1
00:01:09,360 --> 00:01:11,240
Pomoc!

2
00:02:04,880 --> 00:02:09,080
OČI ZA ZDÍ

3
00:03:41,560 --> 00:03:45,120
- Jak se máš?
- Dobře, jak ty, drahá?

4
00:03:46,320 --> 00:03:47,880
Dáš si?

5
00:04:03,680 --> 00:04:06,400
Výborné víno.

6
00:04:10,640 --> 00:04:14,160
Bohužel už nám dochází, 
měli bychom objednat další.

7
00:04:14,160 --> 00:04:15,960
Zařídím to.

8
00:04:26,120 --> 00:04:28,080
Děkuji.

9
00:04:31,360 --> 00:04:36,240
- Jsi spokojený s novým nájemníkem?
- Ano.

10
00:04:36,240 --> 00:04:41,880
Myslím, že dělám dobře,
když nechávám vybírat Ottavia.

11
00:04:41,880 --> 00:04:44,480
- Určitě ano.
- Co tvoje práce?

12
00:04:47,120 --> 00:04:50,960
- Nikam jsem se nepohnul.
- Jak to? Nikdy tam není?

13
00:04:50,960 --> 00:04:54,720
Naopak, skoro nikdy nevychází ven.

14
00:04:54,720 --> 00:04:59,240
Možná, že to je ten problém, je tam vždycky.

15
00:04:59,240 --> 00:05:02,040
Vážně, nevím, jak na něho.

16
00:05:02,040 --> 00:05:04,560
Skvělé.

17
00:05:06,880 --> 00:05:10,560
Děkuji, můžeš jít, Ottavio.

18
00:05:16,800 --> 00:05:19,520
Jeho chování je docela záhadné.

19
00:05:19,520 --> 00:05:24,040
- Co dělá?
- Co dělá? Spíš, co nedělá!

20
00:05:24,040 --> 00:05:28,760
Pořád jsem nepřišel na to,
jestli vůbec pracuje.

21
00:05:28,760 --> 00:05:30,280
Jak tráví svůj čas?

22
00:05:30,280 --> 00:05:33,560
Čte si a občas poslouchá hudbu.

23
00:05:34,760 --> 00:05:37,480
Má neuvěřitelné nahrávky.

24
00:05:37,480 --> 00:05:41,520
Pak leží na posteli

25
00:05:43,160 --> 00:05:47,400
a celé hodiny kouká do stropu.

26
00:05:47,400 --> 00:05:51,440
To je zvláštní.

27
00:05:52,640 --> 00:05:54,600
Ano.

28
00:06:04,200 --> 00:06:06,280
Děkuji, drahá.

29
00:06:11,600 --> 00:06:15,440
Jaký jsi z něho měla dojem, 
když jsi ho potkala, Olgo?

30
00:06:15,440 --> 00:06:18,320
Vypadal dobře.

31
00:06:19,440 --> 00:06:21,680
Víc, než dobře, byl zajímavý.

32
00:06:21,680 --> 00:06:25,000
Z těch mnoha dalších, kteří se tu byli podívat,

33
00:06:25,000 --> 00:06:27,080
mne zaujal ihned.

34
00:06:27,080 --> 00:06:29,480
Něčím specifickým.

35
00:06:29,480 --> 00:06:33,320
To je pravda, souhlasím.

36
00:06:34,840 --> 00:06:37,800
Ale co to jenom může být?

37
00:06:37,800 --> 00:06:41,320
Jahodová pěna se šlehačkou.

38
00:06:54,960 --> 00:06:59,880
- Už ne, už jsem vypila dost.
- Prosím tě, neuškodí ti to.

39
00:06:59,880 --> 00:07:05,000
Ano, souhlasím, je to velmi zajímavý člověk.

40
00:07:05,000 --> 00:07:08,320
Jenže jeho chování je záhadné,
nevím, co psát.

41
00:07:08,320 --> 00:07:13,080
Dává vzniknout spoustě otázek.

42
00:07:14,360 --> 00:07:17,720
Nicméně si myslím, 
že ta jeho izolace a osamělost

43
00:07:17,720 --> 00:07:20,320
mají hluboce zakořeněné důvody.

44
00:07:20,880 --> 00:07:25,920
Olgo, proč mi nepomůžeš zjistit, proč to tak je?

45
00:07:25,920 --> 00:07:28,200
Vím, že jsi proti tomu,

46
00:07:28,200 --> 00:07:30,800
ale žádám tě kvůli mým vlastním důvodům.

47
00:07:30,800 --> 00:07:32,320
Jak bych ti mohla pomoci?

48
00:07:32,320 --> 00:07:35,920
Pro začátek by ses na něho mohla jenom podívat. 

49
00:07:35,920 --> 00:07:38,720
Prosím tě, víš, že jsem proti tomu.

50
00:07:38,720 --> 00:07:43,160
Prosím tě, můžeš si všimnout věcí,
které jsem já přehlédl.

51
00:07:43,160 --> 00:07:45,800
Myslíš?

52
00:08:03,080 --> 00:08:05,800
Pojďme.

53
00:08:21,000 --> 00:08:23,440
Už je tady.

54
00:09:15,080 --> 00:09:18,360
Pojď sem, Olgo.

55
00:09:26,800 --> 00:09:29,000
Podívej se,

56
00:09:29,560 --> 00:09:31,760
podívej se na něho.

57
00:09:38,400 --> 00:09:41,320
- Vidíš dobře?
- Ano, výborně.

58
00:09:41,320 --> 00:09:47,200
Nevidím nic zvláštního.

59
00:09:47,280 --> 00:09:49,280
Vydrž.

60
00:09:50,480 --> 00:09:53,480
Pověsil si jinam ty obrazy.

61
00:09:56,240 --> 00:09:57,760
Šílím z toho,

62
00:09:57,760 --> 00:10:00,720
že ho sice s tímhle přístrojem dokonale vidím,

63
00:10:00,720 --> 00:10:04,200
ale i tak nemůžu odhalit jeho povahu.

64
00:10:04,200 --> 00:10:07,000
Mně jeho chování připadá naprosto normální.

65
00:10:07,000 --> 00:10:09,360
A přesto jsi řekla, 
že je na něm něco zvláštního.

66
00:10:09,360 --> 00:10:13,720
A co očekáváš, že bude takový člověk dělat?

67
00:10:14,000 --> 00:10:16,920
Pustí si desku a bude stát na hlavě?

68
00:10:19,280 --> 00:10:21,480
Tenhle přístroj je výborný.

69
00:10:30,920 --> 00:10:36,960
Jsou to neuvěřitelné zvuky,
mají svoji tajuplnost.

70
00:11:05,280 --> 00:11:07,880
Podívej se, Olgo.

71
00:13:23,680 --> 00:13:25,880
Odpusť mi, Olgo.

72
00:13:29,760 --> 00:13:32,480
O čem přemýšlíš?

73
00:13:35,640 --> 00:13:38,840
Myslím, že není dobré narušovat něčí intimitu.

74
00:13:38,840 --> 00:13:43,360
Máš pravdu, dříve se mi to také hnusilo,

75
00:13:43,360 --> 00:13:46,320
jenže jak mám něco napsat,

76
00:13:46,320 --> 00:13:49,960
když jsem uvázaný na tohle kolečkové křeslo?

77
00:13:50,960 --> 00:13:55,080
Proto musím sledovat ostatní, jak žijí.

78
00:13:55,080 --> 00:13:57,440
To už jsi mi říkal.

79
00:13:57,440 --> 00:14:00,880
Tenhle Arturo na mě působí podnětně.

80
00:14:00,880 --> 00:14:05,800
Chci zjistit, proč žije v takovém osamění.

81
00:14:05,960 --> 00:14:09,440
Co dělá? 
Dokonce i tohle je záhada.

82
00:14:09,440 --> 00:14:13,440
Nebo, má nějakou ženu?

83
00:14:14,160 --> 00:14:16,320
To jsou otázky, 
na které bych rád znal odpovědi

84
00:14:16,320 --> 00:14:19,960
a ty bys mi mohla pomoci pochopit,
proč žije tak, jak žije.

85
00:14:19,960 --> 00:14:22,640
Chci někoho dopodrobna prozkoumat,

86
00:14:22,640 --> 00:14:25,640
zaměřit se na jeho podstatu.

87
00:14:25,640 --> 00:14:29,880
- Rozumíš?
- Ano.

88
00:14:30,640 --> 00:14:33,760
Proč se nedostat k němu do bytu?

89
00:14:34,960 --> 00:14:41,880
Něco tam vystopovat, co vlastní...
udělala bys to?

90
00:14:42,280 --> 00:14:47,600
- Kdy? 
- Možná někam odejde ještě dnes večer.

91
00:14:48,200 --> 00:14:53,560
A pak za ním půjdeš 
a jako náhodou se s ním potkáš

92
00:14:53,560 --> 00:14:58,080
a jen tak zbůhdarma s ním začneš mluvit.

93
00:15:03,320 --> 00:15:10,160
- Uvidíme zítra, dobrou noc.
- Dobrou noc.

94
00:15:20,880 --> 00:15:22,600
Ottavio!

95
00:15:22,600 --> 00:15:25,560
Připravíš mi koupel?

96
00:17:40,440 --> 00:17:42,280
Ottavio!

97
00:17:48,160 --> 00:17:51,360
Ottavio, jsem připravená.

98
00:18:32,240 --> 00:18:34,680
Ottavio, řekni, prosím, Lucille...

99
00:18:35,600 --> 00:18:39,360
Ty nechutný idiote!

100
00:18:46,680 --> 00:18:52,960
- Je to podivín.
- Žije naprosto osaměle.

101
00:18:52,960 --> 00:18:57,800
- Nenašla jsi alespoň nějaké dokumenty?
- Ne, musí si je brát s sebou.

102
00:18:57,800 --> 00:19:02,040
Podívala jsem se všude, 
i když jsem byla značně nervózní.

103
00:19:02,040 --> 00:19:03,960
Možná jsem něco přehlédla.

104
00:19:03,960 --> 00:19:07,360
- Je ten seznam knih kompletní? - Proč?
- Jsou tam opravdu všechny knihy?

105
00:19:07,360 --> 00:19:11,480
Samozřejmě.
Můžeš si to ověřit sám, podívej.

106
00:19:14,120 --> 00:19:18,200
Začala jsem těmi nahoře.

107
00:19:18,200 --> 00:19:23,640
Skvělá práce, jak ses dostala nahoru?

108
00:19:23,640 --> 00:19:26,160
Málem jsem při tom spadla z křesla.

109
00:19:26,160 --> 00:19:29,920
Knihy o sociologii, antropologii, etnologii.

110
00:19:29,920 --> 00:19:31,880
Možná hledá "člověka", jako Diogénes?

111
00:19:31,880 --> 00:19:35,560
Můžeš posunout obraz?

112
00:19:38,280 --> 00:19:40,560
Podívej se.

113
00:19:42,160 --> 00:19:44,720
A zase si čte.

114
00:19:44,720 --> 00:19:47,840
V dolních poličkách jsou snadno dostupné

115
00:19:47,840 --> 00:19:51,720
psychologické a psychoanalytické texty.

116
00:19:51,720 --> 00:19:56,600
Je možné, že tím "člověkem", 
kterého hledá, je on sám.

117
00:19:56,600 --> 00:19:59,640
- Proč ne? 
- Co udělal?

118
00:19:59,640 --> 00:20:01,480
Utrhl si nehet.

119
00:20:01,560 --> 00:20:06,360
Pak ještě dobře dosáhne na knihy 
o vědě, fyzice, chemii.

120
00:20:06,360 --> 00:20:09,440
- Je to zastánce vědy, nebo...
- Nebo čeho?

121
00:20:09,440 --> 00:20:12,440
Nebo vyznává libovůli všeho.

122
00:20:13,960 --> 00:20:17,600
Nebo, a je to pouze teorie,

123
00:20:17,600 --> 00:20:21,160
může studovat filozofii vědy.

124
00:20:21,160 --> 00:20:23,520
Jenže to by nenosil modré džíny?

125
00:20:23,520 --> 00:20:26,960
Neříkej mi, že vyznáváš nějaký dress code,
to bys mě zklamal.

126
00:20:28,080 --> 00:20:30,000
Máš pravdu.

127
00:20:30,920 --> 00:20:33,960
Tady vidíš, jak to křeslo omezuje mé rozhledy.

128
00:20:33,960 --> 00:20:36,280
Jakou teorii si vymyslíš na ten zlomený nehet?

129
00:20:36,280 --> 00:20:37,560
Masochismus?

130
00:20:53,800 --> 00:20:58,400
Zcela jistě je to zvláštní zvíře.

131
00:20:58,680 --> 00:21:01,960
Myslím, že by pomohlo znovu mu prohledat byt.

132
00:21:01,960 --> 00:21:08,800
- Odkud asi bere peníze?
- Kdo ví?

133
00:21:09,200 --> 00:21:15,320
Kdyby dnes šel pryč, 
ráda bych ho sledovala, co myslíš?

134
00:21:16,320 --> 00:21:20,160
Jistě, proč ne.

135
00:21:20,160 --> 00:21:23,800
- Ale buď opatrná, zná tě.
- Neboj se.

136
00:22:58,520 --> 00:23:01,760
Vypadni, Lucille!

137
00:23:01,760 --> 00:23:05,160
Co jsem udělala?

138
00:23:18,560 --> 00:23:23,240
- Zmiz!
- Proč mi ubližujete?

139
00:23:27,280 --> 00:23:29,440
Proč?

140
00:23:33,600 --> 00:23:36,440
Všechny jste děvky!
Všechny!

141
00:23:36,440 --> 00:23:40,280
Svoji čest si schováváte mezi svoje nohy!

142
00:23:40,280 --> 00:23:42,400
- Ukaž mi ji!
- Ne!

143
00:23:42,400 --> 00:23:47,120
Kde je tvoje hrdost?
Taky mezi tvýma nohama!

144
00:29:14,600 --> 00:29:16,400
Ahoj.

145
00:29:17,440 --> 00:29:23,920
- Ahoj, Blade, tohle je můj kámoš, Arturo.
- Skvělé!

146
00:29:23,920 --> 00:29:27,320
- Co mu mám připravit?
- Dej mu Tip-Tap.

147
00:29:27,320 --> 00:29:29,360
Udělej rovnou dva.

148
00:29:29,360 --> 00:29:36,000
- Jsi skvělý... myslím tanečník.
- Ale, no jo... ty tančíš?

149
00:29:37,080 --> 00:29:39,520
Díky, Blade.

150
00:29:39,680 --> 00:29:43,400
Jestli netančíš, tak je to proto, 
že ses tak rozhodl.

151
00:29:43,400 --> 00:29:47,160
Při tančení musíš mít pocit, 
jako kdybys měl křídla,

152
00:29:47,160 --> 00:29:50,440
jako kdyby ses vznášel nad zemí.

153
00:29:53,440 --> 00:29:57,400
Neměl bys tolik přemýšlet.
To je tvůj problém, moc přemýšlíš.

154
00:29:57,400 --> 00:29:59,840
Tohle ti pomůže se uvolnit.

155
00:30:00,520 --> 00:30:05,000
Tím, že pořád přemýšlíš, 
se akorát ničíš, věř mi.

156
00:30:06,200 --> 00:30:09,960
- Jak bys to mohl vědět?
- Máš to napsané ve tváři.

157
00:30:09,960 --> 00:30:13,440
Zabýváš se sračkama, na všechno se vyser!

158
00:30:13,440 --> 00:30:17,480
Překáží ti v tom nějaká láska?

159
00:30:18,040 --> 00:30:23,880
- Vyser se na to.
- Co vlastně děláš?

160
00:30:23,880 --> 00:30:26,160
Co bych asi tak mohl dělat?

161
00:30:26,160 --> 00:30:30,040
Koho to, kurva, zajímá?
Mně je do tebe úplný hovno!

162
00:30:30,040 --> 00:30:34,320
Proč se pořád na něco ptáš?
Pořád nějaký zasraný otázky.

163
00:30:34,320 --> 00:30:36,280
To je fakt.

164
00:30:36,280 --> 00:30:41,760
Asi máš pravdu...

165
00:30:42,520 --> 00:30:46,600
- Tohle je moc dobrý.
- Joe!

166
00:30:46,600 --> 00:30:50,200
- Chci si s tebou zatančit!
- To je ale prdelka, co?

167
00:30:50,200 --> 00:30:52,880
Se mnou?

168
00:30:53,760 --> 00:30:56,800
- Arturo, pojď!
- No jo.

169
00:32:40,040 --> 00:32:43,040
Tak co, jak seš na tom?

170
00:32:44,680 --> 00:32:48,320
- Je to kočka.
- Chceš s ní seznámit? 

171
00:32:48,320 --> 00:32:49,840
Díky, ne.

172
00:32:49,840 --> 00:32:55,360
- Ty seš snad úplně mimo.
- Jo, to máš asi pravdu.

173
00:32:55,360 --> 00:32:59,000
Prostě seš podivín, naprostej podivín.

174
00:33:00,520 --> 00:33:04,720
Taky jsem dost unavený.

175
00:33:05,240 --> 00:33:09,480
Bydlíš někde?

176
00:33:54,640 --> 00:33:57,960
Nech toho.

177
00:33:57,960 --> 00:34:00,560
To stačilo.

178
00:36:04,440 --> 00:36:06,280
- To snad ne.
- Proč ne? Podívej se!

179
00:36:06,280 --> 00:36:07,240
Nechci!

180
00:36:07,240 --> 00:36:11,160
- Na tom není nic nelidského.
- Nechci se dívat.

181
00:36:11,160 --> 00:36:13,160
Nechovej se jako malé dítě.

182
00:36:13,160 --> 00:36:15,800
Podívej se.

183
00:36:38,160 --> 00:36:41,520
To je nechutné, odporné!

184
00:36:41,520 --> 00:36:45,440
- Tys o tom celou dobu věděl!
- Neměl jsem o tom tušení.

185
00:36:45,440 --> 00:36:49,200
Udělal jsi to schválně!
Věděl jsi to!

186
00:36:49,200 --> 00:36:52,080
- Olgo! - Věděl jsi to!
- Olgo, prosím!

187
00:36:58,600 --> 00:37:00,600
Olgo!

188
00:37:03,280 --> 00:37:06,200
Vůbec jsem o tom nevěděl!

189
00:37:06,200 --> 00:37:08,280
Přísahám, Olgo.

190
00:37:29,160 --> 00:37:32,040
Nech to tady, díky.

191
00:37:58,640 --> 00:38:00,880
Polož to.

192
00:38:05,240 --> 00:38:08,920
Můžeš jít, Ottavio, obsloužím se sám.

193
00:38:17,200 --> 00:38:21,400
Pořád si myslíš, že za to můžu já?

194
00:38:21,400 --> 00:38:24,920
Už o tom, prosím tě, nemluvme.

195
00:38:34,160 --> 00:38:37,760
Doufám, že tvůj šok není způsobený 
tvými morálními zásadami.

196
00:38:37,760 --> 00:38:40,280
To by byl poněkud zjednodušený pohled.

197
00:38:40,280 --> 00:38:44,000
Všimla sis, že jeho chování je nemotorné a nesmělé?

198
00:38:44,000 --> 00:38:49,480
- Nepatří mezi ty, kteří by se tak chovali běžně.
- Ne.

199
00:38:49,480 --> 00:38:54,640
To ale neospravedlňuje skutečnost, 
že to bylo nechutné.

200
00:38:57,480 --> 00:39:01,000
Hm, ty crostini jsou skvělé.

201
00:39:02,840 --> 00:39:04,800
Naše posuzování nějakého chování 

202
00:39:04,800 --> 00:39:07,120
nemůže být vždycky postavené 
na našem dobrém vkusu.

203
00:39:07,120 --> 00:39:10,080
Tohle chování může mít kořeny v jiných důvodech.

204
00:39:10,080 --> 00:39:11,640
Jistě, ve zvrhlosti.

205
00:39:11,640 --> 00:39:17,120
Důvody, kořeny, tohle možná 
zajímá spisovatele, ne mě.

206
00:39:18,760 --> 00:39:23,080
Proč neochutnáš, drahá?

207
00:39:35,000 --> 00:39:40,800
Předpokládejme, že ten člověk prochází

208
00:39:41,840 --> 00:39:43,880
krizí osobních hodnot,

209
00:39:43,880 --> 00:39:46,640
tak velkou krizí, 
že ti jeho chování připadá nechutné.

210
00:39:46,880 --> 00:39:48,400
Jako kdyby se chtěl zničit.

211
00:39:48,400 --> 00:39:52,240
- Pořád ho chceš za to odsuzovat?
- Nevím.

212
00:39:52,800 --> 00:39:57,240
člověk vždycky zvolí zvláštní způsob, jak se zničit.

213
00:39:57,240 --> 00:40:02,560
Ať už to dělá z jakéhokoliv důvodu,
proč ho při tom musím sledovat?

214
00:40:02,560 --> 00:40:07,320
Může si dělat, co chce,
ale já při tom nechci být.

215
00:40:10,520 --> 00:40:13,120
To chápu.

216
00:40:19,440 --> 00:40:21,840
Příměří?

217
00:40:32,080 --> 00:40:34,440
Bylo by zajímavé zjistit,

218
00:40:34,440 --> 00:40:37,400
jestli je jeho homosexualita příležitostná,

219
00:40:37,400 --> 00:40:38,840
nebo hluboce zakořeněná.

220
00:40:38,840 --> 00:40:44,280
Nebo jestli se pro tu bolest rozhodl 
z potřeby za něco trpět.

221
00:40:45,320 --> 00:40:49,560
- Co myslíš?
- Vážně mě to nezajímá.

222
00:40:49,560 --> 00:40:52,280
Zeptám se tě ještě jednou.

223
00:40:53,320 --> 00:40:56,200
Budeš mi s tím ještě pomáhat?

224
00:40:56,200 --> 00:41:00,040
Opravdu nevím, co by nám ještě mohlo pomoci?

225
00:41:00,040 --> 00:41:03,360
Setkat se s ním osobně?

226
00:41:03,360 --> 00:41:07,120
Kolik vlastně platí za byt?

227
00:41:07,120 --> 00:41:10,920
Smlouvu ještě nepodepsal,
zatím jenom zaplatil zálohu.

228
00:41:10,920 --> 00:41:14,120
To je skvělé, můžeš mu přinést 
smlouvu k podpisu.

229
00:41:14,120 --> 00:41:16,400
A co když tě přestane zajímat?

230
00:41:16,400 --> 00:41:18,240
Smlouva musí být podepsána alespoň na půl roku.

231
00:41:20,960 --> 00:41:22,920
Vážně mě zajímá.

232
00:41:38,320 --> 00:41:41,920
- Dobré odpoledne, mohu dál?
- Samozřejmě, prosím.

233
00:41:41,920 --> 00:41:45,000
Přinesla jsem vám smlouvu.
Děkuji.

234
00:41:53,480 --> 00:41:56,120
- Prosím, pojďte dál.
- Děkuji.

235
00:41:56,120 --> 00:42:01,720
- Líbí se vám tu?
- Ano, je to tu pohodlné.

236
00:42:09,520 --> 00:42:14,440
- Tady je smlouva.
- Musím ji podepsat? - Ano.

237
00:42:17,080 --> 00:42:18,880
Tady.

238
00:42:25,880 --> 00:42:27,560
Nechcete si ji nejprve přečíst?

239
00:42:27,560 --> 00:42:30,760
Jsem si jistý, že tam je to, 
na čem jsme se dohodli.

240
00:42:30,760 --> 00:42:32,960
- Šest měsíců, že?
- Měl byste si to přečíst.

241
00:42:32,960 --> 00:42:34,760
To není nutné.

242
00:42:35,400 --> 00:42:38,040
Jedna kopie je pro vás.

243
00:42:45,480 --> 00:42:50,520
- Topení funguje dobře?
- Ano, skvěle.

244
00:43:00,280 --> 00:43:02,680
Není něco na plotně?

245
00:43:02,680 --> 00:43:08,200
- Dělal jsem kávu, nedáte si?
- Děkuji.

246
00:43:08,200 --> 00:43:12,360
- Nebo se dáte radši něco jiného?
- Káva bude výborná, děkuji.

247
00:43:12,360 --> 00:43:15,040
Omluvte mne na chvíli.

248
00:43:52,560 --> 00:43:55,240
- Cukr?
- Ano, prosím, dva.

249
00:44:08,960 --> 00:44:12,760
- ''Jardin dans le monde''.
- Ano, vy ho znáte?

250
00:44:19,040 --> 00:44:22,080
Prohlížela jsem si vaše knihy, vyděsily mne.

251
00:44:22,080 --> 00:44:25,440
Vaše nahrávky ale ne,
vážnou hudbu miluji.

252
00:44:25,440 --> 00:44:28,680
Ale všimla jsem si, 
že máte také nějakou avantgardní hudbu.

253
00:44:28,680 --> 00:44:31,680
Mám rád i moderní hudbu.

254
00:44:37,800 --> 00:44:42,320
- Také jste zapálená do hudby?
- Ano, i když asi do té obyčejné.

255
00:44:43,600 --> 00:44:47,600
Mohu něco pustit?
Nezaručuji ale, že se vám to bude líbit.

256
00:44:48,600 --> 00:44:51,080
Ráda to risknu.

257
00:45:19,960 --> 00:45:21,720
Jestli máte rád takovouhle hudbu,

258
00:45:21,720 --> 00:45:23,480
tak dnes je koncert, který by vás mohl zajímat.

259
00:45:23,480 --> 00:45:25,680
- Opravdu?
- Je to avantgardní muzika.

260
00:45:25,680 --> 00:45:30,200
Ale nic nemohu zaručit, 
sama se zajímám o jiné žánry.

261
00:45:30,200 --> 00:45:34,880
Možná to byla chyba, 
tahle hudba má svoji magii.

262
00:45:37,600 --> 00:45:43,240
- V kolik je ten koncert?
- V pět hodin, půjdete?

263
00:45:43,240 --> 00:45:45,480
Mám nápad.

264
00:45:53,240 --> 00:45:55,800
Moc se omlouvám, jsem hloupá,
že jsem si spletla týdny.

265
00:45:55,800 --> 00:45:59,320
Nic se nestalo.

266
00:45:59,320 --> 00:46:03,400
- Snad příště.
- Ale nevíte, jak moc mě to mrzí.

267
00:46:03,400 --> 00:46:05,680
Bože, já snad dokonce přejela odbočku.

268
00:46:05,800 --> 00:46:08,720
Jedeme pryč z města.

269
00:46:08,720 --> 00:46:12,160
Klidně jeďte, projedeme se.

270
00:46:12,160 --> 00:46:15,240
Jsem hloupá.

271
00:46:15,240 --> 00:46:19,080
Zvláštní den, ale je nádherný.

272
00:46:19,720 --> 00:46:22,360
Je nádherně vidět.

273
00:46:22,360 --> 00:46:26,160
Je opravdu báječně.

274
00:47:30,000 --> 00:47:33,520
Omluvte mne, Arturo, musím si zavolat.

275
00:47:41,080 --> 00:47:43,560
- Prosím?
- Ahoj, hádej, odkud volám?

276
00:47:43,560 --> 00:47:46,080
- Ahoj - Od jezera.
- Od jezera?

277
00:47:46,080 --> 00:47:48,120
- Ano, jsme v restauraci.
- Koncert nebyl?

278
00:47:48,120 --> 00:47:51,640
Samozřejmě, moc dobře jsem věděla,
že dnes žádný není.

279
00:47:51,720 --> 00:47:53,680
Byla to jenom výmluva dostat ho pryč.

280
00:47:53,680 --> 00:47:55,560
- Opravdu?
- Jistě.

281
00:47:55,560 --> 00:47:59,160
Ale je to těžké, nechce o sobě mluvit.

282
00:47:59,160 --> 00:48:03,400
- Ale budu se snažit.
- Jsi skvělá.

283
00:48:03,400 --> 00:48:06,520
Líbí se ti?

284
00:48:06,520 --> 00:48:11,640
- No, je celkem pěkný.
- Líbí se ti hodně, viď?

285
00:48:11,640 --> 00:48:15,680
- Olgo, řekni mi pravdu, líbí se ti?
- Co je to za otázku?

286
00:48:15,680 --> 00:48:16,960
Tak co?

287
00:48:16,960 --> 00:48:20,320
Copak si neuvědomuješ, 
jak je mi tohle nepříjemné?

288
00:48:20,320 --> 00:48:23,400
Olgo, jestli o něm chceme zjistit víc,

289
00:48:23,480 --> 00:48:26,640
tak se s ním musíš poznat blíž.

290
00:48:26,640 --> 00:48:28,400
A pokud se ti líbí, tak víš,

291
00:48:28,400 --> 00:48:32,000
že mi nebude vadit, 
když vás dva uvidím spolu.

292
00:48:32,000 --> 00:48:35,680
Pokud to chceš ty, tak je to v pořádku.

293
00:48:35,680 --> 00:48:38,600
- Nevím, co ti mám říct.
- Olgo, prosím.

294
00:48:38,600 --> 00:48:40,840
Dobrá, ahoj.

295
00:48:55,400 --> 00:48:59,360
- Máme výborného pečeného pstruha.
- To zní výborně!

296
00:48:59,360 --> 00:49:02,800
A přineste nám bílé víno, suché.

297
00:49:09,760 --> 00:49:11,720
Ta je roztomilá.

298
00:49:11,720 --> 00:49:13,800
Pojď sem.

299
00:49:13,800 --> 00:49:16,600
Neboj se.

300
00:49:16,600 --> 00:49:19,960
Neobtěžuj paní.

301
00:49:19,960 --> 00:49:22,440
Hezká byla.

302
00:49:22,440 --> 00:49:26,680
Mám ráda děti, co vy?

303
00:49:26,680 --> 00:49:29,320
Také, máte nějaké?

304
00:49:29,320 --> 00:49:32,080
Ne. A vy?

305
00:49:32,080 --> 00:49:35,080
- Ne, ani žádné nechci.
- Proč?

306
00:49:35,080 --> 00:49:38,760
Bylo by to jako výpověď k celému lidstvu.

307
00:49:38,760 --> 00:49:40,960
A nechci nést jistou zodpovědnost.

308
00:49:40,960 --> 00:49:44,840
- Už tak je toho na mne celkem dost.
- Proč jste takový pesimista?

309
00:49:44,840 --> 00:49:47,160
Jsem spíš realista.
Nebo si dávám pozor na to, co se děje kolem mě.

310
00:49:47,160 --> 00:49:49,720
Nechci se podrobit nějakému biologickému vydírání.

311
00:49:49,840 --> 00:49:51,560
I když cítím...

312
00:49:51,560 --> 00:49:55,120
jisté emociální impulsy, jisté potřeby,

313
00:49:55,120 --> 00:49:57,760
nechci být zodpovědný za jiný život.

314
00:49:57,760 --> 00:49:59,920
Tohle je moje jediná zbraň proti životu.

315
00:49:59,920 --> 00:50:04,480
Mé odmítnutí stvořit dalšího pasažéra 
do tohohle bídného autobusu!

316
00:50:09,320 --> 00:50:12,600
Proč mi neřeknete něco o sobě, Arturo?

317
00:50:13,880 --> 00:50:15,880
Tak to je.

318
00:50:15,880 --> 00:50:19,320
K těmhle rozhodnutím jsem došel.

319
00:50:19,320 --> 00:50:22,880
Byl jste někdy třeba zamilovaný?

320
00:50:25,800 --> 00:50:28,120
"A pokud se ti líbí, tak víš,"

321
00:50:28,120 --> 00:50:30,760
"že mi nebude vadit, když vás dva uvidím spolu."

322
00:50:30,760 --> 00:50:34,080
"Pokud to chceš ty, tak je to v pořádku."

323
00:50:34,080 --> 00:50:36,360
"Copak si neuvědomuješ, 
jak je mi tohle nepříjemné?"

324
00:50:38,640 --> 00:50:41,640
Jako kdybych tě neznal.

325
00:50:43,680 --> 00:50:48,040
Jenom Bůh ví, jestli to tenkrát 
nebylo horší, příšernější.

326
00:50:52,840 --> 00:50:57,920
Pohled v Ottaviovy tváři v sobě 
zrcadlil obraz naší báječné rodiny.

327
00:51:19,880 --> 00:51:22,680
"Jako kdybych tě neznal."

328
00:51:37,200 --> 00:51:39,960
A protože jsem nebyl schopný sloučit

329
00:51:40,080 --> 00:51:42,640
vědecké pojetí světa s čistě politickým,

330
00:51:42,640 --> 00:51:45,240
tak jsem zanechal hledání nejvyšší pravdy,

331
00:51:45,240 --> 00:51:49,520
nebo alespoň pokusů o pouhé nahlédnutí,

332
00:51:49,520 --> 00:51:52,360
zkrátka něčeho, 
co by dalo mému životu smysl.

333
00:51:53,440 --> 00:51:56,720
S politikou jsem nadobro skončil.

334
00:51:57,640 --> 00:52:00,560
Nespokojil jsem se s dogmaty;

335
00:52:00,560 --> 00:52:02,440
sice můžou být pravdivá,

336
00:52:02,440 --> 00:52:04,360
jenže jsou nedotknutelná,

337
00:52:04,360 --> 00:52:06,320
a já...

338
00:52:06,320 --> 00:52:08,880
Děkuji.

339
00:52:08,880 --> 00:52:11,440
Dvě skotské, prosím.

340
00:52:18,960 --> 00:52:21,360
Snažil jsem se uvěřit pouze ve vědu,

341
00:52:21,360 --> 00:52:22,840
jenže ta nemá na to,

342
00:52:22,840 --> 00:52:25,400
aby odůvodněla svoji vlastní existenci.

343
00:52:25,720 --> 00:52:29,720
Nemyslím si, že člověk 
může najít smysl proč žít,

344
00:52:29,720 --> 00:52:32,040
pokud ten smysl prostě neexistuje.

345
00:52:32,040 --> 00:52:34,680
Nemám to v sobě a ani nechci mít.

346
00:52:45,640 --> 00:52:49,720
- Připadám si zbytečný, alespoň teď...
- Nechcete cigaretu?

347
00:54:24,560 --> 00:54:27,400
Podívej, co jsem ti přinesl, Lucillo.

348
00:54:28,080 --> 00:54:29,480
Líbí se ti?

349
00:56:15,800 --> 00:56:19,440
- Uvařím kafe, udělejte si zatím pohodlí.
- Děkuji.

350
00:57:12,760 --> 00:57:14,960
Prosím.

351
00:57:32,320 --> 00:57:35,720
Jak to, že jste poznal můj parfém?

352
00:57:42,760 --> 00:57:44,960
Ani nevím, jak na to odpovědět.

353
00:57:51,240 --> 00:57:53,920
Později uvařím další kávu.

354
00:58:02,880 --> 00:58:06,000
- Omlouvám se.
- Proč?

355
00:58:06,000 --> 00:58:08,600
Cítím se biologicky vydíraný.

356
00:58:08,600 --> 00:58:10,720
Nechcete snad tvrdit, že vás vydírám?

357
00:58:10,800 --> 00:58:12,800
- Ne, to ne!
- Položte to.

358
00:58:12,800 --> 00:58:15,160
Arturo, neměl byste všechno brát tak vážně.

359
00:58:15,160 --> 00:58:19,400
Vydírání vždy zahrnuje dvě osoby,
jednu, která vydírá a druhou...

360
01:00:10,400 --> 01:00:13,440
Ne! Tady ne!

361
01:00:13,440 --> 01:00:15,560
Miláčku, ne!

362
01:02:05,920 --> 01:02:07,960
Nejlepší bude, když odejdeš,

363
01:02:08,040 --> 01:02:10,080
čím dříve, tím to bude pro všechny lepší.

364
01:02:10,080 --> 01:02:12,920
Jenom ty mě tady nechceš.

365
01:02:13,560 --> 01:02:17,400
Hnusíš se mi, ty prase!

366
01:02:17,400 --> 01:02:22,080
- Viděl jsem tě v zahradě s Olgou.
- A co jsi viděl?

367
01:02:22,080 --> 01:02:24,320
Ubožáku!

368
01:02:24,320 --> 01:02:27,640
Využívat její slabosti!
Je mi z tebe zle!

369
01:02:27,640 --> 01:02:30,840
- Co jsi, do prdele, viděl?
- Něco odporného!

370
01:02:34,960 --> 01:02:37,200
Určitě jsi ji i ošukal, co?

371
01:02:37,200 --> 01:02:40,800
Takhle se mnou mluvit nebudeš, tati!
Zbláznil ses snad?

372
01:02:40,800 --> 01:02:43,960
- Nezapírej, nemáš na to!
- Není to pravda!

373
01:02:43,960 --> 01:02:44,880
Nelži!

374
01:03:08,440 --> 01:03:11,600
Je to tvoje chyba,
kvůli tobě vyšiluje!

375
01:03:11,600 --> 01:03:14,000
Tati, ty si to celé vymýšlíš,

376
01:03:14,000 --> 01:03:16,680
jestli tady někdo vyšiluje, tak jsi to ty!

377
01:03:16,680 --> 01:03:19,120
Viděl jsem vás!

378
01:03:29,680 --> 01:03:31,600
Není to pravda!

379
01:05:14,800 --> 01:05:18,200
Viš, jak jsi dnes mluvil o tom mít děti?

380
01:05:18,200 --> 01:05:22,120
Že by to bylo jako výpověď k celému lidstvu?

381
01:05:22,800 --> 01:05:26,680
Je to pravda, ale není důvod odmítat to,

382
01:05:26,680 --> 01:05:30,480
když je to výpověď lásky.

383
01:05:33,960 --> 01:05:37,920
Arturo, chci s tebou mít dítě.

384
01:07:50,640 --> 01:07:52,480
Olgo.

385
01:08:02,320 --> 01:08:06,160
Pojď ke mně, drahá.

386
01:08:13,840 --> 01:08:15,400
Přestaň.

387
01:08:17,760 --> 01:08:20,080
Nebreč, požádal jsem tě o to.

388
01:08:28,319 --> 01:08:32,399
Neměl jsi a já jsem to neměla přijmout.

389
01:08:42,000 --> 01:08:46,440
Olgo, nejsou to tvé klíče od auta?

390
01:08:46,440 --> 01:08:48,760
Prohlédni si je.

391
01:08:49,720 --> 01:08:54,720
- Moje klíče?
- Myslím, že to byl tvůj řetízek.

392
01:08:56,040 --> 01:08:58,640
Jsou na tom dva klíče.

393
01:08:59,399 --> 01:09:02,160
Máš pravdu, jsou moje.

394
01:09:02,160 --> 01:09:04,880
Držela jsem je, když jsem šla do toho bytu,

395
01:09:04,880 --> 01:09:06,440
musela jsem je tam nechat.

396
01:09:06,440 --> 01:09:09,440
- Rychle, řekni Ottaviovi, aby připravil auto.
- Co se děje?

397
01:09:09,440 --> 01:09:12,040
Nevím, ale neměli bychom plýtvat časem.

398
01:09:12,040 --> 01:09:13,279
Prostě to udělej!

399
01:09:13,279 --> 01:09:17,560
- A přines mi plášť!
- Ottavio!

400
01:09:17,560 --> 01:09:19,600
Ottavio!

401
01:09:27,760 --> 01:09:30,279
Ottavio byl vzhůru, už jde.

402
01:09:30,279 --> 01:09:34,200
Co se děje? Co se stalo?

403
01:09:34,200 --> 01:09:36,720
Pomoz mi!

404
01:09:38,480 --> 01:09:41,600
Rychle, pojďme!

405
01:10:23,200 --> 01:10:25,840
Jeď, Ottavio, sleduj ho!

406
01:10:34,920 --> 01:10:37,800
Proč zastavil?

407
01:11:14,600 --> 01:11:18,880
- Co to dělá?
- Chce se zabít.

408
01:11:27,240 --> 01:11:31,200
- Dobrý Bože, musíme ho zastavit!
- Jakým právem?

409
01:11:31,200 --> 01:11:34,800
Do takového rozhodnutí nemáme právo zasahovat.

410
01:11:34,800 --> 01:11:39,640
- To je odporné! Odporné!
- Olgo! Olgo! Olgo!

411
01:11:39,640 --> 01:11:43,480
Vrať se! Olgo!

412
01:11:44,960 --> 01:11:48,040
Olgo! Polil auto benzínem!

413
01:11:48,040 --> 01:11:50,120
Nechoď blíž, Olgo!

414
01:11:51,760 --> 01:11:53,520
Jeď tam, rychle!

415
01:11:55,920 --> 01:12:00,080
Nastartuj to auto, ty idiote!
Ottavio!

416
01:12:00,800 --> 01:12:03,880
Olgo! Olgo!

417
01:12:24,720 --> 01:12:28,160
Olgo! Olgo!

418
01:12:29,080 --> 01:12:31,680
"Celé si to jenom představuješ!"

419
01:12:31,680 --> 01:12:34,120
"Jak bych se mohl vyspat 
se svojí vlastní sestrou?"

420
01:12:34,120 --> 01:12:36,280
"Není to pravda!"

421
01:12:36,280 --> 01:12:37,600
Ne!

422
01:12:46,240 --> 01:12:49,040
"To ty k ní máš zvláštní vztah,"

423
01:12:49,040 --> 01:12:51,360
"jako kdyby to nebyla tvoje vlastní dcera!"

424
01:12:51,360 --> 01:12:53,160
"Pozor!"

425
01:12:58,560 --> 01:13:01,200
Olgo...

426
01:13:02,240 --> 01:13:04,520
Olgo!

427
01:13:14,720 --> 01:13:19,360
Přeložil pepua v květnu 2016...

428
01:13:20,360 --> 01:13:25,360
...subtitles transcribed,
timed and fixed by davide466
