1
00:00:18,555 --> 00:00:20,070
Anteriormente em
Sons Of Anarchy...

2
00:00:20,205 --> 00:00:21,513
Eu cuido disso.

3
00:00:21,514 --> 00:00:23,674
Juice.
Pegue o garoto.

4
00:00:29,256 --> 00:00:31,403
Preciso saber...
Foi sua decis�o?

5
00:00:31,680 --> 00:00:33,121
N�o.

6
00:00:35,014 --> 00:00:36,683
Estou aqui pra
fazer uma oferta.

7
00:00:36,794 --> 00:00:38,127
Gaalan O'Shay.

8
00:00:38,128 --> 00:00:40,595
O entregarei com
um carregamento de armas.

9
00:00:40,596 --> 00:00:42,438
- Bem f�cil.
- O que voc� ganha?

10
00:00:42,533 --> 00:00:45,517
Imunidade para o MC sobre
todas acusa��es sobre armas.

11
00:00:45,656 --> 00:00:48,072
E precisa revisar
o caso da Tara.

12
00:00:48,073 --> 00:00:49,373
Quero aquele acordo.

13
00:00:49,374 --> 00:00:51,879
Sinto muito, o acordo
n�o est� mais dispon�vel.

14
00:00:52,014 --> 00:00:53,544
H� outras coisas pendentes.

15
00:00:53,632 --> 00:00:55,380
Est�o saindo das armas...

16
00:00:55,381 --> 00:00:57,561
Dev�amos assumir esse neg�cio.
� nosso territ�rio.

17
00:00:57,648 --> 00:00:59,561
Somos donos, merecemos.

18
00:01:00,405 --> 00:01:02,235
�, parece bom.

19
00:01:02,312 --> 00:01:03,967
Funcionam melhor em carne.

20
00:01:04,819 --> 00:01:06,907
Abaixe a arma!
Abaixe!

21
00:01:06,999 --> 00:01:09,173
N�o tem como o Lin achar
que n�o planejamos isso.

22
00:01:09,262 --> 00:01:12,387
N�s queimamos o chin�s,
as coisas v�o feder em Oakland.

23
00:01:12,493 --> 00:01:13,996
Ent�o perdemos o equil�brio.

24
00:01:14,095 --> 00:01:15,768
O julgamento do Clay
foi alterado.

25
00:01:15,843 --> 00:01:18,656
V�o transport�-lo amanh�.
Precisamos de ajuda.

26
00:01:19,117 --> 00:01:20,890
Merda! Aqui � o Sierra-4-0.

27
00:01:20,975 --> 00:01:22,324
Estamos sob ataque.

28
00:01:23,105 --> 00:01:24,779
Bobby foi atingido,
est� mal.

29
00:01:24,862 --> 00:01:26,208
Bom trabalho, Jackson.

30
00:01:28,369 --> 00:01:31,150
Creio que tiveram outro voto
do qual eu n�o estava a par.

31
00:01:31,316 --> 00:01:33,007
�, tivemos.

32
00:01:33,179 --> 00:01:34,945
Dessa vez foi un�nime.

33
00:01:35,974 --> 00:01:37,274
Que diabos voc� fez?

34
00:01:37,344 --> 00:01:39,347
Matamos o homem
que matou seus homens.

35
00:01:39,451 --> 00:01:41,040
� o que voc�
vai dizer aos Kings.

36
00:01:41,118 --> 00:01:42,461
Voc� matou todos eles?

37
00:01:42,462 --> 00:01:45,387
Estou te dando a
verdade da qual precisa.

38
00:01:45,388 --> 00:01:47,857
A �nica vers�o que
protege a n�s dois.

39
00:01:47,930 --> 00:01:51,204
As outras complica��es que
eu tinha, est�o fora de quest�o,

40
00:01:51,286 --> 00:01:53,953
o que significa que
vou aceitar sua oferta.

41
00:01:54,001 --> 00:01:57,368
Em troca de sua
colabora��o contra o Clube,

42
00:01:57,369 --> 00:01:59,782
vou lhe dar imunidade pelo
assassinato de Pamela Toric.

43
00:01:59,859 --> 00:02:03,130
Se eu tirar a bala de um membro
do clube que foi baleado hoje,

44
00:02:03,273 --> 00:02:04,829
isso seria uma prova?

45
00:02:05,873 --> 00:02:07,624
Com seu testemunho, sim,

46
00:02:07,901 --> 00:02:10,497
Voc� s� tem uma chance
com isso, Doutora.

47
00:02:14,207 --> 00:02:16,316
Sinto muito que
tenha perdido um homem.

48
00:02:16,405 --> 00:02:18,388
Tudo que entra
no caminho da causa

49
00:02:18,389 --> 00:02:20,625
� outro dano colateral ao IRA.

50
00:02:20,626 --> 00:02:23,336
N�o me insulte.
N�o foi s� o IRA.

51
00:02:23,429 --> 00:02:25,629
Voc� sabia tudo sobre
o transporte de Clay Morrow.

52
00:02:25,728 --> 00:02:28,358
Essa foi a raz�o
da troca de tiros.

53
00:02:28,359 --> 00:02:29,659
Distrair meus homens.

54
00:02:29,792 --> 00:02:34,058
Sem essa distra��o,
muitos outros xerifes morreriam.

55
00:02:35,011 --> 00:02:36,895
Espera que eu acredite
que suas mentiras

56
00:02:36,986 --> 00:02:39,533
e suas manobras foram
pra proteger minha gente?

57
00:02:39,615 --> 00:02:41,062
Acredite no que quiser.

58
00:02:41,159 --> 00:02:44,456
Fiz tudo que pude
para dar certo.

59
00:02:44,553 --> 00:02:47,208
Claramente n�o deu
certo para todos.

60
00:02:47,344 --> 00:02:49,338
O que houve entre
Morrow e O'Shay?

61
00:02:49,479 --> 00:02:53,100
Por que se arriscariam tanto
s� pra matar um ao outro?

62
00:02:53,377 --> 00:02:56,378
Clay e Gaalan tinham
uma hist�ria de 20 anos.

63
00:02:56,552 --> 00:03:00,482
V�rios acordos, com ou
sem consentimento do IRA.

64
00:03:00,651 --> 00:03:04,863
Acho que algum acordo
entre eles deu errado.

65
00:03:04,950 --> 00:03:07,277
Isso acontece muito.

66
00:03:08,644 --> 00:03:13,051
Sei que n�o � como esperava,
mas pelo que vi nas not�cias,

67
00:03:13,146 --> 00:03:15,599
te entreguei
tudo que prometi.

68
00:03:16,805 --> 00:03:20,782
KG-9's, fornecedor do IRA,
traficante de armas local.

69
00:03:22,406 --> 00:03:24,760
Cumpri minha parte
do acordo.

70
00:03:28,447 --> 00:03:30,988
Voc� � muito esperto,
Sr. Teller.

71
00:03:31,620 --> 00:03:34,145
Posso ver como
chegou a presidente.

72
00:03:34,250 --> 00:03:36,636
Infelizmente o herdei.

73
00:03:36,833 --> 00:03:39,110
Todos temos um destino.

74
00:03:39,901 --> 00:03:41,359
Talvez.

75
00:03:41,876 --> 00:03:43,872
Temos que finalizar
as investiga��es.

76
00:03:44,261 --> 00:03:47,290
Depois decido se voc�
receber� sua parte do acordo.

77
00:03:48,652 --> 00:03:50,041
Certo.

78
00:04:07,834 --> 00:04:09,214
Como foi?

79
00:04:10,004 --> 00:04:11,639
Ela sabe que foi enganada.

80
00:04:12,010 --> 00:04:14,210
E tamb�m sabe que
tem o que precisava.

81
00:04:14,903 --> 00:04:16,992
Temos que esperar
pra ver como vai acabar.

82
00:04:16,993 --> 00:04:19,742
- Certo.
- Tenho que ver o Connor.

83
00:04:19,743 --> 00:04:21,919
Disse a ele pra levar
as armas pra Wahewa.

84
00:04:22,290 --> 00:04:24,606
Certo.
Voc� est� bem?

85
00:04:24,697 --> 00:04:26,474
- Sim.
- Pronto, chefe.

86
00:04:26,561 --> 00:04:29,233
T� na cola dele,
como porra em sua m�e.

87
00:04:29,513 --> 00:04:31,106
Minha m�e morreu, cara.

88
00:04:31,505 --> 00:04:32,818
Isso n�o iria par�-lo.

89
00:04:35,995 --> 00:04:37,302
Vamos, Tattoo.

90
00:04:37,393 --> 00:04:38,694
Me chupa, chefe.

91
00:04:44,132 --> 00:04:46,082
Obrigada.

92
00:04:46,595 --> 00:04:49,257
- Precisa de algo?
- N�o, estou bem.

93
00:04:51,403 --> 00:04:53,802
- Se precisar � s� avisar.
- Certo.

94
00:05:01,913 --> 00:05:03,223
Al�?

95
00:05:03,224 --> 00:05:04,535
<i>Bom dia, doutora.</i>

96
00:05:05,961 --> 00:05:07,328
Bom dia.

97
00:05:07,557 --> 00:05:09,889
<i>Consegui arranjar
um encontro com o ATF.</i>

98
00:05:10,042 --> 00:05:13,150
Eles facilitar�o a
Prote��o � Testemunha.

99
00:05:13,253 --> 00:05:14,732
Vamos usar o RICO.

100
00:05:14,821 --> 00:05:18,074
<i>Podemos dar tudo que
voc� e sua fam�lia precisam.</i>

101
00:05:18,559 --> 00:05:19,955
Certo.

102
00:05:20,773 --> 00:05:22,147
Como?

103
00:05:22,148 --> 00:05:25,329
<i>Precisa vir ao meu escrit�rio,
com a prova.</i>

104
00:05:25,505 --> 00:05:27,749
- N�o posso.
- Por qu�?

105
00:05:27,853 --> 00:05:29,486
<i>Estou sendo escoltada.</i>

106
00:05:30,961 --> 00:05:33,419
E no seu escrit�rio
no hospital, pode ser?

107
00:05:34,034 --> 00:05:35,562
Acho que sim.

108
00:05:36,190 --> 00:05:37,575
<i>Onde voc� est�?</i>

109
00:05:37,701 --> 00:05:40,342
A uma hora de dist�ncia.
Eu...

110
00:05:40,645 --> 00:05:42,527
Te ligo quando
estiver chegando.

111
00:05:43,450 --> 00:05:44,859
Est� com a bala?

112
00:05:44,956 --> 00:05:48,554
Sim.
Tenho que desligar.

113
00:05:57,423 --> 00:06:00,877
- Ol�.
- Oi. Como se sente?

114
00:06:01,983 --> 00:06:03,967
Como pare�o?

115
00:06:04,090 --> 00:06:05,730
Como se tivesse
sido baleado.

116
00:06:16,250 --> 00:06:18,484
Obrigado, doutora.

117
00:06:29,141 --> 00:06:30,559
Entre.

118
00:06:32,982 --> 00:06:35,313
- Bom dia.
- Pode pegar pra mim?

119
00:06:35,931 --> 00:06:37,420
Sim, claro.

120
00:06:40,874 --> 00:06:44,065
- Caralh...
- Est� quente.

121
00:06:44,610 --> 00:06:46,167
Obrigado.

122
00:06:49,802 --> 00:06:51,213
Pronto, querido.

123
00:06:53,379 --> 00:06:55,015
Onde est� seu
namorado latino?

124
00:06:55,140 --> 00:06:56,452
Com as prostitutas.

125
00:06:57,011 --> 00:06:59,621
- S�rio?
- Cristo.

126
00:06:59,717 --> 00:07:01,080
Relaxe.

127
00:07:02,415 --> 00:07:05,726
Querido, est� pronto pra
comer ovos mexidos?

128
00:07:07,225 --> 00:07:08,685
Abel?

129
00:07:11,121 --> 00:07:13,033
Est� bem, amigo?

130
00:07:13,556 --> 00:07:16,406
Cad� a mam�e?

131
00:07:22,565 --> 00:07:24,025
Com quem voc� falou?

132
00:07:24,055 --> 00:07:26,568
Falei com o Roarke.
Ele n�o disse muito.

133
00:07:26,662 --> 00:07:28,782
A BBC pegou a hist�ria.

134
00:07:29,769 --> 00:07:31,985
Dei detalhes de
como aconteceu.

135
00:07:32,905 --> 00:07:34,208
E o August?

136
00:07:34,281 --> 00:07:35,980
N�o tivemos tempo
de falar com ele.

137
00:07:36,202 --> 00:07:38,399
Estavam ocupados
escondendo algo.

138
00:07:39,884 --> 00:07:42,404
Certo, me avise
quando conversarem.

139
00:07:42,510 --> 00:07:44,904
Sim.
Espero que seja logo.

140
00:07:46,930 --> 00:07:48,751
Acha que tem
prote��o suficiente aqui?

141
00:07:48,846 --> 00:07:51,116
Tenho o Hugh e o Malloy.

142
00:07:54,157 --> 00:07:56,807
Por qu�? Acha que os
chineses v�o nos atacar aqui?

143
00:07:58,313 --> 00:08:02,203
Lin sabe que Gaalan morreu,
pode querer tentar algo.

144
00:08:04,200 --> 00:08:06,623
Suas armas ficar�o
seguras em Wahewa.

145
00:08:06,724 --> 00:08:09,333
Podemos ver tudo
que entra e sai no celeiro.

146
00:08:09,424 --> 00:08:10,885
Est� bem.

147
00:08:13,622 --> 00:08:14,993
At� mais, Conn.

148
00:08:15,220 --> 00:08:16,566
Certo.

149
00:08:22,927 --> 00:08:24,383
- E a�, cara.
- E a�, irm�o.

150
00:08:24,476 --> 00:08:27,334
Jax queria que chec�ssemos se as
armas chegaram em seguran�a.

151
00:08:27,465 --> 00:08:30,967
Sim.
Chegaram muito bem.

152
00:08:31,835 --> 00:08:33,782
- Sim.
- Estas s�o todas?

153
00:08:33,866 --> 00:08:35,447
- Tudo menos as KG-9.
- Beleza.

154
00:08:35,529 --> 00:08:37,480
Obrigado, cavalheiros.

155
00:08:42,246 --> 00:08:44,142
� s�rio?

156
00:08:44,509 --> 00:08:47,404
- Desculpe-nos por isso.
- N�o.

157
00:08:53,735 --> 00:08:55,287
O cabelo n�o, cara.

158
00:08:56,013 --> 00:08:57,367
O cabelo n�o.

159
00:08:57,485 --> 00:08:58,906
Qual �?

160
00:08:59,793 --> 00:09:02,275
Qual �?

161
00:09:06,012 --> 00:09:08,760
Tec Subs, carecas ao vento
numa Shadow Roxa, apresenta:

162
00:09:08,766 --> 00:09:10,788
Sons of Anarchy - 06x12
You Are My Sunshine

163
00:09:11,804 --> 00:09:13,893
Epis�dio exibido em:
03/12/2013

164
00:09:14,919 --> 00:09:17,013
Tradu��o:
Red Beard ~ Lubis Motorhead

165
00:09:17,944 --> 00:09:19,958
Tradu��o:
Clara ~ Marcelo Lox

166
00:09:20,636 --> 00:09:22,704
Tradu��o:
flavioinj ~ Allana

167
00:09:24,182 --> 00:09:26,234
Revis�o:
Suzyane ~ Cancer Man

168
00:09:26,766 --> 00:09:28,838
Siga-nos no Twitter:
@tecsubs

169
00:09:30,985 --> 00:09:33,536
Persiga-nos no Orkut:
Main#Community?cmm=94514886

170
00:09:34,440 --> 00:09:38,663
Encurrale-nos no Facebook:
on.fb.me/Wi5TEi

171
00:09:39,170 --> 00:09:41,477
A careca sangra,
Shadow Roxa vive!

172
00:10:03,454 --> 00:10:06,748
Presumo que tenha visto
a not�cias sobre o Gaalan.

173
00:10:07,202 --> 00:10:08,585
Eu vi.

174
00:10:09,011 --> 00:10:10,592
Voc� fez aquilo?

175
00:10:10,739 --> 00:10:12,275
N�o tive como evitar.

176
00:10:13,177 --> 00:10:14,590
Infelizmente.

177
00:10:15,800 --> 00:10:17,412
O meu cara est� na van?

178
00:10:26,514 --> 00:10:29,386
Onde est�o as armas e
os homens do Gaalan?

179
00:10:46,134 --> 00:10:48,008
N�o pude evitar isso tamb�m.

180
00:10:48,882 --> 00:10:51,863
Voc� entende como
funciona a vingan�a?

181
00:10:52,356 --> 00:10:55,105
A satisfa��o s� vem com a a��o.

182
00:10:55,319 --> 00:10:56,738
Eles mataram um
dos meus homens.

183
00:10:56,888 --> 00:10:58,468
Quase mataram meu sobrinho.

184
00:10:58,599 --> 00:11:00,814
Preciso fazer algo
para consertar isso!

185
00:11:01,207 --> 00:11:03,713
Te demos as armas.

186
00:11:04,130 --> 00:11:06,255
Com o Gaalan morto, os
Irlandeses est�o mal.

187
00:11:07,731 --> 00:11:09,356
N�o os quero mal.

188
00:11:09,390 --> 00:11:11,130
Os quero mortos!

189
00:11:12,776 --> 00:11:16,556
O bra�o direito do Gaalan.
Quem �?

190
00:11:17,084 --> 00:11:18,725
Connor.

191
00:11:18,852 --> 00:11:20,334
E ele?

192
00:11:20,341 --> 00:11:24,628
Entregue-o... e ent�o
eu liberto o seu cara.

193
00:11:25,474 --> 00:11:27,317
N�o posso fazer isso.

194
00:11:28,489 --> 00:11:32,249
Ent�o... N�o posso deixar
o seu homem vivo.

195
00:11:32,610 --> 00:11:37,007
Come�ar uma guerra
prejudica os dois lados.

196
00:11:37,116 --> 00:11:41,085
N�o estou come�ando.
Estou entrando na guerra.

197
00:12:05,678 --> 00:12:07,584
Vamos entrar em
contato com o Marks.

198
00:12:15,865 --> 00:12:17,487
Jesus.

199
00:12:20,505 --> 00:12:21,942
Ainda n�o estamos abertos.

200
00:12:23,198 --> 00:12:24,780
Lyla.

201
00:12:24,958 --> 00:12:26,734
Est� tudo bem.

202
00:12:29,333 --> 00:12:31,089
Podemos conversar?

203
00:12:31,226 --> 00:12:32,547
Aqui dentro.

204
00:12:34,325 --> 00:12:35,976
Tire essas merdas da�, sente-se.

205
00:12:39,120 --> 00:12:40,580
O que est� acontecendo?

206
00:12:42,476 --> 00:12:44,860
Tenho que te contar a
verdade, hermano.

207
00:12:45,086 --> 00:12:46,796
Isso j� vem h� um tempo.

208
00:12:47,646 --> 00:12:49,474
Beleza, estou ouvindo.

209
00:12:49,585 --> 00:12:52,732
Os Byzlats...
Acho que queremos sair.

210
00:12:52,823 --> 00:12:55,375
Sair?
Do que voc� est� falando?

211
00:12:55,393 --> 00:12:56,699
Quando teve aquela

212
00:12:56,799 --> 00:13:01,616
merda entre voc� e o Renaldo,
o matar... Aquilo foi doido.

213
00:13:01,698 --> 00:13:06,320
Mas pensei "Beleza, nosso chefe
est� de volta no comando".

214
00:13:06,428 --> 00:13:07,797
<i>Firme.</i>

215
00:13:07,895 --> 00:13:09,901
Talvez possamos crescer,
come�ar a recrutar.

216
00:13:09,973 --> 00:13:12,232
Ningu�m prometeu
que voc�s cresceriam.

217
00:13:12,320 --> 00:13:14,515
N�o � mais sobre crescer.

218
00:13:14,648 --> 00:13:16,599
� quest�o de sobreviv�ncia.

219
00:13:17,079 --> 00:13:19,048
Voc� nos deixou
para tr�s, chefe.

220
00:13:20,328 --> 00:13:21,842
Eu sei que voc� tem a Diosa

221
00:13:21,970 --> 00:13:23,662
com o MC e est� namorando

222
00:13:23,766 --> 00:13:25,233
a m�e do Teller e tudo, mas

223
00:13:25,338 --> 00:13:27,645
temos neg�cios tamb�m, cara.

224
00:13:27,750 --> 00:13:30,216
E voc� n�o tem
estado por perto...

225
00:13:30,298 --> 00:13:33,344
Acabei de ser preso por um
crime que n�o cometi!

226
00:13:33,435 --> 00:13:36,512
E toda aquela merda
com o Arcadio, essas merdas!

227
00:13:36,613 --> 00:13:38,488
Estou sendo pressionado
pela promotoria.

228
00:13:38,627 --> 00:13:41,320
Me ou�a, Fiasco, porque sinto
que estou afundando aqui.

229
00:13:41,395 --> 00:13:43,518
Todos estamos afundando!

230
00:13:44,538 --> 00:13:46,792
Desde que conheceu os Sons.

231
00:13:48,264 --> 00:13:50,856
Eu sei que precisamos
de alian�as.

232
00:13:50,980 --> 00:13:55,647
Mas esse clube n�o trouxe
nada al�m de desgra�as!

233
00:13:55,787 --> 00:13:57,107
Todo mundo pensa o mesmo.

234
00:13:57,207 --> 00:14:00,105
E a� voc� quer que eu me afaste?
� por isso que est� aqui?

235
00:14:00,110 --> 00:14:01,431
- N�o, n�o.
- Vai aguentar?

236
00:14:01,517 --> 00:14:02,883
N�o � isso, beleza?

237
00:14:02,981 --> 00:14:06,719
N�o temos nada al�m de
amor e respeito por voc�.

238
00:14:07,337 --> 00:14:11,387
A verdade � que se voc� sair,
estaremos praticamente mortos.

239
00:14:14,018 --> 00:14:19,367
Marcus Alvarez entrou em
contato... Quer falar com voc�.

240
00:14:19,370 --> 00:14:21,896
- Acha que pode ajudar.
- Valeu! Nos ajudar como?

241
00:14:21,897 --> 00:14:23,445
Vamos l�.

242
00:14:23,446 --> 00:14:25,999
Quero dizer, estou bem com
os Mayans, mas isso �...

243
00:14:26,179 --> 00:14:27,548
isso � Oakland, cara.

244
00:14:27,743 --> 00:14:29,571
Converse com ele, ou�a
o que tem a dizer.

245
00:14:29,651 --> 00:14:33,997
Os caras gostam da ideia
de latinos ajudando latinos.

246
00:14:34,194 --> 00:14:38,642
Se n�o falar com ele, o pessoal
vai entender que voc� n�o liga.

247
00:14:38,698 --> 00:14:40,217
E a� isso acaba, n�?

248
00:14:40,336 --> 00:14:42,101
N�o posso mant�-los juntos.

249
00:14:52,150 --> 00:14:55,843
Beleza. Pode marcar.

250
00:14:57,726 --> 00:14:59,154
Beleza.

251
00:15:13,260 --> 00:15:15,837
Ol�, querido!
O que est� fazendo?

252
00:15:18,915 --> 00:15:22,283
O Wayne est� na sala de jantar
brincando com os seus Legos.

253
00:15:22,998 --> 00:15:26,255
Aposto que ele precisa de ajuda
para construir a nova sede.

254
00:15:35,966 --> 00:15:37,441
Ele fala com voc�?

255
00:15:37,520 --> 00:15:38,965
Na verdade n�o.

256
00:15:39,101 --> 00:15:40,721
Sente falta da m�e.

257
00:15:44,125 --> 00:15:45,665
Ch� verde.

258
00:15:47,667 --> 00:15:48,987
Est� com fome?

259
00:15:49,082 --> 00:15:51,013
N�o, obrigada.

260
00:15:51,156 --> 00:15:53,121
Nada fica no meu est�mago.

261
00:15:53,204 --> 00:15:55,390
Esse enjo� � pior que
a dor de cabe�a.

262
00:15:56,202 --> 00:15:59,869
Temos que te internar
amanh� a tarde.

263
00:16:00,784 --> 00:16:03,994
Quer que ligue pedindo para sua
namorada trazer suas coisas?

264
00:16:04,088 --> 00:16:06,157
N�o tenho namorada.

265
00:16:06,232 --> 00:16:10,153
Ela voltou para Frisco.

266
00:16:10,484 --> 00:16:12,123
Est� com o ex de novo.

267
00:16:13,396 --> 00:16:14,853
Sinto muito.

268
00:16:15,505 --> 00:16:19,980
Quer que o Wayne v� at� l�
pegar o que voc� precisa?

269
00:16:20,062 --> 00:16:22,684
Sim. Claro.

270
00:16:23,822 --> 00:16:25,383
Tudo bem.

271
00:16:26,890 --> 00:16:29,649
Gemma.
Eu n�o entendo.

272
00:16:29,733 --> 00:16:31,535
Agrade�o toda essa ajuda.

273
00:16:31,620 --> 00:16:33,469
S� preciso entender...

274
00:16:34,330 --> 00:16:39,151
Isso � um jogo de poder?
Me ajudar para atingir a Tara?

275
00:16:46,506 --> 00:16:51,198
Existe uma boa chance que
Tara volte para a cadeia.

276
00:16:51,881 --> 00:16:54,354
Logo, n�o preciso ating�-la.

277
00:16:55,188 --> 00:16:57,487
Mas vou precisar de ajuda.

278
00:16:58,600 --> 00:17:03,053
Me dei conta de que n�o sou
mais t�o �gil, como antigamente.

279
00:17:05,162 --> 00:17:07,325
E quer que te ajude?

280
00:17:07,578 --> 00:17:09,801
N�o posso pagar uma bab�

281
00:17:10,305 --> 00:17:12,875
ent�o minhas op��es
s�o limitadas.

282
00:17:13,981 --> 00:17:16,442
Tenho o titio Cancer Man ali.

283
00:17:17,024 --> 00:17:21,544
Tenho umas vadias fedendo
a porra e lo��o

284
00:17:21,724 --> 00:17:27,481
p�s-barba do Tig...
E tenho a m�e viciada.

285
00:17:29,044 --> 00:17:30,472
Nossa.

286
00:17:30,604 --> 00:17:32,182
Me sinto especial.

287
00:17:34,975 --> 00:17:37,132
Voc� me traiu.

288
00:17:41,992 --> 00:17:44,041
Mas voltou atr�s.

289
00:17:44,600 --> 00:17:46,843
E pagou o pre�o.

290
00:17:50,242 --> 00:17:53,286
E sei o quanto
ama aquele garoto.

291
00:17:54,203 --> 00:17:56,978
Jax nunca vai me deixar
chegar perto do Abel.

292
00:17:57,543 --> 00:17:59,543
Eu lido com o Jax.

293
00:18:00,304 --> 00:18:02,233
Recomponha-se.

294
00:18:02,234 --> 00:18:04,682
Retome sua vida.

295
00:18:06,691 --> 00:18:08,687
E volte a chupar um pau.

296
00:18:08,688 --> 00:18:10,490
Garotas s�o merdas.

297
00:18:22,806 --> 00:18:24,298
Preciso de mais suprimentos.

298
00:18:24,299 --> 00:18:26,461
Preciso voltar ao St. Thomas.

299
00:18:26,462 --> 00:18:28,769
Rat vai contigo.

300
00:18:28,770 --> 00:18:30,704
Estaria perdida sem ele.

301
00:18:30,705 --> 00:18:32,822
Precisamos fazer algo
pro Bobby?

302
00:18:32,823 --> 00:18:34,429
N�o o deixe morrer.

303
00:18:35,524 --> 00:18:37,137
Ele ficar� bem.
vamos.

304
00:18:37,138 --> 00:18:39,520
Sim, Senhora.

305
00:18:49,537 --> 00:18:50,922
S�rio?

306
00:18:52,527 --> 00:18:54,576
Ordens m�dicas.

307
00:18:56,246 --> 00:18:58,313
Sente-se.

308
00:19:06,412 --> 00:19:08,590
Suponho que tenha ocorrido

309
00:19:08,591 --> 00:19:10,690
tudo conforme o planejado.

310
00:19:13,096 --> 00:19:15,203
Clay.

311
00:19:15,204 --> 00:19:17,359
Foi.

312
00:19:18,239 --> 00:19:20,549
Fora que a Gemma
e a Tara estavam l�.

313
00:19:21,380 --> 00:19:23,476
Teve que acontecer, irm�o.

314
00:19:29,176 --> 00:19:31,229
Por que mudou de id�ia,

315
00:19:31,230 --> 00:19:33,429
e votou sim desta vez?

316
00:19:36,086 --> 00:19:38,496
Clay mereceu isso

317
00:19:38,497 --> 00:19:40,596
pelo que fez.

318
00:19:41,419 --> 00:19:43,581
Nunca tive d�vida disso.

319
00:19:45,342 --> 00:19:47,435
Mas na primeira vez...

320
00:19:47,436 --> 00:19:49,935
n�o era o melhor
para o clube.

321
00:19:52,184 --> 00:19:54,706
N�o seria bom pro Jax.

322
00:19:57,239 --> 00:19:59,387
Mas desta vez...

323
00:19:59,388 --> 00:20:01,587
fez sentido.

324
00:20:06,107 --> 00:20:08,220
Fez mesmo.

325
00:20:08,221 --> 00:20:10,662
Odeio quando preciso
fazer isso...

326
00:20:17,292 --> 00:20:19,734
Quando foi a ultima vez
que te chuparam?

327
00:20:20,335 --> 00:20:22,870
N�o acho que esteja bom
para isso, irm�o.

328
00:20:29,214 --> 00:20:31,636
V� � Diosa,
cabe�a de merda.

329
00:20:33,293 --> 00:20:35,695
Ganhe uma massagem,
tome alguns oxy

330
00:20:35,696 --> 00:20:37,595
e liberte a mente.

331
00:20:39,321 --> 00:20:41,661
Precisa relaxar, cara.

332
00:20:43,298 --> 00:20:45,829
Est� deixando
todo mundo nervoso...

333
00:20:45,830 --> 00:20:47,529
especialmente eu...

334
00:20:49,180 --> 00:20:51,606
Eu ficarei bem.

335
00:20:51,782 --> 00:20:53,700
N�o � uma sugest�o.

336
00:20:54,015 --> 00:20:56,411
Apenas v�.

337
00:20:58,640 --> 00:21:00,085
West!

338
00:21:08,114 --> 00:21:10,862
Vai precisar segurar
meu pinto enquanto mijo.

339
00:21:12,600 --> 00:21:14,342
Vai precisar das duas m�os.

340
00:21:15,977 --> 00:21:17,449
Ele est� falando serio?

341
00:21:17,450 --> 00:21:19,124
Est�.

342
00:21:19,125 --> 00:21:21,501
� enorme.
Vai precisar das duas m�os.

343
00:21:21,502 --> 00:21:23,789
Vamos!

344
00:21:25,461 --> 00:21:27,197
N�o tenho o dia todo.

345
00:21:38,441 --> 00:21:40,703
Sente-se.

346
00:21:49,249 --> 00:21:51,635
- Muito bem...
- Isso �...?

347
00:21:59,500 --> 00:22:01,744
Beleza.
Bom te ver, Marcus.

348
00:22:03,166 --> 00:22:05,488
Voc� tamb�m, Nero.

349
00:22:05,489 --> 00:22:07,417
Obrigado
por ter conseguido tempo.

350
00:22:07,418 --> 00:22:09,079
Tudo bem.

351
00:22:09,080 --> 00:22:11,609
Devo dizer,
que estava um pouco curioso

352
00:22:11,610 --> 00:22:13,817
em rela��o a sua oferta
ao meu garoto Fiasco.

353
00:22:13,818 --> 00:22:15,717
Mayans ajudando os Byzlats.

354
00:22:16,743 --> 00:22:18,249
Como funcionaria?

355
00:22:19,104 --> 00:22:21,941
Merdas que acontecem
em Oaktown n�o permanecem l�.

356
00:22:21,942 --> 00:22:23,600
Afeta todo mundo.

357
00:22:23,601 --> 00:22:25,352
Que merdas s�o essas?

358
00:22:25,353 --> 00:22:27,455
Existe um equil�brio
bem sens�vel,

359
00:22:27,456 --> 00:22:29,955
entre n�s, os Niners,
Chineses, Italianos...

360
00:22:29,956 --> 00:22:31,765
todos temos as nossas partes

361
00:22:31,766 --> 00:22:33,565
e nossos limites...

362
00:22:33,566 --> 00:22:35,705
e todos compramos armas
do SAMCRO.

363
00:22:36,290 --> 00:22:38,257
Mesmo pre�o e qualidade.

364
00:22:38,258 --> 00:22:40,957
Mas a natureza dos neg�cios,
o MC se tornou juiz de fato

365
00:22:40,958 --> 00:22:42,593
e o Jax abra�ou isso.

366
00:22:42,594 --> 00:22:44,710
- Mas n�o mais.
- Isso mesmo.

367
00:22:45,207 --> 00:22:47,694
Veja, os Sons est�o indo
embora criando um v�cuo...

368
00:22:47,695 --> 00:22:49,594
n�o s� nas armas, mas no poder.

369
00:22:50,386 --> 00:22:52,952
Ouvi dizer que o Jax quer
dar as armas irlandesas

370
00:22:52,953 --> 00:22:54,452
para o August Marks...

371
00:22:56,162 --> 00:22:58,719
e dar� muito peso
aos negros.

372
00:22:58,720 --> 00:23:00,413
Mexendo no equil�brio.

373
00:23:00,414 --> 00:23:02,599
Tornando-se
um grande problema para n�s.

374
00:23:02,600 --> 00:23:04,217
Sentem-se.

375
00:23:06,268 --> 00:23:08,798
Tenho uma reuni�o com o MC,
vou dar um jeito.

376
00:23:08,799 --> 00:23:10,971
Jax deve pensar
antes que comece a matan�a.

377
00:23:10,972 --> 00:23:12,428
N�o cabe a mim resolver.

378
00:23:12,429 --> 00:23:14,603
Agora preciso conversar
com os chineses

379
00:23:14,604 --> 00:23:16,703
e ver quais s�o
minhas op��es.

380
00:23:16,704 --> 00:23:18,213
Por que est� me falando isso?

381
00:23:18,214 --> 00:23:20,892
- Tem um relacionamento.
- Parceiros de neg�cio.

382
00:23:20,893 --> 00:23:23,430
Apenas neg�cios.
S� o neg�cio de acompanhantes,

383
00:23:23,431 --> 00:23:24,868
sabe?

384
00:23:24,869 --> 00:23:26,995
N�o interfiro no que ele faz
com o clube.

385
00:23:29,431 --> 00:23:31,734
Mayans est�o come�ando
a se unir em Stockton.

386
00:23:31,735 --> 00:23:33,316
Tenho 20 membros de Vegas

387
00:23:33,317 --> 00:23:35,516
e Oakland que v�o
fazer o salto.

388
00:23:36,133 --> 00:23:38,877
Do jeito que as coisas
est�o indo acredito que ser�:

389
00:23:38,878 --> 00:23:40,984
latinos e chineses
contra negros e brancos.

390
00:23:41,201 --> 00:23:43,655
Agora, sei que isso o coloca
em vantagem ao Teller

391
00:23:43,656 --> 00:23:45,355
na sua pr�pria rua.

392
00:23:52,472 --> 00:23:54,603
Jesus Cristo,
� assim que ser� agora?

393
00:23:54,604 --> 00:23:56,691
S� estou te dando um toque,
mano, s� isso.

394
00:23:57,438 --> 00:23:59,385
Melhor forma
� se manter neutro.

395
00:23:59,386 --> 00:24:01,476
Qual �,

396
00:24:01,477 --> 00:24:03,576
n�o existe Su��a no bairro.

397
00:24:09,901 --> 00:24:11,496
Vamos embora.

398
00:24:24,528 --> 00:24:27,212
Recebemos uma liga��o dos
caras quem prensam as balas.

399
00:24:27,213 --> 00:24:29,052
Os Wahewa encontraram
a caminhonete

400
00:24:29,053 --> 00:24:30,852
a 4km do celeiro.

401
00:24:30,853 --> 00:24:33,070
Suas armas sumiram
e seus caras morreram.

402
00:24:33,071 --> 00:24:34,553
Jesus Cristo!

403
00:24:37,052 --> 00:24:39,129
Quem fez isso?

404
00:24:39,963 --> 00:24:41,595
Lin. Tem que ser.

405
00:24:41,596 --> 00:24:44,307
Provavelmente os seguiu quando
sa�ram daqui e os pegou

406
00:24:44,308 --> 00:24:46,016
assim que sa�ram
da estrada, cara.

407
00:24:46,017 --> 00:24:47,800
�.

408
00:24:47,801 --> 00:24:49,966
Isso vai dar merda!

409
00:24:50,505 --> 00:24:53,258
Ser� a ultima coisa que
os Kings v�o querer ouvir.

410
00:24:53,259 --> 00:24:55,182
Por isso precisa
do August Marks.

411
00:24:57,461 --> 00:24:59,678
Sem a prote��o local,

412
00:24:59,679 --> 00:25:02,278
s�o apenas cordeiros b�bados
em festa de lobo.

413
00:25:02,387 --> 00:25:05,214
Marks comanda tr�s grupos.

414
00:25:05,215 --> 00:25:06,882
Um deles � os Niners,

415
00:25:06,883 --> 00:25:09,182
os quais
n�o gostam dos Chineses.

416
00:25:09,667 --> 00:25:11,687
Fale com o Marks.

417
00:25:11,688 --> 00:25:14,350
Pelo menos, ter� uma op��o
para apresentar ao Roarke.

418
00:25:27,587 --> 00:25:29,932
- Est� bem.
- Certo.

419
00:25:30,554 --> 00:25:33,149
Est� bem.
Vou arrumar o encontro.

420
00:25:44,443 --> 00:25:46,872
O que est� fazendo aqui?

421
00:25:46,873 --> 00:25:49,291
West me disse que vinha
aqui buscar suprimentos.

422
00:25:50,177 --> 00:25:52,278
Resolvi encontr�-la aqui
na cena do crime.

423
00:25:55,941 --> 00:25:57,630
Quantos beb�s mortos

424
00:25:57,631 --> 00:26:00,030
s�o necess�rios
para destruir o carpete?

425
00:26:00,031 --> 00:26:01,597
O que quer, Gemma?

426
00:26:02,610 --> 00:26:05,192
Wendy precisa de receitas
para antinausea.

427
00:26:05,193 --> 00:26:07,005
Sinto muito pela Wendy,

428
00:26:07,006 --> 00:26:09,205
mas n�o tenho
a chave da farm�cia.

429
00:26:11,403 --> 00:26:14,037
Posso ver se acho amostra
na sala dos m�dicos.

430
00:26:14,038 --> 00:26:16,214
Se n�o, pegue um pouco
de Emetrol no Mort.

431
00:26:16,924 --> 00:26:19,128
Est� bem.
Como est� o Bobby?

432
00:26:19,129 --> 00:26:21,094
Ele vai ficar bem.

433
00:26:21,095 --> 00:26:22,734
Preciso voltar para l�.

434
00:26:22,735 --> 00:26:25,114
Preciso de alguns arquivos
para o advogado.

435
00:26:25,115 --> 00:26:26,771
Ent�o, casualmente

436
00:26:26,772 --> 00:26:29,371
preciso roubar do hospital
que eu n�o trabalho mais.

437
00:26:31,408 --> 00:26:33,754
Te encontro l� na frente
em 20min.

438
00:26:33,755 --> 00:26:35,979
Sim, Senhora.

439
00:26:53,558 --> 00:26:55,759
Sra. Teller.

440
00:26:55,760 --> 00:26:57,633
Promotora.

441
00:26:58,634 --> 00:27:01,256
- N�o lembro...
- Thyne Patterson.

442
00:27:01,391 --> 00:27:03,554
Sim, isso mesmo.

443
00:27:03,555 --> 00:27:05,596
A trabalho?

444
00:27:05,597 --> 00:27:07,563
Estou sim.

445
00:27:07,564 --> 00:27:10,002
Tivemos 3 xerifes machucados
no tiroteio ontem.

446
00:27:10,003 --> 00:27:11,829
Um morto.

447
00:27:11,830 --> 00:27:13,886
Talvez tenha ouvido
sobre isso.

448
00:27:13,887 --> 00:27:16,172
�. Sou familiarizada
com algumas perdas.

449
00:27:16,173 --> 00:27:18,205
Isso mesmo.
Sinto muito por sua perda.

450
00:27:18,206 --> 00:27:19,886
N�o, n�o sente.

451
00:27:20,484 --> 00:27:22,651
Mas n�o sinto pela sua,

452
00:27:22,652 --> 00:27:24,851
ent�o estamos quites.

453
00:27:24,852 --> 00:27:26,754
Te encontro
na sala de espera.

454
00:27:26,755 --> 00:27:28,815
Muito bem.

455
00:27:29,773 --> 00:27:32,166
Por que n�o usam
o centro m�dico de Stockton?

456
00:27:32,459 --> 00:27:35,250
O especialista ocular daqui
� o melhor do estado.

457
00:27:35,545 --> 00:27:40,732
Certo. Tenho que ter olhos
para ver os caras maus.

458
00:27:40,848 --> 00:27:42,906
Sim,
voc� tem.

459
00:27:43,493 --> 00:27:45,312
Como est� o Sr. Padilla?

460
00:27:45,401 --> 00:27:49,806
Ainda espalhando a luz do sol
com o poder da conex�o humana?

461
00:27:49,904 --> 00:27:51,331
Sim.

462
00:27:51,738 --> 00:27:53,905
Ele � tudo sobre o amor.

463
00:27:54,743 --> 00:27:56,928
Diga-lhe que ele est�
na minha mente.

464
00:27:57,046 --> 00:27:58,400
Direi.

465
00:27:59,086 --> 00:28:00,521
Tenha uma boa visita.

466
00:28:01,022 --> 00:28:05,396
Vou apenas � capela,
acender uma vela.

467
00:28:06,538 --> 00:28:08,688
Talvez deva acender duas.

468
00:28:18,312 --> 00:28:19,996
Raymond Bowman,
ATF.

469
00:28:20,078 --> 00:28:21,425
Doutora.

470
00:28:22,582 --> 00:28:24,321
Melhor esperarmos
o advogado dela.

471
00:28:24,465 --> 00:28:27,448
N�o tive tempo de cham�-lo.

472
00:28:27,962 --> 00:28:29,421
E temos que nos apressar.

473
00:28:29,545 --> 00:28:31,036
Gemma est� l� embaixo
me esperando.

474
00:28:31,140 --> 00:28:33,366
Ela j� esteve aqui.

475
00:28:38,428 --> 00:28:39,918
Preparamos o acordo do

476
00:28:40,018 --> 00:28:41,518
programa de
prote��o � testemunha.

477
00:28:41,574 --> 00:28:42,955
Incluindo seus filhos.

478
00:28:42,960 --> 00:28:44,279
Federais ir�o cumprir.

479
00:28:44,281 --> 00:28:46,490
A imunidade vir� do
meu escrit�rio.

480
00:28:48,415 --> 00:28:50,066
Envie para o meu advogado.

481
00:28:51,668 --> 00:28:53,281
Voc� tem as provas?

482
00:28:58,953 --> 00:29:00,508
- Posso ver?
- N�o.

483
00:29:01,576 --> 00:29:03,125
Voc� a ter� assim
que eu souber

484
00:29:03,225 --> 00:29:05,125
que a imunidade e
prote��o estejam prontas.

485
00:29:05,428 --> 00:29:07,337
Isto n�o � um jogo,
Tara.

486
00:29:07,404 --> 00:29:08,769
Sei que n�o �
um maldito jogo.

487
00:29:08,861 --> 00:29:11,103
Isto � minha vida. Envie os
documentos para Glender.

488
00:29:11,197 --> 00:29:12,602
Ele diz que estou protegida...

489
00:29:12,702 --> 00:29:15,602
Pego meus filhos
e encontro voc�s hoje � noite.

490
00:29:15,790 --> 00:29:17,892
N�o � assim
que � feito, certo?

491
00:29:17,992 --> 00:29:20,432
Enviaremos um agente com voc�
para pegar os garotos...

492
00:29:20,528 --> 00:29:22,292
Ningu�m pegar� meus filhos.

493
00:29:22,390 --> 00:29:24,524
A �ltima lembran�a do
pai n�o ser� deles sendo

494
00:29:24,544 --> 00:29:26,169
arrancado de seus
bra�os com uma arma.

495
00:29:26,187 --> 00:29:27,567
Vou lidar com isso.

496
00:29:29,625 --> 00:29:31,928
� a �nica maneira de voc�
obter a minha colabora��o.

497
00:29:34,245 --> 00:29:36,720
Enviaremos os documentos
para o seu advogado.

498
00:29:36,919 --> 00:29:38,443
Quando ele assinar,

499
00:29:38,444 --> 00:29:41,843
venha ao meu escrit�rio
com os garotos e a bala.

500
00:29:41,943 --> 00:29:43,588
Podemos fazer isso dar certo?

501
00:29:43,690 --> 00:29:45,409
N�o tenho muita escolha.

502
00:29:45,523 --> 00:29:46,874
Que horas?

503
00:29:47,275 --> 00:29:49,677
Ele diz que devo aceitar,
estarei l� por volta das 6h.

504
00:29:49,935 --> 00:29:51,435
Nos veremos em seguida.

505
00:30:01,756 --> 00:30:03,663
Ela ainda n�o se decidiu.

506
00:30:03,748 --> 00:30:05,070
Sim,
� uma grande decis�o.

507
00:30:05,266 --> 00:30:08,649
Ela ama Teller,
e cresceu sem pai.

508
00:30:08,794 --> 00:30:10,851
Odeia ter que repetir
esse padr�o.

509
00:30:10,964 --> 00:30:12,798
E se ela desistir?

510
00:30:14,092 --> 00:30:16,931
Se ela n�o testemunhar,
vou enterr�-la no tribunal.

511
00:30:17,687 --> 00:30:19,946
Se ela tentar fugir
com os garotos,

512
00:30:20,046 --> 00:30:22,946
o MC vai ca��-la
e mat�-la.

513
00:30:35,821 --> 00:30:40,851
Sim. Est� tudo certo.
Eles estar�o l�.

514
00:30:41,960 --> 00:30:43,695
Ent�o o mandei para Diosa.

515
00:30:43,816 --> 00:30:45,326
Ele est� confuso.

516
00:30:45,662 --> 00:30:47,058
Esse garoto precisa relaxar.

517
00:30:47,178 --> 00:30:48,581
- E a�, doutora?
- Doutora?

518
00:30:48,951 --> 00:30:51,408
Isso � bom.

519
00:30:51,490 --> 00:30:53,113
�lcool e opi�ceos?

520
00:30:54,647 --> 00:30:56,968
Da pr�xima vez,
vou trazer o desfibrilador.

521
00:30:57,071 --> 00:31:00,061
- Amo algum choque e c�cegas.
- O qu�?

522
00:31:00,151 --> 00:31:03,399
At� parece que voc� nunca
teve eletrodos no saco.

523
00:31:03,496 --> 00:31:06,947
- Corrente cont�nua?
- Sim.

524
00:31:07,051 --> 00:31:08,458
O que isso faz?

525
00:31:36,651 --> 00:31:38,499
Bobby parece melhor.

526
00:31:39,277 --> 00:31:40,976
Ele n�o devia beber.

527
00:31:41,572 --> 00:31:43,248
Ele sabe.

528
00:31:48,584 --> 00:31:50,582
Est� indo para
casa depois disso?

529
00:31:52,826 --> 00:31:54,390
N�o.

530
00:31:55,553 --> 00:31:58,499
Temos algumas coisas para
limpar com os Irlandeses.

531
00:31:59,324 --> 00:32:01,939
Ser� bem tarde para mim.

532
00:32:03,886 --> 00:32:06,175
Os garotos ficar�o com Gemma?

533
00:32:07,445 --> 00:32:09,189
Sim.

534
00:32:12,327 --> 00:32:15,173
V� dizer boa noite, se quiser.

535
00:32:17,785 --> 00:32:19,962
N�o, eu deveria ficar
aqui novamente.

536
00:32:20,069 --> 00:32:21,595
� mais f�cil.

537
00:32:23,759 --> 00:32:25,417
Certo.

538
00:32:29,982 --> 00:32:33,142
Depois do seu julgamento,
arrumaremos tudo isso.

539
00:32:55,570 --> 00:32:56,890
Sinto muito.

540
00:33:26,586 --> 00:33:28,662
Precisamos ir.

541
00:33:28,790 --> 00:33:30,952
Tara ficar� aqui.
Voc� vem com a gente.

542
00:33:31,183 --> 00:33:33,625
Posso ir?
Por favor?

543
00:33:34,118 --> 00:33:36,435
Prefiro levar um tiro do que
ajud�-lo a mijar de novo.

544
00:33:36,440 --> 00:33:38,932
Qual �, cara.
Nos damos bem, juntos.

545
00:33:39,050 --> 00:33:40,656
Legal.

546
00:33:41,877 --> 00:33:43,461
Fa�a valer a pena, garotos.

547
00:33:43,544 --> 00:33:45,379
Sim, me chupe.

548
00:33:45,491 --> 00:33:46,792
Muito obrigado.

549
00:33:50,565 --> 00:33:51,959
Quer colocar mais?

550
00:33:53,492 --> 00:33:55,076
O qu�?

551
00:33:55,195 --> 00:33:57,421
Voc� precisa parar de beber
e voltar para a cama.

552
00:33:59,121 --> 00:34:00,764
Sim, querida.

553
00:34:01,617 --> 00:34:02,937
Vamos.

554
00:34:02,944 --> 00:34:04,348
Ajude-me com ele.

555
00:34:28,706 --> 00:34:30,054
Ol�, querido.

556
00:34:31,612 --> 00:34:33,354
Neg�cios ou prazer?

557
00:34:33,581 --> 00:34:34,942
Obrigado.

558
00:34:34,950 --> 00:34:36,271
Prazer, eu acho.

559
00:34:40,262 --> 00:34:41,780
Voc� est� bem?

560
00:34:43,930 --> 00:34:45,415
Estou trabalhando nisso.

561
00:34:50,167 --> 00:34:53,142
Ouvi sobre o que
aconteceu ontem.

562
00:34:54,550 --> 00:34:56,122
Sinto muito.

563
00:34:58,176 --> 00:35:00,361
N�o � como se n�o
tivesse que acontecer.

564
00:35:02,440 --> 00:35:04,410
Ou ele n�o ter visto
o que vinha pra ele.

565
00:35:07,608 --> 00:35:09,416
Ser� bom novamente.

566
00:35:18,111 --> 00:35:19,588
Sinto muito.

567
00:35:20,453 --> 00:35:21,864
Estou meio alto.

568
00:35:28,384 --> 00:35:29,899
Vamos l�.

569
00:35:41,784 --> 00:35:43,136
Tire a roupa.

570
00:35:43,230 --> 00:35:44,586
Coloque um roup�o.

571
00:35:44,668 --> 00:35:46,098
Mandarei algu�m de volta.

572
00:35:48,004 --> 00:35:49,636
Prefer�ncia?

573
00:35:51,983 --> 00:35:53,842
Algu�m legal.

574
00:35:55,847 --> 00:35:57,309
Certo.

575
00:36:05,224 --> 00:36:06,554
Ei, querida.

576
00:36:07,867 --> 00:36:09,193
Ele ainda n�o voltou.

577
00:36:09,766 --> 00:36:11,134
Ainda em Stockton?

578
00:36:11,234 --> 00:36:12,547
Acho que sim.

579
00:36:14,094 --> 00:36:15,792
Olha,
sinto muito sobre Clay.

580
00:36:17,570 --> 00:36:18,997
Sim.

581
00:36:20,786 --> 00:36:22,109
Tome uma bebida.

582
00:36:22,205 --> 00:36:23,949
Estou recebendo Juice
para um encontro.

583
00:36:24,286 --> 00:36:26,922
- Juice est� aqui?
- Sim.

584
00:36:26,923 --> 00:36:31,032
Ele est� um pouco...
perdido.

585
00:36:31,533 --> 00:36:33,757
Sim,
tenho certeza que ele est�.

586
00:36:34,595 --> 00:36:37,395
Tem um cara...

587
00:37:40,727 --> 00:37:43,128
Muito obrigada,
cora��o.

588
00:37:43,205 --> 00:37:44,515
Por nada.

589
00:37:48,616 --> 00:37:51,002
Voc� precisa ficar na cama
e descansar um pouco.

590
00:37:51,557 --> 00:37:53,248
N�o � um problema.

591
00:38:04,155 --> 00:38:06,056
N�s amamos voc�, Doc.

592
00:38:17,523 --> 00:38:19,054
Como ele est�?

593
00:38:19,268 --> 00:38:20,599
Est� descansando.

594
00:38:20,600 --> 00:38:22,132
Vou lavar as m�os
e fazer o mesmo.

595
00:38:22,246 --> 00:38:23,677
Estou exausta.

596
00:38:23,786 --> 00:38:25,456
Soa como um plano.

597
00:38:47,667 --> 00:38:49,042
Falou com Roarke?

598
00:38:49,047 --> 00:38:50,367
Sim.

599
00:38:50,424 --> 00:38:52,113
N�o foi uma resposta alegre.

600
00:38:52,333 --> 00:38:54,401
Mas ele sabe que as
op��es s�o limitadas.

601
00:38:55,155 --> 00:38:56,707
Ele falar� com
os outros Kings,

602
00:38:56,807 --> 00:38:58,707
espera minha liga��o
ap�s a reuni�o.

603
00:38:59,893 --> 00:39:01,898
Certo.

604
00:39:05,184 --> 00:39:06,822
� o Marks?

605
00:39:07,168 --> 00:39:08,879
� o chefe.

606
00:39:14,229 --> 00:39:15,563
N�o, n�o, n�o. N�o!

607
00:39:19,074 --> 00:39:21,195
Voc� � um merda, Teller.

608
00:39:21,548 --> 00:39:23,827
N�o se preocupe.
Vai acabar bem.

609
00:39:24,256 --> 00:39:26,349
Os Kings v�o
te crucificar, moleque.

610
00:39:26,423 --> 00:39:28,153
Massacre violento
sobre todos voc�s.

611
00:39:28,235 --> 00:39:31,984
Sr. Connor.
Obrigado por se juntar a n�s.

612
00:39:32,297 --> 00:39:35,354
Voc� n�o o pega,
at� que eu pegue meu homem.

613
00:39:44,962 --> 00:39:47,117
Happy?

614
00:39:47,214 --> 00:39:48,610
- Voc� est� bem?
- Estou.

615
00:39:49,411 --> 00:39:51,892
Prossiga.

616
00:39:59,981 --> 00:40:01,901
As armas
ainda est�o no caminh�o.

617
00:40:54,392 --> 00:40:55,993
Eu amo voc�s.

618
00:41:11,426 --> 00:41:13,634
E n�s amamos voc�.

619
00:41:14,716 --> 00:41:16,041
Voc� � legal.
Chega mais.

620
00:41:21,733 --> 00:41:23,109
Ol�?

621
00:41:23,219 --> 00:41:24,943
Dra. Knowles.
Thyne Patterson.

622
00:41:25,086 --> 00:41:27,023
J� falou com seu advogado?

623
00:41:27,410 --> 00:41:28,893
N�o.
Por qu�?

624
00:41:29,363 --> 00:41:31,971
Ele fez alguns ajustes, mas
gosta do acordo que lhe fizemos.

625
00:41:32,097 --> 00:41:33,854
Quer que sigamos em frente.

626
00:41:34,526 --> 00:41:36,429
Certo, ligarei para ele.

627
00:41:36,621 --> 00:41:38,799
Esperamos v�-la
por volta das 18h.

628
00:41:49,061 --> 00:41:50,704
- Te disse que acabaria bem.
- Merda.

629
00:41:50,794 --> 00:41:53,292
E se o velho estourasse minha
cabe�a assim que me visse?

630
00:41:53,536 --> 00:41:56,367
- E a�?
- Este � seu estilo, n�o o dele.

631
00:41:56,479 --> 00:41:58,678
�, porque ele o levaria
de volta ao dep�sito dele,

632
00:41:58,780 --> 00:42:02,402
o torturaria por um tempo e
ainda cortaria sua garganta.

633
00:42:03,291 --> 00:42:05,269
Isso � uma merda
� la cowboy, aqui.

634
00:42:05,380 --> 00:42:08,635
Foi necess�rio.
Far� os Chineses recuarem.

635
00:42:08,777 --> 00:42:11,550
Deixa que veja o que
Marks pode fornecer.

636
00:42:12,900 --> 00:42:14,402
E voc� responde a ele?

637
00:42:14,519 --> 00:42:17,860
Sr. Marks, assim como Sr. Pope,
� nosso benefici�rio.

638
00:42:17,964 --> 00:42:19,555
Protege nossos interesses.

639
00:42:19,637 --> 00:42:21,166
E n�s protegemos os dele.

640
00:42:23,066 --> 00:42:24,789
Vamos esperar que escure�a.

641
00:42:24,898 --> 00:42:27,580
Vamos parar a van em frente
ao restaurante do Lin.

642
00:42:27,701 --> 00:42:29,316
Isso dar� o recado.

643
00:42:34,032 --> 00:42:37,250
- Foi bom te encontrar.
- �.

644
00:42:37,665 --> 00:42:39,053
Te vejo depois.

645
00:42:39,201 --> 00:42:40,511
N�o ver�, n�o

646
00:42:41,638 --> 00:42:43,073
Qual �, Teller.

647
00:42:43,195 --> 00:42:44,567
Quem quer enganar?

648
00:42:50,178 --> 00:42:51,704
Ent�o,
o que isso far� com Oakland?

649
00:42:53,644 --> 00:42:55,336
Desenrola um pouco.

650
00:42:56,737 --> 00:42:58,801
Deixarei Marks
simplificar pra voc�.

651
00:42:58,911 --> 00:43:00,503
Ele j� est� chegando.

652
00:43:01,562 --> 00:43:04,282
Certo.

653
00:43:08,370 --> 00:43:11,398
N�o me interessa o quanto s�o
fofinhos, n�o estamos em 1896.

654
00:43:11,507 --> 00:43:12,845
N�s n�o negociamos.

655
00:43:12,956 --> 00:43:15,031
A pele deles � muito valiosa.

656
00:43:15,153 --> 00:43:19,083
Pensei que f�ssemos cri�-los,
e fazer casacos, ou chap�us!

657
00:43:19,165 --> 00:43:20,891
Chapeuzinhos macios e peludos.

658
00:43:21,034 --> 00:43:22,940
Aceitamos dinheiro ou cart�o.

659
00:43:23,152 --> 00:43:24,649
Estamos perdendo
uma oportunidade.

660
00:43:24,745 --> 00:43:27,922
Vou enforcar uma dessas bolinhas
de pelo bem na sua frente.

661
00:43:28,245 --> 00:43:30,040
Eu meio que aceito isso.

662
00:43:35,422 --> 00:43:36,791
Desculpe.

663
00:43:36,977 --> 00:43:41,891
Meu gerente n�ia, querendo
trocar servi�o por chinchilas.

664
00:43:42,423 --> 00:43:44,607
De certa maneira,
isso n�o me surpreende.

665
00:43:48,173 --> 00:43:51,611
- Dia ruim?
- Complicado.

666
00:43:51,767 --> 00:43:53,212
Uma merda com minha galera.

667
00:43:54,637 --> 00:43:56,358
Quer falar sobre isso?

668
00:43:57,153 --> 00:43:59,528
Socorro! Por favor!
Tem algo errado com Juice!

669
00:43:59,652 --> 00:44:00,975
Meu Deus.

670
00:44:02,773 --> 00:44:04,082
O que houve?

671
00:44:04,091 --> 00:44:06,115
Eu o estava massageando e
pedi que se virasse.

672
00:44:06,201 --> 00:44:07,517
Quando vi,
ele estava ca�do.

673
00:44:07,617 --> 00:44:09,008
Jesus! Juice! Juice?

674
00:44:10,546 --> 00:44:11,882
Juice, querido! Vamos!

675
00:44:11,885 --> 00:44:13,487
Juice, Juice.
Seus olhos est�o fixos.

676
00:44:13,586 --> 00:44:15,237
- Tudo bem, vamos.
- Vamos levant�-lo.

677
00:44:15,246 --> 00:44:17,349
- Venha querido, vamos.
- Que merda ele tomou?!

678
00:44:17,466 --> 00:44:18,769
Nada comigo.

679
00:44:18,852 --> 00:44:20,474
Ele estava bem chapado
quando chegou.

680
00:44:20,572 --> 00:44:21,952
Beleza, olhe o lixo.

681
00:44:22,195 --> 00:44:24,909
Aqui. Juice?

682
00:44:25,349 --> 00:44:27,217
Ei, cara, vamos.
Vamos, cara.

683
00:44:27,404 --> 00:44:29,441
- Juice?
- Merda.

684
00:44:29,556 --> 00:44:31,364
Oxy.

685
00:44:31,607 --> 00:44:33,785
Porra, seu idiota!
Quantos?

686
00:44:33,875 --> 00:44:35,449
Se estava cheio, seis.

687
00:44:35,543 --> 00:44:38,638
Vejamos.
80. Isso � mau.

688
00:44:38,759 --> 00:44:40,114
- Vamos.
- Ei, cara.

689
00:44:40,116 --> 00:44:42,110
- Devo ligar para a emerg�ncia?
- N�o!

690
00:44:42,947 --> 00:44:44,301
�, tudo bem.
Me d� isso.

691
00:44:44,405 --> 00:44:45,882
- Eu seguro.
- Me d� aquela lata.

692
00:44:45,972 --> 00:44:47,281
Tudo bem, Juicy.

693
00:44:48,031 --> 00:44:49,365
Vamos, boneca.

694
00:44:50,115 --> 00:44:52,931
Se me morder,
arranco sua l�ngua.

695
00:44:53,032 --> 00:44:54,399
Venha, aqui vamos n�s.

696
00:45:02,789 --> 00:45:04,133
Vida glamurosa, mam�e.

697
00:45:04,229 --> 00:45:05,928
� isso a�, querido.
Vamos, vamos.

698
00:45:06,072 --> 00:45:08,480
L� vamos n�s, l� vamos n�s.

699
00:45:29,282 --> 00:45:31,248
Sinto muito pelo dia
sangrento, cavalheiros.

700
00:45:33,338 --> 00:45:34,842
Pena que isso
teve que acontecer.

701
00:45:35,641 --> 00:45:38,225
Esse tipo de liga��o
nunca � f�cil.

702
00:45:38,538 --> 00:45:40,893
Mas � do tipo que estou
disposto a fazer se precisar.

703
00:45:41,220 --> 00:45:44,885
Estamos bem cientes do que voc�
est� ou n�o disposto a fazer.

704
00:45:45,364 --> 00:45:47,675
Pois �, uma das
coisas que eles est�o

705
00:45:47,676 --> 00:45:49,988
dispostos a fazer
� duplicar sua rede.

706
00:45:51,352 --> 00:45:52,691
Como isso funciona?

707
00:45:52,698 --> 00:45:55,955
Tenho conex�es nas
ruas, de Oakland a Reno.

708
00:45:56,063 --> 00:45:57,515
Sul de Fresno.

709
00:45:57,618 --> 00:45:59,100
Ao norte da fronteira de Oregon.

710
00:45:59,117 --> 00:46:00,427
Compradores significantes.

711
00:46:00,925 --> 00:46:05,738
Se puder fornecer o produto,
posso distribu�-lo em dobro.

712
00:46:06,138 --> 00:46:08,358
E n�o � s� conex�o das ruas.

713
00:46:08,522 --> 00:46:12,464
Policiais, ju�zes,
e vereadores em seu bolso.

714
00:46:13,807 --> 00:46:15,722
As Ind�strias Pope
controlam a terceira

715
00:46:15,723 --> 00:46:17,639
maior organiza��o
caridosa do Estado.

716
00:46:18,209 --> 00:46:19,934
Este � um dos kits
de terremoto

717
00:46:19,935 --> 00:46:22,060
da Cruz Vermelha
que damos �s fam�lias carentes.

718
00:46:24,190 --> 00:46:25,978
Jesus.

719
00:46:26,906 --> 00:46:30,056
Claro que a maioria s�
tem baterias e �gua.

720
00:46:32,396 --> 00:46:34,570
- Quanto...?
- Meio milh�o.

721
00:46:34,571 --> 00:46:36,286
Pelo primeiro pedido.

722
00:46:36,400 --> 00:46:38,861
Quatro vezes o
carregamento normal do Clube.

723
00:46:40,496 --> 00:46:42,409
Converse com seu pessoal.

724
00:46:42,551 --> 00:46:45,435
Diga que estou falando muito
s�rio em negociar com eles.

725
00:46:46,978 --> 00:46:51,841
E se ajudar, o nome de solteira
da minha m�e era McDuffy.

726
00:47:00,456 --> 00:47:02,471
Vai me deixar aqui
com a grana?

727
00:47:04,640 --> 00:47:06,627
S�cios devem
confiar uns nos outros.

728
00:47:12,440 --> 00:47:14,026
Parab�ns, McDuffy.

729
00:47:16,175 --> 00:47:17,508
Pra voc� tamb�m, cara.

730
00:47:19,154 --> 00:47:23,827
Independente do que
houver aqui, voc� fez sua parte.

731
00:47:25,081 --> 00:47:26,581
Trager t� limpo.

732
00:47:27,794 --> 00:47:29,426
- Obrigado.
- �.

733
00:47:29,562 --> 00:47:31,269
Te avisarei da
decis�o dos Kings.

734
00:47:31,370 --> 00:47:32,940
Beleza,
vigie minha grana.

735
00:47:37,643 --> 00:47:40,203
Ele ter tomado tanto assim,
pode ser pra chapar de vez,

736
00:47:40,340 --> 00:47:45,979
mas parece algu�m que n�o
estava nem a� pra acordar.

737
00:47:47,710 --> 00:47:49,336
�, eu sei.

738
00:47:50,270 --> 00:47:53,005
Me faz um favor, deixe-me
falar com o

739
00:47:53,006 --> 00:47:55,741
Juice antes de voc� ou uma
das meninas falar com o Jax.

740
00:47:55,838 --> 00:47:57,231
Sim, sim.

741
00:47:58,871 --> 00:48:00,185
Ele est� se recuperando.

742
00:48:01,332 --> 00:48:02,997
Beleza, estarei l�.

743
00:48:05,555 --> 00:48:07,099
Sim?

744
00:48:07,208 --> 00:48:10,331
Oi, � a Tara.
Preciso de ajuda.

745
00:48:10,640 --> 00:48:13,026
Bobby est� sangrando de novo,
e todos est�o com Jax.

746
00:48:13,125 --> 00:48:14,795
Tiveram um problema
com os Irlandeses.

747
00:48:14,896 --> 00:48:16,771
O que houve?
Bobby estava bem.

748
00:48:17,162 --> 00:48:19,321
Bebeu o dia inteiro e
o sangue ficou t�o fino

749
00:48:19,426 --> 00:48:21,600
que os pontos abriram e
ele est� uma bagun�a.

750
00:48:21,745 --> 00:48:23,744
Preciso de
mais um par de m�os.

751
00:48:23,891 --> 00:48:25,893
Merda. Certo.

752
00:48:25,906 --> 00:48:28,019
- Precisa que leve alguma coisa?
- N�o.

753
00:48:28,188 --> 00:48:31,252
Tem algu�m que pode
ficar com os meninos?

754
00:48:31,379 --> 00:48:32,817
Eles n�o podem vir aqui.

755
00:48:32,921 --> 00:48:35,759
Bem, estou na Diosa.
Eles est�o em casa com o Wayne.

756
00:48:35,891 --> 00:48:39,478
R�pido, por favor!

757
00:48:39,655 --> 00:48:41,038
Sim.
J� estou saindo.

758
00:48:51,147 --> 00:48:57,147
<i>Bem vindos a Charming.</i>

759
00:48:58,713 --> 00:49:00,334
Vamos,
precisa continuar bebendo.

760
00:49:01,112 --> 00:49:03,304
- Tudo bem?
- N�o, claro que n�o.

761
00:49:03,322 --> 00:49:04,937
Primeiro esse pirralho
com overdose

762
00:49:05,137 --> 00:49:06,623
e agora o gord�o
est� sangrando.

763
00:49:06,638 --> 00:49:08,203
Preciso voltar pra cabana.

764
00:49:08,313 --> 00:49:09,707
Desculpe.

765
00:49:09,821 --> 00:49:12,843
A gente cuida disso. Vai.

766
00:49:12,956 --> 00:49:15,131
- Continue bebendo.
- Vamos, cara.

767
00:49:18,304 --> 00:49:21,638
Obrigada.
Te amo.

768
00:49:21,742 --> 00:49:24,789
Te amo, mama.
Vai.

769
00:49:24,903 --> 00:49:26,203
Vamos ficar bem.

770
00:49:28,132 --> 00:49:29,672
Que meigo.

771
00:49:34,647 --> 00:49:36,707
Sim.
Meigo.

772
00:49:40,457 --> 00:49:44,961
Provavelmente devemos
faz�-lo andar um pouco.

773
00:49:45,155 --> 00:49:46,512
Fazer o sangue circular.

774
00:49:49,998 --> 00:49:51,798
Precisamos de voc� l�
na frente, docinho.

775
00:49:51,799 --> 00:49:53,182
Estamos ficando lotados.

776
00:49:53,301 --> 00:49:56,621
Vai fazer suas coisas.
Eu cuido dele.

777
00:49:58,574 --> 00:50:01,832
Juice, vamos.

778
00:50:01,937 --> 00:50:03,237
Levanta.

779
00:50:03,238 --> 00:50:05,529
Precisamos andar um pouco.
Em p�.

780
00:50:05,640 --> 00:50:07,514
Um, dois, tr�s... levanta.

781
00:50:07,657 --> 00:50:09,427
Nero...

782
00:50:09,556 --> 00:50:11,662
- Merda...
- Vamos andar um pouco.

783
00:50:11,766 --> 00:50:13,887
- Desculpe.
- Tudo bem.

784
00:50:13,976 --> 00:50:16,892
Vamos fazer voc�
ficar bom, mano.

785
00:50:17,268 --> 00:50:18,669
Eu n�o queria fazer.

786
00:50:18,776 --> 00:50:21,739
Eu sei, eu sei.
Vamos andar um pouco.

787
00:50:21,845 --> 00:50:26,033
- Andando...
- Jax disse que tinha que fazer.

788
00:50:26,822 --> 00:50:31,630
Aprender meu lugar...
Me desculpe.

789
00:50:39,403 --> 00:50:44,980
Ela era t�o bonita...
t�o triste...

790
00:50:46,011 --> 00:50:47,511
Quem era ela?

791
00:50:48,483 --> 00:50:51,002
A m�e do menino.

792
00:50:53,770 --> 00:50:55,719
Eu fiz r�pido.

793
00:51:01,150 --> 00:51:03,114
Era o que eu queria.

794
00:51:06,025 --> 00:51:08,043
Eu queria que fosse assim.

795
00:51:08,310 --> 00:51:11,327
Darvany?
Voc� a matou?

796
00:51:13,563 --> 00:51:15,789
Jax mandou voc� fazer isso?

797
00:51:16,277 --> 00:51:17,918
Sim.

798
00:51:19,684 --> 00:51:21,350
Desculpe.

799
00:51:23,636 --> 00:51:25,900
Me desculpe.

800
00:51:58,344 --> 00:52:00,088
Coloca essa aqui em cima...

801
00:52:01,024 --> 00:52:02,796
Eu atendo.

802
00:52:10,071 --> 00:52:13,412
Gemma est� aqui?

803
00:52:13,914 --> 00:52:15,343
N�o.

804
00:52:15,475 --> 00:52:17,306
Acho que ela est�
com o cafet�o.

805
00:52:18,013 --> 00:52:22,182
- Mam�e...
- Meu beb�.

806
00:52:22,330 --> 00:52:23,985
Estou aqui.
Mam�e est� aqui.

807
00:52:33,454 --> 00:52:34,765
Vamos.

808
00:52:36,098 --> 00:52:37,398
Vamos.

809
00:52:38,641 --> 00:52:39,941
Tchau, Wendy.

810
00:52:40,006 --> 00:52:41,774
O que est�
fazendo, Tara?

811
00:52:41,875 --> 00:52:43,320
Vamos jantar.

812
00:52:43,911 --> 00:52:45,211
Certo.

813
00:52:45,212 --> 00:52:48,217
Mas, tenho que ir
com voc�s.

814
00:52:48,796 --> 00:52:51,497
Eu quero ficar
um pouco sozinha com os meninos.

815
00:52:51,610 --> 00:52:53,302
Eu entendo.

816
00:52:54,900 --> 00:52:56,994
Precisa me deixar, Wayne.

817
00:52:57,210 --> 00:52:58,815
N�o posso.

818
00:52:59,062 --> 00:53:00,404
Voc� sabe disso.

819
00:53:00,528 --> 00:53:02,834
Tara.
Onde vai lev�-los?

820
00:53:16,261 --> 00:53:18,434
- Tara, Jesus...
- Jesus Cristo, Tara!

821
00:53:18,541 --> 00:53:19,913
Cala a boca!

822
00:53:21,313 --> 00:53:24,623
Fale pra Gemma que apontei isso
e voc� teve que me deixar.

823
00:53:24,722 --> 00:53:26,115
Voc� n�o teve escolha.

824
00:53:28,893 --> 00:53:30,803
Mam�e, estamos indo embora?

825
00:53:30,927 --> 00:53:32,414
Sim, querido,
estamos.

826
00:53:33,596 --> 00:53:35,805
At� onde acha que
consegue ir, Tara?

827
00:53:35,906 --> 00:53:37,281
Vamos ficar seguros.

828
00:53:40,583 --> 00:53:42,242
Merda.

829
00:53:42,348 --> 00:53:43,648
Prote��o?

830
00:53:44,548 --> 00:53:45,848
Federais.

831
00:53:45,849 --> 00:53:47,149
Que isso significa?
Um acordo?

832
00:53:47,218 --> 00:53:48,518
Nos deixe sair, Wayne.

833
00:53:48,519 --> 00:53:51,025
Se n�o deixar vai ser pior
pra todo mundo.

834
00:53:59,002 --> 00:54:00,451
Vamos, docinho.

835
00:54:01,733 --> 00:54:03,419
Abel! Abel, eu sou
sua verdadeira m�e.

836
00:54:03,421 --> 00:54:05,235
- Querido, eu sou sua m�e!
- Cala a boca!

837
00:54:05,236 --> 00:54:07,346
- Querido, eu te amo!
- Cala a boca!

838
00:54:12,199 --> 00:54:13,918
Tudo bem, querido.
Est� tudo bem.

839
00:54:30,998 --> 00:54:32,391
Al�.

840
00:54:33,611 --> 00:54:35,040
Sim?

841
00:54:37,119 --> 00:54:39,324
Merda!

842
00:54:49,113 --> 00:54:51,963
Certo.
Falo pra ele.

843
00:54:52,087 --> 00:54:53,387
Sim.

844
00:55:00,822 --> 00:55:02,630
Roarke falou com os outros.

845
00:55:03,716 --> 00:55:07,039
Os Kings est�o dispostos
a dar uma chance pro Sr. Marks.

846
00:55:08,610 --> 00:55:10,533
Vamos ver como o
primeiro carregamento vai.

847
00:55:12,860 --> 00:55:15,147
Fico feliz em ouvir isso.

848
00:55:15,792 --> 00:55:18,098
Est� sendo um caminho
bem interessante, Jackson.

849
00:55:19,607 --> 00:55:22,274
Um que eu realmente
quero cair fora.

850
00:55:23,655 --> 00:55:25,428
Voc� e eu tamb�m, irm�o.

851
00:55:25,553 --> 00:55:26,853
Se cuida.

852
00:55:27,697 --> 00:55:29,023
Cavalheiros.

853
00:55:31,055 --> 00:55:32,355
Filip.

854
00:55:34,766 --> 00:55:36,594
Vai com cuidado,
Conn.

855
00:55:36,710 --> 00:55:38,125
Sim.

856
00:55:39,872 --> 00:55:41,172
Vamos.

857
00:55:57,783 --> 00:56:02,754
Jackie Boy, voc� conseguiu
evoluir uma rela��o inter-racial

858
00:56:02,857 --> 00:56:05,682
na Irlanda
em uns 50 anos.

859
00:56:05,793 --> 00:56:07,394
E meio milh�o de d�lares.

860
00:56:07,490 --> 00:56:09,154
E meio milh�o de d�lares.

861
00:56:24,140 --> 00:56:25,669
Que est� havendo, m�e?

862
00:56:34,200 --> 00:56:35,500
A Gemma ligou.

863
00:56:35,501 --> 00:56:37,987
Ela quer que voc� v� at� a casa
do Jax para encontr�-los.

864
00:56:37,988 --> 00:56:39,334
Me pareceu urgente.

865
00:56:45,594 --> 00:56:48,664
Mam�es t�m que tomar algumas
decis�es que s�o dif�ceis.

866
00:56:49,571 --> 00:56:51,816
Para proteger seus filhos.

867
00:56:52,518 --> 00:56:55,010
Algumas vezes
as pessoas n�o gostam,

868
00:56:55,011 --> 00:56:57,504
e fazem coisas estranhas.

869
00:56:57,513 --> 00:56:59,013
Foi isso que
aconteceu essa noite.

870
00:56:59,014 --> 00:57:00,543
Sinto muito, querido.

871
00:57:01,196 --> 00:57:05,035
Tudo que fa�o, Abel,
� por voc� e pelo Thomas.

872
00:57:05,222 --> 00:57:06,959
� a minha obriga��o.

873
00:57:08,002 --> 00:57:10,045
Eu amo voc�s, muito.

874
00:57:17,308 --> 00:57:19,613
Podemos cantar alguma m�sica?

875
00:57:24,022 --> 00:57:26,857
<i>Voc� � meu raio de sol,</i>

876
00:57:26,961 --> 00:57:29,699
<i>meu �nico raio de sol.</i>

877
00:57:29,868 --> 00:57:32,642
<i>Voc� me faz feliz</i>

878
00:57:32,876 --> 00:57:34,684
<i>quando o c�u est� nublado...</i>

879
00:57:34,713 --> 00:57:37,395
Onde estamos indo,
mam�e?

880
00:57:37,482 --> 00:57:39,853
Papai vai estar l�?

881
00:57:50,822 --> 00:57:53,657
<i>Voc� � meu raio de sol,</i>

882
00:57:54,861 --> 00:57:57,599
<i>meu �nico raio de sol.</i>

883
00:57:59,268 --> 00:58:02,042
<i>Voc� me faz feliz</i>

884
00:58:02,116 --> 00:58:03,648
Ainda sem resposta.

885
00:58:03,649 --> 00:58:06,830
<i>quando o c�u est� nublado.</i>

886
00:58:09,369 --> 00:58:11,322
<i>Voc� nunca saber�</i>

887
00:58:12,827 --> 00:58:15,582
<i>o quanto eu te amo.</i>

888
00:58:17,570 --> 00:58:23,570
<i>Por favor,
n�o leve meu raio de sol embora.</i>

889
00:58:51,578 --> 00:58:53,083
Merda.

890
00:59:02,190 --> 00:59:04,670
<i>Outra noite,</i>

891
00:59:06,059 --> 00:59:09,681
<i>enquanto eu dormia,</i>

892
00:59:10,679 --> 00:59:16,679
<i>sonhei que eu tinha
voc� do meu lado.</i>

893
00:59:19,681 --> 00:59:25,681
<i>Quando acordei,
estava enganado.</i>

894
00:59:29,258 --> 00:59:35,258
<i>Segurei minha cabe�a,
e chorei.</i>

895
00:59:37,425 --> 00:59:40,588
<i>Voc� � meu raio de sol,</i>

896
00:59:41,631 --> 00:59:44,252
<i>meu �nico raio de sol.</i>

897
00:59:45,589 --> 00:59:49,701
<i>voc� me faz feliz</i>

898
00:59:50,243 --> 00:59:53,284
<i>quando o dia est� nublado.</i>

899
00:59:55,292 --> 00:59:57,305
<i>Voc� nunca saber�,</i>

900
00:59:59,156 --> 01:00:02,672
<i>o quanto te amo.</i>

901
01:00:04,227 --> 01:00:10,227
<i>Ent�o, por favor,
n�o leve meu raio de sol embora.</i>

902
01:00:17,554 --> 01:00:20,972
<i>Voc� me amou de verdade.</i>

903
01:00:21,985 --> 01:00:27,985
<i>E ningu�m podia nos separar.</i>

904
01:00:30,736 --> 01:00:36,736
<i>Mas agora voc� me deixou
e ama um outro.</i>

905
01:00:39,692 --> 01:00:45,592
<i>Voc� despeda�ou
todos os meus sonhos.</i>

906
01:00:52,511 --> 01:00:54,080
Todas as coisas deles
sumiram.

907
01:00:59,052 --> 01:01:01,079
Ela levou meus filhos.

908
01:01:05,334 --> 01:01:08,717
Eu vi Petterson
no St. Thomas.

909
01:01:11,585 --> 01:01:13,843
Ela deve ter feito um acordo.

910
01:01:29,676 --> 01:01:31,949
Meus xerifes v�o come�ar
a procurar por ela.

911
01:01:33,741 --> 01:01:35,604
Me avise.

912
01:02:05,058 --> 01:02:11,058
<i>Vou te amar pra sempre,
e te fazer feliz.</i>

913
01:02:14,278 --> 01:02:19,778
<i>E nada vai poder
nos separar.</i>

914
01:02:19,898 --> 01:02:21,492
Tara dedurou.

915
01:02:21,992 --> 01:02:23,440
Ela levou os meninos.

916
01:02:23,441 --> 01:02:29,441
<i>Mas se voc� me deixar
para amar outra pessoa.</i>

917
01:02:32,654 --> 01:02:37,275
<i>Voc� ir�
se arrepender de tudo,</i>

918
01:02:37,276 --> 01:02:40,992
<i>algum dia.</i>

919
01:03:30,694 --> 01:03:33,218
Season Finale
semana que vem, Manolos!

920
01:03:33,219 --> 01:03:35,743
FaceTec
on.fb.me/Wi5TEi

921
01:03:35,744 --> 01:03:38,734
<b>Sincronia 720p-FX3
AlbustigriS</b>


