0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org

1
00:02:56,600 --> 00:02:58,192
Wat zie je, David ?

2
00:03:00,040 --> 00:03:02,554
Rustig aan. Niet weggaan.

3
00:03:02,800 --> 00:03:04,552
Wat is er ?

4
00:03:20,440 --> 00:03:22,829
De dood in het midden van
Amerika.

5
00:03:23,080 --> 00:03:25,389
Een macabere tragedie.

6
00:03:25,640 --> 00:03:29,076
Ik heb nog nooit zoiets
schokkends gezien...

7
00:03:29,320 --> 00:03:34,633
als vandaag in dit boerendorpje
Gatlin in Nebraska.

8
00:03:34,880 --> 00:03:38,475
Meer dan 50 lijken in staat van
ontbinding.

9
00:03:38,720 --> 00:03:42,872
Een van de grootste massa...
moorden uit de geschiedenis.

10
00:03:43,920 --> 00:03:48,038
Tot nu toe hebben we pas
de helft van de stad gehad.

11
00:03:50,400 --> 00:03:53,676
Die kinderen moeten hiervoor
boeten.

12
00:03:55,600 --> 00:03:58,797
Kunt u zeggen hoe het er daar
beneden uitzag ?

13
00:04:04,120 --> 00:04:06,759
Wat is er gebeurd ? Heb je iets
gezien ?

14
00:04:07,280 --> 00:04:09,555
Ik zag de maïs.

15
00:04:10,520 --> 00:04:13,512
De kinderen werden beïnvloed
door tieners.

16
00:04:13,920 --> 00:04:16,832
Isaac Cronan was de leider van
de cultus.

17
00:04:17,120 --> 00:04:20,999
Dat weten we van een stel
dat hier op vakantie was.

18
00:04:21,240 --> 00:04:24,391
Wat is er met je vader en moeder
gebeurd ?

19
00:04:24,760 --> 00:04:27,354
Ik zag de maïs.

20
00:04:29,720 --> 00:04:30,994
Cut.

21
00:04:31,240 --> 00:04:33,629
Wat is dat voor gezeur over maïs ?

22
00:04:34,600 --> 00:04:37,239
We moeten ons tegen onze angsten
verzetten...

23
00:04:37,480 --> 00:04:40,836
en de Here ons met kracht
laten vervullen.

24
00:04:41,800 --> 00:04:45,270
Zodat we verlost worden.
- Zet hem eens wat zachter.

25
00:04:46,200 --> 00:04:51,228
Laat ons bidden. O, Heer...
- Zet hem zachter.

26
00:04:57,320 --> 00:04:59,515
Ik zei: Zet hem zachter.

27
00:05:01,440 --> 00:05:03,271
Je rijdt verdomd goed.

28
00:05:04,160 --> 00:05:08,199
Gebruikt je moeder ook zulke taal ?
- Alleen als het over jou gaat.

29
00:05:09,080 --> 00:05:10,991
Dat is grappig, hé ?

30
00:05:11,840 --> 00:05:14,752
Hier hangt nogal wat vanaf.
Besef je dat ?

31
00:05:15,840 --> 00:05:18,718
Als ik deze klus verknal, kan ik
het wel schudden.

32
00:05:19,480 --> 00:05:22,790
Moet ik m'n verontschuldigingen
weer aanbieden ?

33
00:05:23,040 --> 00:05:26,237
Ik heb 't vliegtuig gemist, John.
- Zeg 'pa' tegen me.

34
00:05:26,480 --> 00:05:28,994
Waarom zou ik ?

35
00:05:29,920 --> 00:05:34,948
Moet ik dankbaar zijn omdat je
meestal aan m'n verjaardag denkt ?

36
00:05:35,200 --> 00:05:37,236
Het is niet zo dat je zei:...

37
00:05:37,640 --> 00:05:41,838
Dan, we moeten samen eens wat
ondernemen.

38
00:05:46,200 --> 00:05:48,634
Mond open. Steek je tong uit.

39
00:05:48,880 --> 00:05:53,590
De overgebleven kinderen gaan
naar Hemingford, 30  km verderop.

40
00:05:53,840 --> 00:05:57,071
Daar komen ze voorlopig
in pleeggezinnen.

41
00:05:57,320 --> 00:05:58,992
Dit was Bob Collins.

42
00:05:59,240 --> 00:06:03,392
Kom maar hier, jongeman. Mond
open.

43
00:06:07,400 --> 00:06:10,756
Heel goed. Vergeet je lollie niet.

44
00:06:12,520 --> 00:06:15,478
Hoe is het, jongeman ? Mond open.

45
00:06:23,880 --> 00:06:28,237
Ik ben hier omdat mam me niet bij
haar trouwerij wilde hebben.

46
00:06:28,480 --> 00:06:34,271
Nee, omdat dinges en jij elkaar
niet kunnen luchten of zien.

47
00:06:34,560 --> 00:06:36,073
Zultkop.

48
00:06:36,760 --> 00:06:40,150
Hij heet Sherman.
- Ja, Zultkop Sherman.

49
00:06:41,520 --> 00:06:44,193
Jouw gedrag is beneden alle peil.

50
00:06:46,040 --> 00:06:49,555
Dat is dan zeker erfelijk... pa.

51
00:06:55,040 --> 00:06:57,315
Waar zitten we in godsnaam ?

52
00:06:59,560 --> 00:07:02,199
Uit de weg.

53
00:07:03,600 --> 00:07:06,558
Hier blijven met die bus. Stop.

54
00:07:07,280 --> 00:07:09,555
Geen centimeter verder.

55
00:07:09,800 --> 00:07:11,358
Uit de weg, mensen.

56
00:07:12,920 --> 00:07:16,515
Laat ons nou maar, Mrs. Burke.
- Over m'n lijk.

57
00:07:17,000 --> 00:07:22,358
Als we die kinderen in huis
nemen, gaan wij er ook aan.

58
00:07:26,280 --> 00:07:28,396
Hebben ze nog niet genoeg
meegemaakt ?

59
00:07:28,640 --> 00:07:32,918
En hun ouders ? Ze hebben hun
eigen ouders vermoord.

60
00:07:33,160 --> 00:07:34,957
De schuldigen zijn dood.

61
00:07:35,680 --> 00:07:38,990
U heeft een groot huis.
Stel het ter beschikking.

62
00:07:39,240 --> 00:07:42,357
Ik wil die kinderen niet.
Ik ken ze.

63
00:07:43,080 --> 00:07:48,518
Ik heb hier jaren lesgegeven, tot
ik zo verstandig was weg te gaan.

64
00:07:48,760 --> 00:07:52,036
Ik weet het. Het is nu voorbij,
Mrs. Burke.

65
00:07:52,440 --> 00:07:55,432
Jong sterven is nergens voor
nodig.

66
00:07:56,760 --> 00:08:00,799
Ik ga hier weg, met m'n huis.

67
00:08:01,040 --> 00:08:03,679
Probeer me niet tegen te houden.

68
00:08:10,720 --> 00:08:13,234
Dat is een stopbord.

69
00:08:16,960 --> 00:08:18,916
Gestoorde idioot.

70
00:08:19,160 --> 00:08:20,912
Het is Garrett.

71
00:08:21,160 --> 00:08:24,470
Hoe gaat het in de roddelwereld,
pulpschrijver ?

72
00:08:24,880 --> 00:08:29,271
Dat stuk over het huwelijk van
Rock Hudson en J.F.K. was prachtig.

73
00:08:31,160 --> 00:08:32,718
Wat is er hier gebeurd ?

74
00:08:32,960 --> 00:08:37,192
De kinderen hebben de volwasse...
nen gedood. Een gewone zondag.

75
00:08:37,600 --> 00:08:39,318
Zijn ze allemaal vermoord ?

76
00:08:39,560 --> 00:08:43,109
't Is niet erger dan in Jonestown.
- Waar zijn die kinderen nu ?

77
00:08:43,800 --> 00:08:47,713
Kijk maar om elf uur. Kom, we
gaan ervandoor.

78
00:08:48,360 --> 00:08:54,037
Kijk niet zo droevig. Bedenk maar
iets. Dat is je specialiteit.

79
00:08:54,720 --> 00:08:56,312
Je bent een lul.

80
00:08:56,560 --> 00:08:59,393
Leuk, dat je vrienden je zo
respecteren.

81
00:09:15,200 --> 00:09:17,475
Noem je dit afsnijden ?

82
00:09:17,720 --> 00:09:21,235
De snelweg ligt daar. Rustig maar.
- Waar dan ?

83
00:09:21,680 --> 00:09:23,511
Achter die heuvel.

84
00:09:24,200 --> 00:09:25,713
Ga hier linksaf.

85
00:09:26,120 --> 00:09:28,998
Nee, de snelweg...
- Ga hier linksaf.

86
00:09:31,080 --> 00:09:35,870
Ik wil de maïs filmen. Misschien
is dit ook een kortere weg.

87
00:09:55,920 --> 00:09:59,151
We hebben alles gemist.
- Laten we dan gaan.

88
00:09:59,440 --> 00:10:01,317
Nee, niet zonder verhaal.

89
00:10:02,360 --> 00:10:05,193
Verzin het maar. Dat is je
specialiteit.

90
00:10:07,440 --> 00:10:11,956
Pardon, ik ben journalist.
Bezwaar tegen wat vragen ?

91
00:10:12,440 --> 00:10:14,749
Eigenlijk wel.
Ik weet geen antwoorden.

92
00:10:15,000 --> 00:10:18,151
Een vraag dan.
- Goed, eentje.

93
00:10:20,160 --> 00:10:23,596
KOM SLAPEN BIJ DE
BED 'N' BREAKFAST

94
00:10:24,440 --> 00:10:27,512
Weet u waar we kunnen logeren ?
M'n zoon en ik.

95
00:10:27,760 --> 00:10:32,709
We willen iets heel eenvoudigs,
maar 't moet wel gezellig zijn.

96
00:10:34,080 --> 00:10:36,913
Adverteren helpt dus.
- Hebt u kamers vrij ?

97
00:10:37,160 --> 00:10:39,674
Een tweepersoons kamer voor
30 dollar.

98
00:10:39,920 --> 00:10:42,912
Fantastisch.
- Rij maar achter me aan.

99
00:10:54,400 --> 00:10:56,231
Nou, nou.

100
00:11:22,760 --> 00:11:24,751
Dit was een geweldig idee.

101
00:11:27,400 --> 00:11:29,197
Stop maar.

102
00:11:34,480 --> 00:11:36,675
Ik baal hiervan.

103
00:11:38,240 --> 00:11:40,390
Uitstappen.

104
00:11:46,320 --> 00:11:48,754
Hoe zijn we hier terechtgekomen ?

105
00:11:53,440 --> 00:11:56,989
Ik vind dit maar niks.

106
00:12:02,520 --> 00:12:04,715
Wegwezen maar.

107
00:12:11,320 --> 00:12:13,356
Toe nou.

108
00:12:18,960 --> 00:12:21,190
Toe, Bobby. Start dat ding.

109
00:12:27,680 --> 00:12:30,240
Jezus, het lijkt wel een
wervelwind.

110
00:12:31,520 --> 00:12:34,159
Uitstappen.

111
00:13:00,080 --> 00:13:02,310
Ik zie niks.

112
00:13:37,480 --> 00:13:39,755
Start nou, stuk schroot.

113
00:14:06,560 --> 00:14:08,312
Dat was heel lekker.

114
00:14:08,560 --> 00:14:13,839
Mooi. Zal ik je bord meenemen ?
- Help die dame even.

115
00:14:27,600 --> 00:14:30,034
Heb jij gezien wat er is gebeurd ?

116
00:14:33,200 --> 00:14:35,350
Gedeeltelijk.

117
00:14:36,920 --> 00:14:38,956
Wat dan ?

118
00:14:41,040 --> 00:14:43,110
M'n ouders.

119
00:14:44,040 --> 00:14:46,395
Heb je gezien wat er met ze
gebeurde ?

120
00:14:48,440 --> 00:14:50,874
Ik zag de maïs.

121
00:14:51,360 --> 00:14:54,477
Hoezo ? Waren ze in het maïsveld ?

122
00:14:56,600 --> 00:14:58,989
Hun bloed was voor de maïs.

123
00:15:04,560 --> 00:15:06,278
Laat hem met rust.

124
00:15:07,000 --> 00:15:10,310
Ik stelde hem wat vragen.
- Ik weet wat je deed.

125
00:15:12,960 --> 00:15:16,555
Voor welk blad schrijf je ?
- De World Enquirer.

126
00:15:16,920 --> 00:15:18,672
Hij is een pulpschrijver.

127
00:15:21,240 --> 00:15:23,037
Ja en nee.

128
00:15:23,920 --> 00:15:28,311
Ik kreeg ruzie met de hoofd...
redactrice van Newsweek.

129
00:15:28,560 --> 00:15:31,074
Ik vond haar incompetent en zij
niet.

130
00:15:32,120 --> 00:15:34,270
Een jeugdfoutje, zeg maar.

131
00:15:34,720 --> 00:15:37,439
Jij schuift ook alles op je
jeugd, hé ?

132
00:15:39,200 --> 00:15:42,988
Wil je ons even excuseren ?
- Tuurlijk.

133
00:15:46,000 --> 00:15:48,468
Naar buiten. Nu.

134
00:15:59,880 --> 00:16:01,836
Ik heb genoeg van jou.

135
00:16:02,080 --> 00:16:05,197
Ik weet heel goed dat je hier
niet wilt zijn.

136
00:16:05,440 --> 00:16:09,228
Maar jij bent ook geen
makkelijke.

137
00:16:09,480 --> 00:16:11,596
Ik wil dat gedonder niet.

138
00:16:12,040 --> 00:16:15,271
Heerlijk, zo'n gesprek.
- Doe me een lol.

139
00:16:15,520 --> 00:16:18,830
Waarom ? Wat heb jij ooit voor
mij gedaan ?

140
00:16:20,320 --> 00:16:23,357
Je hebt m'n moeder zwanger
gemaakt en hier ben ik.

141
00:16:24,200 --> 00:16:28,239
Luister eens. Het werd gewoon
niks met je moeder.

142
00:16:28,840 --> 00:16:32,435
We hadden verschillende ideeën.
- En daar paste ik niet in ?

143
00:16:33,320 --> 00:16:35,959
Nee, inderdaad niet.

144
00:16:36,200 --> 00:16:39,909
Ik was zeventien en ik maakte
een fout.

145
00:16:40,240 --> 00:16:43,710
Ik probeer het nog steeds
te begrijpen.

146
00:16:44,480 --> 00:16:46,835
Als jij het beter begrijpt,
prima.

147
00:16:47,080 --> 00:16:50,959
Je moet zelf kiezen wie je wilt
zijn.

148
00:16:53,640 --> 00:16:57,110
Als dat zo is, vertrek ik met
de eerstvolgende bus.

149
00:16:58,120 --> 00:16:59,872
Wacht eens.

150
00:17:00,400 --> 00:17:02,152
Kom terug.

151
00:17:04,840 --> 00:17:06,637
Het komt wel goed.

152
00:17:06,880 --> 00:17:10,793
Nee, hij gaat iets doms doen
om mij terug te pakken.

153
00:17:11,040 --> 00:17:13,031
Geloof me, hij komt wel terug.

154
00:17:44,440 --> 00:17:47,910
Hoor je bij die journalisten ?
- Min of meer.

155
00:17:49,680 --> 00:17:54,071
Wat ben je aan het doen ?
- Ik wacht op de bus.

156
00:17:55,040 --> 00:17:57,190
Heel slim.

157
00:18:14,120 --> 00:18:19,148
Koop maar wat tijdschriften. De
volgende bus komt dinsdag pas.

158
00:18:31,320 --> 00:18:35,108
De volwassenen zijn dood.
Ze hadden kinderen.

159
00:18:36,400 --> 00:18:37,628
maïs.

160
00:18:38,080 --> 00:18:39,911
Bloed voor de maïs.

161
00:18:42,720 --> 00:18:44,870
Waarom ?

162
00:19:05,600 --> 00:19:07,511
Jongens ?

163
00:19:09,400 --> 00:19:11,277
Waar zijn jullie ?

164
00:19:21,640 --> 00:19:23,835
Zijn jullie daar ?

165
00:19:28,400 --> 00:19:30,197
Mordechai ?

166
00:20:01,560 --> 00:20:03,710
Wat was dat ?

167
00:20:06,760 --> 00:20:08,637
Geen idee.

168
00:20:09,240 --> 00:20:11,390
Wat doen we, Mordechai ?

169
00:20:14,200 --> 00:20:16,839
We wachten.
- Waarop ?

170
00:20:18,000 --> 00:20:23,028
Op hem die ons de weg wijst.
- En als hij dat niet doet ?

171
00:20:23,800 --> 00:20:25,711
Dat doet hij wel.

172
00:20:26,480 --> 00:20:28,755
Isaac zei...
- Isaac is dood.

173
00:20:31,040 --> 00:20:35,272
We zouden de waarheid zien als er
geen volwassenen meer waren.

174
00:20:37,240 --> 00:20:39,071
Waar is die waarheid dan ?

175
00:20:39,320 --> 00:20:44,189
Het staat geschreven. Er zal
een leider uit de maïs komen.

176
00:20:44,440 --> 00:20:47,318
Er is daar niks anders dan
maïs.

177
00:20:48,520 --> 00:20:50,511
Gewoon stomme maïs.

178
00:20:52,200 --> 00:20:54,555
Misschien is dat je waarheid.

179
00:20:56,360 --> 00:21:00,433
Jij kunt hier blijven, maar wij
gaan ervandoor.

180
00:21:09,880 --> 00:21:13,270
Hij die achter de rijen loopt,
staat het niet toe.

181
00:21:14,280 --> 00:21:18,159
Denk je echt dat Isaac dit allemaal
heeft gedaan, Jedediah ?

182
00:21:18,640 --> 00:21:20,551
Nou ?

183
00:21:27,960 --> 00:21:29,951
Wie van jullie denkt dat ?

184
00:21:31,040 --> 00:21:35,556
Hebben we geen tekens gekregen ?
Was dat niet genoeg ?

185
00:21:35,800 --> 00:21:39,349
Maar ze hebben hen gevonden.
En ons ook.

186
00:21:40,360 --> 00:21:42,749
Het waren onze ouders, Micah.

187
00:21:43,000 --> 00:21:45,230
Het waren volwassenen.

188
00:21:45,480 --> 00:21:48,597
We weten hoe het er in die
wereld aan toeging.

189
00:21:48,840 --> 00:21:50,592
Die wereld is slecht.

190
00:21:51,280 --> 00:21:54,317
Er is een macht die groter is
dan alle andere.

191
00:21:54,560 --> 00:21:58,997
En die zit binnenin ons.
Maar we weten het niet.

192
00:21:59,520 --> 00:22:04,071
We hebben ogen die niets zien.
En oren die niets horen.

193
00:22:05,480 --> 00:22:08,597
Ik zag het licht dat uit de maïs
kwam.

194
00:22:09,080 --> 00:22:14,438
We moeten het land zuiveren van
datgene wat de maïs bevlekt.

195
00:22:17,960 --> 00:22:21,714
Je ziet de waarheid niet,
Jedediah...

196
00:22:22,080 --> 00:22:24,310
omdat die nog niet bij ons is.

197
00:22:25,040 --> 00:22:27,952
Er is nog veel te doen voordat
hij komt.

198
00:22:28,640 --> 00:22:30,392
Ga naar huis.

199
00:22:31,200 --> 00:22:33,395
En wacht op een teken.

200
00:23:08,000 --> 00:23:09,752
Wat doe je ?

201
00:23:10,560 --> 00:23:12,437
Wat doe jij hier ?

202
00:23:13,200 --> 00:23:16,351
Ik zag de kinderen en de
zaklantaarns...

203
00:23:16,600 --> 00:23:19,592
Ja, het is leuk om 's avonds
buiten te spelen.

204
00:23:20,840 --> 00:23:22,796
Dat zal wel.

205
00:23:23,160 --> 00:23:25,355
Ben je in de stad geweest ?

206
00:23:26,120 --> 00:23:30,557
Ik wilde weg, maar ik kwam
een meisje tegen.

207
00:23:30,800 --> 00:23:33,598
Ze heeft een scooter. Ken je
haar ?

208
00:23:35,520 --> 00:23:37,431
Lacey Hellerstat.

209
00:23:40,760 --> 00:23:42,796
Gave meid.

210
00:23:43,280 --> 00:23:45,748
Ja, gave meid.

211
00:23:49,040 --> 00:23:52,669
Ga je nu naar huis ?

212
00:23:55,040 --> 00:23:57,270
Tuurlijk.

213
00:24:17,320 --> 00:24:19,709
Ik ben zo terug.
- Prima.

214
00:24:28,240 --> 00:24:33,030
Kinderen van de duivel.
Allemaal wegwezen.

215
00:24:34,120 --> 00:24:38,432
Als je antwoorden zoekt, vind je
die daar. Vreselijke dingen.

216
00:24:39,920 --> 00:24:41,638
Waar hebt u het over ?

217
00:24:42,640 --> 00:24:45,108
Hebt u het kwaad ooit gezien ?

218
00:24:45,960 --> 00:24:47,871
Het werkt via de kinderen.

219
00:24:48,120 --> 00:24:50,998
Ik heb het ze in Gatlin laten
zien.

220
00:24:51,560 --> 00:24:55,553
Wat ?
- De tekeningen van de kleintjes.

221
00:24:56,120 --> 00:24:58,998
Die wisten het.

222
00:25:00,040 --> 00:25:03,430
15 jaar geleden liep m'n man
een maïsveld in.

223
00:25:05,200 --> 00:25:07,270
Hij is nooit meer teruggekomen.

224
00:25:08,040 --> 00:25:11,635
Daarom ga ik hier weg, met
m'n huis.

225
00:25:49,480 --> 00:25:51,357
Dat was een misser.

226
00:25:52,280 --> 00:25:55,477
Heb je je verhaal al ?
- Wat denk je ?

227
00:25:57,200 --> 00:26:00,397
Er is hier niks te doen.
- Hoe weet je dat ?

228
00:26:01,840 --> 00:26:06,436
Hoe weet je dat ? Misschien is er
hier wel meer dan alleen maïs.

229
00:26:07,360 --> 00:26:10,432
Laat het me weten. Ik kan wel
wat hulp gebruiken.

230
00:26:11,880 --> 00:26:15,395
En ik ben blij dat je er niet
vandoor bent gegaan.

231
00:26:16,520 --> 00:26:20,069
Ik had weinig keus. Ik ga lopen.
Goed ?

232
00:26:49,880 --> 00:26:52,110
Net als het licht in de maïs.

233
00:26:52,680 --> 00:26:57,470
Het is een teken van hem
die achter de rijen loopt.

234
00:26:59,800 --> 00:27:02,030
Is dit dan ons teken ?

235
00:27:11,040 --> 00:27:13,349
Laat het beginnen.

236
00:27:51,080 --> 00:27:53,469
Blijf je daar gewoon staan ?

237
00:27:56,840 --> 00:27:59,479
Heb je nog nooit een meisje
gezien ?

238
00:28:03,480 --> 00:28:06,233
Nee, ik heb nog nooit een meisje
gezien.

239
00:28:07,400 --> 00:28:09,675
kan je zwemmen ?

240
00:28:15,640 --> 00:28:17,676
Ontucht.

241
00:28:18,160 --> 00:28:22,597
Ontucht is een pestilentie,
vrienden.

242
00:28:23,320 --> 00:28:25,151
Kijk naar elkaar.

243
00:28:25,520 --> 00:28:29,229
Toe dan. Kijk elkaar eens goed
aan.

244
00:28:29,600 --> 00:28:32,433
Kijk maar eens goed.

245
00:28:34,080 --> 00:28:38,073
Die pestilentie kan in ons
allemaal huizen.

246
00:28:38,320 --> 00:28:42,472
Voor we dat kunnen overwinnen,
moeten we het herkennen.

247
00:28:44,200 --> 00:28:49,558
We zijn hier net getuige geweest
van een vreselijke tragedie.

248
00:28:49,880 --> 00:28:54,908
Onze buren hebben het tijdelijke
voor het eeuwige verwisseld.

249
00:29:10,320 --> 00:29:12,595
Waar zit je, Elmira ?

250
00:29:20,120 --> 00:29:23,157
Ik heb geen zin om je te gaan
zoeken.

251
00:29:27,160 --> 00:29:29,720
Kom hier, suffe kat.

252
00:29:45,760 --> 00:29:48,911
Waar zit die kat toch ?

253
00:29:50,000 --> 00:29:52,389
Kom nou, kat.

254
00:29:53,720 --> 00:29:55,711
Kom nou, poesje.

255
00:29:57,840 --> 00:30:00,798
Rotkat. Ik krijg wat van je.

256
00:30:18,280 --> 00:30:19,554
Lief poesje.

257
00:30:19,800 --> 00:30:23,315
Etters. Smerige etters.

258
00:30:23,560 --> 00:30:28,111
Ga weg. Ga weg bij m'n huis.

259
00:30:47,200 --> 00:30:50,909
Wat een wereld.

260
00:31:14,680 --> 00:31:18,070
Waar kom je vandaan ?
- Long Island, New York.

261
00:31:18,320 --> 00:31:21,835
New York ? Daar heb ik altijd
al heen gewild.

262
00:31:24,680 --> 00:31:26,352
Het is wel aardig.

263
00:31:26,600 --> 00:31:29,398
Ja, jij bent daar opgegroeid.

264
00:31:29,680 --> 00:31:33,116
Hier opgroeien is heel wat
anders. Er is hier niks.

265
00:31:33,440 --> 00:31:37,228
Niks te doen, niks te zien,
geen interessante mensen.

266
00:31:40,400 --> 00:31:43,278
Dat dacht ik ook toen ik hier
kwam.

267
00:32:03,600 --> 00:32:05,716
Hoe lang blijf je hier ?

268
00:32:06,560 --> 00:32:09,154
Tot m'n vader z'n verhaal af
heeft.

269
00:32:14,320 --> 00:32:19,678
Ik weet niet. Het is raar om
die vent vader te noemen.

270
00:32:20,960 --> 00:32:24,669
Breng je veel tijd door met
je vader ?

271
00:32:25,600 --> 00:32:28,592
We brengen helemaal geen tijd
samen door.

272
00:32:31,440 --> 00:32:33,237
Hoe dan ook...

273
00:32:33,720 --> 00:32:37,156
kende je die kinderen uit
Gatlin ?

274
00:32:37,800 --> 00:32:40,519
Ik heb bij ze op school gezeten.

275
00:32:40,840 --> 00:32:45,356
Ik paste nooit bij ze omdat ik
altijd weg wilde.

276
00:32:45,600 --> 00:32:48,956
Zodra ik achttien ben, ga ik
hier weg.

277
00:32:50,280 --> 00:32:52,157
En je ouders ?

278
00:32:54,280 --> 00:32:56,396
Die zijn dood.

279
00:32:57,480 --> 00:32:59,391
Dat spijt me.

280
00:33:00,560 --> 00:33:04,314
Bedoel je dat...
- Nee, het was niet in Gatlin.

281
00:33:04,560 --> 00:33:07,677
Een auto-ongeluk. M'n oom
en tante namen me in huis.

282
00:33:07,920 --> 00:33:11,071
Ik was hier al weg voor
die dingen hier gebeurden.

283
00:33:20,120 --> 00:33:22,588
Neem me mee naar New York.

284
00:33:23,720 --> 00:33:26,473
Dat kan ik niet doen.
- Jawel.

285
00:33:33,280 --> 00:33:35,475
De Bijbel zegt...

286
00:33:35,920 --> 00:33:41,358
dat men kind moet worden
om de zonde te vermijden.

287
00:33:41,720 --> 00:33:45,269
Toch zijn er onder ons mensen...

288
00:33:48,080 --> 00:33:52,915
Wat is er ?
- Geen idee. Ik word verkouden.

289
00:33:55,520 --> 00:33:57,158
Hier.

290
00:33:57,400 --> 00:34:01,029
Het is even slecht het kwade
te zien waar het niet is...

291
00:34:01,400 --> 00:34:04,710
als het niet te zien waar het
wel is.

292
00:34:07,560 --> 00:34:11,712
Een moraal van toegeeflijkheid
heeft onze buren gedood.

293
00:34:12,200 --> 00:34:16,273
Heavy metal-muziek die haar
heidense boodschap...

294
00:34:16,520 --> 00:34:19,398
in de oren van onze kinderen
blèrt.

295
00:34:20,080 --> 00:34:24,790
Films zitten vol met geweld,
bloed en lichamen.

296
00:34:25,040 --> 00:34:30,273
Naakte lichamen die kronkelen en
samen de ontucht verheerlijken.

297
00:34:31,360 --> 00:34:36,912
Wij worden geruïneerd door onze
vleselijke lusten.

298
00:34:37,760 --> 00:34:43,551
En daarom moet men naar
zichzelf kijken...

299
00:34:43,840 --> 00:34:45,956
om te zien of er kwaad zit.

300
00:34:46,360 --> 00:34:51,070
Want daar ligt het kwade op
de loer.

301
00:34:51,720 --> 00:34:56,874
Het kwade dat naar boven wil
komen om...

302
00:34:57,520 --> 00:34:59,988
Ik heb er nog een nodig.

303
00:35:45,920 --> 00:35:48,354
Help me.

304
00:36:04,880 --> 00:36:06,950
Kom mee.

305
00:38:49,600 --> 00:38:51,431
U laat me schrikken.

306
00:38:52,800 --> 00:38:54,631
Wie bent u en wat doet u hier ?

307
00:38:54,880 --> 00:38:59,829
'n Blanke neemt altijd meteen aan
dat alleen hij ergens mag zijn.

308
00:39:00,840 --> 00:39:04,276
Goed, iets anders. Wat weet u
hiervan ?

309
00:39:04,520 --> 00:39:09,992
U bent John Garrett van de World
Enquirer. In april 35 jaar.

310
00:39:11,040 --> 00:39:13,235
En u weegt 83 kilo.

311
00:39:14,360 --> 00:39:16,078
Wacht even.

312
00:39:17,080 --> 00:39:19,196
Hoe weet u dat allemaal van mij ?

313
00:39:20,160 --> 00:39:22,151
Zelfs in een spookstad...

314
00:39:23,520 --> 00:39:27,069
moet je je portefeuille niet
in je auto laten liggen.

315
00:39:31,360 --> 00:39:33,351
Wacht even.

316
00:39:34,560 --> 00:39:36,437
Wacht.

317
00:39:37,360 --> 00:39:39,828
Sorry van daarnet.

318
00:39:42,040 --> 00:39:44,156
Hoe heet u ?
- Frank Red Bear.

319
00:39:46,800 --> 00:39:49,234
Ik ben Garrett.
- Dat weet ik.

320
00:39:51,240 --> 00:39:54,073
Kunt u me vertellen wat er hier
is gebeurd ?

321
00:39:59,720 --> 00:40:02,154
Dat betekent 'leven uit balans'.

322
00:40:03,440 --> 00:40:08,036
De mens moet een zijn met
de aarde, de lucht en het water.

323
00:40:08,640 --> 00:40:10,995
Dat heeft de blanke nooit
begrepen.

324
00:40:11,240 --> 00:40:12,912
Hij kan alleen maar nemen.

325
00:40:13,280 --> 00:40:15,635
Na een tijdje is er niks meer
over.

326
00:40:16,680 --> 00:40:20,275
Dan is alles uit balans
en dan vallen we neer.

327
00:40:22,920 --> 00:40:26,879
Wacht. Dus dat is hier in Gatlin
gebeurd ?

328
00:40:27,400 --> 00:40:31,791
Nee, in Gatlin werden de kinderen
maf en vermoordden ze iedereen.

329
00:40:33,200 --> 00:40:35,350
Ja, maar waarom ?

330
00:40:36,240 --> 00:40:41,758
De Amish zeggen dat we het land
lenen van onze kinderen.

331
00:40:42,400 --> 00:40:45,312
Misschien wilden ze het terug.
- Wacht even.

332
00:40:45,560 --> 00:40:49,030
De juf, Mrs. Burke, zei dat
de kinderen het wisten.

333
00:40:49,280 --> 00:40:52,033
Je ziet het in hun tekeningen.
Kijk maar.

334
00:40:53,560 --> 00:40:55,630
Ze zien te veel horrorfilms.

335
00:40:55,880 --> 00:41:00,556
Nee, ze tekenden dit voor het
gebeurde. Hoe wisten ze het ?

336
00:41:02,320 --> 00:41:04,515
Al sla je me dood.

337
00:41:08,840 --> 00:41:10,717
Wacht even.

338
00:41:11,480 --> 00:41:13,232
Hoe kan ik u bereiken ?

339
00:41:13,480 --> 00:41:16,790
Op de universiteit. Afdeling
antropologie.

340
00:41:17,280 --> 00:41:19,748
Vraag maar naar mij:
Dr. Red Bear.

341
00:41:26,680 --> 00:41:29,399
Dat spul heeft m'n broek kapot...
gevreten.

342
00:41:54,200 --> 00:41:57,272
Mijn God, het is Ruby.

343
00:41:57,840 --> 00:42:00,798
Wie heeft m'n zus vermoord ?
- Het was een ongeluk.

344
00:42:01,040 --> 00:42:03,110
Niet met hen in de buurt.

345
00:42:04,440 --> 00:42:06,715
Ze heeft jullie gewaarschuwd.

346
00:42:07,200 --> 00:42:09,270
Jullie allemaal.

347
00:42:11,440 --> 00:42:14,000
Wat hebben jullie met haar
gedaan ?

348
00:42:20,840 --> 00:42:25,550
Sheriff, ik laat dit niet rusten.

349
00:42:27,400 --> 00:42:29,516
Haal me hier weg.

350
00:42:29,760 --> 00:42:33,355
Stelletje blinde idioten.

351
00:42:33,680 --> 00:42:36,592
Jullie hebben de wolf in jullie
huis gelaten.

352
00:42:36,840 --> 00:42:39,912
Dat hebben jullie gedaan, dwazen.

353
00:42:43,000 --> 00:42:46,515
Breng haar naar de dokter. Ik bel
de lijkschouwer wel.

354
00:42:49,440 --> 00:42:53,319
Ik ga iets natrekken. Blijf hier
tot ik terugkom.

355
00:42:53,560 --> 00:42:55,915
Waar is hier ?
- Hier.

356
00:42:56,320 --> 00:42:59,357
Hoe kom je zo nat ?
- Ik ben gaan zwemmen.

357
00:42:59,600 --> 00:43:02,956
Er is daar een meer. Ik kwam
een meisje tegen.

358
00:43:03,200 --> 00:43:07,079
Ik wil niet dat je met
die kinderen omgaat.

359
00:43:08,800 --> 00:43:10,153
Mooi is dat.

360
00:43:10,400 --> 00:43:13,392
Eerst moet ik kijken of er meer
is dan alleen maïs.

361
00:43:13,640 --> 00:43:17,519
En nu dit weer. Waarom ?
- Omdat ik het zeg. Daarom.

362
00:43:17,760 --> 00:43:21,309
Waarom vertrouw je me niet ?
- Nee, je doet wat ik zeg.

363
00:43:33,200 --> 00:43:35,077
Weer ruzie ?

364
00:43:36,960 --> 00:43:38,916
Ik red me wel. Het is wel goed.

365
00:43:39,160 --> 00:43:42,277
Ik had vroeger ook problemen
met m'n vader.

366
00:43:42,720 --> 00:43:44,836
Volwassenen zijn zo hypocriet.

367
00:43:45,080 --> 00:43:49,358
Zodra mensen 19 worden,
worden ze zo.

368
00:43:50,960 --> 00:43:52,439
Hoe dan ?

369
00:43:52,840 --> 00:43:55,752
Bij m'n vader was het zo...

370
00:43:56,000 --> 00:44:00,357
dat het een zonde was om naar
de radio te luisteren.

371
00:44:01,600 --> 00:44:04,751
Het was een zonde om met
meisjes te praten.

372
00:44:05,720 --> 00:44:09,429
En elke zonde vroeg om een pak
slaag.

373
00:44:11,520 --> 00:44:13,636
Om de duivel te verjagen.

374
00:44:17,040 --> 00:44:21,238
En op een dag betrapte ik m'n
vader...

375
00:44:21,880 --> 00:44:24,235
met de vrouw van de knecht.

376
00:44:25,520 --> 00:44:29,559
Ze waren behoorlijk aan het
zondigen.

377
00:44:35,800 --> 00:44:38,598
Was je blij toen je vader werd
vermoord ?

378
00:44:40,080 --> 00:44:42,071
De Bijbel leert ons ook...

379
00:44:43,640 --> 00:44:47,758
dat er voor alles een seizoen
is.

380
00:44:51,560 --> 00:44:55,917
Ziet u verband tussen 'n bloeding
en een vallend huis ?

381
00:44:56,560 --> 00:44:58,516
Ja, ze zijn allebei dood.

382
00:44:59,320 --> 00:45:01,629
Dat schijnt hier vaker te
gebeuren.

383
00:45:02,400 --> 00:45:05,153
Ik kan uw gevoel voor humor niet
waarderen.

384
00:45:05,760 --> 00:45:08,672
Waardoor kan een man zo
doodbloeden ?

385
00:45:10,280 --> 00:45:11,872
Geen idee.

386
00:45:12,320 --> 00:45:15,835
U hebt geen statistieken over
dodelijke bloedneuzen ?

387
00:45:17,760 --> 00:45:19,637
Een ding kan ik u zeggen:...

388
00:45:19,880 --> 00:45:22,519
We weten waar Mrs. Burke aan
is overleden.

389
00:45:24,440 --> 00:45:28,558
Is u ooit een groene schimmel
of stof opgevallen ?

390
00:45:33,360 --> 00:45:36,318
Zij had er last van. Het zat op
haar deur.

391
00:45:38,280 --> 00:45:40,157
Ik heb geen idee.

392
00:45:41,880 --> 00:45:44,553
Ik snuffel niet rond bij
andermans deuren.

393
00:45:48,720 --> 00:45:50,756
Ze had het over de maïs.

394
00:45:51,520 --> 00:45:53,476
Daar had zij ook last van.

395
00:45:55,360 --> 00:45:59,956
Haar man liep een maïsveld in
en kwam nooit meer terug.

396
00:46:01,920 --> 00:46:06,755
Hij liep weg. Recht in de armen
van een serveerster uit Omaha.

397
00:46:07,480 --> 00:46:10,756
Mrs. Burke werd behoorlijk gek.
Getikt.

398
00:46:11,520 --> 00:46:13,795
Ze is niet bepaald geloofwaardig.

399
00:46:14,520 --> 00:46:18,638
Misschien maakte de waarheid
haar gek. Ooit aan gedacht ?

400
00:46:22,040 --> 00:46:24,759
De kinderen hier praten ook over
de maïs.

401
00:46:26,080 --> 00:46:29,993
Hebben zij er iets mee te maken ?
- Dat hoort u mij niet zeggen.

402
00:46:30,240 --> 00:46:33,516
Nee, dat niet. Maar u dacht het
wel, hé ?

403
00:46:38,760 --> 00:46:40,751
Weet u wat het met u is ?

404
00:46:41,280 --> 00:46:45,159
Het gaat u alleen maar om
een goed verhaal.

405
00:46:45,880 --> 00:46:49,759
U weet niet wat het is om
afhankelijk te zijn van het land.

406
00:46:50,800 --> 00:46:53,917
Alles verandert daardoor.

407
00:46:56,080 --> 00:46:58,230
Wilt u me excuseren ?

408
00:46:59,640 --> 00:47:01,517
Ik heb het erg druk.

409
00:47:05,680 --> 00:47:07,591
Bedankt voor uw tijd.

410
00:47:29,880 --> 00:47:32,348
Sheriff Blaine.
- Hij was net hier.

411
00:47:32,680 --> 00:47:36,150
Heb je iets gezegd ?
- Natuurlijk niet.

412
00:47:36,880 --> 00:47:40,316
Denk je soms dat ik gek ben ?

413
00:47:40,560 --> 00:47:42,551
Weet hij wat er aan de hand is ?

414
00:47:43,000 --> 00:47:46,959
Nee, maar als hij blijft, ontdekt
hij het.

415
00:47:47,480 --> 00:47:50,074
We hebben gezondigd.

416
00:47:50,640 --> 00:47:52,471
We gaan naar de hel.

417
00:47:58,080 --> 00:48:02,153
Wacht even. Die schoenen
hebben me 135 dollar gekost.

418
00:48:10,440 --> 00:48:13,193
Ik had je niet moeten bellen.

419
00:48:23,400 --> 00:48:25,595
Dit wilde ik je laten zien.

420
00:48:29,520 --> 00:48:32,592
Volgens mijn volk was dit
een bijzondere plek.

421
00:48:33,840 --> 00:48:35,398
Raar, bedoel je.

422
00:48:35,640 --> 00:48:38,029
Nee, deze plek heeft kracht.

423
00:48:39,840 --> 00:48:42,877
Kracht die het goede of
het kwade kan versterken.

424
00:48:44,200 --> 00:48:48,716
Je kunt zien dat de kinderen
bijzonder gevoelig waren.

425
00:48:49,200 --> 00:48:52,749
Ze voelen de vibraties.
- Wat wil dat zeggen ?

426
00:48:53,000 --> 00:48:56,879
Volgens de legende woonde hier
ooit een boerenvolk.

427
00:48:58,000 --> 00:49:00,673
De volwassenen werden lui en
werkten niet meer.

428
00:49:00,920 --> 00:49:03,354
Ze misbruikten land en dier.

429
00:49:03,880 --> 00:49:09,352
Hier zie je dat de kinderen hun
ouders doodden.

430
00:49:09,600 --> 00:49:11,113
Net als in Gatlin.

431
00:49:11,360 --> 00:49:13,635
Wat is dit hier ?

432
00:49:13,920 --> 00:49:16,195
Een indiaanse begrafenis.

433
00:49:17,280 --> 00:49:18,872
En dit hier ?

434
00:49:19,120 --> 00:49:22,192
Dit geeft aan dat de geest
de maïs zal openen...

435
00:49:22,440 --> 00:49:25,989
en iemand zal doorlaten die
de waarheid in zich vindt.

436
00:49:26,240 --> 00:49:28,959
Waarom staat die streep hier
dan ?

437
00:49:30,720 --> 00:49:33,678
Dat betekent dat het nog niet
is gebeurd.

438
00:49:34,760 --> 00:49:37,149
Geloof je echt in die onzin ?

439
00:49:38,320 --> 00:49:41,232
Je bent professor aan de
universiteit.

440
00:49:42,280 --> 00:49:45,795
Soms klopt wat je leert niet met
wat je weet.

441
00:49:50,240 --> 00:49:52,276
Wat is dit precies ?

442
00:50:17,760 --> 00:50:22,197
Er is een verlossing.

443
00:50:23,120 --> 00:50:27,796
De Heer zegt: Wees goed voor
hen die niet weten wat ze doen.

444
00:50:28,120 --> 00:50:31,317
En daarom zijn we hier vanavond.

445
00:50:32,520 --> 00:50:37,275
Om naar de hemel te kijken en
de Heer te zien...

446
00:50:37,520 --> 00:50:39,988
en om vergeving te vragen.

447
00:50:41,000 --> 00:50:46,358
We hebben tegen elkaar en tegen
onszelf gezondigd.

448
00:50:47,800 --> 00:50:50,394
Maar er is redding mogelijk.

449
00:51:03,080 --> 00:51:05,230
Wie is daar ?

450
00:51:08,640 --> 00:51:10,790
Wie is daar ?

451
00:51:41,360 --> 00:51:44,796
De aarde wordt gezuiverd van
haar vergiftigers.

452
00:51:45,120 --> 00:51:47,156
Dat staat geschreven.

453
00:51:47,600 --> 00:51:51,070
Jullie weten niet wat je doet.
- Hij zal lijden.

454
00:51:51,400 --> 00:51:53,277
U zult de dood zien.

455
00:51:55,760 --> 00:51:58,638
Jullie krijgen hier gedonder mee.

456
00:52:01,360 --> 00:52:03,635
Dat vind ik leuk.

457
00:52:26,040 --> 00:52:28,713
Mijn mammie vindt mij slim.

458
00:52:47,240 --> 00:52:49,276
Vertel eens...

459
00:52:51,760 --> 00:52:55,753
Wat doe je hier ? Waarom ben je
hier ?

460
00:52:57,520 --> 00:52:59,795
Ik weet het niet precies.

461
00:53:00,160 --> 00:53:03,789
Ik verdiende 100000 dollar per
jaar...

462
00:53:04,040 --> 00:53:05,837
Wat ? 100000 dollar ?

463
00:53:06,080 --> 00:53:08,150
Ja, ik deed het heel goed.

464
00:53:08,600 --> 00:53:12,639
Ik had een sjieke flat, mooie
zonsondergangen.

465
00:53:13,120 --> 00:53:15,839
Goeie seks met een zak van
een advocaat.

466
00:53:16,600 --> 00:53:18,670
Meer was het niet.
- Wat ?

467
00:53:19,120 --> 00:53:20,917
Seks.

468
00:53:23,240 --> 00:53:26,710
Toen tante Bea stierf, ben ik
hier gekomen.

469
00:53:27,200 --> 00:53:29,475
Ik vind het hier leuk.

470
00:53:29,960 --> 00:53:32,110
Ja, ik ook.

471
00:54:23,120 --> 00:54:27,272
Pa is behoorlijk aan het
zondigen.

472
00:54:48,320 --> 00:54:50,595
In m'n visioen zag ik een cirkel
van licht.

473
00:54:55,120 --> 00:54:58,669
En de lichten bewogen steeds
sneller.

474
00:54:59,680 --> 00:55:03,468
En midden in het licht stond
een stengel.

475
00:55:04,000 --> 00:55:09,597
En een stem gebood me om de
stengel van het gif te zuiveren.

476
00:55:11,400 --> 00:55:13,550
Om hem weer puur te maken.

477
00:55:17,120 --> 00:55:19,839
Ben je klaar om je bij ons te
voegen, Ruth ?

478
00:55:25,840 --> 00:55:27,512
Ik ben klaar.

479
00:55:29,680 --> 00:55:32,478
De zaaier moet een kind zijn...

480
00:55:32,880 --> 00:55:35,792
zodat de plant niet beschadigd
is.

481
00:55:36,040 --> 00:55:38,634
Onaangetast door het gif der
eeuwen.

482
00:55:39,160 --> 00:55:44,518
Morgen, bij volle maan, zal er
vrede op het land neerdalen.

483
00:55:44,760 --> 00:55:49,151
En het zwaard der rechtvaardigheid
zal de ongelovige neerslaan.

484
00:56:09,400 --> 00:56:13,029
Laat Gatlin en Hemingford...

485
00:56:13,480 --> 00:56:16,472
voor altijd bij elkaar horen.

486
00:56:17,800 --> 00:56:20,439
Wij zijn een.

487
00:56:21,600 --> 00:56:24,319
Wij zijn een.

488
00:56:46,160 --> 00:56:48,390
Kom naar voren.

489
00:56:50,320 --> 00:56:52,197
Kom naar voren.

490
00:57:03,160 --> 00:57:05,594
Dit is Danny.

491
00:57:06,080 --> 00:57:09,277
Hij heeft ook problemen met hen.

492
00:57:10,560 --> 00:57:14,519
Wil jij een soldaat zijn van hem
die achter de rijen loopt ?

493
00:57:15,200 --> 00:57:17,668
Wil jij een zijn ?

494
00:57:41,520 --> 00:57:44,751
Is dit je lievelingsplekje ?
- Min of meer.

495
00:57:45,000 --> 00:57:46,752
Ik zal 't je laten zien.

496
00:58:16,360 --> 00:58:18,157
Geweldig, hé ?

497
00:58:19,280 --> 00:58:21,953
Je kunt gewoon wel blíjven
kijken.

498
00:58:22,520 --> 00:58:24,511
Daarom vind ik het prachtig.

499
00:58:24,760 --> 00:58:28,150
Ik kijk naar de horizon en ik zie
mezelf daar bijna.

500
00:58:28,680 --> 00:58:30,557
Weg van hier.

501
00:58:38,200 --> 00:58:40,760
Je hebt toch geen hoogtevrees ?

502
00:58:43,840 --> 00:58:45,796
Ik ben niet echt bang.

503
00:58:46,320 --> 00:58:50,313
Maar ik ging eens het
Vrijheidsbeeld op en...

504
00:58:52,520 --> 00:58:56,479
toen kotste ik op haar jurk.

505
00:58:59,240 --> 00:59:01,834
Als je kotst, zoen ik je niet.

506
00:59:03,120 --> 00:59:05,714
Dan zal ik niet kotsen.

507
00:59:17,400 --> 00:59:19,118
Zo beter ?

508
00:59:19,600 --> 00:59:22,558
Veel beter ?
- Ja, een stuk beter.

509
00:59:23,440 --> 00:59:27,353
Mooi. Want als je me kunt
pakken, mag je me hebben.

510
00:59:34,040 --> 00:59:35,996
Waar ga je heen ?

511
01:01:09,760 --> 01:01:12,991
Er ligt daar iets.
- Ik pak het wel.

512
01:01:17,880 --> 01:01:20,314
Wat is dat ?

513
01:01:23,320 --> 01:01:25,675
Wat doe je ?

514
01:01:34,600 --> 01:01:37,672
De lijken uit Gatlin die ze
nooit hebben gevonden.

515
01:01:38,080 --> 01:01:40,674
Kom, Danny. Wegwezen.

516
01:01:48,560 --> 01:01:50,949
Wat een hoop maïs.
- Inderdaad.

517
01:01:51,200 --> 01:01:52,997
Wat moet dat spul hier ?

518
01:01:53,440 --> 01:01:55,192
Ze slaan het hier toch op ?

519
01:01:55,640 --> 01:01:58,438
Ze moeten al die maïs daar
oogsten.

520
01:01:59,200 --> 01:02:01,156
Dit hoort leeg te zijn.

521
01:02:01,400 --> 01:02:03,516
Wat moet dat spul hier ?

522
01:02:10,840 --> 01:02:12,876
Deze maïs is van vorig jaar.

523
01:02:14,400 --> 01:02:18,951
Dat groene spul is aflotoxine,
een schimmel.

524
01:02:19,440 --> 01:02:22,000
Hartstikke giftig. Het groeit
op maïs.

525
01:02:23,080 --> 01:02:26,595
Volgens sommigen komt het door
pesticiden.

526
01:02:27,120 --> 01:02:31,591
De silo zit er vol mee. Waarom
bewaren ze dit ?

527
01:02:31,840 --> 01:02:34,752
Om het met de oogst van dit jaar
te vermengen.

528
01:02:35,840 --> 01:02:39,150
Om het te verbergen ?
- Nee, om het te verkopen.

529
01:02:39,880 --> 01:02:42,269
Er zit een hoop geld in deze
oogst.

530
01:02:43,560 --> 01:02:46,074
Daar had dokter Appleby het
over.

531
01:02:47,080 --> 01:02:50,038
Dit spul kan je vergiftigen.

532
01:02:50,920 --> 01:02:52,353
Simpson.

533
01:02:52,600 --> 01:02:54,989
Hij hoefde het alleen maar
in te ademen.

534
01:02:55,240 --> 01:02:56,832
Dat doen we allemaal.

535
01:02:57,080 --> 01:03:00,117
Het stof is over de hele vallei
geblazen.

536
01:03:00,360 --> 01:03:03,511
Waarom worden er niet meer ziek ?
- Dat worden ze wel.

537
01:03:03,760 --> 01:03:06,797
Ze worden verkouden of ze gaan
hoesten.

538
01:03:07,240 --> 01:03:10,152
Het afweersysteem reageert
verschillend.

539
01:03:10,400 --> 01:03:13,472
Maar als het lang genoeg aan je
vreet...

540
01:03:13,720 --> 01:03:17,759
kan aflotoxine krankzinnigheid
veroorzaken.

541
01:03:18,000 --> 01:03:21,595
Paniek, hallucinaties. Vooral
bij kin...

542
01:03:23,320 --> 01:03:25,311
Vooral bij kinderen.

543
01:03:26,680 --> 01:03:29,240
Mijn hemel, vooral bij kinderen.

544
01:03:31,560 --> 01:03:34,358
We hebben een probleem, sheriff.

545
01:03:35,960 --> 01:03:38,235
Je kon wel eens gelijk hebben.

546
01:03:56,600 --> 01:03:58,830
Ga weg met dat ding.

547
01:04:07,080 --> 01:04:11,915
Denk maar niet dat ik bang ben.
Donder op.

548
01:04:15,800 --> 01:04:17,358
Let op.

549
01:04:17,640 --> 01:04:20,359
Wat is dit nou ?

550
01:04:20,800 --> 01:04:22,756
Wat heb je met m'n stoel gedaan ?

551
01:04:24,280 --> 01:04:26,669
N-39.

552
01:04:27,320 --> 01:04:30,437
Help. Ettertjes.

553
01:04:32,880 --> 01:04:35,917
Iemand moet me helpen.

554
01:04:37,440 --> 01:04:39,874
Help me nou.

555
01:04:51,520 --> 01:04:53,670
Wat is dit toch ?

556
01:04:54,160 --> 01:04:57,391
Help me nou.

557
01:04:57,880 --> 01:05:00,269
O-54.

558
01:05:06,080 --> 01:05:08,355
Zet dat ding toch stil.

559
01:05:09,360 --> 01:05:12,079
Dank u, Heer.

560
01:05:23,000 --> 01:05:25,309
O-65.

561
01:05:38,440 --> 01:05:40,635
Bingo ?

562
01:05:42,160 --> 01:05:44,196
Er is niemand thuis.

563
01:05:44,440 --> 01:05:47,716
M'n tante heeft een vergadering.
We moeten...

564
01:05:58,320 --> 01:06:02,916
Het is zover, Danny. De soldaten
van de Heer zijn klaar.

565
01:06:05,720 --> 01:06:09,838
Dus dokter Appleby wist ervan.
- En een paar anderen.

566
01:06:10,080 --> 01:06:12,878
Jullie zijn erbij als die maïs
getest wordt.

567
01:06:13,120 --> 01:06:14,439
Nee, hoor.

568
01:06:14,680 --> 01:06:17,035
Ze testen maar een deel van
de zending.

569
01:06:17,280 --> 01:06:20,829
Als je de juiste mensen betaalt,
testen ze het goede deel.

570
01:06:21,080 --> 01:06:24,959
De regering verandert
de maatstaven toch ook ?

571
01:06:25,200 --> 01:06:29,591
Wil je de dood van al die mensen
op je geweten hebben ?

572
01:06:29,920 --> 01:06:32,150
Ik vermoord jullie toch ook ?

573
01:06:34,960 --> 01:06:37,110
Dus je denkt dat dit zomaar kan ?

574
01:06:37,360 --> 01:06:40,909
Natuurlijk. Ik leid het onderzoek
naar de moord.

575
01:06:41,200 --> 01:06:45,352
Veel mensen zien indianen het
liefst dood.

576
01:06:46,000 --> 01:06:47,877
Val dood, droplul.

577
01:06:49,880 --> 01:06:51,871
Waarom schiet je ons niet dood ?

578
01:06:52,120 --> 01:06:54,953
Dat zou ik moeten uitleggen.

579
01:06:55,200 --> 01:06:58,272
Dat hoeft hierbij niet.

580
01:06:58,600 --> 01:07:00,909
Dit valt niet uit te leggen.

581
01:07:01,400 --> 01:07:03,038
Dat is juist het mooie.

582
01:07:03,280 --> 01:07:05,271
Het blijft een mysterie.

583
01:07:05,720 --> 01:07:08,234
Het wordt een legende in
de vallei.

584
01:07:10,040 --> 01:07:12,554
Het is ook een vreselijke dood.

585
01:07:15,880 --> 01:07:19,998
Ik wil best kletsen, maar ik heb
een vergadering.

586
01:07:20,960 --> 01:07:24,999
Sommige mensen maken zich
zorgen om onze lieve kinderen.

587
01:07:34,640 --> 01:07:37,108
Jullie vinden dit vast leuk.

588
01:07:45,600 --> 01:07:48,717
Net een soort grote keuken...
machine.

589
01:07:51,800 --> 01:07:55,475
Probeer dit uit de grond te
krijgen. Een, twee, drie.

590
01:07:57,640 --> 01:08:00,359
Kom op. Nog een keer.

591
01:08:04,640 --> 01:08:06,631
Kom op.

592
01:08:16,480 --> 01:08:18,789
Ga op je zij liggen.

593
01:08:55,280 --> 01:08:58,317
Ruth, wat doe jij hier ?

594
01:08:58,560 --> 01:09:00,471
Dit is voor jou.

595
01:09:04,280 --> 01:09:06,430
Hoezo, voor mij ?

596
01:09:06,680 --> 01:09:09,478
Het is zover. Je moet aangekleed
worden.

597
01:09:09,960 --> 01:09:11,951
Laat me los.

598
01:09:22,240 --> 01:09:24,390
Dat is McKenzie.

599
01:09:25,600 --> 01:09:27,750
Hier.

600
01:09:33,400 --> 01:09:35,470
En dat is Bobby.

601
01:09:36,840 --> 01:09:40,435
Dit komt niet door vergiftigde
maïs.

602
01:09:41,640 --> 01:09:45,155
Vertel me eens wat er hier in
godsnaam aan de hand is.

603
01:09:45,600 --> 01:09:50,674
Einstein had gelijk. We zijn niet
zomaar geëvolueerd.

604
01:09:52,280 --> 01:09:54,919
Een hogere macht bestuurt dit.

605
01:09:55,760 --> 01:09:59,469
Mijn voorvaderen geloofden
in de geest van de aarde.

606
01:09:59,760 --> 01:10:03,673
Een God die wraak neemt op
hen die de aarde kwaad doen.

607
01:10:03,880 --> 01:10:06,189
Dat is wat er gebeurt.
- Gelul.

608
01:10:07,000 --> 01:10:10,276
Wou je zeggen dat God dit doet
omdat Hij pissig is ?

609
01:10:10,760 --> 01:10:12,910
Weet jij een betere verklaring ?

610
01:10:30,800 --> 01:10:36,079
Dames en heren, de vergadering
moet beginnen.

611
01:10:36,320 --> 01:10:40,950
Jullie willen morgenvroeg
oogsten, dus moeten we beginnen.

612
01:10:41,200 --> 01:10:44,272
Er ontbreken nog mensen.
- We kunnen niet wachten.

613
01:10:44,520 --> 01:10:48,069
Wilt u het openingsgebed doen ?
- Zeker.

614
01:10:49,120 --> 01:10:53,750
Heer, laat Uw wijsheid onze harten
zuiveren en onze geest leiden...

615
01:10:54,160 --> 01:10:57,948
zodat we vrij zijn van ontucht,
leugens, losbandigheid...

616
01:10:58,200 --> 01:11:01,192
lust en andere zonden. Amen.

617
01:11:01,440 --> 01:11:03,351
Amen. Dank u, dominee.

618
01:11:03,840 --> 01:11:07,515
Een aantal van jullie willen
de Gatlin-kinderen opnemen.

619
01:11:07,760 --> 01:11:14,154
Sommigen willen zelfs adopteren.
Daar heb ik informatie over. Ja ?

620
01:11:15,360 --> 01:11:18,670
Ik wil iets zeggen. Het gaat over
de kinderen.

621
01:11:22,080 --> 01:11:23,877
Er is daar buiten iets.

622
01:11:24,920 --> 01:11:27,115
Iets slechts.

623
01:11:28,960 --> 01:11:31,793
En het heeft onze kinderen in
z'n greep.

624
01:11:32,520 --> 01:11:34,511
Praat met haar, dominee.

625
01:11:37,160 --> 01:11:42,280
We houden van je en rouwen
om je lieve man en zuster.

626
01:11:42,560 --> 01:11:46,712
Maar kinderen de schuld geven...
- Dat is het niet.

627
01:11:46,960 --> 01:11:49,076
is niet christelijk.

628
01:11:57,680 --> 01:12:01,150
Misschien moeten we de kinderen
vragen weg te gaan.

629
01:12:01,520 --> 01:12:04,751
De kinderen zijn hier.
- Beheers je, Mary.

630
01:12:10,480 --> 01:12:12,755
Ze hebben de deur afgesloten.

631
01:12:14,280 --> 01:12:18,114
De grap is voorbij, kinderen.
Doe de deur open.

632
01:12:23,440 --> 01:12:26,910
Ze hebben lucifers en benzine.

633
01:12:31,880 --> 01:12:34,110
Help me eens.

634
01:12:34,800 --> 01:12:37,678
Als ik die etters te pakken
krijg...

635
01:12:38,880 --> 01:12:41,917
We kunnen hier niet langs.
Door het raam.

636
01:12:46,440 --> 01:12:48,635
Kleine etters.

637
01:13:29,280 --> 01:13:33,831
Dat is de brandstapel van hen die
onze wereld hebben vergiftigd.

638
01:13:35,320 --> 01:13:37,880
Alle volwassenen zijn weg.

639
01:13:39,040 --> 01:13:43,477
Je bent nu een met ons. Geen
ander kan tussen ons in komen.

640
01:13:45,280 --> 01:13:50,400
Vanavond is het volle maan,
broeders en zusters.

641
01:13:51,320 --> 01:13:53,550
De nieuwe oogst is van ons.

642
01:13:54,120 --> 01:13:57,112
De zoons en dochters van
de echte vader.

643
01:13:57,360 --> 01:13:59,590
Hij die achter de rijen loopt.

644
01:13:59,880 --> 01:14:03,759
Vanavond vraagt hij ons om hem
te dienen.

645
01:14:05,480 --> 01:14:09,075
Ben je klaar voor het offer,
Danny ?

646
01:14:11,440 --> 01:14:14,750
Zeg dan dat je een met ons bent.

647
01:14:15,680 --> 01:14:19,229
Wij zijn een.

648
01:14:31,440 --> 01:14:33,396
Geef me dan je hand, Danny.

649
01:14:35,200 --> 01:14:38,590
Geef je hand aan hem die achter
de rijen loopt.

650
01:14:39,280 --> 01:14:41,919
Wij zijn een.

651
01:14:56,000 --> 01:14:58,434
Stilte.

652
01:15:04,880 --> 01:15:07,519
Danny, zeg dat ze moeten
ophouden.

653
01:15:11,840 --> 01:15:14,559
Zij wordt als eerste geofferd.

654
01:15:14,800 --> 01:15:18,156
Haal me hier weg, Danny.
Etter.

655
01:15:18,440 --> 01:15:20,317
Snij eerst haar tong eruit.

656
01:15:20,560 --> 01:15:26,829
Als haar zielige geklaag ophoudt,
snij dan haar hart eruit.

657
01:15:27,200 --> 01:15:28,952
In godsnaam, Danny.

658
01:15:29,200 --> 01:15:33,671
Elke druppel bloed zal de zaden
van het nieuwe leven voeden.

659
01:15:34,120 --> 01:15:37,078
Laat de nieuwe oogst beginnen.

660
01:15:39,720 --> 01:15:43,554
Wij zijn een.

661
01:15:51,400 --> 01:15:53,595
Luister naar me, Danny.

662
01:15:55,280 --> 01:15:57,077
Hou hiermee op.

663
01:16:05,680 --> 01:16:08,353
Daar is het licht van de maïs.
- Hij komt.

664
01:16:08,600 --> 01:16:11,239
Toe, Danny. Hij vraagt erom.

665
01:16:11,520 --> 01:16:14,751
Wij zijn een.

666
01:16:23,160 --> 01:16:26,118
Danny, ik hou van je.
Alsjeblieft.

667
01:16:38,720 --> 01:16:40,950
Het is voorbij.

668
01:16:49,760 --> 01:16:52,433
Dood de vreemdelingen.

669
01:17:02,360 --> 01:17:04,510
Kijk uit.

670
01:17:05,600 --> 01:17:08,068
Haal haar daar weg.

671
01:17:14,080 --> 01:17:16,275
Hierheen, Frank.

672
01:17:30,600 --> 01:17:32,716
Kom dan.

673
01:17:50,160 --> 01:17:55,712
Pak ze, anders neemt hij die
achter de rijen loopt wraak.

674
01:18:00,800 --> 01:18:02,836
Doorlopen.

675
01:18:08,120 --> 01:18:11,795
Hoe kan dat nou ? We hadden al
bij een weg moeten zijn.

676
01:18:13,280 --> 01:18:15,669
Kom, deze kant op.

677
01:18:36,240 --> 01:18:38,276
Lopen.

678
01:18:47,480 --> 01:18:50,552
Dit houdt maar niet op. Die kant
op.

679
01:19:05,800 --> 01:19:08,234
Lopen.

680
01:19:09,120 --> 01:19:11,315
Wacht even.

681
01:19:33,280 --> 01:19:38,638
Dachten jullie echt dat hij
die achter de rijen loopt...

682
01:19:39,280 --> 01:19:43,353
jullie zou laten ontsnappen ?

683
01:19:52,240 --> 01:19:55,232
Je stelt me teleur, Danny.

684
01:19:56,160 --> 01:19:59,152
Nu moet je net zo behandeld
worden als de anderen.

685
01:19:59,400 --> 01:20:01,960
Hou er nu mee op, Micah.
- Mond dicht.

686
01:20:07,000 --> 01:20:09,195
Achteruit.

687
01:20:10,720 --> 01:20:15,874
Het bloed van de maïs-bevlekkers
moet in de aarde vloeien.

688
01:20:17,000 --> 01:20:18,956
Knielen.

689
01:20:21,520 --> 01:20:23,750
Knielen.

690
01:21:05,600 --> 01:21:07,033
Wegwezen.

691
01:21:07,280 --> 01:21:09,748
Help me.

692
01:21:10,080 --> 01:21:13,914
Alsjeblieft, Danny.
- Kom mee, Danny.

693
01:21:14,160 --> 01:21:16,310
Je bent m'n vriend, Danny.

694
01:21:16,560 --> 01:21:18,835
Neem de meisjes mee, Danny.

695
01:21:24,520 --> 01:21:26,033
Ik was er ook voor jou.

696
01:21:26,280 --> 01:21:27,952
Ik zei: Wegwezen.

697
01:21:28,800 --> 01:21:30,916
Je bent m'n vriend, Danny.

698
01:21:59,120 --> 01:22:01,509
Doorlopen.

699
01:22:27,240 --> 01:22:30,038
Nee, toe nou.

700
01:23:10,880 --> 01:23:14,350
Meende je echt wat je zei ?

701
01:23:15,680 --> 01:23:18,478
Ik had alles gezegd om daar uit
te komen.

702
01:23:18,720 --> 01:23:21,393
We hebben het er in New York
wel over.

703
01:23:26,880 --> 01:23:29,110
Kom mee, Danny.

704
01:23:48,560 --> 01:23:50,437
Wat doen we met de kinderen ?

705
01:23:51,280 --> 01:23:54,795
Hun verhaal vertellen. Dan kan
de genezing beginnen.

706
01:23:55,400 --> 01:23:57,516
Daar is het toch niet te laat
voor ?

707
01:24:03,200 --> 01:24:07,955
Misschien bedenkt de hoofdredac...
trice van Newsweek zich wel.

708
01:24:08,680 --> 01:24:12,036
Niet iedereen heeft zoveel over
voor een verhaal.

709
01:24:16,160 --> 01:24:18,116
Je bent oké, pa.

710
01:24:32,840 --> 01:24:35,832
Dit geeft aan dat de geest
de maïs zal openen...

711
01:24:36,080 --> 01:24:39,914
en iemand zal doorlaten die
de waarheid in zich vindt.

712
01:24:40,080 --> 01:24:50,914
Nederlandse ondertiteling bewerkt door :
Black Phantom

713
01:24:51,914 --> 01:25:01,914
Downloaded From www.AllSubs.org


