I rest my case, your honor.

989
00:32:58,875 --> 00:33:00,900
我说完了，法官大人

990
00:33:02,409 --> 00:33:03,952
Honey, I think you're taking this too seriously.

991
00:33:02,909 --> 00:33:04,452
亲爱的，你把这个当真了

992
00:33:04,052 --> 00:33:04,476
Wait wait wait...

993
00:33:04,576 --> 00:33:06,576
等等等…
wait wait wait. We live at 1814.

994
00:33:05,076 --> 00:33:07,076
等等等… 我们住在1814号

995
00:33:06,676 --> 00:33:08,087
I mean, 18 is one plus eight...

996
00:33:07,176 --> 00:33:08,587
18 就是 1 + 8

997
00:33:08,187 --> 00:33:09,076
which equals nine.

998
00:33:09,176 --> 00:33:11,708
等于9
And nine plus 14 is also 23.

999
00:33:09,676 --> 00:33:12,208
9 + 14 也是 23

1000
00:33:11,743 --> 00:33:14,309
14 is one plus four which equals five.

1001
00:33:12,243 --> 00:33:14,809
14 是 1 + 4 = 5

1002
00:33:14,409 --> 00:33:16,559
And five plus 18 is 23 too.

1003
00:33:14,909 --> 00:33:17,059
5 + 18 也是23

1004
00:33:16,594 --> 00:33:18,674
Oh my god. - All right, Robin,

1005
00:33:17,094 --> 00:33:19,174
- 我的天啊 - 好，罗宾

1006
00:33:18,709 --> 00:33:20,175
Please don't you start this nonsense.

1007
00:33:19,209 --> 00:33:20,675
别再胡说了

1008
00:33:20,275 --> 00:33:23,818
This is not nonsense! I- i mean, five plus...

1009
00:33:20,775 --> 00:33:25,076
这不是胡说！ 5 加 18 是 23

1010
00:33:23,918 --> 00:33:24,576
18 is 23.

1011
00:33:24,676 --> 00:33:27,375
Well, if the book were 27 or 150,

1012
00:33:25,176 --> 00:33:27,875
如果这本书说的是27或是150

1013
00:33:27,410 --> 00:33:29,542
you could do the same thing.

1014
00:33:27,910 --> 00:33:30,042
你还是能做同样的事情

1015
00:33:29,577 --> 00:33:32,843
18 plus 14 is 32.

1016
00:33:30,077 --> 00:33:33,343
18加14是32

1017
00:33:32,878 --> 00:33:34,960
23 reversed.

1018
00:33:33,378 --> 00:33:35,460
是23的倒过来

1019
00:33:34,995 --> 00:33:37,043
Spooky, huh?

1020
00:33:35,495 --> 00:33:37,543
很恐布吧？

1021
00:33:39,542 --> 00:33:41,574
'Chapter 7:

1022
00:33:40,042 --> 00:33:42,074
“第七章：

1023
00:33:41,609 --> 00:33:44,609
The suicide blonde had given Fabrizia a taste...

1024
00:33:42,109 --> 00:33:46,243
自杀金发女让法布丽姬亚尝到了新的剌激感

1025
00:33:44,709 --> 00:33:45,743
for new thrills.

1026
00:33:45,843 --> 00:33:47,709
I played along,

1027
00:33:46,343 --> 00:33:51,209
我适着配合，但我唯一想的就是那个数字”

1028
00:33:47,809 --> 00:33:50,709
but all I could think about was the number. '

1029
00:33:50,809 --> 00:33:52,941
Thanks.

1030
00:33:51,309 --> 00:33:53,441
谢谢

1031
00:33:52,976 --> 00:33:54,941
'I didn't tell her...

1032
00:33:53,476 --> 00:33:55,441
“我没告诉她

1033
00:33:54,976 --> 00:33:58,051
that the clock behind the desk read 9:14.

1034
00:33:55,476 --> 00:33:58,551
书桌后面的时钟指着9:14

1035
00:34:02,676 --> 00:34:05,151
Just rip it open. Just rip it off.

1036
00:34:03,176 --> 00:34:05,651
把它扯开吧，直接扯掉吧

1037
00:34:13,943 --> 00:34:16,776
Pretend you have a knife. Pretend you have a knife.

1038
00:34:14,443 --> 00:34:17,276
假装你有把刀 假装你有把刀

1039
00:34:16,876 --> 00:34:18,409
Come on.

1040
00:34:26,409 --> 00:34:30,076
I know you're gonna hurt me.

1041
00:34:26,909 --> 00:34:30,576
我知道你想伤我

1042
00:34:30,111 --> 00:34:32,609
You shut up, bitch,

1043
00:34:30,611 --> 00:34:33,109
闭嘴，婊子

1044
00:34:32,644 --> 00:34:34,908
or you die.

1045
00:34:33,144 --> 00:34:35,408
否则你会死

1046
00:34:34,943 --> 00:34:36,488
'Of course I would never...

1047
00:34:35,443 --> 00:34:37,876
“当然我不会真的伤害法布丽姬亚

1048
00:34:36,588 --> 00:34:37,376
really harm Fabrizia.

1049
00:34:37,476 --> 00:34:41,043
I loved her. And I thought she loved me. '

1050
00:34:37,976 --> 00:34:41,543
我爱她 我以为她也爱我”

1051
00:35:19,442 --> 00:35:22,217
'But I started having...

1052
00:35:19,942 --> 00:35:24,767
“但我开始有了恐怖的恶梦”

1053
00:35:22,267 --> 00:35:24,267
terrible nightmares. '

1054
00:36:14,943 --> 00:36:18,146
Eight, nine, 10,

1055
00:36:15,443 --> 00:36:18,646
8，9，10

1056
00:36:18,246 --> 00:36:19,442
11, 12, 13-

1057
00:36:18,746 --> 00:36:19,942
11, 12, 13

1058
00:36:19,542 --> 00:36:21,542
What are you doing?

1059
00:36:20,042 --> 00:36:22,042
你在干嘛？

1060
00:36:22,676 --> 00:36:24,941
Reading.

1061
00:36:23,176 --> 00:36:25,441
读书

1062
00:36:24,976 --> 00:36:28,143
You're insane.

1063
00:36:25,476 --> 00:36:28,643
你疯了

1064
00:36:32,876 --> 00:36:34,643
2月6日

1065
00:37:22,509 --> 00:37:25,141
Isaac? - Simply put,

1066
00:37:23,009 --> 00:37:25,641
- 艾萨克？ - 简单来说

1067
00:37:25,176 --> 00:37:26,809
It's a box that collects...

1068
00:37:25,676 --> 00:37:30,474
这是个聚集生命力能量的盒子

1069
00:37:26,909 --> 00:37:29,974
Orgone energy.

1070
00:37:30,009 --> 00:37:32,714
We'll talk about Wilhelm Reich next week.

1071
00:37:30,509 --> 00:37:33,214
下周我们会讨论威尔汉·莱克

1072
00:37:32,814 --> 00:37:34,175
Thank you for coming.

1073
00:37:33,314 --> 00:37:34,675
谢谢你来

1074
00:37:34,275 --> 00:37:36,708
Well, it sounds like a fascinating read.

1075
00:37:34,775 --> 00:37:37,208
听起来非常有趣

1076
00:37:36,743 --> 00:37:39,142
Of course there exist far too few books...

1077
00:37:37,243 --> 00:37:42,476
当然，太少书的主角是会吹萨克斯管的

1078
00:37:39,242 --> 00:37:41,056
where the main character plays...

1079
00:37:41,156 --> 00:37:41,976
the saxophone.

1080
00:37:42,076 --> 00:37:43,943
I wasn't aware you also played.

1081
00:37:42,576 --> 00:37:44,443
我不知道你也会吹

1082
00:37:44,043 --> 00:37:45,142
I don't. That's just it,

1083
00:37:44,543 --> 00:37:46,742
我不会 就是这样，并不是所有事都相符

1084
00:37:45,242 --> 00:37:46,242
it doesn't all match.

1085
00:37:46,342 --> 00:37:49,209
It's the number. I'm seeing it everywhere.

1086
00:37:46,842 --> 00:37:49,709
是这个数字 我到处都看到它

1087
00:37:49,244 --> 00:37:52,076
Well, conspiracy buffs would say, 'of course.

1088
00:37:49,744 --> 00:37:55,675
阴谋论者会说 “当然，世界是在23度的轴上旋转的”

1089
00:37:52,176 --> 00:37:55,175
After all, the world spins in an axis of 23°.'

1090
00:37:55,275 --> 00:37:57,643
When you tell them it's actually 23.5, they say...

1091
00:37:55,775 --> 00:37:58,143
当你告诉他们其实是23.5度，他们会说

1092
00:37:57,743 --> 00:38:00,809
five is simply two plus three.

1093
00:37:58,243 --> 00:38:01,309
5是2加3

1094
00:38:03,043 --> 00:38:04,698
23 is very good...

1095
00:38:03,543 --> 00:38:06,709
23非常会玩这个游戏

1096
00:38:04,798 --> 00:38:06,209
at this particular game.

1097
00:38:06,309 --> 00:38:09,275
Game? - Yeah, paranoia.

1098
00:38:06,809 --> 00:38:09,775
- 游戏？ - 对，妄想症

1099
00:38:11,143 --> 00:38:13,600
There's a fair bit of literature on the 23 enigma.

1100
00:38:11,643 --> 00:38:14,100
有蛮多的文物是有关23的谜

1101
00:38:13,700 --> 00:38:14,110
There is?

1102
00:38:14,210 --> 00:38:17,375
有吗？
There are 23 axioms to Euclid's geometry.

1103
00:38:14,710 --> 00:38:17,875
欧几里德几何学有23个定理

1104
00:38:18,642 --> 00:38:21,943
The human body consists of 46 chromosomes-...

1105
00:38:19,142 --> 00:38:22,443
人体有46个染色体

1106
00:38:22,043 --> 00:38:24,307
23 from each parent.

1107
00:38:22,543 --> 00:38:24,807
分别从父母得来23个

1108
00:38:24,342 --> 00:38:28,008
Blood takes 23 seconds to circulate.

1109
00:38:24,842 --> 00:38:28,508
血液循环人体需要23秒

1110
00:38:28,043 --> 00:38:30,043
The Mayans believed the end of the world...

1111
00:38:28,543 --> 00:38:34,109
玛雅人相信世界末日会发生在2012年12月12日

1112
00:38:30,143 --> 00:38:33,609
would occur December 12th, 2012.

1113
00:38:33,644 --> 00:38:35,793
20 plus 12 is?

1114
00:38:34,144 --> 00:38:36,293
20加12是？

1115
00:38:35,828 --> 00:38:37,908
23 reversed.

1116
00:38:36,328 --> 00:38:38,408
23反过来

1117
00:38:37,943 --> 00:38:40,476
Or 20 plus one plus two.

1118
00:38:38,443 --> 00:38:40,976
或20加1加2

1119
00:38:40,511 --> 00:38:42,110
So what is this?

1120
00:38:41,011 --> 00:38:42,610
所以这到底是什么？

1121
00:38:42,210 --> 00:38:44,943
What is 23?

1122
00:38:42,710 --> 00:38:45,443
23是什么？

1123
00:38:44,978 --> 00:38:47,360
Is it...

1124
00:38:45,478 --> 00:38:47,860
它是…

1125
00:38:47,395 --> 00:38:49,708
God?

1126
00:38:47,895 --> 00:38:50,208
神？

1127
00:38:49,743 --> 00:38:51,409
Two divided by three-...

1128
00:38:50,243 --> 00:38:51,909
2除以3…

1129
00:38:51,509 --> 00:38:53,841
.666.

1130
00:38:52,009 --> 00:38:54,341
.666

1131
00:38:53,876 --> 00:38:57,374
666, the number of the devil.

1132
00:38:54,376 --> 00:38:57,874
666是恶魔的数字

1133
00:38:57,409 --> 00:39:00,409
There are only 22 chapters In the book of revelations.

1134
00:38:57,909 --> 00:39:00,909
圣经启示录里只有22章

1135
00:39:00,509 --> 00:39:04,008
We all know how that ends.

1136
00:39:01,009 --> 00:39:04,508
我们都知道结局是什么

1137
00:39:04,043 --> 00:39:06,242
So is 23 a blessing or a curse?

1138
00:39:04,543 --> 00:39:06,742
所以23到底是祝福还是诅咒？

1139
00:39:06,342 --> 00:39:07,994
What's true is that there's a select group...

1140
00:39:06,842 --> 00:39:08,909
可以确定的是有一些特定族群

1141
00:39:08,094 --> 00:39:08,409
of people...

1142
00:39:08,509 --> 00:39:10,721
that take delight in perpetuating...

1143
00:39:09,009 --> 00:39:12,642
以炒作数字的恶名为乐

1144
00:39:10,821 --> 00:39:12,142
the number's infamy.

1145
00:39:12,242 --> 00:39:14,825
Lucky seven, unlucky 13,

1146
00:39:12,742 --> 00:39:15,325
幸运七号 不幸13号

1147
00:39:14,860 --> 00:39:17,374
ballplayers, lucky shoes.

1148
00:39:15,360 --> 00:39:17,874
运动员有幸运球鞋

1149
00:39:17,409 --> 00:39:19,660
People only pray because they believe that god...

1150
00:39:17,909 --> 00:39:21,510
人们祷告因为相信上帝会帮助他们

1151
00:39:19,760 --> 00:39:21,010
will help them if they do.

1152
00:39:21,110 --> 00:39:23,874
This is magical thinking,

1153
00:39:21,610 --> 00:39:24,374
这是梦幻的想法

1154
00:39:23,909 --> 00:39:25,532
non-scientific causal reasoning.

1155
00:39:24,409 --> 00:39:26,032
非科学的随想

1156
00:39:25,632 --> 00:39:26,209
Now you're-...

1157
00:39:26,309 --> 00:39:29,142
现在你…
you're looking for 23 so you're finding it.

1158
00:39:26,809 --> 00:39:29,642
你在找23所以你到处看见它

1159
00:39:29,242 --> 00:39:32,188
Agatha thinks

1160
00:39:29,742 --> 00:39:33,675
阿嘉莎认为我疯了

1161
00:39:32,288 --> 00:39:33,175
I'm nuts.

1162
00:39:33,275 --> 00:39:36,043
Finish the book.

1163
00:39:33,775 --> 00:39:36,543
读完那本书

1164
00:39:37,242 --> 00:39:39,643
And if after reading it in its entirety,

1165
00:39:37,742 --> 00:39:41,742
如果你全读完后还相信主角是你

1166
00:39:39,743 --> 00:39:41,242
you still believe the subject to be you,

1167
00:39:41,342 --> 00:39:42,909
then whoever wrote it knows you very well.

1168
00:39:41,842 --> 00:39:43,409
那么写书的人一定和你很熟

1169
00:39:43,009 --> 00:39:45,576
And only they can give you your answer.

1170
00:39:43,509 --> 00:39:46,076
那么只有他能给你答案

1171
00:39:45,676 --> 00:39:48,110
That's a good idea. - And in the meantime

1172
00:39:46,176 --> 00:39:48,610
- 好主意 - 在那之前

1173
00:39:48,210 --> 00:39:50,760
I can speak to Agatha, if you like.

1174
00:39:48,710 --> 00:39:51,260
如果你愿意的话，我可以和阿嘉莎谈谈

1175
00:39:52,009 --> 00:39:53,676
Hmm.

1176
00:39:52,509 --> 00:39:54,176
嗯

1177
00:39:58,943 --> 00:40:01,242
The number was everywhere.

1178
00:39:59,443 --> 00:40:01,742
这个数字无所不在

1179
00:40:01,342 --> 00:40:04,743
You have 23 pairs of shoes.

1180
00:40:01,842 --> 00:40:05,243
你有23双鞋

1181
00:40:06,342 --> 00:40:08,843
You're counting my shoes?

1182
00:40:06,842 --> 00:40:09,343
你在算我有几双鞋？

1183
00:40:18,009 --> 00:40:19,909
What are you doing? - Reading.

1184
00:40:18,509 --> 00:40:20,409
- 你在做什么？ - 读书

1185
00:40:20,009 --> 00:40:22,009
You're insane.

1186
00:40:20,509 --> 00:40:22,509
你疯了

1187
00:40:36,009 --> 00:40:38,341
'Night after night I killed

1188
00:40:36,509 --> 00:40:40,109
“一晚接一晚，我在梦中杀死法布丽姬亚

1189
00:40:38,441 --> 00:40:39,609
Fabrizia in my dreams.

1190
00:40:39,709 --> 00:40:42,695
I explained to the department shrink what her full name...

1191
00:40:40,209 --> 00:40:43,976
我告诉了部门的心理医生 她的全名加起来等于的数字”

1192
00:40:42,795 --> 00:40:43,476
added up to. '

1193
00:40:43,576 --> 00:40:45,576
23. - What do you think...

1194
00:40:44,076 --> 00:40:46,942
- 23
- 你认为那是什么意思？

1195
00:40:45,603 --> 00:40:46,442
that means?

1196
00:40:46,542 --> 00:40:48,943
I don't know, Miles.

1197
00:40:47,042 --> 00:40:49,443
我不知道，迈尔斯

1198
00:40:51,043 --> 00:40:54,009
Maybe I should be a fucking accountant.

1199
00:40:51,543 --> 00:40:54,509
也许我该当一个他妈的会计师

1200
00:40:54,044 --> 00:40:56,118
'The wise Dr. Phoenix...

1201
00:40:54,544 --> 00:40:58,243
“聪明的菲尼克医生建议我休个假”

1202
00:40:56,218 --> 00:40:57,743
recommends I take a break. '

1203
00:40:57,843 --> 00:41:00,375
Maybe you should take a break.

1204
00:40:58,343 --> 00:41:00,875
也许你该休息一阵子

1205
00:41:00,410 --> 00:41:01,836
'Like time is gonna...

1206
00:41:00,910 --> 00:41:02,775
“好像时间就能治好我”

1207
00:41:01,936 --> 00:41:02,275
heal me. '

1208
00:41:02,375 --> 00:41:04,662
Time is a- a gentle man.

1209
00:41:02,875 --> 00:41:05,162
时间是个…好人

1210
00:41:04,697 --> 00:41:06,950
'Time is just a counting...

1211
00:41:05,197 --> 00:41:07,842
“时间只是个算数的系统

1212
00:41:07,050 --> 00:41:07,342
system,

1213
00:41:07,442 --> 00:41:09,943
numbers with meaning attached to them.

1214
00:41:07,942 --> 00:41:10,443
只是将数字附加了意义

1215
00:41:10,043 --> 00:41:12,602
他还是建议我休息一段时间
Still, a break is what he prescribes.

1216
00:41:12,702 --> 00:41:13,709
他称之为
He called it-'

1217
00:41:13,809 --> 00:41:16,441
情绪休假
emotional leave.

1218
00:41:16,476 --> 00:41:19,476
所以你不再做侦探了
So you're not a detective anymore.

1219
00:41:19,511 --> 00:41:22,376
法布丽姬亚一点不高兴
'Fabrizia was not impressed. '

1220
00:41:22,476 --> 00:41:25,110
我还是侦探，只不过在休假
I'm a detective on vacation.

1221
00:41:27,709 --> 00:41:29,534
那你的枪也没了？
And you don't...

1222
00:41:29,634 --> 00:41:31,634
have a gun?

1223
00:41:33,210 --> 00:41:34,609
我还有这个
I still have these.

1224
00:41:34,709 --> 00:41:37,359
你今晚还是好好睡一觉吧
Maybe you should just get some sleep...

1225
00:41:37,459 --> 00:41:39,459
tonight.

1226
00:41:50,609 --> 00:41:52,876
那个数字无处不在
'The number was everywhere.

1227
00:41:52,976 --> 00:41:54,609
显然
At this point,

1228
00:41:54,709 --> 00:41:57,075
不用我说你也猜得到她有多少双鞋子
I don't need to tell you...

1229
00:41:57,110 --> 00:41:59,510
how many pairs of shoes she had.

1230
00:42:12,509 --> 00:42:15,509
这双鞋为什么在垃圾堆里？
What are these shoes doing in the trash?

1231
00:42:17,043 --> 00:42:19,642
你知道你有23双鞋子吗？
Did you know you had 23 pair?

1232
00:42:19,677 --> 00:42:22,075
哦！
Oh!

1233
00:42:22,110 --> 00:42:24,407
你真是疯了！
You're insane!

1234
00:42:24,442 --> 00:42:27,776
广岛原子弹在8:15投下
The Hiroshima bomb was dropped at 8:15.

1235
00:42:27,811 --> 00:42:31,507
八加上15是23
Eight plus 15 is 23.

1236
00:42:31,542 --> 00:42:33,442
德克萨斯州的韦科 还有俄克拉荷马城的爆炸袭击
Waco, Texas, And the Oklahoma city bombing...

1237
00:42:33,542 --> 00:42:35,976
都是发生在四月19日
both happened on April 19th.

1238
00:42:36,011 --> 00:42:38,374
四加上19是23
Four plus 19 is 23.

1239
00:42:38,409 --> 00:42:41,809
北回归线，北纬23.5度
Tropic of cancer, 23.5° north;

1240
00:42:41,844 --> 00:42:44,374
南回归线，南纬23.5度
Capricorn 23.5° south.

1241
00:42:44,409 --> 00:42:48,176
阿尔·卡彭的囚衣编号是10886 （臭名昭著的流氓歹徒）
10886 is the number Al Capone wore...

1242
00:42:48,211 --> 00:42:51,441
on his uniform in prison.

1243
00:42:51,476 --> 00:42:54,926
泰·班迪在一月23日被处决 （连环奸杀案凶手）
Ted Bundy was executed on the 23rd of January.

1244
00:42:59,576 --> 00:43:01,843
都是23
It's all 23.

1245
00:43:03,076 --> 00:43:05,209
她不明白
'She didn't understand,

1246
00:43:05,309 --> 00:43:08,084
不过没关系，反正我也不明白
which was fine because neither did I.

1247
00:43:09,642 --> 00:43:11,708
我只知道
All I knew was...

1248
00:43:11,743 --> 00:43:14,076
自杀金发女死后这个数字就消失了
the number had gone after suicide blonde,

1249
00:43:14,176 --> 00:43:16,375
伊莎贝尔·丽迪亚·杭特
Isabel Lydia Hunt.

1250
00:43:20,876 --> 00:43:23,108
现在它却来纠缠我了
Now it was coming after me. '

1251
00:43:23,143 --> 00:43:26,143
如果你愿意，我可以跟法布丽姬亚谈谈
I can speak to Fabrizia if you like.

1252
00:43:29,210 --> 00:43:31,985
我当时相信他说这话 完全没有别的意思
'I believe he said it...

1253
00:43:32,035 --> 00:43:34,360
in total innocence at the time.

1254
00:43:53,676 --> 00:43:55,641
但回头看来
But looking back... '

1255
00:43:55,676 --> 00:43:58,076
如果你愿意，我可以跟法布丽姬亚谈谈
I can speak to Fabrizia if you like.

1256
00:43:58,176 --> 00:44:01,026
我真希望当时我是另一种反应
'... I wish I had reacted differently. '

1257
00:44:30,776 --> 00:44:32,976
我本该察觉到真相
'I should have realized the truth.

1258
00:44:33,076 --> 00:44:36,175
我知道这很荒唐
I know it's absurd,

1259
00:44:36,210 --> 00:44:39,510
但连他领带的颜色都出卖了他
but even the color of his tie betrayed him. '

1260
00:44:45,043 --> 00:44:46,676
你知道粉色怎么调出来的？
Do you know what pink is?

1261
00:44:46,776 --> 00:44:50,141
红27，白65 65加上27是92
Red 27, white 65. 65 plus 27- 92.

1262
00:44:50,176 --> 00:44:52,809
粉色（Pink）有四个字母 92除以四
Pink has four letters. 92 divided by four...

1263
00:44:52,909 --> 00:44:55,509
二十他妈的三！
Twenty-fucking-three!

1264
00:44:56,909 --> 00:44:59,909
期间，如果你愿意 我可以跟阿嘉莎谈谈
In the meantime, I can speak to Agatha...

1265
00:44:59,954 --> 00:45:00,776
if you like.

1266
00:45:00,876 --> 00:45:03,273
…妄想狂，23是一个非常好的…
.. paranoia. 23 is very good...

1267
00:45:03,373 --> 00:45:03,776
这…
at this...

1268
00:45:03,876 --> 00:45:05,609
妄想狂，妄想狂
Paranoia, paranoia.

1269
00:45:05,709 --> 00:45:07,643
期间，如果你愿意 我可以跟阿嘉莎谈谈
In the meantime, I can speak to Agatha...

1270
00:45:07,743 --> 00:45:09,741
if you like.

1271
00:45:09,776 --> 00:45:11,901
…围绕23？ 当你告诉他们…
...of an axis of 23°. When you tell them it's...

1272
00:45:12,001 --> 00:45:12,643
实际上是23.5
actually 23.5,

1273
00:45:12,743 --> 00:45:16,009
他们说二加三就是五
They say five is simply two plus three.

1274
00:45:38,976 --> 00:45:40,721
期间
In the meantime,

1275
00:45:40,821 --> 00:45:42,309
我可以跟阿嘉莎谈谈
I can speak to Agatha...

1276
00:45:42,409 --> 00:45:44,843
如果你愿意的话
if you like.

1277
00:45:55,110 --> 00:45:57,435
第21章
'Chapter 21... '

1278
00:48:23,009 --> 00:48:25,076
哦，天啊
Oh, god!

1279
00:48:27,876 --> 00:48:29,876
阿嘉莎！
Ag!

1280
00:48:30,509 --> 00:48:33,409
哦，天啊！ 哦，天啊！
Oh, god! Oh, god!

1281
00:48:38,876 --> 00:48:41,043
只是个噩梦 只是个噩梦
It's a nightmare. It's a nightmare.

1282
00:48:41,143 --> 00:48:44,110
只是个噩梦 会没事的
It's a nightmare. It's gonna be all right.

1283
00:48:44,210 --> 00:48:47,909
不！
No!

1284
00:49:48,275 --> 00:49:50,876
阿嘉莎，我不想让你担心
Ag, I don't want you...

1285
00:49:50,976 --> 00:49:52,941
to be worried.

1286
00:49:52,976 --> 00:49:55,901
我今晚只是要出去清醒清醒
I just need one night to clear my head.

1287
00:49:57,442 --> 00:49:59,607
请不要放弃我
Please don't give up on me.

1288
00:49:59,642 --> 00:50:02,010
爱你的捉狗老公
Your loving dog-catching husband,

1289
00:50:02,110 --> 00:50:04,110
华特
Walter.

1290
00:50:21,843 --> 00:50:23,609
为什么是这条街？
Why that street?

1291
00:50:23,709 --> 00:50:26,176
为什么是这家旅店？
Why that hotel?

1292
00:50:27,375 --> 00:50:29,542
就好像是我自己选择的
Like it was my choice.

1293
00:50:53,576 --> 00:50:55,158
- 早 - 有什么能效劳的？
Morning. - What can I do...

1294
00:50:55,258 --> 00:50:55,776
for you?

1295
00:50:55,876 --> 00:50:59,176
对，唔，我要，嗯…
Yeah, um, I'd, um...

1296
00:50:59,211 --> 00:51:01,240
开间房
Like a room.

1297
00:51:01,275 --> 00:51:03,275
在这登记
Sign the register.

1298
00:51:08,642 --> 00:51:10,642
27号房最清静
27's the quietest.

1299
00:51:13,043 --> 00:51:15,607
23号怎么样？
What about 23?

1300
00:51:15,642 --> 00:51:19,042
23号的水管有些问题
We've been experiencing some plumbing problems...

1301
00:51:19,142 --> 00:51:21,142
with 23.

1302
00:51:50,676 --> 00:51:54,076
第22章有如我所担心的
Chapter 22 was as I feared.

1303
00:53:13,676 --> 00:53:16,943
南回归线
Tropic of capricorn.

1304
00:53:39,009 --> 00:53:41,009
这不是一个大团圆结局
It wasn't the happiest...

1305
00:53:41,075 --> 00:53:41,609
of endings.

1306
00:53:41,709 --> 00:53:43,476
这根本就不是一个结局
It wasn't an ending at all.

1307
00:53:43,576 --> 00:53:46,743
在22章之后，除了疑问 什么都没有
After chapter 22, there was nothing...

1308
00:53:46,778 --> 00:53:49,141
but the question.

1309
00:53:49,176 --> 00:53:52,063
那个数字后来又祸害别人了吗？
Did the number live to kill another day?

1310
00:53:52,098 --> 00:53:54,951
芬格灵死后数字不见了
The number had gone after Fingerling.

1311
00:53:55,809 --> 00:53:58,155
之后又缠上了我
and now it was coming after me.

1312
00:54:02,676 --> 00:54:04,676
你
You.

1313
00:54:07,576 --> 00:54:11,251
都是你的错 是你令我迟到
It's all your fault. If you hadn't made me late...

1314
00:54:33,409 --> 00:54:36,442
好了，这里正合适
All right, this suits me fine.

1315
00:54:40,509 --> 00:54:43,509
安息的好地方
A place to rest in peace.

1316
00:54:45,409 --> 00:54:48,043
好！
Yes!

1317
00:54:51,309 --> 00:54:54,176
抓到你了，狗娘养的
I got you, you son of a bitch.

1318
00:54:54,211 --> 00:54:56,141
没事，孩子
It's okay, boy.

1319
00:54:56,176 --> 00:54:57,490
过几个小时你就醒了
You'll get up in a couple of hours

1320
00:54:57,590 --> 00:54:58,342
只会有点头疼
With a bad headache.

1321
00:54:58,442 --> 00:55:00,576
没别的
That's all.

1322
00:55:01,876 --> 00:55:05,476
现在不厉害了，啊？ 死恶狗
Not so tough now, are you, nasty evil dog?

1323
00:55:06,909 --> 00:55:09,641
奈德
Ned.

1324
00:55:09,676 --> 00:55:13,076
L，m，n是14
L, m, n- 14.

1325
00:55:13,111 --> 00:55:16,476
A，b，c，d，e…
A, b, c, d, e...

1326
00:55:19,242 --> 00:55:21,242
该死
Shit.

1327
00:55:24,476 --> 00:55:27,274
奈德，奈德！
Ned, Ned!

1328
00:55:27,309 --> 00:55:28,709
我是塞巴斯蒂安神父
I'm Father Sebastian.

1329
00:55:28,809 --> 00:55:30,442
这到底是怎么回事？
I trust there's an explanation for this.

1330
00:55:30,542 --> 00:55:32,635
他只是睡着了，神父 我是动物管理员
He's just sleeping, Father. I'm an...

1331
00:55:32,735 --> 00:55:33,542
animal control officer.

1332
00:55:33,642 --> 00:55:35,939
- 是你的狗吗？ - 是巴纳比的
Is this your dog? - It belongs to Barnaby,

1333
00:55:36,039 --> 00:55:36,676
我的园丁
My gardener.

1334
00:55:36,776 --> 00:55:39,476
别担心，巴纳比，他没事
Don't worry, Barnaby, he's all right.

1335
00:55:39,526 --> 00:55:41,526
他只是睡着了
He's just sleeping.

1336
00:55:45,909 --> 00:55:48,010
- 你为什么叫他奈德？ - 不是我
Why did you name him Ned? - He didn't.

1337
00:55:48,110 --> 00:55:49,876
奈德是他捡来的
He- he took Ned in as a stray.

1338
00:55:49,976 --> 00:55:53,110
他喜欢坟地 他喜欢坐在墓碑前
He likes graveyards. He sits and watches

1339
00:55:53,210 --> 00:55:53,876
The stones...

1340
00:55:53,976 --> 00:55:56,397
像是在看护他们一样
like he was watching over them.

1341
00:55:56,432 --> 00:55:58,818
所以给他取了个外号
That's how he got his nickname-...

1342
00:55:58,918 --> 00:56:00,175
亡人卫士
guardian of the dead.

1343
00:56:00,275 --> 00:56:02,476
最近是这个
Lately it's been this one.

1344
00:56:02,775 --> 00:56:06,775
劳拉·图林思 生于1968年二月10日 卒于1991念二月10日

1345
00:56:07,009 --> 00:56:09,641
哦，不会吧
Oh, no way.

1346
00:56:09,676 --> 00:56:11,976
怎么了，孩子？
What's wrong, son?

1347
00:56:13,242 --> 00:56:15,709
她死在23岁生日那天
She died on her 23rd birthday.

1348
00:56:15,744 --> 00:56:17,409
实际上只是猜测
Well, we can only assume.

1349
00:56:17,509 --> 00:56:20,741
- 什么？ - 她的死
What? - That she died.

1350
00:56:20,776 --> 00:56:23,843
从来没找到过尸体 这只是个纪念碑
They never found her body. This is only a marker.

1351
00:56:23,943 --> 00:56:26,391
- 你去哪儿了？ - 图书馆，这不只是一本书
Where have you been? - Library. It's not...

1352
00:56:26,491 --> 00:56:27,209
just a book.

1353
00:56:27,309 --> 00:56:30,442
是真的，那数字搅乱你的大脑
It's true, the number screws with your mind,

1354
00:56:30,542 --> 00:56:32,675
让你作出……坏事
makes you do...

1355
00:56:32,710 --> 00:56:34,809
terrible things.

1356
00:56:34,909 --> 00:56:37,708
我该走了
Perhaps I should be going.

1357
00:56:37,743 --> 00:56:41,307
不，看看这个，都过来
No, I want you to see this, all of you.

1358
00:56:41,342 --> 00:56:43,769
有一个叫劳拉·图林思的女大学生被谋杀了
There was a college girl named Laura Tollins...

1359
00:56:43,869 --> 00:56:44,776
who was murdered.

1360
00:56:44,876 --> 00:56:47,041
不过一直没发现尸体
They never found her body,

1361
00:56:47,076 --> 00:56:49,909
但她的床上浸满了血
but her bed was soaked in so much blood.

1362
00:56:49,944 --> 00:56:52,743
是这个人杀了她，凯利·福林其
This is the man who killed her, Kyle Flinch.

1363
00:56:52,843 --> 00:56:54,500
警察找到了凶器
Police found a murder weapon,

1364
00:56:54,600 --> 00:56:55,609
一把满是他指纹的菜刀
a butcher's knife,

1365
00:56:55,709 --> 00:56:57,609
with his prints all over it.

1366
00:56:57,709 --> 00:56:59,071
但是华特，这都是15年前的事了
Well, Walter, this was nearly...

1367
00:56:59,171 --> 00:56:59,776
15 years ago.

1368
00:56:59,876 --> 00:57:02,639
阿嘉莎，他不单是她的心理学教授
Ag, he wasn't just her psychology professor.

1369
00:57:02,739 --> 00:57:03,776
他们是恋人
They were lovers.

1370
00:57:03,876 --> 00:57:06,443
他们的性行为
Everything they did together sexually...

1371
00:57:06,478 --> 00:57:09,010
跟书里写得一模一样
was exactly like the characters in the book.

1372
00:57:09,110 --> 00:57:11,809
他说刀是女孩要买的
He said it was her idea to buy the knife.

1373
00:57:11,909 --> 00:57:15,809
她想假装一次袭击
She wanted to fake an attack.

1374
00:57:15,844 --> 00:57:19,709
福林其就是高杜·基觅
Kyle Flinch is Topsy Kretts.

1375
00:57:19,744 --> 00:57:22,374
这本书就是…
The book is his...

1376
00:57:22,409 --> 00:57:25,309
他变相的文学式的认罪
warped literary confession.

1377
00:57:27,375 --> 00:57:30,242
阿嘉莎说是一条狗告诉你这些的
Agatha said a-a dog told you this.

1378
00:57:30,277 --> 00:57:33,441
奈德不仅是条狗
Ned isn't just a dog.

1379
00:57:33,476 --> 00:57:35,726
他是亡人卫士
He's the guardian of the dead.

1380
00:57:36,876 --> 00:57:37,793
但这些23是怎么回事？
But what about...

1381
00:57:37,893 --> 00:57:38,442
all these 23s...

1382
00:57:38,542 --> 00:57:40,043
你名字里和其它里面的？
in-in-in your name and everything?

1383
00:57:40,143 --> 00:57:42,318
只是个巧合吗？
Is it all just a coincidence?

1384
00:57:42,368 --> 00:57:44,175
我不知道
I don't know.

1385
00:57:44,275 --> 00:57:46,300
但我知道谁能告诉我
but I know who can tell me.

1386
00:57:49,775 --> 00:57:53,275
【二月8日】

1387
00:58:04,409 --> 00:58:07,043
你早来了两天
Well, you're two days early.

1388
00:58:09,110 --> 00:58:11,110
你知道我会来？
You knew I would come?

1389
00:58:15,809 --> 00:58:17,976
10号总会有记者来
Reporters always come on the 10th.

1390
00:58:18,076 --> 00:58:19,809
你杀害劳拉·图林思的日子
The day you killed Laura Tollins.

1391
00:58:19,909 --> 00:58:22,708
我失去她的日子
The day she was taken from me.

1392
00:58:22,743 --> 00:58:26,143
我不是记者 我叫华特·斯派洛
I'm not a reporter. My name is Walter Sparrow.

1393
00:58:26,178 --> 00:58:28,442
我生于二月3日
I was born February 3rd.

1394
00:58:30,009 --> 00:58:33,159
向你祝以迟到的问候
Happy belated birthday.

1395
00:58:33,194 --> 00:58:35,803
二月3日，2/3
February 3rd. 2/3.

1396
00:58:35,838 --> 00:58:38,412
- 对 - 别假装你不明白
Yeah. - Don't pretend

1397
00:58:38,512 --> 00:58:39,976
You don't know,

1398
00:58:40,076 --> 00:58:42,909
高杜·基觅 我看过你的书
Topsy Kretts. I read your book.

1399
00:58:42,944 --> 00:58:45,276
跟我说说那数字
Tell me about the number.

1400
00:58:45,311 --> 00:58:47,574
是你杀她的动机吗？
Is that why you killed her?

1401
00:58:47,609 --> 00:58:50,309
我想知道 你必须告诉我
I need to know. You have to tell me.

1402
00:58:55,509 --> 00:58:58,976
发生在你身上的 恐怕正发生在我身上
What happened to you? I'm afraid it's happening to me.

1403
00:58:59,076 --> 00:59:01,275
发生在我身上的？
What happened to me?

1404
00:59:06,110 --> 00:59:08,147
你想知道当囚犯是什么滋味？
You want to know the worst thing about...

1405
00:59:08,247 --> 00:59:09,076
being in prison?

1406
00:59:09,176 --> 00:59:12,943
你的家人，你的妹妹，你的父母
Your family, your sister, your parents,

1407
00:59:12,978 --> 00:59:15,207
他们来探望你
they come to visit you.

1408
00:59:15,242 --> 00:59:17,676
但久而久之，探望次数变少了
Over time, though, the visits get less...

1409
00:59:17,776 --> 00:59:20,476
最后你妹妹干脆不来了
and your sister stops coming at all.

1410
00:59:21,609 --> 00:59:24,046
然后你注意到你妈妈不再正眼看你了
Then you start to notice your mother won't look you...

1411
00:59:24,146 --> 00:59:24,643
in the eye.

1412
00:59:24,743 --> 00:59:27,809
很快，她也不来了
Pretty soon, she stops coming too.

1413
00:59:29,342 --> 00:59:30,743
最后你…
Eventually, your-...

1414
00:59:30,843 --> 00:59:33,268
你爸爸告诉你 你妹妹崩溃了
your father tells you your sister...

1415
00:59:33,368 --> 00:59:35,142
had a breakdown...

1416
00:59:35,242 --> 00:59:37,876
因为受不了拥有一个谋杀犯哥哥
unable to deal with having a murderer...

1417
00:59:37,976 --> 00:59:39,809
for a brother.

1418
00:59:39,909 --> 00:59:41,523
他说这话时眼中充满了眼泪
Now there's tears in his eyes when...

1419
00:59:41,623 --> 00:59:42,209
he says this,

1420
00:59:42,309 --> 00:59:45,709
但他并不是悲伤
but he's not sad.

1421
00:59:45,744 --> 00:59:48,207
而是愤怒
He's angry.

1422
00:59:48,242 --> 00:59:51,092
那就是你见他的最后一面
That's the last time you ever see him.

1423
00:59:53,576 --> 00:59:56,809
我没有杀劳拉
I didn't kill Laura.

1424
00:59:56,844 --> 00:59:58,908
我爱她
I loved her.

1425
00:59:58,943 --> 01:00:02,018
我也没写过什么关于数字的书
And I didn't write a book about a number.

1426
01:00:04,843 --> 01:00:07,474
你说谎
You're lying.

1427
01:00:07,509 --> 01:00:10,734
我在为了一件我没犯过的罪而蹲大牢
I'm in prison for a crime I did not commit,

1428
01:00:10,784 --> 01:00:12,784
斯派洛先生
Mr. Sparrow.

1429
01:00:14,110 --> 01:00:16,835
不过我觉得你的麻烦比我的大
But somehow I think your problems are...

1430
01:00:16,935 --> 01:00:18,935
bigger than mine.

1431
01:00:20,110 --> 01:00:22,943
他妈的骗子！
Fucking liar!

1432
01:00:25,176 --> 01:00:27,743
- 不 - 是 - 不
No. Yeah, no.

1433
01:00:30,843 --> 01:00:33,108
如果书是我写的
If I was to write a book,

1434
01:00:33,143 --> 01:00:36,968
我不会起一个像“高杜·基觅” 这样的傻冒名字
I wouldn't use a ridiculous name like 'top secrets. '

1435
01:01:00,676 --> 01:01:02,876
他觉得自己非常无辜
He was real convincing about his innocence.

1436
01:01:02,976 --> 01:01:04,809
杀手一般都这样
Well, killers usually are.

1437
01:01:04,909 --> 01:01:07,010
刀上有他的指纹
His fingerprints were on the knife.

1438
01:01:07,110 --> 01:01:08,575
他报警时手上粘满了血
Her blood was on his hands when...

1439
01:01:08,675 --> 01:01:09,309
he dialed 911.

1440
01:01:09,409 --> 01:01:12,976
不，他是无辜的
No, he's innocent.

1441
01:01:15,809 --> 01:01:18,076
就因为他的名字加起来不等于23？
All because his name doesn't add up to 23?

1442
01:01:18,176 --> 01:01:20,290
真正的凶手，那个作者 还在逍遥法外
The real killer, the author, he's still...

1443
01:01:20,390 --> 01:01:20,909
out there.

1444
01:01:21,009 --> 01:01:23,207
我必须找出他
I have to find him.

1445
01:01:23,242 --> 01:01:26,467
等等，我知道怎么能找出他
Wait, I-I-I-I know how you can find him.

1446
01:01:32,542 --> 01:01:34,258
昨晚我看书的时候
Last night w-when I was...

1447
01:01:34,358 --> 01:01:35,309
reading the book,

1448
01:01:35,409 --> 01:01:38,334
我在书后发现一个邮政信箱地址
I found a p. o. box address in the back.

1449
01:01:46,009 --> 01:01:48,222
你确定里面什么都不放？
Are you sure you don't want anything in this?

1450
01:01:48,322 --> 01:01:48,976
塑料泡沫就够了
Just the snow.

1451
01:01:49,076 --> 01:01:50,962
你想什么时候寄到？
When do you want it to get there?

1452
01:01:51,062 --> 01:01:52,010
明天一早
Tomorrow morning.

1453
01:01:52,110 --> 01:01:54,609
- 那得寄快递 - 好
It'll have to go express. - Fine.

1454
01:01:54,644 --> 01:01:56,076
就这些？
Is that all?

1455
01:01:56,176 --> 01:01:58,476
不，不，我们要…
No no, we want a-...

1456
01:01:58,511 --> 01:02:00,776
我们要寄23个箱子
we want 23 of them.

1457
01:02:04,542 --> 01:02:07,908
我梦见我杀了你，阿嘉莎
I dreamt that I killed you, Ag.

1458
01:02:07,943 --> 01:02:11,081
芬格灵做过同样的梦
Fingerling had the same dream about-

1459
01:02:11,181 --> 01:02:11,376
嘘～
Shh.

1460
01:02:11,476 --> 01:02:14,340
我今天跟你一起去
I'm going with you today.

1461
01:02:14,375 --> 01:02:17,150
这一切都该结束了
And all this is gonna come to an end.

1462
01:02:18,943 --> 01:02:21,043
你不会伤害我，华特
You wouldn't hurt me, Walter.

1463
01:02:23,009 --> 01:02:26,442
你永远不会伤害任何人
You wouldn't hurt anyone ever.

1464
01:02:30,242 --> 01:02:32,342
你怎么知道？
How do you know?

1465
01:02:36,742 --> 01:02:38,742
【二月9日】

1466
01:02:41,210 --> 01:02:43,240
你的箱子到了，小子
There's your boxes, kiddo.

1467
01:02:43,275 --> 01:02:46,110
就等着看谁来取了
Now we'll see if somebody shows up.

1468
01:02:47,576 --> 01:02:51,476
也许不是作者本人 也许作者就不是男的
This may not be the author. He may not even be a man.

1469
01:02:51,843 --> 01:02:55,375
我们很快就会知道了
Well, we'll know soon enough.

1470
01:03:18,776 --> 01:03:20,776
- 华特，看 - 嗯？
Walter, look. - Huh?

1471
01:03:20,811 --> 01:03:22,776
有人进去了
Somebody's gone in.

1472
01:03:25,242 --> 01:03:27,376
是他，一定是他
That's him. I- it's gotta be him.

1473
01:03:27,476 --> 01:03:30,943
- 你觉得是？ - 对，看他那样儿
You think? - Yeah, I mean, look at him.

1474
01:03:30,978 --> 01:03:32,976
一定是他
It's gotta be him.

1475
01:03:39,375 --> 01:03:41,409
游戏结束了 高杜·基觅
Game's over, Topsy Kretts.

1476
01:03:52,009 --> 01:03:55,176
你应该-该死了
You sh- should be dead.

1477
01:03:56,909 --> 01:03:58,909
你应该死了
You should be dead!

1478
01:04:01,275 --> 01:04:04,476
- 华特，不！ - 我要报警啦！
Walter, no! - I'm calling the cops!

1479
01:04:04,511 --> 01:04:07,441
站住！ 你是谁？
Stop! Who are you?

1480
01:04:07,476 --> 01:04:10,009
那数字，什么意思？
The number, what does it mean?

1481
01:04:10,044 --> 01:04:12,576
我想你知道
I think you know.

1482
01:04:16,110 --> 01:04:17,252
天哪，快叫救护车！
Oh my god. Get an ambulance!

1483
01:04:17,352 --> 01:04:17,743
小心
Watch out!

1484
01:04:17,843 --> 01:04:21,809
- 天啊 - 快叫救护车
Dear god. - Get an ambulance!

1485
01:04:21,844 --> 01:04:23,509
你不许死
Don't you die on me.

1486
01:04:23,609 --> 01:04:26,043
听见没有？ 你不许死！
You hear me? Don't you die.

1487
01:04:26,078 --> 01:04:27,909
华特，别这样
Walter, please.

1488
01:04:28,009 --> 01:04:30,229
只有他能让我们恢复正常
He's the only person that can help us get...

1489
01:04:30,329 --> 01:04:31,110
back to normal.

1490
01:04:31,210 --> 01:04:33,043
亲爱的，你这样帮不上忙，好吗？
Honey, you're not helping, okay?

1491
01:04:33,143 --> 01:04:34,913
你现在带上罗宾回家去
Now I want you to take Robin...

1492
01:04:35,013 --> 01:04:35,743
and go home.

1493
01:04:35,843 --> 01:04:37,609
这个人需要去医院
This man needs a hospital.

1494
01:04:37,709 --> 01:04:40,976
- 我来处理 - 但他知道
I'll take care of it. - But he knows, hon.

1495
01:04:41,011 --> 01:04:43,108
带罗宾回家去
Take Robin and go home.

1496
01:04:43,143 --> 01:04:46,943
我说了我来处理
I said I'll take care of it.

1497
01:04:52,342 --> 01:04:53,776
他知道
He knows.

1498
01:04:53,876 --> 01:04:55,941
该死！
Shit!

1499
01:04:55,976 --> 01:04:58,492
很难摆脱…
Hard to get rid of...

1500
01:04:58,527 --> 01:05:00,974
- 什么？ - 我疯了
What? - I was insane.

1501
01:05:01,009 --> 01:05:02,576
什么令你发疯的？
What was driving you insane?

1502
01:05:02,676 --> 01:05:05,474
很难…
Hard...

1503
01:05:05,509 --> 01:05:08,309
摆脱…
to get rid of...

1504
01:05:10,709 --> 01:05:13,143
精神病院
The institute.

1505
01:05:13,178 --> 01:05:15,493
去那里
Go there.

1506
01:05:15,528 --> 01:05:17,809
你会看见
You'll see.

1507
01:05:17,909 --> 01:05:20,542
天啊
Oh my god.

1508
01:05:32,476 --> 01:05:34,876
- 阿嘉莎 - 华特，他没挺过去
Agatha. - Walter, he didn't make it.

1509
01:05:34,976 --> 01:05:36,476
对不起
I'm so sorry.

1510
01:05:36,576 --> 01:05:38,776
那他有说什么吗？
Well, did he say anything?

1511
01:05:38,811 --> 01:05:41,708
没有，对不起
No, I'm sorry.

1512
01:05:41,743 --> 01:05:44,375
你查清楚他是谁了吗？
Did you find out who he was?

1513
01:05:44,410 --> 01:05:46,908
没有
No.

1514
01:05:46,943 --> 01:05:50,110
我过一会儿就回家
I'll be home in a little while.

1515
01:05:56,443 --> 01:05:57,943
【纳撒尼尔研究院】

1516
01:07:22,309 --> 01:07:23,609
哦，该死！
Oh, shit!

1517
01:07:23,709 --> 01:07:26,375
见了鬼了
You gotta be kidding me.

1518
01:07:28,809 --> 01:07:30,809
罗宾！
Robin!

1519
01:08:28,943 --> 01:08:31,741
每页23页上的第23个单词
Every 23rd word on every 23rd page:

1520
01:08:31,776 --> 01:08:34,951
“拜访卡萨诺瓦·斯帕科 挖开天堂之路的台阶”
'Visit Casanova spark, Dig beneath the steps...

1521
01:08:35,051 --> 01:08:36,876
to heaven. '

1522
01:08:36,976 --> 01:08:39,843
- 卡萨诺瓦·斯帕科是谁？ - 那不是人名
Who's Casanova spark? - It's not a person.

1523
01:08:39,943 --> 01:08:43,168
“我警告你，地狱在等待，麻雀（斯派洛）先生”
'I warn you, hell is waiting, Sparrow man. '

1524
01:08:44,309 --> 01:08:46,576
我们马上走
We need to go.

1525
01:08:49,309 --> 01:08:51,809
【阿嘉莎，我们去卡萨诺瓦公园了】

1526
01:09:22,976 --> 01:09:24,976
23！
23!

1527
01:09:38,375 --> 01:09:41,075
什么令你发了疯？
What was driving you insane?

1528
01:09:48,375 --> 01:09:52,375
【斯派洛. W. 病例编号85307】

1529
01:10:05,009 --> 01:10:08,009
【卡萨诺瓦公园】

1530
01:10:08,509 --> 01:10:11,009
【天堂之路的台阶】

1531
01:10:13,509 --> 01:10:16,509
敢打赌这里有23块台阶吗？
Wanna take bets that there's 23 of them?

1532
01:10:22,176 --> 01:10:25,043
20，21，22…
20, 21, 22...

1533
01:10:29,743 --> 01:10:32,068
你真的想干吗？
Are you sure you wanna do this?

1534
01:10:34,375 --> 01:10:37,874
如果妈妈说中了
What if mom was right?

1535
01:10:37,909 --> 01:10:39,643
如果，如果那人不是作者
Wh-wh-what if- what if the man wasn't the author?

1536
01:10:39,743 --> 01:10:42,227
如果他只是作者的父亲或什么的
What- what if he was just the guy's father...

1537
01:10:42,327 --> 01:10:43,043
or something?

1538
01:10:43,143 --> 01:10:45,541
听起来有不少如果啊
Sounds like a lot of what ifs.

1539
01:10:45,576 --> 01:10:48,601
那岂不是意味着真正的凶手 还在逍遥法外？
Wouldn't that mean that the real killer's...

1540
01:10:48,701 --> 01:10:50,701
still out there?

1541
01:10:56,676 --> 01:10:59,709
你听见什么动静了吗？
Did you hear something?

1542
01:11:00,843 --> 01:11:03,843
你说话越来越像我了，小子
You're starting to sound like me, kiddo.

1543
01:11:10,509 --> 01:11:13,242
照我这，照我这
Gimme the light. Gimme the light.

1544
01:11:15,943 --> 01:11:19,375
哦，天
Oh, my-

1545
01:11:26,509 --> 01:11:30,374
好，我们快走，快！
Okay, we gotta go. Go!

1546
01:11:30,409 --> 01:11:32,717
把电筒给我，咱们快走吧
Give me the light. Let's get out...

1547
01:11:32,817 --> 01:11:34,817
of here.

1548
01:11:42,809 --> 01:11:45,134
这有一个
There's one right there.

1549
01:11:45,233 --> 01:11:45,542
哪儿？
Where?

1550
01:11:50,110 --> 01:11:52,176
你呆在这！
You stay here!

1551
01:11:54,176 --> 01:11:56,609
911，有什么急事？
911. What's your emergency?

1552
01:11:56,644 --> 01:11:59,043
你最好派个人到卡萨诺瓦公园来
You need to send someone...

1553
01:11:59,078 --> 01:12:01,043
to Casanova's park.

1554
01:12:05,375 --> 01:12:08,609
这就是你的玩笑吗？
Is this your idea of a joke?

1555
01:12:08,644 --> 01:12:10,743
这是空的
It's empty.

1556
01:12:14,509 --> 01:12:16,509
什么？
What?

1557
01:12:17,976 --> 01:12:20,274
就在这的
It was right there.

1558
01:12:20,309 --> 01:12:22,779
我们没疯，我们圈出所每23页上面的 第23个单词
We're not crazy. We circled every 23rd word...

1559
01:12:22,879 --> 01:12:23,909
on every 23rd page...

1560
01:12:24,009 --> 01:12:25,262
它指引我们到了这里
and it told us to come down here.

1561
01:12:25,362 --> 01:12:25,509
对
Yeah.

1562
01:12:25,609 --> 01:12:27,570
我听上去完全疯了，是不是？
And I sound completely crazy,

1563
01:12:27,670 --> 01:12:28,175
don't I?

1564
01:12:28,275 --> 01:12:29,366
回去睡一觉，好吗？
Just get some sleep, okay?

1565
01:12:29,466 --> 01:12:29,909
就这样
We're done here.

1566
01:12:30,009 --> 01:12:32,309
10-23（待命），谎报
10-23, u. t.I.

1567
01:12:35,676 --> 01:12:37,676
妈妈
Mom.

1568
01:12:39,309 --> 01:12:41,609
哦，宝贝
Oh, honey.

1569
01:12:48,909 --> 01:12:52,210
- 我们回家吧，好吗？ - 好
Let's go home, okay? - Yeah.

1570
01:13:01,676 --> 01:13:04,175
骷髅不可能自己爬起来走掉
Skeletons can't just get up and walk away.

1571
01:13:04,275 --> 01:13:06,743
你说的没错，那人不是凶手
You were right. That man wasn't the killer.

1572
01:13:06,843 --> 01:13:08,542
真凶还在逍遥法外
The real killer is still out there...

1573
01:13:08,642 --> 01:13:10,742
他知道爸爸了解他
and he knows dad's onto him.

1574
01:13:12,642 --> 01:13:14,743
这书里面，到处都是…
The book, it's got all these- these-...

1575
01:13:14,843 --> 01:13:16,743
都是秘密信息在每23页上
these secret messages every 23rd page.

1576
01:13:16,843 --> 01:13:18,150
他说的没错，这书里的每23页上
He's right, every 23rd page in the book.

1577
01:13:18,250 --> 01:13:18,743
闭嘴！
Stop it!

1578
01:13:18,843 --> 01:13:20,123
- 是啊 - 你俩都给我闭嘴
Yes. - Both of you, stop it!

1579
01:13:20,223 --> 01:13:21,010
现在听我说
Now listen to me.

1580
01:13:21,110 --> 01:13:24,275
23只是个数字，好吗？ 没有什么神奇的意义
23 is a number, okay? There's no magical meaning.

1581
01:13:24,375 --> 01:13:25,843
都是人自己想出来的
Only people can give it that.

1582
01:13:25,943 --> 01:13:27,410
我不在乎有多少大白痴
And I don't care how many lunatics...

1583
01:13:27,510 --> 01:13:28,576
对23抱有幻想
are fantasizing about 23.

1584
01:13:28,676 --> 01:13:30,743
他们错了！ 没有什么诅咒
They're wrong! There's no curse.

1585
01:13:30,843 --> 01:13:33,609
没有什么凶手在逍遥法外
There's no killer running around out there.

1586
01:13:33,709 --> 01:13:36,184
天啊
Jesus.

1587
01:13:40,476 --> 01:13:42,476
是他
It's him.

1588
01:13:44,642 --> 01:13:47,076
是奈德
That's Ned.

1589
01:13:51,542 --> 01:13:55,076
“死”恶狗
Nasty evil dead dog.

1590
01:13:59,576 --> 01:14:02,909
- 爸爸 - 华特！
Dad! - Walter!

1591
01:14:29,709 --> 01:14:31,709
你
You.

1592
01:14:33,275 --> 01:14:35,874
是你
It was you.

1593
01:14:35,909 --> 01:14:37,909
你挖走了骷髅
You moved the skeleton.

1594
01:14:39,809 --> 01:14:40,976
别这样，华特
Please don't do this, Walter.

1595
01:14:41,076 --> 01:14:43,401
你怎么知道的，除非…
Then how did you know, unless...

1596
01:14:47,709 --> 01:14:49,676
你娘家姓品科（粉色）
Your maiden name is Pink.

1597
01:14:49,711 --> 01:14:51,643
你知道粉色怎么调出来的？
Do you know what pink is?

1598
01:14:51,743 --> 01:14:54,943
红与白，92除以4
Red and white, 92 divided by 4.

1599
01:14:56,909 --> 01:14:58,625
总有一天我也要写本书，让别人也试试
Someday I'm gonna write a book and I'll do it...

1600
01:14:58,725 --> 01:14:59,342
to somebody else.

1601
01:14:59,442 --> 01:15:01,441
- 华特 - 哦，天啊
Walter. - Oh, god.

1602
01:15:01,476 --> 01:15:02,909
写书的那个人很了解你
Whoever wrote it knows you very well,

1603
01:15:03,009 --> 01:15:04,643
只有他们能给你答案
and only they can give you your answers.

1604
01:15:04,743 --> 01:15:08,009
你写的
You wrote it.

1605
01:15:09,609 --> 01:15:11,110
艾萨克一直都知道，是不是？
Isaac knew all along, didn't he?

1606
01:15:11,210 --> 01:15:14,509
华特，就这样吧，求你了
Walter, just let it be, please.

1607
01:15:14,544 --> 01:15:16,209
你是高杜·基觅
You're Topsy Kretts.

1608
01:15:16,309 --> 01:15:17,709
他也许都不是男的
He may not even be a man.

1609
01:15:17,809 --> 01:15:21,110
- 别逼我 - 为什么，阿嘉莎？
Don't make me do this. - Why, Ag?

1610
01:15:23,676 --> 01:15:25,709
你为什么这么做？
Why'd you do this?

1611
01:15:27,210 --> 01:15:30,066
我老婆到底是什么人啊？
Who have I been living with?

1612
01:15:30,166 --> 01:15:32,166
华特
Walter.

1613
01:15:38,242 --> 01:15:40,242
这是干什么用的，阿嘉莎？
What's this for, Ag?

1614
01:15:41,442 --> 01:15:43,509
你拿它干什么？
What were you gonna do with this?

1615
01:15:43,609 --> 01:15:45,376
我
I-

1616
01:15:45,476 --> 01:15:47,941
我拿来保护我们…
I took it to protect us...

1617
01:15:47,976 --> 01:15:50,937
以防在邮局遇到意外
from whoever we were gonna meet at the mailbox...

1618
01:15:51,037 --> 01:15:51,576
facility.

1619
01:15:51,676 --> 01:15:53,754
你是想杀了那个帮你出书的人灭口
Intending to kill that poor old man who you got...

1620
01:15:53,854 --> 01:15:54,709
to publish your book...

1621
01:15:54,809 --> 01:15:56,609
以防你的小秘密外泄？
and protect your little secret?

1622
01:15:56,709 --> 01:15:59,412
- 我来处理 - 在你叫我们走之前
I'll take care of it. - He was alive before...

1623
01:15:59,512 --> 01:16:00,576
他还活着
you sent us away.

1624
01:16:00,676 --> 01:16:03,237
- 罗宾会听见的 - 哦，我们可不希望那样，是不是？
Robin will hear you. - Oh, we wouldn't want that,

1625
01:16:03,337 --> 01:16:03,776
would we?

1626
01:16:03,876 --> 01:16:06,152
不想让我们的儿子知道他妈妈到底是什么人
Wouldn't want our son to know the horrible truth...

1627
01:16:06,252 --> 01:16:07,043
about his mother.

1628
01:16:07,143 --> 01:16:08,976
妈妈，爸爸，怎么了？
Mom, dad, what's going on?

1629
01:16:09,076 --> 01:16:10,943
她就是高杜·基觅，书是她写的
She's Topsy Kretts. She wrote the book.

1630
01:16:11,043 --> 01:16:13,612
不，不是这样 你爸爸现在会放下刀
No, it's not true. Now your father's gonna...

1631
01:16:13,712 --> 01:16:14,876
put down the knife.

1632
01:16:14,976 --> 01:16:17,576
- 是不是，华特？ - 告诉他真相
Aren't you, Walter? - Tell him the truth.

1633
01:16:17,676 --> 01:16:19,742
- 华特 - 告诉他你挖走了骷髅
Walter. - Tell him how you took...

1634
01:16:19,842 --> 01:16:20,709
the skeleton.

1635
01:16:20,809 --> 01:16:23,542
是，艾萨克和我挖走了骷髅
Yes, Isaac and I took the skeleton.

1636
01:16:23,577 --> 01:16:25,893
- 真是你干的？ - 我不后悔
You did? - And I'd do it again.

1637
01:16:25,928 --> 01:16:28,209
但书绝不是我写的
But I did not write the book.

1638
01:16:28,309 --> 01:16:30,809
别说谎了，13年，阿嘉莎
Don't lie. 13 years, Ag.

1639
01:16:30,844 --> 01:16:32,110
13年的谎言
13 years of lies!

1640
01:16:32,210 --> 01:16:34,242
- 别再说谎了 - 别这样，华特
No more. - Don't do this to us, Walter.

1641
01:16:34,342 --> 01:16:36,909
- 妈妈，谁写的书？ - 告诉他书是谁写的
Mom, who wrote the book? - Tell him who wrote it.

1642
01:16:37,009 --> 01:16:39,808
告诉他
Tell him.

1643
01:16:39,843 --> 01:16:42,342
书是你写的，华特
You wrote the book, Walter.

1644
01:16:54,509 --> 01:16:57,434
我从那老头的遗物里发现的
I found this with the old man's things.

1645
01:17:07,642 --> 01:17:10,043
你把我名字弄上去的
You put my name on this.

1646
01:17:10,078 --> 01:17:12,043
没有
No.

1647
01:17:12,709 --> 01:17:14,642
不……
No no no no no.

1648
01:17:14,677 --> 01:17:16,576
你骗人
You're lying.

1649
01:17:16,676 --> 01:17:19,258
她骗人，我没-我没有写
She's lying. I didn't- I didn't...

1650
01:17:19,358 --> 01:17:20,142
write that.

1651
01:17:20,242 --> 01:17:22,242
那谁写的？
Then who did?

1652
01:17:23,943 --> 01:17:25,943
你
You.

1653
01:17:27,676 --> 01:17:30,669
你俩一直串通好的
It was both of you all the way along,

1654
01:17:30,769 --> 01:17:31,442
是不是？
wasn't it?

1655
01:17:31,542 --> 01:17:33,725
- 不 - 这是什么？
No. - What is this?

1656
01:17:33,760 --> 01:17:35,909
你干什么？
What are you doing?

1657
01:18:03,275 --> 01:18:05,275
爸爸
Dad.

1658
01:18:07,009 --> 01:18:09,009
爸爸，怎么了？
Dad, what's happening?

1659
01:18:12,076 --> 01:18:14,676
华特，我们能帮你
Walter, we can get you help.

1660
01:18:16,943 --> 01:18:18,576
红衣女郎
The woman in red.

1661
01:18:18,676 --> 01:18:21,976
这如何能让我好受些？
And this is supposed to make...

1662
01:18:22,026 --> 01:18:24,026
me feel better how?

1663
01:18:25,542 --> 01:18:28,375
哦，天啊，该死
Oh my god. Shit!

1664
01:18:33,275 --> 01:18:35,275
华特
Walter.

1665
01:18:43,542 --> 01:18:46,292
不！滚出去！
No! Get out of here!

1666
01:18:46,327 --> 01:18:49,043
开你的车，快
Get your car. Come on.

1667
01:18:49,143 --> 01:18:51,618
- 我们走 - 快，宝贝
Let's go. - Come on, honey.

1668
01:20:14,275 --> 01:20:16,908
第23章
'Chapter 23:

1669
01:20:16,943 --> 01:20:20,276
你可以叫我芬格灵
You can call me Fingerling,

1670
01:20:20,311 --> 01:20:23,609
但我的真名是华特
but my real name is Walter.

1671
01:20:23,644 --> 01:20:27,374
华特·保罗·斯派洛
Walter Paul Sparrow.

1672
01:20:27,409 --> 01:20:30,643
你之前读到的并不是全部真相
What you have read so far is not the whole truth.

1673
01:20:30,743 --> 01:20:34,409
很多部分为了保护无辜和罪犯而做了修改
Much has been changed to protect the innocent...

1674
01:20:34,444 --> 01:20:36,442
and the guilty.

1675
01:20:42,176 --> 01:20:43,686
书上说唯一重要的哲学问题就是 自杀还是不自杀
I once read that the only philosophical...

1676
01:20:43,786 --> 01:20:44,576
question that matters...

1677
01:20:44,676 --> 01:20:47,409
is whether or not to commit suicide.

1678
01:20:48,976 --> 01:20:51,676
我猜那使我成为一个哲学家
I guess that makes me a philosopher.

1679
01:20:53,809 --> 01:20:56,209
你可以说我是遗传
You could say it was my inheritance.

1680
01:20:56,309 --> 01:20:58,659
在我妈妈死后
After my mother's death...

1681
01:20:58,694 --> 01:21:01,009
我爸爸无法面对
my father couldn't cope.

1682
01:21:05,976 --> 01:21:07,976
他连句话都没留下
He didn't leave a note.

1683
01:21:09,342 --> 01:21:11,342
只有一个数字
Just a number.

1684
01:21:13,375 --> 01:21:15,483
那数字跟随我来到 一个又有一个的寄养家庭
That number followed me from foster home...

1685
01:21:15,583 --> 01:21:16,342
to foster home,

1686
01:21:16,442 --> 01:21:19,176
直到上了大学遇见了她
till college when I met her.

1687
01:21:19,211 --> 01:21:21,176
劳拉·图林思
Laura Tollins.

1688
01:21:40,309 --> 01:21:42,309
绑紧点
Do it tight.

1689
01:21:44,809 --> 01:21:47,576
假装你手里有刀
Pretend that you have a knife.

1690
01:21:47,611 --> 01:21:49,376
我有刀
I got a knife.

1691
01:21:49,476 --> 01:21:51,275
割开我的衣服
Cut my shirt.

1692
01:21:51,375 --> 01:21:53,442
- 我要多割开些 - 是吗？
I'll cut you some more. - Are you?

1693
01:21:53,542 --> 01:21:55,542
对，我要割开你
Yeah, I'll cut you.

1694
01:22:08,076 --> 01:22:11,076
割我，割我
Cut me. Cut me.

1695
01:22:11,111 --> 01:22:13,810
我爱她
'I loved her. '

1696
01:22:13,845 --> 01:22:16,474
一个很少有人知道的…
One little-known...

1697
01:22:16,509 --> 01:22:18,576
我以为她也爱我
'And I thought she loved me. '

1698
01:22:18,676 --> 01:22:21,142
数字23的深奥列队
...esoteric procession of the number 23.

1699
01:22:21,242 --> 01:22:23,676
一件事物本身具有神秘力量吗？
Does a thing itself have a mystical power?

1700
01:22:23,776 --> 01:22:25,600
- 相等吗？ - 对，那是…
Does that equate? - Yes, that- that's-...

1701
01:22:25,700 --> 01:22:26,275
那是…
that's the...

1702
01:22:26,375 --> 01:22:29,450
直到我父亲的数字又回头来猎杀我
'Until my father's number...

1703
01:22:29,500 --> 01:22:31,500
returned to haunt me. '

1704
01:22:43,909 --> 01:22:45,941
你疯了吗？
Are you insane?

1705
01:22:45,976 --> 01:22:48,826
那个他妈的数字
'That fucking number. '

1706
01:23:09,976 --> 01:23:13,501
当我把她笔记中每第23个字母都圈出来
'When I circled every 23rd letter of her note...

1707
01:23:14,776 --> 01:23:17,609
一切都清楚了
it became clear. '

1708
01:23:19,176 --> 01:23:21,542
那数字不再追杀我了
'The number had gone after me.

1709
01:23:25,176 --> 01:23:28,551
现在想要她
And now it wanted her. '

1710
01:23:31,542 --> 01:23:33,609
劳拉，这房间，你必须离开
Laura, this room- you gotta get out.

1711
01:23:33,709 --> 01:23:35,327
冲你来了，我阻止不了
It's coming for you. I can't stop it.

1712
01:23:35,427 --> 01:23:35,609
什么？
What?

1713
01:23:35,709 --> 01:23:38,642
- 什么？ - 那数字
What? - The number.

1714
01:23:40,009 --> 01:23:43,476
- 不…… - 别烦我
No no no no no. - Leave me alone.

1715
01:23:46,076 --> 01:23:48,643
你觉得你有种用它吗？
You think you have the guts to use it?

1716
01:23:48,743 --> 01:23:51,576
请便啊
Go ahead.

1717
01:23:51,611 --> 01:23:54,409
杀了我
Kill me.

1718
01:23:58,076 --> 01:24:00,076
我爱你
I love you.

1719
01:24:02,342 --> 01:24:05,743
我从未爱过你，从来没有
I never loved you, ever.

1720
01:24:05,778 --> 01:24:09,307
我怎么会呢？
How could I?

1721
01:24:09,342 --> 01:24:11,509
怎么有人会呢？
How could anyone?

1722
01:24:11,544 --> 01:24:13,676
你真是个可怜虫
You're pathetic.

1723
01:24:15,076 --> 01:24:17,210
就和你爸爸一样
Just like your father.

1724
01:24:19,542 --> 01:24:21,542
滚出去！
Get out!

1725
01:24:31,143 --> 01:24:33,010
劳拉
Laura.

1726
01:24:33,110 --> 01:24:35,708
劳拉！
Laura!

1727
01:24:35,743 --> 01:24:38,242
劳拉！劳拉！
Laura! Laura!

1728
01:24:38,277 --> 01:24:39,809
劳拉
Laura!

1729
01:24:39,909 --> 01:24:43,125
劳拉！劳拉！
Laura! Laura!

1730
01:24:43,160 --> 01:24:46,468
劳拉！劳拉！
Laura! Laura!

1731
01:24:46,503 --> 01:24:49,776
劳拉！劳拉！
Laura! Laura!

1732
01:24:49,811 --> 01:24:52,909
劳拉！
Laura!

1733
01:24:54,342 --> 01:24:56,342
我是对的
I was right.

1734
01:24:56,442 --> 01:24:58,641
她很危险
She was in danger.

1735
01:24:58,676 --> 01:25:01,751
我只是没想到那危险就是我
I just didn't realize the danger was me. '

1736
01:25:04,176 --> 01:25:06,809
会没事的
It's gonna be all right.

1737
01:25:09,776 --> 01:25:12,943
我只是没想到那危险就是我
I just didn't realize the danger was me. '

1738
01:25:29,275 --> 01:25:31,743
嘿，劳拉
Hey, Laura.

1739
01:25:36,375 --> 01:25:38,375
劳拉？
Laura?

1740
01:26:16,242 --> 01:26:18,943
这个自杀遗书
'What began as a suicide note...

1741
01:26:19,043 --> 01:26:20,509
写着写着就成了…
turned into something more... '

1742
01:26:30,110 --> 01:26:32,110
成了…
Shh- get the-...

1743
01:26:33,476 --> 01:26:36,309
越写越多
'... much, much more. '

1744
01:26:38,143 --> 01:26:40,143
23，这个不错
23. That's a good one.

1745
01:26:40,178 --> 01:26:42,176
这个不错
That's a good one.

1746
01:26:49,743 --> 01:26:51,743
23，23
23.23.

1747
01:26:51,778 --> 01:26:53,743
23.

1748
01:26:53,843 --> 01:26:56,808
23，23 他妈的，他妈的
23, 23. Fuck it, fuck it.

1749
01:26:56,843 --> 01:26:58,110
我能看见 到处都是
I can see it. It's everywhere.

1750
01:26:58,210 --> 01:27:01,542
到处都是 到处都是
It's everywhere. It's everywhere.

1751
01:27:01,577 --> 01:27:03,642
不要玩我啦
No more fun and games.

1752
01:27:04,876 --> 01:27:07,143
劳拉
Laura.

1753
01:27:18,309 --> 01:27:21,242
该死！这他妈…
Shit! This fucking...

1754
01:27:21,277 --> 01:27:25,274
不是真的
It's not true.

1755
01:27:25,309 --> 01:27:28,210
他没有-没有-
He does not- does not-

1756
01:27:32,442 --> 01:27:34,474
我爱你…
I love you...

1757
01:27:34,509 --> 01:27:36,010
胜过一切…
More than any of...

1758
01:27:36,110 --> 01:27:38,843
句号，叹号
Period, exclamation.

1759
01:28:09,242 --> 01:28:11,275
记得吗？
Remember this?

1760
01:28:37,743 --> 01:28:39,318
他们以为是跌落
'They thought it was...

1761
01:28:39,418 --> 01:28:39,909
the fall... '

1762
01:28:40,009 --> 01:28:42,508
他什么都不记得了 对这么严重的头部损伤来说不奇怪
He doesn't remember anything. It's not uncommon in cases...

1763
01:28:42,608 --> 01:28:43,809
of such severe head injury.

1764
01:28:43,909 --> 01:28:46,393
他可能明天就恢复记忆，或者永远不会恢复
He could recover his memory tomorrow...

1765
01:28:46,493 --> 01:28:47,076
or never.

1766
01:28:47,176 --> 01:28:49,209
你当然也要考虑到病人家里的精神病史
Well, of course you have to factor in the history...

1767
01:28:49,309 --> 01:28:51,776
of mental instability of the patient's family.

1768
01:28:51,876 --> 01:28:53,776
他的爸爸也曾企图自杀
His own father attempted suicide.

1769
01:28:53,876 --> 01:28:56,092
只不过比这次更成功些
He just managed to be a little more...

1770
01:28:56,192 --> 01:28:57,242
successful at it.

1771
01:28:57,342 --> 01:28:59,720
因为劳拉造成的精神创伤
'... because the trauma of Laura...

1772
01:28:59,820 --> 01:29:01,010
都写在了小说里
appeared to be fiction. '

1773
01:29:01,110 --> 01:29:03,909
- 这些草稿呢？ - 绝对的胡说八道
And all that scribbling? - Severe graphomania.

1774
01:29:04,009 --> 01:29:05,909
神志不清时的胡言乱语
The rantings of a delirious mind.

1775
01:29:06,009 --> 01:29:07,909
一点幸存者的内疚加上 对数字命理学的痴迷
Some sort of a survivor's guilt mixed up...

1776
01:29:08,009 --> 01:29:09,509
with a numerology obsession.

1777
01:29:09,609 --> 01:29:12,709
有你忙的了，医生
You have your hands full, doctor.

1778
01:29:12,744 --> 01:29:15,342
唔，我尽力而为
Mmm. I'll do what I can.

1779
01:29:16,476 --> 01:29:19,509
那么，我能要这本书吗？
Say, uh, may I have this book?

1780
01:29:19,544 --> 01:29:21,827
谢谢
Thank you.

1781
01:29:21,862 --> 01:29:23,919
我的小说
'My novel,

1782
01:29:23,954 --> 01:29:25,976
我的忏悔
my confession,

1783
01:29:26,076 --> 01:29:29,976
- 我却再未见过 - 我是纳撒尼尔医生
I never saw it again. ' - My name is Dr. Nathaniel.

1784
01:29:30,011 --> 01:29:33,210
有些创伤可以通过时间治愈
'Some injuries can be healed over time.

1785
01:29:33,245 --> 01:29:36,409
而有些却很难处理
Some are just too hard to deal with.

1786
01:29:36,444 --> 01:29:37,909
所以我的大脑封存了那些 我做过的恶事和其动机
So my brain just blocked out...

1787
01:29:38,009 --> 01:29:40,642
the terrible thing I had done...

1788
01:29:40,677 --> 01:29:42,642
and the reasons why. '

1789
01:29:43,876 --> 01:29:45,126
- 保重 - 我希望不会再见到你了
Take care. - I hope I never...

1790
01:29:45,226 --> 01:29:45,876
see you again.

1791
01:29:45,976 --> 01:29:49,426
希望不会了，希望不会了 别再回来了，小伙子
I hope not. I hope not. Don't come back, fella.

1792
01:29:49,476 --> 01:29:51,476
好的
Okay.

1793
01:29:58,210 --> 01:30:00,779
哦，天啊，对不起
Ooh! Oh my god. I'm so sorry.

1794
01:30:00,879 --> 01:30:01,010
哦！
Oh!

1795
01:30:01,110 --> 01:30:02,576
哦，不
Oh, no.

1796
01:30:02,676 --> 01:30:04,202
阿嘉莎对我的过去一无所知
'Agatha knew nothing...

1797
01:30:04,302 --> 01:30:04,909
about my past. '

1798
01:30:05,009 --> 01:30:06,709
哦，你欠我一个蛋糕
Oh, you owe me a cake.

1799
01:30:06,809 --> 01:30:09,175
那却成就了我俩
'That made two of us.

1800
01:30:09,275 --> 01:30:11,741
我现在自由了
I was free for now,

1801
01:30:11,776 --> 01:30:14,307
但那数字找到了新的受害人
But the number found a new victim.

1802
01:30:14,342 --> 01:30:17,342
数字撇下我而去13年
The number left me alone for 13 years...

1803
01:30:18,876 --> 01:30:22,809
直到那天晚上她发现了我的书
until the night she found my book,

1804
01:30:22,844 --> 01:30:24,943
或者说那书发现了她
or the book found her. '

1805
01:30:49,009 --> 01:30:51,010
这里就是我写书的地方
This is where I wrote it all.

1806
01:30:51,110 --> 01:30:54,307
是我
It was me.

1807
01:30:54,342 --> 01:30:56,676
我是个杀人犯
I'm a murderer.

1808
01:31:01,275 --> 01:31:03,825
我不知道你是怎么了
I don't know what happened to you,

1809
01:31:03,875 --> 01:31:05,875
但我知道
but I do know this:

1810
01:31:06,476 --> 01:31:09,476
你不是一个变好了的坏人
You weren't a bad person who got better;

1811
01:31:10,642 --> 01:31:13,142
你是一个转好了的病人
You were a sick person who became well.

1812
01:31:13,242 --> 01:31:16,409
我杀了劳拉·图林思
I killed Laura Tollins.

1813
01:31:19,275 --> 01:31:22,800
监狱里的是个替罪羔羊
There's an innocent man in prison because of me.

1814
01:31:23,709 --> 01:31:26,175
你是个好丈夫
You're a wonderful husband,

1815
01:31:26,210 --> 01:31:30,210
世界上最好的父亲
and you're the best father a son could ever have.

1816
01:31:30,245 --> 01:31:32,910
罗宾没了你可怎么办？
And what would Robin do without you?

1817
01:31:34,342 --> 01:31:36,586
我不能让一个无辜的人 为我犯下的罪行而受惩罚
You know I can't let an innocent man...

1818
01:31:36,686 --> 01:31:37,342
go on suffering...

1819
01:31:37,442 --> 01:31:41,307
for my horrible sin.

1820
01:31:41,342 --> 01:31:43,908
我们都绝望过，华特
We're all broken, Walter.

1821
01:31:43,943 --> 01:31:45,843
记得吗，你说你的生活 从遇见我的时候才开始
Remember, you told me your life started...

1822
01:31:45,943 --> 01:31:48,259
when you met me?

1823
01:31:48,294 --> 01:31:50,541
- 而我的生活也是从那天开始的 - 你不知道我的过去
Well, my life...

1824
01:31:50,576 --> 01:31:52,678
began that day, too. - You didn't know...

1825
01:31:52,778 --> 01:31:53,309
who I was.

1826
01:31:53,409 --> 01:31:55,850
你不知道我是谁
I didn't know who I was.

1827
01:31:55,885 --> 01:31:58,292
我希望你离开，阿嘉莎
I want you to leave, Ag.

1828
01:31:58,392 --> 01:31:58,542
不
No.

1829
01:31:58,642 --> 01:32:00,813
你该赶紧离开…
You need to leave before...

1830
01:32:00,913 --> 01:32:01,010
不
No.

1831
01:32:01,110 --> 01:32:03,609
为什么？
Before what?

1832
01:32:07,876 --> 01:32:09,876
你会杀了我？
Before you kill me?

1833
01:32:12,309 --> 01:32:14,642
该死的，华特
Damn it, Walter.

1834
01:32:14,677 --> 01:32:16,941
看，这…
Look, this...

1835
01:32:16,976 --> 01:32:19,076
这是过去的你
This is who you were.

1836
01:32:19,111 --> 01:32:21,176
不是现在的你
This is not who you are.

1837
01:32:22,876 --> 01:32:24,626
不是现在的你！
This is not who you are!

1838
01:32:24,726 --> 01:32:26,726
我是杀人凶手
I'm a killer!

1839
01:32:26,843 --> 01:32:30,110
我杀了人
I have killed someone.

1840
01:32:30,145 --> 01:32:32,510
我杀了人
I killed someone.

1841
01:32:32,545 --> 01:32:34,841
我也许会再犯
I could do it again.

1842
01:32:34,876 --> 01:32:37,650
你觉得自己会再杀人？ 你觉得自己是杀人犯？
You think you could do it again? You think...

1843
01:32:37,750 --> 01:32:38,776
you're a killer?

1844
01:32:38,876 --> 01:32:40,142
这个，拿着这个
Here, then take this.

1845
01:32:40,242 --> 01:32:42,207
你动手吧
You go ahead and do it.

1846
01:32:42,242 --> 01:32:44,209
如果你是个杀人犯，那杀了我吧
If you're a killer, then kill me!

1847
01:32:44,309 --> 01:32:45,809
看看周围这些美丽的23
Look around at all the beautiful 23s.

1848
01:32:45,909 --> 01:32:47,849
你不想令它们失望吧
You don't want to disappoint them,

1849
01:32:47,949 --> 01:32:48,309
是不是？
do you?

1850
01:32:48,409 --> 01:32:50,209
动手！
Do it!

1851
01:32:52,809 --> 01:32:54,676
我爱你
I love you.

1852
01:32:54,776 --> 01:32:57,809
不，不许你这么说
No, don't you say that.

1853
01:32:59,409 --> 01:33:02,409
- 我爱你 - 不，你不爱我！
I love you. - No, you can't!

1854
01:33:06,542 --> 01:33:08,609
没人爱我
Nobody can.

1855
01:33:46,309 --> 01:33:48,375
爸爸
Dad!

1856
01:33:57,876 --> 01:34:00,446
根本没有命运这回事
There's no such thing...

1857
01:34:00,546 --> 01:34:01,275
as destiny.

1858
01:34:01,375 --> 01:34:03,850
只有不同的选择
There are only different choices.

1859
01:34:21,275 --> 01:34:24,059
这不过是个数字
It's just a number.

1860
01:34:24,094 --> 01:34:26,843
有些选择容易
Some choices are easy;

1861
01:34:26,878 --> 01:34:28,643
有些则不然
Some aren't.

1862
01:34:28,743 --> 01:34:31,859
难的是那些至关重要的
Those are the really important ones,

1863
01:34:31,894 --> 01:34:34,941
让你配得上称为人的
the ones that define us as people.

1864
01:34:34,976 --> 01:34:37,943
耶和华是我的牧者 我必不至缺乏
The lord is my shepherd. there is nothing I lack.

1865
01:34:38,043 --> 01:34:40,641
他使我躺卧在青草地上
In green pastures, you let me graze.

1866
01:34:40,676 --> 01:34:44,342
领我在可安歇的水边
To safe waters, you lead me. You restore my...

1867
01:34:44,377 --> 01:34:45,493
13年前我做了错误的选择
13 years ago I made...

1868
01:34:45,593 --> 01:34:46,743
the wrong choice...

1869
01:34:46,843 --> 01:34:49,043
为自己的名引导我走义路
Guide me along the right path for the sake...

1870
01:34:49,143 --> 01:34:51,776
我需要改正它
I needed to put it right,

1871
01:34:51,811 --> 01:34:54,409
不只为了我自己
and not just for my sake.

1872
01:35:10,843 --> 01:35:14,709
死在街上也许会很容易
To die there in the street would have been easy,

1873
01:35:14,744 --> 01:35:17,641
但这不公正
but it wouldn't have been justice,

1874
01:35:17,676 --> 01:35:21,801
至少不是父亲教授给孩子们的公正
at least not the justice fathers teach their sons about.

1875
01:35:29,776 --> 01:35:31,880
一周后我将被宣判
I'll be sentenced in a week or so.

1876
01:35:31,915 --> 01:35:33,984
律师说法官会看在我自首的份上 酌情发落
My lawyer says the judge will look...

1877
01:35:34,084 --> 01:35:34,676
kindly upon me...

1878
01:35:34,776 --> 01:35:37,207
for turning myself in.

1879
01:35:37,242 --> 01:35:39,843
也许这不是大团圆结局
Maybe it's not the happiest of endings,

1880
01:35:39,943 --> 01:35:42,409
但是正确的
but it's the right one.

1881
01:35:44,076 --> 01:35:46,110
有一天我会被假释 继续我们的生活
Someday I'll be up for parole...

1882
01:35:46,210 --> 01:35:48,110
and we can go on living our lives.

1883
01:35:48,210 --> 01:35:50,941
一切都是时间的问题
It's only a matter of time.

1884
01:35:50,976 --> 01:35:52,876
当然，时间不过是个计数系统
Of course, time's just a counting system-...

1885
01:35:52,976 --> 01:35:55,108
数字的意义都是人类赋予的
numbers...

1886
01:35:55,143 --> 01:35:57,393
with meaning attached to them.

1887
01:36:00,542 --> 01:36:03,242
不是吗？
Isn't it?

1888
01:36:08,697 --> 01:36:11,197
要知道你们的罪必追上你们
.

1889
01:36:11,197 --> 01:36:13,197
要知道你们的罪必追上你们 民数记 32:23

1890
01:36:14,197 --> 01:36:29,197
TLF中文字幕站
http://tlfsubs.eastgame.net

1891
01:36:19,943 --> 01:36:22,776
Subtitles made by rogard * I've got me a badge *...

1892
01:36:22,876 --> 01:36:25,709
* a bright, shiny badge *...

1893
01:36:25,744 --> 01:36:28,542
* I'm painting the crest *...

1894
01:36:28,642 --> 01:36:31,809
* in yellow and blue *...

1895
01:36:33,542 --> 01:36:36,209
* I've got me a club *...

1896
01:36:36,244 --> 01:36:38,876
* an exclusive club *...

1897
01:36:40,909 --> 01:36:44,809
* Doesn't include a place for you *...

1898
01:36:47,309 --> 01:36:50,476
* Hey *...

1899
01:36:52,076 --> 01:36:54,210
* Hello, neighbor *...

1900
01:37:00,909 --> 01:37:03,909
* Hey *...

1901
01:37:05,709 --> 01:37:07,976
* Hello, neighbor *...

1902
01:37:10,043 --> 01:37:12,043
* Right you are *...

1903
01:37:13,576 --> 01:37:17,240
* It's in the way that you walk *...

1904
01:37:17,275 --> 01:37:21,210
* All of the changes, all the mistakes *...

1905
01:37:21,245 --> 01:37:23,010
* It's in the demands *...

1906
01:37:23,110 --> 01:37:25,843
* you constantly make *...

1907
01:37:27,210 --> 01:37:30,143
* It's in the way that you grieve *...

1908
01:37:31,509 --> 01:37:34,841
* all of the loss *...

1909
01:37:34,876 --> 01:37:38,743
* You don't know when you're better off *...

1910
01:37:40,743 --> 01:37:43,309
* or at what cost *...

1911
01:37:48,110 --> 01:37:50,375
* You've got it good *...

1912
01:37:56,809 --> 01:37:59,210
* the banality *...

1913
01:37:59,245 --> 01:38:02,175
* of evil *...

1914
01:38:02,210 --> 01:38:04,110
* Benevolent mother *...

1915
01:38:04,145 --> 01:38:06,010
* smother the child *...

1916
01:38:06,110 --> 01:38:09,476
* The perpetrators are in denial *...

1917
01:38:10,476 --> 01:38:12,976
* The banality *...

1918
01:38:13,011 --> 01:38:15,674
* of evil *...

1919
01:38:15,709 --> 01:38:17,542
* King of the castle *...

1920
01:38:17,577 --> 01:38:19,376
* Room at the top *...

1921
01:38:19,476 --> 01:38:21,175
* Off with their heads *...

1922
01:38:21,275 --> 01:38:23,942
* chop 'em off *...

1923
01:38:23,977 --> 01:38:26,609
* The banality *...

1924
01:38:26,644 --> 01:38:28,808
* of evil *...

1925
01:38:28,843 --> 01:38:30,876
* Benevolent mother *...

1926
01:38:30,911 --> 01:38:32,909
* smother the child *...

1927
01:38:33,009 --> 01:38:36,709
* The perpetrators are in denial *...

1928
01:38:37,876 --> 01:38:40,143
* The banality *...

1929
01:38:40,178 --> 01:38:42,808
* Of evil *...

1930
01:38:42,843 --> 01:38:45,041
* King of the castle *...

1931
01:38:45,076 --> 01:38:48,342
* Room at the top, Off with their heads *...

1932
01:38:48,377 --> 01:38:50,909
* chop 'em off *...

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           
