1
00:00:47,872 --> 00:00:51,051
Todo lo que verán a continuación es real.

2
00:00:51,134 --> 00:00:54,763
Excepto que los zorros no roban.

3
00:00:54,846 --> 00:00:58,308
Eso es un estereotipo ofensivo.

4
00:00:58,391 --> 00:01:01,644
Presentado a ustedes por
El Consejo De Zorros De Las Américas.

5
00:01:01,728 --> 00:01:02,687
Gracias.

6
00:01:30,632 --> 00:01:34,094
<i>Dora, Dora, Dora la Exploradora</i>

7
00:01:34,511 --> 00:01:37,514
<i>¿Quién es la supercool exploradora?</i>

8
00:01:38,473 --> 00:01:40,100
¡Soy una mochila que habla!

9
00:01:40,183 --> 00:01:42,268
¡Y yo soy un mapa con boca!

10
00:01:42,352 --> 00:01:45,730
<i>¡Agarren sus mochilas! ¡Vámonos!
¡Súbanse! ¡Vámonos!</i>

11
00:01:46,272 --> 00:01:49,526
<i>Tú nos puedes guiar</i>

12
00:01:49,609 --> 00:01:53,530
¡Zorro! ¡No te lo lleves!

13
00:01:54,280 --> 00:01:56,116
¡Rayos!

14
00:01:57,867 --> 00:01:59,744
<i>¡Dora la Exploradora!</i>

15
00:01:59,828 --> 00:02:01,037
DORA Y LA CIUDAD PERDIDA

16
00:02:06,209 --> 00:02:08,461
¡Dora! ¡Diego! ¡Ya está la cena!

17
00:02:08,545 --> 00:02:10,964
Pero, mami, vamos a explorar.

18
00:02:11,381 --> 00:02:12,841
No. Vengan.

19
00:02:12,924 --> 00:02:14,718
Diego tiene que levantarse temprano.

20
00:02:14,801 --> 00:02:16,094
Se muda a la ciudad, ¿te acuerdas?

21
00:02:16,177 --> 00:02:17,929
Su mamá consiguió un nuevo trabajo.

22
00:02:18,013 --> 00:02:20,056
Sí, sí me acuerdo.

23
00:02:20,890 --> 00:02:22,767
¿Qué dijimos sobre vestir a Botas?

24
00:02:25,145 --> 00:02:27,647
Es un mono salvaje.
No nació para usar ropa humana.

25
00:02:32,986 --> 00:02:35,739
- ¡Está delicioso!
- Qué rico.

26
00:02:40,118 --> 00:02:42,454
¿Pueden decir "delicioso"?

27
00:02:45,415 --> 00:02:47,250
¡Digan "delicioso"!

28
00:02:49,753 --> 00:02:51,171
Ya se le pasará.

29
00:02:57,510 --> 00:02:59,346
No empieces. Olvídalo.

30
00:03:01,139 --> 00:03:03,224
Tío, ¿qué es Parapata?

31
00:03:04,142 --> 00:03:06,728
Parapata es una leyenda inca.

32
00:03:08,104 --> 00:03:09,606
Una antigua ciudad...

33
00:03:10,523 --> 00:03:12,984
...ahora perdida en el tiempo.

34
00:03:13,068 --> 00:03:16,363
Los exploradores la han buscado
durante siglos.

35
00:03:16,446 --> 00:03:19,032
Desde que nos mudamos a la jungla,

36
00:03:19,115 --> 00:03:20,283
la hemos estado buscando.

37
00:03:20,367 --> 00:03:21,993
¿Hay oro ahí?

38
00:03:22,077 --> 00:03:26,706
Según las historias, hay más oro ahí
que en todo el resto del mundo.

39
00:03:28,625 --> 00:03:31,044
Cuando la encontremos,
¿podemos quedarnos con el oro?

40
00:03:32,337 --> 00:03:34,214
No. Nadie se queda con el oro.

41
00:03:34,297 --> 00:03:37,759
Queremos encontrar Parapata
por motivos arqueológicos.

42
00:03:37,842 --> 00:03:40,261
Somos exploradores,
no cazadores de tesoros.

43
00:03:40,345 --> 00:03:44,265
Como exploradores,
descubrir nuevos lugares...

44
00:03:45,100 --> 00:03:46,559
...ese es el tesoro.

45
00:03:48,186 --> 00:03:49,187
- ¿Qué?
- No entiendo.

46
00:03:49,688 --> 00:03:51,523
Cole, cariño... Tienen 6 años.

47
00:03:52,148 --> 00:03:54,275
Cazar tesoros, malo. Explorar, bueno.

48
00:03:55,568 --> 00:03:56,903
Eso dije yo.

49
00:03:57,904 --> 00:03:58,988
En realidad, no.

50
00:04:00,156 --> 00:04:05,537
Seguro que la ciudad de Parapata
tiene estatuas de oro de jaguares.

51
00:04:05,620 --> 00:04:07,789
Y de monos, como Botas.

52
00:04:07,872 --> 00:04:09,290
Los monos son lo mejor.

53
00:04:09,374 --> 00:04:11,710
<i>No es cierto.
Los jaguares son más cool.</i>

54
00:04:11,793 --> 00:04:14,671
Los monos pueden columpiarse
y treparse y hablarnos.

55
00:04:15,296 --> 00:04:17,716
No es cierto. Botas no habla contigo.

56
00:04:17,799 --> 00:04:18,925
Sí puede hablar.

57
00:04:19,009 --> 00:04:21,803
Yo sé más. Soy mayor que tú.

58
00:04:22,429 --> 00:04:25,765
Creo que me gritas
porque te da tristeza tener que irte.

59
00:04:25,849 --> 00:04:28,309
Claro que por eso te grito.

60
00:04:53,418 --> 00:04:56,421
Guarda esto.
Mejores amigos para siempre.

61
00:04:57,464 --> 00:04:59,049
Hasta nuestra próxima aventura, prima.

62
00:05:00,008 --> 00:05:01,801
Hasta la próxima aventura, primo.

63
00:05:04,679 --> 00:05:06,222
Vámonos, Diego.

64
00:05:39,089 --> 00:05:40,256
¡Hola! ¡Soy Dora!

65
00:05:40,340 --> 00:05:42,842
¡Y me persigue una manada
de elefantes pigmeos furiosos!

66
00:05:42,926 --> 00:05:45,178
¿Pueden decir "elefantes
pigmeos furiosos"?

67
00:05:48,973 --> 00:05:50,934
Suerte para la próxima,
elefantes furiosos.

68
00:05:55,355 --> 00:05:56,523
Perdón, caimán negro...

69
00:05:57,399 --> 00:05:59,401
...mayor depredador del Amazonas.

70
00:06:00,318 --> 00:06:01,611
¡Bebés!

71
00:06:03,863 --> 00:06:04,864
¡Adiós!

72
00:06:07,367 --> 00:06:08,451
¡Y él es Botas!

73
00:06:08,535 --> 00:06:09,911
¡Hola, Botas!

74
00:06:09,994 --> 00:06:11,913
"Hola, Dora.
¿Cuál es la aventura de hoy?".

75
00:06:12,414 --> 00:06:15,834
Hoy seguimos nuestra larga búsqueda
de Parapata.

76
00:06:16,668 --> 00:06:18,378
¡Mira!

77
00:06:20,380 --> 00:06:22,257
Una rana dorada venenosa.

78
00:06:22,340 --> 00:06:25,844
Su piel es muy tóxica,
y puede paralizar todo el cuerpo.

79
00:06:25,927 --> 00:06:28,430
¿Pueden decir
"neurotoxicidad severa"?

80
00:06:29,931 --> 00:06:32,183
¡Adiós, rana mortal!
¡Que tengas buen día!

81
00:06:37,105 --> 00:06:38,440
Se desprendieron las rocas.

82
00:06:38,523 --> 00:06:40,191
Esta cueva no estaba aquí antes.

83
00:06:50,952 --> 00:06:53,621
¡Perdón, familia de murciélagos vampiros!

84
00:07:00,086 --> 00:07:01,504
¡Inca antiguo!

85
00:07:23,943 --> 00:07:25,487
Parapata.

86
00:07:32,702 --> 00:07:33,995
Vamos, Botas.

87
00:07:36,873 --> 00:07:40,627
Si crees en ti mismo, todo es posible.

88
00:07:57,018 --> 00:07:58,436
¡Estoy bien, Botas!

89
00:08:00,271 --> 00:08:03,358
¿Podrías traer a mami y papi?

90
00:08:07,278 --> 00:08:08,488
HISTORIA DE LOS INCAS

91
00:08:09,114 --> 00:08:10,990
¿Ya puedo ver la estatua?

92
00:08:11,074 --> 00:08:12,992
- ¿Acabaste de cortar la madera?
- Sí.

93
00:08:13,076 --> 00:08:15,995
Nos asustaste mucho hoy.
Si Botas no nos hubiera encontrado...

94
00:08:16,079 --> 00:08:19,833
Perdón. Es que creo que es
del reino de Pachacuti.

95
00:08:19,916 --> 00:08:21,876
Los símbolos parecen como un...

96
00:08:21,960 --> 00:08:23,837
- Mapa.
- ¿Qué?

97
00:08:25,755 --> 00:08:26,965
¡Un mapa!

98
00:08:29,592 --> 00:08:30,760
Eso es.

99
00:08:32,178 --> 00:08:34,723
Esta es la pieza faltante.

100
00:08:35,557 --> 00:08:36,933
¡Encontramos Parapata!

101
00:08:38,977 --> 00:08:42,689
Esperen. ¿Por qué no están...
más emocionados?

102
00:08:44,774 --> 00:08:47,152
- Ustedes ya lo averiguaron, ¿verdad?
- ¿Qué?

103
00:08:47,235 --> 00:08:49,696
- Saben dónde está Parapata.
- No.

104
00:08:50,864 --> 00:08:52,032
¡La marcaron en rojo!

105
00:08:52,574 --> 00:08:54,576
- ¿Qué?
- Nunca usamos las rojas.

106
00:08:54,659 --> 00:08:55,827
¡Saben dónde está!

107
00:08:55,910 --> 00:08:58,204
- No debimos usar la roja.
- Cierto. Mala idea.

108
00:08:58,288 --> 00:08:59,622
Sí, lo averiguamos.

109
00:09:00,415 --> 00:09:03,835
Los incas llegaron a una zona
de Perú que se pensaba inalcanzable.

110
00:09:03,918 --> 00:09:07,380
Es ahí donde tu madre y yo
vamos a encontrar Parapata.

111
00:09:07,464 --> 00:09:08,673
Y yo.

112
00:09:11,134 --> 00:09:14,512
Lo siento, cariño,
no estás lista y lo demostraste hoy.

113
00:09:14,596 --> 00:09:17,640
- No, ya estoy lista.
- Lo siento, ya lo decidimos.

114
00:09:25,523 --> 00:09:26,566
Cariño...

115
00:09:27,901 --> 00:09:29,903
Conoces la jungla.

116
00:09:29,986 --> 00:09:31,196
Es parte de ti...

117
00:09:31,613 --> 00:09:35,241
- ... pero estás totalmente sola ahí.
- ¿Y qué tiene eso de malo?

118
00:09:35,325 --> 00:09:38,078
Porque no siempre estaremos ahí
para salvarte.

119
00:09:38,912 --> 00:09:41,289
Ve a la ciudad. Haz amigos.

120
00:09:50,048 --> 00:09:52,258
Dora, ¡rápido! ¡Vas a perder tu vuelo!

121
00:09:52,676 --> 00:09:54,469
Pero no quiero ir a la ciudad.

122
00:09:54,969 --> 00:09:57,347
- Ahí no conozco a nadie.
- Conoces a tu familia.

123
00:09:57,430 --> 00:10:00,850
Eras muy cercana a Diego.
Seguro también te extrañó.

124
00:10:01,726 --> 00:10:04,729
Lo que digo es que
creo que sería bueno

125
00:10:04,813 --> 00:10:07,524
que estés en un ambiente
con niños de tu edad.

126
00:10:07,607 --> 00:10:09,401
- Te puede ayudar.
- ¿A qué?

127
00:10:10,235 --> 00:10:12,320
Cariño, traes una boa como bufanda.

128
00:10:12,404 --> 00:10:13,571
Ya lo sé.

129
00:10:14,406 --> 00:10:16,825
- Traigo una boa... ¡De boa!
- Es gracioso.

130
00:10:18,785 --> 00:10:20,245
Deja a esa boa.

131
00:10:20,328 --> 00:10:22,247
Tenemos que hablar de algo más.

132
00:10:22,330 --> 00:10:23,498
Yo me ocupo de esto.

133
00:10:23,581 --> 00:10:24,874
Siéntese, señorita.

134
00:10:24,958 --> 00:10:26,209
- ¿Qué sucede?
- Ven.

135
00:10:27,585 --> 00:10:30,588
- Vamos a tener "la charla".
- Sobre los peligros de la gran ciudad.

136
00:10:30,672 --> 00:10:32,716
Te van a invitar a algunas fiestas.

137
00:10:33,633 --> 00:10:36,511
<i>Y algunas de esas fiestas,
se llaman "raves".</i>

138
00:10:36,594 --> 00:10:38,221
<i>Los que van se llaman "ravers".</i>

139
00:10:38,304 --> 00:10:40,932
<i>Sí, y les encantan los glow-sticks</i>

140
00:10:41,016 --> 00:10:44,019
<i>y collares de dulces y los hacky sacks.</i>

141
00:10:44,394 --> 00:10:46,438
La música... Suena así:

142
00:10:56,072 --> 00:10:57,240
<i>Sin parar</i>

143
00:11:09,377 --> 00:11:10,462
<i>¡Muy loco!</i>

144
00:11:13,840 --> 00:11:16,301
Sí, es muy agresiva. Muy agresiva.

145
00:11:19,346 --> 00:11:20,347
Sí.

146
00:11:21,514 --> 00:11:22,515
Bien.

147
00:11:23,725 --> 00:11:26,895
Bueno, ten cuidado.
Eso es lo que te queremos decir.

148
00:11:29,064 --> 00:11:31,274
- Debí decir eso y ya.
- Hubiera sido más fácil.

149
00:11:32,025 --> 00:11:34,611
Aquí está tu teléfono satelital.
Llámanos cuando quieras.

150
00:11:34,694 --> 00:11:36,821
Y puedes seguir nuestras coordenadas
en tu mapa.

151
00:11:37,447 --> 00:11:39,032
Pero no es lo mismo.

152
00:11:39,824 --> 00:11:41,910
Soy una exploradora, como tú.

153
00:11:42,327 --> 00:11:45,914
Cariño.
Te queda todo el mundo por explorar.

154
00:11:46,623 --> 00:11:48,041
Ve a verlo.

155
00:11:48,124 --> 00:11:49,793
Haz amigos.

156
00:11:49,876 --> 00:11:51,586
Eso es explorar de verdad.

157
00:11:52,212 --> 00:11:53,213
Pero...

158
00:11:53,755 --> 00:11:55,006
...no sé cómo.

159
00:11:55,465 --> 00:11:56,883
Claro que sí.

160
00:11:57,967 --> 00:12:01,096
Solo sé tú misma, Dora.

161
00:12:03,973 --> 00:12:06,101
Anda. Vas a perder tu vuelo.

162
00:12:11,648 --> 00:12:13,358
Nada de monos en la ciudad.

163
00:12:18,446 --> 00:12:19,906
Nos descubrió, amigo.

164
00:12:48,143 --> 00:12:50,478
¡Hola! ¡Soy Dora!

165
00:12:50,979 --> 00:12:52,647
¡Soy Dora! ¡Hola!

166
00:12:52,731 --> 00:12:54,566
¡Mucho gusto! ¡Hola!

167
00:13:00,196 --> 00:13:02,073
- ¿La ves?
- No.

168
00:13:02,157 --> 00:13:03,908
¿Y si no la reconocemos?

169
00:13:05,535 --> 00:13:06,786
¡Disculpe! ¡Perdón!

170
00:13:06,870 --> 00:13:08,455
- Con permiso! Disculpen!
- ¡Cuidado!

171
00:13:08,955 --> 00:13:12,125
- No creo que vaya a ser un problema.
- ¡Disculpe! ¡Perdón!

172
00:13:12,584 --> 00:13:15,211
¡Dora! ¡Bienvenida a la ciudad!

173
00:13:15,295 --> 00:13:17,172
¡Tía Sabrina!

174
00:13:17,255 --> 00:13:19,090
- ¡Y tío Nico!
- Dora.

175
00:13:19,174 --> 00:13:21,301
¡Los extrañé muchísimo!

176
00:13:21,384 --> 00:13:22,969
- ¡Y Diego!
- Hola.

177
00:13:28,266 --> 00:13:32,145
¡Estás tan flaco y alto!
Como un palmito.

178
00:13:32,228 --> 00:13:34,064
¡Ni te pareces a ti!

179
00:13:35,607 --> 00:13:38,026
- ¿Gracias?
- ¡Nos vamos a divertir mucho!

180
00:13:38,526 --> 00:13:41,071
Tienes mucha más energía
de lo que recordaba.

181
00:13:41,946 --> 00:13:43,114
¡Vámonos!

182
00:13:57,629 --> 00:13:59,714
¡Te extrañé!

183
00:14:00,590 --> 00:14:03,051
¡Mírate! ¡Qué grandota!

184
00:14:03,134 --> 00:14:04,803
Y sigues con tu fleco.

185
00:14:12,185 --> 00:14:13,353
Es muy rosa.

186
00:14:13,436 --> 00:14:15,397
Y todo combina.

187
00:14:15,480 --> 00:14:17,857
Mis papás pensaron que te gustaría.

188
00:14:17,941 --> 00:14:20,443
Te traje algo.

189
00:14:23,321 --> 00:14:24,698
¿Qué es eso?

190
00:14:25,365 --> 00:14:29,035
El chocolate que partimos cuando te fuiste
de la jungla. ¿Te acuerdas?

191
00:14:31,037 --> 00:14:32,205
¿Y tu mitad?

192
00:14:33,832 --> 00:14:36,418
Probablemente me la comí.

193
00:14:37,252 --> 00:14:38,795
Hace unos diez años.

194
00:14:40,880 --> 00:14:42,424
Lo siento.

195
00:14:42,507 --> 00:14:46,803
Pensé que íbamos a juntarlas de nuevo.

196
00:14:47,262 --> 00:14:48,263
Está bien.

197
00:14:51,182 --> 00:14:52,726
¡Esto va a ser genial!

198
00:14:53,351 --> 00:14:54,894
Bueno, pues...

199
00:14:55,603 --> 00:14:57,105
...deberías descansar.

200
00:14:59,733 --> 00:15:00,900
Buenas noches, prima.

201
00:15:03,987 --> 00:15:04,988
Bien.

202
00:15:27,594 --> 00:15:31,222
<i>¡Aléjese del vehículo!
¡Ponga las manos donde pueda verlas!</i>

203
00:15:35,894 --> 00:15:37,479
<i>Mochila, mochila</i>

204
00:15:37,937 --> 00:15:39,731
<i>Mochila, mochila</i>

205
00:15:39,814 --> 00:15:43,777
<i>La mochila está llena de cosas
Y de cachivaches</i>

206
00:15:43,860 --> 00:15:45,570
¿Qué cantas?

207
00:15:46,071 --> 00:15:48,698
Yo siempre canto.
Me ayuda a recordar qué traer.

208
00:15:52,660 --> 00:15:53,787
¿Qué?

209
00:15:54,579 --> 00:15:55,997
¿Esto nos lleva a la escuela?

210
00:15:57,248 --> 00:15:59,250
Un segundo. ¿Te importa?

211
00:15:59,668 --> 00:16:01,628
Quítate eso.

212
00:16:01,711 --> 00:16:03,296
El pelo así.

213
00:16:05,757 --> 00:16:08,093
¿Es para que me acepten los nativos?

214
00:16:08,176 --> 00:16:09,844
Quiero que tengas un buen primer día.

215
00:16:10,470 --> 00:16:12,305
Si no te hablo, no te ofendas.

216
00:16:12,389 --> 00:16:14,557
Intentamos sobrevivir a la secundaria.
Es una pesadilla.

217
00:16:23,274 --> 00:16:24,984
Solo sé tú misma.

218
00:16:25,860 --> 00:16:27,862
¡Soy nueva aquí! ¿Cómo te llamas?

219
00:16:31,157 --> 00:16:33,368
Señorita. Mochila... Mesa.

220
00:16:34,661 --> 00:16:35,787
Y esta es mi mochila.

221
00:16:36,287 --> 00:16:37,288
Sí.

222
00:16:38,248 --> 00:16:41,251
- ¿Qué es esto?
- Una bengala. En caso de una emergencia.

223
00:16:43,461 --> 00:16:44,462
¡Funciona!

224
00:16:44,879 --> 00:16:46,589
¿Y estas qué son?

225
00:16:46,673 --> 00:16:48,675
Yodo para desinfectar el agua.

226
00:16:49,968 --> 00:16:51,428
Generador de energía.

227
00:16:51,511 --> 00:16:52,637
Radio de onda corta.

228
00:16:52,721 --> 00:16:54,514
Comida de emergencia para 5 días.

229
00:16:54,848 --> 00:16:57,267
Un refugio con hamaca doble.

230
00:16:57,350 --> 00:16:58,435
Ya sabe, para dormir colgada.

231
00:17:01,062 --> 00:17:04,274
No puedes traer nada de esto aquí.
Recógelo al salir.

232
00:17:04,357 --> 00:17:05,275
¿Qué pasa?

233
00:17:06,067 --> 00:17:07,360
¿Puedo entrar con mi yoyo?

234
00:17:07,736 --> 00:17:11,156
¿Se da cuenta de que un yoyo
es mi arma más peligrosa?

235
00:17:11,239 --> 00:17:12,365
¿En serio?

236
00:17:14,325 --> 00:17:15,952
Lo siento. Es tarde. Dora, vamos.

237
00:17:16,411 --> 00:17:18,163
¡Pasen! ¡Rápido!

238
00:17:18,246 --> 00:17:19,789
¡Pastelitos para caridad!

239
00:17:19,873 --> 00:17:22,709
¡Salven la selva tropical!
¡Pastelitos para caridad!

240
00:17:24,377 --> 00:17:27,505
- ¿Qué le pasó a la selva tropical?
- La están destruyendo.

241
00:17:27,589 --> 00:17:29,215
¡No! ¿Cuál?

242
00:17:29,299 --> 00:17:31,926
¿Daintree? ¿Yasuni? ¿El Yunque?
¿Hoh? ¿Tongass? ¿Kakum?

243
00:17:33,553 --> 00:17:34,554
¿Todas ellas?

244
00:17:34,637 --> 00:17:38,058
La ganadería y la agricultura
son grandes amenazas para el Amazonas.

245
00:17:38,141 --> 00:17:41,144
Yo creo que la conservación
y la dieta a base de plantas

246
00:17:41,227 --> 00:17:43,063
pueden salvar las selvas tropicales.

247
00:17:45,732 --> 00:17:47,192
¿Quién eres?

248
00:17:47,275 --> 00:17:50,612
¿Por qué eres tan lista
y qué haces en mi escuela?

249
00:17:50,695 --> 00:17:53,156
Educada por padres profesores.

250
00:17:53,239 --> 00:17:56,284
Ellos creen que soy irresponsable
y que no sé socializar.

251
00:17:58,828 --> 00:18:00,330
Toma, cortesía de la casa.

252
00:18:01,206 --> 00:18:02,332
¡Gracias!

253
00:18:02,415 --> 00:18:04,626
- Que tengas buen día.
- También tú. ¡Adiós!

254
00:18:06,628 --> 00:18:09,130
- Parece simpática.
- No lo es.

255
00:18:09,214 --> 00:18:10,382
Es Sammy Moore.

256
00:18:10,465 --> 00:18:13,885
Es una estudiante de honor. Tricampeona
de atletismo y presidenta de la clase.

257
00:18:14,469 --> 00:18:17,305
Debe ser muy admirada
por sus compañeros.

258
00:18:17,389 --> 00:18:18,890
¿Ella?

259
00:18:18,973 --> 00:18:19,974
Para nada.

260
00:18:20,058 --> 00:18:22,644
Todos la odian.
Es la peor persona del mundo.

261
00:18:25,689 --> 00:18:27,774
Hola. Soy Dora. Me gusta tu camisa.

262
00:18:29,734 --> 00:18:31,820
ESTÁS AQUÍ

263
00:18:31,903 --> 00:18:33,363
No estamos ahí.

264
00:18:33,446 --> 00:18:37,367
¿La Tierra?
Estamos como... Por aquí.

265
00:18:37,450 --> 00:18:38,702
¿Te la corrijo?

266
00:18:44,040 --> 00:18:45,166
Ya está.

267
00:18:45,250 --> 00:18:47,293
¿Te... Gusta la astronomía?

268
00:18:47,711 --> 00:18:49,337
Claro que sí. ¿A quién no?

269
00:18:49,754 --> 00:18:50,922
¿Qué pasa? ¿Hay un problema?

270
00:18:51,006 --> 00:18:52,799
Es la campana. Ya es tarde. Gracias.

271
00:18:52,882 --> 00:18:54,217
Adiós. Toma un pastelito.

272
00:18:55,468 --> 00:18:57,053
- ¡Gracias!
- Ese es Randy Warren.

273
00:18:57,137 --> 00:18:58,763
Tampoco te conviene hablarle.

274
00:18:58,847 --> 00:18:59,848
¿Por qué?

275
00:19:01,516 --> 00:19:02,726
Por eso.

276
00:19:05,186 --> 00:19:08,398
A ver quién hizo la tarea anoche.

277
00:19:08,481 --> 00:19:10,275
¿Quién es Moby-Dick...

278
00:19:10,942 --> 00:19:14,571
...y por qué su historia
sigue siendo relevante?

279
00:19:18,199 --> 00:19:20,326
Qué alivio, alguien más.

280
00:19:20,827 --> 00:19:22,829
Tú eres nueva, ¿sí?

281
00:19:22,912 --> 00:19:24,080
Bueno, saluda a todos.

282
00:19:24,873 --> 00:19:27,751
Hola. Soy Dora. Soy prima de Diego.

283
00:19:28,168 --> 00:19:29,794
Y Moby-Dick es una ballena.

284
00:19:29,878 --> 00:19:32,756
La novela ejemplifica la reapropiación

285
00:19:32,839 --> 00:19:34,466
de las culturas colonizadas.

286
00:19:34,549 --> 00:19:37,385
Eso explica su relevancia
en la ficción actual de EE. UU.

287
00:19:38,678 --> 00:19:40,555
¿De dónde te transferiste, Dora?

288
00:19:40,638 --> 00:19:41,806
De la jungla.

289
00:19:43,558 --> 00:19:45,977
Mis padres son profesores. Leo mucho.

290
00:19:46,061 --> 00:19:47,270
<i>¡Nerd-ora!</i>

291
00:19:47,854 --> 00:19:49,064
Gracias, Dora.

292
00:19:49,147 --> 00:19:51,649
Parece que hay una nueva estrella
en la clase.

293
00:19:53,651 --> 00:19:55,904
No creo que te haya quedado claro.

294
00:19:55,987 --> 00:19:57,906
Si vas a dispararle a la reina,

295
00:19:57,989 --> 00:19:59,199
más vale que no falles.

296
00:19:59,282 --> 00:20:02,410
No hay nada más peligroso
que un animal herido.

297
00:20:02,869 --> 00:20:05,705
Muchas cosas son más peligrosas
que un animal herido.

298
00:20:05,789 --> 00:20:09,417
- Uno sano para empezar.
- ¡Basta! Solo... Basta.

299
00:20:11,628 --> 00:20:12,837
Te estoy vigilando.

300
00:20:22,222 --> 00:20:24,849
¡Adiós, muchachos! ¡Buen trabajo!

301
00:20:24,933 --> 00:20:26,685
¡Lo hicimos! ¡Fuimos a clases!

302
00:20:26,768 --> 00:20:28,853
<i>Si a un lugar deben llegar</i>

303
00:20:28,937 --> 00:20:31,398
<i>A mí deben consultar
Yo soy el mapa</i>

304
00:20:33,608 --> 00:20:34,943
¡Genial!

305
00:20:36,111 --> 00:20:38,905
Sí. Genial. Perfecto.

306
00:20:40,532 --> 00:20:42,117
<i>Hola, cariño. ¿Cómo estás?</i>

307
00:20:43,076 --> 00:20:44,786
<i>Estamos muy bien, pero pon atención.</i>

308
00:20:44,869 --> 00:20:49,582
<i>Estamos en las coordenadas 1.8-3-2.</i>

309
00:20:49,666 --> 00:20:51,292
<i>Estamos avanzando mucho.</i>

310
00:20:53,461 --> 00:20:54,504
¿Disculpe?

311
00:20:56,464 --> 00:20:57,507
¡Estoy atorada!

312
00:20:58,800 --> 00:21:03,972
<i>No sé si me puedes oír.
Las coordenadas son 2.3-6-7-4.</i>

313
00:21:04,055 --> 00:21:05,306
<i>Te extraño.</i>

314
00:21:07,308 --> 00:21:09,227
¿Has probado esto? ¡Es increíble!

315
00:21:09,310 --> 00:21:12,731
- ¿Cómo se llama?
- Macarrones con queso.

316
00:21:13,356 --> 00:21:15,608
¡Gracias! ¡Buen trabajo!

317
00:21:18,319 --> 00:21:19,487
<i>Por favor, grabe su mensaje.</i>

318
00:21:20,447 --> 00:21:23,241
Mami, papi. Soy yo de nuevo.

319
00:21:23,324 --> 00:21:24,826
¿Dónde están?

320
00:21:24,909 --> 00:21:26,161
Por favor, llámenme.

321
00:21:26,244 --> 00:21:27,787
<i>Por favor, deje un mensaje.</i>

322
00:21:28,621 --> 00:21:31,041
Hola, mami, papi.

323
00:21:31,458 --> 00:21:32,500
Llámenme cuando puedan.

324
00:21:32,584 --> 00:21:34,794
Vamos al Museo
de Historia Natural el viernes.

325
00:21:34,878 --> 00:21:37,756
Los extraño, y a Botas. Extraño todo.

326
00:21:47,432 --> 00:21:50,435
Baile de Invierno
DISFRÁZATE DE TU ESTRELLA FAVORITA

327
00:22:11,081 --> 00:22:12,749
Eres el sol. Ya entendí.

328
00:22:12,832 --> 00:22:13,917
Y tú eres hidrógeno.

329
00:22:15,085 --> 00:22:16,586
De eso están hechas las estrellas.

330
00:22:18,546 --> 00:22:20,882
¡Amo esta canción! ¿Quieres bailar?

331
00:22:21,216 --> 00:22:23,760
Lo siento, Dora. No sé bailar.

332
00:22:24,260 --> 00:22:25,845
Pero...

333
00:22:26,638 --> 00:22:29,057
...puedo aguantar la respiración
7 minutos.

334
00:22:30,475 --> 00:22:33,937
Mis padres me dejaban solo
en la piscina municipal.

335
00:22:34,020 --> 00:22:36,189
Fingir que te ahogas es
un buen modo de llamar la atención.

336
00:22:36,815 --> 00:22:37,982
¿Quieres ver?

337
00:22:38,692 --> 00:22:39,776
Me encanta bailar.

338
00:22:40,902 --> 00:22:42,487
Y bailo muy bien.

339
00:22:49,577 --> 00:22:50,829
¡El Pavo real!

340
00:22:55,667 --> 00:22:57,293
Date vuelta.

341
00:23:05,885 --> 00:23:08,138
<i>¡Miren! ¡Es "Disco Nerd-ora"!</i>

342
00:23:10,640 --> 00:23:11,766
¡El Elefante!

343
00:23:14,602 --> 00:23:15,603
Mira.

344
00:23:15,687 --> 00:23:19,149
Va a tener que irse a otra escuela.

345
00:23:19,232 --> 00:23:20,483
¡Ven, primo!

346
00:23:20,567 --> 00:23:22,777
¡Esta te la sabes! ¡Baila!

347
00:23:22,861 --> 00:23:25,321
- ¡El Gorila!
- ¡Baila, Diego, baila!

348
00:23:25,405 --> 00:23:30,785
¡Baila, Diego, baila!

349
00:23:37,083 --> 00:23:38,501
¡Diego! ¡Espera!

350
00:23:39,294 --> 00:23:41,671
Conseguí que otros bailaran y aplaudieran.

351
00:23:41,755 --> 00:23:43,006
Se burlaban de ti.

352
00:23:43,089 --> 00:23:44,674
¡Se reían de ti y de mí!

353
00:23:44,758 --> 00:23:46,801
Llevas semanas aquí.
¿Cómo no te das cuenta?

354
00:23:46,885 --> 00:23:49,679
Me doy cuenta. No soy tonta.

355
00:23:49,763 --> 00:23:52,390
Pero debo ser yo misma.
No sé hacer otra cosa.

356
00:23:52,474 --> 00:23:54,100
Pues ya no lo hagas.

357
00:23:54,184 --> 00:23:57,520
Un día deja de ser tú,
y solo sé normal.

358
00:23:57,604 --> 00:24:00,607
Éramos muy cercanos.
¿Por qué ha cambiado todo?

359
00:24:00,690 --> 00:24:03,610
Esto no es la selva
donde puedes hacer lo que quieras

360
00:24:03,693 --> 00:24:05,320
y tener a un mono de amigo.

361
00:24:05,403 --> 00:24:06,696
Es la secundaria.

362
00:24:06,780 --> 00:24:08,281
Vida o muerte.

363
00:24:08,365 --> 00:24:11,326
Ya era bastante difícil sin tener
que cuidar a la rara de la escuela.

364
00:24:37,310 --> 00:24:38,395
Bien.

365
00:24:44,567 --> 00:24:48,321
A veces todos necesitamos
escondernos, ¿no?

366
00:24:53,159 --> 00:24:56,371
Supongo que nunca me sentí sola

367
00:24:56,454 --> 00:24:58,665
cuando estaba sola en la selva.

368
00:25:00,166 --> 00:25:03,586
Pero ahora que estoy
rodeada de chicos...

369
00:25:03,670 --> 00:25:05,880
...me siento sola siempre.

370
00:25:14,055 --> 00:25:15,640
Creo que Diego me odia.

371
00:25:17,851 --> 00:25:18,977
No.

372
00:25:20,020 --> 00:25:23,106
Tú eres familia.

373
00:25:30,196 --> 00:25:32,032
¿Soy extraña?

374
00:25:35,410 --> 00:25:37,245
No más que todos nosotros.

375
00:25:39,914 --> 00:25:41,541
Eso no es un "no".

376
00:25:41,624 --> 00:25:44,627
Vamos a servirte unos frijolitos.

377
00:25:48,340 --> 00:25:50,383
<i>Esta es la lista de lo que tienen
que buscar.</i>

378
00:25:50,467 --> 00:25:51,843
Saben qué hacer.

379
00:25:51,926 --> 00:25:55,347
Hagan equipos de cuatro,
y vayan a sacar fotos.

380
00:25:55,430 --> 00:25:58,183
Y si me necesitan, estaré en la cafetería

381
00:25:58,266 --> 00:26:00,268
cuestionando mis decisiones.

382
00:26:00,352 --> 00:26:01,436
¿Hacemos equipo?

383
00:26:01,519 --> 00:26:03,188
¿Necesitan una cuarta persona?

384
00:26:03,271 --> 00:26:04,689
¿Nosotros cuatro?

385
00:26:05,690 --> 00:26:08,443
¿Hacemos equipo?

386
00:26:09,444 --> 00:26:11,363
Dime que es broma.

387
00:26:12,781 --> 00:26:14,449
Me tenía que pasar esto.

388
00:26:14,532 --> 00:26:17,911
Hay una "vibra" superfría entre ustedes.

389
00:26:18,620 --> 00:26:20,372
<i>¿Fue el incidente de "Disco Nerd-ora"?</i>

390
00:26:20,455 --> 00:26:23,291
- Ahora que lo mencionas...
- Es broma. La verdad, no me importa.

391
00:26:23,375 --> 00:26:26,586
"Busquen algo que tenga
más de mil años".

392
00:26:26,670 --> 00:26:29,589
"La reliquia más antigua ganará
dos puntos extra". ¡Vamos!

393
00:26:29,673 --> 00:26:32,300
¿Podrías ser más mandona?

394
00:26:32,384 --> 00:26:35,303
- ¿Perdón? "Más mandona". ¿En serio?
- Sí.

395
00:26:35,387 --> 00:26:39,099
¿Qué sigue? ¿"Amargada"?
¿O que tengo "un carácter difícil"?

396
00:26:39,182 --> 00:26:41,434
Se te olvidó lo que aprendiste
en tu clase de Misoginia 101.

397
00:26:43,978 --> 00:26:45,939
¿Qué? ¿Tienes algo que decir?

398
00:26:46,064 --> 00:26:48,149
Solo que estoy muy asustado.

399
00:26:51,111 --> 00:26:52,946
¿Qué tal esta exposición
sobre el antiguo Egipto?

400
00:26:53,029 --> 00:26:56,116
Cualquier cosa egipcia calificaría
como "la reliquia más antigua".

401
00:26:56,199 --> 00:26:57,075
¿Oigan?

402
00:26:58,034 --> 00:26:59,744
Creo que puedo ayudarte.

403
00:27:00,578 --> 00:27:02,455
Escuché sobre su búsqueda de tesoro.

404
00:27:02,539 --> 00:27:04,249
Estabas viendo el cartel de Egipto.

405
00:27:04,332 --> 00:27:07,002
- ¿Cuándo se estrena?
- Ese es el problema. En dos semanas.

406
00:27:07,085 --> 00:27:08,920
Lo están desempacando en el sótano.

407
00:27:11,589 --> 00:27:12,674
Mira.

408
00:27:13,550 --> 00:27:15,969
Si tanto te interesa,
tal vez haya un modo de bajar.

409
00:27:17,012 --> 00:27:19,431
PROHIBIDO EL PASO
SOLO PERSONAL AUTORIZADO

410
00:27:30,150 --> 00:27:32,235
Ojalá no sea como atrapar gansos salvajes.

411
00:27:32,318 --> 00:27:36,364
Espero que lo sea.
Me encanta perseguir gansos salvajes.

412
00:27:36,448 --> 00:27:39,159
Hasta que atrapas uno.
Entonces ya no es divertido.

413
00:27:39,242 --> 00:27:41,494
¡Un ganso atrapado es malvado!

414
00:27:51,212 --> 00:27:52,589
Está agrupado por orígenes.

415
00:27:52,672 --> 00:27:56,676
Lo del antiguo Egipto
debe estar en este pasillo.

416
00:27:57,886 --> 00:28:00,013
- Hola.
- ¡La atraparon!

417
00:28:00,096 --> 00:28:02,057
Le puedo explicar por qué estoy aquí.

418
00:28:02,140 --> 00:28:03,558
- ¡Viene alguien!
- Venga conmigo.

419
00:28:03,641 --> 00:28:04,601
¡Escóndanse!

420
00:28:04,684 --> 00:28:05,935
- ¿Dónde?
- ¡Ahí!

421
00:28:09,064 --> 00:28:10,565
Mira a quién agarré husmeando.

422
00:28:11,649 --> 00:28:13,485
Una intrusa.

423
00:28:13,568 --> 00:28:14,652
Una ladrona.

424
00:28:15,487 --> 00:28:18,281
O tal vez una exploradora.

425
00:28:20,533 --> 00:28:22,827
Hola, soy Dora y...

426
00:28:22,911 --> 00:28:24,829
¿Ya sabía mi nombre?

427
00:28:25,789 --> 00:28:27,832
Oiga, venga a ayudarme.

428
00:28:29,042 --> 00:28:31,336
Supongo que ganamos la búsqueda.

429
00:28:31,419 --> 00:28:33,046
¿Qué? ¡No!

430
00:28:33,463 --> 00:28:34,798
¡Suéltenme!

431
00:28:37,175 --> 00:28:38,218
Esperen, esperen.

432
00:28:39,135 --> 00:28:41,221
- ¿Qué sucede?
- ¿Seguimos con la búsqueda?

433
00:28:41,304 --> 00:28:42,722
¿Ustedes qué hacen aquí?

434
00:28:44,516 --> 00:28:47,519
Que duermas bien, Dora.
Cuando despiertes...

435
00:28:47,602 --> 00:28:51,064
...nos ayudarás a buscar a tus padres
y luego... Parapata.

436
00:29:02,867 --> 00:29:04,119
¿Qué está pasando?

437
00:29:05,412 --> 00:29:06,579
¿Dónde estamos?

438
00:29:15,714 --> 00:29:18,425
Creo que nos están bajando de un avión.

439
00:29:18,508 --> 00:29:20,427
No estamos en un avión. No podemos...

440
00:29:23,680 --> 00:29:25,515
Estamos en un avión.

441
00:29:26,099 --> 00:29:29,019
Dejamos el país sin identificación.
Hay que avisar al consulado.

442
00:29:39,279 --> 00:29:40,572
Dora, ¿qué pasó?

443
00:29:45,994 --> 00:29:46,870
¿Son cazadores de tesoros?

444
00:29:46,953 --> 00:29:49,372
¿Por qué estudié mandarín?
¿Qué están diciendo?

445
00:29:52,542 --> 00:29:53,877
Hay que salir de aquí.

446
00:29:56,838 --> 00:29:59,466
Miren, Dora trajo un cuchillo al museo.

447
00:30:03,762 --> 00:30:06,431
Veo a tres mercenarios. Armados.

448
00:30:07,349 --> 00:30:08,391
Esperen, hay uno más.

449
00:30:09,642 --> 00:30:11,394
Creo que me vio.

450
00:30:11,478 --> 00:30:12,520
Viene por nosotros.

451
00:30:13,563 --> 00:30:16,649
Yo no estoy. Soy un avatar.

452
00:30:22,697 --> 00:30:24,699
¡Dora! ¡Sí eres tú!

453
00:30:25,116 --> 00:30:27,535
- ¿Quién es usted?
- Un amigo de tus padres.

454
00:30:27,619 --> 00:30:28,995
¡Te estoy rescatando!

455
00:30:29,079 --> 00:30:30,705
Ven conmigo si quieres vivir.

456
00:30:32,040 --> 00:30:33,041
¿A dónde fue?

457
00:30:33,124 --> 00:30:34,793
¿Se murió?

458
00:30:36,044 --> 00:30:38,588
¡Estoy bien! Necesito su ayuda.

459
00:30:38,672 --> 00:30:40,882
Pero debemos correr. ¡Ahora mismo!

460
00:30:44,844 --> 00:30:45,845
¡Jefe!

461
00:30:46,304 --> 00:30:47,305
¡Atrápenlos!

462
00:30:48,431 --> 00:30:51,267
¡Mis papás no firmaron un permiso
para ir a la selva!

463
00:30:51,351 --> 00:30:53,103
¿Qué hacemos aquí?

464
00:30:53,186 --> 00:30:55,355
¿Dónde está el museo? ¿Por qué?

465
00:30:55,438 --> 00:30:57,065
¿Cómo salimos de aquí?

466
00:30:57,148 --> 00:30:58,441
¡No sé!

467
00:30:58,525 --> 00:31:01,027
¡Mi plan era liberarlos y hasta ahí llegó!

468
00:31:06,825 --> 00:31:08,410
¡Zorro reportándose!

469
00:31:08,493 --> 00:31:10,829
Pase lo que pase, trae ese mapa.

470
00:31:11,454 --> 00:31:13,623
Zorro, sí. ¡A robar!

471
00:31:13,707 --> 00:31:15,250
¿Qué clase de rescate es este?

472
00:31:15,333 --> 00:31:16,918
¡Es el único que hay!

473
00:31:17,002 --> 00:31:18,253
Déjenme a mí.

474
00:31:19,629 --> 00:31:20,505
¿Qué...?

475
00:31:22,340 --> 00:31:24,509
¡Ese zorro se llevó mi mapa!

476
00:31:24,592 --> 00:31:26,219
¿Dónde está?

477
00:31:26,678 --> 00:31:29,222
¿Qué parte de "el zorro se llevó
mi mapa" no entienden? ¡Ayúdenme!

478
00:31:31,433 --> 00:31:33,476
¡Te encontré! Ahí estás, amiguito.

479
00:31:33,560 --> 00:31:36,062
¡No se debe robar! ¡Tú! ¡Ladrón!

480
00:31:51,369 --> 00:31:52,370
Ella es increíble.

481
00:31:55,206 --> 00:31:56,499
¡Rayos!

482
00:31:59,169 --> 00:32:02,505
¡Rayos! ¡Caí al revés!

483
00:32:06,509 --> 00:32:07,635
Zorro, no...

484
00:32:09,179 --> 00:32:11,598
- Bien hecho, Zorro.
- Ya lo sé.

485
00:32:11,681 --> 00:32:12,807
¡Atrápenla!

486
00:32:14,934 --> 00:32:15,977
¡Dora!

487
00:32:18,271 --> 00:32:19,773
- ¿Qué hacemos?
- ¡Vamos!

488
00:32:20,982 --> 00:32:23,026
- ¿A dónde fue nuestro rescatador?
- ¡Se escapó!

489
00:32:24,736 --> 00:32:26,738
- ¡Súbanse!
- ¡Abre la puerta, hombre!

490
00:32:26,821 --> 00:32:28,448
- ¡Súbete!
- ¡No estoy jugando!

491
00:32:30,408 --> 00:32:32,744
Viper, ¡trae la camioneta!
¡No dejes que se escapen!

492
00:32:34,621 --> 00:32:35,622
¡Sujétense!

493
00:32:46,216 --> 00:32:47,217
¡Perdón!

494
00:32:54,057 --> 00:32:55,308
¿Nos están siguiendo?

495
00:32:59,646 --> 00:33:01,314
¿A dónde se fueron?

496
00:33:01,398 --> 00:33:04,234
¡Esta es la única carretera!
¡Abran bien los ojos!

497
00:33:04,651 --> 00:33:06,111
Ya no.

498
00:33:07,612 --> 00:33:09,197
¿Están todos bien?

499
00:33:14,119 --> 00:33:16,287
- No tanto.
- ¿"No tanto"?

500
00:33:16,371 --> 00:33:17,831
¡Ni por mucho!

501
00:33:17,914 --> 00:33:20,458
¡Fui secuestrada por unos villanos!

502
00:33:20,542 --> 00:33:23,628
Y un zorro... ¡Con máscara!
Todos lo vieron, ¿no?

503
00:33:23,712 --> 00:33:25,797
¿Por qué ese zorro quiere anonimato?

504
00:33:25,880 --> 00:33:28,174
¿Quién va a reconocer
a un zorro específico?

505
00:33:29,551 --> 00:33:30,760
¿Cómo sabes mi nombre?

506
00:33:30,844 --> 00:33:33,013
Eras un bebé la última vez que te vi.

507
00:33:33,096 --> 00:33:34,347
Me llamo Alejandro Gutiérrez.

508
00:33:34,431 --> 00:33:38,184
Soy un profesor de lenguas antiguas en
la Universidad San Marcos, en Lima, Perú.

509
00:33:38,268 --> 00:33:41,896
Tus padres y yo teníamos mucho contacto
cuando estuvieron aquí.

510
00:33:42,522 --> 00:33:46,067
Hace dos semanas, dejaron de llamar.

511
00:33:46,151 --> 00:33:48,820
Desde entonces... Silencio.

512
00:33:48,903 --> 00:33:51,406
- Significa "nada".
- Sí, ya entendí.

513
00:33:51,489 --> 00:33:53,992
Tampoco han contestado mis llamadas
desde hace unas semanas.

514
00:33:54,075 --> 00:33:57,078
Tu papá me envió esto una semana antes,
por si podía ayudar.

515
00:33:57,579 --> 00:33:58,580
¡El diario de papi!

516
00:33:58,663 --> 00:34:00,415
Vine aquí, para ver si estaban bien.

517
00:34:00,498 --> 00:34:01,916
Los rastreé hasta aquí.

518
00:34:02,000 --> 00:34:05,086
He estado haciendo tiempo,
esperando alguna señal de ellos.

519
00:34:05,170 --> 00:34:08,006
Luego vi tu cabeza asomarse de esa caja,

520
00:34:08,089 --> 00:34:10,759
y me dije a mí mismo: "¡Dora!".

521
00:34:10,842 --> 00:34:13,094
¡Dora, la adolescente secuestrada!

522
00:34:13,511 --> 00:34:15,388
Pero ¿cómo me reconociste?

523
00:34:15,972 --> 00:34:18,558
Bueno, no has cambiado nada.

524
00:34:18,975 --> 00:34:22,771
Pero me temo que no sé dónde encontrar
a tus papás.

525
00:34:22,854 --> 00:34:25,190
No te preocupes.
Puedo rastrear a mis papás en la jungla.

526
00:34:25,273 --> 00:34:26,399
¡Vamos!

527
00:34:26,483 --> 00:34:27,734
Un momento.

528
00:34:27,817 --> 00:34:29,486
O podríamos llamar a la policía local

529
00:34:29,569 --> 00:34:31,988
y que vengan a rescatarnos
con un equipo SWAT.

530
00:34:32,405 --> 00:34:34,449
Sí, eso parece otro plan viable.

531
00:34:34,532 --> 00:34:36,117
¡Claro!

532
00:34:36,201 --> 00:34:38,787
¿Hola? ¿9-1-1?
¿Podrían venir por nosotros?

533
00:34:38,870 --> 00:34:41,956
Estamos en la esquina de Selva y Tropical.

534
00:34:42,040 --> 00:34:45,043
¡Ya entendí! Solo quiero irme a mi casa.

535
00:34:45,502 --> 00:34:47,087
Vamos a morir aquí.

536
00:34:47,796 --> 00:34:49,005
Miren a su alrededor.

537
00:34:49,089 --> 00:34:52,842
Es la clase de lugar en que uno se muere.

538
00:34:52,926 --> 00:34:56,513
Si lo piensas, la gente muere
en todos los lugares.

539
00:34:56,596 --> 00:34:59,349
- Bueno, eso es deprimente.
- Chicos, chicos.

540
00:34:59,432 --> 00:35:02,894
Oigan. Hallar a los papás de Dora es
la mejor opción para regresar a casa.

541
00:35:03,436 --> 00:35:04,688
Mis tíos van a saber qué hacer.

542
00:35:05,480 --> 00:35:08,191
Dora es mi prima. No puedo dejar
que se vaya con un tipo...

543
00:35:08,274 --> 00:35:10,485
...raro y desesperado
que acabamos de conocer.

544
00:35:10,568 --> 00:35:11,820
Gracias, Diego.

545
00:35:11,903 --> 00:35:13,947
Busquemos a los padres de Dora.

546
00:35:29,421 --> 00:35:31,339
¡Miren! ¡Ahí! ¡Es su auto!

547
00:35:41,224 --> 00:35:44,269
Aquí. Miren esto.
Es nuestro símbolo familiar.

548
00:35:44,352 --> 00:35:45,937
Aquí empezaron a caminar.

549
00:35:46,021 --> 00:35:47,188
¿Ya llegamos?

550
00:35:47,272 --> 00:35:49,858
¿Dónde están tus padres?
No veo a tus padres.

551
00:35:49,941 --> 00:35:51,317
No podemos seguir en auto.

552
00:35:52,235 --> 00:35:54,487
- La jungla es muy espesa.
- Entonces, ¿cómo...?

553
00:35:54,571 --> 00:35:57,115
Debemos entrar en la jungla a pie.

554
00:35:57,866 --> 00:36:00,702
Por suerte, me preparé
para esta posibilidad.

555
00:36:03,788 --> 00:36:06,541
Tal vez se me pasó la mano
con las provisiones.

556
00:36:06,624 --> 00:36:07,625
Tomen lo que gusten.

557
00:36:11,880 --> 00:36:14,341
Esto es una pesadilla.

558
00:36:19,471 --> 00:36:21,473
No voy a ser el primero en entrar.

559
00:36:21,556 --> 00:36:23,808
Tú primero, Dora. Es lo correcto.

560
00:36:25,310 --> 00:36:27,312
No tienen nada de qué preocuparse.

561
00:36:27,854 --> 00:36:29,481
¡La jungla es supersegura!

562
00:36:30,273 --> 00:36:33,526
Solo no toquen nada, ni respiren hondo.

563
00:36:47,207 --> 00:36:49,209
¿Estás segura de que tus padres
fueron por aquí?

564
00:36:51,586 --> 00:36:52,879
¿Qué son esas cosas?

565
00:36:53,797 --> 00:36:54,881
Advertencias.

566
00:36:56,132 --> 00:36:57,217
Tótems.

567
00:36:57,300 --> 00:36:59,719
La leyenda habla de una antigua
y mortal milicia

568
00:36:59,803 --> 00:37:02,889
dedicada a proteger Parapata
de los forasteros.

569
00:37:02,972 --> 00:37:05,433
Nadie ha visto
a Los guardianes perdidos,

570
00:37:05,517 --> 00:37:08,019
<i>The Lost Guardians, durante siglos.</i>

571
00:37:15,193 --> 00:37:16,569
¿Qué fue eso?

572
00:37:16,653 --> 00:37:18,238
Quechua.

573
00:37:18,321 --> 00:37:20,865
Antiguo inca. Impresionante.

574
00:37:20,949 --> 00:37:22,450
¿Qué significa?

575
00:37:23,660 --> 00:37:25,912
"Todos aquellos
que buscan Parapata...

576
00:37:27,080 --> 00:37:28,707
...seguramente perecerán".

577
00:37:29,040 --> 00:37:31,751
Estoy listo para que vengan
mis padres por mí.

578
00:37:31,835 --> 00:37:33,128
No hay nada de qué preocuparse.

579
00:37:33,837 --> 00:37:34,838
Te lo prometo.

580
00:37:34,921 --> 00:37:37,048
Digo, no hay por qué exagerar.

581
00:37:39,718 --> 00:37:42,595
¡Quítenmela!

582
00:37:49,477 --> 00:37:54,399
Y eso fue un ejemplo
de los peligros de exagerar.

583
00:38:18,923 --> 00:38:20,925
- ¿Estás bien?
- Sí, superbién.

584
00:38:22,844 --> 00:38:25,597
Oigan.
Encontré uno de esos símbolos rojos.

585
00:38:26,765 --> 00:38:28,266
Es de mis padres.

586
00:38:28,850 --> 00:38:31,978
- Debemos estar cerca.
- ¡Gracias!

587
00:38:32,395 --> 00:38:33,772
Nos vamos a casa.

588
00:38:41,863 --> 00:38:43,365
Este es el campamento de mis padres.

589
00:38:44,574 --> 00:38:47,619
O lo era. Estas son sus cosas.

590
00:38:50,080 --> 00:38:51,581
Alguien nos está observando.

591
00:38:53,083 --> 00:38:54,334
Puedo sentirlo.

592
00:39:02,676 --> 00:39:04,219
¡Mátenlo! ¡Rápido, mátenlo!

593
00:39:04,302 --> 00:39:05,387
¡Botas!

594
00:39:05,887 --> 00:39:08,682
¡Botas! ¡Qué gusto me da verte!

595
00:39:08,765 --> 00:39:09,974
¿Conoce a ese mono?

596
00:39:10,600 --> 00:39:12,227
Claro que conoce a ese mono.

597
00:39:13,895 --> 00:39:15,855
Qué alivio.

598
00:39:16,314 --> 00:39:17,273
Él los vio.

599
00:39:18,608 --> 00:39:22,237
Perdón. Este es Botas.
Botas, ellos son... Mis amigos.

600
00:39:22,654 --> 00:39:24,072
Están aquí para ayudarme.

601
00:39:24,155 --> 00:39:26,616
No. Para ser salvados.

602
00:39:26,700 --> 00:39:28,827
Y, por cierto, no somos amigas.

603
00:39:35,875 --> 00:39:37,335
Hicieron esto con prisa.

604
00:39:37,419 --> 00:39:39,295
¿Ves cómo se apresuraron?

605
00:39:39,379 --> 00:39:43,466
Aun así puedo rastrear
a mis padres mejor que los mercenarios.

606
00:39:43,883 --> 00:39:45,802
Solo hay que encontrarlos antes.

607
00:39:51,725 --> 00:39:54,811
¿Podemos parar un momento?
Necesito hacer algo.

608
00:39:54,894 --> 00:39:56,813
- ¿Qué?
- Una cosita.

609
00:39:56,896 --> 00:39:57,814
¿Qué cosa?

610
00:39:58,732 --> 00:40:00,400
Ya sé qué es.

611
00:40:01,651 --> 00:40:05,447
- Tienes que hacer popis.
- No. Eso no es.

612
00:40:06,698 --> 00:40:09,367
¡Claro que sí!
¡No lo he hecho en 48 horas!

613
00:40:09,451 --> 00:40:11,953
¡Estoy sudando
y cada paso es una agonía!

614
00:40:12,328 --> 00:40:14,164
¡No me vean, tápense los oídos!

615
00:40:14,247 --> 00:40:17,876
Debiste decir "Tápense los oídos"
antes de decir "popis" 47 veces.

616
00:40:17,959 --> 00:40:20,253
No hay por qué tener miedo.

617
00:40:21,087 --> 00:40:22,088
Tengo una idea.

618
00:40:23,214 --> 00:40:26,009
- Hagamos una canción.
- Mejor no.

619
00:40:26,092 --> 00:40:28,011
¿Sabes qué? Creo que se me pasó.

620
00:40:28,094 --> 00:40:30,847
¿Por qué no volvemos
con los demás y podemos...?

621
00:40:35,518 --> 00:40:37,645
¿En serio? ¿Traías eso en tu mochila?

622
00:40:37,729 --> 00:40:38,813
Una pala de popis.

623
00:40:39,689 --> 00:40:43,234
<i>Es hora de cavar para esa popis</i>

624
00:40:43,318 --> 00:40:44,986
<i>Cava, cava, cava</i>

625
00:40:45,362 --> 00:40:48,615
<i>Agarra una pala, es pan comido</i>

626
00:40:49,074 --> 00:40:52,702
<i>Asegúrate de que sea hondo
Y que no haya una serpiente</i>

627
00:40:53,036 --> 00:40:57,040
<i>Comparto contigo
Este remedio brillante</i>

628
00:40:57,123 --> 00:41:01,086
<i>Y no lo olvides
Es un buen fertilizante</i>

629
00:41:02,462 --> 00:41:05,882
Tengo fe en ti, Sammy.
Creo que puedes hacerlo.

630
00:41:05,965 --> 00:41:08,843
Además, para tu salud, debes hacerlo.

631
00:41:09,636 --> 00:41:11,721
Bueno, ¡adiós! Vámonos, Botas.

632
00:41:15,767 --> 00:41:17,185
Ella está bien.

633
00:41:17,268 --> 00:41:18,978
No hay nada que temer.

634
00:41:21,231 --> 00:41:22,941
Esto no es bueno. No es nada bueno.

635
00:41:23,024 --> 00:41:24,401
¡Corran!

636
00:41:27,779 --> 00:41:31,199
¡Son flechas de verdad! ¡Son de verdad!

637
00:41:35,745 --> 00:41:37,580
<i>Cavar para esa popis</i>

638
00:41:37,664 --> 00:41:39,124
<i>Cava, cava, cava</i>

639
00:41:41,835 --> 00:41:43,378
- ¡Corre!
- ¡No miren!

640
00:41:43,461 --> 00:41:44,796
- ¡No hay tiempo!
- ¡No vimos nada!

641
00:41:44,879 --> 00:41:46,881
- ¡Corran para salvarse!
- ¡Tenemos que irnos!

642
00:41:49,217 --> 00:41:51,177
- ¿Qué está pasando?
- ¡Es la maldición!

643
00:41:51,261 --> 00:41:54,431
¡La maldición nos va a perecer!
¡Va a ser una perecedera!

644
00:41:54,514 --> 00:41:55,932
¡Allá! ¡Síganme!

645
00:41:57,434 --> 00:41:58,601
¡Por aquí!

646
00:42:07,652 --> 00:42:10,030
¡Me dieron! ¡Me dieron! ¡Estoy sangrando!

647
00:42:10,113 --> 00:42:11,406
¡Se me baja la vida!

648
00:42:12,866 --> 00:42:15,994
¡No! ¡Es el jugo! ¡Solo es jugo!

649
00:42:23,126 --> 00:42:25,545
Creo que estamos a salvo... Por ahora.

650
00:42:34,137 --> 00:42:36,473
¡No lo estamos!

651
00:42:40,769 --> 00:42:43,063
¡Quiero irme a mi casa!

652
00:42:58,119 --> 00:43:00,413
¡Estoy bien!

653
00:43:02,749 --> 00:43:03,958
Muchachos...

654
00:43:04,876 --> 00:43:06,628
No puedo estar seguro...

655
00:43:07,295 --> 00:43:13,218
...porque estoy bastante seguro
de que sufrí una lesión cerebral seria

656
00:43:13,301 --> 00:43:15,053
pero sí creo...

657
00:43:15,470 --> 00:43:18,390
...que nos topamos
con Los guardianes perdidos.

658
00:43:19,057 --> 00:43:20,600
<i>The Lost Guardians.</i>

659
00:43:20,684 --> 00:43:22,811
¿No dijiste que era una leyenda?

660
00:43:22,894 --> 00:43:25,814
Son los mismos símbolos incas
que había en los tótems.

661
00:43:25,897 --> 00:43:28,233
¿Entonces son... Flechas reales?

662
00:43:28,316 --> 00:43:30,402
¿Como para matar gente?

663
00:43:30,485 --> 00:43:32,987
Los símbolos son muy auténticos.

664
00:43:34,781 --> 00:43:36,574
Oye... ¿Estás bien?

665
00:43:37,742 --> 00:43:38,743
¿"Bien"?

666
00:43:39,411 --> 00:43:40,495
¿"Bien"?

667
00:43:40,578 --> 00:43:42,288
No, no estoy bien.

668
00:43:42,372 --> 00:43:43,832
¡Quiero irme a mi casa!

669
00:43:43,915 --> 00:43:46,251
¡Quiero estar viendo mi celular,
en un cuarto helado

670
00:43:46,334 --> 00:43:48,336
<i>tomándome un frapuccino!</i>

671
00:43:48,420 --> 00:43:51,840
¡Sé que me hace sonar muy "básica",
pero eso es lo que quiero!

672
00:43:51,923 --> 00:43:53,925
Y por cierto,
tu canción de la popis mintió.

673
00:43:54,009 --> 00:43:56,678
¡Fue peligrosísimo!
¡Me llovieron flechas!

674
00:43:56,761 --> 00:43:58,513
¡Odio estar aquí!

675
00:44:01,391 --> 00:44:03,893
¡No puedo ni hacer berrinche
porque está jungla me devorará!

676
00:44:05,603 --> 00:44:06,730
Tal vez una canción ayude.

677
00:44:08,148 --> 00:44:10,316
<i>Está bien descontrolarse a veces</i>

678
00:44:10,400 --> 00:44:11,401
<i>Está bien perder el control</i>

679
00:44:11,484 --> 00:44:13,903
¡No... Más... Canciones!

680
00:44:22,537 --> 00:44:23,538
Está bien.

681
00:44:46,644 --> 00:44:48,563
¿Tú también me vas a gritar?

682
00:44:49,689 --> 00:44:50,982
No.

683
00:44:51,066 --> 00:44:53,318
De hecho, vine para que no me griten a mí.

684
00:44:57,489 --> 00:45:00,408
Da miedo hacerse responsable de otros.

685
00:45:01,743 --> 00:45:03,578
Es más fácil estar solo.

686
00:45:05,747 --> 00:45:06,956
¿Tú crees?

687
00:45:16,091 --> 00:45:20,136
Sé que puede ser muy molesta a veces,
pero...

688
00:45:21,012 --> 00:45:23,848
...no está tan mal. Supongo.

689
00:45:32,982 --> 00:45:34,734
Te sientes atraído por ella.

690
00:45:34,818 --> 00:45:37,112
¿Qué? No.

691
00:45:37,195 --> 00:45:38,947
No. Definitivamente jamás dije eso.

692
00:45:39,030 --> 00:45:41,199
¿Sabes? Una situación peligrosa

693
00:45:41,282 --> 00:45:43,868
puede acelerar el apareamiento
en muchas especies.

694
00:45:43,952 --> 00:45:47,539
No. Desacelera.

695
00:45:47,622 --> 00:45:50,291
Y no vuelvas a decir "apareamiento".

696
00:45:51,251 --> 00:45:52,252
Jamás.

697
00:45:54,838 --> 00:45:56,589
Solo... Salgamos de aquí.

698
00:45:58,049 --> 00:45:59,968
¿Siquiera vamos en la dirección correcta?

699
00:46:11,146 --> 00:46:12,147
¿Qué?

700
00:46:13,231 --> 00:46:14,566
Huellas de zorro.

701
00:46:27,537 --> 00:46:29,164
Exploré el área.

702
00:46:29,247 --> 00:46:32,459
Hay un camino reciente al norte,
ruinas hacia el este.

703
00:46:32,542 --> 00:46:34,753
- ¿Encontraste más de sus marcas rojas?
- No.

704
00:46:34,836 --> 00:46:37,422
- Entonces vamos al norte.
- Es el camino que tomaron.

705
00:46:37,839 --> 00:46:38,882
¡Hola, chicos!

706
00:46:39,716 --> 00:46:40,967
¿Qué fue eso?

707
00:46:59,652 --> 00:47:00,987
¿Ahora te dan miedo los monos?

708
00:47:01,071 --> 00:47:03,531
Los monos pueden cargar
tres veces su peso.

709
00:47:03,615 --> 00:47:05,950
¿O sea que sí?
A Viper le asustan los monos.

710
00:47:06,034 --> 00:47:07,952
Solo es un dato sobre monos.

711
00:47:08,036 --> 00:47:09,037
Eso es todo.

712
00:47:14,751 --> 00:47:16,753
¿Dónde están los demás?

713
00:47:17,420 --> 00:47:19,881
Seguro están muertos.
Solo quedamos tú y yo.

714
00:47:21,132 --> 00:47:23,385
Claro, tendremos que empezar una familia.

715
00:47:23,468 --> 00:47:24,886
No vamos a empezar una familia.

716
00:47:25,720 --> 00:47:26,930
Espera unos días.

717
00:47:29,265 --> 00:47:31,267
¿Dónde andaban?

718
00:47:31,351 --> 00:47:34,062
- Hola, chicos.
- Oye, perdóname, Dora.

719
00:47:34,562 --> 00:47:36,189
Está bien. Está bien, Sammy.

720
00:47:36,272 --> 00:47:37,565
Vimos a los mercenarios.

721
00:47:38,108 --> 00:47:39,192
Nos llevan ventaja.

722
00:47:39,275 --> 00:47:41,403
Hay que seguir a los mercenarios
a una distancia segura.

723
00:47:41,486 --> 00:47:45,115
No. No vamos a seguirlos.
Mis papás no se fueron por ahí.

724
00:47:45,198 --> 00:47:48,201
Mi papá dice que el camino a Parapata pasa
por una casa de ópera.

725
00:47:48,868 --> 00:47:50,203
Fue construida hace siglos

726
00:47:50,286 --> 00:47:51,579
por los europeos, en la fiebre del caucho.

727
00:47:51,663 --> 00:47:53,331
Debe estar en ruinas ya.

728
00:47:53,957 --> 00:47:55,542
Se fueron por ahí.

729
00:47:59,129 --> 00:48:00,255
Esto debe de ser.

730
00:48:01,381 --> 00:48:03,383
O haber sido.

731
00:48:06,636 --> 00:48:09,389
No parece que haya habido ópera
en un buen rato.

732
00:48:09,472 --> 00:48:10,557
Sí.

733
00:48:11,433 --> 00:48:13,977
Los europeos la construyeron, pero...

734
00:48:14,060 --> 00:48:16,104
...la jungla la recuperó.

735
00:48:25,572 --> 00:48:27,240
Mis pies.

736
00:48:27,323 --> 00:48:29,159
¿Por qué el piso se siente
como budín de chocolate?

737
00:48:29,242 --> 00:48:30,452
Disculpen.

738
00:48:32,245 --> 00:48:33,413
¡Esperen, esperen!

739
00:48:33,496 --> 00:48:36,207
<i>Comí muchos frijoles y chimichangas.</i>

740
00:48:38,710 --> 00:48:40,628
Comí chile con carne.

741
00:48:43,882 --> 00:48:46,343
Comí mucho pozole.

742
00:48:49,304 --> 00:48:53,308
Esperen. ¿Les parece que las paredes
se están poniendo más altas?

743
00:48:54,809 --> 00:48:56,144
¡Arena movediza!

744
00:48:59,898 --> 00:49:01,358
¡No puede ser!

745
00:49:01,441 --> 00:49:02,734
¿La arena movediza existe?

746
00:49:02,817 --> 00:49:06,321
<i>Pensé que era solo en videojuegos.
Como en Pitfall.</i>

747
00:49:07,572 --> 00:49:08,656
Es un clásico.

748
00:49:08,740 --> 00:49:10,408
¿Cómo salimos de aquí?

749
00:49:10,492 --> 00:49:13,370
Regla número 1: Sin pánico.

750
00:49:13,453 --> 00:49:15,538
Solo van a hundirse más rápido.

751
00:49:15,622 --> 00:49:17,415
Recuéstense.

752
00:49:18,333 --> 00:49:20,460
Hay que distribuir el peso.

753
00:49:20,543 --> 00:49:21,836
Está bien. De acuerdo.

754
00:49:24,297 --> 00:49:26,800
No, yo no voy a hacer eso.

755
00:49:26,883 --> 00:49:28,718
Sí. Esto parece un error.

756
00:49:28,802 --> 00:49:30,929
Ahora muevan un poco las piernas...

757
00:49:31,471 --> 00:49:33,765
...para que el agua pueda bajar.

758
00:49:33,848 --> 00:49:35,058
Al liberar las piernas,

759
00:49:35,141 --> 00:49:37,602
naden de espalda hasta salir.

760
00:49:37,686 --> 00:49:40,063
Por favor. Nos vamos a morir aquí.

761
00:49:44,776 --> 00:49:46,778
¡Miren! ¡Funciona!

762
00:49:53,868 --> 00:49:54,869
Sal.

763
00:50:02,210 --> 00:50:03,378
Gracias.

764
00:50:04,129 --> 00:50:05,171
¡Ayúdenme!

765
00:50:05,255 --> 00:50:08,216
Alejandro, deja de moverte.
Quédate quie...

766
00:50:10,510 --> 00:50:12,345
¿Por qué todos se callaron?

767
00:50:13,054 --> 00:50:14,389
Es algo malo, ¿verdad?

768
00:50:17,684 --> 00:50:19,269
¡Lo sabía! ¡Fuera!

769
00:50:24,274 --> 00:50:26,776
¡No! ¡En la cara no!

770
00:50:28,987 --> 00:50:31,406
Es otro macho. Van a pelear.

771
00:50:36,703 --> 00:50:38,580
No creo que estén peleando.

772
00:50:38,663 --> 00:50:40,790
Es hembra.

773
00:50:41,291 --> 00:50:43,543
No están peleando. Se están apareando.

774
00:50:45,795 --> 00:50:48,173
- ¡Quítenmelos!
- ¡Busquen una rama!

775
00:50:48,256 --> 00:50:51,051
- ¡Me hundo!
- ¡No! ¡Espera!

776
00:50:52,010 --> 00:50:53,762
Chicos, ¡vuelvan!

777
00:50:53,845 --> 00:50:56,139
¡Está lleno de árboles,
y no encuentro una rama!

778
00:50:56,222 --> 00:50:57,432
¡No!

779
00:51:00,352 --> 00:51:02,645
Veo pies. ¡Pies humanos!

780
00:51:02,729 --> 00:51:03,897
¡Vengan!

781
00:51:06,441 --> 00:51:09,736
Está bien. ¡Uno, dos, tres!

782
00:51:24,876 --> 00:51:26,711
- ¿Estoy vivo?
- ¡Sí!

783
00:51:26,795 --> 00:51:30,090
¡Estoy vivo!

784
00:51:30,465 --> 00:51:33,677
¡Estoy vivo!

785
00:51:34,636 --> 00:51:38,515
Estoy vivo, estoy vivo.

786
00:51:41,059 --> 00:51:43,269
Creí que iba a morir.

787
00:51:44,562 --> 00:51:47,190
Creí que iba a morir.

788
00:51:49,609 --> 00:51:52,195
Es terrible ver a un adulto llorar.

789
00:51:52,278 --> 00:51:54,114
No sabes a dónde mirar.

790
00:51:54,572 --> 00:51:56,408
¡Y fui tan estúpido!

791
00:51:57,742 --> 00:52:00,078
Y entonces un alacrán...

792
00:52:01,079 --> 00:52:03,415
...apareó en mi cabeza.

793
00:52:08,253 --> 00:52:09,713
Perdóname.

794
00:52:10,046 --> 00:52:11,464
Mi vida es una mentira.

795
00:52:12,549 --> 00:52:13,675
Soy un fraude.

796
00:52:13,758 --> 00:52:15,510
- ¡No!
- Sí.

797
00:52:16,594 --> 00:52:18,847
Todos piensan eso a veces, Alejandro.

798
00:52:18,930 --> 00:52:20,181
Soy un hombre malo.

799
00:52:20,265 --> 00:52:21,725
- No.
- Sí.

800
00:52:21,808 --> 00:52:24,519
- No.
- Sí, lo soy.

801
00:52:24,602 --> 00:52:26,771
¡Soy un hombre malo!

802
00:52:28,481 --> 00:52:32,902
No, no eres malo.
En el fondo, nadie lo es.

803
00:52:34,654 --> 00:52:37,073
- Gracias, Dora.
- Vamos.

804
00:52:39,034 --> 00:52:40,035
¿Dónde estamos?

805
00:52:41,202 --> 00:52:42,203
Alguien vive aquí.

806
00:52:44,456 --> 00:52:46,041
Y ese alguien viene para acá.

807
00:53:02,599 --> 00:53:05,101
No ha visto a mis padres.

808
00:53:05,185 --> 00:53:09,105
Y no parece muy interesada
en ayudarme a buscarlos.

809
00:53:09,189 --> 00:53:11,274
Tal vez conozca el camino a Parapata.

810
00:53:11,358 --> 00:53:12,525
¡Parapata!

811
00:53:14,527 --> 00:53:16,071
Eso sí le interesó.

812
00:53:24,788 --> 00:53:27,040
¿Esos somos nosotros?

813
00:53:42,180 --> 00:53:44,808
Eso pareció malo. ¿Verdad?

814
00:53:44,891 --> 00:53:46,935
- ¿Todos están de acuerdo?
- Sí, un poquito.

815
00:54:04,953 --> 00:54:07,038
¿Qué? ¿Qué dijo?

816
00:54:07,122 --> 00:54:10,750
Dijo: "Quien busque Parapata
está maldito".

817
00:54:10,834 --> 00:54:12,836
Pues qué bien.

818
00:54:12,919 --> 00:54:16,089
También sabe cómo llevarlos de vuelta
por el río.

819
00:54:16,506 --> 00:54:18,174
Llevarlos a casa.

820
00:54:18,508 --> 00:54:19,509
A todos.

821
00:54:19,592 --> 00:54:22,303
¡Sí! ¡Me salvé!

822
00:54:22,387 --> 00:54:24,848
Yo... Digo,

823
00:54:24,931 --> 00:54:27,392
solo si estarás bien sin nosotros. Obvio.

824
00:54:28,226 --> 00:54:31,229
Me metiste en este lío,
pero también me vas a sacar.

825
00:54:31,312 --> 00:54:33,273
Así que estamos a mano.

826
00:54:35,316 --> 00:54:39,154
Voy contigo. No te dejaré ir sola.

827
00:54:39,237 --> 00:54:41,990
Además, eres mi prima.
Hay reglas al respecto.

828
00:54:48,621 --> 00:54:50,206
Aquí nos separamos.

829
00:54:58,798 --> 00:55:00,884
Dios.

830
00:55:03,887 --> 00:55:07,557
Yo... Espero que no te mueras o algo.

831
00:55:08,933 --> 00:55:10,018
Tú tampoco.

832
00:55:19,819 --> 00:55:20,904
¿Nos está viendo?

833
00:55:21,738 --> 00:55:23,198
- Sí.
- Hora de irnos.

834
00:55:26,201 --> 00:55:27,660
Diego, Dora, vámonos.

835
00:55:31,831 --> 00:55:33,375
Dice que no nos desviemos.

836
00:55:34,542 --> 00:55:36,086
Vámonos. Adiós.

837
00:55:36,878 --> 00:55:38,296
Suerte, Dora.

838
00:55:48,014 --> 00:55:50,016
¿Por qué tanta prisa en sacarnos de aquí?

839
00:55:56,731 --> 00:55:57,816
Randy, detente.

840
00:55:58,566 --> 00:56:00,402
¡No!

841
00:56:00,485 --> 00:56:02,821
¡Rápido, hay que advertirles!

842
00:56:15,208 --> 00:56:17,627
No es algo que se ve a diario.

843
00:56:18,503 --> 00:56:20,547
¿Estás segura de esto?

844
00:56:20,630 --> 00:56:23,717
Pues ella dijo que era por aquí.

845
00:56:25,719 --> 00:56:29,139
No toquen nada.

846
00:57:05,175 --> 00:57:07,802
¡Sí! ¡Sí!

847
00:57:07,886 --> 00:57:09,012
¡Lo hicimos!

848
00:57:23,443 --> 00:57:24,944
¡Me escupió en la cara!

849
00:57:26,488 --> 00:57:27,614
¡Es un campo de esporas!

850
00:57:27,697 --> 00:57:29,866
- ¡No las respiren!
- ¡Vámonos de aquí!

851
00:57:29,949 --> 00:57:31,076
Está bien.

852
00:57:31,159 --> 00:57:33,370
Si fueran venenosas,
ya estaríamos muertos.

853
00:57:33,453 --> 00:57:35,622
Vámonos, Diego.

854
00:57:37,540 --> 00:57:38,541
¿Qué?

855
00:57:39,542 --> 00:57:42,295
- ¿Qué?
- Qué raro.

856
00:57:45,048 --> 00:57:46,800
¿Qué sucede?

857
00:57:46,883 --> 00:57:48,426
- Te ves rara.
- Tú te ves raro.

858
00:57:48,510 --> 00:57:50,220
- No, tú te ves rara.
- No, tú.

859
00:57:50,303 --> 00:57:52,639
- ¡Tú! ¡Tú!
- ¡Tú! ¡Tú! ¡Él!

860
00:57:56,851 --> 00:57:58,978
¡Ya no necesito esta ropa!

861
00:58:02,899 --> 00:58:05,151
Estoy segura de que esto va a pasar.
¡Está bien!

862
00:58:05,235 --> 00:58:06,778
¿"Bien"? ¿En serio?

863
00:58:06,861 --> 00:58:08,446
¡Es increíble!

864
00:58:10,615 --> 00:58:12,033
¡Hola, Dora!

865
00:58:12,117 --> 00:58:14,703
¡Hola, mapa!
Creí que te había perdido.

866
00:58:14,786 --> 00:58:18,248
Nunca me puedes perder.
Siempre estoy contigo.

867
00:58:18,331 --> 00:58:19,416
¡Hola, Dora!

868
00:58:19,499 --> 00:58:20,583
¡Mochila!

869
00:58:20,667 --> 00:58:22,210
¡Mi boca es un cierre!

870
00:58:23,003 --> 00:58:24,504
Hola, Dora.

871
00:58:24,587 --> 00:58:25,964
A ti no te conozco, piedrita.

872
00:58:26,756 --> 00:58:28,758
Pero es un placer conocerte.

873
00:58:29,384 --> 00:58:30,510
¡Todos están aquí!

874
00:58:36,349 --> 00:58:38,309
¡Miren! ¡El diario de papi!

875
00:58:39,519 --> 00:58:40,645
¡Espera!

876
00:58:45,358 --> 00:58:46,776
¿Estás bien, Dora?

877
00:58:47,277 --> 00:58:49,654
No puedo. No estoy lista.

878
00:58:49,738 --> 00:58:52,198
Toma mi mano.
Lo intentaremos juntos.

879
00:59:03,001 --> 00:59:04,878
¡Sammy! ¡Randy!

880
00:59:04,961 --> 00:59:06,004
Te agarramos, Dora.

881
00:59:06,629 --> 00:59:08,131
¡Gracias, amigos!

882
00:59:13,595 --> 00:59:14,596
<i>¿Y ahora qué hacemos?</i>

883
00:59:14,679 --> 00:59:16,014
<i>Cantémosle una canción.</i>

884
00:59:16,097 --> 00:59:17,098
<i>Le gustan las canciones.</i>

885
00:59:17,182 --> 00:59:20,226
<i>Mantente viva, no te vayas a morir</i>

886
00:59:20,310 --> 00:59:23,188
<i>Es algo que te hubiéramos oído decir</i>

887
00:59:25,648 --> 00:59:28,109
- No soy muy buena para esto.
- ¡Funcionó!

888
00:59:28,193 --> 00:59:29,694
¡Está despertando!

889
00:59:29,778 --> 00:59:30,987
¡Hola!

890
00:59:32,072 --> 00:59:33,865
- ¿Randy?
- Qué alivio.

891
00:59:35,075 --> 00:59:36,076
¡Botas!

892
00:59:38,078 --> 00:59:39,871
¡Sammy!

893
00:59:39,954 --> 00:59:41,831
- Hola.
- Volviste.

894
00:59:43,166 --> 00:59:44,959
- Tienes bonita voz.
- Pues...

895
00:59:45,752 --> 00:59:47,295
...a veces cantar es buena idea.

896
00:59:48,505 --> 00:59:49,589
Pero no siempre.

897
00:59:50,423 --> 00:59:51,925
Y no le digas a nadie que lo hice.

898
00:59:53,301 --> 00:59:54,886
Vas a estar bien.

899
01:00:19,160 --> 01:00:21,955
¿Sabes, Dora? Yo...

900
01:00:24,833 --> 01:00:27,752
...jamás olvidé la jungla.

901
01:00:28,378 --> 01:00:29,629
Y tú...

902
01:00:30,547 --> 01:00:32,632
...tú eras mi mejor amiga...

903
01:00:33,883 --> 01:00:35,969
...y mi primera amiga.

904
01:00:36,886 --> 01:00:38,972
Me alegra haber venido contigo.

905
01:00:39,806 --> 01:00:41,224
Digo, esto...

906
01:00:42,392 --> 01:00:44,686
...es nuestra siguiente aventura, prima.

907
01:00:45,061 --> 01:00:46,855
Nuestra siguiente aventura, primo.

908
01:00:55,238 --> 01:00:57,824
Tuve un sueño rarísimo.

909
01:01:29,731 --> 01:01:33,693
La entrada a Parapata debe estar
en estas montañas.

910
01:01:34,486 --> 01:01:36,071
Qué bien. Por primera vez,

911
01:01:36,154 --> 01:01:38,406
tengo un buen presentimiento sobre...

912
01:01:47,207 --> 01:01:49,250
Ignoren lo que acabo de decir.

913
01:01:59,678 --> 01:02:01,012
¿Esto estaba escondido aquí?

914
01:02:02,931 --> 01:02:05,809
Súper. Ahora estamos atrapados en un hoyo.

915
01:02:12,941 --> 01:02:14,442
Estrellas.

916
01:02:14,943 --> 01:02:16,403
Es un mapa de estrellas.

917
01:02:16,986 --> 01:02:18,738
Típico de nosotros.

918
01:02:18,822 --> 01:02:21,783
Pero las estrellas no están
en el lugar correcto.

919
01:02:22,283 --> 01:02:23,535
Genial.

920
01:02:24,285 --> 01:02:26,621
¡Es un acertijo de la jungla!

921
01:02:26,705 --> 01:02:29,499
No creo que sea un acertijo de la jungla.

922
01:02:29,582 --> 01:02:32,252
Más que nada
porque no existe tal cosa.

923
01:02:32,335 --> 01:02:35,964
Escuchen. He visto un montón de películas
sobre la jungla.

924
01:02:36,047 --> 01:02:38,925
Para resolverlo, tenemos
que colocar bien las estrellas.

925
01:02:39,009 --> 01:02:42,721
Entonces se giran estas piedras
y se revela el tesoro.

926
01:02:42,804 --> 01:02:43,805
Va a ser increíble.

927
01:02:43,888 --> 01:02:47,058
Solo tengo que averiguar
cómo mover las piezas.

928
01:02:52,647 --> 01:02:54,691
¿Seguro que debes tocar eso?

929
01:02:56,276 --> 01:02:57,277
¿Qué es eso?

930
01:02:58,653 --> 01:03:01,239
No parece algo bueno.

931
01:03:01,322 --> 01:03:02,574
Esperen.

932
01:03:02,657 --> 01:03:04,492
Las estrellas sí están bien.

933
01:03:04,576 --> 01:03:06,119
Es el hemisferio sur.

934
01:03:07,203 --> 01:03:09,164
Lo estaba viendo al revés.

935
01:03:09,247 --> 01:03:11,166
Sigue siendo un acertijo
de la jungla, ¿no?

936
01:03:14,461 --> 01:03:16,296
No creo que sea un acertijo de la jungla.

937
01:03:16,838 --> 01:03:19,674
<i>- Es un puquio.
- ¿Qué es un puquio?</i>

938
01:03:19,758 --> 01:03:22,052
Es un antiguo acueducto.

939
01:03:22,135 --> 01:03:25,847
Los incas construyeron
sistemas de irrigación muy complejos.

940
01:03:25,930 --> 01:03:27,849
El agua baja usando gravedad.

941
01:03:30,643 --> 01:03:32,812
¡Deja esas palancas, Randy!

942
01:03:34,064 --> 01:03:36,191
¡Estoy tratando de cerrarlo!

943
01:03:44,741 --> 01:03:46,242
¡Si esto es un acueducto,

944
01:03:46,326 --> 01:03:48,286
solo hay que abrir la esclusa!

945
01:03:48,370 --> 01:03:50,080
¿Cómo sabes tanto de acueductos?

946
01:03:50,163 --> 01:03:52,499
Los estudiamos el año pasado en Historia.

947
01:03:52,582 --> 01:03:55,251
Tú estabas. Fue la semana
que usaste mucha ropa roja y rosa.

948
01:03:57,337 --> 01:03:59,214
Te observo mucho.

949
01:03:59,297 --> 01:04:02,384
¡Hay que encontrar la esclusa!
¿Dónde está la esclusa?

950
01:04:02,467 --> 01:04:04,636
Ya deja de decir "esclusa".

951
01:04:14,562 --> 01:04:16,564
Debe ser el mecanismo
que controla la esclusa.

952
01:04:17,732 --> 01:04:20,485
¡Así se llama!
¡Concentrémonos en cosas importantes!

953
01:04:20,985 --> 01:04:23,238
¡Échenme una mano!
¡Necesitamos mucha fuerza!

954
01:04:23,321 --> 01:04:25,699
¡Uno, dos, tres!

955
01:04:48,430 --> 01:04:50,807
¡Es nuestra última oportunidad!
¡Es ahora o nunca!

956
01:04:51,850 --> 01:04:54,811
¿Quién puede aguantar la respiración
por 7 minutos?

957
01:04:56,146 --> 01:04:57,272
Es difícil ver con esta agua,

958
01:04:57,355 --> 01:04:59,566
pero asumo que nadie levantó la mano.

959
01:04:59,691 --> 01:05:00,942
Me toca a mí.

960
01:06:19,062 --> 01:06:20,063
¡Dora!

961
01:06:20,814 --> 01:06:22,273
- ¡Dora!
- ¿Qué?

962
01:06:22,732 --> 01:06:24,984
¡Cariño!

963
01:06:26,820 --> 01:06:28,947
- ¡Amorcito!
- ¡Cariño!

964
01:06:29,030 --> 01:06:30,448
¡Hola!

965
01:06:31,408 --> 01:06:34,244
¡Randy lo logró! ¡Estamos vivos!

966
01:06:36,705 --> 01:06:38,957
Alguien explíqueme qué está pasando.

967
01:06:39,040 --> 01:06:41,459
¡Nos secuestraron unos mercenarios
que buscaban Parapata!

968
01:06:41,543 --> 01:06:45,296
¡Hice algo épico!
¡Básicamente soy un superhéroe!

969
01:06:48,341 --> 01:06:49,718
Hola, padres de Dora.

970
01:06:49,801 --> 01:06:52,053
Cariño, ¿quiénes son todos ellos?

971
01:06:52,137 --> 01:06:55,098
Somos amigos de Dora. De la escuela.

972
01:07:00,228 --> 01:07:01,312
Está bien.

973
01:07:01,396 --> 01:07:03,064
Estábamos en una excursión.

974
01:07:03,148 --> 01:07:04,524
¿Dónde están los mercenarios?

975
01:07:04,607 --> 01:07:07,152
Alejandro nos rescató. ¡Está con nosotros!

976
01:07:07,235 --> 01:07:09,279
- ¿Quién?
- Su viejo amigo.

977
01:07:09,362 --> 01:07:13,074
Alejandro, de la universidad.
Le enviaste tu diario.

978
01:07:13,867 --> 01:07:17,037
Me robaron mi diario
antes de la expedición.

979
01:07:17,412 --> 01:07:18,413
Equipo Bravo.

980
01:07:19,956 --> 01:07:22,000
Habla el líder Alfa.

981
01:07:22,709 --> 01:07:27,213
No lo conocen, ¿verdad?

982
01:07:31,468 --> 01:07:32,969
- Los encontramos.
- Cariño, ven aquí.

983
01:07:33,511 --> 01:07:35,805
- Retrocedan, niños.
- Punto de reunión Delta.

984
01:07:35,889 --> 01:07:37,474
Tienen mi ubicación.

985
01:07:37,557 --> 01:07:39,476
Tú... Me mentiste.

986
01:07:40,769 --> 01:07:42,771
- No, te engañé.
- Es lo mismo.

987
01:07:42,854 --> 01:07:45,607
Como he engañado a cada adversario
antes de ti.

988
01:07:47,650 --> 01:07:50,737
¿Quién iba a pensar que mi mayor logro,

989
01:07:50,820 --> 01:07:54,741
el acto final en la próspera carrera
de un cazador de tesoros,

990
01:07:54,824 --> 01:07:59,162
<i>sería enfrentarme con una nerd inadaptada
de la jungla...</i>

991
01:08:00,330 --> 01:08:01,748
...y tres adolescentes perdedores?

992
01:08:01,831 --> 01:08:03,166
No los conozco. Me da igual.

993
01:08:04,376 --> 01:08:06,503
Ahora, por favor...

994
01:08:06,920 --> 01:08:08,630
...llévenme a Parapata.

995
01:08:10,256 --> 01:08:12,384
No puedes entrar. Es impenetrable.

996
01:08:14,928 --> 01:08:17,055
- ¿"Impenetrable"?
- Significa que no puedes entrar.

997
01:08:17,138 --> 01:08:18,598
Ya lo sé.

998
01:08:18,682 --> 01:08:19,766
¡Cállate!

999
01:08:21,351 --> 01:08:22,936
No quisieran que algo le pasara a ella...

1000
01:08:24,270 --> 01:08:26,398
...¿verdad que no?

1001
01:08:27,107 --> 01:08:29,192
- Claro que no.
- Bien.

1002
01:08:29,275 --> 01:08:30,694
Bien, bien.

1003
01:08:30,777 --> 01:08:33,113
Entonces, si todos se portan bien,

1004
01:08:33,196 --> 01:08:34,698
conseguiré mi oro...

1005
01:08:34,781 --> 01:08:37,200
...y ustedes se irán a su casa
sanos y salvos.

1006
01:08:38,535 --> 01:08:40,870
Son una familia inteligente, ¿no?

1007
01:08:41,871 --> 01:08:44,165
Así que... Elijan la opción inteligente.

1008
01:08:48,211 --> 01:08:49,921
¡Vámonos ya! ¡Muévanse!

1009
01:08:59,222 --> 01:09:02,308
Lo siento. Esto es culpa mía.

1010
01:09:02,392 --> 01:09:04,227
Si hacemos lo que dice, estaremos bien.

1011
01:09:04,310 --> 01:09:06,146
Lo siento muchísimo.

1012
01:09:06,229 --> 01:09:07,605
Nosotros lo sentimos.

1013
01:09:07,689 --> 01:09:09,482
- Te queremos mucho.
- Fue culpa nuestra.

1014
01:09:09,566 --> 01:09:12,068
¡Cállense ya!

1015
01:09:12,152 --> 01:09:16,698
¡He tenido que escuchar
su optimismo idiota durante 3 días!

1016
01:09:16,781 --> 01:09:21,244
¡Su incansable buen humor
es una verdadera pesadilla!

1017
01:09:21,327 --> 01:09:24,581
¡Así que cállense! ¡Cállense!

1018
01:09:24,998 --> 01:09:28,084
- Perdón por eso.
- ¡Cállense!

1019
01:09:28,460 --> 01:09:29,878
¡Ya no hablen!

1020
01:09:30,378 --> 01:09:32,881
Y sobre todo, ya no canten.

1021
01:09:44,184 --> 01:09:46,019
¿Por qué se detienen aquí?

1022
01:09:46,394 --> 01:09:48,563
Es aquí, ¿verdad que sí?

1023
01:09:50,315 --> 01:09:52,233
- Espera.
- No, por favor. ¡Espera!

1024
01:10:15,173 --> 01:10:16,591
¡Es real!

1025
01:10:17,425 --> 01:10:19,719
Esta noche acampamos junto a esas puertas.

1026
01:10:20,261 --> 01:10:21,262
¡Vamos!

1027
01:10:36,194 --> 01:10:38,071
¡No! ¡Botas!

1028
01:10:38,154 --> 01:10:39,781
Papi quiere que los obedezcamos.

1029
01:11:11,187 --> 01:11:12,605
¿Qué pasa aquí?

1030
01:11:16,151 --> 01:11:18,111
- ¡Niños!
- ¡Corran!

1031
01:11:24,200 --> 01:11:26,745
Sí era mi arma más mortal.

1032
01:11:29,622 --> 01:11:31,583
¡Viper! ¿Qué pasa allá atrás?

1033
01:11:36,379 --> 01:11:37,714
Baja eso.

1034
01:11:38,465 --> 01:11:39,716
¿Qué pasó?

1035
01:11:40,383 --> 01:11:42,010
<i>A Viper lo yoyearon.</i>

1036
01:11:42,093 --> 01:11:44,304
- ¿Otra vez?
- Otra vez.

1037
01:11:44,387 --> 01:11:45,930
Lleva a los profesores a la puerta.

1038
01:11:48,141 --> 01:11:50,101
Pasé días con estos mocosos.

1039
01:11:51,144 --> 01:11:53,229
Sé lo que van a hacer.

1040
01:11:55,315 --> 01:11:57,859
¡Diego! ¡Sammy!

1041
01:11:57,942 --> 01:11:59,444
¡Randy! ¿Dónde están?

1042
01:12:05,367 --> 01:12:06,368
¡Botas!

1043
01:12:06,951 --> 01:12:08,370
¡No debiste hacer eso!

1044
01:12:10,705 --> 01:12:14,334
¿Y qué si es un mercenario
cazarrecompensas traidor?

1045
01:12:14,959 --> 01:12:17,796
Mis padres van a mostrarle el tesoro
y nos va a soltar.

1046
01:12:22,342 --> 01:12:25,011
Los va a matar, ¿verdad?

1047
01:12:28,932 --> 01:12:30,767
Nos va a matar a todos.

1048
01:12:33,019 --> 01:12:34,229
No.

1049
01:12:36,314 --> 01:12:37,982
No los puedo salvar.

1050
01:12:40,026 --> 01:12:41,611
Yo sola no.

1051
01:12:45,532 --> 01:12:46,950
Solo soy una niña.

1052
01:12:50,328 --> 01:12:51,329
No eres una niña.

1053
01:12:52,372 --> 01:12:55,625
Pero tampoco eres una adulta, Dora.

1054
01:12:55,709 --> 01:12:56,918
Eres una adolescente.

1055
01:12:57,460 --> 01:12:59,629
Es una edad desconcertante.

1056
01:13:01,464 --> 01:13:06,302
Pero el hecho es que tienes razón.
No puedes hacerlo sola.

1057
01:13:06,386 --> 01:13:09,431
La buena noticia
es que ahora tienes amigos.

1058
01:13:09,889 --> 01:13:13,351
Y juntos... Todo es posible.

1059
01:13:15,770 --> 01:13:16,980
Botas, ¿puedes hablar?

1060
01:13:18,565 --> 01:13:19,649
¡Botas!

1061
01:13:19,733 --> 01:13:22,110
Oye, Botas. Por favor, Botas.

1062
01:13:23,945 --> 01:13:26,865
- ¿Ustedes lo oyeron?
- ¿Que hablaste con un mono?

1063
01:13:26,948 --> 01:13:28,491
No. Botas me hablaba a mí.

1064
01:13:28,575 --> 01:13:30,535
Tal vez se golpeó la cabeza.

1065
01:13:30,952 --> 01:13:33,288
Por favor.
Tenemos que salvar a mis padres.

1066
01:13:33,371 --> 01:13:36,499
¿Cómo? Somos adolescentes
armados con yoyos.

1067
01:13:36,583 --> 01:13:38,209
Alejandro solo quiere el oro.

1068
01:13:38,293 --> 01:13:42,339
Si logramos entrar a Parapata,
cambiamos el oro por mis padres.

1069
01:13:42,881 --> 01:13:45,675
Pero ¿cómo vamos a entrar a Parapata?

1070
01:13:45,759 --> 01:13:47,927
Lo vamos a averiguar. Juntos.

1071
01:13:50,138 --> 01:13:51,389
Esta noche.

1072
01:14:01,566 --> 01:14:04,486
<i>Vigilando la puerta
Estoy vigilando la puerta</i>

1073
01:14:04,569 --> 01:14:07,572
<i>Zorro está vigilando la puerta</i>

1074
01:14:07,947 --> 01:14:10,367
<i>Vigilando la puerta
Estoy vigilando la puerta</i>

1075
01:14:10,450 --> 01:14:12,452
Deja de cantar. Es poco profesional.

1076
01:14:12,535 --> 01:14:14,079
¿Cómo vamos a evadirlo?

1077
01:14:14,162 --> 01:14:16,581
<i>Vigilando la puerta
Estoy vigilando la puerta</i>

1078
01:14:24,214 --> 01:14:25,548
¿Qué tienes ahí?

1079
01:14:29,844 --> 01:14:31,179
Es solo una ranita.

1080
01:14:40,355 --> 01:14:42,273
Rayos.

1081
01:14:45,860 --> 01:14:48,238
Buen trabajo, rana dorada venenosa.

1082
01:14:54,411 --> 01:14:57,747
Debe haber algún modo
de abrir las puertas desde fuera.

1083
01:14:58,832 --> 01:15:00,417
¡Miren esto!

1084
01:15:01,334 --> 01:15:02,919
Cada uno tiene una palanca.

1085
01:15:03,003 --> 01:15:05,422
Estaba equivocado
sobre los acertijos de la jungla.

1086
01:15:05,880 --> 01:15:08,216
No existen los acertijos de la jungla.

1087
01:15:08,299 --> 01:15:11,511
¡No hagas eso! Miren. Trampas.

1088
01:15:11,594 --> 01:15:14,014
Pueden ser flechas o veneno.

1089
01:15:14,681 --> 01:15:16,558
Parece que hay trampas por todos lados.

1090
01:15:17,142 --> 01:15:18,935
Es un sistema de seguridad muy bueno.

1091
01:15:20,478 --> 01:15:24,315
¿Cómo sabemos qué palancas debemos jalar?
Hay muchas combinaciones.

1092
01:15:25,108 --> 01:15:26,276
¿Qué...?

1093
01:15:36,494 --> 01:15:38,580
¿Chicos? Miren el piso.

1094
01:15:39,247 --> 01:15:41,708
Parecen constelaciones.

1095
01:15:42,167 --> 01:15:43,835
Típico de nosotros. Otra vez.

1096
01:15:44,294 --> 01:15:46,629
<i>Es Yawar Mayu, el cielo nocturno inca.</i>

1097
01:15:48,923 --> 01:15:52,510
Miren. Algunas piedras brillan
por más tiempo.

1098
01:15:53,261 --> 01:15:55,013
<i>Esta es Anka, el águila.</i>

1099
01:15:55,722 --> 01:15:56,723
Miren.

1100
01:15:59,642 --> 01:16:02,062
<i>Esa es Atoq, el zorro.</i>

1101
01:16:02,437 --> 01:16:04,981
Sí. Justo ahí.

1102
01:16:05,690 --> 01:16:07,192
Esta parece una serpiente.

1103
01:16:08,902 --> 01:16:10,111
¿Encontraron más?

1104
01:16:10,195 --> 01:16:11,613
<i>Esta es Otorongo, el jaguar.</i>

1105
01:16:13,323 --> 01:16:15,241
Debe ser la cuarta palanca.

1106
01:16:15,325 --> 01:16:18,453
Muy bien.
Pero ¿cuál jalamos primero?

1107
01:16:21,206 --> 01:16:22,707
¿Tal vez todas al mismo tiempo?

1108
01:16:23,208 --> 01:16:24,876
Ese es un "tal vez" muy grande.

1109
01:16:26,086 --> 01:16:28,880
Al menos si morimos,
morimos todos juntos, ¿no?

1110
01:16:34,469 --> 01:16:36,054
A la de 3, jalamos.

1111
01:16:38,598 --> 01:16:39,641
¿Listos?

1112
01:16:50,068 --> 01:16:51,069
Uno...

1113
01:16:52,612 --> 01:16:53,613
...dos...

1114
01:16:54,364 --> 01:16:55,448
...tres.

1115
01:17:06,751 --> 01:17:08,920
Es oficial. Las películas mienten.

1116
01:17:21,057 --> 01:17:22,559
Es un acertijo de la jungla.

1117
01:17:24,310 --> 01:17:28,356
Es un verdadero... Auténtico...
Acertijo de la jungla.

1118
01:17:28,440 --> 01:17:31,693
¡Qué increíble!
¡Perdón por dudar, películas!

1119
01:17:47,292 --> 01:17:49,210
Nunca había visto nada parecido.

1120
01:17:49,794 --> 01:17:52,964
¡Es el descubrimiento del siglo!

1121
01:17:58,928 --> 01:18:00,555
Esto debe ser el templo.

1122
01:18:01,056 --> 01:18:03,058
El oro... ¿Verdad?

1123
01:18:03,141 --> 01:18:05,185
Aquí es donde escondían el oro.

1124
01:18:05,268 --> 01:18:08,313
Todos los tesoros incas están aquí.

1125
01:18:08,396 --> 01:18:09,898
Pero recuerden...

1126
01:18:09,981 --> 01:18:12,108
...somos exploradores,
no cazadores de tesoros.

1127
01:18:12,192 --> 01:18:14,652
No somos cazadores de tesoros,
pero Alejandro sí.

1128
01:18:14,736 --> 01:18:16,196
Hay que apurarnos.

1129
01:18:17,030 --> 01:18:19,407
Yo nunca llego en último lugar.

1130
01:18:35,799 --> 01:18:37,050
Está vacío.

1131
01:18:37,842 --> 01:18:39,302
No entiendo.

1132
01:18:39,386 --> 01:18:40,887
No veo puertas.

1133
01:18:40,970 --> 01:18:43,473
Esto no puede ser todo.

1134
01:18:43,556 --> 01:18:45,433
No veo ningún tesoro.

1135
01:18:45,517 --> 01:18:48,561
Se lo deben de haber llevado
los conquistadores españoles.

1136
01:18:49,104 --> 01:18:51,356
- O los ingleses.
- O los franceses.

1137
01:18:51,439 --> 01:18:53,358
<i>O los americanos
y su United Fruit Company.</i>

1138
01:18:57,654 --> 01:18:59,823
Encontré este platillo.
Tal vez sea valioso.

1139
01:19:00,740 --> 01:19:02,075
Es un platillo solar.

1140
01:19:02,158 --> 01:19:04,119
Se inclinan para reflejar el sol.

1141
01:19:04,202 --> 01:19:05,912
Debe significar que hay...

1142
01:19:06,538 --> 01:19:09,541
¡Miren! Hay una abertura en la pared
para que pase la luz.

1143
01:19:10,250 --> 01:19:11,918
Esta linterna puede ser nuestro sol.

1144
01:19:12,002 --> 01:19:13,837
Ten, Botas.

1145
01:19:23,263 --> 01:19:24,264
¿Ahora qué?

1146
01:19:24,347 --> 01:19:27,225
Hay que inclinar el platillo
al lugar correcto.

1147
01:19:30,437 --> 01:19:34,024
- Claramente, les gustaba la geometría.
- Encajan simétricamente.

1148
01:19:34,107 --> 01:19:37,610
¡El número áureo! ¡51 grados!

1149
01:19:39,529 --> 01:19:43,450
Bien, Randy,
inclina tu platillo 51 grados hacia Diego.

1150
01:19:43,533 --> 01:19:44,951
Bien.

1151
01:19:45,785 --> 01:19:47,787
Bien, Diego, hacia mí.

1152
01:19:51,416 --> 01:19:52,417
Sí.

1153
01:19:53,084 --> 01:19:54,586
Bien.

1154
01:19:54,669 --> 01:19:58,673
Ahora inclinaré el mío 51 grados,
a ver qué pasa.

1155
01:20:06,097 --> 01:20:08,099
¡Una puerta!
¡Está abriendo una puerta!

1156
01:20:13,646 --> 01:20:15,982
No muevan los rayos
hasta que terminen de abrirse.

1157
01:20:17,942 --> 01:20:21,279
¿Qué es eso?
¿Un antiguo abrazo de grupo inca?

1158
01:20:25,700 --> 01:20:27,452
Se me resbaló. Lo siento.

1159
01:20:30,872 --> 01:20:31,915
Oigan...

1160
01:20:31,998 --> 01:20:33,208
Tal vez quieran mirar hacia arriba.

1161
01:20:35,960 --> 01:20:37,712
¡Los acertijos se vuelven contra nosotros!

1162
01:20:37,796 --> 01:20:39,881
- ¡La puerta se está cerrando!
- ¡Todos corran!

1163
01:20:42,258 --> 01:20:43,510
¡Vámonos, Botas!

1164
01:20:47,263 --> 01:20:49,808
¡Traten de abrirla!

1165
01:20:51,976 --> 01:20:53,520
¡No es suficiente!

1166
01:20:56,981 --> 01:20:58,233
¡Botas!

1167
01:21:04,030 --> 01:21:06,241
Gracias. Gracias.

1168
01:21:06,324 --> 01:21:09,244
¡Botas! ¡Bien hecho, amigo!

1169
01:21:09,327 --> 01:21:12,163
Qué pasillo.

1170
01:21:13,873 --> 01:21:15,875
Parece que nunca se acaba.

1171
01:21:16,418 --> 01:21:19,087
- Al final, ¿es un...?
- ¿Un mono gigante de oro?

1172
01:21:20,005 --> 01:21:22,257
¡Lo logramos!
¡Encontramos el tesoro!

1173
01:21:24,009 --> 01:21:25,844
Esperen. Esos cráneos parecen...

1174
01:21:29,347 --> 01:21:30,807
...una advertencia.

1175
01:21:31,558 --> 01:21:33,351
¡Por favor!

1176
01:21:47,032 --> 01:21:48,366
¡Lanzas!

1177
01:21:50,285 --> 01:21:52,829
¡Ya sé lo que hay que hacer!

1178
01:21:52,912 --> 01:21:55,457
¡Al fondo del pasillo,
saltamos al mismo tiempo!

1179
01:21:55,540 --> 01:21:58,501
- ¡Está muy lejos!
- ¿Qué? ¡Jamás llegaremos!

1180
01:21:58,585 --> 01:22:00,295
¡Es una ilusión! ¡Confíen en mí!

1181
01:22:01,713 --> 01:22:04,090
Está bien, Sammy. Suéltate. Está bien.

1182
01:22:05,550 --> 01:22:06,718
De acuerdo.

1183
01:22:06,801 --> 01:22:09,888
Tres... Dos... Uno. ¡Ya!

1184
01:22:15,018 --> 01:22:16,102
¡Ahora! ¡Salten!

1185
01:22:26,446 --> 01:22:28,156
Era una "perspectiva forzada".

1186
01:22:28,239 --> 01:22:30,784
Un truco para ahuyentar
a ladrones e intrusos.

1187
01:22:30,867 --> 01:22:32,118
Buen trabajo, Diego.

1188
01:22:32,202 --> 01:22:33,995
Abrazo de grupo inca para celebrar.

1189
01:22:45,382 --> 01:22:47,967
El mono parecía
más impresionante de lejos.

1190
01:22:48,051 --> 01:22:49,969
A mí me parece impresionante.

1191
01:22:50,804 --> 01:22:53,640
- ¿Es una esmeralda?
- ¡Es más grande que un balón de básquet!

1192
01:22:53,723 --> 01:22:55,475
Creo que encontramos el tesoro.

1193
01:22:56,309 --> 01:22:57,310
No.

1194
01:22:58,895 --> 01:23:00,647
Este es el último acertijo.

1195
01:23:00,730 --> 01:23:02,065
Miren.

1196
01:23:02,857 --> 01:23:04,442
<i>Esto es un quipu.</i>

1197
01:23:05,568 --> 01:23:07,487
Escritura inca.

1198
01:23:08,321 --> 01:23:11,408
"Haz una ofrenda a los dioses...

1199
01:23:11,991 --> 01:23:15,620
...de lo que es más valioso".

1200
01:23:15,704 --> 01:23:18,081
¿Qué valoraban más los incas?

1201
01:23:18,748 --> 01:23:20,125
¡Es fácil!

1202
01:23:23,420 --> 01:23:24,921
Lo mismo que yo:

1203
01:23:26,172 --> 01:23:27,590
El oro.

1204
01:23:27,674 --> 01:23:29,092
Rayos.

1205
01:23:29,175 --> 01:23:31,845
Gracias por superar
todos los obstáculos por mí.

1206
01:23:31,928 --> 01:23:35,640
Otra vez, solo tuve que seguir
a Doña Sabelotodo,

1207
01:23:35,724 --> 01:23:38,226
y ella me trajo directo al oro.

1208
01:23:44,190 --> 01:23:45,442
¡Oro! ¡Oro!

1209
01:23:46,484 --> 01:23:48,903
¡Montones y montones de oro!

1210
01:23:49,988 --> 01:23:52,907
La respuesta al acertijo es obvia.

1211
01:23:52,991 --> 01:23:56,411
Los incas construyeron monumentos
a los dioses con él.

1212
01:23:56,828 --> 01:24:00,081
El oro es lo más cercano a tocar el sol

1213
01:24:00,165 --> 01:24:02,083
para los incas.

1214
01:24:30,236 --> 01:24:31,404
¡Está pasando!

1215
01:24:32,447 --> 01:24:34,074
¡Está pasando!

1216
01:24:34,699 --> 01:24:36,409
¡Está pasando!

1217
01:24:37,077 --> 01:24:39,704
¡Te vencí! ¡Te gané!

1218
01:24:39,788 --> 01:24:43,708
¡Te vencí! ¡Te gané!
¡Te vencí! ¡Te gané!

1219
01:24:43,792 --> 01:24:46,127
¡El tesoro va a ser mío!

1220
01:24:46,211 --> 01:24:48,046
Te equivocaste sobre mí, Alejandro.

1221
01:24:48,672 --> 01:24:50,340
No soy una sabelotodo...

1222
01:24:50,757 --> 01:24:52,926
...pero a estas alturas, ya te conozco.

1223
01:24:53,468 --> 01:24:55,804
Sabía que nos seguirías hasta acá.

1224
01:24:55,887 --> 01:24:58,973
Y sabía que dejarías
que nos arriesgáramos por ti.

1225
01:24:59,057 --> 01:25:00,725
Sabía que la prueba final

1226
01:25:00,809 --> 01:25:03,561
tendría consecuencias
para quienes fallaran.

1227
01:25:03,645 --> 01:25:05,939
Es por eso que nosotros

1228
01:25:06,022 --> 01:25:08,483
estamos aquí, y tú...

1229
01:25:09,234 --> 01:25:12,404
Pues, estás parado... Justo allá.

1230
01:25:32,632 --> 01:25:34,175
¡Sigo vivo!

1231
01:25:35,093 --> 01:25:36,845
¡Powell, Viper!

1232
01:25:36,928 --> 01:25:39,305
¡Ayúdenme! ¡Vengan! ¡Rápido!

1233
01:25:39,973 --> 01:25:41,975
¡Mis mercenarios vienen para acá!

1234
01:25:42,517 --> 01:25:44,144
¡Esto no se ha acabado!

1235
01:26:06,207 --> 01:26:07,792
- ¡Dora!
- ¡Mi amor!

1236
01:26:07,876 --> 01:26:11,171
¡Mami! ¡Papi! Lo siento mucho.

1237
01:26:11,546 --> 01:26:13,298
<i>Está bien. ¿Qué cool está esto?</i>

1238
01:26:13,923 --> 01:26:15,300
Miren a estos tipos.
Es una ballesta de verdad.

1239
01:26:15,383 --> 01:26:17,218
Es una ballesta real, sí.

1240
01:26:17,302 --> 01:26:19,721
Son Los guardianes perdidos de Parapata.

1241
01:26:19,804 --> 01:26:21,056
¡Ridículo!

1242
01:26:21,139 --> 01:26:23,558
No existen Los guardianes.
Yo los inventé.

1243
01:26:23,641 --> 01:26:25,685
No, son superreales, señor.

1244
01:26:44,829 --> 01:26:47,332
Les advirtieron.

1245
01:26:49,125 --> 01:26:51,628
Aun así persistieron.

1246
01:26:52,087 --> 01:26:53,838
Creo que aquí es dónde nos morimos.

1247
01:26:54,130 --> 01:26:56,007
¡Agarren a los ladrones!

1248
01:26:57,008 --> 01:26:58,760
¡No! ¡Por favor!

1249
01:26:59,177 --> 01:27:01,805
¡No estamos con él!

1250
01:27:05,558 --> 01:27:07,811
No somos cazadores de tesoros.

1251
01:27:08,478 --> 01:27:11,106
Somos exploradores.

1252
01:27:11,314 --> 01:27:13,900
Estamos aquí para aprender.

1253
01:27:24,327 --> 01:27:27,330
Muéstrame el camino correcto...

1254
01:27:28,206 --> 01:27:30,667
...exploradora.

1255
01:27:38,091 --> 01:27:39,884
- Sé valiente, cariño.
- Escoge correctamente.

1256
01:27:40,677 --> 01:27:41,928
Sí.

1257
01:29:05,053 --> 01:29:06,096
¡Lo hizo!

1258
01:29:10,809 --> 01:29:12,519
Una sabia elección.

1259
01:29:18,024 --> 01:29:19,442
Gracias.

1260
01:29:23,822 --> 01:29:24,948
Mi amor.

1261
01:29:27,951 --> 01:29:29,661
No es como nada que...

1262
01:29:30,245 --> 01:29:32,205
...hayamos imaginado.

1263
01:29:37,752 --> 01:29:39,421
Te deja sin palabras.

1264
01:29:42,882 --> 01:29:44,300
Un mono.

1265
01:29:45,468 --> 01:29:48,596
Un mono muy grande de oro.

1266
01:29:53,309 --> 01:29:55,020
Despídanse de su amiguito.

1267
01:29:55,103 --> 01:29:56,521
¿Qué sucede?

1268
01:29:56,604 --> 01:29:59,024
- ¡Zorro!
- ¡Adiós, perdedores!

1269
01:29:59,232 --> 01:30:01,401
Ha hecho enojar a los dioses.

1270
01:30:01,443 --> 01:30:03,445
¡Salgan todos!

1271
01:30:03,528 --> 01:30:06,281
- ¿Y el oro qué?
- ¡No importa!

1272
01:30:06,364 --> 01:30:07,949
¡Esperen! ¡Chicos! ¿Y yo qué?

1273
01:30:08,033 --> 01:30:09,659
¡No pueden dejarme aquí!

1274
01:30:09,743 --> 01:30:11,703
¡Dora! ¡Randy! ¡Ayúdenme!

1275
01:30:11,786 --> 01:30:13,747
¡Somos un equipo! ¡Muchachos!

1276
01:30:16,583 --> 01:30:17,625
Dora, ¡vámonos!

1277
01:30:23,131 --> 01:30:25,050
¡Sabía que la respuesta era "agua"!

1278
01:30:25,133 --> 01:30:26,801
¿Me dan otra oportunidad?

1279
01:30:26,885 --> 01:30:30,096
¡Lo del oro era broma!
¡Claro que el oro no!

1280
01:30:30,180 --> 01:30:31,973
¡El agua es valiosa!

1281
01:30:32,682 --> 01:30:34,017
¡Cariño, vámonos!

1282
01:30:40,690 --> 01:30:42,692
¡Jamás lo encontrarán ahora!

1283
01:30:42,817 --> 01:30:46,112
Tenemos que irnos. Amo Parapata,
pero no para quedarme para siempre.

1284
01:30:54,496 --> 01:30:57,207
- ¡Botas!
- ¡Quítate, mono!

1285
01:31:05,131 --> 01:31:07,759
No. Qué vergüenza.

1286
01:31:13,723 --> 01:31:14,724
Eso es.

1287
01:31:15,350 --> 01:31:16,935
- ¡Dora! ¡No!
- ¡Dora! ¡Espera!

1288
01:31:17,018 --> 01:31:18,770
¿Qué haces?

1289
01:31:46,756 --> 01:31:49,009
¡Dora! ¡Lo lograste!

1290
01:32:17,078 --> 01:32:20,582
¿Ponemos un letrero: "Escoge el agua"?

1291
01:32:21,291 --> 01:32:22,542
¿No?

1292
01:32:33,678 --> 01:32:35,013
Oye.

1293
01:32:36,097 --> 01:32:39,893
Sé que no éramos amigos
cuando este viaje empezó.

1294
01:32:45,815 --> 01:32:47,150
Tú también me gustas.

1295
01:32:50,111 --> 01:32:51,863
Dora nos está observando
otra vez, ¿verdad?

1296
01:32:54,532 --> 01:32:55,742
Qué bien.

1297
01:33:04,584 --> 01:33:05,919
¡Mamá! ¡Papá!

1298
01:33:24,479 --> 01:33:26,564
Tenemos noticias emocionantes.

1299
01:33:28,316 --> 01:33:31,236
Vamos a volver a la jungla
en unas semanas.

1300
01:33:31,820 --> 01:33:35,615
Nos iremos unos meses, sin contacto.
Solo nosotros contra los elementos.

1301
01:33:36,449 --> 01:33:37,742
Yo y tu mamá.

1302
01:33:39,828 --> 01:33:41,079
Y tú.

1303
01:33:46,042 --> 01:33:47,877
Buscamos algo grande.

1304
01:33:50,338 --> 01:33:51,756
Respecto a eso.

1305
01:33:52,340 --> 01:33:54,259
Alguien jala la palanca.
No sé quién, pero...

1306
01:33:54,342 --> 01:33:56,970
- Tú. ¡Tú!
- ¡Tú sabes quién fue!

1307
01:33:57,470 --> 01:33:58,555
Creo...

1308
01:34:00,557 --> 01:34:02,976
Creo que quiero volver a la ciudad.

1309
01:34:06,354 --> 01:34:08,440
La jungla ya la conozco.

1310
01:34:08,523 --> 01:34:09,524
Sí.

1311
01:34:09,607 --> 01:34:11,651
Pero... ¿La secundaria?

1312
01:34:13,236 --> 01:34:16,114
Creo que necesito más tiempo
para estudiar esa cultura...

1313
01:34:17,574 --> 01:34:19,909
...y su gente nativa.

1314
01:34:19,993 --> 01:34:22,579
- Claro.
- Sí, sí.

1315
01:34:23,913 --> 01:34:26,249
- Qué bien.
- Los quiero.

1316
01:34:26,332 --> 01:34:27,876
- Y nosotros a ti.
- Te queremos, cariño.

1317
01:34:37,844 --> 01:34:40,764
¿Qué está pasando?

1318
01:34:43,725 --> 01:34:46,978
- Ya tiene una vida propia.
- Estoy feliz por ella.

1319
01:34:47,937 --> 01:34:49,356
Me da mucho gusto.

1320
01:34:50,023 --> 01:34:52,317
Todo va a estar bien, mi amor.
Todo va a estar bien.

1321
01:34:52,400 --> 01:34:54,361
¡No va a estar bien!

1322
01:34:57,030 --> 01:34:59,240
¡Pero me da gusto por ella!

1323
01:35:18,093 --> 01:35:21,012
<i>La Nerd-ora se multiplicó.</i>

1324
01:35:31,398 --> 01:35:33,149
<i>¡Hurra, lo hicimos!</i>

1325
01:35:33,233 --> 01:35:35,402
<i>Hallamos el oro en Parapata</i>

1326
01:35:35,485 --> 01:35:37,195
<i>¡Hurra, lo hicimos!</i>

1327
01:35:37,278 --> 01:35:39,114
<i>Allá lejos, en Sudamérica</i>

1328
01:35:39,489 --> 01:35:41,157
<i>¡Hurra, lo hicimos!</i>

1329
01:35:41,241 --> 01:35:43,493
<i>Sobrevivimos a la jungla del Amazonas</i>

1330
01:35:43,576 --> 01:35:45,203
<i>¡Hurra, lo hicimos!</i>

1331
01:35:45,286 --> 01:35:47,414
<i>Me salió un sarpullido
Creo que es fúngico</i>

1332
01:35:51,376 --> 01:35:55,338
<i>Lo hicimos juntos
Ese es el verdadero tesoro</i>

1333
01:36:01,094 --> 01:36:03,513
<i>Seremos amigos para siempre</i>

1334
01:36:03,596 --> 01:36:05,682
<i>¡Hurra, lo hicimos!</i>

1335
01:36:05,765 --> 01:36:07,726
<i>Hubo momentos de mucho miedo</i>

1336
01:36:07,809 --> 01:36:09,519
<i>¡Hurra, lo hicimos!</i>

1337
01:36:09,602 --> 01:36:11,730
<i>Creo que quizá tenga disentería</i>

1338
01:36:11,813 --> 01:36:13,690
<i>¡Hurra, lo hicimos!</i>

1339
01:36:13,773 --> 01:36:15,984
<i>Paramos a Alejandro y a todo su equipo</i>

1340
01:36:16,067 --> 01:36:17,444
<i>¡Hurra, lo hicimos!</i>

1341
01:36:17,527 --> 01:36:19,904
<i>Y todos me vieron hacer popis</i>

1342
01:36:23,700 --> 01:36:27,829
<i>Lo hicimos juntos
Ese es el verdadero tesoro</i>

1343
01:36:33,543 --> 01:36:36,087
<i>Seremos amigos para siempre</i>

1344
01:36:52,354 --> 01:36:53,938
<i>¡Hurra, lo hicimos!</i>

1345
01:36:54,022 --> 01:36:56,483
<i>¡Alguien sáqueme de aquí!</i>

1346
01:36:56,566 --> 01:36:58,234
<i>¡Hurra, lo hicimos!</i>

1347
01:36:58,318 --> 01:37:00,320
<i>¡Te quedarás otros mil años!</i>

1348
01:37:00,403 --> 01:37:02,238
<i>¡Hurra, lo hicimos!</i>

1349
01:37:02,322 --> 01:37:04,407
<i>Hubo momentos de mucho miedo</i>

1350
01:37:04,491 --> 01:37:06,284
<i>¡Hurra, lo hicimos!</i>

1351
01:37:06,368 --> 01:37:08,244
Zorro, ¡no robes!

1352
01:37:08,328 --> 01:37:10,663
¡Rayos!

1353
01:37:18,254 --> 01:37:22,217
<i>Lo hicimos juntos
Ese es el verdadero tesoro</i>

1354
01:37:28,181 --> 01:37:30,558
<i>Seremos amigos para siempre</i>

1355
01:37:50,412 --> 01:37:54,624
<i>Lo hicimos juntos
Ese es el verdadero tesoro</i>

1356
01:38:00,505 --> 01:38:03,008
<i>Seremos amigos para siempre</i>
