1
00:00:07,711 --> 00:00:10,720
Ondertiteld door LE PIEN. voor:
©TREND.

2
00:02:14,658 --> 00:02:17,367
De wereld zit vol met wonderen.

3
00:02:17,844 --> 00:02:22,349
Maar voor mij is er niets mooier
dan een boerderij in de lente.

4
00:02:23,232 --> 00:02:25,727
Wanneer de zon net opkomt.

5
00:02:27,954 --> 00:02:29,723
Het ruikt er zoet.

6
00:02:30,127 --> 00:02:34,079
En overal waar je kijkt
gebeuren kleine wonderen.

7
00:02:34,491 --> 00:02:37,275
Bomen staan vol met bloesem.

8
00:02:37,310 --> 00:02:40,845
Eitjes komen uit,
jongen worden geboren.

9
00:02:42,275 --> 00:02:45,691
Alles is klaar voor een
nieuwe start.

10
00:02:45,811 --> 00:02:50,130
En het leven is goed,druk
en splinternieuw.

11
00:02:52,954 --> 00:02:56,987
Op de boerderij zijn grote
familie's een zegen.

12
00:02:57,247 --> 00:02:59,019
Hoe meer hoe beter.

13
00:03:00,638 --> 00:03:02,734
Gil en grom.

14
00:03:03,005 --> 00:03:04,989
Duw en schuif.

15
00:03:05,256 --> 00:03:07,624
Ruimte voor iedereen.

16
00:03:07,767 --> 00:03:12,506
Nou ja,iedereen behalve voor
de kleinste.

17
00:03:16,010 --> 00:03:18,691
John Arable was op sinds het
begin van de dag.

18
00:03:18,972 --> 00:03:21,451
Hij had gezien hoe klein het
varkentjes was.

19
00:03:21,572 --> 00:03:25,498
En hij keek er niet naar uit,
wat er nu moest gebeuren.

20
00:03:25,663 --> 00:03:28,987
Goedemorgen papa.
Goedemorgen Fern.

21
00:03:36,680 --> 00:03:38,799
Hier zijn de eieren mama.
Dank je Fern.

22
00:03:39,638 --> 00:03:41,276
Wat gaat papa doen met die bijl?

23
00:03:41,276 --> 00:03:43,619
Er zijn gisteren avond wat
biggetjes geboren.

24
00:03:44,536 --> 00:03:46,587
Waar heeft hij dan een bijl
voor nodig?

25
00:03:46,587 --> 00:03:48,574
Een van de biggetjes is
veel te klein.

26
00:03:48,781 --> 00:03:50,408
Dus moet je vader er van af komen.

27
00:03:50,976 --> 00:03:53,544
Er van af komen,
je bedoeld vermoorden!

28
00:03:53,854 --> 00:03:54,854
Wel, ja

29
00:03:55,065 --> 00:03:57,546
Alleen omdat hij kleiner is
dan de andere.

30
00:03:57,951 --> 00:04:00,158
Gil niet Fern,het biggetje was
waarschijnlijk toch wel dood gegaan.

31
00:04:00,301 --> 00:04:03,729
Papa,papa!

32
00:04:06,928 --> 00:04:10,854
Papa stop!maak hem niet dood
het is niet eerlijk.

33
00:04:10,984 --> 00:04:14,655
Fern je moet leren je te beheersen.

34
00:04:15,022 --> 00:04:18,388
Me beheersen?dit is een zaak
van leven of dood.

35
00:04:18,388 --> 00:04:21,289
En jij vind dat ik me moet
beheersen.

36
00:04:21,289 --> 00:04:24,087
Fern ik weet meer van varkens dan
jij weet.

37
00:04:24,087 --> 00:04:26,960
Een zwakke zorgt voor ellende
dus ga maar weg.

38
00:04:27,362 --> 00:04:29,622
Maar het is niet eerlijk.

39
00:04:29,648 --> 00:04:33,393
Als ik heel klein was geweest,
had je mij dan vermoord.

40
00:04:33,393 --> 00:04:34,811
Nee natuurlijk niet.

41
00:04:35,082 --> 00:04:38,658
Een klein meisje is iets heel
anders dan een klein varken.

42
00:04:39,081 --> 00:04:42,055
Ik zie geen verschil.

43
00:04:42,179 --> 00:04:47,090
Dit is het meest oneerlijke
waar ik ooit van heb gehoord.

44
00:04:47,397 --> 00:04:51,397
Ik heb het idee om jou dit
varken groot te laten brengen.

45
00:04:51,632 --> 00:04:53,961
Dan kun je zien wat een ellende
een varken kan zijn.

46
00:04:54,480 --> 00:04:58,536
Oh papa zou je dat doen?
alsjeblieft.

47
00:04:59,226 --> 00:05:01,486
Oke hij is van jou.

48
00:05:01,486 --> 00:05:04,587
Gered van een vroege dood.

49
00:05:05,265 --> 00:05:10,549
Kijk naar hem
hij is absoluut perfect.

50
00:05:11,011 --> 00:05:14,300
Zijn naam is Wilbur.

51
00:05:14,300 --> 00:05:17,604
Een varken wordt niet vet van
kussen en kroelen Fern.

52
00:05:17,795 --> 00:05:20,651
Neem hem mee naar binnen
en voer hem.

53
00:05:37,931 --> 00:05:40,658
John Arable je bent flauw
geworden.

54
00:05:40,692 --> 00:05:43,135
Is hij niet schattig.

55
00:05:43,197 --> 00:05:44,957
Mag ik ook een varken papa?

56
00:05:45,085 --> 00:05:48,131
Ik geef alleen varkens aan mensen
die vroeg uit bed zijn.

57
00:05:48,226 --> 00:05:52,514
Fern was al vroeg op,om de wereld
te redden van onrechtvaardigheid.

58
00:05:57,061 --> 00:06:02,772
Het lijkt mij dat je al genoeg dieren
hebt om voor te zorgen Avery.

59
00:06:21,262 --> 00:06:28,490
Er moet voor ons toch meer zijn,
dan alleen jij en ik.

60
00:06:28,490 --> 00:06:35,220
Het zal wel te maken hebben met
het lot.

61
00:06:35,220 --> 00:06:42,166
Ik dacht altijd dat 1 en 1
2 was

62
00:06:42,166 --> 00:06:48,644
Wij zijn tot meer in staat,
jij en ik.

63
00:06:49,756 --> 00:06:55,963
Als we dicht bij elkaar zijn,
ziet het er zo gewoon uit.

64
00:06:56,161 --> 00:07:02,721
Samen zijn we beter,
dan we ooit geweest zijn.

65
00:07:02,722 --> 00:07:09,257
Ik weet niet hoe ik moet
zeggen wat ik denk.

66
00:07:09,310 --> 00:07:17,587
Maar ik voel meer,
het moet liefde zijn.

67
00:07:31,406 --> 00:07:38,234
Ik dacht altijd dat 1 en 1
2 was.

68
00:07:38,405 --> 00:07:45,506
Maar wij zijn tot meer in
staat,jij en ik.

69
00:07:59,274 --> 00:08:06,424
Ik weet niet hoe ik moet
zeggen wat ik denk.

70
00:08:06,713 --> 00:08:19,818
Maar ik voel meer,
het moet liefde zijn.

71
00:08:25,061 --> 00:08:28,318
Maar voor een jongen
genaamd Henry Fussy

72
00:08:28,319 --> 00:08:31,134
Was plezier iets waar hij
alleen maar van had gehoord.

73
00:08:31,135 --> 00:08:33,224
Henry

74
00:08:33,791 --> 00:08:36,247
Hee hoe kom je aan dat varken?

75
00:08:36,248 --> 00:08:37,380
Papa heeft hem aan mij gegeven.

76
00:08:37,382 --> 00:08:42,911
Omdat hij de k.l.e.i.n.s.t.e
was

77
00:08:42,912 --> 00:08:44,676
Laat mij hem vasthouden.

78
00:08:44,677 --> 00:08:48,368
Weet je Henry,je zou
een hond ofzo moeten hebben.

79
00:08:48,369 --> 00:08:51,275
Nou,mama zegt dat huisdieren
onhygienisch zijn.

80
00:08:51,276 --> 00:08:53,837
Wilbur niet,hij is zo schoon
als een fluitje

81
00:08:53,838 --> 00:08:58,034
Henry Fussy!
Zet dat ding weg.

82
00:09:04,067 --> 00:09:05,953
kssst,ksst.

83
00:09:14,189 --> 00:09:18,288
Weg ksst ksst.

84
00:09:23,942 --> 00:09:27,149
Okee Wilbur doe een wens.

85
00:09:27,149 --> 00:09:30,467
Zit dit varken nu aan tafel
net als een familielid.

86
00:09:30,467 --> 00:09:34,579
Het is Wilbur zijn verjaardag papa.
Hij is 2 weken oud.

87
00:09:34,580 --> 00:09:37,799
Dan is het tijd dat hij zich als
een varken gaat gedragen.

88
00:09:37,800 --> 00:09:40,587
Vanavond slaapt hij buiten.

89
00:09:40,588 --> 00:09:44,055
Maar papa.
-geen gezeur.

90
00:09:44,270 --> 00:09:48,049
Breng dat varken naar buiten
waar het hoort.

91
00:09:57,961 --> 00:09:57,961
Het is mijn oude fijne deken.
Van toen ik klein was.

92
00:09:57,962 --> 00:10:00,359
Je zult het fijn en warm hebben.

93
00:10:00,360 --> 00:10:04,066
Ga naar binnen en
probeer het.

94
00:10:04,067 --> 00:10:08,208
Weltrusten Wilbur.
Ik zie je morgen.

95
00:10:09,162 --> 00:10:13,528
Het komt allemaal goed.
Ga nu maar slapen.

96
00:10:23,237 --> 00:10:25,835
Oo Wilbur.

97
00:10:26,283 --> 00:10:33,471
Er moet voor ons toch meer zijn,
dan alleen jij en ik.

98
00:11:20,404 --> 00:11:23,116
John wordt wakker inbrekers.

99
00:11:56,659 --> 00:11:59,790
Help papa.
Er zit een geest in mijn bed.

100
00:12:40,804 --> 00:12:44,040
Wilbur is wat de boeren noemen
een lentevarken.

101
00:12:44,040 --> 00:12:46,523
Wat betekend dat hij is
geboren in de lente.

102
00:12:46,524 --> 00:12:49,555
Toen hij 6 weken oud was.

103
00:12:49,555 --> 00:12:54,394
was hij zo gegroeit,dat je niet
meer zag dat hij eerst de kleinste was.

104
00:12:54,395 --> 00:12:57,907
Wilbur was zelfs zo groot geworden.

105
00:12:57,908 --> 00:13:02,372
Dat John Arable had besloten,dat
hij geen huisdier meer kon zijn.

106
00:13:02,373 --> 00:13:04,483
Maar moest gaan leven als een varken.

107
00:13:04,484 --> 00:13:06,462
Hij moet nu weg Fern.

108
00:13:06,463 --> 00:13:08,276
Papa nee.

109
00:13:08,277 --> 00:13:10,497
Je hebt je plezier gehad een
baby varken te verzorgen.

110
00:13:10,498 --> 00:13:12,628
Maar wilbur moet nu verkocht
worden.

111
00:13:12,629 --> 00:13:16,312
Het is geen baby meer,zijn
broers en zussen zijn al verkocht.

112
00:13:16,313 --> 00:13:18,565
Oo papa.

113
00:13:24,384 --> 00:13:26,263
Wat is er met Fern?

114
00:13:26,264 --> 00:13:28,988
Fern leert iets over het
harde boerderijleven.

115
00:13:28,989 --> 00:13:31,497
Oo Wilbur.

116
00:13:33,359 --> 00:13:38,080
De volgende dag was de ergste die Fern
en Wilbur ooit hadden meegemaakt.

117
00:13:38,676 --> 00:13:42,175
Het biggetje werd weggehaald bij
zijn thuis onder de appelboom.

118
00:13:42,679 --> 00:13:46,827
En werd verkocht aan Ferns oom
Homer Zuckerman.

119
00:13:48,246 --> 00:13:50,077
Vaarwel Wilbur.

120
00:13:51,696 --> 00:13:53,911
Vaarwel Wilbur.

121
00:13:55,288 --> 00:13:57,453
Vaarwel.

122
00:14:06,819 --> 00:14:10,294
Sorry sunny sorry,ik zit
ik zit hier op mijn eieren.

123
00:14:10,295 --> 00:14:16,221
Maar als je wilt praten ben je
welkom welkom welkom.

124
00:14:16,666 --> 00:14:18,964
Kan je niet praten praten praten.

125
00:14:20,559 --> 00:14:23,629
Je zou het waarschijnlijk wel
kunnen als je het probeerde.

126
00:14:24,394 --> 00:14:27,738
Probeer,probeer,probeer.

127
00:14:32,567 --> 00:14:35,225
oo je kan het beter,beter,
beter dan dat.

128
00:14:35,226 --> 00:14:38,762
Wiillbburrr.

129
00:14:38,763 --> 00:14:42,616
Heel goed,heel goed.

130
00:14:43,106 --> 00:14:45,188
Wwilbur.

131
00:14:45,335 --> 00:14:47,068
Wilbur.

132
00:14:47,177 --> 00:14:51,288
Kijk,kijk,kijk je spreekt heel
goed.

133
00:14:51,854 --> 00:14:53,575
Ik kan praten.

134
00:14:54,534 --> 00:14:56,392
Ik kan praten.

135
00:14:56,783 --> 00:15:01,532
Ik kan eigelijk feitelijk praten.

136
00:15:01,949 --> 00:15:05,719
Is het niet fijn,dat ik
articuleer.

137
00:15:05,720 --> 00:15:08,918
Is het niet gaaf,dat jij
mij kan verstaan.

138
00:15:08,919 --> 00:15:12,746
Ik grom en knor niet zelfs
geen squik of sqoink.

139
00:15:12,747 --> 00:15:16,373
Als ik iets wil zeggen,doe ik
gewoon mijn mond open.

140
00:15:16,374 --> 00:15:21,817
Ik kan praten,ik kan praten,praten
praten ik kan praten.

141
00:15:22,745 --> 00:15:26,013
Ik begin met mogelijkheden,
ik zit vol met vragen,

142
00:15:26,013 --> 00:15:29,653
Maar mijn vocale variateit is top.

143
00:15:29,654 --> 00:15:33,289
Systeemmatisch blijft het verbazen,
de spreker die kleineerd

144
00:15:33,290 --> 00:15:36,581
Mijn veelzijdigheid aan patronen
is toch niet te stoppen.

145
00:15:36,581 --> 00:15:40,211
Is het niet fijn,dat ik
articuleer.

146
00:15:40,212 --> 00:15:43,413
Is het niet gaaf,dat jij
mij kan verstaan.

147
00:15:43,414 --> 00:15:47,207
Ik grom en knor niet zelfs
geen squik of squink.

148
00:15:47,208 --> 00:15:50,728
Als ik iets wil zeggen,doe ik
gewoon mijn mond open.

149
00:15:50,729 --> 00:15:55,429
Ik kan praten,ik kan praten,praten
praten ik kan praten.

150
00:15:57,235 --> 00:16:00,568
Het is verwonderlijk en mysterieus,
ik ben nauwlijks egoistisch.

151
00:16:00,569 --> 00:16:04,339
Door deze spreekwaterval.

152
00:16:04,340 --> 00:16:11,988
Maar door geregeld te spreken is mijn
zelfvertrouwen dramatisch gegroeit.

153
00:16:12,245 --> 00:16:15,701
Is het niet fijn,dat ik
articuleer.

154
00:16:15,701 --> 00:16:19,282
Is het niet gaaf,dat jij
mij kan verstaan.

155
00:16:19,283 --> 00:16:22,873
Ik grom en knor niet zelfs
geen squik of sqoink.

156
00:16:22,874 --> 00:16:26,191
Als ik iets wil zeggen,doe ik
gewoon mijn mond open.

157
00:16:26,192 --> 00:16:30,017
Ik kan praten,ik kan praten,praten
praten ik kan....

158
00:16:30,596 --> 00:16:33,969
Waarom doe je niet wat zachter.

159
00:16:34,887 --> 00:16:38,482
Ik kan praten.

160
00:16:39,154 --> 00:16:41,480
Wel ben je nu niet blij,blij,blij.

161
00:16:41,481 --> 00:16:45,098
Nee ik ben nog steeds verdrietig,
verdrietig,verdrietig.

162
00:16:45,099 --> 00:16:48,364
Ik mis Fern.

163
00:16:55,334 --> 00:17:00,977
Hoehoe kom varken,varken,varken.

164
00:17:38,808 --> 00:17:40,346
Er is iets mis met dat nieuwe
varken Homer.

165
00:17:40,347 --> 00:17:42,341
Hij wil zijn voer niet eten.

166
00:17:42,342 --> 00:17:44,423
Hij heeft vast een lente drankje
nodig.

167
00:17:44,424 --> 00:17:47,354
Geef hem een paar lepels
met vitamines.

168
00:17:50,746 --> 00:17:53,172
Kom varken.

169
00:17:57,237 --> 00:18:00,403
Neem dit maar Wilbur.

170
00:18:07,368 --> 00:18:12,548
Neem dit kom op.

171
00:18:19,391 --> 00:18:23,844
Hee dit varken is een
flauwvaller.

172
00:18:29,907 --> 00:18:33,199
Je hebt een goed thuis,thuis
hier.

173
00:18:33,200 --> 00:18:34,906
Waarom ben je niet blij,blij,blij.

174
00:18:35,384 --> 00:18:39,051
Ik mis Fern.

175
00:18:42,133 --> 00:18:45,538
Je bent al een heel varken.

176
00:18:47,748 --> 00:18:50,832
Het voelde goed dat iemand
aardig deed.

177
00:18:50,833 --> 00:18:54,970
Maar wat Wilbur echt wilde
was een vriend.

178
00:18:58,548 --> 00:19:00,976
Je moet wel eten Wilbur.

179
00:19:00,977 --> 00:19:03,858
Ik wil geen eten,ik wil
een vriend.

180
00:19:03,859 --> 00:19:05,383
Wil jij met me spelen?

181
00:19:05,505 --> 00:19:08,228
Ik ben geen babbelkous.

182
00:19:08,551 --> 00:19:11,854
Ik blijf hier om mijn gansjes
uit te broeden.

183
00:19:12,594 --> 00:19:14,797
Wil jij met me spelen
Tempelton?

184
00:19:14,798 --> 00:19:18,484
Spelen?ik weet amper
wat dat betekend.

185
00:19:18,951 --> 00:19:24,433
Het betekend rennen,huppelen
en plezier maken.

186
00:19:24,773 --> 00:19:29,295
Ik doe die dingen nooit,
als het even kan.

187
00:19:29,491 --> 00:19:34,071
Ik gebruik mijn tijd liever
aan spioneren.

188
00:19:34,072 --> 00:19:38,528
En verstoppen
en eten.

189
00:19:38,725 --> 00:19:43,871
Pak maar,ik heb geen honger.

190
00:19:54,665 --> 00:19:55,884
Wil je spelen?

191
00:19:55,884 --> 00:19:57,262
Mag dat papa?

192
00:19:57,263 --> 00:20:01,910
Zeker niet,ten eerste kan
je niet uit je hok.

193
00:20:01,911 --> 00:20:05,641
En ten tweede,schapen spelen
niet met varkens.

194
00:20:05,642 --> 00:20:06,782
Waarom niet?

195
00:20:06,783 --> 00:20:08,852
Dat heeft met status te maken.

196
00:20:08,853 --> 00:20:12,124
Schapen bijvoorbeeld worden erg
gewaardeerd door Zuckerman.

197
00:20:12,125 --> 00:20:14,875
Omdat we hem goede kwaliteit
wol geven.

198
00:20:15,017 --> 00:20:18,732
Maar met varkens is het
een kwestie van tijd.

199
00:20:18,733 --> 00:20:19,728
Tijd voor wat?

200
00:20:20,142 --> 00:20:21,849
Tot je vet genoeg bent om
te slachten.

201
00:20:21,850 --> 00:20:23,274
Wat zeg je nou!

202
00:20:23,479 --> 00:20:25,229
Iedereen weet dat toch.

203
00:20:25,230 --> 00:20:28,339
In de herfst verander je
in gerookte spek en ham.

204
00:20:28,340 --> 00:20:33,730
Zodra het weer kouder wordt,
vermoorden ze je.

205
00:20:35,210 --> 00:20:38,076
Tempelton,Tempelton.

206
00:20:38,164 --> 00:20:45,429
Wil je iets tietstiets aan
Wilbur doen alsjeblieft.

207
00:20:51,061 --> 00:20:53,873
Is het waar wat het
oude schaap zegt?

208
00:20:53,874 --> 00:20:55,142
Is dat afschuwelijke ding waar.

209
00:20:56,032 --> 00:20:59,359
Het is een vuile,vuile truc
maar het is waar.

210
00:20:59,360 --> 00:21:01,156
Ik wil niet dood.

211
00:21:01,157 --> 00:21:04,602
Ik wil hier blijven in mijn
warme hooistapel.

212
00:21:04,603 --> 00:21:09,197
En mooie lucht inademen
en liggen in de mooie zon.

213
00:21:09,198 --> 00:21:12,189
Je maakt zeker mooie herrie.

214
00:21:12,352 --> 00:21:17,211
Ik wil niet dood,
ik wil niet dood.

215
00:21:17,900 --> 00:21:21,510
Stil Wilbur,
nou kop op.

216
00:21:22,586 --> 00:21:23,713
Wie zei dat?

217
00:21:23,714 --> 00:21:25,953
Wil je een vriend?

218
00:21:25,954 --> 00:21:29,077
Ja,ik wil een vriend.

219
00:21:29,078 --> 00:21:30,735
Maar ik wil ook blijven leven.

220
00:21:31,050 --> 00:21:33,821
Nou kop op ik zal je vriend zijn.

221
00:21:33,822 --> 00:21:35,650
En ik zal proberen je leven
te redden.

222
00:21:36,096 --> 00:21:39,175
Ik heb naar je gekeken,
en ik vind je leuk.

223
00:21:39,210 --> 00:21:40,972
Ik kan je niet zien.

224
00:21:41,492 --> 00:21:43,117
En wat bedoel je met
kop op?

225
00:21:43,366 --> 00:21:46,275
Ga nou maar slapen,
je ziet me morgen.

226
00:21:46,275 --> 00:21:49,993
Dan zal ik alles uitleggen.

227
00:21:53,910 --> 00:21:57,706
Wilburs buik was leeg,
en zijn hoofd zat vol.

228
00:21:57,827 --> 00:22:01,056
En wanneer je buik leeg is
maar je hoofd vol.

229
00:22:01,556 --> 00:22:03,566
Is het altijd moeilijk om te slapen.

230
00:22:03,567 --> 00:22:08,929
Maar slaap en Wilbur vonden
elkaar uiteindelijk.

231
00:22:20,891 --> 00:22:25,440
Kop op,kop op iedereen
houdt van een vrolijk gezicht.

232
00:22:25,441 --> 00:22:29,699
Draag het,deel het je zal
de donkerste plaats verlichten.

233
00:22:29,818 --> 00:22:34,565
Glinster,glitter laat wat
zonneschijn binnen.

234
00:22:34,566 --> 00:22:39,089
Je moet het zonning inzien
kop op,kop op.

235
00:22:40,374 --> 00:22:42,157
Attentie alsjeblieft.

236
00:22:42,158 --> 00:22:46,322
Wil degene die me gisteren aansprak
alsjeblieft tevoorschijn komen.

237
00:22:48,086 --> 00:22:52,491
Als je echt een vriend hebt,
verstoor je nu zijn rust.

238
00:22:53,696 --> 00:22:55,257
Neem me niet kwalijk.

239
00:22:55,392 --> 00:22:56,890
Ik wou niemand tot last
zijn

240
00:22:57,907 --> 00:23:02,134
Kop op,kop op
breng een lach in je ogen.

241
00:23:02,135 --> 00:23:06,566
Wees moedig,bewaar dat
ook al voel je je anders.

242
00:23:06,567 --> 00:23:10,813
Sta op,wordt slim
begin met een lach.

243
00:23:10,814 --> 00:23:15,567
Je wordt vanzelf blij als je zo
begint dus kop op,kop op

244
00:23:15,827 --> 00:23:17,185
Gegroet.

245
00:23:18,506 --> 00:23:19,732
Gewattes?

246
00:23:19,855 --> 00:23:22,134
Gegroet.

247
00:23:22,135 --> 00:23:25,175
Wat is dat?
en waar ben jij?

248
00:23:25,176 --> 00:23:27,158
Gegroet is een begroeting.

249
00:23:27,508 --> 00:23:29,995
Het is mijn deftige manier van
hallo zeggen.

250
00:23:30,177 --> 00:23:33,048
Kijk eens naar boven in de
deuropening.

251
00:23:33,049 --> 00:23:37,218
Kin omlaag stop met alleen zijn,
draai rond begin met gek doen.

252
00:23:37,219 --> 00:23:41,860
Denk,jammer van mijn problemen
denk,gelukkig klappen de bellen.

253
00:23:41,861 --> 00:23:46,152
Kop op,kop op
iedere keer als je in de war bent.

254
00:23:46,153 --> 00:23:50,340
Kop op,kop op
geef je houding een oppepper.

255
00:23:50,341 --> 00:23:54,706
Glinster glitter,
laat de lol beginnen.

256
00:23:54,707 --> 00:23:59,390
Je moet het zonning inzien dus
kom kom,kom op.

257
00:24:00,811 --> 00:24:05,419
Zie je me nu?
-O ja goedemorgen.

258
00:24:05,420 --> 00:24:09,866
Gegroet
ik zie je niet zo goed.

259
00:24:12,034 --> 00:24:15,940
Is dit beter?
- o ja.

260
00:24:15,941 --> 00:24:18,836
Ik had je beloofd dat ik je
alles zou vertellen over kop op.

261
00:24:18,837 --> 00:24:20,466
En dat heb ik gedaan.

262
00:24:20,467 --> 00:24:22,440
Hoe heet je?

263
00:24:22,441 --> 00:24:25,550
Ik heet Charlotte.
Charlotte A Cavatica.

264
00:24:25,551 --> 00:24:27,966
Ik vind je prachtig.

265
00:24:27,967 --> 00:24:32,259
Ja ik ben knap bijna alle spinnen
zien er mooi uit.

266
00:24:32,260 --> 00:24:34,783
Ik ben niet zo flitsend als
sommige,maar ik kan er mee door.

267
00:24:35,072 --> 00:24:39,692
Over mijn leven redden,
denk je echt dat je dat kan?

268
00:24:40,459 --> 00:24:42,395
Ogenblikje Wilbur.

269
00:24:47,807 --> 00:24:50,168
Dit is een perfect ontbijt.

270
00:24:51,130 --> 00:24:53,566
Bedoel je dat je vliegen eet?

271
00:24:54,156 --> 00:24:57,021
Jazeker,ik eet alles wat ik in
mijn web vang.

272
00:24:57,022 --> 00:24:58,926
Ik moet ook leven,niet dan?

273
00:24:58,927 --> 00:25:02,878
Maar ja natuurlijk,
smaken ze lekker?

274
00:25:03,303 --> 00:25:04,905
Heerlijk.

275
00:25:04,906 --> 00:25:07,473
Natuurlijk eet ik ze niet echt,
ik drink alleen hun bloed.

276
00:25:07,915 --> 00:25:09,314
Ik ben dol op bloed.

277
00:25:09,596 --> 00:25:11,489
Alsjeblieft zeg zulke dingen niet.

278
00:25:11,490 --> 00:25:15,015
Waarom niet? het is waar.
-maar het is gemeen.

279
00:25:15,350 --> 00:25:19,207
Dat kun je niet zeggen,jou eten
wordt gebracht.

280
00:25:19,220 --> 00:25:22,259
Niemand voert mij
ik leef van mijn vangsten.

281
00:25:22,260 --> 00:25:25,170
Het lijkt mij een vreemd
soort dieet.

282
00:25:25,535 --> 00:25:27,450
Weet je wel dat als ik ze niet
zou eten.

283
00:25:27,451 --> 00:25:31,076
Dan zouden er zoveel insecten zijn,
dat ze de wereld vernietigen.

284
00:25:31,196 --> 00:25:34,133
Spinnen zijn echt hele
nuttige diertjes.

285
00:25:34,236 --> 00:25:38,496
Ik wou dat ik ook nuttig was,
zal ik ook een web maken?

286
00:25:38,846 --> 00:25:41,468
Laat maar zien hoe je dat doet,
-Hoe begin ik?

287
00:25:41,819 --> 00:25:46,931
Neem diep adem en klim zo
hoog als je maar kan.

288
00:25:54,586 --> 00:25:56,738
Wat deed ik verkeerd?

289
00:25:57,045 --> 00:26:00,217
Niets het was leuk geprobeerd.

290
00:26:00,333 --> 00:26:03,089
Ik weet wat ik nodig heb.

291
00:26:03,881 --> 00:26:05,989
Ben je daar Tempelton.

292
00:26:06,884 --> 00:26:08,706
Heb je een stukje touw dat ik
kan lenen.

293
00:26:08,707 --> 00:26:11,187
Ik heb het nodig om een
web te spinnen.

294
00:26:11,188 --> 00:26:13,552
Wat krijg ik er voor terug?

295
00:26:13,553 --> 00:26:15,526
Je krijgt een deel van mijn ontbijt.

296
00:26:18,106 --> 00:26:20,859
Dat is afgesproken.

297
00:26:23,913 --> 00:26:25,916
Bind een kant aan mijn staart
alsjeblieft.

298
00:26:26,335 --> 00:26:29,142
Geen moeite hoor.

299
00:26:34,539 --> 00:26:39,578
Bind nu de andere kant daarboven
aan die balk.

300
00:26:47,946 --> 00:26:51,471
Let op iedereen.

301
00:27:04,016 --> 00:27:06,323
Dat ga ik opnieuw proberen.

302
00:27:06,589 --> 00:27:09,222
Zet dat idee maar uit je hoofd.

303
00:27:09,223 --> 00:27:12,848
Je bent geen spin,dus je kunt
ook geen web spinnen.

304
00:27:13,382 --> 00:27:16,237
Maar kop op,jij hoeft geen eten
te vangen.

305
00:27:16,421 --> 00:27:21,969
Ik ben blij dat je er bent Charlotte,
wil je heel heel lang blijven.

306
00:27:21,970 --> 00:27:24,634
Een spinnen leven is onzeker.

307
00:27:25,235 --> 00:27:29,082
Maar ik beloof je dat ik zal blijven
zolang ik kan.

308
00:27:33,660 --> 00:27:38,077
Als je er zo'n last van hebt Wilbur,
eet ik pas als je slaapt.

309
00:27:38,078 --> 00:27:42,875
Dank je Charlotte,
je bent erg aardig.

310
00:27:50,527 --> 00:27:55,994
De vroege zomerdagen op de
boerderij zijn de fijnste van het jaar.

311
00:27:57,000 --> 00:28:01,229
En Wilbur keek iedere dag uit
naar een bezoek van Fern.

312
00:28:02,428 --> 00:28:06,977
Alle dieren vertrouwden haar,
omdat ze rustig en vriendelijk was.

313
00:28:07,183 --> 00:28:11,770
En het maakte Fern gelukkig
om bij ze te zijn.

314
00:28:33,942 --> 00:28:37,536
Ik weet zeker dat iedereen blij
zal zijn om te horen.

315
00:28:37,537 --> 00:28:44,974
Dat na 4 weken hard broeden,
de gansjes zijn geboren.

316
00:28:46,995 --> 00:28:50,275
Gefeliciteerd,
hoeveel zijn er?

317
00:28:50,276 --> 00:28:53,132
Het zijn er zeven.
-7 is een geluksgetal.

318
00:28:53,613 --> 00:28:55,779
Geluk heeft er niets mee te maken.

319
00:28:55,780 --> 00:28:59,452
Het is een zaak van goed regelen
en hard werken.

320
00:29:00,659 --> 00:29:03,974
Waarom is dit ei niet open?

321
00:29:04,211 --> 00:29:06,355
Er zit niets in denk ik.

322
00:29:06,440 --> 00:29:08,508
Wat ga je er mee doen?

323
00:29:08,509 --> 00:29:09,866
Jij mag het hebben.

324
00:29:10,083 --> 00:29:14,576
Rol het weg en stop het bij
je andere rare dingen.

325
00:29:14,577 --> 00:29:18,897
Voorzichtig,een rot ei kan een
echte stinkbom zijn.

326
00:29:19,690 --> 00:29:24,461
Ik weet wat ik doe,
ik doe dit soort dingen constant.

327
00:29:31,798 --> 00:29:37,081
Laat je familie eens zien,ik
heb nog nooit kleine gansjes gezien.

328
00:29:42,326 --> 00:29:44,745
Schiet een op Jefrey.

329
00:29:47,605 --> 00:29:49,614
Het is zo groot hier buiten.

330
00:29:49,615 --> 00:29:53,643
Het is groot en soms ook eng.

331
00:29:54,204 --> 00:29:58,382
Maar ondanks dat is de wereld
een prachtige plek.

332
00:29:58,383 --> 00:30:00,717
Deze is veel te klein.

333
00:30:00,718 --> 00:30:05,641
Dat is Jefrey,hij lijkt op mijn kant
van de familie.

334
00:30:06,124 --> 00:30:08,306
Ik heb nog nooit zo'n klein
gansje gezien.

335
00:30:08,307 --> 00:30:11,062
Er moet iets mis zijn met hem.

336
00:30:14,038 --> 00:30:16,363
Ben jij mijn moeder?

337
00:30:16,364 --> 00:30:19,275
Nee ik ben Wilbur,ik ben je
moeder niet.

338
00:30:19,276 --> 00:30:20,784
Maar ik wil wel je vriend zijn.

339
00:30:20,785 --> 00:30:23,166
Ik was eerst ook een kleintje.

340
00:30:23,167 --> 00:30:25,355
Je maakt een grapje.
-Nee dat doe ik niet.

341
00:30:25,876 --> 00:30:28,962
Dan wil ik net als jou zijn.

342
00:30:28,963 --> 00:30:31,309
Ach waarom niet.

343
00:30:32,798 --> 00:30:37,690
We hebben veel gemeen
waar het echt om gaat.

344
00:30:37,691 --> 00:30:42,877
Waar het echt om gaat
hebben we veel in ons petto.

345
00:30:44,044 --> 00:30:48,435
Het maakt niet uit hoe we
er uit zien.

346
00:30:48,470 --> 00:30:53,432
We hebben veel gemeen
waar het echt om gaat.

347
00:30:57,162 --> 00:31:02,245
Jij hebt veren ik heb huid,het
houd ons allebei bij elkaar.

348
00:31:04,410 --> 00:31:08,326
Ik heb hoeven jij zwemvliezen
maar we staan er allebei op.

349
00:31:08,662 --> 00:31:13,916
Want we hebben veel gemeen
waar het echt om gaat.

350
00:31:13,917 --> 00:31:19,167
Waar het echt om gaat
hebben we veel in ons petto.

351
00:31:20,104 --> 00:31:24,430
Hoe we eruit zien maakt
toch niets uit.

352
00:31:24,431 --> 00:31:29,872
We hebben veel gemeen
waar het echt om gaat.

353
00:31:33,040 --> 00:31:38,218
Jij hebt een snavel,ik een snuit
maar we kunnen allebei ruiken.

354
00:31:43,441 --> 00:31:47,430
Jij zegt kwak en ik zeg meee
maar we kunnen allebei praten.

355
00:31:47,431 --> 00:31:52,761
Want we hebben veel gemeen
waar het echt om gaat.

356
00:31:52,762 --> 00:31:58,462
Waar het echt om gaat
hebben we veel in ons petto.

357
00:31:58,463 --> 00:32:03,038
Hoe we eruit zien maakt
toch niets uit.

358
00:32:03,321 --> 00:32:08,594
We hebben veel gemeen
waar het echt om gaat.

359
00:32:11,502 --> 00:32:14,259
Jij bent geboren om te zwemmen,
ik om te spinnen.

360
00:32:14,259 --> 00:32:17,426
Maar we houden allebei van
de wereld om ons heen.

361
00:32:17,970 --> 00:32:22,011
We delen de zon,aarde en lucht,
dat is de reden waarom.

362
00:32:22,234 --> 00:32:27,627
We allemaal veel gemeen hebben
waar het echt om gaat.

363
00:32:27,628 --> 00:32:33,354
Waar het echt om gaat
hebben we veel in ons petto.

364
00:32:33,355 --> 00:32:38,153
Hoe we eruit zien maakt
toch niets uit.

365
00:32:38,153 --> 00:32:47,747
We hebben veel gemeen
waar het echt om gaat.

366
00:32:49,378 --> 00:32:53,612
Kom op Jefrey Efrey,het is tijd
voor zwemles.

367
00:32:54,024 --> 00:32:54,941
Wil je ook mee?

368
00:32:55,159 --> 00:32:58,982
Ik zou graag meegaan,
maar ik kan niet zwemmen.

369
00:32:59,270 --> 00:33:01,143
Ik blijf bij Wilbur mama.

370
00:33:01,178 --> 00:33:03,734
Dan moet je het zelf
maar weten.

371
00:33:09,115 --> 00:33:11,654
Zullen we voor altijd vrienden
blijven Wilbur.

372
00:33:11,969 --> 00:33:13,037
Wil je dat?

373
00:33:13,450 --> 00:33:18,473
Jeffrey,er is iets heel ergs in mijn
leven dat je nog niet weet.

374
00:33:19,099 --> 00:33:20,130
En ik wil het je niet
vertellen.

375
00:33:20,130 --> 00:33:22,455
Maar Charlotte probeert er
iets aan te doen.

376
00:33:22,456 --> 00:33:23,855
Dat is toch zo Charlotte.

377
00:33:23,880 --> 00:33:25,151
Jazeker.

378
00:33:25,468 --> 00:33:29,249
Maar waarom vertel je het
niet tegen je vriend.

379
00:33:29,723 --> 00:33:33,177
Het is zo Jeffrey,dat Wilbur zijn
leven gevaar loopt.

380
00:33:33,178 --> 00:33:35,702
Ik probeer een manier te bedenken
om hem te redden.

381
00:33:35,703 --> 00:33:37,213
Kan ik helpen?

382
00:33:37,214 --> 00:33:40,656
We zullen zien,
ik moet eerst iets bedenken.

383
00:33:41,141 --> 00:33:43,572
Ik hou van je Wilbur.

384
00:33:44,009 --> 00:33:46,379
Ik hou ook van jou Jeffrey.

385
00:33:53,748 --> 00:33:57,488
Papa,wist je dat oom Homer
jonge gansjes heeft.

386
00:33:57,489 --> 00:33:58,396
Oh hoeveel?

387
00:33:58,634 --> 00:33:59,818
Zeven.

388
00:33:59,818 --> 00:34:02,710
Er waren acht eieren maar
een is niet uitgekomen.

389
00:34:02,711 --> 00:34:05,672
En de gans heeft tegen Tempelton
gezegd dat hij het mocht hebben.

390
00:34:05,673 --> 00:34:06,894
De gans heeft wat gedaan?

391
00:34:06,895 --> 00:34:09,519
Tegen Tempelton gezegd dat ze
het ei niet meer wou.

392
00:34:09,520 --> 00:34:10,798
Wie is Tempelton?

393
00:34:10,799 --> 00:34:13,850
Hij is een rat,we vinden
hem allemaal niet zo leuk.

394
00:34:13,851 --> 00:34:15,300
Wie is we?

395
00:34:16,058 --> 00:34:18,085
Oo iedereen in de stal.

396
00:34:18,086 --> 00:34:23,388
Wilbur,het schaap,de lammetjes,de
gans en Charlotte en ik.

397
00:34:23,962 --> 00:34:25,945
Charlotte,wie is Charlotte?

398
00:34:26,146 --> 00:34:30,943
Wilburs vriend,ze is heel erg slim.

399
00:34:30,944 --> 00:34:32,422
Hoe ziet ze eruit?

400
00:34:32,958 --> 00:34:38,500
Nou ze heeft 8 poten en vangt
vliegen om hun bloed te drinken.

401
00:34:39,222 --> 00:34:40,358
Wilbur is dol op haar.

402
00:34:40,359 --> 00:34:43,474
Fern stop met rare verhalen
te verzinnen.

403
00:34:43,475 --> 00:34:47,165
Ik verzin niets het is echt zo.

404
00:34:47,166 --> 00:34:49,766
Schat ik heb liever dat je gewoon
buiten gaat spelen.

405
00:34:49,766 --> 00:34:51,605
In plaats van naar oom Homer
zijn stal te gaan.

406
00:34:52,038 --> 00:34:53,605
Maar ik vind het leuk daar.

407
00:34:53,605 --> 00:34:57,909
Je komt er teveel,het is niet
goed om zo vaak alleen te zijn.

408
00:34:57,910 --> 00:35:02,251
Maar ik ben niet alleen,mijn
beste vrienden zijn in de stal.

409
00:35:02,478 --> 00:35:05,047
Het is helemaal niet eenzaam.

410
00:35:07,288 --> 00:35:11,305
Nadat ze had beloofd aan
Wilbur zijn leven te redden.

411
00:35:11,306 --> 00:35:14,909
Was Charlotte vastbesloten zich
aan die belofte te houden.

412
00:35:14,936 --> 00:35:18,839
Dag naar dag hing ze in haar web.

413
00:35:18,840 --> 00:35:22,868
En wachtte geduldig op een idee.

414
00:35:25,574 --> 00:35:26,782
Het is perfect en simpel.

415
00:35:26,782 --> 00:35:28,101
Wat bedoel je Charlotte?

416
00:35:28,102 --> 00:35:31,550
Ik ga je leven redden door een
truuk op Zuckerman uit te halen.

417
00:35:31,551 --> 00:35:33,249
Een truuk doet hem toch geen pijn?

418
00:35:33,250 --> 00:35:36,079
Vertrouw me Wilbur,
mensen zijn erg goed gelovig.

419
00:35:36,080 --> 00:35:38,715
Ze geloven alles wat ze zien.

420
00:35:38,862 --> 00:35:41,309
Hee waarom is dat gansje niet
bij zijn moeder?

421
00:35:41,601 --> 00:35:43,448
Omdat hij dol op Wilbur is.

422
00:35:43,449 --> 00:35:45,625
Wat een miezerig dingetje.

423
00:35:49,403 --> 00:35:52,792
Hij klinkt meer als een varken
dan een gans.

424
00:35:54,821 --> 00:35:57,440
Wauw moet je kijken wat een
grote spin.

425
00:35:57,441 --> 00:35:59,139
Die ga ik vangen voor mijn
verzameling.

426
00:35:59,140 --> 00:36:01,411
Avery laat die spin met rust.

427
00:36:01,545 --> 00:36:04,420
Dat is een geweldige spin,
en ik ga die vangen.

428
00:36:04,962 --> 00:36:06,060
Wat is er met jou aan de hand Wilbur?

429
00:36:06,247 --> 00:36:09,444
Hij vind het niet leuk dat je daar
bent,dus kom er uit.

430
00:36:14,713 --> 00:36:17,373
Wat heb je gedaan Avery.

431
00:36:19,675 --> 00:36:23,573
Gatverdamme wat een stank.

432
00:36:33,817 --> 00:36:36,843
Het is maar goed dat dat ei daar
lag Charlotte.

433
00:36:36,844 --> 00:36:39,640
Dat is het zeker,ik ben je
erg dankbaar Tempelton.

434
00:36:39,810 --> 00:36:45,075
Dit heeft Charlotte wel geholpen,
maar hoe moet het met ons.

435
00:36:45,213 --> 00:36:50,260
Wie wil er nu in een stal wonen
die ruikt naar rotte eieren.

436
00:36:50,611 --> 00:36:56,244
Het trekt zo wel weg,kijk maar
de wind neem het al mee.

437
00:36:57,474 --> 00:37:00,944
De middag verstreek,
en de avond begon.

438
00:37:01,136 --> 00:37:04,048
Schaduwen vielen over
de boerderij.

439
00:37:04,049 --> 00:37:09,161
En de frisse avondlucht
kwam binnen.

440
00:37:20,003 --> 00:37:20,755
Charlotte.

441
00:37:20,755 --> 00:37:22,425
Ja Wilbur.

442
00:37:22,426 --> 00:37:25,240
Denk je nog aan dat plan
om mijn leven te redden?

443
00:37:25,304 --> 00:37:28,316
Kop op Wilbur,maak je maar
geen zorgen.

444
00:37:28,317 --> 00:37:32,205
Ik wil niet dood Charlotte,
ik vind het fijn hier in de stal.

445
00:37:32,206 --> 00:37:35,313
Maar natuurlijk vind je dat,
dat vinden wij allemaal.

446
00:37:35,314 --> 00:37:37,475
Hoe ga je me redden Charlotte?

447
00:37:37,476 --> 00:37:40,985
Ga nou maar slapen,je ziet
me morgen weer.

448
00:37:41,825 --> 00:37:44,353
Ik zal het proberen.

449
00:37:52,789 --> 00:37:55,778
Ga nou slapen Wilbur.

450
00:38:00,055 --> 00:38:06,341
Nu is het de tijd dat kikkers
en lijsters.

451
00:38:06,342 --> 00:38:12,617
De wereld bedanken voor de
bossen en poelen.

452
00:38:12,967 --> 00:38:17,058
Slaap mijn liefste.

453
00:38:17,409 --> 00:38:23,422
Slaap mijn enige schat.

454
00:38:24,261 --> 00:38:29,052
In het donker.

455
00:38:36,109 --> 00:38:41,440
Breekbare en magische
schaduwen.

456
00:38:41,441 --> 00:38:46,767
Zijn stilletjes aan het verschijnen.

457
00:38:46,768 --> 00:38:52,378
Schattige magische zilveren
wondertjes.

458
00:38:52,535 --> 00:38:59,233
Charlotte's web.

459
00:39:00,627 --> 00:39:06,299
Voorzichtig spint ze haar draden.

460
00:39:06,478 --> 00:39:11,955
Rustig en vredig glanzend.

461
00:39:12,076 --> 00:39:16,948
Erover en eronder het
magische wonder.

462
00:39:16,949 --> 00:39:22,796
Van Charlotte's web.

463
00:39:23,211 --> 00:39:34,025
Waarom spint en weeft
ze toch de hele nacht.

464
00:39:34,026 --> 00:39:48,484
Waarom probeert ze toch zo
hard haar web af te krijgen.

465
00:40:07,210 --> 00:40:09,144
Wat ben je aan het doen?

466
00:40:09,144 --> 00:40:10,140
Aan het werken.

467
00:40:10,140 --> 00:40:12,034
Waarom nog zo laat?

468
00:40:12,035 --> 00:40:14,358
Ik mag blij zijn als ik
met zonsopkomst klaar ben.

469
00:40:14,807 --> 00:40:16,141
Ga nou maar slapen Tempelton.

470
00:40:16,256 --> 00:40:18,662
Welterusten Charlotte.

471
00:40:18,662 --> 00:40:20,596
Welterusten Tempelton.

472
00:40:25,663 --> 00:40:30,862
Soms wanneer iemand van
je houd.

473
00:40:31,025 --> 00:40:36,301
Gebeuren er zomaar wonderen.

474
00:40:36,302 --> 00:40:42,788
En daar in de deur van de stal
is het bewijs.

475
00:40:42,789 --> 00:40:52,144
Het is Charlotte's web.

476
00:40:58,954 --> 00:41:01,962
He! Ik zie dingen,
meneer Zuckerman.

477
00:41:02,263 --> 00:41:03,293
Meneer Zuckerman!

478
00:41:03,461 --> 00:41:05,862
Er is iets met Lurvy.

479
00:41:08,017 --> 00:41:09,865
Ziet u wat ik zie?

480
00:41:10,039 --> 00:41:12,729
Wat een varken.

481
00:41:12,730 --> 00:41:14,946
Denk je dat die spin.....

482
00:41:14,947 --> 00:41:19,885
Edith,dit is een teken we hebben
een heel bijzonder varken.

483
00:41:19,886 --> 00:41:25,161
Ik denk dat je ernaast zit,
we hebben een bijzondere spin.

484
00:41:25,435 --> 00:41:30,951
Nee hoor het is een gewone spin,
kijk maar hij zit daar.

485
00:41:31,264 --> 00:41:32,388
Het is een wonder!

486
00:41:32,388 --> 00:41:35,653
We moeten dit aan onze
vrienden laten zien.

487
00:41:44,328 --> 00:41:46,321
Wat een varken.
-Dat staat er ja.

488
00:41:46,321 --> 00:41:49,834
Hee varken,bijzondere
kijk eens deze kant op.

489
00:41:52,529 --> 00:41:56,657
Beroemd zijn veranderde Wilbur
helemaal niet.

490
00:41:57,077 --> 00:42:04,005
Ondanks alle aandacht bleef
hij gewoon de oude Wilbur.

491
00:42:13,280 --> 00:42:15,583
Hij was blij toen er niet zoveel
mensen meer kwamen kijken.

492
00:42:15,775 --> 00:42:19,950
Hij kon weer bij zijn echte
vrienden zijn.

493
00:42:20,406 --> 00:42:23,616
Zelfs Mevrouw Fussy was in de
truuk met het web getrapt.

494
00:42:23,700 --> 00:42:27,378
En Henry mocht van haar gaan
kijken naar het beroemde varken.

495
00:42:30,362 --> 00:42:32,854
Een wesp,duik.

496
00:42:39,168 --> 00:42:42,341
Oooh
-Het geeft niet Wilbur.

497
00:42:42,342 --> 00:42:44,913
Iedereen weet nu dat je
een bijzonder varken bent.

498
00:42:45,074 --> 00:42:48,981
Henry,ik heb gezegd even kijken
dat is dus niet heel de dag.

499
00:42:48,982 --> 00:42:51,677
Het spijt me moeder,
we hadden gewoon plezier.

500
00:42:51,712 --> 00:42:56,938
Je muziekleraar zit al 20 minuten
te wachten,dus schiet op.

501
00:42:59,152 --> 00:43:03,201
Die woorden in het web,
heb je dat gewoon verzonnen Fern?

502
00:43:03,202 --> 00:43:07,460
Nee mevrouw,
het was een wonder.

503
00:43:07,945 --> 00:43:10,886
Het lijkt erop dat het wonder
nu voorbij is.

504
00:43:12,273 --> 00:43:15,301
Charlotte,als mensen niet meer in
het wonder geloven.

505
00:43:15,302 --> 00:43:17,894
Is mijn leven dan nog wel veilig?

506
00:43:17,895 --> 00:43:19,822
Nee,zeker niet.

507
00:43:19,880 --> 00:43:22,461
Ik vind het vervelend om je
weer lastig te vallen maar....

508
00:43:22,462 --> 00:43:26,781
Je valt mij niet lastig Wilbur,
je bent mijn enige echte vriend.

509
00:43:27,311 --> 00:43:31,417
Attentie iedereen,
mag ik jullie attentie alsjeblieft.

510
00:43:35,834 --> 00:43:37,144
Tempelton,ook van jou.

511
00:43:38,217 --> 00:43:41,042
Sorry,maar ik ben bezig.

512
00:43:43,269 --> 00:43:48,257
Ik heb jullie geroepen omdat ik
bezorgd ben over Wibur's veiligheid.

513
00:43:48,646 --> 00:43:50,049
Ik heb een nieuwe boodschap nodig.

514
00:43:50,050 --> 00:43:54,210
Dus als een van jullie iets weet,
weef ik dat in mijn web.

515
00:43:54,211 --> 00:43:57,606
Wat denk je van,
"Wilbur is lief"

516
00:43:57,607 --> 00:44:02,345
Hij is zeker lief,maar ik heb
iets spannenders nodig.

517
00:44:02,346 --> 00:44:04,602
Wat dacht je van:
"subliem varken"

518
00:44:05,197 --> 00:44:08,829
Nee,ook niet,dat klinkt als
een zwaar nagerecht.

519
00:44:10,242 --> 00:44:14,083
Wat denk je van,geweldig,
geweldig,geweldig.

520
00:44:14,084 --> 00:44:18,172
Maak er een keer geweldig van,
en zou wel eens kunnen werken.

521
00:44:18,173 --> 00:44:21,279
Ik denk dat "geweldig" wel
indruk zal maken op Zuckerman.

522
00:44:21,280 --> 00:44:23,994
Maar Charlotte,ik ben toch
niet geweldig.

523
00:44:24,610 --> 00:44:27,224
Ik vind je wel geweldig.

524
00:44:32,502 --> 00:44:34,548
Weet iemand hoe je het
moet schrijven?

525
00:44:34,549 --> 00:44:39,704
Ik denk dat het dubbel G,dubbel E,
dubbel W,dubbel E,dubbel L...

526
00:44:39,705 --> 00:44:43,156
Dubbel D,dubbel I,dubbel G.

527
00:44:43,157 --> 00:44:46,073
Denk je dat ik een acrobaat ben?

528
00:44:46,074 --> 00:44:48,701
Het duurt heel de nacht voor
ik dat heb geschreven.

529
00:44:48,702 --> 00:44:52,547
Ik zou maar niet naar de gans luisteren,
als het om spelling gaat.

530
00:44:52,548 --> 00:44:58,020
Je schrijft het,
G.E.W.E.L.D.I.G.

531
00:44:58,021 --> 00:45:04,966
Ik zeg nog steeds dat het is,
G.dubbel E,dubbel W,dubbel E....

532
00:45:04,967 --> 00:45:09,134
Alsjeblieft,ik schrijf het wel
op mijn manier.

533
00:45:18,141 --> 00:45:21,608
Waarom probeer je het niet bij
het hek Tempelton.

534
00:45:21,609 --> 00:45:24,704
Lurvy heeft daar een halve boterham
laten vallen vanmiddag.

535
00:45:24,705 --> 00:45:28,443
Ooh dankjewel Charlotte.

536
00:45:49,579 --> 00:45:51,731
Dat was niet aardig Charlotte.

537
00:45:51,732 --> 00:45:52,732
Misschien als er volgende keer een
vergadering is,kom je wel.

538
00:46:04,705 --> 00:46:08,170
Eten,kom kom varken.

539
00:46:16,953 --> 00:46:20,624
Meneer Zuckerman,
alweer een wonder!

540
00:46:20,966 --> 00:46:22,787
Hallo,deze morgen
"geweldig".

541
00:46:23,070 --> 00:46:24,611
Zo duidelijk als wat.

542
00:46:24,612 --> 00:46:26,927
Alweer een wonder bij de Zuckermans.

543
00:46:33,044 --> 00:46:36,902
Mensen die waren komen kijken naar
Wilbur toen hij "wat een varken" was.

544
00:46:37,012 --> 00:46:41,640
Kwamen weer terug nu hij
"geweldig" was.

545
00:46:43,399 --> 00:46:44,641
Wat een varken.

546
00:46:44,641 --> 00:46:48,106
Ja wat een geweldig varken.
-Hij is geweldig.

547
00:46:48,107 --> 00:46:50,045
Hij is prachtig.

548
00:46:50,046 --> 00:46:51,839
Ik heb nog nooit zo'n geweldig
varken gezien....

549
00:46:51,993 --> 00:46:56,410
Maar langzaam aan kwamen er
steeds minder mensen.

550
00:46:56,411 --> 00:47:00,707
En uiteindelijk kwam er
niemand meer.

551
00:47:01,725 --> 00:47:05,267
Kom varken,eten.

552
00:47:12,158 --> 00:47:13,800
Dat is nog eens een varken.

553
00:47:14,057 --> 00:47:15,405
Hij is geweldig.

554
00:47:15,406 --> 00:47:17,446
Ja het is een mooi varken.

555
00:47:17,447 --> 00:47:22,599
Je hebt er goede ham en spek van
als het zijn tijd voor de slacht is.

556
00:47:26,507 --> 00:47:29,997
Charlotte,kijk naar Wilbur.

557
00:47:31,853 --> 00:47:37,354
Tempelton,breng Wilbur even
bij alsjeblieft.

558
00:47:43,100 --> 00:47:46,510
Charlotte ze gaan me vermoorden,
ik wil niet dood.

559
00:47:46,511 --> 00:47:50,535
Wilbur doe rustig aan,
ik kan niet tegen hysterie.

560
00:47:50,578 --> 00:47:52,635
Maar ik wil leven Charlotte.

561
00:47:52,636 --> 00:47:54,990
Je zult blijven leven.

562
00:47:54,990 --> 00:47:58,872
Tempelton wil je alsjeblieft blijven,
er komt een vergadering.

563
00:47:59,384 --> 00:48:00,554
Ik ga terug naar bed.

564
00:48:00,845 --> 00:48:04,555
Er is een nieuwe bedreiging voor
Wilbur zijn leven,jij kunt ons helpen.

565
00:48:04,741 --> 00:48:08,012
Waarom zou ik me zorgen maken
om Wilbur.

566
00:48:08,013 --> 00:48:10,385
Ik zou me maar zorgen maken
als ik jou was.

567
00:48:10,386 --> 00:48:13,115
Als Wilbur wordt vermoord blijft zijn
trog leeg.

568
00:48:13,116 --> 00:48:19,880
En word je zo dun dat we door
je heen kunnen kijken.

569
00:48:21,158 --> 00:48:24,492
Wat had je in gedachten Charlotte?

570
00:48:24,885 --> 00:48:26,919
Ik heb nieuwe ideeen nodig
voor het web.

571
00:48:27,405 --> 00:48:30,752
Ga naar de vuilnishoop,en haal
een tijdschrift knipsel.

572
00:48:30,753 --> 00:48:33,623
Gelijk als ik klaar ben met
mijn dutje.

573
00:48:33,685 --> 00:48:38,270
Nee Tempelton,er is geen
tijd te verliezen.

574
00:49:18,324 --> 00:49:20,151
Er staat "knapperig".

575
00:49:20,152 --> 00:49:21,979
Nee dat is verkeerd.

576
00:49:23,017 --> 00:49:26,528
Misschien denkt Zuckerman dan
aan knapperige spek.

577
00:49:27,471 --> 00:49:30,060
Wilbur ik verbied je flauw te vallen.

578
00:49:31,330 --> 00:49:34,487
Tempelton ik moet je vragen het
opnieuw te proberen.

579
00:49:34,488 --> 00:49:38,146
Wat denk je dat ik ben,
een boodschappenjongen?

580
00:49:38,147 --> 00:49:40,624
Tempelton,alsjeblieft.

581
00:49:40,625 --> 00:49:44,746
Oke,ik weet nog een pak waspoeder
met letters erop.

582
00:49:44,747 --> 00:49:48,069
Ik breng je een stuk van dat pak.

583
00:50:02,897 --> 00:50:06,553
Met nieuwe schitterende actie.

584
00:50:06,554 --> 00:50:07,787
Wat betekend dat?

585
00:50:07,788 --> 00:50:09,055
Hoe moet ik dat weten.

586
00:50:09,737 --> 00:50:12,465
Straks wil je nog dat ik een
woordenboek zoek.

587
00:50:13,114 --> 00:50:15,830
Met nieuwe schitterende actie.

588
00:50:16,879 --> 00:50:21,660
Wilbur ren rond, ik wil zien of
je schitterend in actie bent.

589
00:50:28,589 --> 00:50:30,746
Spring in de lucht.

590
00:50:33,023 --> 00:50:36,687
Doe een salto achteruit met
een halve draai.

591
00:50:38,623 --> 00:50:41,724
Ik weet niet of het schitterend
in actie is,maar het is interesant.

592
00:50:41,725 --> 00:50:43,873
Eigelijk voel ik me wel schitterend.

593
00:50:44,455 --> 00:50:46,101
Dan zul je schitterend zijn.

594
00:50:46,102 --> 00:50:50,332
Dankjewel Tempelton,
je bent erg behulpzaam geweest.

595
00:50:54,630 --> 00:50:56,345
Wat denk je van dat varken.

596
00:50:56,380 --> 00:50:59,685
Dat varken is schitterend.
-Nog nooit zoiets gezien.

597
00:50:59,686 --> 00:51:01,053
Dat is nog eens een varken.

598
00:51:01,054 --> 00:51:04,298
Dat is een varken dat prijzen
zal winnen.

599
00:51:17,363 --> 00:51:20,227
Ik wil niet dat mijn schitterend
varken vermoeid raakt.

600
00:51:20,439 --> 00:51:22,487
Maar je hebt de kans hem nog
eens te zien.

601
00:51:22,488 --> 00:51:25,918
Want ik heb besloten met hem
naar de jaarmarkt te gaan.

602
00:51:28,397 --> 00:51:30,094
Lurvy.
-Ja meneer.

603
00:51:30,095 --> 00:51:33,288
Maak een grote krat en verf
hem groen met gouden letters.

604
00:51:33,289 --> 00:51:35,543
Wat moet er dan op staan?

605
00:51:35,544 --> 00:51:38,791
Er moet staan,
"Zuckermans beroemde varken".

606
00:51:38,792 --> 00:51:41,059
Ja meneer.

607
00:51:56,916 --> 00:51:59,018
Wat doe je op een jaarmarkt Wilbur?

608
00:51:59,019 --> 00:52:03,106
Je kunt er een prijs winnen als
je de grootste en beste bent.

609
00:52:03,793 --> 00:52:05,239
Denk je dat wij zullen winnen?

610
00:52:05,240 --> 00:52:06,817
Ik hoop het.

611
00:52:06,818 --> 00:52:08,143
Hij moet wel winnen.

612
00:52:08,144 --> 00:52:11,026
Het is de enige manier om zijn
leven te redden.

613
00:52:11,754 --> 00:52:14,376
Let niet op hem Wilbur.

614
00:52:22,594 --> 00:52:25,582
Charlotte ik moet wel een prijs
winnen op de jaarmarkt.

615
00:52:25,583 --> 00:52:28,673
Maak je geen zorgen,het gaat
om karakter.

616
00:52:28,674 --> 00:52:33,151
En jij hebt een erg goed karakter.

617
00:52:48,947 --> 00:52:51,443
Je gaat toch wel met me
mee Charlotte?

618
00:52:51,746 --> 00:52:53,490
Dat weet ik nog niet.

619
00:52:53,761 --> 00:52:56,320
De jaarmarkt komt niet op een
gunstige tijd voor mij.

620
00:52:57,374 --> 00:52:59,840
Ik kan er niet tegen om zonder
jou naar de jaarmarkt te gaan.

621
00:52:59,841 --> 00:53:01,550
Je moet mee.

622
00:53:01,551 --> 00:53:05,579
Ik moet echt thuisblijven om
mijn werk af te maken.

623
00:53:05,832 --> 00:53:07,365
Laat dat toch zitten.

624
00:53:07,366 --> 00:53:08,963
Wilbur wat is er met jou?

625
00:53:08,964 --> 00:53:12,400
Ik kan niet tegen nog meer geweld.

626
00:53:14,432 --> 00:53:16,146
Ik had dat voedsel goed
kunnen gebruiken.

627
00:53:16,147 --> 00:53:18,838
Het is tijd voor mij om een eierzak
te maken.

628
00:53:18,839 --> 00:53:20,531
En die te vullen met eieren.

629
00:53:20,532 --> 00:53:22,304
Ik wist niet dat je eieren kon leggen.

630
00:53:22,533 --> 00:53:24,975
Ooh jawel,ik ben veelzijdig.

631
00:53:25,302 --> 00:53:28,368
Betekend veelzijdig vol met eieren?

632
00:53:28,369 --> 00:53:29,751
Nee zeker niet.

633
00:53:30,253 --> 00:53:34,330
Veelzijdig betekend,ik kan van
het een in het ander veranderen.

634
00:53:34,331 --> 00:53:38,210
Waarom ga je niet met mij naar de
jaarmarkt,en leg je je eieren daar.

635
00:53:38,211 --> 00:53:41,947
Ooh Wilbur je weet niets van
eieren leggen af.

636
00:53:41,996 --> 00:53:44,018
Wanneer ik klaar ben om eieren
te leggen.

637
00:53:44,019 --> 00:53:47,565
Moet ik ze leggen,
jaarmarkt of niet.

638
00:53:47,566 --> 00:53:49,387
Maar laten we het zo afspreken.

639
00:53:49,460 --> 00:53:52,556
Ik kom naar de jaarmarkt als
het mogelijk is.

640
00:53:52,960 --> 00:53:57,391
Er is nog zoveel te doen,
en ik heb nog maar weinig tijd.

641
00:53:57,392 --> 00:54:01,652
Hoe bijzonder zijn we toch.

642
00:54:01,653 --> 00:54:05,572
Om er een moment te zijn.

643
00:54:05,607 --> 00:54:11,970
Een deel van het leven
zijn eeuwigheid.

644
00:54:12,499 --> 00:54:16,039
Hoe bijzonder zijn we toch.

645
00:54:16,040 --> 00:54:20,176
Om onze eigen stamboom te hebben.

646
00:54:20,177 --> 00:54:28,316
Moeder aarde en vadertje tijd.

647
00:54:32,109 --> 00:54:36,019
Hij veranderd de seizoenen.

648
00:54:36,020 --> 00:54:39,765
Dus zij veranderd haar jurk.

649
00:54:40,224 --> 00:54:46,515
Maar ze zien er altijd op hun
best uit.

650
00:54:46,516 --> 00:54:50,539
Ze gaan de dans dansen.

651
00:54:50,540 --> 00:54:54,493
Van eeuwige romantiek.

652
00:54:54,494 --> 00:55:02,667
Moeder aarde en vadertje tijd.

653
00:55:03,219 --> 00:55:07,260
De leeuwerik komt terug om
te zingen.

654
00:55:07,261 --> 00:55:10,553
Wat een geschenk geven ze.

655
00:55:10,554 --> 00:55:15,396
De herfstdagen worden kort
en koud.

656
00:55:15,397 --> 00:55:23,167
Ooh wat een vreugde om te leven.

657
00:55:24,317 --> 00:55:28,780
Hoe bijzonder zijn we toch.

658
00:55:28,781 --> 00:55:33,223
Om er een moment te zijn.

659
00:55:33,224 --> 00:55:40,620
Een deel van het leven
zijn eeuwigheid.

660
00:55:40,621 --> 00:55:44,598
Hoe bijzonder zijn we toch.

661
00:55:44,599 --> 00:55:49,350
Om onze eigen stamboom te hebben.

662
00:55:49,889 --> 00:56:04,733
Moeder aarde en vadertje tijd.

663
00:56:10,261 --> 00:56:12,159
Het einde van de zomer kwam.

664
00:56:12,160 --> 00:56:15,443
En op de morgen van de jaarmarkt
was het verschrikkelijk warm.

665
00:56:15,655 --> 00:56:21,537
Lurvy werkte hard om zijn taken
in de helft van de tijd te doen.

666
00:56:31,040 --> 00:56:33,761
Homer Zuckerman haastte zich
door zijn ontbijt heen.

667
00:56:33,762 --> 00:56:39,453
Maar in de drukte van al het gehaast,
bleef mevrouw Zuckerman kalm.

668
00:56:39,454 --> 00:56:44,059
Homer,ik geef dat varken een
bad van karnemelk.

669
00:56:44,484 --> 00:56:45,668
Een wat?

670
00:56:45,669 --> 00:56:49,881
Mijn oma waste haar varken ook in
karnemelk als het vies was.

671
00:56:49,882 --> 00:56:52,325
Wilbur is niet vies.
-Ooh jawel hij is smerig.

672
00:56:52,326 --> 00:56:54,876
En ik ga hem schoonmaken
met karnemelk.

673
00:56:56,315 --> 00:56:59,001
Edith je bent gek.

674
00:57:01,506 --> 00:57:06,375
Edith ik moet het toegeven,
dat varken ziet er 100% beter uit.

675
00:57:06,376 --> 00:57:08,561
Wacht maar tot hij droog is.

676
00:57:14,071 --> 00:57:15,641
Dat is een varken dat prijzen wint.

677
00:57:15,642 --> 00:57:17,868
Karnemelk doet het altijd goed.

678
00:57:17,869 --> 00:57:21,261
Laten we ons omkleden en naar
de jaarmarkt gaan.

679
00:57:32,366 --> 00:57:35,893
Ik ga met je mee Wilbur.
Het komt me niet goed uit maar,

680
00:57:36,297 --> 00:57:39,118
Iemand moet ermee die kan
schrijven.

681
00:57:39,119 --> 00:57:41,195
Dank je Charlotte.

682
00:57:41,196 --> 00:57:44,943
Mama,mama,mama.

683
00:57:45,883 --> 00:57:48,807
Waar denk je dat jullie
heen gaan aan aan.

684
00:57:48,807 --> 00:57:50,410
Naar de jaarmarkt.

685
00:57:50,411 --> 00:57:55,787
Ooh nee hoor kom eruit,
schiet op eruit eruit.

686
00:57:55,788 --> 00:58:00,420
Tempelton Tempelton,
kan ik je even spreken.

687
00:58:01,623 --> 00:58:02,705
Ja.

688
00:58:03,057 --> 00:58:05,244
Ik denk dat je ook mee moet
gaan Tempelton.

689
00:58:05,245 --> 00:58:08,704
Mischien heb ik iemand nodig voor
boodschappen en ander werk.

690
00:58:08,705 --> 00:58:12,963
Ik blijf gewoon hier,
ik heb geen interesse in jaarmarkten.

691
00:58:12,964 --> 00:58:15,420
Dat komt omdat je er nog nooit
bent geweest.

692
00:58:15,421 --> 00:58:21,115
Je kunt s'nachts stiekum rondlopen,
en er heerlijk voedsel vinden.

693
00:58:26,243 --> 00:58:31,983
Een jaarmarkt is een fantastische
verzamelplaats,aats,aats.

694
00:58:31,984 --> 00:58:36,999
Als alle drukte weg is.

695
00:58:37,000 --> 00:58:43,106
Ieder nacht als de lichten uitgaan
kun je het vinden op de grond overal.

696
00:58:43,107 --> 00:58:47,733
Ooh wat een rattenfeest.

697
00:58:47,927 --> 00:58:54,501
Een jaarmarkt heeft genoeg vieze resten
over om een heel leger ratten te voeren.

698
00:58:54,502 --> 00:59:00,383
Is dit waar,
is dit smakelijke verhaal waar.

699
00:59:00,768 --> 00:59:05,955
Zal ik vinden,meloenpitten,restje
hotdog,koffiekopjes en rotte suikerspinnen,

700
00:59:05,956 --> 00:59:09,908
Gesmolten ijs,gestampte vlokken,
gemalen koekjes overal,

701
00:59:09,909 --> 00:59:11,695
Ja,ja,ja.
-Een heleboel popcorn,

702
00:59:11,696 --> 00:59:15,055
Appelvellen,bananenschillen en
sappige boterhammen,

703
00:59:15,056 --> 00:59:19,397
En van allerlei andere rotzooi
op de jaarmarkt.-Ja,ja,ja.

704
00:59:19,398 --> 00:59:23,368
Ik hou van risico's,
wat je zegt spreekt me aan.

705
00:59:23,369 --> 00:59:26,277
Het is waar,ga naar
de jaarmarkt Tempelton.

706
00:59:26,278 --> 00:59:30,775
Je zult zien dat het je wildste
dromen overtreft.

707
00:59:30,776 --> 00:59:34,882
Je bedoeld 10 kannen waar tonijn
resten aan kleven.

708
00:59:34,883 --> 00:59:38,313
Smerige papieren tassen met
resten van rotte eieren.

709
00:59:38,314 --> 00:59:41,259
Ja,ja,ja
waar,waar,waar.

710
00:59:41,260 --> 00:59:45,224
Dat is genoeg,je hoeft
niets meer te vertellen ik ga.

711
00:59:45,225 --> 00:59:50,019
Een jaarmarkt is een fantastische
verzamelplaats,aats,aats.

712
00:59:50,020 --> 00:59:53,826
Als de poorten dicht zijn.

713
00:59:53,827 --> 00:59:58,935
Iedere nacht als de lichten uit zijn
kun je snoep vinden op de grond overal.

714
00:59:58,936 --> 01:00:07,647
Daar is het waar een rat kan
schranzen,ranzen,ranzen,scharnzen.

715
01:00:10,045 --> 01:00:12,772
Schiet op Tempelton er is geen
tijd te verliezen.

716
01:00:12,773 --> 01:00:16,374
Ga in de krat en verstop jezelf,
goed.

717
01:00:23,908 --> 01:00:27,186
Kun je me zien?
-Trek je staart in.

718
01:00:35,562 --> 01:00:39,522
Charlotte waar zal jij zijn?
Ik wil je wel kunnen zien.

719
01:00:39,523 --> 01:00:42,831
Ik moet ergens zijn waar niemand
me kan zien Wilbur.

720
01:00:43,415 --> 01:00:44,530
Luister naar me,

721
01:00:44,531 --> 01:00:47,140
Als ze de krat openen om je erin
te doen,spartel dan tegen.

722
01:00:47,141 --> 01:00:49,428
Varkens werken altijd tegen
als ze ingeladen worden.

723
01:00:49,429 --> 01:00:51,735
Maar als ik tegenspartel
wordt ik vies.

724
01:00:51,736 --> 01:00:53,071
Dat maakt niet uit.

725
01:00:53,072 --> 01:00:58,142
Als je zomaar de krat inloopt,denkt
Zuckerman dat er iets mis is met je.

726
01:00:58,143 --> 01:01:02,969
Spartel tegen wat je wilt,
maar denk eraan dat ik hier verstopt zit,

727
01:01:02,969 --> 01:01:11,015
En ik wil niet worden geplet,geschopt,
geschaaft,gekrast of wat dan ook.

728
01:01:11,016 --> 01:01:16,025
Dus kijk uit wat je doet als ze
je gaan inladen,meneer schitterend.

729
01:01:16,026 --> 01:01:17,374
Wat een vracht.

730
01:01:17,375 --> 01:01:24,294
Er zou moeten staan "Zuckermans
beroemde varken" en 2 verstekelingen.

731
01:01:32,090 --> 01:01:34,673
Daar is hij dan.
-Wat een varken.

732
01:01:34,673 --> 01:01:36,578
Hij is geweldig.
-Hij is schitterend.

733
01:01:36,578 --> 01:01:40,709
Hij is in ieder geval schoon,
die karnemelk heeft geholpen.

734
01:01:40,710 --> 01:01:44,509
Nu moeten we hem nog in die
krat krijgen.

735
01:01:50,501 --> 01:01:51,895
Kom op Wilbur,hierin.

736
01:01:51,896 --> 01:01:55,057
Avery kom gelijk uit die krat,
wat denk je dat je bent?

737
01:01:55,058 --> 01:01:58,905
Ik ben een varken,
oink,oink,oink.

738
01:02:17,118 --> 01:02:22,312
Kijk nou,dit gansje denkt dat hij
ook naar de jaarmarkt gaat.

739
01:02:22,910 --> 01:02:27,020
Houd hem vast tot we hebben
ingeladen,oke?

740
01:02:58,660 --> 01:03:02,424
Inzending?
-Jazeker,Zuckermans beroemde varken.

741
01:03:02,425 --> 01:03:04,248
Ik hoor dat het nogal een
varken is.

742
01:03:04,249 --> 01:03:06,615
Hij is geweldig.

743
01:03:06,616 --> 01:03:09,879
Levend vee aan de rechterkant.

744
01:03:12,682 --> 01:03:15,708
Dat is
"Zuckermans beroemde varken".

745
01:03:48,602 --> 01:03:51,721
Laten we dit varken in het
hok stoppen.

746
01:03:51,954 --> 01:03:54,247
De beoordeling is pas morgen.

747
01:03:54,248 --> 01:03:55,248
We kunnen net zo goed even
rond gaan kijken.

748
01:03:55,714 --> 01:04:02,897
Mag ik wat geld papa?ik wil een ijsje,
een cheesburger en frambozentaart.

749
01:04:03,830 --> 01:04:06,925
Verdwaal niet.
-En maak je niet vuil.

750
01:04:06,926 --> 01:04:11,165
Kijk uit voor zakkenroller.
-Dat beloof ik.

751
01:04:11,851 --> 01:04:14,256
Fern,ga je niet met Avery mee?

752
01:04:14,257 --> 01:04:17,998
Ik blijf nog even bij Wilbur,
tot hij zich thuis voelt.

753
01:04:18,171 --> 01:04:21,730
Je moeder en ik gaan naar diepvriezers
en tractors kijken,

754
01:04:21,765 --> 01:04:23,196
We zie je hier,als het donker word.

755
01:04:23,658 --> 01:04:25,816
Ja papa.

756
01:04:35,374 --> 01:04:43,466
Er moet voor ons toch meer zijn,
dan alleen jij en ik.

757
01:04:46,452 --> 01:04:49,676
Hoi Fern,ik ben Henry.

758
01:04:49,974 --> 01:04:53,821
Henry Fussy,waar ben jij
geweest.

759
01:04:53,822 --> 01:04:56,878
Ik was bij mijn opa.
Weet je wat hij heeft gedaan?

760
01:04:56,913 --> 01:04:59,931
Hij trapte per ongeluk op mijn
viool en brak hem in kleine stukjes.

761
01:05:01,170 --> 01:05:02,492
Hij klinkt aardig.

762
01:05:02,852 --> 01:05:08,837
Ja,we gingen ieder dag vissen en
werden vies.

763
01:05:08,872 --> 01:05:11,361
We kampeerde in een tent op de
top van een berg.

764
01:05:11,615 --> 01:05:13,693
Ik heb het heel leuk gehad.

765
01:05:13,694 --> 01:05:17,863
Nou ik ben boos op je,
je had me niet verteld dat je wegging.

766
01:05:17,864 --> 01:05:19,689
Wees niet boos op me Fern.

767
01:05:19,690 --> 01:05:21,997
Toen ik hoorde dat "Zuckermans
beroemde varken" hier was,

768
01:05:21,998 --> 01:05:23,476
Ben ik je gelijk gaan zoeken.

769
01:05:23,477 --> 01:05:26,766
Nou ik ben "Zuckermans
beroemde varken"niet.

770
01:05:26,836 --> 01:05:32,411
Kom op Fern,ik heb wat geld en kwam
vragen of je mee in het reuzenrad gaat.

771
01:05:32,412 --> 01:05:36,227
Jee,dat lijkt me heerlijk.

772
01:05:45,848 --> 01:05:54,317
Maar ik voel meer,het moet.....

773
01:05:55,217 --> 01:06:00,640
Charlotte,ze zei niet eens
dag Wilbur.

774
01:06:01,059 --> 01:06:02,333
Hoe vind je dat.

775
01:06:02,670 --> 01:06:04,449
Ik vind het prima.

776
01:06:04,450 --> 01:06:06,635
Ik dacht dat Fern van me hield.

777
01:06:06,636 --> 01:06:09,240
Dat doet zo ook,en dat zal
altijd zo blijven.

778
01:06:09,241 --> 01:06:11,934
Maar Fern is veranderd,
ze wordt volwassen.

779
01:06:12,327 --> 01:06:15,859
Ze ziet Henry Fussy nu heel anders.

780
01:06:16,947 --> 01:06:20,460
Er is niets geweldigs aan hem,
hij is niet eens schitterend.

781
01:06:20,767 --> 01:06:23,040
Maar voor Fern wel.

782
01:06:28,146 --> 01:06:33,732
Hee wat gebeurd er buiten allemaal,
is het al veilig om op jacht te gaan?

783
01:06:33,733 --> 01:06:36,110
Ik zou wachten tot het donker
is Tempelton.

784
01:06:36,111 --> 01:06:38,656
Maar ik ben uitgehongerd.

785
01:06:41,240 --> 01:06:42,611
Waar ga jij naartoe?

786
01:06:42,943 --> 01:06:45,476
Ik wil de omgeving zien.

787
01:06:45,477 --> 01:06:47,757
Hoe ziet het er van daarboven
uit Charlotte?

788
01:06:48,126 --> 01:06:51,547
Er zit een varken in het volgende
hok,en hij is enorm.

789
01:06:51,548 --> 01:06:55,211
Ik denk dat ik me laat zakken
om wat beter te kijken.

790
01:06:59,886 --> 01:07:01,515
Mag ik uw naam weten alsjeblieft?

791
01:07:01,591 --> 01:07:05,325
Ik heb geen naam,
noem me maar Oom.

792
01:07:05,326 --> 01:07:07,092
Bent u een lente varken?

793
01:07:07,093 --> 01:07:11,277
Natuurlijk wat dacht je dan
een lente kip.

794
01:07:12,161 --> 01:07:14,568
Dat was een goede grap,
he zuster.

795
01:07:15,535 --> 01:07:18,921
Ik heb leukere gehoord,
leuk je te hebben ontmoet.

796
01:07:18,922 --> 01:07:21,543
Ik moet weer eens gaan.

797
01:07:23,991 --> 01:07:25,385
Hoe ziet hij eruit?

798
01:07:25,386 --> 01:07:26,945
Hij zegt dat hij een lente
varken is.

799
01:07:27,274 --> 01:07:30,897
Maar hij is lang niet zo mooi
als jij.

800
01:07:31,819 --> 01:07:34,570
Maar het word wel moeilijk om
hem te verslaan.

801
01:07:34,571 --> 01:07:37,372
Maar als ik je help,
kan het lukken.

802
01:07:37,591 --> 01:07:39,604
Wanneer ga je een web spinnen?

803
01:07:39,605 --> 01:07:43,826
Laat in de middag
als ik niet te moe ben.

804
01:07:43,827 --> 01:07:45,202
Wat staat er in?

805
01:07:45,323 --> 01:07:47,425
Dat ligt aan Tempelton.

806
01:07:47,501 --> 01:07:51,230
Zodra het donker is,
moet hij een woord gaan zoeken.

807
01:07:52,041 --> 01:07:57,311
Ik waarschuw je Charlotte,ik ga
niet heel de tijd boodschappen doen.

808
01:07:57,312 --> 01:07:59,635
Je doet precies wat ik zeg
Tempelton.

809
01:07:59,636 --> 01:08:04,348
Want als Wilbur sterft,
sterf jij ook van de honger.

810
01:08:05,744 --> 01:08:07,799
Wat voor woord zou je graag
willen Charlotte?

811
01:08:07,800 --> 01:08:11,565
Een goed woord Tempelton een
erg goed woord.

812
01:08:11,982 --> 01:08:15,090
Omdat ik vanavond voor de
laatste keer zal schrijven.

813
01:08:15,091 --> 01:08:16,951
Wat bedoel je daarmee?

814
01:08:17,268 --> 01:08:20,329
Niets om je nu zorgen over te
maken Wilbur.

815
01:08:21,131 --> 01:08:25,879
Ik moet nu een dutje doen zodat ik
ben uitgerust voor mijn werk vanavond.

816
01:08:27,635 --> 01:08:30,619
Laten we allemaal een dutje doen.

817
01:08:41,162 --> 01:08:45,691
Heel de middag rustte het varken,
de rat en de spin.

818
01:08:45,692 --> 01:08:51,386
Terwijl op de kermis de Zuckermans
en de Arables zich vermaakte.

819
01:09:07,248 --> 01:09:12,109
Toen het donker werd,stuurde Charlotte
Tempelton weg voor zijn opdracht.

820
01:09:14,825 --> 01:09:20,760
Haar web was bijna klaar toen hij
terug kwam met het kranten knipsel.

821
01:09:20,761 --> 01:09:22,707
Wat staat er?

822
01:09:24,671 --> 01:09:27,151
Er staat "bescheiden".

823
01:09:27,152 --> 01:09:28,423
"Bescheiden"

824
01:09:28,939 --> 01:09:32,189
Bescheiden kan 2 dingen betekenen,
een is niet trots,

825
01:09:32,190 --> 01:09:35,756
Maar het betekend ook,
niet verwaand zijn.

826
01:09:41,208 --> 01:09:43,327
Dat is helemaal Wilbur.

827
01:09:43,328 --> 01:09:45,313
Ik hoop dat je tevreden bent.

828
01:09:45,314 --> 01:09:50,026
Ik kwam hier om lol te hebben,
niet om kranten te bezorgen.

829
01:09:52,867 --> 01:09:57,204
Je was erg behulpzaam
Tempelton,dankjewel.

830
01:10:04,364 --> 01:10:08,428
Er is niemand die hier vanacht
kan slapen.

831
01:10:08,835 --> 01:10:12,880
Probeer het maar Wilbur,je moet er
morgen op je best uitzien voor de jury.

832
01:10:13,289 --> 01:10:15,225
Wil je een liedje voor me
zingen Charlotte?

833
01:10:15,482 --> 01:10:17,414
Vanavond niet Wilbur.

834
01:10:17,510 --> 01:10:19,868
Wat ben je daarboven aan
het doen Charlotte?

835
01:10:19,869 --> 01:10:23,746
ooh ik maak iets
zoals gewoonlijk.

836
01:10:23,747 --> 01:10:25,761
Vertel me alsjeblieft
wat het is.

837
01:10:25,762 --> 01:10:27,698
Ik vertel het je morgen.

838
01:10:28,210 --> 01:10:34,750
Wanneer de zon opkomt en
alle vogels zingen.

839
01:10:34,751 --> 01:10:38,833
Wanneer de haan kraait en
de sterren verdwijnen.

840
01:10:38,926 --> 01:10:44,133
Dan kijk je naar boven,en laat
ik je mijn meesterwerk zien.

841
01:10:56,806 --> 01:11:01,597
De gans had gelijk,deze jaarmarkt
is een paradijs voor ratten.

842
01:11:01,598 --> 01:11:04,641
Dag mijn bescheiden Wilbur.

843
01:11:04,642 --> 01:11:07,873
Vaarwel Charlotte jij kleine
bedrieger.

844
01:11:07,874 --> 01:11:12,430
Dit wordt een nacht om nooit
te vergeten.

845
01:11:19,512 --> 01:11:23,245
Een jaarmarkt is een fantastische
verzamelplaats,aats,aats.

846
01:11:23,246 --> 01:11:26,036
Als alle drukte weg is.

847
01:11:26,676 --> 01:11:29,913
Iedere nacht als de lichten uitgaan
kun je het vinden op de grond overal.

848
01:11:29,913 --> 01:11:33,011
Ooh wat een ratten feest.

849
01:11:34,021 --> 01:11:39,125
Meloenpitten,restjes hotdag,harde
kruimels en rotte suikerspinnen.

850
01:11:39,399 --> 01:11:44,778
Gesmolten ijs,gemorste mosterd
een hoop lekkers overal.

851
01:11:45,821 --> 01:11:50,769
Een hoop popcorn,klokhuizen,
bananenschillen en sappige boterhammen.

852
01:11:50,770 --> 01:11:55,066
Er is van alles op de jaarmarkt.

853
01:12:31,796 --> 01:12:40,035
Een jaarmarkt is een fantastische
verzamelplaats,aats,aats.

854
01:12:40,036 --> 01:12:47,811
Als de poorten dicht zijn.

855
01:12:47,812 --> 01:12:58,725
Iedere nacht als de lichten uitgaan
kun je het vinden op de grond overal.

856
01:12:58,726 --> 01:13:12,789
Dat is waar een rat kan schranzen,
schranzen,schranzen,schranzen.

857
01:13:14,796 --> 01:13:18,494
De volgende morgen toen
de zon opkwam,

858
01:13:18,495 --> 01:13:21,694
Werd Wilbur wakker en keek
waar Charlotte was.

859
01:13:23,509 --> 01:13:27,374
Hij zag haar bovenin een hoekje
van zijn hok zitten.

860
01:13:27,646 --> 01:13:29,441
Ben je wakker Charlotte?

861
01:13:29,442 --> 01:13:31,036
Ja.

862
01:13:31,037 --> 01:13:34,738
Wat is dat keurige kleine ding?
Heb jij dat gemaakt?

863
01:13:34,739 --> 01:13:38,208
Ja inderdaad,dat is
mijn eierzak.

864
01:13:38,470 --> 01:13:40,640
Mijn magnum opus.

865
01:13:40,641 --> 01:13:43,326
Ik weet niet wat een
magnum opus is.

866
01:13:43,327 --> 01:13:47,429
Het is latijn,
het betekend groots werk.

867
01:13:47,896 --> 01:13:50,607
deze eierzak is mijn
grootse werk.

868
01:13:50,608 --> 01:13:53,882
Het mooiste ding dat ik ooit
heb gemaakt.

869
01:13:53,883 --> 01:13:56,546
Wat zit erin,eieren?

870
01:13:56,547 --> 01:13:59,712
Het zijn er 514.

871
01:13:59,713 --> 01:14:03,931
514 Je maakt een grapje.

872
01:14:03,932 --> 01:14:07,733
Nee dat doe ik niet,
ik heb ze geteld.

873
01:14:08,371 --> 01:14:12,144
Krijg je echt 514 kinderen?

874
01:14:12,145 --> 01:14:18,161
Als er niets gebeurd wel,natuurlijk
komen ze volgend voorjaar pas uit.

875
01:14:18,162 --> 01:14:23,240
Waarom klink je zo verdrietig,je zou er
toch ontzettend blij mee moeten zijn

876
01:14:24,100 --> 01:14:29,223
Let maar niet op mij Wilbur,
ik heb gewoon geen fut meer.

877
01:14:30,237 --> 01:14:33,370
Ik denk dat ik aarzel om je
de waarheid te vertellen.

878
01:14:33,923 --> 01:14:36,073
Wat betekend aarzelen?

879
01:14:36,074 --> 01:14:40,865
Het betekend dat ik langzamer wordt,
ik voel dat ik ouder word.

880
01:14:41,376 --> 01:14:46,072
Ik ben niet jong meer Wilbur.
Het kan zijn dat.....

881
01:14:46,905 --> 01:14:51,619
Maak je maar geen zorgen om mij,
dit is jou grote dag.

882
01:14:51,619 --> 01:14:53,656
Maar charlotte.

883
01:14:54,096 --> 01:14:56,273
Ik ben terug.

884
01:15:01,634 --> 01:15:04,234
Wat een nacht.

885
01:15:04,961 --> 01:15:15,287
Nog nooit heb ik zoveel restjes gezien,
alles overrijp,gerot en beschimmeld.

886
01:15:15,288 --> 01:15:19,937
Ooh het was geweldig mijn
vrienden,geweldig.

887
01:15:20,346 --> 01:15:21,814
Je moest je schamen.

888
01:15:21,925 --> 01:15:26,245
Het zou je verdiende straf zijn
als je nu buikpijn kreeg.

889
01:15:26,246 --> 01:15:28,212
Mijn buik kan overal tegen.

890
01:15:28,538 --> 01:15:35,667
Tempelton als je niet zo dom was,zou je zien
dat Charlotte een eierzak heeft gemaakt.

891
01:15:40,050 --> 01:15:43,464
Hoera voor Charlotte.
-Ze wordt moeder.

892
01:15:43,465 --> 01:15:49,107
Ik zal je vertellen dat er 514
eieren in dat kleine zakje zitten.

893
01:15:49,108 --> 01:15:53,269
Dit is een geweldige nacht geweest.

894
01:16:12,478 --> 01:16:15,690
Ooh kijk naar Charlotte haar web.

895
01:16:16,489 --> 01:16:19,199
"bescheiden"

896
01:16:19,562 --> 01:16:22,579
Dat is precies het goede woord
voor Wilbur.

897
01:16:22,580 --> 01:16:24,460
Mensen willen jullie wat zien?

898
01:16:24,461 --> 01:16:26,669
Het is Zuckermans beroemde varken.

899
01:16:29,029 --> 01:16:30,979
Een wonder.

900
01:16:40,952 --> 01:16:43,101
Oom Homer.

901
01:16:44,532 --> 01:16:47,029
Oom Homer,oom Homer.
-Avery.

902
01:16:47,030 --> 01:16:48,777
Wat is er aan de hand?

903
01:16:48,778 --> 01:16:51,435
Dit varken heeft de eerste prijs
al gewonnen.

904
01:16:51,436 --> 01:16:53,862
Ooh nee.

905
01:17:24,814 --> 01:17:27,158
Meneer Homer Zuckerman?
-Dat ben ik.

906
01:17:27,159 --> 01:17:31,551
Er is mij verteld u en uw beroemde
varken mee te nemen naar het podium.

907
01:17:32,408 --> 01:17:35,225
Waarvoor?
-Dat weet ik niet ,maar we moeten gaan.

908
01:17:35,225 --> 01:17:38,475
Ojee voor al die mensen.

909
01:17:38,476 --> 01:17:41,057
Zit mijn haar wel goed Homer?
-ziet er goed uit Edith.

910
01:17:41,408 --> 01:17:45,383
Je hebt niet eens gekeken.
-Alles is oke Edith blijf kalm.

911
01:17:45,384 --> 01:17:47,567
Ga je het varken niet in de
krat doen Homer?

912
01:17:47,568 --> 01:17:52,773
Nee laat hem maar lopen zodat
iedereen hem kan zien.

913
01:18:17,111 --> 01:18:23,444
Dames en heren wij presenteren
u,meneer Homer Zuckerman

914
01:18:23,445 --> 01:18:26,568
en zijn wel gemanierd varken.

915
01:18:29,947 --> 01:18:35,553
De roem van dit unieke varken,
is heel de wereld over gegaan.

916
01:18:35,554 --> 01:18:40,161
En heeft veel toeristen naar onze
fijne staat laten komen.

917
01:18:40,162 --> 01:18:43,080
Jullie herinneren je allemaal die
dag nog vorig jaar zomer,

918
01:18:43,081 --> 01:18:50,239
Toen er Mysterieus woorden verschenen
in het web van Zuckermans stal.

919
01:18:50,240 --> 01:18:53,975
Dit wonder is nooit opgelost.

920
01:18:53,976 --> 01:19:00,016
We weten alleen dat we met
bovennatuurlijke krachten te maken hebben.

921
01:19:00,017 --> 01:19:04,152
Dus moeten we allen trots
en dankbaar zijn.

922
01:19:04,153 --> 01:19:10,900
In het web stonden de woorden,
"wat een varken"

923
01:19:12,472 --> 01:19:20,316
Wat een varken.
Wat een varken.

924
01:19:20,675 --> 01:19:24,373
Wat een geweldig,schitterend,
bescheiden varken.

925
01:19:24,573 --> 01:19:29,330
Wat een varken.

926
01:19:30,005 --> 01:19:33,641
Ooh wauw kijk naar hem
Zuckermans beroemde varken.

927
01:19:33,642 --> 01:19:37,743
Zo hee wat zie je daar,het
beroemdste varken in de geschiedenis.

928
01:19:37,744 --> 01:19:41,434
Fijn zwijn ik wou dat hij van mij was,
ook al is hij niet zo groot.

929
01:19:41,435 --> 01:19:45,364
Hij is geweldig,schitterend,bescheiden,
fenomenaal,

930
01:19:45,365 --> 01:19:49,071
Mijn god is hij niet groots,
"Zuckermans beroemde varken"

931
01:19:49,072 --> 01:19:53,064
Je moet het ermee eens zijn,
hij is een echte beroemdheid.

932
01:19:53,065 --> 01:19:56,777
Fijn zwijn ik wou dat hij van mij was,
ook al is hij niet zo groot.

933
01:19:56,778 --> 01:20:01,107
Het is een geweldig,schitterend,
bescheiden,fenomenaal varken.

934
01:20:01,108 --> 01:20:08,394
Het geweldige,stralende,
bescheiden,

935
01:20:08,395 --> 01:20:12,783
Bescheiden.

936
01:20:12,985 --> 01:20:17,790
Zuckerman,Zuckerman,
Zuckerman,Zuckerman,

937
01:20:17,791 --> 01:20:20,298
Zuckermans

938
01:20:20,299 --> 01:20:24,086
Zuckermans beroemde varken.

939
01:20:27,281 --> 01:20:31,032
uit naam van de baas van de jaarmarkt.

940
01:20:31,033 --> 01:20:39,114
Heb ik de eer een speciale prijs te mogen
geven van 25 euro aan meneer Zuckerman.

941
01:20:43,154 --> 01:20:47,544
En deze mooie bronzen medaille,
passend gegraveerd,

942
01:20:47,545 --> 01:20:54,850
Aan dit schitterend,geweldig,
bescheiden varken.

943
01:20:57,410 --> 01:20:59,814
Dank u,dank u iedereen.

944
01:20:59,815 --> 01:21:04,263
"Wat een varken" en als ik er
iets mee te maken heb,

945
01:21:04,264 --> 01:21:07,929
Blijft hij leven tot hij heel
oud is.

946
01:21:10,975 --> 01:21:14,847
Ooh wauw kijk naar hem
"Zuckermans beroemde varken"

947
01:21:14,848 --> 01:21:18,939
Zo hee wat zie je daar,het
beroemdste varken in geschiedenis.

948
01:21:18,940 --> 01:21:22,733
Fijn zwijn ik wou dat hij van mij was,
ook al is hij niet zo groot.

949
01:21:22,734 --> 01:21:26,714
Het is een geweldig,schitterend,
bescheiden,fenomenaal varken.

950
01:21:26,715 --> 01:21:29,571
Het geweldige,schitterende,
bescheiden,Zuckerman,

951
01:21:29,572 --> 01:21:32,946
Zuckerman,Zuckerman,Zuckerman,
Zuckermans,

952
01:21:32,946 --> 01:21:38,759
"Zuckermans beroemde varken",
Zuckermans varken.

953
01:21:42,342 --> 01:21:46,333
Het is een prachtige medaille Wilbur,
en je verdient hem.

954
01:21:46,334 --> 01:21:50,543
Gaat het wel goed Charlotte?
Je klinkt niet als jezelf.

955
01:21:51,186 --> 01:21:55,951
Ik ben misschien wat moe,
maar ik voel me vredig.

956
01:21:56,051 --> 01:22:01,831
Jou succes vandaag was ook een
klein beetje mijn succes.

957
01:22:02,297 --> 01:22:06,719
Je leven zal nu zeker en veilig zijn.

958
01:22:06,764 --> 01:22:09,192
Waarom heb je dit voor me
gedaan Charlotte?

959
01:22:09,193 --> 01:22:14,213
Je bent mijn vriend geweest,
dat is al heel wat.

960
01:22:14,373 --> 01:22:17,504
Want wat stelt het leven nu
eigelijk voor.

961
01:22:17,505 --> 01:22:21,727
We worden geboren,we leven
een tijdje en dan gaan we dood.

962
01:22:22,309 --> 01:22:25,011
Het leven van een spin is
altijd rommelig,

963
01:22:25,012 --> 01:22:28,372
Met al dat vangen en eten van
vliegen.

964
01:22:29,195 --> 01:22:34,758
Door jou te helpen,heb ik misschien
mijn eigen leven meer zin gegeven.

965
01:22:34,759 --> 01:22:39,789
Ik heb niet jou gave om te schrijven
Charlotte,maar je hebt mij gered.

966
01:22:40,216 --> 01:22:42,765
En ik zou zo mijn leven voor
jou geven.

967
01:22:42,766 --> 01:22:44,766
Dat weet ik wel.

968
01:22:45,116 --> 01:22:49,001
Zou het niet geweldig zijn om
weer thuis te zijn, in de stal.

969
01:22:49,002 --> 01:22:51,423
Met het schaap en de gans,
Charlotte?

970
01:22:51,424 --> 01:22:53,725
Ik ga niet terug naar de stal.

971
01:22:54,778 --> 01:22:59,417
Ga je niet terug?
Waar heb je het over.

972
01:22:59,418 --> 01:23:04,140
Ik ben op Wilbur,
over een tijdje ben ik dood.

973
01:23:04,950 --> 01:23:08,724
Ik heb zelfs geen kracht meer om in
de krat terug te klimmen.

974
01:23:08,725 --> 01:23:11,347
Ooh nee.

975
01:23:11,348 --> 01:23:15,080
kom kom Wilbur,laten we er niet
moeilijk over doen,

976
01:23:15,847 --> 01:23:18,141
Kop op,weet je nog?

977
01:23:18,142 --> 01:23:20,611
Iedereen houdt van een
vrolijk gezicht.

978
01:23:20,612 --> 01:23:22,547
Maar ik kan er niet tegen.

979
01:23:22,548 --> 01:23:24,829
Ik laat je hier niet alleen om
dood te gaan.

980
01:23:24,830 --> 01:23:26,891
Ik blijf ook.

981
01:23:26,892 --> 01:23:31,705
Doe niet zo belachelijk Wilbur,
Zuckerman komt er al aan.

982
01:23:31,932 --> 01:23:35,449
Je gaat over een paar minuten
naar huis.

983
01:23:39,786 --> 01:23:41,974
Charlotte waar is Tempelton?

984
01:23:42,088 --> 01:23:46,937
Hij slaapt daar onder het stro.

985
01:23:50,792 --> 01:23:55,487
Tempelton let op.
-Wat is dit voor streek?

986
01:23:55,488 --> 01:23:59,400
Luister naar me,Charlotte
heeft nog maar even te leven.

987
01:23:59,401 --> 01:24:01,467
Ze kan niet meer met ons mee
naar huis,

988
01:24:01,468 --> 01:24:05,279
Maar het is heel belangrijk dat ik
haar eierzak meeneem.

989
01:24:05,280 --> 01:24:07,918
Jij bent de enige die erbij kan.

990
01:24:10,357 --> 01:24:14,420
Zo dus oude Tempelton moet
jullie weer redden.

991
01:24:14,421 --> 01:24:19,261
Tempelton schiet op!
-Dus ik moet opschieten,

992
01:24:19,262 --> 01:24:22,867
Maar ik zou wel willen weten wat
voor dank ik hiervoor krijg.

993
01:24:22,895 --> 01:24:27,572
Tempelton ik beloof je als je
Charlotte's eierzak pakt,

994
01:24:27,573 --> 01:24:31,064
En vanaf nu mag je als eerste
eten als Lurvy me voert.

995
01:24:31,464 --> 01:24:33,212
Meen je dat?
-Met de hand op mijn hart.

996
01:24:33,213 --> 01:24:35,741
Je hebt een afspraak.

997
01:24:37,095 --> 01:24:42,757
Doe heel voorzichtig,ik wil niet dat
er iets met een van de eieren gebeurt.

998
01:24:48,226 --> 01:24:54,128
Dit spul plakt in mijn mond,
het is erger dan een toffee.

999
01:24:57,813 --> 01:25:03,474
Charlotte je kinderen zijn veilig,
Charlotte?

1000
01:25:03,475 --> 01:25:08,041
Ik denk aan jouw leven Wilbur,
niets kan je nog deren.

1001
01:25:08,780 --> 01:25:13,400
De herfstdagen worden kort en koud.

1002
01:25:13,401 --> 01:25:17,677
Het is alweer kersttijd.

1003
01:25:18,210 --> 01:25:22,858
Als de sneeuw van de winter
langzaam smelt.

1004
01:25:23,840 --> 01:25:29,766
Worden de dagen nog korter
en dan....

1005
01:25:31,133 --> 01:25:36,458
Hij veranderd de seizoenen,

1006
01:25:36,459 --> 01:25:41,259
Dus veranderd zij haar jurk.

1007
01:25:41,260 --> 01:25:49,649
Moeder aarde en vadertje tijd.

1008
01:25:50,664 --> 01:25:55,809
Hoe bijzonder zijn we toch,

1009
01:25:55,810 --> 01:26:01,349
Om er een moment te zijn.

1010
01:26:02,386 --> 01:26:13,414
Deel van het leven
zijn eeuwigheid.

1011
01:26:14,573 --> 01:26:19,762
Charlotte,Charlotte,
Charlotte!!

1012
01:26:30,951 --> 01:26:33,747
Kijk eens naar Wilbur,
hij heeft tranen in zijn ogen.

1013
01:26:33,748 --> 01:26:37,205
Hij vindt het hier waarschijnlijk zo
leuk,dat hij niet naar huis wil.

1014
01:26:37,206 --> 01:26:41,142
Hij is toch niet ziek he?
-Waarschijnlijk heeft hij heimwee.

1015
01:26:41,143 --> 01:26:43,068
Dat hebben we allemaal wel .

1016
01:27:00,321 --> 01:27:05,505
En dus kwam Wilbur weer thuis bij
zijn geliefde dieren en de stal.

1017
01:27:06,100 --> 01:27:09,454
Om zijn nek droeg hij een
ere medaille.

1018
01:27:09,455 --> 01:27:13,742
In zijn mond hield hij de zak
met spinnen eieren.

1019
01:27:21,362 --> 01:27:24,585
Wilbur was niet langer bang
om vermoord te worden.

1020
01:27:25,018 --> 01:27:27,353
Want hij wist dat hij bij meneer
Zuckerman mocht blijven,

1021
01:27:27,354 --> 01:27:30,408
Totdat hij doodging.

1022
01:27:34,622 --> 01:27:36,956
De herfstdagen werden korter.

1023
01:27:36,957 --> 01:27:42,088
Op een avond net voor kerst
begon er sneeuw te vallen.

1024
01:27:42,089 --> 01:27:45,295
En er kwam ijs over de wereld.

1025
01:27:50,903 --> 01:27:54,249
Heel de winter lette Wilbur op
Charlotte haar eierzak,

1026
01:27:54,250 --> 01:27:57,610
Alsof hij zijn eigen kinderen
bewaakte.

1027
01:27:57,611 --> 01:28:04,425
En na vele lange dagen en nachten,
smolt de sneeuw en ging weg.

1028
01:28:08,520 --> 01:28:12,705
De zon werd warmer,
en de morgen kwam eerder.

1029
01:28:12,771 --> 01:28:16,648
Het land was weer mooi groen.

1030
01:28:17,029 --> 01:28:21,695
Overal waren er tekenen van
nieuw leven.

1031
01:29:10,911 --> 01:29:13,603
Hallo allemaal.
-Hallo.

1032
01:29:13,604 --> 01:29:15,512
Ik ben een oude vriend van
jullie moeder.

1033
01:29:15,513 --> 01:29:18,153
Zijn jullie in orde?
Is alles in orde?

1034
01:29:18,154 --> 01:29:21,819
Met ons gaat het goed.

1035
01:29:23,108 --> 01:29:27,504
Wat doen jullie nu daarboven?
-Vaarwel,vaarwel,vaarwel..

1036
01:29:27,505 --> 01:29:31,849
Wacht even,waar gaan jullie naartoe?
-Vaarwel,vaarwel..

1037
01:29:31,850 --> 01:29:35,733
We gaan de wereld in om zelf webben
te spinnen.

1038
01:29:36,043 --> 01:29:39,167
Gaan jullie allemaal?
Je kunt niet allemaal gaan.

1039
01:29:39,167 --> 01:29:44,034
Kinderen!
-Vaarwel,vaarwel,vaarwel..

1040
01:29:44,035 --> 01:29:46,660
Vaarwel,vaarwel,vaarwel.

1041
01:29:54,789 --> 01:29:57,206
Wat ben je nu weer van plan.

1042
01:29:57,207 --> 01:30:00,958
Ik ga weg,ik kan er hier
niet meer tegen.

1043
01:30:00,959 --> 01:30:05,744
Ik heb hier teveel herinneringen,
en alle kinderen van Charlotte zijn weg.

1044
01:30:07,527 --> 01:30:11,682
Er zijn 3 kleine spinnetjes daar,
die konden niet wegvliegen.

1045
01:30:13,246 --> 01:30:15,542
Gegroet.

1046
01:30:15,543 --> 01:30:18,247
Gewattes?
-Gegroet.

1047
01:30:18,248 --> 01:30:21,302
Dat is mijn deftige manier om
hallo te zeggen.

1048
01:30:21,303 --> 01:30:23,335
Blijven jullie?

1049
01:30:23,877 --> 01:30:26,939
We zijn te klein om te vliegen.
-Kop op.

1050
01:30:27,393 --> 01:30:30,433
Dit is een leuke plek,
blijf hier bij mij.

1051
01:30:30,434 --> 01:30:34,974
Betekend dat dat we hier welkom zijn?
-Zolang als je wilt.

1052
01:30:34,975 --> 01:30:38,819
Wij vinden het hier leuk,
en we vinden jou leuk.

1053
01:30:38,820 --> 01:30:42,773
We moeten namen voor jullie verzinnen.
Waarom tril je?

1054
01:30:42,774 --> 01:30:45,736
Ik tril van vreugde.

1055
01:30:47,945 --> 01:30:50,445
Dan is jouw naam Vreugde.

1056
01:30:50,446 --> 01:30:53,508
Wat was de middelste letter van
mijn moeders initialen.

1057
01:30:53,509 --> 01:30:56,840
A.
-Dan is mijn naam Alania.

1058
01:31:00,558 --> 01:31:03,825
Wil jij voor mij een fatsoenlijke
naam kiezen?

1059
01:31:04,849 --> 01:31:08,209
Nellie?
-Dat vind ik erg leuk.

1060
01:31:08,463 --> 01:31:10,314
Zijn jullie schrijvers?

1061
01:31:10,315 --> 01:31:13,698
Nee,maar dat worden we wel
als we groot zijn.

1062
01:31:14,166 --> 01:31:17,217
Als je het geleerd hebt moet je
dit in je web schrijven,

1063
01:31:17,218 --> 01:31:21,678
Deze deuropening was eerst
het huis van Charlotte.

1064
01:31:22,370 --> 01:31:26,625
Ze was slim,mooi en
trouw tot aan het einde.

1065
01:31:27,085 --> 01:31:29,992
Herinneringen aan haar,
koester ik tot het eind.

1066
01:31:29,993 --> 01:31:34,657
Dat duurt heel ons leven.
-Heel jullie leven?

1067
01:31:34,658 --> 01:31:36,523
Zoveel tijd hebben we.

1068
01:31:36,524 --> 01:31:40,755
Kom eens snel kijken,iedereen!

1069
01:31:49,359 --> 01:31:54,535
Charlotte's dochters,
Vreugde,Alania en Nellie.

1070
01:31:54,536 --> 01:31:56,725
Gegroet!

1071
01:31:56,726 --> 01:32:01,313
Hallo,hallo,hallo,welkom
in de stal,je lijkt op je moeder.

1072
01:32:02,980 --> 01:32:06,009
Wilbur vergat Charlotte nooit.

1073
01:32:06,010 --> 01:32:09,835
Maar hij hield heel veel van haar
kinderen en kleinkinderen.

1074
01:32:10,167 --> 01:32:14,737
Maar geen van de spinnen kon de
plek van Charlotte in zijn hart overnemen.

1075
01:32:14,738 --> 01:32:18,523
Ze was een klasse apart.

1076
01:32:18,524 --> 01:32:24,680
Het komt niet vaak voor dat je een
echte vriend en schrijver tegenkomt.

1077
01:32:24,795 --> 01:32:28,247
Charlotte was het beide.

1078
01:32:34,745 --> 01:32:43,534
Ondertiteld door LE PIEN voor:
©TREND.


