1
00:01:13,035 --> 00:01:15,190
<i>A Mansão Aldridge é a única...</i>

2
00:01:15,191 --> 00:01:16,991
do século 19,
aqui em Nova York...

3
00:01:16,992 --> 00:01:19,359
preservada por dentro
e por fora.

4
00:01:19,360 --> 00:01:20,954
Na época
de sua construção...

5
00:01:20,955 --> 00:01:23,655
era considerada uma das casas
mais elegantes já feitas.

6
00:01:23,656 --> 00:01:27,431
Fato interessante.
Este relógio estava no Titanic

7
00:01:27,456 --> 00:01:30,078
e foi salvo pelo Sr. Aldridge.

8
00:01:30,103 --> 00:01:31,520
Uma romena e seu filho

9
00:01:31,545 --> 00:01:34,063
foram expulsos do bote salva-vidas
para ter espaço.

10
00:01:34,088 --> 00:01:38,123
Deste lado, vocês podem
imaginar Sir Aldridge...

11
00:01:38,124 --> 00:01:40,459
recebendo
seus convidados abastados.

12
00:01:40,483 --> 00:01:43,070
Dizem que foi nessa sala
que P. T. Barnum...

13
00:01:43,095 --> 00:01:45,874
teve a ideia
de aprisionar elefantes.

14
00:01:46,924 --> 00:01:48,324
Sigam-me.

15
00:01:52,377 --> 00:01:54,735
Agora contarei algo a vocês...

16
00:01:55,456 --> 00:01:56,984
um pouco assustador.

17
00:01:57,213 --> 00:02:00,831
Na manhã de 25 de outubro
de 1894...

18
00:02:00,856 --> 00:02:02,699
Sir Aldridge acordou furioso...

19
00:02:02,700 --> 00:02:04,907
pois seu café da manhã
não estava pronto.

20
00:02:04,908 --> 00:02:08,869
Ele chamou seus criados,
mas nenhum deles respondeu.

21
00:02:09,230 --> 00:02:10,630
Por quê?

22
00:02:11,702 --> 00:02:15,873
Porque, durante a noite,
um por um,

23
00:02:15,874 --> 00:02:19,468
foram todos mortos
enquanto dormiam.

24
00:02:20,896 --> 00:02:24,329
Mais tarde, foi-se descoberto
que todos foram mortos...

25
00:02:24,689 --> 00:02:26,460
pela sua filha mais velha...

26
00:02:27,259 --> 00:02:28,774
Gertrude Aldridge.

27
00:02:29,086 --> 00:02:31,293
Sir Aldridge escreveu
em seu diário:

28
00:02:31,294 --> 00:02:35,002
"Sei que Deus não comete erros,
mas creio que Ele estava bêbado

29
00:02:35,027 --> 00:02:37,077
quando criou
a personalidade de Gertrude".

30
00:02:37,210 --> 00:02:39,838
E para poupar a família
da humilhação pública,

31
00:02:39,863 --> 00:02:42,091
em vez
de entregá-la à polícia,

32
00:02:42,138 --> 00:02:45,621
eles a trancaram neste porão.

33
00:02:46,144 --> 00:02:47,544
E a alimentavam...

34
00:02:49,157 --> 00:02:50,773
através desta porta.

35
00:02:50,774 --> 00:02:54,493
Anos depois, quando
o novo proprietário se mudou...

36
00:02:54,494 --> 00:02:56,699
ele decidiu remover
os seus restos mortais.

37
00:02:56,700 --> 00:03:01,273
Mas, ao escutar repetidamente
sons estranhos...

38
00:03:01,430 --> 00:03:03,081
ele a selou.

39
00:03:03,106 --> 00:03:07,643
Isso mesmo. Ninguém abriu
essa porta até agora.

40
00:03:13,079 --> 00:03:15,703
Tudo bem, sigam-me.

41
00:03:15,704 --> 00:03:17,521
Não se aproximem
dessa porta.

42
00:04:26,811 --> 00:04:29,943
Desculpe-me, Sir Aldridge.
Preciso sair daqui.

43
00:04:46,530 --> 00:04:48,668
Garry, seu idiota.

44
00:04:50,489 --> 00:04:51,889
Não.

45
00:05:08,845 --> 00:05:11,057
Não, não, não.

46
00:05:11,419 --> 00:05:15,767
Não, não, não!

47
00:05:18,375 --> 00:05:22,382
<b>CAÇA-FANTASMAS</b>

48
00:05:22,383 --> 00:05:24,033
<b>Caça-Fantasmas:
Anne | BG | Matvix</b>

49
00:05:24,034 --> 00:05:25,784
<b>Caça-Fantasmas:
btsix | Fél² | Caio³</b>

50
00:05:25,785 --> 00:05:27,885
<b>Especialistas em aparições:
The_Tozz | Caio</b>

51
00:05:29,558 --> 00:05:31,404
Daniel, Teresa.

52
00:05:33,559 --> 00:05:35,778
Dr. Roberts. Robert, oi.

53
00:05:35,802 --> 00:05:37,840
Erin, querida.

54
00:05:37,865 --> 00:05:40,504
- Oi, Phil.
- Bom dia, Jack.

55
00:05:41,895 --> 00:05:44,043
- Você soube?
- Conte-me.

56
00:05:44,746 --> 00:05:47,270
Vou dar aula
no auditório hoje.

57
00:05:47,295 --> 00:05:49,536
- Querida, isso é maravilhoso.
- Eu sei.

58
00:05:49,560 --> 00:05:51,457
Vai vestir isso?

59
00:05:51,918 --> 00:05:54,793
- O quê?
- Quero que conheça alguém.

60
00:05:54,818 --> 00:05:58,527
Phyllis,
quero que conheça Erin Gilbert.

61
00:05:58,552 --> 00:06:01,715
Ela é especialista em física
de partículas experimental.

62
00:06:01,740 --> 00:06:05,359
Sou uma fã.
É um prazer conhecê-la.

63
00:06:05,384 --> 00:06:09,438
Phyllis é a convidada para aula
do Daniel sobre astrofísica.

64
00:06:10,282 --> 00:06:13,305
Erin soube
que vai ser publicada.

65
00:06:13,672 --> 00:06:15,781
Bem, estou muito orgulhosa
de mim.

66
00:06:15,807 --> 00:06:18,704
Não permito que meu laboratório
apareça mais no jornal.

67
00:06:18,729 --> 00:06:23,384
Acho que o temperamento
dos jornais acaba com pesquisas.

68
00:06:23,408 --> 00:06:26,155
É como quando um cientista
é surpreso...

69
00:06:26,180 --> 00:06:27,968
com aqueles prêmios idiotas.

70
00:06:27,993 --> 00:06:31,000
Prêmios
são muito importantes.

71
00:06:31,024 --> 00:06:33,587
Estava dizendo que é idiota
não ir atrás de prêmios,

72
00:06:33,612 --> 00:06:35,759
porque é quando
cientistas se destacam.

73
00:06:35,784 --> 00:06:39,893
Uma pena ser o único modo
de chamar atenção à boa ciência.

74
00:06:40,035 --> 00:06:41,680
Bom ponto.

75
00:06:41,705 --> 00:06:43,743
Tudo bem, já vou indo.

76
00:06:43,768 --> 00:06:45,250
Oi, Simon.

77
00:06:47,188 --> 00:06:49,938
Vou lecionar agora...

78
00:06:50,633 --> 00:06:52,258
No grande auditório.

79
00:06:52,283 --> 00:06:56,227
Que bom que é grande,
pois falarei de várias ideias.

80
00:06:56,252 --> 00:07:00,079
Bom sorte com a sua posse.
Faça-me orgulhoso.

81
00:07:00,104 --> 00:07:03,740
Dedos cruzados.
Não que isso signifique algo.

82
00:07:03,765 --> 00:07:05,893
Não poderia discordar mais.

83
00:07:05,948 --> 00:07:10,675
É provado que superstições
aumentam muito o rendimento.

84
00:07:10,699 --> 00:07:13,205
Exato.
Estou errada sobre tudo.

85
00:07:13,932 --> 00:07:17,190
Tudo bem, vou tentar
não pisar nas rachaduras.

86
00:07:17,215 --> 00:07:19,471
Não quero que minha mãe
ligue reclamando.

87
00:07:20,371 --> 00:07:22,223
Olha como elas mudam de direção.

88
00:07:23,285 --> 00:07:24,848
Então você a conhece?

89
00:07:27,238 --> 00:07:28,691
Conheço.

90
00:07:29,449 --> 00:07:31,623
Sean, é uma ótima pergunta.

91
00:07:31,624 --> 00:07:34,041
Como podem ver,
pelos meus cálculos...

92
00:07:34,042 --> 00:07:36,633
logo seremos
capazes de combinar

93
00:07:36,634 --> 00:07:40,016
relatividade geral
com teoria quântica.

94
00:07:40,318 --> 00:07:42,583
Lecionando no auditório,
grande dia.

95
00:07:47,003 --> 00:07:50,901
Auditório,
auditório, auditório.

96
00:07:52,207 --> 00:07:55,207
Sinto interromper, mas preciso
falar sobre algo que escreveu.

97
00:07:57,306 --> 00:08:01,011
Desculpe-me, sim.
Em qual publicação?

98
00:08:01,059 --> 00:08:02,637
Estou falando de seu livro.

99
00:08:06,705 --> 00:08:08,525
Não sei do que está falando.

100
00:08:08,550 --> 00:08:10,563
Com licença,
meus alunos chegarão logo.

101
00:08:10,564 --> 00:08:12,423
É Erin Gilbert, certo?
Co-autora de...

102
00:08:12,424 --> 00:08:15,124
"Fantasmas do Nosso Passado.
Literal e figurativamente.

103
00:08:15,125 --> 00:08:16,567
Um estudo do paranormal"?

104
00:08:16,592 --> 00:08:19,613
Desculpe-me, está procurando
por outra Erin Gilbert.

105
00:08:19,638 --> 00:08:21,710
Uma que gosta
de títulos bem grandes.

106
00:08:22,269 --> 00:08:26,466
Tudo bem, mas ela se parece
muito com você.

107
00:08:27,232 --> 00:08:30,474
O quê? Não... é, sou eu.

108
00:08:31,422 --> 00:08:35,245
Foi há muito tempo,
era só uma piada entre amigos.

109
00:08:35,246 --> 00:08:38,472
- Desculpe-me.
- Uma piada de 460 páginas?

110
00:08:39,250 --> 00:08:42,368
Cuja primeira frase é:
"isso não é brincadeira"?

111
00:08:42,393 --> 00:08:44,875
- O que você quer?
- Meu nome é Ed Mulgrave.

112
00:08:44,876 --> 00:08:46,628
Estou restaurando
a Mansão Aldridge

113
00:08:46,629 --> 00:08:48,192
e acredito
que seja assombrada.

114
00:08:48,193 --> 00:08:49,840
Se pudesse dar uma olhada.

115
00:08:49,841 --> 00:08:52,630
Tentei a polícia,
mas pensaram que eu era louco.

116
00:08:52,631 --> 00:08:56,114
Sinto muito, este livro
é só algo sem sentido.

117
00:08:56,139 --> 00:08:58,061
Nem sei como conseguiu
este exemplar.

118
00:08:58,086 --> 00:08:59,761
Pensei
que haviam sido queimados.

119
00:08:59,841 --> 00:09:02,192
Está na Amazon.
O livro físico e o e-book.

120
00:09:02,193 --> 00:09:04,605
- O quê?
- Tem o audiolivro também.

121
00:09:04,606 --> 00:09:06,035
Mas eu sei ler.

122
00:09:06,453 --> 00:09:07,853
Está?

123
00:09:08,482 --> 00:09:10,840
Não. Não, não.

124
00:09:10,841 --> 00:09:12,791
FANTASMAS SÃO REAIS
- Vou matá-la, Abby.

125
00:09:13,408 --> 00:09:16,640
- Erin.
- Oi, Dr. Filmore.

126
00:09:16,641 --> 00:09:19,755
A decisão final para sua vaga
será tomada na quinta-feira.

127
00:09:20,109 --> 00:09:23,810
- Isso é ótimo.
- Vi que tinha uma recomendação

128
00:09:23,811 --> 00:09:26,314
do Dr. Brandon, de Princeton.

129
00:09:26,670 --> 00:09:29,570
O Depto. de Ciências deles
não é mais como antes.

130
00:09:29,571 --> 00:09:32,392
Eu consideraria ter
uma referência...

131
00:09:32,393 --> 00:09:34,348
de uma universidade
de maior prestígio.

132
00:09:34,349 --> 00:09:36,790
De maior prestígio
que Princeton?

133
00:09:36,791 --> 00:09:38,191
Sim.

134
00:09:39,877 --> 00:09:44,124
Acho que você é uma grande
contribuição à física moderna.

135
00:09:44,125 --> 00:09:47,339
E odiaria vê-la
desperdiçar esse talento.

136
00:09:47,340 --> 00:09:49,725
Não vou desperdiçá-lo,
senhor.

137
00:09:49,750 --> 00:09:51,436
Conseguirei a recomendação...

138
00:09:51,461 --> 00:09:55,132
É, Princeton.
Mais para prici...palmente

139
00:09:55,157 --> 00:09:56,789
idiotas estudam lá.

140
00:09:57,169 --> 00:10:00,816
- E sobre suas roupas...
- O quê?

141
00:10:02,116 --> 00:10:05,362
São muito sexy
para uma professora?

142
00:10:05,363 --> 00:10:06,763
Esqueça.

143
00:10:07,510 --> 00:10:10,580
- Não, não, o que é?
- Esqueça.

144
00:10:15,030 --> 00:10:16,432
Abby.

145
00:10:16,433 --> 00:10:18,198
Você prometeu
que não faria isso.

146
00:10:18,536 --> 00:10:22,756
"Abigail segue sua paixão
pelo estudo do paranormal...

147
00:10:22,757 --> 00:10:26,408
no Instituto de Ciências
Kenneth P. Higgins."

148
00:10:36,331 --> 00:10:38,507
<i>Qual é?
Quantos anos tem?</i>

149
00:10:51,536 --> 00:10:54,682
- Olá?
- Esperei muito tempo.

150
00:10:55,255 --> 00:10:57,291
Já faz um tempo, não é?

151
00:10:57,724 --> 00:11:00,160
Trouxe mais bolinhas
na minha wonton?

152
00:11:00,880 --> 00:11:02,280
O que disse?

153
00:11:09,212 --> 00:11:12,606
Ora, ora, ora.

154
00:11:13,107 --> 00:11:15,184
- Erin.
- Abby.

155
00:11:16,705 --> 00:11:19,566
- Bennie.
- Sei quem você é, Bennie.

156
00:11:19,567 --> 00:11:23,850
Pode me dar meu almoço?
Estou esperando por uma hora.

157
00:11:23,851 --> 00:11:25,941
Sabe que existem fones menores,
não sabe?

158
00:11:25,942 --> 00:11:29,399
O avanço da ciência?
Obrigada por perguntar.

159
00:11:29,400 --> 00:11:31,699
É para o futuro
que você está olhando.

160
00:11:31,700 --> 00:11:35,454
Aqui está. Pode mostrar
a porta a Sr.ª Gilbert?

161
00:11:35,455 --> 00:11:37,731
- É a mesma pela qual entramos.
- Eu sei.

162
00:11:37,732 --> 00:11:39,653
- Não é tão difícil.
- Eu imaginei.

163
00:11:39,654 --> 00:11:41,054
Posso sair sozinha.

164
00:11:41,787 --> 00:11:43,801
- Eu tentei.
- Muito mal.

165
00:11:44,928 --> 00:11:48,005
Pôs nosso livro na internet
sem a minha permissão.

166
00:11:48,006 --> 00:11:50,675
- Não preciso de sua permissão.
- Claro que precisa.

167
00:11:50,676 --> 00:11:53,066
Eu escrevi com você,
meu nome está nele.

168
00:11:53,067 --> 00:11:55,412
Não, de jeito nenhum.

169
00:11:55,413 --> 00:11:57,845
Aquele livro é uma nova
fonte de renda para mim.

170
00:11:57,846 --> 00:12:00,774
Estou perto de conseguir
comprar um novo frigobar.

171
00:12:00,775 --> 00:12:03,849
- Quero ganhar minha vaga.
- "Quero ganhar minha vaga."

172
00:12:03,850 --> 00:12:06,068
Se meus colegas
da Univ. de Columbia...

173
00:12:06,069 --> 00:12:08,768
pesquisarem meu nome,
é a primeira coisa que aparece.

174
00:12:08,769 --> 00:12:11,105
Junto com o emoji de fantasma,
muito obrigada.

175
00:12:11,106 --> 00:12:12,507
- Dançando.
- Quer saber?

176
00:12:12,508 --> 00:12:14,086
Aquele livro era
o nosso bebê.

177
00:12:14,087 --> 00:12:17,855
E você o abandonou
antes que ele soubesse voar.

178
00:12:17,880 --> 00:12:19,811
Livros não podem voar.

179
00:12:19,812 --> 00:12:21,485
- Nem bebês.
- Você não sabe!

180
00:12:21,486 --> 00:12:24,291
Olha só, se eu tivesse
um bebê que pudesse voar,

181
00:12:24,292 --> 00:12:26,246
eu não contaria à imprensa.

182
00:12:26,247 --> 00:12:29,727
Se eu tivesse um bebê voador,
ficaria calada e você também.

183
00:12:29,728 --> 00:12:32,533
Aquele livro não tem nenhuma
fundamentação experimental.

184
00:12:32,534 --> 00:12:34,679
E me faz parecer
uma pessoa louca.

185
00:12:34,680 --> 00:12:37,339
- Meu Deus, está falando sério?
- O quê?

186
00:12:37,340 --> 00:12:39,445
Só veio uma bolinha
na wonton!

187
00:12:39,446 --> 00:12:43,315
Um monte de sopa
e uma bolinha partida ao meio!

188
00:12:43,316 --> 00:12:45,225
Veja só, está flutuando.

189
00:12:45,226 --> 00:12:47,425
Sinto muito
pela sua crise de sopa.

190
00:12:47,426 --> 00:12:50,269
Não tem nenhuma carne.
É só uma cenoura.

191
00:12:50,270 --> 00:12:52,275
- Abby, por favor.
- Oi.

192
00:12:52,276 --> 00:12:54,121
- Abby!
- Vei uma bolinha!

193
00:12:54,146 --> 00:12:57,677
O que tenho que fazer?
Tiro minha camiseta

194
00:12:57,708 --> 00:13:00,786
se ele voltar com mais bolinhas.
Juro por Deus,

195
00:13:01,053 --> 00:13:03,692
Você parece tensa.

196
00:13:04,325 --> 00:13:06,907
Olá. Quem é você?

197
00:13:08,630 --> 00:13:10,549
Holtzmann. Virgo.

198
00:13:10,550 --> 00:13:12,792
Ótima no ski
e cheia de glúten.

199
00:13:13,042 --> 00:13:15,995
E 100% feliz em ter
te conhecido.

200
00:13:16,534 --> 00:13:18,620
Não se aproxime dela,
Holtzmann.

201
00:13:18,645 --> 00:13:21,518
Vai escrever um livro com você
e daí destruir seus sonhos.

202
00:13:21,543 --> 00:13:23,518
- Certo.
- Jillian trabalha comigo aqui.

203
00:13:23,543 --> 00:13:25,753
É uma engenheira brilhante.

204
00:13:25,816 --> 00:13:29,515
E muito leal.
Ela não abandona você.

205
00:13:29,516 --> 00:13:31,437
- Eu entendi.
- Ela é especializada...

206
00:13:31,438 --> 00:13:33,940
em física de partículas
experimental.

207
00:13:34,074 --> 00:13:35,992
Ela quase foi contratada
pela CERN.

208
00:13:36,157 --> 00:13:38,868
Impressionante.
O que aconteceu?

209
00:13:38,893 --> 00:13:41,907
- Um acidente no laboratório.
- Mas ele acordará.

210
00:13:41,932 --> 00:13:43,907
- Ele acordou ontem.
- Ótimo

211
00:13:43,932 --> 00:13:45,977
E aí ele gritou
e voltou ao coma.

212
00:13:46,002 --> 00:13:48,062
A gritaria apagou ele.

213
00:13:48,087 --> 00:13:50,445
Podemos voltar
ao nosso assunto?

214
00:13:50,470 --> 00:13:54,388
Parece divertido...
Mas terei que dizer não.

215
00:13:54,413 --> 00:13:56,387
Holtzmann e eu estamos
muito ocupadas...

216
00:13:56,412 --> 00:13:59,999
pondo em prática
o que teorizamos no livro.

217
00:14:00,000 --> 00:14:01,951
- Sério?
- Sério. Estamos bem perto...

218
00:14:01,952 --> 00:14:04,357
do raio trator laser
para o fluxo reversível.

219
00:14:04,358 --> 00:14:07,456
- Muito perto.
- Raio trator reversível?

220
00:14:07,457 --> 00:14:11,379
- Conte a ela sobre o FEV.
- Qual FEV?

221
00:14:11,380 --> 00:14:13,671
- Não tem nenhum FEV.
- FEV é Fenômeno...

222
00:14:13,648 --> 00:14:16,843
Fenômeno Eletrônico de Voz,
sei o que significa.

223
00:14:16,868 --> 00:14:19,428
E nunca houve um funcional.

224
00:14:19,453 --> 00:14:21,599
Nunca houve?
"Nunca houve um...".

225
00:14:21,600 --> 00:14:23,001
Vem comigo.

226
00:14:23,002 --> 00:14:25,094
Você ficou tão convencida.

227
00:14:26,410 --> 00:14:29,940
Há alguns meses, passamos
8 noites no Hotel Chelsea.

228
00:14:30,296 --> 00:14:33,271
- Mas não conseguimos nada.
- Bem, não é o que achamos.

229
00:14:33,272 --> 00:14:37,363
Mais tarde no laboratório
nós revisamos as gravações.

230
00:14:48,405 --> 00:14:49,957
- Uau, me pegaram.
- Quer saber?

231
00:14:49,958 --> 00:14:52,499
Nunca ninguém
vem até aqui, então...

232
00:14:52,500 --> 00:14:56,254
- Ela chegou muito perto.
- Chegou tão perto da máquina.

233
00:14:56,255 --> 00:14:59,281
Boa piada, foi engraçada.
E nojenta.

234
00:14:59,282 --> 00:15:01,736
É mais nojento se falarmos
que saiu pela frente?

235
00:15:02,600 --> 00:15:04,934
- Não faça isso.
- Posso fazer mais.

236
00:15:04,959 --> 00:15:06,898
E agora,
vão me dar um "cuecão"?

237
00:15:06,899 --> 00:15:09,099
Não, nós duas sabemos...

238
00:15:09,100 --> 00:15:11,593
já tem muito
enfiado na sua bunda.

239
00:15:14,501 --> 00:15:16,779
Pensei que teríamos
uma conversa adulta...

240
00:15:16,780 --> 00:15:18,379
mas parece que não.

241
00:15:18,380 --> 00:15:21,148
Erin,
se não acredita mais nisso...

242
00:15:21,149 --> 00:15:23,178
por que está procurando
pelo livro?

243
00:15:23,179 --> 00:15:27,341
Um homem veio me dizer
que uma casa era assombrada.

244
00:15:27,989 --> 00:15:30,474
- Que casa?
- A Mansão Aldridge.

245
00:15:30,693 --> 00:15:33,185
O que obviamente é
uma piada.

246
00:15:34,969 --> 00:15:36,369
O que estão fazendo?

247
00:15:37,528 --> 00:15:39,849
- Então...
- Pronta para achar fantasmas?

248
00:15:39,920 --> 00:15:41,320
Estou pronta.

249
00:15:43,070 --> 00:15:44,470
- Isso!
- Isso!

250
00:15:46,075 --> 00:15:48,439
- Vocês estão indo?
- Eu pego a mochila.

251
00:15:48,794 --> 00:15:52,129
- Abby, por favor, o livro.
- Rápido.

252
00:15:52,130 --> 00:15:54,590
- Vamos!
- Não vou com vocês.

253
00:15:54,591 --> 00:15:57,358
Sério? Tá brincando?
Você não foi convidada.

254
00:15:57,359 --> 00:15:59,990
Preciso que saia
para eu trancar a porta.

255
00:16:00,929 --> 00:16:02,690
- Você disse "vamos".
- Meu Deus.

256
00:16:02,691 --> 00:16:05,418
- Estamos perdendo tempo.
- Feche a porta quando sair.

257
00:16:05,419 --> 00:16:07,130
Abby, espere.

258
00:16:07,131 --> 00:16:08,620
Táxi!

259
00:16:10,072 --> 00:16:14,537
Abby, por favor,
tire o livro de circulação.

260
00:16:14,577 --> 00:16:16,074
Tudo bem.

261
00:16:16,099 --> 00:16:19,098
Mas precisa nos apresentar
ao dono da Mansão Aldridge.

262
00:16:19,169 --> 00:16:20,670
Claro, ele adoraria.

263
00:16:20,671 --> 00:16:23,923
Então vou pensar
em tirar o livro...

264
00:16:23,924 --> 00:16:27,703
até que consiga a sua vaga
na sua preciosa universidade.

265
00:16:27,704 --> 00:16:30,062
Claro, vou apresentá-las.
Excelente.

266
00:16:34,183 --> 00:16:35,583
Pegou tudo?

267
00:16:37,386 --> 00:16:39,675
Com licença! Com licença!

268
00:16:39,700 --> 00:16:41,808
Não estamos abertos.
Posso ajudá-las?

269
00:16:41,809 --> 00:16:44,154
Pode, estamos procurando
por Ed Mulgrave.

270
00:16:44,155 --> 00:16:46,718
- Quero apresentá-lo a elas.
- Olá.

271
00:16:46,719 --> 00:16:48,518
Ele me procurou esta manhã.

272
00:16:48,519 --> 00:16:50,722
- Ed Mulgrave?
- Sim.

273
00:16:50,723 --> 00:16:54,323
- Ed Mulgrave morreu há 15 anos.
- Isso!

274
00:16:54,324 --> 00:16:56,557
Isso é incrível!
Morto há 15 anos!

275
00:16:56,558 --> 00:16:58,058
Ed é um fantasma.

276
00:16:58,558 --> 00:17:00,872
- Isso aí!
- Eu o vi hoje.

277
00:17:01,906 --> 00:17:06,360
- Então quem é esse?
- Filho dele, Ed Júnior.

278
00:17:06,361 --> 00:17:07,780
Estava falando dele.

279
00:17:07,781 --> 00:17:10,960
Oi, Júnior,
quando foi a última vez...

280
00:17:10,961 --> 00:17:13,144
que a atividade paranormal
foi vista?

281
00:17:13,145 --> 00:17:16,718
Entre 1 e 5 como classificaria
o nível de terror?

282
00:17:16,719 --> 00:17:18,452
Garry presenciou uma
na terça.

283
00:17:18,453 --> 00:17:21,492
- E o fez mijar nas calças.
- Jesus.

284
00:17:21,493 --> 00:17:24,263
Mijou nas calças?
Eu diria que 3.

285
00:17:24,264 --> 00:17:27,210
4, se ele se cagou.
Exceto se comeu algo estranho.

286
00:17:27,211 --> 00:17:30,468
Daí não seria culpa do fantasma.
Mas é difícil definir.

287
00:17:30,469 --> 00:17:32,072
Não me borrei.

288
00:17:32,073 --> 00:17:34,978
Ele me ligou chorando:
"Meu Deus. Eu me borrei todo".

289
00:17:35,005 --> 00:17:38,551
- Podemos ter uma amostra?
- Uma amostra?

290
00:17:38,621 --> 00:17:40,947
- Tudo bem.
- Para examinar no laboratório.

291
00:17:40,948 --> 00:17:44,470
- Então, já os apresentei...
- Obrigado.

292
00:17:44,471 --> 00:17:47,971
Então vamos lá para dentro.
Preciso montar o equipamento...

293
00:17:47,972 --> 00:17:49,535
<i>e avaliar a situação.</i>

294
00:17:50,802 --> 00:17:52,237
Vocês vão morrer lá dentro.

295
00:17:52,920 --> 00:17:56,139
Mansão Aldridge Tomada 1,
estamos filmando.

296
00:17:56,140 --> 00:17:58,318
Verificando leituras.
Parecem boas.

297
00:17:59,319 --> 00:18:02,319
O que é isso?
Vai fazer algum bolo?

298
00:18:02,944 --> 00:18:04,944
É um medidor de fantasmas.

299
00:18:05,223 --> 00:18:09,269
Se houver um fantasma aqui,
essa beleza vai achá-lo.

300
00:18:09,270 --> 00:18:12,537
- Funciona?
- Claro que funciona.

301
00:18:12,538 --> 00:18:16,241
Só não tive
a oportunidade de testar.

302
00:18:16,242 --> 00:18:17,903
Há uma leitura estranha aqui.

303
00:18:19,202 --> 00:18:22,378
Onde conseguiu a menor
gravata borboleta do mundo?

304
00:18:22,772 --> 00:18:24,530
Veio com a camisa.

305
00:18:25,601 --> 00:18:29,331
Alguém não quer
que entremos aqui.

306
00:18:29,422 --> 00:18:31,653
Como é usar
esses sapatos o dia inteiro?

307
00:18:31,654 --> 00:18:33,757
- Não é engraçado.
- Tudo bem.

308
00:18:34,537 --> 00:18:37,597
- Holtzman, vem ver isso.
- O que encontrou?

309
00:18:59,310 --> 00:19:00,940
Bela pegadinha.

310
00:19:00,941 --> 00:19:02,566
Filmou isso?

311
00:19:02,567 --> 00:19:03,995
Muito engraçado.

312
00:19:04,815 --> 00:19:06,625
Tudo é piada para vocês?

313
00:19:06,650 --> 00:19:10,090
Só a sua mãe.
Aliás, acho ela uma fofa.

314
00:19:10,091 --> 00:19:12,388
Vocês colocaram
uma gosma no chão.

315
00:19:12,787 --> 00:19:15,497
Abriram a porta do sótão.
Tentaram me assustar.

316
00:19:15,498 --> 00:19:17,062
Não abrimos a porta do...

317
00:19:17,986 --> 00:19:21,819
- A porta está aberta.
- Não abri. Você que abriu?

318
00:19:21,820 --> 00:19:23,425
Eu não abri.

319
00:19:23,426 --> 00:19:26,342
Deve ter sido o Ed
e o cara que não se borrou.

320
00:19:27,537 --> 00:19:28,937
Eles estão ali.

321
00:19:34,349 --> 00:19:36,279
Nem sabia que fazia isso.

322
00:19:39,049 --> 00:19:40,948
- Meus ouvidos.
- Os meus também.

323
00:19:40,949 --> 00:19:43,888
- Definitivamente é...
- Uma mudança no FVE.

324
00:19:43,889 --> 00:19:46,819
- Com certeza.
- Garotas?

325
00:19:46,820 --> 00:19:48,546
Acho que não estamos
sozinhas.

326
00:19:48,547 --> 00:19:51,529
Puta merda.
Dá isso aqui.

327
00:19:57,334 --> 00:19:59,112
Como pode comer justo agora?

328
00:19:59,137 --> 00:20:00,687
Quando você começa.

329
00:20:09,523 --> 00:20:11,158
Estão vendo o mesmo que eu?

330
00:20:11,704 --> 00:20:13,436
Santo Deus.

331
00:20:13,437 --> 00:20:17,126
Aparição de classe 4.
Forma humana nítida.

332
00:20:17,128 --> 00:20:20,828
- Não pode estar acontecendo.
- Mas está sim.

333
00:20:20,828 --> 00:20:22,597
É a coisa mais linda
que já vi.

334
00:20:26,187 --> 00:20:27,626
Vou tentar falar com ela.

335
00:20:29,140 --> 00:20:31,858
Tome cuidado.
Pode ser maligna.

336
00:20:31,858 --> 00:20:36,497
- Tente filmar tudo.
- Pode deixar. Cuidado.

337
00:20:36,967 --> 00:20:40,966
- Ela quer se comunicar conosco.
- Eu sabia.

338
00:20:40,967 --> 00:20:43,581
Tudo bem,
ela parece ser boa.

339
00:20:44,486 --> 00:20:47,777
- Olá.
- Você é linda!

340
00:20:49,247 --> 00:20:53,644
Oi.
Sou Erin Gilbert.

341
00:20:53,645 --> 00:20:55,595
Dr.ª em Física de Partículas
pela Uni...

342
00:21:07,857 --> 00:21:09,357
Está fugindo. Vamos!

343
00:21:10,414 --> 00:21:12,883
- Depressa! Depressa!
- Pegue-a!

344
00:21:12,884 --> 00:21:15,584
- Para onde foi?
- Aonde foi?

345
00:21:20,724 --> 00:21:23,494
O que aconteceu?
Abby, o que aconteceu?

346
00:21:25,172 --> 00:21:27,931
Vou lhe dizer:
Nós vimos um fantasma.

347
00:21:27,956 --> 00:21:30,147
- Vimos um fantasma.
- Vimos um fantasma.

348
00:21:30,147 --> 00:21:32,835
- Meu Deus, vimos um fantasma.
- Nós vimos.

349
00:21:36,661 --> 00:21:38,575
Tínhamos razão.
Não estávamos loucas.

350
00:21:44,625 --> 00:21:47,535
Fantasmas são reais!
Acredito em fantasmas!

351
00:21:47,536 --> 00:21:49,337
Porque vi que são reais!

352
00:21:51,807 --> 00:21:55,477
- Quem é essa?
- Dr. Branston viu no Reddit.

353
00:21:56,347 --> 00:22:00,795
Foi compartilhado de um site
chamado "Notícias Fantasmas".

354
00:22:00,796 --> 00:22:03,294
Que nunca ouvi falar.

355
00:22:03,295 --> 00:22:05,889
Espero que entenda
que quando damos um cargo...

356
00:22:05,890 --> 00:22:07,770
Eu aceito.

357
00:22:07,771 --> 00:22:12,326
Quando damos um a alguém,
ele representa a instituição.

358
00:22:12,327 --> 00:22:15,761
E não é disso que se trata
esta instituição.

359
00:22:18,154 --> 00:22:22,050
Olá, Dr. Givens.
Mofo no escritório.

360
00:22:23,004 --> 00:22:26,036
A parede estava cheia
de baratas.

361
00:22:26,061 --> 00:22:30,427
Crianças, oi. Não fui demitida,
apesar de estar com essa caixa.

362
00:22:31,443 --> 00:22:34,435
Olá, Margaret. Só vou levar
a planta para tomar ar.

363
00:22:34,460 --> 00:22:37,865
Só estou com essa caixa
com minhas coisas pessoais.

364
00:22:37,937 --> 00:22:40,382
Phil, Phil, oi.

365
00:22:41,327 --> 00:22:43,507
Se virar, vai me ver.
Estou aqui atrás.

366
00:22:44,148 --> 00:22:46,039
Você está olhando o quadro.

367
00:22:46,063 --> 00:22:49,053
Também não consegui entendê-lo.
Ligue-me quando entender.

368
00:22:49,078 --> 00:22:51,991
Também não consegui.
Samantha, oi, como vai?

369
00:22:52,905 --> 00:22:55,288
16, 17...

370
00:22:55,452 --> 00:22:57,952
Gosto de colocar minhas coisas
numa caixa...

371
00:22:57,977 --> 00:23:00,335
Para fazer
levantamento de peso.

372
00:23:02,585 --> 00:23:04,788
Bom, espero que esteja feliz.

373
00:23:05,351 --> 00:23:07,843
O vídeo que postou...
Fez eu ser demitida.

374
00:23:09,194 --> 00:23:10,929
Demitida.

375
00:23:11,101 --> 00:23:13,296
Meu Deus, não!

376
00:23:13,321 --> 00:23:15,467
A gente vai virar pó.

377
00:23:15,492 --> 00:23:17,999
- O quê?
- Abaixe isso, com cuidado.

378
00:23:19,421 --> 00:23:21,374
Cuidado...
Ai, meu Deus...

379
00:23:21,624 --> 00:23:25,515
Despedida.
Depois de anos...

380
00:23:25,540 --> 00:23:28,186
Anos de trabalho árduo
e puxando sacos.

381
00:23:28,211 --> 00:23:30,186
Puxei tantos sacos.

382
00:23:30,226 --> 00:23:33,591
Erin, sentimos muito
que tenha perdido seu emprego.

383
00:23:33,616 --> 00:23:36,651
Mas no fim das contas,
o copo está meio cheio.

384
00:23:36,652 --> 00:23:40,065
Vimos um fantasma de verdade
e ela era linda.

385
00:23:40,066 --> 00:23:42,995
Até ter deslocado a mandíbula
e vomitado em você.

386
00:23:43,296 --> 00:23:45,995
E grudou em todos os cantos.
Todos.

387
00:23:45,996 --> 00:23:50,666
Ainda assim, aquilo foi
espetacularmente lindo.

388
00:23:51,166 --> 00:23:55,728
Notei uma forte descarga.
Pude sentir o cheiro.

389
00:23:55,729 --> 00:23:57,932
Uma completa transfiguração
de tronco...

390
00:23:57,933 --> 00:23:59,732
com agressão corporal?

391
00:23:59,733 --> 00:24:01,538
Quantas vezes isso acontece?

392
00:24:01,539 --> 00:24:05,738
Querem que a gente se cale?
Não vamos nos calar.

393
00:24:05,739 --> 00:24:08,680
Não somos só nós.
Temos mais de 100 comentários.

394
00:24:08,681 --> 00:24:11,952
E nem todos são loucos.
Venha, quero lhe mostrar isso.

395
00:24:13,463 --> 00:24:15,056
Leia.

396
00:24:15,057 --> 00:24:17,886
"Nenhuma vadia
vai caçar fantasmas."

397
00:24:17,887 --> 00:24:21,165
Não, não.
O comentário de baixo.

398
00:24:21,166 --> 00:24:24,734
Ela descreveu uma aparição
Classe 3 na casa dela.

399
00:24:24,735 --> 00:24:27,180
Ela não pode se mudar.
Nem chamar a polícia.

400
00:24:27,181 --> 00:24:29,135
Ou os amigos.
Quem ela vai chamar?

401
00:24:29,136 --> 00:24:31,097
<i>Laça-Fantasmas!</i>

402
00:24:31,098 --> 00:24:34,475
<i>Nesta noite, eles farão contato
com o fantasma do Pé Grande.</i>

403
00:24:34,476 --> 00:24:36,773
Esses impostores!
Quer saber?

404
00:24:37,349 --> 00:24:39,603
Por causa deles
que você foi demitida.

405
00:24:39,604 --> 00:24:43,813
Coisas assim nos impedem
de fazer um trabalho sério.

406
00:24:43,814 --> 00:24:46,603
Esta não pode ser
a única opção das pessoas.

407
00:24:46,604 --> 00:24:50,595
Estamos muito próximas
de uma verdadeira descoberta.

408
00:24:50,596 --> 00:24:54,835
Diferente da Columbia,
esta instituição nos apoia 100%.

409
00:24:54,836 --> 00:24:58,794
- Sério?
- Era com isso que sonhávamos.

410
00:24:58,795 --> 00:25:00,408
Desde que éramos crianças.

411
00:25:00,409 --> 00:25:04,745
Se você vier trabalhar conosco,
eles ficarão empolgados.

412
00:25:04,746 --> 00:25:07,445
Devemos ir lá em cima
e pedir mais dinheiro.

413
00:25:07,446 --> 00:25:10,445
Nem sabia que seu departamento
ainda existia.

414
00:25:10,446 --> 00:25:12,773
- O quê?
- Sério, fantasmas?

415
00:25:13,074 --> 00:25:16,907
Não deixarei que os 12 anos
de boa reputação da instituição

416
00:25:16,908 --> 00:25:18,425
sejam manchados por vocês.

417
00:25:18,426 --> 00:25:22,274
Qual é? Agora esse lugar
tem uma reputação a zelar?

418
00:25:22,275 --> 00:25:25,425
Você só se tornou o reitor
porque o outro cara foi preso.

419
00:25:25,426 --> 00:25:27,397
Acha que não sou
qualificado?

420
00:25:27,398 --> 00:25:29,383
Soletrou "ciência"
com a letra "s".

421
00:25:29,384 --> 00:25:33,455
E a pior parte é que não sabe
que está errado.

422
00:25:33,456 --> 00:25:36,675
Esta é uma instituição
de ensino superior.

423
00:25:36,676 --> 00:25:40,120
Se querem estudar "fantasmas",
vão para outro lugar

424
00:25:40,121 --> 00:25:42,300
porque só tenho
2 palavras para vocês.

425
00:25:42,301 --> 00:25:45,304
- Vou adivinhar: "caiam fora"?
- Não, ele vai dizer "xispa".

426
00:25:45,452 --> 00:25:48,367
- É uma palavra só.
- Xis. Pa.

427
00:25:48,392 --> 00:25:51,005
- Tinha razão.
- E meu Deus...

428
00:25:51,633 --> 00:25:55,096
Acho que vi um fantasma.
Não, é só um pássaro.

429
00:25:55,097 --> 00:25:57,433
Tchauzinho, a porta está ali.
Bom dia.

430
00:25:57,434 --> 00:25:59,126
Não ouviu?
Agora vai.

431
00:26:01,236 --> 00:26:02,806
Inacreditável.

432
00:26:03,772 --> 00:26:06,306
Esse é um comportamento
muito imaturo.

433
00:26:08,806 --> 00:26:10,215
Peguei.

434
00:26:10,216 --> 00:26:11,753
É só um pequeno
contratempo.

435
00:26:11,754 --> 00:26:13,938
Garotas,
nós podemos fazer isso.

436
00:26:13,939 --> 00:26:15,938
Podemos ser
as primeiras cientistas...

437
00:26:15,939 --> 00:26:17,715
a provar a existência
do paranormal.

438
00:26:17,716 --> 00:26:19,974
Só precisamos achar
uma entidade, capturá-la

439
00:26:19,975 --> 00:26:23,021
e levá-la a um ambiente
controlado. Só isso.

440
00:26:23,022 --> 00:26:26,525
Essa é a Erin que conheço.
Bem-vinda de volta.

441
00:26:26,526 --> 00:26:28,625
- Obrigada.
- Irado.

442
00:26:28,626 --> 00:26:31,465
Vamos tirar o equipamento daqui.
Vão querer de volta.

443
00:26:31,466 --> 00:26:33,635
- Achei que era seu.
- Tudo roubado.

444
00:26:33,636 --> 00:26:36,635
Ei! Esse monte de lixo
pertence à universidade!

445
00:26:36,636 --> 00:26:40,006
Espalhem-se!
Vão, vão!

446
00:26:50,644 --> 00:26:53,218
Olá! Como vai, senhor?
Não vai querer um...

447
00:26:53,219 --> 00:26:56,623
Que casaco chique.
Eu quero um também.

448
00:26:56,624 --> 00:27:01,046
Errei, é um suéter.
Tenha um bom dia, beleza?

449
00:27:01,047 --> 00:27:04,533
- E aí, como vai?
- Sempre ignoram você.

450
00:27:04,534 --> 00:27:07,120
São dejetos de esgoto
ambulantes

451
00:27:07,121 --> 00:27:10,133
preocupados apenas
com seus problemas banais.

452
00:27:10,134 --> 00:27:12,736
- Está bem.
- No começo do 4º cataclismo...

453
00:27:12,737 --> 00:27:16,628
trabalhadores como você serão
os últimos a serem sacrificados.

454
00:27:16,629 --> 00:27:19,088
Então aproveite
o seu tempo extra.

455
00:27:19,089 --> 00:27:22,744
Você é a alegria em pessoa,
não é?

456
00:27:23,274 --> 00:27:25,959
Tenha um bom dia.
Com toda essa sua loucura.

457
00:27:26,601 --> 00:27:28,414
Que trem ele irá pegar?

458
00:27:31,424 --> 00:27:33,391
Ele está indo
para os trilhos?

459
00:27:34,600 --> 00:27:36,047
Fala sério.

460
00:27:41,964 --> 00:27:44,016
Se quer usar o banheiro...

461
00:27:44,017 --> 00:27:47,904
tem um bem limpinho
lá em cima, no Starbucks.

462
00:28:06,724 --> 00:28:10,624
Ei, ei! Não pode ficar aqui.
Todos os metrôs...

463
00:28:32,244 --> 00:28:34,714
Que droga é essa?!

464
00:28:37,654 --> 00:28:39,154
Esplêndido.

465
00:28:42,554 --> 00:28:44,694
Fica na paz, parceiro.

466
00:28:47,734 --> 00:28:50,894
Vou vazar daqui!

467
00:29:00,344 --> 00:29:02,743
Mansão Aldridge. Feito.

468
00:29:02,744 --> 00:29:06,261
Estação de Metrô Seward.
Feito.

469
00:29:06,972 --> 00:29:10,563
Bom trabalho, Rowan,
mas ainda há muito a ser feito.

470
00:29:11,636 --> 00:29:14,854
Você foi ridicularizado
a vida inteira.

471
00:29:15,427 --> 00:29:17,663
Agora o papel se inverte.

472
00:29:18,368 --> 00:29:21,009
Confie nas suas habilidades...

473
00:29:21,010 --> 00:29:24,763
e o Universo obedecerá
à sua vontade.

474
00:29:24,764 --> 00:29:27,997
<i>Ei, esquisito.
Uma privada entupiu no 18-43.</i>

475
00:29:27,998 --> 00:29:31,752
<i>E a coisa está feia.
Tipo, muito feia.</i>

476
00:29:31,753 --> 00:29:35,246
Afirmativo.
Nada me deixaria mais feliz.

477
00:29:35,247 --> 00:29:37,453
<i>Que seja, piradão.
Vai logo.</i>

478
00:29:39,988 --> 00:29:44,768
E o Universo obedecerá
à sua vontade.

479
00:29:47,354 --> 00:29:50,989
Energize as linhas,
crie o vórtex...

480
00:29:50,990 --> 00:29:52,827
e quebre a barreira.

481
00:29:53,141 --> 00:29:55,872
Achei um lugar incrível
para o seu negócio.

482
00:29:55,873 --> 00:29:58,010
É mais para um
laboratório de pesquisa.

483
00:29:58,011 --> 00:30:00,180
- Que tal?
- É esse aí?

484
00:30:00,181 --> 00:30:01,621
Vamos ver o seu novo lar.

485
00:30:02,651 --> 00:30:05,991
- Dá uma olhada! É tão alto!
- Olha isso!

486
00:30:09,444 --> 00:30:11,415
- Olha isso!
- Saca só!

487
00:30:12,643 --> 00:30:14,383
É perfeito.

488
00:30:14,384 --> 00:30:15,941
Podemos fazer pole dance.

489
00:30:16,530 --> 00:30:18,373
O aluguel é US$21.000
por mês.

490
00:30:18,374 --> 00:30:20,137
- Mas que porra?!
- Puxa.

491
00:30:20,138 --> 00:30:23,815
Espera, é o aluguel mensal?

492
00:30:23,816 --> 00:30:25,370
Nós não somos ricas.

493
00:30:25,371 --> 00:30:28,575
Suas amigas queriam um lugar
para explorar o desconhecido.

494
00:30:28,576 --> 00:30:30,599
Mas não queremos
ser exploradas.

495
00:30:31,600 --> 00:30:33,994
Se incomoda com cheiro
de comida chinesa?

496
00:30:36,404 --> 00:30:39,867
Moro em cima de vocês
e ainda continua um inútil.

497
00:30:39,868 --> 00:30:43,531
Por que demora uma hora
para subir as escadas?

498
00:30:43,532 --> 00:30:45,726
- Joelhos ruins.
- Quer saber?

499
00:30:46,550 --> 00:30:49,386
- O que é isso?
- Sopa de camarão.

500
00:30:49,441 --> 00:30:52,464
Parece água sanitária,
apenas um camarão

501
00:30:52,465 --> 00:30:55,664
e parece que até comeram
um pedaço dele.

502
00:31:04,496 --> 00:31:06,448
<i>Quando parece</i>

503
00:31:06,449 --> 00:31:08,640
<i>Que o peso do mundo
está nos seus ombros</i>

504
00:31:08,641 --> 00:31:12,860
<i>E toda a loucura
está deixando você pirado</i>

505
00:31:12,861 --> 00:31:16,471
Estamos dançando?
Toma cuidado, mana.

506
00:31:16,773 --> 00:31:21,110
<i>Onde toda a ação
está bem a seus pés</i>

507
00:31:21,111 --> 00:31:24,762
Holtz.
Holtzman, fogo!

508
00:31:26,007 --> 00:31:27,766
Bem ali, fogo.

509
00:31:32,551 --> 00:31:33,951
Obrigada.

510
00:31:33,952 --> 00:31:36,300
<i>Você irá melhorar
quando a música começar</i>

511
00:31:36,301 --> 00:31:39,173
Essa música do DeBarge.
Ela adora.

512
00:31:39,174 --> 00:31:41,891
É do DeBarge?
Pensei que era do Divo.

513
00:31:41,892 --> 00:31:43,966
Enfim,
o nosso site já está no ar

514
00:31:43,967 --> 00:31:48,005
e espalhei os panfletos
pela cidade para divulgar.

515
00:31:48,006 --> 00:31:51,032
"Se ver alguma coisa,
diga alguma coisa."

516
00:31:51,033 --> 00:31:52,742
- Gruda como chiclete.
- É bom.

517
00:31:52,743 --> 00:31:56,641
Mas acho que está mais
para um lema antiterrorista.

518
00:31:57,881 --> 00:32:00,110
- Verdade, não é?
- Sinto muito.

519
00:32:00,111 --> 00:32:04,411
Agora entendi as ligações
sobre mochilas suspeitas.

520
00:32:05,251 --> 00:32:07,519
- Droga.
- Adorei o papel verde.

521
00:32:07,520 --> 00:32:08,951
Obrigada.

522
00:32:09,961 --> 00:32:14,090
Oi. Vim pelo trabalho
de recepcionista.

523
00:32:14,091 --> 00:32:16,460
- Olá.
- Oi.

524
00:32:16,461 --> 00:32:19,630
- Será que é um robô?
- O quê?

525
00:32:19,631 --> 00:32:22,783
O trabalho de recepcionista
que estava nos classificados.

526
00:32:22,784 --> 00:32:24,231
Está contratado.

527
00:32:27,541 --> 00:32:30,044
Tudo bem.
Nossa, você está toda suada.

528
00:32:30,045 --> 00:32:33,111
Consegui outro.
Se tem algo estranho...

529
00:32:36,821 --> 00:32:38,680
- Kevin, certo?
- Kevin.

530
00:32:38,681 --> 00:32:40,620
Abby.
Falamos pelo telefone.

531
00:32:40,621 --> 00:32:42,350
- Isso mesmo.
- Olá.

532
00:32:42,351 --> 00:32:45,733
Kevin. Que nome másculo.

533
00:32:45,734 --> 00:32:48,260
Sou Erin.
Com a letra "e".

534
00:32:48,261 --> 00:32:50,985
Para qualquer coisa
que precisar.

535
00:32:51,627 --> 00:32:56,030
Certo. Vamos logo...
dar início.

536
00:32:56,031 --> 00:32:58,108
Erin. Quer se juntar a nós?

537
00:32:58,109 --> 00:33:02,011
Sim...
Tenho algumas perguntas.

538
00:33:02,841 --> 00:33:07,248
Pois bem.
Deixe-me ver minhas anotações.

539
00:33:09,622 --> 00:33:11,444
Primeiramente,
quero dizer...

540
00:33:11,445 --> 00:33:14,313
Vamos começar com uma pergunta
muito importante

541
00:33:14,314 --> 00:33:17,351
que fazemos a todos
os candidatos.

542
00:33:17,694 --> 00:33:20,393
Está com alguém?

543
00:33:22,402 --> 00:33:24,809
- Estou com alguém?
- Motivos profissionais.

544
00:33:24,834 --> 00:33:28,420
- E apenas isso.
- Estou com vocês três.

545
00:33:28,986 --> 00:33:30,488
Bem na minha frente.

546
00:33:30,489 --> 00:33:34,312
Esqueça que perguntamos isso,
senão seria ilegal.

547
00:33:35,082 --> 00:33:36,972
- Já esqueci.
- Que bom.

548
00:33:37,919 --> 00:33:40,404
Não, esqueci mesmo.
Não lembro o que perguntou.

549
00:33:40,693 --> 00:33:42,163
Beleza.

550
00:33:42,188 --> 00:33:43,771
Jillian Holtzmann,
Radio Times.

551
00:33:43,833 --> 00:33:47,654
O que você tem feito
da sua vida?

552
00:33:47,655 --> 00:33:51,004
- Boa pergunta.
- Bem, muitas coisas.

553
00:33:51,263 --> 00:33:53,764
Já fui ator...

554
00:33:54,564 --> 00:33:56,404
Tempinho.
Uma pergunta.

555
00:33:56,405 --> 00:33:59,105
Por que seu óculos
não tem lentes?

556
00:33:59,934 --> 00:34:02,760
Elas sempre embaçavam.
Então as tirei.

557
00:34:03,388 --> 00:34:07,473
- Assim não preciso mais limpar.
- Vou manter isso em mente.

558
00:34:07,513 --> 00:34:10,102
Posso trazer meu gato
para o trabalho?

559
00:34:10,103 --> 00:34:11,762
Ele tem problemas
de ansiedade.

560
00:34:11,849 --> 00:34:15,612
Adoraria deixar você trazê-lo

561
00:34:15,613 --> 00:34:18,012
mas tenho alergia a gato.

562
00:34:18,013 --> 00:34:22,153
Não tenho um gato.
É um cão. O nome é Meu Gato.

563
00:34:22,583 --> 00:34:26,152
- O nome do cachorro é Meu Gato?
- Meu Gato.

564
00:34:26,153 --> 00:34:28,592
O nome dele é Bartolomeu
e o sobrenome é Gato.

565
00:34:28,593 --> 00:34:30,736
O nome completo
é Bartolomeu Gato.

566
00:34:30,737 --> 00:34:32,892
Não posso dizer
se sou alérgica a cães.

567
00:34:33,156 --> 00:34:35,075
Tudo bem.
Ele vive com a minha mãe.

568
00:34:35,076 --> 00:34:37,029
Então o problema foi resolvido.

569
00:34:37,030 --> 00:34:39,256
Um já foi. Sem gatos.

570
00:34:39,257 --> 00:34:41,661
Mas indo
para o que interessa...

571
00:34:41,662 --> 00:34:44,726
Kevin sabe um pouco
de web design.

572
00:34:44,727 --> 00:34:48,400
E pedi para ele criar
alguns logotipos para nós.

573
00:34:48,401 --> 00:34:50,138
- Querem ver?
- Agora é a sua hora.

574
00:34:50,139 --> 00:34:51,539
Mata a cobra e mostra o pau.

575
00:34:52,960 --> 00:34:55,560
Sinto como se um processo
fosse chegar.

576
00:34:56,195 --> 00:34:57,595
Vamos ver...

577
00:34:57,596 --> 00:35:00,695
Então...
O que acham desse?

578
00:35:03,390 --> 00:35:06,945
Acho que esse iria causar
uma má impressão.

579
00:35:06,946 --> 00:35:10,335
É por causa dos peitos?
Posso deixá-los maiores.

580
00:35:10,336 --> 00:35:12,094
Eu consigo vê-los...

581
00:35:12,095 --> 00:35:15,065
Com certeza, estou os vendo.

582
00:35:15,090 --> 00:35:17,626
Acho que, às vezes,
não se trata do resultado final

583
00:35:17,627 --> 00:35:19,027
mas da jornada.

584
00:35:19,028 --> 00:35:20,798
E que tal esse?

585
00:35:22,708 --> 00:35:25,585
Eu acho que esse já existe.

586
00:35:25,586 --> 00:35:27,897
- O quê? 7-1-1?
- Acho que é 7-Eleven.

587
00:35:27,898 --> 00:35:29,688
Sim, eu sabia.
Tenho outras opções.

588
00:35:29,689 --> 00:35:31,371
- Certo. Por favor.
- Esse aqui...

589
00:35:31,372 --> 00:35:33,544
É um dos meus favoritos.

590
00:35:33,545 --> 00:35:36,296
Acho que esse
não é para a gente.

591
00:35:36,297 --> 00:35:37,763
É para vocês sim.

592
00:35:37,764 --> 00:35:40,038
Pensei em um
cachorro-quente voador,

593
00:35:40,039 --> 00:35:42,183
como se um fantasma
estivesse segurando.

594
00:35:43,879 --> 00:35:47,195
Seu trabalho é mais conceitual
do que esperava...

595
00:35:47,220 --> 00:35:49,741
Tenho tantas perguntas
sobre essa escolha.

596
00:35:49,772 --> 00:35:51,998
Primeiro:
Por que um cachorro-quente?

597
00:35:52,023 --> 00:35:53,717
Eu gosto deles.

598
00:35:54,569 --> 00:35:56,882
Gosto dos dois...

599
00:35:57,452 --> 00:35:59,310
Um cachorro num pão.

600
00:35:59,334 --> 00:36:01,037
Estão ótimos.

601
00:36:01,103 --> 00:36:04,683
Iremos avaliar tudo
bem rapidinho.

602
00:36:04,684 --> 00:36:08,839
Se quiser esperar bem ali...
Só precisamos de um momento.

603
00:36:08,840 --> 00:36:10,240
Obrigada.

604
00:36:11,105 --> 00:36:13,850
- Não vai escutar!
- Eu não.

605
00:36:14,406 --> 00:36:16,591
- Ele cobriu os olhos.
- Gente...

606
00:36:16,945 --> 00:36:20,157
Por mais que eu queira
tê-lo aqui...

607
00:36:20,158 --> 00:36:21,558
para admirá-lo...

608
00:36:22,928 --> 00:36:24,728
Você não acha ele atraente?

609
00:36:25,589 --> 00:36:26,989
Kevin?

610
00:36:27,989 --> 00:36:29,915
Claro que não.
Coitado.

611
00:36:31,621 --> 00:36:33,534
Não sei, gente.

612
00:36:33,559 --> 00:36:35,776
Erin, precisamos de ajuda
por aqui.

613
00:36:35,864 --> 00:36:38,024
Não podemos ficar carregando
os equipamentos

614
00:36:38,025 --> 00:36:41,046
e sei que o telefone
não toca muito, mas logo irá.

615
00:36:41,047 --> 00:36:42,932
Aquários são submarinos
para peixes.

616
00:36:42,933 --> 00:36:46,684
Vamos esperar até o fim do dia.
Depois falamos com os outros

617
00:36:46,685 --> 00:36:49,072
e contratamos o mais
qualificado.

618
00:36:49,073 --> 00:36:51,409
Não há "outros",
ele é o único candidato.

619
00:36:51,410 --> 00:36:52,810
Ótimo.

620
00:36:55,557 --> 00:36:57,029
Caramba, que alto.

621
00:36:57,346 --> 00:36:59,164
- Foi alto.
- Bem alto.

622
00:36:59,165 --> 00:37:01,579
Kevin, conseguiu o emprego.

623
00:37:01,580 --> 00:37:03,616
- Bem-vindo a bordo.
- Legal!

624
00:37:03,617 --> 00:37:06,414
- Posso trazer as malas?
- Sim, claro que pode.

625
00:37:09,699 --> 00:37:11,099
Senhora?

626
00:37:11,100 --> 00:37:14,969
Se estiver esperando comida,
o restaurante é lá embaixo.

627
00:37:16,348 --> 00:37:18,543
A revista estava aqui...
Não sei,

628
00:37:18,544 --> 00:37:20,506
achei que fosse
a sala de espera.

629
00:37:20,507 --> 00:37:22,578
Um fato engraçado:

630
00:37:22,579 --> 00:37:25,637
Esse prédio foi construído
no mesmo lugar

631
00:37:25,638 --> 00:37:28,497
da primeira casa chinesa
de jogos em Nova York.

632
00:37:28,498 --> 00:37:31,133
Sabiam disso?
Que coincidência.

633
00:37:31,134 --> 00:37:34,661
E eu fui perseguida
por um fantasma.

634
00:37:35,122 --> 00:37:36,522
Oi?

635
00:37:36,523 --> 00:37:39,704
Aqui em cima, funcionava
a antiga prisão de Nova York.

636
00:37:39,705 --> 00:37:42,414
Onde eletrocutaram pessoas
pela primeira vez em NY.

637
00:37:42,415 --> 00:37:45,925
Sério... Demorava tanto,
que eles diziam:

638
00:37:45,926 --> 00:37:48,259
"Atirem nele,
usamos muita eletricidade."

639
00:37:48,260 --> 00:37:50,716
Logo desconfiei que rolava
algo estranho por aqui.

640
00:37:52,439 --> 00:37:53,839
Viram isso?

641
00:37:54,907 --> 00:37:57,110
- Sim.
- Eu vi isso!

642
00:37:57,111 --> 00:37:58,511
Com certeza vi.

643
00:37:59,311 --> 00:38:02,768
Ei, isso é sério?
Qual é, cara?

644
00:38:02,769 --> 00:38:05,123
- Eu já lhe avisei.
- Ele está sempre aqui?

645
00:38:05,124 --> 00:38:07,132
Ele pensa que está
no ateliê dele.

646
00:38:07,133 --> 00:38:09,645
Meu ateliê é em SoHo.
Aqui é como uma galeria.

647
00:38:09,646 --> 00:38:11,166
Bem, olá.

648
00:38:11,483 --> 00:38:15,763
Viu uma entidade semi-ancorada
de Classe 4 por aqui?

649
00:38:15,764 --> 00:38:18,020
- Tipo um barco?
- Dá pra falar nossa língua?

650
00:38:18,021 --> 00:38:20,234
Estou sendo bem clara...

651
00:38:20,235 --> 00:38:24,069
- Oi, você viu um fantasma?
- Tá, isso é mais claro.

652
00:38:24,070 --> 00:38:26,020
- Sim, eu vi um fantasma.
- Você também?

653
00:38:26,021 --> 00:38:28,522
- Sim.
- Poderia descrevê-lo?

654
00:38:30,586 --> 00:38:33,532
- Obrigada.
- Ah, qual é.

655
00:38:33,533 --> 00:38:36,652
- Deixe-o.
- É o meu trabalho.

656
00:38:36,653 --> 00:38:39,938
- Vai ser de grande ajuda.
- Não para mim.

657
00:38:39,939 --> 00:38:42,445
Olha aqui... Pare!

658
00:38:43,406 --> 00:38:45,517
- Pare de grafitar.
- Sinto muito.

659
00:38:45,518 --> 00:38:47,418
- Não quero isso aqui.
- Não quer mais?

660
00:38:47,419 --> 00:38:49,169
Não quero fantasmas
na minha parede.

661
00:38:49,170 --> 00:38:50,767
Sem fantasmas.
Vou ajeitar isso.

662
00:38:51,510 --> 00:38:55,036
- Fantasmas são proibidos.
- Quer saber? Vaza daqui.

663
00:38:55,037 --> 00:38:56,967
Tchau, Patty, amo você.

664
00:38:57,672 --> 00:38:59,072
Isso não é arte.

665
00:38:59,472 --> 00:39:02,434
E vocês o encorajando...
Vamos.

666
00:39:03,921 --> 00:39:05,746
Vamos.

667
00:39:07,523 --> 00:39:10,477
Impressão minha,
ou essa é uma ótima logo?

668
00:39:10,478 --> 00:39:13,153
Galera, não consigo fazer isso
sozinha.

669
00:39:13,154 --> 00:39:16,133
O equipamento não foi testado
e é muito instável.

670
00:39:16,134 --> 00:39:20,106
Garotas, temos pouco tempo
até o próximo trem passar.

671
00:39:20,107 --> 00:39:22,325
E sério,
não toquem no terceiro trilho

672
00:39:22,326 --> 00:39:25,721
a não ser que queiram
levar uma carga de 750 volts.

673
00:39:27,458 --> 00:39:29,533
Qual é?

674
00:39:29,534 --> 00:39:32,043
Eu deveria ter dado
alguma roupa para vocês.

675
00:39:32,044 --> 00:39:33,444
Aqui é tão sujo.

676
00:39:33,780 --> 00:39:37,501
É bom não pensar
no cheiro de xixi.

677
00:39:37,502 --> 00:39:40,901
Todo o trajeto vai ser assim.
Daqui para pior.

678
00:39:40,902 --> 00:39:42,465
Caramba...

679
00:39:42,805 --> 00:39:46,252
Consegui algo aqui.
O que é isso? Uma queimadura?

680
00:39:46,253 --> 00:39:48,033
Foi onde vi o treco brilhante.

681
00:39:48,034 --> 00:39:50,091
- O que era?
- Querida, se eu soubesse

682
00:39:50,092 --> 00:39:52,599
eu não chamaria
de "treco brilhante."

683
00:39:52,701 --> 00:39:55,129
Você é bocuda.
Gostei.

684
00:39:56,046 --> 00:39:58,110
Parece marca
de fissão nuclear.

685
00:39:58,111 --> 00:40:00,979
Uma marca de fissão nuclear
aqui embaixo?

686
00:40:00,980 --> 00:40:02,380
A não ser que esteja certa.

687
00:40:02,381 --> 00:40:05,772
Espere, sinto cheiro
de uma descarga elétrica

688
00:40:05,773 --> 00:40:07,487
e decomposição de isótopos.

689
00:40:07,488 --> 00:40:09,334
Como isso é...
Holtzmann?

690
00:40:09,335 --> 00:40:11,473
Preciso que cheire
isso aqui.

691
00:40:11,822 --> 00:40:13,331
Estou ficando louca?

692
00:40:13,332 --> 00:40:17,112
Galera, enquanto estão aí
com a cara no lixo

693
00:40:17,113 --> 00:40:18,693
só temos poucos minutos...

694
00:40:20,919 --> 00:40:23,743
Viram isso? Os olhos.

695
00:40:23,768 --> 00:40:25,729
Holtzmann,
não é hora de brincar.

696
00:40:25,754 --> 00:40:27,307
Não...

697
00:40:28,479 --> 00:40:31,521
Meu santinho...

698
00:40:31,643 --> 00:40:34,643
Patty, pode iluminar
um pouco aqui?

699
00:40:34,644 --> 00:40:36,315
Posso jogar um pouco de luz.

700
00:40:36,826 --> 00:40:38,226
Caramba.

701
00:40:38,227 --> 00:40:40,954
Isso está ficando
cada vez mais assustador.

702
00:40:40,955 --> 00:40:43,649
Foi esse cara que vi.
Ele é mesmo.

703
00:40:43,650 --> 00:40:45,254
Ele é de Classe 4.

704
00:40:45,255 --> 00:40:48,353
Esse é mais ionizado
que o da Mansão Aldridge.

705
00:40:48,354 --> 00:40:50,221
De onde esses fantasmas
estão saindo?

706
00:40:50,222 --> 00:40:51,869
Preciso filmar isso.

707
00:40:51,870 --> 00:40:53,270
- Holtzmann?
- Fala.

708
00:40:53,271 --> 00:40:56,905
Ligue o equipamento, vamos
levar o bonitão ao laboratório.

709
00:40:56,906 --> 00:40:59,718
Tenham cuidado,
ainda está em fase experimental.

710
00:40:59,719 --> 00:41:01,990
Deixe-me conectar
essas coisas aqui...

711
00:41:01,991 --> 00:41:04,245
Erin, venha aqui.
Pegue-o.

712
00:41:05,370 --> 00:41:06,771
- Segure.
- O quê?

713
00:41:06,772 --> 00:41:10,676
Vai soltar um feixe de prótons.
Quando falar "já", você atira.

714
00:41:10,677 --> 00:41:13,156
Por que vou operar um laser
nuclear não testado?

715
00:41:13,157 --> 00:41:14,586
Seus braços são mais longos.

716
00:41:14,587 --> 00:41:16,061
Acho melhor se apressarem.

717
00:41:16,062 --> 00:41:18,945
Meu Deus.
Esqueci a parte mais importante.

718
00:41:19,540 --> 00:41:21,129
Foi mal. Erin...

719
00:41:21,130 --> 00:41:24,176
Um pouco de proteção para
ter certeza que não morrerá.

720
00:41:24,177 --> 00:41:26,083
Sabe o nível de ferro
no seu corpo?

721
00:41:26,946 --> 00:41:28,346
Tudo bem.

722
00:41:28,874 --> 00:41:30,740
Você já fez isso antes,
certo?

723
00:41:30,741 --> 00:41:34,010
- Erin... Ao meu sinal.
- Aponte.

724
00:41:34,011 --> 00:41:36,706
Preparar...
Já!

725
00:41:41,558 --> 00:41:44,032
Não deu muito certo.
Dá para aumentar a energia?

726
00:41:44,033 --> 00:41:45,514
Novamente...
Fogo!

727
00:41:46,783 --> 00:41:48,215
Não está funcionando.

728
00:41:48,793 --> 00:41:51,478
Dá para aumentar
a força disso aqui?

729
00:41:51,990 --> 00:41:53,660
Não no momento.

730
00:42:00,437 --> 00:42:02,096
É o trem.
Temos que sair!

731
00:42:02,097 --> 00:42:04,097
Tente jogá-lo
de volta para a plataforma.

732
00:42:05,062 --> 00:42:06,483
Pegue-a.

733
00:42:07,374 --> 00:42:10,061
Andem! Andem!
Vamos! Andem!

734
00:42:10,880 --> 00:42:13,271
- Rápido.
- É um trem expresso.

735
00:42:13,272 --> 00:42:14,976
Não vai parar!

736
00:42:15,678 --> 00:42:17,463
Subam!

737
00:42:18,265 --> 00:42:19,728
Eu pego o colar.

738
00:42:28,143 --> 00:42:30,284
Acho que ele vai parar
no Queens.

739
00:42:30,285 --> 00:42:33,063
Vai ser a 3ª coisa
mais assustadora nesse trem.

740
00:42:33,064 --> 00:42:36,716
Vocês viram isso?
Você não consegue enxergar nada.

741
00:42:37,178 --> 00:42:41,279
Quase conseguimos.
O aumento na energia o segurou.

742
00:42:41,736 --> 00:42:44,572
Precisamos de mais energia
e precisamos ser mais rápidas.

743
00:42:44,573 --> 00:42:46,615
- Quase fui morta.
- Eu sei.

744
00:42:46,616 --> 00:42:48,746
- Foi irado!
- Irado demais.

745
00:42:51,561 --> 00:42:54,384
Todos acham que o vídeo é falso.
Olhem os comentários.

746
00:42:54,385 --> 00:42:56,881
Temos que trazer esse fantasma
pro laboratório.

747
00:42:56,882 --> 00:42:59,016
Essa parada é real.
Temos que provar.

748
00:42:59,017 --> 00:43:01,250
E iremos.
Não deveria ler essas coisas.

749
00:43:01,251 --> 00:43:04,501
Não escute o que loucos escrevem
de madrugada na internet.

750
00:43:04,502 --> 00:43:06,440
Equipamento pobretão?
Quer saber?

751
00:43:06,441 --> 00:43:09,243
Encontre-me em qualquer lugar,
a qualquer hora.

752
00:43:09,244 --> 00:43:11,056
Deixa pra lá.

753
00:43:11,057 --> 00:43:12,457
Aqui está seu café, Abby.

754
00:43:12,458 --> 00:43:15,451
Obrigada.
Colocou açúcar dessa vez?

755
00:43:20,848 --> 00:43:22,248
Eu odeio café.

756
00:43:22,249 --> 00:43:24,062
- Mas tem açúcar, sim.
- Tem açúcar.

757
00:43:24,650 --> 00:43:27,462
Eu vou tomar,
não quero estragar.

758
00:43:28,884 --> 00:43:31,424
Podemos fingir que isso
não aconteceu?

759
00:43:31,425 --> 00:43:33,778
Então, o que acha?

760
00:43:33,779 --> 00:43:36,313
Eu não posso ficar
vendo isso.

761
00:43:36,314 --> 00:43:39,709
Não tenho certeza.
São só um monte de peças

762
00:43:39,710 --> 00:43:42,424
que não deveriam
estar no metrô.

763
00:43:42,425 --> 00:43:44,915
Parecem ser peças
de um mini-ciclotron.

764
00:43:44,916 --> 00:43:47,772
Eles usaram liga de cromo.

765
00:43:48,609 --> 00:43:51,204
Eu usaria alumínio,
mas sou louca.

766
00:43:51,205 --> 00:43:54,482
O que foi aquilo que o cara
disse para a mulher no metrô?

767
00:43:55,151 --> 00:43:58,445
- Sei do que está falando...
- 4º cataclismo. Isso.

768
00:43:58,932 --> 00:44:00,332
Oi.

769
00:44:00,333 --> 00:44:03,008
Parece nome de uma franquia
que ninguém quis.

770
00:44:03,009 --> 00:44:05,837
Vocês tem visita.
Ela está aqui para vê-las.

771
00:44:05,838 --> 00:44:09,602
Ela está na primeira mesa.
Aquela usando brincos.

772
00:44:09,603 --> 00:44:11,794
Sim.
Nós a estamos vendo.

773
00:44:11,795 --> 00:44:13,195
- Obrigado.
- De nada.

774
00:44:13,196 --> 00:44:14,596
Estou me juntando ao time.

775
00:44:15,043 --> 00:44:16,740
Não é bem um...

776
00:44:17,736 --> 00:44:20,373
Kevin, pode atender ao telefone,
por favor?

777
00:44:20,374 --> 00:44:21,916
Não posso, está no aquário.

778
00:44:21,917 --> 00:44:24,106
Não, o que está na mesa,
que está tocando.

779
00:44:24,107 --> 00:44:25,537
- Ah, esse?
- Sim, esse.

780
00:44:26,868 --> 00:44:28,270
Qual o nome daqui mesmo?

781
00:44:28,271 --> 00:44:30,010
Condutores
de Testes Metafísicos.

782
00:44:30,735 --> 00:44:34,111
Entendi.
Condutores de Testa e afins...

783
00:44:34,112 --> 00:44:36,332
Calma, devagar.

784
00:44:39,017 --> 00:44:42,282
- Eles desligaram?
- Eu não tava a fim.

785
00:44:42,688 --> 00:44:45,533
Kevin?
Precisarei que se esforce mais.

786
00:44:45,534 --> 00:44:47,784
- Pode ser, amigão?
- Quando eu voltar, claro.

787
00:44:47,785 --> 00:44:49,685
Tenho um campeonato
de esconde-esconde.

788
00:44:49,686 --> 00:44:52,077
Somos a Doce Tormenta
e estamos na semi-final.

789
00:44:52,078 --> 00:44:55,484
Kevin, preciso que pegue
todas as malas.

790
00:44:56,475 --> 00:44:57,982
Machucou o rosto?

791
00:44:59,047 --> 00:45:01,422
Vocês que contrataram
aquele tapado?

792
00:45:01,423 --> 00:45:02,875
Tchau!

793
00:45:02,876 --> 00:45:06,166
Meu primo Mookie
tem metade da burrice

794
00:45:06,167 --> 00:45:08,117
e aceita cachorro-quente
como pagamento.

795
00:45:08,118 --> 00:45:10,589
Isso não é tipo um time.

796
00:45:10,590 --> 00:45:12,559
É um grupo
de pesquisa científica.

797
00:45:12,560 --> 00:45:14,865
Eu entendo.
Mas escuta...

798
00:45:15,379 --> 00:45:17,373
Leio muita coisa
de não-ficção.

799
00:45:17,374 --> 00:45:20,417
Vocês sabem muito
de ciência e tal...

800
00:45:20,418 --> 00:45:22,989
Mas eu conheço bem NY.
E saca só...

801
00:45:22,990 --> 00:45:25,461
Posso pedir o carro
do meu tio emprestado.

802
00:45:25,462 --> 00:45:28,117
Assim não precisarão carregar
esse equipamento pesado.

803
00:45:28,118 --> 00:45:29,668
Galera, precisamos de um carro.

804
00:45:29,669 --> 00:45:33,665
Qual é, vocês precisam de mim.
E eu trago benefícios.

805
00:45:33,666 --> 00:45:36,393
- Não finjam que não precisam.
- Está dentro.

806
00:45:41,121 --> 00:45:43,432
Você ganhou um carro,
e você ganhou um carro...

807
00:45:43,433 --> 00:45:45,680
e você ganhou um carro!

808
00:45:46,103 --> 00:45:49,853
Você não mencionou
que era um rabecão.

809
00:45:49,878 --> 00:45:52,292
Foi mal. Meu tio é dono
de uma agência funerária,

810
00:45:52,293 --> 00:45:53,954
não uma locadora
de limousine.

811
00:45:53,955 --> 00:45:56,693
Espero que tenha checado
se não há corpos dentro.

812
00:45:57,159 --> 00:45:59,523
Eu acho que não tem,
eu não sei.

813
00:45:59,524 --> 00:46:02,026
- Você não checou?
- Estava com pressa.

814
00:46:02,027 --> 00:46:04,598
Chequei se tinha gasolina,
era mais importante.

815
00:46:04,599 --> 00:46:05,999
Então tem um corpo aí?

816
00:46:06,000 --> 00:46:08,100
Holtzmann que olhe.
Ela curte essas coisas.

817
00:46:08,101 --> 00:46:11,484
Já pensei em 7 coisas para
se fazer com um cadáver hoje.

818
00:46:11,485 --> 00:46:13,328
Não, Dr.ª Frankstein.

819
00:46:13,329 --> 00:46:16,000
Se tiver um corpo aí,
precisamos devolver.

820
00:46:16,001 --> 00:46:18,480
- Tudo bem...
- Não faça isso.

821
00:46:22,665 --> 00:46:25,048
Com licença, moço?

822
00:46:25,073 --> 00:46:27,251
Sr.ª Ponner.
Como posso ajudá-la.

823
00:46:27,276 --> 00:46:32,032
Pra começar...
Pode me falar que diabos é isso.

824
00:46:32,751 --> 00:46:35,821
Deve ser apenas
um vazamento do ar condicionado.

825
00:46:35,868 --> 00:46:39,368
Só sei que está relando
na minha pele e dando brotoeja.

826
00:46:39,393 --> 00:46:40,977
Está muito feio?

827
00:46:45,119 --> 00:46:47,135
Sr.ª Ponner,
queria dizer que não.

828
00:46:48,393 --> 00:46:50,494
Receio que está vermelho.

829
00:46:52,026 --> 00:46:54,385
- Está muito mal?
- Não.

830
00:46:54,665 --> 00:46:58,939
Claro que não, senhora.
Quem for responsável por isso...

831
00:47:00,111 --> 00:47:03,626
será punido e morrerá
como um porco na estrada.

832
00:47:03,651 --> 00:47:06,243
- Não pedi isso.
- Nesse caso...

833
00:47:06,664 --> 00:47:08,140
Trarei um creme.

834
00:47:21,258 --> 00:47:24,547
Sei que estão ansiosos.
Mas precisam ser pacientes.

835
00:47:25,578 --> 00:47:28,672
Quem achou que seria engraçado
pôr o Earl nas costas da mulher?

836
00:47:30,937 --> 00:47:34,008
Os hóspedes estão
começando a reclamar.

837
00:47:34,320 --> 00:47:37,996
Não queremos dar-lhes spoilers
do grande espetáculo.

838
00:47:39,914 --> 00:47:42,977
Vejo-os em breve.
Muito em breve.

839
00:47:43,796 --> 00:47:46,242
De acordo com os testes
feitos no metrô,

840
00:47:46,242 --> 00:47:48,393
aquele no qual você
quase morreu, lembra?

841
00:47:48,395 --> 00:47:50,717
- Lembro sim.
- Adicionei um amplificador

842
00:47:50,717 --> 00:47:53,678
de radiofrequência quadripolar
que acelera as partículas

843
00:47:53,679 --> 00:47:57,220
antes de irem para o DAL.

844
00:47:57,222 --> 00:47:59,975
É portátil, vestível,
para maior flexibilidade.

845
00:47:59,975 --> 00:48:02,736
E temos o Sincronizador
Psicocinético Reversível,

846
00:48:02,737 --> 00:48:04,905
juntamos com o dispositivo
da Holtzmann...

847
00:48:04,906 --> 00:48:07,266
E <i>voilà</i>...
Temos um fantasma aqui dentro.

848
00:48:11,505 --> 00:48:13,625
Só queria dizer
como isso animador.

849
00:48:13,626 --> 00:48:15,569
Holtzmann, estou impressionada.

850
00:48:15,570 --> 00:48:17,237
Abby, isso é confortável?

851
00:48:17,238 --> 00:48:19,496
É mais leve do que pensei

852
00:48:19,497 --> 00:48:21,895
e está compactando
minha coluna.

853
00:48:21,896 --> 00:48:24,969
Deixe os pés firmes,
dobre o joelho

854
00:48:24,970 --> 00:48:26,970
para compensar o empurrão.

855
00:48:26,971 --> 00:48:28,992
Beleza.
Ligando...

856
00:48:31,265 --> 00:48:33,660
Olha o ronco da máquina.

857
00:48:33,685 --> 00:48:37,585
Aquele idiota bem ali
é o seu alvo.

858
00:48:37,781 --> 00:48:42,432
Coloque o dedão
no botão vermelho e arrase.

859
00:48:44,111 --> 00:48:46,147
Aqui vamos nós...

860
00:48:51,688 --> 00:48:53,788
Acho que ela não dobrou
direito os joelhos.

861
00:48:54,926 --> 00:48:58,099
Ela está imitando
um balão esvaziando.

862
00:48:58,100 --> 00:49:00,965
Temos que esperar
acabar a energia.

863
00:49:00,966 --> 00:49:04,402
- Está me controlando.
- Abby, farei algumas melhoras.

864
00:49:04,403 --> 00:49:05,897
É como lutar
contra um jacaré.

865
00:49:09,770 --> 00:49:11,372
E aí?

866
00:49:11,731 --> 00:49:13,997
Estou ansioso
por esse show de metal.

867
00:49:14,278 --> 00:49:15,794
Oi.

868
00:49:16,086 --> 00:49:17,766
O Ozzy é foda!

869
00:49:19,882 --> 00:49:22,851
Ele é mesmo.

870
00:49:25,718 --> 00:49:28,359
Este mundo não pode
ser limpo rápido o bastante.

871
00:49:28,906 --> 00:49:30,992
Oi.
Aproveite o show.

872
00:49:31,914 --> 00:49:33,664
<i>Rock & roll.</i>

873
00:49:36,294 --> 00:49:38,183
Como vocês duas se conheceram?

874
00:49:38,659 --> 00:49:41,755
Abby foi transferida
para minha escola no 1º ano.

875
00:49:41,756 --> 00:49:43,179
Vamos lá, Karate Cats!

876
00:49:43,180 --> 00:49:44,783
Contávamos histórias
de fantasmas

877
00:49:44,784 --> 00:49:47,053
e nos demos muito bem
rapidinho,

878
00:49:47,054 --> 00:49:50,089
enquanto os outros
estavam bebendo em festas.

879
00:49:50,090 --> 00:49:52,208
Achávamos aquilo idiota.

880
00:49:52,990 --> 00:49:55,210
E nunca fomos convidadas
para as festas mesmo.

881
00:49:55,235 --> 00:49:59,129
Sabe do que lembrei?
Espera aí, vou te mostrar.

882
00:49:59,163 --> 00:50:01,235
Por que gostam
tanto de fantasmas?

883
00:50:01,236 --> 00:50:03,748
- Alguma de vocês viu algum?
- Eu já vi.

884
00:50:04,566 --> 00:50:06,910
- Mesmo?
- Quando eu tinha 8 anos,

885
00:50:06,911 --> 00:50:09,834
a velhinha malvada
que morava ao lado morreu.

886
00:50:10,450 --> 00:50:12,779
E, naquela noite...

887
00:50:12,780 --> 00:50:16,226
eu acordei e a vi
do lado da cama.

888
00:50:17,358 --> 00:50:19,928
Apenas me encarando.

889
00:50:22,329 --> 00:50:26,506
Ela fez isso toda a noite
por quase um ano inteiro.

890
00:50:26,507 --> 00:50:27,920
O quê?

891
00:50:27,921 --> 00:50:32,563
Eu contei aos meus pais,
mas eles não acreditaram.

892
00:50:32,564 --> 00:50:34,138
Ainda não acreditam.

893
00:50:34,759 --> 00:50:37,655
Tive que ir para terapia
por anos, e...

894
00:50:37,972 --> 00:50:42,535
A galera do colégio descobriu
e começaram a zombar de mim.

895
00:50:42,536 --> 00:50:44,201
Chamavam-me
de "Garota Fantasma".

896
00:50:47,148 --> 00:50:49,420
Abby foi a única a acreditar
em mim.

897
00:50:50,297 --> 00:50:52,573
Crianças são más.
Eu acredito em você.

898
00:50:52,574 --> 00:50:55,053
- Obrigada.
- Tenho umas perguntas.

899
00:50:55,054 --> 00:50:56,461
Sério?

900
00:50:58,773 --> 00:51:02,538
- Prontas?
- Achei isso numa caixa.

901
00:51:05,718 --> 00:51:07,233
Isso!

902
00:51:07,258 --> 00:51:11,390
Queria ainda ter essa dança.
Era ótima.

903
00:51:11,484 --> 00:51:13,343
Queria poder ver.

904
00:51:13,368 --> 00:51:15,343
- Pode ser que veja.
- Mentira!

905
00:51:15,368 --> 00:51:17,445
Espera! Você ainda tem?

906
00:51:17,470 --> 00:51:19,210
Não devia ter desejado isso.

907
00:51:19,235 --> 00:51:21,944
<i>Fantasmas!
São reais!</i>

908
00:51:21,970 --> 00:51:23,992
Deus tenha piedade.

909
00:51:27,992 --> 00:51:29,984
<i>- Para
- Normal</i>

910
00:51:30,009 --> 00:51:31,750
<i>- É
- Normal</i>

911
00:51:31,775 --> 00:51:33,492
<i>Uma ciência válida</i>

912
00:51:33,517 --> 00:51:35,305
- Obrigada por pedir isso.
- Eu...

913
00:51:36,180 --> 00:51:38,812
<i>Por que não vejo
fantasmas voando por aí?</i>

914
00:51:39,117 --> 00:51:40,648
<i>A barreira os para</i>

915
00:51:40,673 --> 00:51:44,898
<i>E a última linha que define
o mundo dos vivos e mortos</i>

916
00:51:44,923 --> 00:51:48,555
<i>Proteja a barreira!
Proteja a barreira!</i>

917
00:51:48,580 --> 00:51:50,544
<i>Ou a humanidade morre!</i>

918
00:51:53,052 --> 00:51:55,239
- Foi muito bom.
- Nós cantamos mesmo!

919
00:51:58,786 --> 00:52:02,036
- Palmas!
- Que bom que voltaram!

920
00:52:03,646 --> 00:52:05,872
Vou dizer...

921
00:52:05,897 --> 00:52:09,513
Não gostei até o final...
Mas foi o final que me pegou.

922
00:52:09,538 --> 00:52:11,146
- Gente, estamos na TV.
- O quê?

923
00:52:11,311 --> 00:52:13,270
<i>Um time de investigadores
paranormais</i>

924
00:52:13,271 --> 00:52:15,538
<i>lançou um vídeo
de um suposto fantasma.</i>

925
00:52:15,539 --> 00:52:19,187
<i>Com certeza há algo na foto
que não é facilmente explicado.</i>

926
00:52:19,188 --> 00:52:21,844
Eles mostraram o vídeo!
Somos famosas.

927
00:52:21,845 --> 00:52:23,628
<i>Há muitas perguntas
sendo feitas</i>

928
00:52:23,629 --> 00:52:25,828
<i>sobre as pessoas
que filmaram o vídeo.</i>

929
00:52:25,829 --> 00:52:28,079
<i>O que pensamos
sobre essas Caça-Fantasmas?</i>

930
00:52:28,080 --> 00:52:29,828
<i>Devem ser levadas a sério?</i>

931
00:52:29,829 --> 00:52:31,529
Caça-Fantasmas?
Não é nosso nome.

932
00:52:31,530 --> 00:52:33,179
Não podem inventar
um nome e...

933
00:52:33,180 --> 00:52:34,880
<i>Falei com Martin Heiss
mais cedo...</i>

934
00:52:34,881 --> 00:52:36,968
Ótimo.
Vamos ouvir, silêncio.

935
00:52:36,969 --> 00:52:39,668
<i>É um famoso estudioso
do paranormal.</i>

936
00:52:39,669 --> 00:52:41,829
<i>Dr. Heiss,
é uma autoridade científica</i>

937
00:52:41,830 --> 00:52:44,029
<i>- com ótimas credenciais.
- Obrigado, Patt.</i>

938
00:52:44,030 --> 00:52:47,229
<i>Se vir algo
de cunho científico no vídeo,</i>

939
00:52:47,230 --> 00:52:51,228
<i>ajudaria a legitimar
as Caça-Fantasmas e seus ideais.</i>

940
00:52:51,229 --> 00:52:53,118
<i>Mudaria tudo, sim.</i>

941
00:52:53,119 --> 00:52:56,288
<i>Então, diga-me, Dr. Heiss.
Isso é real?</i>

942
00:52:56,689 --> 00:52:59,058
<i>Claro que não.</i>

943
00:52:59,059 --> 00:53:01,658
Agora nós somos
as garotas fantasmas.

944
00:53:01,659 --> 00:53:04,829
- Sinto sua dor, Erin.
- Não. Querem saber?

945
00:53:04,830 --> 00:53:06,230
Dane-se isso.

946
00:53:06,231 --> 00:53:08,568
- Somos cientistas... e a Patty.
- Obrigada.

947
00:53:08,569 --> 00:53:12,579
Acreditamos
em resultados físicos concretos.

948
00:53:12,580 --> 00:53:14,030
- Isso aí!
- Amém!

949
00:53:14,379 --> 00:53:17,179
Sabe o que faremos?
Vamos pegar um fantasma,

950
00:53:17,180 --> 00:53:19,578
- vamos trazê-lo...
- Kev...

951
00:53:19,579 --> 00:53:22,229
Vamos capturar um fantasma,
trazê-lo ao laboratório...

952
00:53:22,230 --> 00:53:23,630
- Kevin.
- Sim, chefe?

953
00:53:23,631 --> 00:53:25,679
Pode atender o telefone
que está tocando?

954
00:53:25,680 --> 00:53:27,080
Sim, posso, chefe.

955
00:53:27,829 --> 00:53:29,278
Caça-Fantasmas.

956
00:53:29,279 --> 00:53:31,779
- Investigadoras Metafísicas.
- Certo, nos vemos.

957
00:53:32,129 --> 00:53:34,859
Garotas, qual dessas
me faz parecer um doutor?

958
00:53:35,590 --> 00:53:38,889
Eu tocando saxofone
ou eu escutando saxofone?

959
00:53:38,890 --> 00:53:40,429
- Quem ligou?
- Quem ligou?

960
00:53:40,430 --> 00:53:44,130
O Teatro Stonebrooks.
Há um fantasma à solta.

961
00:53:45,200 --> 00:53:46,700
Vou carregar o carro.

962
00:53:47,501 --> 00:53:50,501
- Certo!
- Também tenho uma coisa!

963
00:53:52,690 --> 00:53:56,102
Peguei isso no trabalho.
Agora é oficial.

964
00:53:56,103 --> 00:53:58,157
Coloquem isso
e não vão ficar melecadas.

965
00:53:58,158 --> 00:53:59,896
- Ótimo.
- Vamos pôr no carro.

966
00:54:00,447 --> 00:54:01,907
Erin!

967
00:54:05,135 --> 00:54:06,898
Um segundo.

968
00:54:06,923 --> 00:54:08,986
- Quem é?
- Erin!

969
00:54:11,017 --> 00:54:12,580
Phil?

970
00:54:12,605 --> 00:54:15,814
Como ignora minhas ligações
e mensagens por uma semana?

971
00:54:15,839 --> 00:54:17,939
- Eu te ignorei?
- É.

972
00:54:17,964 --> 00:54:21,525
Você ficou parado no momento
mais humilhantes da minha vida.

973
00:54:21,588 --> 00:54:24,627
É o namorado dela?
Gostoso.

974
00:54:24,652 --> 00:54:26,830
- Quem é você?
- Quem é essa gente?

975
00:54:26,855 --> 00:54:29,916
Você não falou
do livro que escreveu...

976
00:54:29,941 --> 00:54:32,767
E agora todos dizem
que você caça fantasmas.

977
00:54:32,792 --> 00:54:34,848
Primeiro, isso é errado.

978
00:54:34,873 --> 00:54:37,324
Não caçamos fantasmas, os paramos.

979
00:54:37,349 --> 00:54:39,824
E estamos perto
de prender um. Em breve.

980
00:54:39,849 --> 00:54:43,121
Vamos estudá-lo.
E escrever relatórios.

981
00:54:43,146 --> 00:54:45,308
Ele deve dançar muito bem.

982
00:54:46,169 --> 00:54:48,238
Sabe, tipo...

983
00:54:48,323 --> 00:54:51,120
Não sei
se os quadris dele mexem.

984
00:54:51,145 --> 00:54:54,208
Acho que ele é travado
da cintura para baixo.

985
00:54:54,233 --> 00:54:56,292
- Sei como gente Asim dança.
- Como?

986
00:54:56,316 --> 00:54:59,194
- Tipo...
- Não.

987
00:54:59,219 --> 00:55:01,512
Aposto que ele consegue
se soltar.

988
00:55:01,537 --> 00:55:03,551
Aposto que é solto...

989
00:55:03,576 --> 00:55:05,543
Ele... não!

990
00:55:05,568 --> 00:55:07,730
Nada disso!
Nada disso acontece!

991
00:55:07,942 --> 00:55:10,942
É rígido, muito duro.

992
00:55:10,967 --> 00:55:12,458
Por favor.

993
00:55:12,483 --> 00:55:14,070
E acha que está
fazendo um favor.

994
00:55:14,095 --> 00:55:15,903
Tipo, "sai de cima de mim".

995
00:55:15,928 --> 00:55:17,942
Se ele tirar aquela camiseta,
é sucesso,

996
00:55:17,967 --> 00:55:21,239
Se ele tirar,
teria outra camiseta.

997
00:55:23,256 --> 00:55:24,927
Não ligo
se achar que sou louca.

998
00:55:24,952 --> 00:55:26,514
Não ligo pra que ninguém pensa.

999
00:55:26,539 --> 00:55:28,716
O que estamos fazendo aqui
é revolucionário.

1000
00:55:28,741 --> 00:55:31,209
É um trabalho sério
e importante.

1001
00:55:34,076 --> 00:55:35,912
Olha só essa belezura!

1002
00:55:38,767 --> 00:55:41,414
Esperem! O que fizeram
com o rebecão do meu tio?

1003
00:55:41,439 --> 00:55:45,416
- Consertei.
- Ele tem uma funerária.

1004
00:55:45,441 --> 00:55:47,525
Não posso devolver
com um fantasma nele!

1005
00:55:47,550 --> 00:55:50,072
Elas são cientistas...
E estou prestes a ir...

1006
00:55:50,097 --> 00:55:53,401
Com minha amigas
e faremos trabalho de verdade.

1007
00:55:53,426 --> 00:55:56,114
Então tenha um bom dia,
senhor.

1008
00:55:56,472 --> 00:55:58,683
Erin, vamos, menina!

1009
00:55:58,708 --> 00:56:00,534
Estamos atrasadas,
entre aqui!

1010
00:56:00,559 --> 00:56:02,620
- Você não, Phil.
- Erin!

1011
00:56:02,956 --> 00:56:06,308
Erin, isso não é engraçado.
Só entre no...

1012
00:56:07,691 --> 00:56:09,938
- Erin, por favor.
- Holtzman, agora não.

1013
00:56:09,966 --> 00:56:11,536
Está me matando, Erin.

1014
00:56:12,622 --> 00:56:14,302
A gente se diverte.

1015
00:56:50,434 --> 00:56:51,834
- Vamos!
- Vamos...

1016
00:56:51,835 --> 00:56:53,618
- Você queria? Eu deixo.
- Desculpa.

1017
00:56:53,619 --> 00:56:55,019
Da próxima vez.

1018
00:57:07,808 --> 00:57:11,847
- Vocês são as Caça-Fantasmas?
- Investigadoras Metafísicas...

1019
00:57:11,848 --> 00:57:14,068
Sim, somos as Caça-Fantasmas.

1020
00:57:20,588 --> 00:57:24,487
Tem um frango se fritando
na biblioteca. Estranho.

1021
00:57:24,488 --> 00:57:27,688
- Não foi o que ele disse.
- Por favor, sigam-me.

1022
00:57:28,885 --> 00:57:30,930
Por aqui, por favor.

1023
00:57:30,931 --> 00:57:34,946
Fernando estava aqui embaixo
quando algo saiu da ventilação.

1024
00:57:34,947 --> 00:57:37,594
Eu o ouvi gritando
e fui conferir.

1025
00:57:37,595 --> 00:57:42,112
Foi quando a coisa o arrastou
por todo o quarto.

1026
00:57:42,113 --> 00:57:44,989
Achei que ia matá-lo.
Dei um berro.

1027
00:57:44,990 --> 00:57:48,982
Acho que assustei a coisa
porque meu grito é perturbador.

1028
00:57:48,983 --> 00:57:50,404
Sim, posso imaginar.

1029
00:57:50,405 --> 00:57:53,925
Se andarem por aí,
devem esbarrar nele, certo?

1030
00:57:54,772 --> 00:57:56,696
Certo,
sabemos que está aqui embaixo.

1031
00:57:56,697 --> 00:57:59,743
Vamos nos separar
e avisem se acharem algo.

1032
00:58:01,072 --> 00:58:02,472
Entendido.

1033
00:58:19,321 --> 00:58:21,650
Holtzman, isso é sério.

1034
00:58:21,651 --> 00:58:23,958
Concordo.
Todas concordamos.

1035
00:58:23,983 --> 00:58:25,799
Menos a Kathy.
Ela não entende.

1036
00:58:47,010 --> 00:58:49,989
Gente, acho que achei outro
daqueles dispositivos.

1037
00:58:49,990 --> 00:58:52,260
Achei que seria
como um clube de leitura,

1038
00:58:52,261 --> 00:58:54,429
com álbuns do Stevie Nicks,
sabe?

1039
00:58:54,430 --> 00:58:58,510
Porque, se eu vir duas gêmeas
de O Iluminado, vou desmaiar.

1040
00:59:01,540 --> 00:59:05,341
Ótimo, sim. Sala dos pesadelos.
Não entrarei.

1041
00:59:05,342 --> 00:59:08,190
Não entendo como me meto
nessas coisas.

1042
00:59:09,240 --> 00:59:11,467
Eu tinha um bom emprego
no metrô.

1043
00:59:11,468 --> 00:59:14,717
Era perfeito?
Não, claro que não.

1044
00:59:14,718 --> 00:59:17,817
Mas é aquele ditado...
Todo mundo estava vivo.

1045
00:59:20,460 --> 00:59:22,077
Aquilo estava ali antes?

1046
00:59:22,418 --> 00:59:24,164
Por favor, não responda.

1047
00:59:25,260 --> 00:59:27,147
Eu disse para não responder!

1048
00:59:31,370 --> 00:59:32,770
Certo...

1049
00:59:38,110 --> 00:59:40,209
- Oi.
- Isso é bem paranormal.

1050
00:59:40,210 --> 00:59:42,090
Transferência de corpo.

1051
00:59:42,091 --> 00:59:45,649
Erin, isso prova nossas teorias
sobre possessão espectral.

1052
00:59:45,950 --> 00:59:49,420
Há um fantasma naquilo.
E eu o quero. Vamos pegá-lo.

1053
00:59:59,760 --> 01:00:02,169
- Vamos ou o perderemos!
- Adorei a arma.

1054
01:00:02,170 --> 01:00:03,570
Meu Deus.

1055
01:00:13,480 --> 01:00:15,080
Lá em cima.
Vamos.

1056
01:00:31,100 --> 01:00:33,560
Isso não é meu!

1057
01:00:36,406 --> 01:00:38,560
Acho que as máquinas
o fortalecem.

1058
01:00:38,561 --> 01:00:41,605
- Aquilo está muito ionizado.
- E super desagradável.

1059
01:00:41,606 --> 01:00:44,305
A música é tão ruim
que está enfurecendo-o.

1060
01:00:44,306 --> 01:00:46,006
Toca Raul!

1061
01:00:46,456 --> 01:00:50,006
Contemplem o poder
do metal!

1062
01:00:50,357 --> 01:00:53,405
Invocamos o próprio Satanás!

1063
01:00:53,406 --> 01:00:55,756
Somos os reis da...

1064
01:01:02,956 --> 01:01:05,196
- Vamos pegá-lo.
- Vamos, vamos.

1065
01:01:18,706 --> 01:01:23,176
O auditório é art déco, idiotas.
Mirem no fantasma!

1066
01:01:25,786 --> 01:01:28,385
Patty, vá por esse corredor
que eu vou pelo outro.

1067
01:01:28,386 --> 01:01:31,516
Certo, preciso que saiam daí.
Precisamos passar.

1068
01:01:31,517 --> 01:01:33,975
Saiam, pessoas.
Preciso chegar ao corredor.

1069
01:01:33,976 --> 01:01:37,018
Se não forem se mexer,
vão se meter nesta operação!

1070
01:01:37,019 --> 01:01:38,856
Certo, atenção!

1071
01:01:39,426 --> 01:01:43,535
Vamos para a esquerda!
Cuidado com os anéis.

1072
01:01:43,536 --> 01:01:47,336
Certo, seus fedidos,
vou salvá-los deste fantasma!

1073
01:01:51,491 --> 01:01:54,877
Não sei se foi racismo
ou porque sou mulher,

1074
01:01:54,878 --> 01:01:56,731
mas estou brava demais.

1075
01:01:56,756 --> 01:01:59,185
- Levantem-me!
- Coloquem-me no chão!

1076
01:01:59,186 --> 01:02:01,370
No chão, obrigada.

1077
01:02:01,971 --> 01:02:04,601
Patty, fique parada!

1078
01:02:04,602 --> 01:02:08,165
- Tem uma coisinha...
- Não preciso que me diga nada.

1079
01:02:08,166 --> 01:02:10,346
Não, não, tem um...

1080
01:02:10,347 --> 01:02:13,705
Não, realmente preciso
que não me diga nada.

1081
01:02:13,706 --> 01:02:15,729
- Mas, Patty...
- Estou cansada.

1082
01:02:15,730 --> 01:02:18,280
- Não.
- Vou só sair daqui. Que tal?

1083
01:02:18,281 --> 01:02:20,546
Não, não acho
que é uma boa ideia.

1084
01:02:20,547 --> 01:02:22,846
- Vou dar o fora.
- Qual é, Patty. Patty!

1085
01:02:22,847 --> 01:02:27,585
E não quero irritar
o fantasma.

1086
01:02:27,586 --> 01:02:31,716
Vou voltar para minha cabine,
no metrô.

1087
01:02:31,717 --> 01:02:34,179
Avise se precisar
de bilhete único.

1088
01:02:34,180 --> 01:02:36,412
Porque estou muito...

1089
01:02:36,413 --> 01:02:38,095
Certo, garotas!
Agora é a hora!

1090
01:02:38,096 --> 01:02:40,288
Patty, fique parada.

1091
01:02:40,289 --> 01:02:41,876
Não acertem-na
em partes vitais!

1092
01:02:41,877 --> 01:02:43,346
- O quê?
- Nada.

1093
01:02:46,812 --> 01:02:48,682
Você não vai fugir!

1094
01:02:51,367 --> 01:02:55,078
Erin, me esqueci de falar!
Não deixe seu raio pegar no meu.

1095
01:02:55,103 --> 01:02:57,430
- O quê? Por quê?
- É muito poder.

1096
01:02:57,454 --> 01:03:00,890
Causaria uma contrarreação.
O raio voltaria para seu corpo

1097
01:03:00,915 --> 01:03:02,946
- fazendo você explodir.
- O quê?

1098
01:03:02,971 --> 01:03:05,440
- Holtz, abra o contentor!
- Certo.

1099
01:03:05,741 --> 01:03:08,285
Vou abri-lo em três...

1100
01:03:08,286 --> 01:03:09,911
- Abra!
- Prontas?

1101
01:03:10,212 --> 01:03:11,641
- Por favor!
- Dois...

1102
01:03:11,642 --> 01:03:14,841
- Abra a caixa!
- E um. Pronto.

1103
01:03:17,751 --> 01:03:21,820
Erin, ótimo. Abby, ótimo.
Patty, tente um pouco mais.

1104
01:03:21,821 --> 01:03:24,591
Entre na caixa, caramba!
Isso!

1105
01:03:25,791 --> 01:03:28,591
- Vamos. Pegamos você!
- Vamos.

1106
01:03:37,970 --> 01:03:40,940
Com licença! Preciso ir...
Preciso ir lá. Valeu.

1107
01:03:45,540 --> 01:03:49,346
Acabamos de capturar
um fantasma?

1108
01:03:49,347 --> 01:03:52,585
Sim. Colocamos um fantasma
em uma caixa!

1109
01:03:57,370 --> 01:03:58,770
Isso!

1110
01:04:11,070 --> 01:04:14,640
Desculpe.
Não posso comprar outra. É!

1111
01:04:17,470 --> 01:04:20,876
Otários.
Black Sabbath fez isso em 74.

1112
01:04:24,492 --> 01:04:26,891
- Obrigada.
- Por que há fantasmas em NY?

1113
01:04:26,892 --> 01:04:29,461
Fizemos mágica hoje
e só preciso falar isso.

1114
01:04:29,462 --> 01:04:31,451
De onde vem os fantasmas?

1115
01:04:32,718 --> 01:04:36,033
- Há mais fantasmas no teatro?
- Acho que o tiramos de lá.

1116
01:04:36,033 --> 01:04:39,499
Somos cientistas e estamos aqui
pelas perguntas sem respostas

1117
01:04:39,501 --> 01:04:42,512
- e para perseguir a verdade.
- Somos as Caça-Fantasmas!

1118
01:04:43,781 --> 01:04:45,781
FANTASMAS
NA CIDADE DE NOVA YORK?

1119
01:04:45,783 --> 01:04:48,035
Não. Atendi ele ontem.

1120
01:04:48,336 --> 01:04:50,702
- E daí?
- E daí que é sua vez.

1121
01:04:51,612 --> 01:04:53,381
Cidade de estranhos.

1122
01:04:53,382 --> 01:04:57,300
Carregar as linhas,
criar o vórtice,

1123
01:04:57,782 --> 01:04:59,210
romper a barreira.

1124
01:05:00,591 --> 01:05:02,933
Aproveitem a diversão,
Caça-Fantasmas.

1125
01:05:03,334 --> 01:05:06,862
Pois, em breve, vão se curvar
perante a mim.

1126
01:05:21,352 --> 01:05:23,648
Aí está ele.
Vamos, Kevin.

1127
01:05:23,649 --> 01:05:25,562
- Vamos.
- Vai, Kev.

1128
01:05:25,563 --> 01:05:30,182
Vai, Kev.

1129
01:05:30,782 --> 01:05:33,682
- Pare, Kev.
- Cuidado.

1130
01:05:33,683 --> 01:05:35,692
Pare, Kevin!

1131
01:05:41,502 --> 01:05:42,902
Por favor...

1132
01:05:45,572 --> 01:05:46,972
Saia.

1133
01:05:48,142 --> 01:05:50,280
Precisamos celebrar.
Qual é.

1134
01:05:50,281 --> 01:05:54,082
É assim que é ser legitimado.
Bem aqui, isto.

1135
01:05:54,399 --> 01:05:58,128
Meu Deus,
precisa parar de beijar isto.

1136
01:05:58,129 --> 01:06:01,426
Isso me faz sentir bem
e vibrante por dentro.

1137
01:06:01,427 --> 01:06:03,238
Deve ser a radiação.

1138
01:06:05,098 --> 01:06:09,547
Gente, estou preparando
umas coisas aqui, olhem.

1139
01:06:09,548 --> 01:06:11,304
Tenho uma nova placa
de circuitos

1140
01:06:11,305 --> 01:06:13,670
e reconstruí
os ímãs supercondutores,

1141
01:06:13,671 --> 01:06:17,403
aprimorei protegendo a câmara
refrigeradora com plasma.

1142
01:06:17,404 --> 01:06:19,448
Tem um refrigerador
movido a hélio

1143
01:06:19,449 --> 01:06:23,281
e uma maldita
gaiola de Faraday

1144
01:06:23,282 --> 01:06:26,114
para atenuar o ruído RF
em vácuo quântico.

1145
01:06:27,280 --> 01:06:28,680
Genial!

1146
01:06:28,681 --> 01:06:31,097
Tem um Smartin Crost aqui
para ver vocês.

1147
01:06:31,098 --> 01:06:33,606
Smar... Smartin Criss.

1148
01:06:33,607 --> 01:06:38,343
Espere. Quer dizer Martin Heiss?
Doutor Martin Heiss?

1149
01:06:38,344 --> 01:06:41,107
O famoso cientista paranormal?
Ele está aqui?

1150
01:06:41,108 --> 01:06:45,017
- Sim, aquele cara.
- Diga que não estamos aqui.

1151
01:06:45,018 --> 01:06:47,247
- O quê?
- Não quero falar com ele.

1152
01:06:47,248 --> 01:06:48,648
Não estão aqui.

1153
01:06:49,968 --> 01:06:52,257
Dr. Heiss, oi.
Seja bem-vindo.

1154
01:06:52,258 --> 01:06:55,927
- Dr.ª Erin Gilbert.
- É uma boa hora

1155
01:06:55,928 --> 01:07:00,297
- ou foi em cima da hora?
- Por que não marca um horário?

1156
01:07:00,298 --> 01:07:02,998
Foi em uma hora perfeita.
Só estávamos...

1157
01:07:03,999 --> 01:07:06,249
Fazendo alguns experimentos.

1158
01:07:07,998 --> 01:07:09,398
Por favor, sente-se.

1159
01:07:10,062 --> 01:07:11,748
Começaremos claramente.

1160
01:07:12,348 --> 01:07:17,347
Por que estão fingindo
capturar fantasmas?

1161
01:07:17,348 --> 01:07:21,898
É muito fácil sentar aí
e ficar negando

1162
01:07:21,899 --> 01:07:23,698
quando não se faz nada.

1163
01:07:23,699 --> 01:07:27,748
Sabe que só entendemos 4%
do universo?

1164
01:07:27,749 --> 01:07:30,749
4%!
Risque o quadro, só 4!

1165
01:07:30,750 --> 01:07:32,298
Abby...

1166
01:07:32,898 --> 01:07:35,548
Todas acreditamos
nos métodos científicos.

1167
01:07:35,549 --> 01:07:37,997
Dediquei minha vida a isso.

1168
01:07:37,998 --> 01:07:42,348
E nós conseguimos.

1169
01:07:42,349 --> 01:07:46,748
Hoje, às 16h32,
capturamos com sucesso

1170
01:07:46,749 --> 01:07:51,098
- um Reaper de classe 3.
- Estão me dizendo...

1171
01:07:51,099 --> 01:07:55,487
que há um fantasma
dentro desse recipiente?

1172
01:07:55,488 --> 01:07:57,857
- Não encoste.
- Não toque nisso.

1173
01:07:57,858 --> 01:08:01,787
- Chupa. Com todas as letras.
- Eu adoraria ver isso.

1174
01:08:01,788 --> 01:08:04,848
Que pena.
Não podemos atender seu pedido.

1175
01:08:04,849 --> 01:08:08,749
Ainda estamos avaliando
que contentor usaremos.

1176
01:08:08,750 --> 01:08:12,150
Estamos testando-os
no laboratório e...

1177
01:08:13,338 --> 01:08:16,597
Até descobrirmos
como manter a entidade,

1178
01:08:17,498 --> 01:08:18,898
isso não acontecerá.

1179
01:08:18,899 --> 01:08:21,398
Que coincidência.
Eu venho,

1180
01:08:22,099 --> 01:08:24,299
e capturaram um fantasma
que não posso ver.

1181
01:08:24,300 --> 01:08:27,317
Sei que parece
que estamos inventando isso.

1182
01:08:27,318 --> 01:08:29,218
- É.
- Parece loucura.

1183
01:08:29,219 --> 01:08:33,217
Provavelmente não parecemos
com cientistas legítimos.

1184
01:08:33,218 --> 01:08:35,504
Não, só falta
o equipamento adequado,

1185
01:08:35,505 --> 01:08:39,098
como um caminhão de lixo
para correrem atrás.

1186
01:08:39,998 --> 01:08:43,697
Diz o cara com uma bengala
e um chapéu.

1187
01:08:43,698 --> 01:08:46,697
- Era da minha mãe.
- É um chapéu irado.

1188
01:08:46,698 --> 01:08:49,548
Certo, cara.
Obrigada por vir aqui.

1189
01:08:49,998 --> 01:08:52,498
Parece que a grandeza
se esgotou.

1190
01:08:53,778 --> 01:08:57,917
- Quer ver?
- Eu amaria ver.

1191
01:08:57,918 --> 01:09:01,217
- Ele não pode ver.
- Vou mostrar, então. Que tal?

1192
01:09:01,598 --> 01:09:03,988
- Preparem-se.
- Não, não vai.

1193
01:09:05,298 --> 01:09:07,298
Licença,
por que está fazendo isso?

1194
01:09:07,299 --> 01:09:09,087
Porque ele não acredita
em nós.

1195
01:09:09,088 --> 01:09:11,598
- Erin.
- Finalmente conseguimos

1196
01:09:11,599 --> 01:09:14,597
fazer aquilo que falávamos
desde que éramos crianças.

1197
01:09:14,598 --> 01:09:18,967
E quer arriscar tudo por ele?
Quem liga se impressioná-lo?

1198
01:09:18,968 --> 01:09:21,798
Meu Deus, vocês são difíceis.

1199
01:09:22,199 --> 01:09:24,098
Está certa.
Desculpe-me, eu não...

1200
01:09:24,099 --> 01:09:27,338
- Tudo bem.
- Não sei no que pensei.

1201
01:09:29,948 --> 01:09:31,877
- Isso, garota!
- Desculpe-me.

1202
01:09:32,378 --> 01:09:34,618
- Eu sei.
- Casper?

1203
01:09:39,488 --> 01:09:40,932
Minha Nossa.

1204
01:09:40,933 --> 01:09:42,983
Esse homem
passou pela porta errada.

1205
01:09:45,635 --> 01:09:47,346
Meu Senhor...

1206
01:09:50,667 --> 01:09:52,862
Não foi feito
para ser um Caça-Fantasmas.

1207
01:09:53,151 --> 01:09:56,951
- Quem o jogou pela janela?
- Um fantasma.

1208
01:09:56,952 --> 01:10:00,190
Como Patrick Swayze?
Atrás dele e fazendo cerâmica?

1209
01:10:00,191 --> 01:10:04,600
Sim. Estávamos todos dançando
em um acampamento de verão...

1210
01:10:04,601 --> 01:10:08,470
E depois,
sentamos e fizemos um vaso.

1211
01:10:08,471 --> 01:10:10,900
- Juntou os filmes?
- Sim.

1212
01:10:10,901 --> 01:10:14,340
- Adoro Matado de Aluguel.
- Eu amo.

1213
01:10:14,341 --> 01:10:16,710
- Caçadores de Emoção
- Esse filme...

1214
01:10:16,711 --> 01:10:19,381
- Com a grande vitória.
- Há um fantasma lá, também.

1215
01:10:23,129 --> 01:10:24,529
E agora?

1216
01:10:26,199 --> 01:10:27,999
- Quem são vocês?
- Somos do governo.

1217
01:10:28,000 --> 01:10:29,400
Assumiremos daqui.
Obrigado.

1218
01:10:29,401 --> 01:10:31,377
- Vocês têm de vir conosco.
- Por quê?

1219
01:10:31,402 --> 01:10:33,017
O prefeito quer conversar.

1220
01:10:40,073 --> 01:10:43,799
Para-quedismo acompanhado.
Estaria com um instrutor.

1221
01:10:44,662 --> 01:10:47,131
Em conchinha.
Quem vai por cima?

1222
01:10:47,156 --> 01:10:49,498
- O instrutor.
- Não...

1223
01:10:52,221 --> 01:10:53,739
Prefeito.

1224
01:10:54,633 --> 01:10:58,902
Aí estão vocês. Bem-vindas.
Desculpem a bagunça e o drama.

1225
01:10:58,903 --> 01:11:00,881
Por favor, sentem-se.
Sente ali.

1226
01:11:00,882 --> 01:11:04,659
Você pode sentar ali
e você ali.

1227
01:11:04,660 --> 01:11:06,147
Beleza.

1228
01:11:06,689 --> 01:11:09,330
Isso não é bom.
Sem pé na mesa.

1229
01:11:09,331 --> 01:11:11,304
Desculpe, não temos tempo.

1230
01:11:11,305 --> 01:11:13,182
E não somos fraudes.
Somos cientistas.

1231
01:11:13,183 --> 01:11:16,892
Deixe-me interromper.
Sabemos, porque temos monitorado

1232
01:11:16,893 --> 01:11:19,762
- a situação de perto.
- Agentes Hawkins e Rourke...

1233
01:11:19,763 --> 01:11:22,285
pertencem à Segurança Nacional,
e tivemos...

1234
01:11:22,286 --> 01:11:25,362
investigando discretamente.

1235
01:11:25,763 --> 01:11:28,089
Então, o que sabem?

1236
01:11:28,090 --> 01:11:31,401
Acreditamos que alguém
criou um dispositivo

1237
01:11:31,402 --> 01:11:33,502
que atrai e amplifica
atividade paranormal.

1238
01:11:33,503 --> 01:11:36,080
E essa atividade
pode aumentar.

1239
01:11:36,081 --> 01:11:38,462
Causando um evento
ainda maior.

1240
01:11:38,463 --> 01:11:40,721
Maior?
Isso soa terrível.

1241
01:11:41,283 --> 01:11:46,182
Têm feito um bom trabalho, sim.
Agradecemos, mas esqueçam.

1242
01:11:46,183 --> 01:11:48,324
- O quê?
- Esqueçam.

1243
01:11:48,325 --> 01:11:51,087
Não, eu ouvi e vi o gesto...

1244
01:11:51,088 --> 01:11:53,493
Eles cuidarão disso.
É trabalho do governo.

1245
01:11:53,494 --> 01:11:57,291
Estamos preocupadas
pois estão atraindo muita...

1246
01:11:57,292 --> 01:12:01,047
- atenção para vocês?
- O quê?

1247
01:12:01,048 --> 01:12:03,096
- Patty usa brincos grandes.
- Patty...

1248
01:12:03,097 --> 01:12:07,131
Se é um crime ficar linda,
sou culpada.

1249
01:12:07,132 --> 01:12:10,089
Fora isso,
acho que ficamos fora do radar.

1250
01:12:10,472 --> 01:12:12,221
Usam carro fúnebre
com um fantasma,

1251
01:12:12,222 --> 01:12:15,192
e usam uma sirene
com som bem diferenciado.

1252
01:12:15,193 --> 01:12:19,222
Sabem quantas leis federais
vocês quebram por dia?

1253
01:12:19,223 --> 01:12:20,673
- Uma?
- Não.

1254
01:12:20,674 --> 01:12:22,638
- Duas?
- Não.

1255
01:12:22,639 --> 01:12:25,361
- É uma?
- Apenas fique quieta.

1256
01:12:25,362 --> 01:12:26,980
Eis os detalhes do acordo:

1257
01:12:26,981 --> 01:12:29,849
Teremos que fazer
o público acreditar

1258
01:12:29,850 --> 01:12:31,499
que vocês são fraudes.

1259
01:12:31,500 --> 01:12:33,013
O quê? Por quê?

1260
01:12:33,014 --> 01:12:36,003
O cérebro humano
já lida com tanta coisa.

1261
01:12:36,004 --> 01:12:39,101
Se todo mundo soubesse
de tudo seria um caos.

1262
01:12:39,102 --> 01:12:43,262
Então precisamos afinar
que o incidente no concerto

1263
01:12:43,263 --> 01:12:47,174
foi pegadinha.
Senão, haverá uma histeria.

1264
01:12:47,175 --> 01:12:50,501
Também não queremos histeria.

1265
01:12:50,502 --> 01:12:53,294
Só queremos continuar
nosso trabalho.

1266
01:12:53,295 --> 01:12:56,048
- Isso é muito importante.
- Muito importante.

1267
01:12:56,049 --> 01:12:57,975
Mas minha preocupação
é que...

1268
01:12:57,976 --> 01:13:02,975
todos já perceberam
que o gato saiu da mala.

1269
01:13:02,976 --> 01:13:06,690
Acho que querem dizer
que se o gato estiver fora...

1270
01:13:06,691 --> 01:13:10,173
Eles querem que nós
o coloquemos de volta..

1271
01:13:10,174 --> 01:13:14,437
Eu sei. Quero dizer
se está fora, é difícil...

1272
01:13:14,438 --> 01:13:16,174
É por isso que existe
esse ditado.

1273
01:13:16,175 --> 01:13:19,852
- Não pode colocá-los de volta.
- Eu coloco o tempo todo.

1274
01:13:19,853 --> 01:13:22,228
Mas quando sai, você diz:
"O gato saiu da mala".

1275
01:13:22,229 --> 01:13:24,538
Só queremos colocar
o maldito gato na mala.

1276
01:13:24,539 --> 01:13:26,346
O gato já saiu da mala antes

1277
01:13:26,347 --> 01:13:29,002
e o público não teve
interesse em colocá-lo de volta.

1278
01:13:29,003 --> 01:13:30,564
As pessoas sempre esquecem.

1279
01:13:30,565 --> 01:13:33,632
Um xerife em Novo México
reportou um OVNI.

1280
01:13:33,633 --> 01:13:36,862
A tripulação do Ourang Medan
morreu misteriosamente.

1281
01:13:36,863 --> 01:13:40,732
Todas as pessoas de Langville,
Montana, desapareceu.

1282
01:13:40,733 --> 01:13:45,349
- Foi mesmo?
- Ele está falando de relocação.

1283
01:13:45,350 --> 01:13:48,606
Ninguém morreu, não é?

1284
01:13:48,607 --> 01:13:53,142
- Eles foram virados do avesso.
- Você diz a pele dos corpos?

1285
01:13:53,143 --> 01:13:57,260
A pele está dentro dos corpos,
porque os órgãos estão fora.

1286
01:13:57,819 --> 01:14:00,477
- Mas eles estão bem, certo?
- Claro.

1287
01:14:00,889 --> 01:14:02,586
Acho que estão mortos.

1288
01:14:02,587 --> 01:14:06,221
Depois dessa história horrível,
muito obrigado por terem vindo.

1289
01:14:07,173 --> 01:14:09,337
Liguem para esse número
caso tenham mais informações.

1290
01:14:09,689 --> 01:14:12,790
Se tratar de fantasmas...
Nós tomamos conta.

1291
01:14:13,642 --> 01:14:16,204
O governo não precisa
da ajuda de novatos, está bem?

1292
01:14:16,229 --> 01:14:19,423
Por isso, subam e vão beber
o chazinho das 5.

1293
01:14:19,448 --> 01:14:22,845
Deixem conosco.
Nós somos os caras.

1294
01:14:27,814 --> 01:14:30,392
- Qual é, cara.
- Foi mal.

1295
01:14:32,235 --> 01:14:34,040
Idiotas.

1296
01:14:35,017 --> 01:14:37,142
- Destranque.
- Espere.

1297
01:14:45,017 --> 01:14:47,032
Feche a janela.

1298
01:14:47,329 --> 01:14:48,743
Estou de olho.

1299
01:14:49,110 --> 01:14:52,806
Acha que eles tem pênis?
Ou são tipo o Ken?

1300
01:14:53,071 --> 01:14:54,876
Estou de olho.

1301
01:14:54,901 --> 01:14:57,267
Acho que são como o Ken.

1302
01:14:57,837 --> 01:14:59,360
É suave.

1303
01:14:59,579 --> 01:15:01,540
Estamos de olho.

1304
01:15:02,019 --> 01:15:04,819
O prefeito disse que poderíamos
continuar com o trabalho,

1305
01:15:04,820 --> 01:15:07,020
- e assim o faremos.
- Temos de nos preparar.

1306
01:15:07,021 --> 01:15:09,864
Por isso,
fiz uma mesa de belezuras.

1307
01:15:09,865 --> 01:15:13,394
Erin, você teve um dia difícil.
Venha, escolha qualquer arma.

1308
01:15:14,340 --> 01:15:16,947
Não! Desculpe, essa não.

1309
01:15:16,948 --> 01:15:19,298
Ainda não está pronta.
Será sua, quando estiver.

1310
01:15:19,299 --> 01:15:22,354
Enquanto isso...
Tome isso.

1311
01:15:23,265 --> 01:15:26,407
- O que faz?
- É um canivete suíço.

1312
01:15:26,408 --> 01:15:28,727
Nenhuma mulher
devia andar desarmada.

1313
01:15:28,752 --> 01:15:30,180
Eu sei o que ele faz.

1314
01:15:30,220 --> 01:15:33,008
- E por que não pega isso?
- Mesmo?

1315
01:15:33,009 --> 01:15:36,704
Basta jogar que fará
uma pequena explosão,

1316
01:15:36,767 --> 01:15:38,876
perigosa apenas
para fantasmas.

1317
01:15:38,877 --> 01:15:40,430
- Beleza.
- Tente.

1318
01:15:49,259 --> 01:15:51,899
Sim, erro meu.
Era uma explosão média.

1319
01:15:51,931 --> 01:15:54,095
Chamo esse
de aspirador-fantama.

1320
01:15:54,120 --> 01:15:58,194
Tecnologia laser,
suga o fantasma e o neutraliza.

1321
01:15:58,195 --> 01:16:00,939
Vá em frente
e faça o que precisa.

1322
01:16:01,565 --> 01:16:04,123
Você me assusta de verdade,
só quero que saiba isso.

1323
01:16:06,242 --> 01:16:07,762
Vamos apenas...

1324
01:16:14,365 --> 01:16:15,765
Qual é...

1325
01:16:15,766 --> 01:16:17,813
Tô parecendo
o caminhão de lixo.

1326
01:16:17,814 --> 01:16:21,101
É uma luva protônica.
Dá o máximo de flexibilidade

1327
01:16:21,102 --> 01:16:22,851
durante o combate
com o espectro.

1328
01:16:22,852 --> 01:16:25,086
Só dar um soco,
é ativado pelo movimento.

1329
01:16:36,940 --> 01:16:38,382
Isso...

1330
01:16:38,383 --> 01:16:40,222
Foi irado!

1331
01:16:44,227 --> 01:16:46,811
Não! É um toca aqui mortal!

1332
01:16:47,378 --> 01:16:50,579
Meninas, chamo isso
de teste bem sucedido.

1333
01:16:51,950 --> 01:16:55,186
<i>São fraudulentas e inseguras,
francamente.</i>

1334
01:16:55,187 --> 01:16:59,014
<i>Essas Caça-Fantasmas estão
criando pânico desnecessário</i>

1335
01:16:59,015 --> 01:17:00,807
<i>em busca de fama.</i>

1336
01:17:00,808 --> 01:17:04,157
<i>As pessoas podem ter certeza
que essas mulheres são farsas.</i>

1337
01:17:06,964 --> 01:17:09,058
- Meu ácido favorito.
- Eu limpo.

1338
01:17:09,083 --> 01:17:10,808
Cuidado.

1339
01:17:11,011 --> 01:17:14,691
Queria perguntar...
Quem jogou o homem da janela?

1340
01:17:14,746 --> 01:17:17,035
Kevin, foi um fantasma.

1341
01:17:17,060 --> 01:17:19,581
- Um fantasma?
- Não sabe o que fazemos aqui?

1342
01:17:19,606 --> 01:17:23,019
Certo. Já percebi.
Vendemos o restaurante.

1343
01:17:23,152 --> 01:17:24,886
Também não tínhamos clientes.

1344
01:17:24,911 --> 01:17:27,550
Precisamos aceitar os fatos,
o restaurante não funciona!

1345
01:17:27,988 --> 01:17:30,292
- Está no ácido.
- Minhas pantufas.

1346
01:17:30,317 --> 01:17:32,238
É ácido clorídrico.
Pegue o fermento.

1347
01:17:32,263 --> 01:17:35,316
Isso mesmo.
Assim que se limpa.

1348
01:17:35,341 --> 01:17:37,652
- Boa.
- Nossa, que fedor.

1349
01:17:37,677 --> 01:17:39,488
É um idiota grande e lindo.

1350
01:17:39,637 --> 01:17:42,763
É oficial. Agora somos
as garotas fantasmas.

1351
01:17:43,206 --> 01:17:45,042
-  Não consigo ver.
- É o ácido.

1352
01:17:45,067 --> 01:17:47,315
- Vá lavar os olhos.
- O que é isso?

1353
01:17:47,340 --> 01:17:50,894
No banheiro.
À esquerda. Isso mesmo.

1354
01:17:51,152 --> 01:17:53,160
Pare quando bater em algo.

1355
01:17:54,105 --> 01:17:56,332
Bom trabalho!

1356
01:17:56,888 --> 01:18:01,887
Gostaria de recordar todas,
que, em pouco tempo,

1357
01:18:01,888 --> 01:18:05,468
vimos aparições de várias formas
e níveis.

1358
01:18:05,469 --> 01:18:08,613
- Sim, certo.
- Quem liga pro que dizem?

1359
01:18:08,614 --> 01:18:10,256
Sabemos
o que estamos fazendo.

1360
01:18:10,257 --> 01:18:13,234
Li sobre essas coisas
a manhã toda.

1361
01:18:13,235 --> 01:18:14,901
Há aparições em toda a cidade.

1362
01:18:14,902 --> 01:18:17,807
Espíritos uivantes vistos
na 6ª com a 26ª.

1363
01:18:17,808 --> 01:18:21,115
Um espectro de urso polar
entre 63ª e 5ª.

1364
01:18:21,116 --> 01:18:24,406
E há a parede que chora
em Chelsea.

1365
01:18:24,407 --> 01:18:27,523
Espere, você disse
6ª com a 26ª?

1366
01:18:27,524 --> 01:18:29,856
Espíritos na 6ª com a 26ª.

1367
01:18:29,857 --> 01:18:33,082
6ª com a 26ª.

1368
01:18:33,083 --> 01:18:34,832
Beleza, 6ª com 26ª.

1369
01:18:34,833 --> 01:18:38,608
Aldrich Mansion,
Upper West Side. Rua 70.

1370
01:18:38,609 --> 01:18:40,025
Bem aqui.

1371
01:18:40,026 --> 01:18:43,021
- Onde achamos o dispositivo?
- No metrô, aqui.

1372
01:18:43,887 --> 01:18:45,612
Teatro.
Centro. Centro. Centro.

1373
01:18:45,613 --> 01:18:48,807
Centro. Sim, aqui.
Qual foi a outra?

1374
01:18:48,808 --> 01:18:51,304
Espectro de urso
entre 63ª e 5ª.

1375
01:18:51,305 --> 01:18:54,998
- E Chelsea?
- Chelsea está entre 10ª e 18ª.

1376
01:18:54,999 --> 01:18:56,599
Entre 10ª e 18ª.

1377
01:19:08,926 --> 01:19:13,254
- O que parece?
- Um X. Passando pelos Xs.

1378
01:19:13,577 --> 01:19:16,039
- Linhas Ley.
- O que é isso?

1379
01:19:16,040 --> 01:19:19,913
É uma redes de energia
escondida no mundo.

1380
01:19:19,914 --> 01:19:22,458
Correntes de energia
supernatural.

1381
01:19:22,459 --> 01:19:26,390
Se observar locais sagrados e
lugares de aparição pela Terra,

1382
01:19:26,391 --> 01:19:30,509
e cortar a linha onde se cruzam,
é um lugar muito poderoso.

1383
01:19:30,510 --> 01:19:34,369
Abby e eu descartamos a teoria
pois era tudo muito aleatório.

1384
01:19:35,028 --> 01:19:36,769
Deixamos passar isso.

1385
01:19:38,726 --> 01:19:41,805
Certo. Isso tem um mérito.

1386
01:19:43,695 --> 01:19:46,360
Ele está usando os dispositivos
para criar linhas Ley.

1387
01:19:47,719 --> 01:19:50,173
Ele está criando
o próprio vórtex.

1388
01:19:50,701 --> 01:19:53,435
- Lindo.
- Se levar uma máquina até lá,

1389
01:19:53,436 --> 01:19:54,878
e ela for grande o bastante,

1390
01:19:55,624 --> 01:19:57,983
poderá fazer
um buraco na barreira.

1391
01:19:57,984 --> 01:20:01,616
E tudo que estiver neste plano,
vai ser engolido...

1392
01:20:02,007 --> 01:20:03,622
Para esse plano.

1393
01:20:03,623 --> 01:20:05,388
Tudo bem, vou reportar isso.

1394
01:20:06,268 --> 01:20:07,951
Certo...

1395
01:20:07,952 --> 01:20:12,491
Aquela
interseção... 7ª com a 8ª.

1396
01:20:12,492 --> 01:20:15,630
- O que está lá agora?
- O Mercado.

1397
01:20:15,946 --> 01:20:20,659
- Significa "Mesa" em espanhol.
- Isso faz sentido.

1398
01:20:20,660 --> 01:20:23,634
Sim, procuro agentes
Hawkins e Rourke.

1399
01:20:23,635 --> 01:20:27,575
O Mercado tem uma das histórias
mais estranhas em Nova York.

1400
01:20:27,576 --> 01:20:30,013
Então é o prédio assombrado
de sempre.

1401
01:20:30,014 --> 01:20:32,480
Não, mesmo antes
de ser um prédio.

1402
01:20:32,481 --> 01:20:34,912
Vários massacres
aconteceram lá.

1403
01:20:34,913 --> 01:20:38,892
Havia um escambo pacífico
entre índios e exploradores.

1404
01:20:38,893 --> 01:20:40,814
E, de repente,
todo mundo morre.

1405
01:20:40,815 --> 01:20:44,038
Meu Deus, pessoal.
É o cara do metrô

1406
01:20:44,039 --> 01:20:46,042
que estava falando
do cataclismo. É ele!

1407
01:20:47,736 --> 01:20:49,358
Sempre os pálidos e tristes.

1408
01:20:49,359 --> 01:20:52,015
Certo, garotas,
vamos até esse Mercado.

1409
01:20:57,410 --> 01:21:00,278
Quem está a fim
de salvar Nova York?

1410
01:21:24,383 --> 01:21:28,217
Tentou ajustar o termostato
antes de fazer esta ligação?

1411
01:21:29,183 --> 01:21:32,246
Lamento que esteja passando
por isso.

1412
01:21:32,247 --> 01:21:36,103
Pode aguardar enquanto transfiro
para alguém que se importa?

1413
01:21:36,104 --> 01:21:39,539
- Com licença.
- Espere. O que você quer?

1414
01:21:39,540 --> 01:21:42,893
- Onde está o faxineiro?
- Aquele idiota. O que ele fez?

1415
01:21:42,894 --> 01:21:44,692
Eu não quero saber.

1416
01:21:44,693 --> 01:21:48,306
Desçam as escadas
e tirem-no daqui.

1417
01:22:18,383 --> 01:22:21,870
Pare já aí.
Desligue isso.

1418
01:22:24,311 --> 01:22:25,892
As Caça-Fantasmas.

1419
01:22:25,893 --> 01:22:28,754
É ótimo você ter encontrado
um hobby.

1420
01:22:28,755 --> 01:22:31,600
E sei que a manchete
"Nova York enche de fantasmas"

1421
01:22:31,601 --> 01:22:33,085
parece ser uma boa ideia,

1422
01:22:33,086 --> 01:22:35,632
mas gostamos do mundo
do jeito que está.

1423
01:22:35,633 --> 01:22:39,262
Então devem ter sido tratadas
com dignidade e respeito

1424
01:22:39,263 --> 01:22:41,463
- que sempre me negaram.
- Na verdade, não.

1425
01:22:41,464 --> 01:22:44,278
Geralmente as pessoas
nos tratam mal.

1426
01:22:44,279 --> 01:22:48,682
Eu sou um gênio.
Vejo coisas que ninguém mais vê.

1427
01:22:48,683 --> 01:22:53,499
E em troca recebo
apenas desprezo e chacota.

1428
01:22:53,500 --> 01:22:56,261
Por sorte, não sou o único
buscando vingança.

1429
01:22:56,262 --> 01:22:58,425
Atrás disto
estão milhões de almas.

1430
01:22:58,426 --> 01:23:00,233
Almas rejeitadas.

1431
01:23:00,234 --> 01:23:04,608
Almas que veem o mundo
como realmente é: lixo.

1432
01:23:04,609 --> 01:23:07,102
Lixo que deve ser limpado.

1433
01:23:07,127 --> 01:23:08,937
A maioria são homens.

1434
01:23:08,999 --> 01:23:11,308
Quando estas barreiras
forem destruídas,

1435
01:23:11,309 --> 01:23:15,268
um exército de almas penadas
irá perturbar os vivos.

1436
01:23:15,269 --> 01:23:18,400
Perturbar os vivos
não parece tão mal.

1437
01:23:18,401 --> 01:23:23,245
Perturbarão os vivos
com dor e tormento infernais.

1438
01:23:23,917 --> 01:23:27,909
Crianças serão mutiladas
em frente dos pais...

1439
01:23:27,934 --> 01:23:30,174
Os pais, mutilados ao meio.

1440
01:23:30,199 --> 01:23:31,831
E ao meio de novo.

1441
01:23:31,856 --> 01:23:36,183
E enterrados
até o corpo virar apenas carne.

1442
01:23:36,491 --> 01:23:39,713
É uma definição bem diferente
de "perturbação".

1443
01:23:39,714 --> 01:23:43,163
Acho que a palavra que estamos
procurando é Apocalipse.

1444
01:23:43,164 --> 01:23:46,995
Bem, vamos destruir logo
essa barreira.

1445
01:23:47,504 --> 01:23:49,333
Espera aí.

1446
01:23:49,334 --> 01:23:52,219
Rowan, entendo que não gosta
das pessoas.

1447
01:23:52,220 --> 01:23:54,415
Elas podem ser horríveis.

1448
01:23:54,416 --> 01:23:58,198
A verdade é que há
coisas incríveis por aí,

1449
01:23:58,199 --> 01:24:02,089
coisas maravilhosas
pelo que vale a pena viver.

1450
01:24:02,090 --> 01:24:05,203
Quer dizer, tem sopa.

1451
01:24:05,204 --> 01:24:09,690
E também... A primeira...
Aquilo...

1452
01:24:10,224 --> 01:24:13,477
Só consigo pensar em sopa.
Colaborem aí. Patty?

1453
01:24:13,478 --> 01:24:14,954
- Salada.
- Salada.

1454
01:24:14,955 --> 01:24:17,652
Espera aí.
Pare o que está fazendo.

1455
01:24:17,653 --> 01:24:20,463
A polícia está a caminho.
Acabou para você.

1456
01:24:20,464 --> 01:24:22,301
Você vai para a cadeia,
Rowan.

1457
01:24:23,591 --> 01:24:26,534
Nesse caso...
Adeus.

1458
01:24:37,184 --> 01:24:39,723
- Jogada estranha.
- Ele morreu.

1459
01:24:39,724 --> 01:24:41,184
Consegue desligar isso?

1460
01:24:45,566 --> 01:24:47,419
- Vamos lá.
- Holtz...

1461
01:24:49,205 --> 01:24:50,694
Está bem aí?

1462
01:24:51,934 --> 01:24:54,373
Ele não está,
mas nós estamos.

1463
01:24:54,374 --> 01:24:56,733
Certo. Então acabou.

1464
01:24:56,734 --> 01:24:59,133
Estamos aqui em baixo!
Aqui!

1465
01:24:59,134 --> 01:25:00,977
Uma pena os espertos
morrerem cedo.

1466
01:25:01,666 --> 01:25:04,714
Está cheirando
a churrasco queimado aqui.

1467
01:25:05,358 --> 01:25:10,283
Para trabalhar aqui
ele se vestia...

1468
01:25:10,284 --> 01:25:13,290
- O que foi?
- É estranho.

1469
01:25:13,291 --> 01:25:16,194
A tecnologia dele
não é tão diferente da nossa.

1470
01:25:16,195 --> 01:25:19,187
Nós praticamente usamos
a mesma ciência.

1471
01:25:19,188 --> 01:25:21,512
- Estranho mesmo.
- Acho que sei porquê.

1472
01:25:21,513 --> 01:25:24,705
Olhem o que o lunático
andou lendo.

1473
01:25:26,534 --> 01:25:29,703
Eu disse que existe gente
que gosta do nosso trabalho.

1474
01:25:29,704 --> 01:25:32,404
Você acha legal um psicopata
comprar nosso livro?

1475
01:25:33,074 --> 01:25:36,692
Obrigada pelo que fizeram.
Vocês nos salvaram.

1476
01:25:36,693 --> 01:25:40,328
O prefeito agradece, em segredo.
Não contem a ninguém.

1477
01:25:40,329 --> 01:25:41,872
Posso acompanhá-las?

1478
01:25:41,873 --> 01:25:44,109
Por que não descansam?

1479
01:25:44,110 --> 01:25:46,602
Nossos agentes
podem levar vocês.

1480
01:25:46,603 --> 01:25:48,239
Obrigada, isso é bem legal.

1481
01:25:48,240 --> 01:25:50,609
- Obrigado pelo que fizeram.
- Obrigado.

1482
01:25:50,610 --> 01:25:54,161
Só vou dizer algumas coisas
à imprensa. Sabem como é.

1483
01:25:54,162 --> 01:25:56,614
Vamos fingir que estamos
prendendo vocês.

1484
01:25:56,615 --> 01:25:59,668
E rebocamos seu carro,
de verdade, não de mentira.

1485
01:25:59,986 --> 01:26:02,068
- Como é?
- O quê? Por quê?

1486
01:26:03,184 --> 01:26:05,734
- Pare de resistir.
- Está machucando.

1487
01:26:06,837 --> 01:26:09,042
Está tudo bem.

1488
01:26:09,043 --> 01:26:11,464
Foi apenas
outro golpe publicitário

1489
01:26:11,465 --> 01:26:15,693
dessas mulheres
tristes e sozinhas.

1490
01:26:15,694 --> 01:26:18,418
É como se elas estivessem
imitando um livro que leram.

1491
01:26:36,866 --> 01:26:38,850
Missão completa, moças.

1492
01:26:39,014 --> 01:26:41,460
Que tal bebermos algo
para comemorar?

1493
01:26:41,694 --> 01:26:43,764
O que acha?
Erin, eu pago.

1494
01:26:43,789 --> 01:26:47,171
Com licença.
Algumas perguntas para meu blog.

1495
01:26:47,196 --> 01:26:51,592
Como é gastar dinheiro
de imposto e recursos do governo

1496
01:26:51,617 --> 01:26:53,053
com suas pegadinhas?

1497
01:26:53,078 --> 01:26:56,616
Por que não volta
para o porão da sua mãe?

1498
01:26:56,889 --> 01:26:58,850
É o que planejo...
Depois disso.

1499
01:26:58,875 --> 01:27:01,288
Sr.ª Gilbert, fiz perguntas
na sua cidade.

1500
01:27:01,313 --> 01:27:02,988
Conversei
com um colega de colégio

1501
01:27:03,013 --> 01:27:05,225
e disse que inventou
fantasma quando criança.

1502
01:27:05,250 --> 01:27:09,327
Você já nasceu uma fraude,
garota fantasma?

1503
01:27:09,983 --> 01:27:11,452
Não me chame disso?

1504
01:27:11,477 --> 01:27:14,037
- Pare!
- Ele é muito mole, Erin.

1505
01:27:14,062 --> 01:27:16,295
Vai nos deixar mal, Erin.

1506
01:27:16,320 --> 01:27:17,920
Esqueça.

1507
01:27:17,945 --> 01:27:20,271
Devia voltar
à terapia, sua louca.

1508
01:27:22,623 --> 01:27:24,333
Caramba!

1509
01:27:24,561 --> 01:27:26,177
CAÇA-NARIZES

1510
01:27:28,341 --> 01:27:29,770
Ei.

1511
01:27:29,795 --> 01:27:33,264
Adivinha onde coloquei fogo.
Vocês nunca adivinharão.

1512
01:27:33,289 --> 01:27:36,732
Vocês adivinharão
quando verem a mesa de vocês.

1513
01:27:37,021 --> 01:27:38,857
Apenas leia.

1514
01:27:38,882 --> 01:27:40,562
"Dono de cinema local declara

1515
01:27:40,587 --> 01:27:44,562
que um basset vai às matines
sozinho."

1516
01:27:44,587 --> 01:27:46,437
- Olha só ele.
- Sim...

1517
01:27:46,462 --> 01:27:48,171
E a sobre mim?

1518
01:27:51,054 --> 01:27:53,195
CAÇA-NARIZES
UM BLOGUEIRO SE MACHUCA

1519
01:27:53,220 --> 01:27:55,030
É devastador.

1520
01:27:55,055 --> 01:27:58,022
- Você está na TV.
- <i>Falamos com Harold Filmore,</i>

1521
01:27:58,048 --> 01:28:00,197
<i>o físico
do Dept. da Uni. da Columbia,</i>

1522
01:28:00,222 --> 01:28:02,499
- <i>onde Gilbert lecionava.</i>
- Não, não...

1523
01:28:02,524 --> 01:28:06,437
<i>Tivemos de cortar nossa relação
com a Sr.ª Gilbert.</i>

1524
01:28:06,462 --> 01:28:10,015
<i>A Uni. de Columbia
procura cientistas de verdade,</i>

1525
01:28:10,040 --> 01:28:14,132
<i>e não aqueles que inventam
coisas por fama.</i>

1526
01:28:14,157 --> 01:28:16,999
Quer saber?
Não sabem do que estão falando.

1527
01:28:17,024 --> 01:28:20,499
<i>Falamos com o responsável
do Instituto, Kenneth Higgins.</i>

1528
01:28:21,212 --> 01:28:24,017
<i>A associação da Sr.ª Gilbert
a este Instituto,</i>

1529
01:28:24,041 --> 01:28:27,524
<i>é uma mancha
na reputação desta universidade.</i>

1530
01:28:27,549 --> 01:28:31,430
Mas, boas notícias...
Lançarei meu álbum em 2 semanas.

1531
01:28:31,455 --> 01:28:34,462
O nome é: Serei Eu.
Darei uma palhinha.

1532
01:28:36,399 --> 01:28:37,954
Meu Deus.

1533
01:28:37,979 --> 01:28:40,946
Erin, esquece isso.
Sabe quantas vidas salvou?

1534
01:28:40,971 --> 01:28:42,844
- É.
- Precisamos sair.

1535
01:28:42,869 --> 01:28:45,367
Precisamos comer
e achar aquele basset.

1536
01:28:45,392 --> 01:28:46,961
Vejo vocês amanhã.

1537
01:28:47,297 --> 01:28:48,797
Tenho que ir.
Desculpe.

1538
01:28:48,822 --> 01:28:50,555
- Erin.
- Foi mal.

1539
01:28:50,580 --> 01:28:52,742
Então, Abby,
tenho pensado muito,

1540
01:28:52,767 --> 01:28:56,102
e parabéns...
Decidi ser um Caça-Fantasma.

1541
01:28:56,875 --> 01:28:59,641
Não vou perder meu tempo
explicando o porquê não.

1542
01:29:03,562 --> 01:29:05,359
Pensei
que ficariam contentes.

1543
01:29:08,727 --> 01:29:10,608
FANTASMAS DO NOSSO PASSADO

1544
01:29:32,695 --> 01:29:35,653
ABRA A BARREIRA

1545
01:29:38,461 --> 01:29:43,071
O QUARTO CATACLISMO
EU CONDUZIREI A TODOS

1546
01:29:50,951 --> 01:29:53,523
Esqueceram as chaves?
O que eu disse?

1547
01:29:53,524 --> 01:29:56,421
Coloquem no sutiã.
É onde fica a minha, e...

1548
01:30:18,416 --> 01:30:21,741
Quem está aí?
Se for você, Holtz...

1549
01:30:44,643 --> 01:30:46,588
<i>Não fique tão surpresa.</i>

1550
01:30:47,112 --> 01:30:50,206
<i>Achou que eu iria morrer
com tanto para fazer, Abby?</i>

1551
01:30:50,901 --> 01:30:52,846
<i>É brilhante.</i>

1552
01:30:53,120 --> 01:30:55,987
<i>Os meus aparelhos espectrais
ligam-se</i>

1553
01:30:56,012 --> 01:30:58,659
<i>à energia nuclear,
em nível molecular.</i>

1554
01:30:58,752 --> 01:31:00,893
<i>Parece familiar?</i>

1555
01:31:01,080 --> 01:31:03,323
<i>É o inverso da sua pesquisa.</i>

1556
01:31:03,557 --> 01:31:06,541
<i>Se fizer no lugar certo,
com energia, a barreira cai.</i>

1557
01:31:06,838 --> 01:31:11,081
<i>E aí o mundo se curvará...
Nossa!</i>

1558
01:31:11,558 --> 01:31:15,050
<i>Peço desculpas. Isso está
mais feio do que pensava.</i>

1559
01:31:17,535 --> 01:31:19,660
<i>Aproveite, Abby.</i>

1560
01:31:34,588 --> 01:31:38,776
<i>- Caça-Fantasmas, o que deseja?
- Alô? Sou eu. Estão aí?</i>

1561
01:31:38,777 --> 01:31:41,062
Liguem de volta
assim que ouvirem.

1562
01:31:41,063 --> 01:31:44,987
Acho que o suicídio do Rowan
era mais um passo do plano dele.

1563
01:31:44,988 --> 01:31:46,845
<i>O itinerário foi a público...</i>

1564
01:31:46,908 --> 01:31:49,097
<i>O prefeito está reunido
com diplomatas</i>

1565
01:31:49,098 --> 01:31:51,158
<i>no Flor de Lótus
neste exato momento.</i>

1566
01:31:52,159 --> 01:31:53,559
Flor de Lótus.

1567
01:31:54,878 --> 01:31:59,078
Abby! Trouxemos um sanduíche,
assim você não come o nosso.

1568
01:31:59,337 --> 01:32:02,356
Você precisa comer.
Seu humor está um caco.

1569
01:32:02,381 --> 01:32:06,031
- Sai logo.
- Abby, está aí?

1570
01:32:08,794 --> 01:32:10,194
Você está bem?

1571
01:32:10,939 --> 01:32:13,434
<i>Meu lanchinho
Vou comer</i>

1572
01:32:13,459 --> 01:32:15,723
<i>Pra ficar fortinha
E crescer</i>

1573
01:32:15,787 --> 01:32:17,457
Quer um sanduíche?

1574
01:32:18,539 --> 01:32:21,306
- Abby...
- Olá, Jillian.

1575
01:32:21,926 --> 01:32:26,658
- Olá, Abby. Tudo bem?
- Muito bem.

1576
01:32:27,195 --> 01:32:28,595
Que bom.

1577
01:32:39,619 --> 01:32:43,088
Achou o meu cano.
Peguei no lixo ontem.

1578
01:32:43,089 --> 01:32:47,191
Usarei para fazer uma escopeta
de prótons. Legal, não é?

1579
01:32:47,192 --> 01:32:49,985
Se não funcionar,
ainda serve para quebrar coisas.

1580
01:32:49,986 --> 01:32:51,889
Saio ganhando
de qualquer jeito.

1581
01:32:53,029 --> 01:32:54,599
O que está fazendo?

1582
01:32:54,999 --> 01:32:56,429
Os meus bebês não!

1583
01:32:57,499 --> 01:33:00,368
- Abby, espera aí!
- Não!

1584
01:33:00,369 --> 01:33:03,019
É alguma brincadeira?
Porque não tem graça.

1585
01:33:03,020 --> 01:33:05,108
É sério, Abby.

1586
01:33:05,109 --> 01:33:08,455
Falei para comer o sanduíche.
Pouco açúcar no sangue é foda.

1587
01:33:08,456 --> 01:33:09,949
- Olá, Patricia.
- O quê?!

1588
01:33:15,389 --> 01:33:17,589
- Abby.
- Mas que...?

1589
01:33:18,789 --> 01:33:20,319
Que vista linda.

1590
01:33:21,759 --> 01:33:23,539
Isso é divertido, não é?

1591
01:33:23,977 --> 01:33:25,377
Tchauzinho.

1592
01:33:26,899 --> 01:33:28,729
Peguei você.

1593
01:33:42,238 --> 01:33:44,449
- Socorro.
- Olá, Patty.

1594
01:33:48,201 --> 01:33:50,643
Meu Deus!
O Diabo está entre nós!

1595
01:33:52,398 --> 01:33:54,590
Saia da Abby!

1596
01:33:54,590 --> 01:33:56,161
Merda...

1597
01:33:56,524 --> 01:33:57,981
Essa não...

1598
01:33:58,730 --> 01:34:00,619
Holtzy!

1599
01:34:00,620 --> 01:34:02,400
Peguei você, Holtzy!

1600
01:34:04,198 --> 01:34:06,893
Saia da minha amiga,
fantasma!

1601
01:34:11,509 --> 01:34:13,638
Isso vai ficar marcado.

1602
01:34:13,639 --> 01:34:16,358
O poder da Patty o expulsa!

1603
01:34:18,138 --> 01:34:20,285
- É você Abby?
- Aonde ele foi?

1604
01:34:20,310 --> 01:34:21,877
Gente, olha só!

1605
01:34:22,531 --> 01:34:24,903
Pensei que precisariam
da minha ajuda, então...

1606
01:34:24,904 --> 01:34:28,993
Peguei isso emprestado.
Podem emprestar equipamentos.

1607
01:34:28,994 --> 01:34:30,987
- Kevin, entre.
- Kevin.

1608
01:34:30,988 --> 01:34:33,740
Sou do time, posso ajudar.
Não vou atrapalhar.

1609
01:34:33,741 --> 01:34:36,054
- Sai daí!
- Nasci para ser Caça-Fantasma,

1610
01:34:36,055 --> 01:34:37,469
nada vai me parar!

1611
01:34:39,682 --> 01:34:41,877
- Ah, cara...
- Kevin...

1612
01:34:41,878 --> 01:34:43,826
Qual é, Rowan!
Saia dele!

1613
01:34:43,827 --> 01:34:47,594
- Valeu pelo upgrade.
- Rowan, seu maricas!

1614
01:34:48,209 --> 01:34:51,791
- Espero que ele saiba dirigir.
- Rowan, o Kevin não!

1615
01:34:52,239 --> 01:34:54,145
Ele sabe!

1616
01:34:55,461 --> 01:34:57,338
Isso não é nada bom.

1617
01:35:04,015 --> 01:35:06,980
É só um truque.
Ele não a cortou no meio.

1618
01:35:06,981 --> 01:35:08,438
Não, eu estava lá.
Ele cortou.

1619
01:35:08,439 --> 01:35:10,036
- Eram duas mulheres.
- Eu vi.

1620
01:35:10,036 --> 01:35:11,759
É só um truque.

1621
01:35:11,761 --> 01:35:13,257
Prefeito Bradley, sou eu.

1622
01:35:13,699 --> 01:35:15,535
Quem é essa?

1623
01:35:15,863 --> 01:35:19,382
- Sou eu, Erin.
- Ela acha que é uma porta.

1624
01:35:19,382 --> 01:35:21,900
- É a Erin, oi!
- Acha que são portas.

1625
01:35:21,901 --> 01:35:24,562
Que triste...
Ela é cientista.

1626
01:35:24,563 --> 01:35:28,166
Prefeito Bradley,
precisamos evacuar a cidade.

1627
01:35:28,167 --> 01:35:30,893
- Nunca diga isso.
- Temos de cortar a energia!

1628
01:35:30,894 --> 01:35:33,539
Ele está usando a eletricidade
para energizá-los.

1629
01:35:33,541 --> 01:35:35,984
Como pode ver,
o prefeito está muito ocupado.

1630
01:35:35,985 --> 01:35:38,300
Essa não...
Está acontecendo.

1631
01:35:39,484 --> 01:35:41,145
Está ouvindo?

1632
01:35:46,553 --> 01:35:48,571
Tudo bem, foi uma lixeira...

1633
01:35:48,572 --> 01:35:50,511
Os mortos ainda estão vindo.

1634
01:35:50,512 --> 01:35:53,388
Precisa acreditar em mim,
é o único que pode fazer algo.

1635
01:35:53,389 --> 01:35:55,139
Não seja como o prefeito
de Tubarão.

1636
01:35:56,208 --> 01:35:58,958
Nunca me compare
ao prefeito de Tubarão. Nunca!

1637
01:35:58,958 --> 01:36:01,205
Precisa tirar todos daqui.
Estão em perigo!

1638
01:36:01,206 --> 01:36:02,707
Isso demorou demais.

1639
01:36:02,708 --> 01:36:05,352
Espere... Meu Deus...
Soltem-me!

1640
01:36:05,990 --> 01:36:08,122
Prefeito Bradley,
me escute...

1641
01:36:08,123 --> 01:36:10,781
Saia da cidade!
Saia da cidade!

1642
01:36:11,364 --> 01:36:12,764
Eles estão vindo!

1643
01:36:12,765 --> 01:36:15,115
Não entendem que esses fantasmas
matam pessoas?!

1644
01:36:24,098 --> 01:36:25,787
<i>50 centavos por uma camiseta.</i>

1645
01:36:25,788 --> 01:36:28,350
<i>Meu plano é usar
uma nova todo dia,</i>

1646
01:36:28,351 --> 01:36:31,179
jogar fora
e não ter que lavar.

1647
01:36:33,152 --> 01:36:35,241
Ninguém chamou
a cópia do Clark Kent.

1648
01:36:35,242 --> 01:36:36,644
Clark Kent?

1649
01:36:37,087 --> 01:36:39,751
Ah, por causa dos óculos
e da minha beleza.

1650
01:36:50,160 --> 01:36:52,449
Devia ter malhado mais
quando era vivo.

1651
01:37:03,009 --> 01:37:05,632
Devia ter malhado mais mesmo.

1652
01:37:40,730 --> 01:37:42,924
Vocês precisam
sair da cidade!

1653
01:37:43,989 --> 01:37:46,142
Por favor!
Saiam!

1654
01:37:47,858 --> 01:37:49,417
Essa não...

1655
01:37:49,972 --> 01:37:51,580
Está acontecendo.

1656
01:37:51,581 --> 01:37:53,521
Sai, sai!

1657
01:38:45,011 --> 01:38:47,511
A Faculdade City
deve tê-la demitido.

1658
01:38:49,425 --> 01:38:51,597
Yankees são uma merda!

1659
01:38:53,897 --> 01:38:55,881
Como cheguei em Nova York?

1660
01:38:57,089 --> 01:38:59,196
- Vamos nessa.
- Pode crer.

1661
01:39:07,713 --> 01:39:09,375
Táxi.

1662
01:39:12,425 --> 01:39:14,260
- Aonde vai?
- Chinatown.

1663
01:39:14,261 --> 01:39:16,851
Fica um quarteirão depois
de onde quero ir.

1664
01:39:16,852 --> 01:39:19,511
Sr., são fantasmas de verdade
voando.

1665
01:39:19,512 --> 01:39:22,037
São só vapores flutuantes
nível 5, nada demais.

1666
01:39:22,038 --> 01:39:24,363
É importante.
Não vê o que está acontecendo?

1667
01:39:24,364 --> 01:39:26,413
Não vou a Chinatown,
não levo malucos

1668
01:39:26,438 --> 01:39:28,270
e não tenho medo
de nenhum fantasmas.

1669
01:39:28,295 --> 01:39:29,941
O quê?
Não, espere...

1670
01:39:30,656 --> 01:39:32,250
Você usou
duas frases negativas.

1671
01:39:32,275 --> 01:39:34,336
Então você tem medo
de fantasmas!

1672
01:39:34,911 --> 01:39:36,605
Preciso do meu equipamento.

1673
01:39:46,077 --> 01:39:47,744
Parece que entramos
em um impasse.

1674
01:39:47,769 --> 01:39:49,418
Diria que sim.

1675
01:39:52,327 --> 01:39:54,400
Beleza, vamos limpar o caminho.

1676
01:39:54,401 --> 01:39:56,553
Meninas,
parece minha cozinha.

1677
01:40:09,801 --> 01:40:11,635
Que merda é isso?

1678
01:40:17,887 --> 01:40:21,635
Por favor, não. Tá zoando?
Deixou as chaves no carro?

1679
01:40:27,038 --> 01:40:29,391
Meu tio vai ficar puto!

1680
01:40:33,515 --> 01:40:35,309
- Atirem nele.
- Não atirem.

1681
01:40:35,310 --> 01:40:37,260
O equipamento
é quase um reator nuclear.

1682
01:40:37,261 --> 01:40:39,471
- Quê?
- Voto para não atirarmos.

1683
01:40:54,600 --> 01:40:56,914
Demos a um fantasma
um reator nuclear.

1684
01:40:56,915 --> 01:40:58,403
Devíamos correr.

1685
01:41:23,370 --> 01:41:26,849
Ação de Graças parecia
Dia das Bruxas na década de 20?

1686
01:41:26,850 --> 01:41:29,144
Porque esses balões
estão assustadores.

1687
01:41:29,145 --> 01:41:32,323
Sei lá...
Sempre gostei

1688
01:41:32,324 --> 01:41:34,117
de caras magros
usando chapéus.

1689
01:41:34,548 --> 01:41:37,006
Opa...
Acabei de fazer contato visual.

1690
01:41:37,007 --> 01:41:39,011
- No balão?
- Sim, direto nos olhos.

1691
01:41:42,453 --> 01:41:45,653
- Minha Nossa.
- Somos formiguinhas pra eles.

1692
01:41:45,654 --> 01:41:47,739
Beleza,
vamos estourar uns balões.

1693
01:42:14,637 --> 01:42:18,820
Senhor tenha piedade.
Isso é errado!

1694
01:42:18,821 --> 01:42:23,269
Não consigo mexer a mão.
Não alcanço o gatilho.

1695
01:42:23,795 --> 01:42:27,298
Gente,
foi assim que previ minha morte.

1696
01:42:36,793 --> 01:42:38,353
Vamos...

1697
01:42:39,403 --> 01:42:41,373
Armas protônicas são boas,
mas...

1698
01:42:41,374 --> 01:42:44,116
Às vezes, precisa disto aqui
como arma.

1699
01:42:45,444 --> 01:42:47,283
Bem-vinda de volta!

1700
01:42:47,284 --> 01:42:49,033
- Estou gritando?!
- Sim.

1701
01:42:49,595 --> 01:42:52,083
Acho que o balão
entupiu meu ouvido.

1702
01:42:52,084 --> 01:42:53,537
Certo...

1703
01:42:53,538 --> 01:42:56,897
Vamos salvar a cidade e resgatar
nosso recepcionista horrível.

1704
01:42:56,898 --> 01:42:59,231
Não vamos achar outro
tão bonito.

1705
01:43:13,334 --> 01:43:15,445
Quem é o gostosão voando?

1706
01:43:17,498 --> 01:43:18,959
Olá.

1707
01:43:18,984 --> 01:43:23,191
Bravos homens e mulheres
que protegem esta cidade,

1708
01:43:23,562 --> 01:43:26,578
gostaria de vê-los...
Dançar.

1709
01:43:30,922 --> 01:43:33,367
- Pare.
- Não consigo.

1710
01:43:41,000 --> 01:43:42,836
Isso é divertido.

1711
01:44:02,406 --> 01:44:04,809
Mulheres...
Sempre atrasadas.

1712
01:44:05,977 --> 01:44:08,816
Não decidem
nem que macacão imundo usar.

1713
01:44:09,654 --> 01:44:12,079
Vamos dar boas-vindas
ao modo de Nova York.

1714
01:44:15,229 --> 01:44:18,267
<i>Bem-vindas aos dias gloriosos
de Nova York.</i>

1715
01:44:18,268 --> 01:44:19,678
<i>Divirtam-se!</i>

1716
01:44:32,581 --> 01:44:34,099
Nunca fui boa em lutar.

1717
01:44:34,601 --> 01:44:37,497
Boas notícias,
aí está a chance de treinar.

1718
01:44:40,764 --> 01:44:44,065
Meninas, estão com equipamento.
Sugiro que o usem.

1719
01:44:44,066 --> 01:44:45,783
Beleza, se preparem.

1720
01:45:04,933 --> 01:45:06,508
Holtz, abaixa!

1721
01:45:12,671 --> 01:45:14,178
Strike!

1722
01:45:14,833 --> 01:45:16,294
Peguei você!

1723
01:45:19,174 --> 01:45:21,848
Não é assim
que um puritano se comporta!

1724
01:45:24,787 --> 01:45:26,698
Vai...
Ou não.

1725
01:45:32,674 --> 01:45:34,233
Estou pegando o jeito!

1726
01:45:37,105 --> 01:45:39,782
- Ah, droga.
- Perdi meus óculos!

1727
01:45:39,783 --> 01:45:42,206
Espera, achei!
Estão na minha mão!

1728
01:45:42,207 --> 01:45:43,788
Socorro!

1729
01:45:52,335 --> 01:45:53,780
Impressionante.

1730
01:45:56,946 --> 01:45:58,912
Holtzy, eu te ajudo!

1731
01:46:00,164 --> 01:46:02,665
Hora de viajar, fantasma!

1732
01:46:04,077 --> 01:46:06,991
E é isso que você ganha
por ter sentado em mim!

1733
01:46:08,234 --> 01:46:10,345
- Sentiu saudades?
- Obrigada, Patty.

1734
01:46:21,545 --> 01:46:23,530
Vocês de novo não!

1735
01:46:25,467 --> 01:46:27,699
Digam oi pro meu...

1736
01:46:29,865 --> 01:46:31,558
Mas que diabos?

1737
01:46:36,179 --> 01:46:37,979
Esqueci-me
dos meus brinquedos novos.

1738
01:46:40,893 --> 01:46:42,339
Vamos nessa.

1739
01:47:09,612 --> 01:47:12,313
Você foi Holtzmannezado,
fantasmas.

1740
01:47:12,747 --> 01:47:16,207
Quer saber? Não conhecia nenhum
de vocês quando estavam vivos.

1741
01:47:16,208 --> 01:47:18,661
Porque não gosto de vocês...
Especialmente você.

1742
01:47:18,662 --> 01:47:20,473
Tudo bem, chega...

1743
01:47:20,474 --> 01:47:23,394
- Não gosto de você, também.
- Precisamos guardar energia.

1744
01:47:23,902 --> 01:47:25,354
Vamos.

1745
01:47:26,872 --> 01:47:29,108
Meu Deus,
você matou um peregrino.

1746
01:47:29,444 --> 01:47:31,150
Parece que sim.

1747
01:47:39,075 --> 01:47:41,673
- Isso é estranho.
- É mesmo.

1748
01:47:41,674 --> 01:47:44,918
Por que estão assim?
Tem alguma coisa rolando.

1749
01:47:47,870 --> 01:47:51,321
Ótimo trabalho, pessoal.
O país agradece.

1750
01:48:00,738 --> 01:48:02,908
Essa coisa
está se divertindo.

1751
01:48:04,145 --> 01:48:05,748
Vamos.

1752
01:48:27,794 --> 01:48:29,197
Um, dois...

1753
01:48:32,531 --> 01:48:34,885
Parece que a gosma
tem algo contra mim.

1754
01:48:34,886 --> 01:48:36,575
Só digo isso.

1755
01:48:36,576 --> 01:48:40,027
Pode parecer doideira, mas acho
que ele ligou a máquina de novo.

1756
01:48:41,464 --> 01:48:42,947
Vamos.

1757
01:48:48,477 --> 01:48:50,042
Senti falta de vocês.

1758
01:48:50,043 --> 01:48:51,763
Ah, Kevin!

1759
01:48:52,349 --> 01:48:54,202
Então esse é o nome
dessa coisa?

1760
01:48:54,203 --> 01:48:57,163
Pensei que seria algo
mais australiano, como Chet,

1761
01:48:57,188 --> 01:48:59,367
Dave... ou Rob.

1762
01:48:59,392 --> 01:49:01,289
Vejo que agora são cinco.

1763
01:49:05,781 --> 01:49:08,633
- Quem é você?
- Sou Frank.

1764
01:49:09,398 --> 01:49:11,719
Só desci para pegar gelo.

1765
01:49:11,836 --> 01:49:15,703
Vaza daqui!
Vaza!

1766
01:49:19,984 --> 01:49:23,570
Acho que devíamos ter avisado
aonde ele estava indo.

1767
01:49:23,595 --> 01:49:26,633
Bom, foi um dia longo.
Por que não sentam?

1768
01:49:27,750 --> 01:49:30,008
- Por favor, sentem.
- E se eu sentar mesmo?

1769
01:49:35,344 --> 01:49:38,554
- Piada boa. Clássica.
- Só para rir.

1770
01:49:38,625 --> 01:49:41,622
Sei que está confortável
no corpo do Kevin,

1771
01:49:41,623 --> 01:49:44,193
mas está na hora de vazar.
Gostamos dele.

1772
01:49:44,194 --> 01:49:47,089
Apesar do intelecto
frustrante dele.

1773
01:49:47,089 --> 01:49:49,654
Ele está começando
a aprender a usar telefones.

1774
01:49:49,656 --> 01:49:51,634
Sei não...

1775
01:49:53,093 --> 01:49:54,821
Isso é Peter Pan demais?

1776
01:49:55,243 --> 01:49:57,043
Tô nem aí, vou fundo.

1777
01:50:00,370 --> 01:50:04,004
Estavam falando a verdade.
Esse cara faz me sentir burro.

1778
01:50:04,005 --> 01:50:05,416
Ele é todo de vocês.

1779
01:50:09,769 --> 01:50:11,618
Não deixem o Rowan escapar!

1780
01:50:11,620 --> 01:50:13,722
Eu pego ele.
Lá vou eu.

1781
01:50:14,574 --> 01:50:17,821
Ninguém machuca o Kevin, cara.
Ninguém!

1782
01:50:17,822 --> 01:50:20,913
<i>Vou achar onde quer
que esteja</i>

1783
01:50:20,914 --> 01:50:22,409
<i>Aqui.</i>

1784
01:50:23,605 --> 01:50:25,446
<i>Essas armas vieram
com instruções?</i>

1785
01:50:25,447 --> 01:50:28,844
Venha tirar sua virgindade
do achados e perdidos, Rowan.

1786
01:50:28,845 --> 01:50:30,895
- <i>Atiram igual mulherzinhas.</i>
- À nordeste!

1787
01:50:38,316 --> 01:50:40,987
- Acho que quebrou.
- Olha o que fez eu fazer!

1788
01:50:40,988 --> 01:50:42,790
Isso é ridículo.
Vamos pegar o Kevin.

1789
01:50:44,247 --> 01:50:47,353
Ele é inteligente como uma porta
mas pesa como uma também.

1790
01:50:47,354 --> 01:50:49,204
- Do que ele é feito?
- Puro músculos.

1791
01:50:49,205 --> 01:50:50,608
E pele macia também.

1792
01:50:51,593 --> 01:50:53,692
Vamos, Rowan, mostre-se.

1793
01:50:54,039 --> 01:50:55,832
<i>Que forma prefere
que eu tome?</i>

1794
01:50:55,833 --> 01:50:58,740
Talvez algo fixo,
como um alvo.

1795
01:50:58,741 --> 01:51:00,648
Vou dizer o que eu prefiro.

1796
01:51:00,649 --> 01:51:04,252
Prefiro algo fofo,
como um fantasminha camarada.

1797
01:51:04,967 --> 01:51:08,432
É isso que quer?
Algo mais familiar?

1798
01:51:08,433 --> 01:51:10,144
Sorvete...

1799
01:51:10,145 --> 01:51:14,001
Não tenho problemas com esse.
Muito obrigada por ser razoável.

1800
01:51:14,002 --> 01:51:16,221
<i>É isso que querem?
Funciona para mim.</i>

1801
01:51:18,328 --> 01:51:20,497
Meninas, ele vai nessa mesmo.

1802
01:51:20,498 --> 01:51:23,487
- Cara, eu disse fofo. Fofo!
- Meu Deus.

1803
01:51:24,219 --> 01:51:28,634
Ah, não, não, não...

1804
01:51:29,532 --> 01:51:30,946
Tudo bem, isso não é bom.

1805
01:51:48,225 --> 01:51:49,937
Corram!

1806
01:51:49,938 --> 01:51:51,403
Corram!

1807
01:52:22,329 --> 01:52:23,918
Vamos!

1808
01:52:24,394 --> 01:52:25,826
Erin!

1809
01:52:32,235 --> 01:52:35,684
Esse idiota claramente
não está cumprindo o combinado.

1810
01:52:38,308 --> 01:52:41,940
Que parte do "pequeno e fofo"
ele não entendeu?

1811
01:52:47,300 --> 01:52:49,948
O que fazemos agora?

1812
01:52:49,973 --> 01:52:52,870
Precisamos atirar no portal
com ainda mais poder.

1813
01:52:52,895 --> 01:52:55,175
Se fizermos isso,
pode causar a ação reversa.

1814
01:52:55,200 --> 01:52:56,738
Precisamos atravessar
os raios.

1815
01:52:56,763 --> 01:53:01,496
E fazer aquilo que falamos
que pode fazer-nos explodir?

1816
01:53:01,521 --> 01:53:03,872
Explodir é errado.
Seria algo mais forte.

1817
01:53:03,897 --> 01:53:06,395
Temos de juntá-los
e ter boa mira

1818
01:53:06,420 --> 01:53:09,897
para acertamos na matéria iônica
da distorção.

1819
01:53:09,922 --> 01:53:12,091
Pelo lado bom
salvamos o mundo...

1820
01:53:12,116 --> 01:53:16,201
E pelo lado ruim
temos a pior morte da história.

1821
01:53:16,226 --> 01:53:18,865
Bela visão para ver isso.

1822
01:53:18,890 --> 01:53:22,302
- Tudo bem... Vamos.
- Boa garota!

1823
01:53:22,327 --> 01:53:24,287
Vamos, vamos!

1824
01:53:39,685 --> 01:53:41,419
Atirem neles!

1825
01:54:06,348 --> 01:54:09,683
O portal é muito forte,
não temos energia para reverter.

1826
01:54:15,741 --> 01:54:17,825
E aquele negócio nuclear
em cima do carro?

1827
01:54:17,827 --> 01:54:20,927
Se fizermos os reatores ficarem
super-críticos dentro do vórtex

1828
01:54:20,927 --> 01:54:23,176
a radiação beta
pode inverter a polaridade.

1829
01:54:23,177 --> 01:54:25,650
Causando uma inversão
de prótons.

1830
01:54:25,652 --> 01:54:27,880
Transformaremos o portal
em uma armadilha!

1831
01:54:27,880 --> 01:54:31,003
- Você é uma gênia, Patty.
- Sou uma Caça-Fantasma.

1832
01:54:31,637 --> 01:54:33,739
Beleza, vamos fechar caminho.

1833
01:54:41,594 --> 01:54:43,338
Mirem nos recipientes
de prata.

1834
01:55:04,693 --> 01:55:06,351
Está funcionando.

1835
01:55:18,096 --> 01:55:19,519
Ele é forte demais.

1836
01:55:19,520 --> 01:55:21,827
O portal não pode fechar
com ele ainda aqui.

1837
01:55:21,828 --> 01:55:25,003
Beleza, moças.
Vamos fazê-lo gritar.

1838
01:55:34,072 --> 01:55:36,351
- Queria que atirássemos ali?
- Sim!

1839
01:55:44,766 --> 01:55:46,215
Cuidado!

1840
01:55:47,367 --> 01:55:49,032
Abby!

1841
01:56:06,174 --> 01:56:07,780
O portal está fechando!

1842
01:56:07,781 --> 01:56:09,840
Abby, aguente firme.
Estou indo!

1843
01:56:09,841 --> 01:56:11,382
O que ela está fazendo?

1844
01:56:17,081 --> 01:56:18,955
Aguente firme, Abby!

1845
01:56:46,988 --> 01:56:48,619
Abby!

1846
01:56:57,807 --> 01:56:59,212
Erin.

1847
01:56:59,773 --> 01:57:01,319
Não ia deixá-la duas vezes.

1848
01:57:05,451 --> 01:57:07,091
Segure firme!

1849
01:57:10,005 --> 01:57:12,121
- Meu Deus!
- Precisamos tirá-las de lá.

1850
01:57:12,122 --> 01:57:13,547
Precisamos tirá-las de lá.

1851
01:57:38,715 --> 01:57:41,986
Mentira!
Isso!

1852
01:57:41,987 --> 01:57:44,555
Isso aí!

1853
01:57:46,546 --> 01:57:50,367
- Isso!
- Meu Deus...

1854
01:57:50,368 --> 01:57:52,234
Meu Deus...

1855
01:57:54,367 --> 01:57:55,936
- O que foi?
- É...

1856
01:57:58,339 --> 01:58:00,154
Meu Deus...

1857
01:58:00,155 --> 01:58:02,119
Meu Deus...

1858
01:58:03,310 --> 01:58:05,799
Ai, meu Deus...

1859
01:58:05,800 --> 01:58:07,587
Senhor...

1860
01:58:08,221 --> 01:58:10,513
- Que ano estamos?
- 2040.

1861
01:58:10,514 --> 01:58:12,385
- Quê?
- O presidente é uma planta.

1862
01:58:12,386 --> 01:58:14,571
- Meu Deus.
- Zoeira. Passaram 2 segundos.

1863
01:58:14,884 --> 01:58:17,465
- Nós conseguimos.
- É, conseguiram.

1864
01:58:18,169 --> 01:58:20,658
Todas nós conseguimos.

1865
01:58:20,659 --> 01:58:22,553
Isso mesmo,
todos conseguimos.

1866
01:58:24,162 --> 01:58:26,270
O que você fez, Kevin?

1867
01:58:26,271 --> 01:58:29,465
Muita coisa, na real.
Fui até o depurador,

1868
01:58:29,466 --> 01:58:32,089
apertei vários botões,
tudo foi sugado pelo portal

1869
01:58:32,090 --> 01:58:33,495
e aí eu desliguei.

1870
01:58:33,496 --> 01:58:35,591
Ah, Kev...
Meu querido e doce Kev...

1871
01:58:35,592 --> 01:58:37,335
As duas coisas
não tem nada a ver.

1872
01:58:37,336 --> 01:58:39,027
E pergunta mais importante...

1873
01:58:39,028 --> 01:58:41,576
Quando teve tempo
para comprar um lanche?

1874
01:58:41,577 --> 01:58:44,003
Fui procurar vocês
naquela feirinha ali.

1875
01:58:44,403 --> 01:58:47,465
Enquanto arriscávamos
nossas vidas para salvar NY,

1876
01:58:47,466 --> 01:58:49,868
você fez uma pausa
para um lanchinho?

1877
01:58:49,869 --> 01:58:53,111
Deixem de implicar,
não importa.

1878
01:58:53,112 --> 01:58:57,170
O que importa é que os
Caça-Fantasmas voltaram, beleza?

1879
01:58:57,171 --> 01:58:58,721
É pra isso
que os amigos servem.

1880
01:59:00,329 --> 01:59:02,641
- Fico feliz que esteja bem.
- Kevin!

1881
01:59:02,642 --> 01:59:04,883
- Isso, puxe meu braço...
- Beleza...

1882
01:59:05,725 --> 01:59:08,075
Adorei o cabelo, aliás.
Deixa vocês mais velhas.

1883
01:59:08,076 --> 01:59:09,601
Quer saber?

1884
01:59:11,371 --> 01:59:12,959
Uma mãozinha, por favor.

1885
01:59:14,277 --> 01:59:15,677
Não!

1886
01:59:16,473 --> 01:59:18,114
Sério?

1887
01:59:19,934 --> 01:59:22,731
- Uma bebida, por favor?
- Não.

1888
01:59:26,028 --> 01:59:27,762
E um muffin. Obrigado.

1889
01:59:28,247 --> 01:59:29,715
Meu Deus.

1890
01:59:30,067 --> 01:59:31,583
Você é bruxo?!

1891
01:59:31,637 --> 01:59:34,969
Após os eventos, autoridades
ainda tentam entender

1892
01:59:34,970 --> 01:59:37,953
o que houve na Time Square
e no restante da cidade.

1893
01:59:37,954 --> 01:59:40,264
Eu vi peregrinos.
Fantasmas peregrinos...

1894
01:59:40,265 --> 01:59:43,968
Então vai me dizer mesmo
que não vimos fantasmas,

1895
01:59:43,969 --> 01:59:45,870
e que o que aconteceu mesmo

1896
01:59:45,871 --> 01:59:49,600
foram terroristas colocando
alucinógenos na água?

1897
01:59:49,601 --> 01:59:53,016
- Espera... Quê?
- Baba booey!

1898
01:59:53,017 --> 01:59:54,688
Com o governo
tentando afirmar

1899
01:59:54,689 --> 01:59:56,634
que o evento
não foi sobrenatural,

1900
01:59:56,635 --> 01:59:59,806
<i>apesar de tantas testemunhas
afirmarem o contrário...</i>

1901
01:59:59,807 --> 02:00:02,564
<i>A grande pergunta que fica
é se as 4 mulheres</i>

1902
02:00:02,565 --> 02:00:05,020
<i>que se referem a si mesmas
como Caça-Fantasmas</i>

1903
02:00:05,021 --> 02:00:08,022
<i>foram as responsáveis por parar
o ataque. Nunca saberemos.</i>

1904
02:00:08,380 --> 02:00:10,430
Bom, agora sabemos
como o Batman se sente.

1905
02:00:11,903 --> 02:00:14,519
Não precisa ficar
passando a mão.

1906
02:00:14,520 --> 02:00:17,049
Eu acho que ficou bonito.
Não é?

1907
02:00:17,050 --> 02:00:19,150
Eu conversaria com você
numa reunião do AA.

1908
02:00:19,777 --> 02:00:22,761
A culpa é minha. A caixa dizia
que a cor era Garfield.

1909
02:00:23,888 --> 02:00:26,296
Não era nem o gato...
Era o presidente.

1910
02:00:26,716 --> 02:00:29,607
É parte da coleção
Cores dos Presidentes Mortos.

1911
02:00:29,632 --> 02:00:32,576
Não chegue perto do Taft.
É a cor da minha mãe.

1912
02:00:32,601 --> 02:00:34,326
Não quero ver aquilo
em ninguém.

1913
02:00:34,351 --> 02:00:37,177
A minha é
Segredo de Mulher.

1914
02:00:37,202 --> 02:00:41,013
A menina da embalagem estava...
Parecia que estava numa canoa.

1915
02:00:41,458 --> 02:00:43,235
Bom,
quero fazer um brinde.

1916
02:00:45,299 --> 02:00:47,173
- Essa não...
- Aí vamos nós.

1917
02:00:47,525 --> 02:00:50,205
Física é o estudo
do movimento...

1918
02:00:50,207 --> 02:00:54,926
de corpos no espaço e... Pode
desvendar mistérios do Universo.

1919
02:00:54,926 --> 02:00:57,633
Mas não pode responder
à pergunta essencial

1920
02:00:57,634 --> 02:01:00,212
de qual é nosso propósito aqui
e...

1921
02:01:00,213 --> 02:01:03,070
E o propósito da vida é amar.

1922
02:01:03,071 --> 02:01:06,601
E amor é o que vocês
me mostraram.

1923
02:01:06,603 --> 02:01:09,732
Nunca pensei que teria um amigo
até conhecer a Abby.

1924
02:01:09,732 --> 02:01:13,449
Agora sinto que tenho
uma família e eu adoro.

1925
02:01:14,044 --> 02:01:15,523
Obrigada.

1926
02:01:15,525 --> 02:01:19,054
Isso foi intenso.
Tipo, real mesmo.

1927
02:01:19,055 --> 02:01:21,254
Desculpem o atraso.

1928
02:01:22,154 --> 02:01:25,185
Queremos agradecer
pela discrição de vocês.

1929
02:01:25,187 --> 02:01:27,632
Não está funcionando.
Mas obrigada.

1930
02:01:28,152 --> 02:01:32,520
Na verdade, queremos
que continuem a... estudar isso.

1931
02:01:32,520 --> 02:01:36,075
Totalmente financiado.
Precisamos estar preparados...

1932
02:01:36,077 --> 02:01:37,506
Só para prevenir.

1933
02:01:37,506 --> 02:01:40,676
- Isso é esperto.
- O que precisarem.

1934
02:01:40,677 --> 02:01:42,298
Qualquer coisa mesmo.

1935
02:01:43,030 --> 02:01:44,458
Qualquer coisa?

1936
02:01:45,146 --> 02:01:46,555
Qualquer coisa.

1937
02:01:46,556 --> 02:01:48,406
Isso aí!

1938
02:01:49,198 --> 02:01:50,633
O segundo andar é meu.

1939
02:01:50,634 --> 02:01:52,602
Não pode reivindicar
um andar.

1940
02:01:52,603 --> 02:01:55,602
- Acabei de reivindicar.
- Não pode, Holtzmann!

1941
02:01:55,603 --> 02:01:58,007
- Nada mal, garota fantasma.
- Obrigada.

1942
02:01:58,008 --> 02:01:59,565
E vou manter o título.

1943
02:02:04,087 --> 02:02:06,227
- É o...
- Tio da Patty.

1944
02:02:09,997 --> 02:02:11,439
Tio!

1945
02:02:11,969 --> 02:02:13,433
Onde está?

1946
02:02:13,747 --> 02:02:15,875
Do que está falando?
Já disse o que houve.

1947
02:02:15,876 --> 02:02:18,564
- Cadê o carro?
- Está do outro lado.

1948
02:02:18,565 --> 02:02:20,961
- Em Jersey?
- Não, em um portal,

1949
02:02:20,962 --> 02:02:24,782
Quer saber? Talvez devemos
deixá-los resolver isso.

1950
02:02:25,298 --> 02:02:27,707
Patty, tenho 4 funerais
esse fim de semana.

1951
02:02:27,708 --> 02:02:29,752
Não posso levar os corpos
com um carro.

1952
02:02:29,753 --> 02:02:31,208
Talvez se levar dois por vez.

1953
02:02:31,209 --> 02:02:32,859
Não vou empilhá-los
como presunto.

1954
02:02:32,860 --> 02:02:34,360
<b>Facebook.com/Li4rs
@EquipeLi4rs</b>

1955
02:02:34,361 --> 02:02:36,161
<b>Legenda conosco!
equipeli4rs@live.com</b>

1956
02:02:45,137 --> 02:02:46,862
- Aqui está.
- Obrigada.

1957
02:02:46,863 --> 02:02:48,322
Eu sei o que você fez.

1958
02:02:48,836 --> 02:02:52,507
Bennie, não seja
estranho comigo, beleza?

1959
02:02:53,436 --> 02:02:57,093
- O que é...
- Isso aí!

1960
02:02:57,094 --> 02:03:01,263
Eu só queria wonton
com um pouco de bolinhas.

1961
02:03:01,264 --> 02:03:03,036
Isso é loucura.

1962
02:03:03,061 --> 02:03:05,676
Você merece
todas bolinhas do mundo!

1963
02:03:05,701 --> 02:03:07,912
Não deixe nenhum homem
te contrariar.

1964
02:03:07,937 --> 02:03:09,860
- Pode ir.
- Ainda vamos almoçar?

1965
02:03:09,885 --> 02:03:11,476
Não, vai embora.

1966
02:03:26,644 --> 02:03:29,568
Caça-Fantasmas. Por favor,
dê detalhes da aparição.

1967
02:03:30,580 --> 02:03:35,018
Parece uma ilusão metafísica...

1968
02:03:35,019 --> 02:03:37,038
espectramiánica.

1969
02:03:37,945 --> 02:03:39,718
Estou falando como vocês.

1970
02:03:39,719 --> 02:03:43,104
- Isso aí, Kevin.
- Bom, parece muito assustador.

1971
02:03:43,105 --> 02:03:46,388
Deve ser porque tem muito carma
da sua vida anterior.

1972
02:03:48,514 --> 02:03:49,951
Eu odeio café.

1973
02:03:49,952 --> 02:03:51,734
Precisamos desligar
o telefone dele.

1974
02:03:51,735 --> 02:03:53,346
- Ele não perceberá.
- Não.

1975
02:04:09,037 --> 02:04:10,591
Como está indo tudo aqui?

1976
02:04:11,350 --> 02:04:13,352
Bem, muito bem.

1977
02:04:13,353 --> 02:04:16,037
Estou trabalhando em coisas
mais avançadas.

1978
02:04:16,062 --> 02:04:17,516
Preparar e ativar.

1979
02:04:22,630 --> 02:04:25,112
- Para que isso?
- Captura fantasmas

1980
02:04:25,137 --> 02:04:27,116
e os transporta
para outro lugar.

1981
02:04:27,141 --> 02:04:31,028
Não sei onde...
Mas acho que para Michigan.

1982
02:04:32,422 --> 02:04:34,352
Foi mal, Lansing.

1983
02:04:46,539 --> 02:04:50,090
E a unidade de contenção?
Está funcionando certinho?

1984
02:04:50,092 --> 02:04:52,272
Isso aí?
Está funcionando bem.

1985
02:04:52,327 --> 02:04:56,561
Só diria para não ficar no mesmo
cômodo que ela por mais de 1h,

1986
02:04:56,671 --> 02:04:59,398
porque causa
muita perca de cabelo.

1987
02:04:59,427 --> 02:05:02,082
Talvez devêssemos
trabalhar nisso.

1988
02:05:03,616 --> 02:05:06,228
Oi. Não sabia que tinha
mais gente aqui.

1989
02:05:06,229 --> 02:05:08,214
Cabeça mole...
Esqueci de apresentá-la.

1990
02:05:08,215 --> 02:05:10,517
Esta é minha mentora,
Dr.ª Rebecca Gorin.

1991
02:05:10,518 --> 02:05:12,532
Que descuido, Jillian.

1992
02:05:12,533 --> 02:05:16,820
Se alguém espirrar muito forte,
todos aqui se desintegram.

1993
02:05:16,821 --> 02:05:19,363
Está completamente instável.

1994
02:05:19,364 --> 02:05:21,064
Precisa
dessa luz de segurança?

1995
02:05:21,065 --> 02:05:22,906
Luzes de seguranças
são para caras...

1996
02:05:22,907 --> 02:05:25,258
Luzes de seguranças
são para caras.

1997
02:05:27,553 --> 02:05:29,094
Odeio fazer isso.

1998
02:05:29,484 --> 02:05:32,242
Vocês precisam ver isso.
Venham pro terraço.

1999
02:05:42,496 --> 02:05:44,175
Isso é para nós?

2000
02:05:44,490 --> 02:05:47,472
Acho que algumas pessoas
sabem o que fizemos.

2001
02:05:48,044 --> 02:05:50,101
Bom, isso não é terrível.

2002
02:05:50,440 --> 02:05:53,654
Não, não é.
Não é nada terrível.

2003
02:06:07,295 --> 02:06:10,183
<b><i>SE LIGA NA CENA PÓS-CRÉDITOS!</i></b>

2004
02:06:14,163 --> 02:06:18,775
<b>CAÇA-FANTASMAS
ATENDA AO CHAMADO</b>

2005
02:13:11,456 --> 02:13:13,323
Chamo de Quebra-Nozes.

2006
02:13:13,324 --> 02:13:17,099
- Porque esmaga os fantasmas.
- Não, é para nozes.

2007
02:13:19,563 --> 02:13:21,110
Esperto.

2008
02:13:25,981 --> 02:13:27,784
O que foi?
Achou algo?

2009
02:13:27,999 --> 02:13:31,299
Sim, ouvi uma coisa estranha.

2010
02:13:32,614 --> 02:13:34,344
O que é Zuul?


