1
00:00:06,000 --> 00:00:08,130
-但轮到你了  -我不想去
- But it's your turn.  - No, I don't want to.

2
00:00:08,400 --> 00:00:09,430
嘘
Shh!

3
00:00:09,460 --> 00:00:12,330
艾芙莉你不能对妈妈嘘来嘘去的  这太
Avery, I am your mother. Don't shush me, it's--

4
00:00:12,370 --> 00:00:15,070
没什么  她不过在表达意见而已
It's okay. She's expressing herself.

5
00:00:15,100 --> 00:00:18,270
-嘘  -艾芙莉你不能对爸爸嘘来嘘去的
- Shh!  - Avery, I am your father.

6
00:00:18,310 --> 00:00:22,080
别吵醒斯坦  他大概是病了
Guys, don't wake up Stan. I think he's sick.

7
00:00:22,110 --> 00:00:24,180
我怎么叫他他也不过来
He won't come when I call and all he does is lay around

8
00:00:24,210 --> 00:00:26,670
就躺在自己那滩口水里一个劲儿喘气
in a pool of his own drool, breathing through his mouth.

9
00:00:26,830 --> 00:00:29,220
你是在说斯坦还是泰勒
Are you describing Stan or Tyler?

10
00:00:29,250 --> 00:00:31,480
斯坦也不吃饭了
Stan's also not eating.

11
00:00:31,520 --> 00:00:33,220
那就不会是泰勒
Well, that is not Tyler.

12
00:00:33,250 --> 00:00:35,220
他正赖在床上尝试
He's up in bed right now trying to gnaw through

13
00:00:35,260 --> 00:00:37,460
狼吞虎咽下一袋冻鱼条
a package of frozen fish sticks.

14
00:00:37,490 --> 00:00:42,230
我找到几个符合他症状的病  像是
I've found several diseases that match Stan's symptoms. They're--

15
00:00:42,260 --> 00:00:43,170
其实亲爱的
Uh, actually, sweetie,

16
00:00:43,170 --> 00:00:45,400
咱们别在妈妈面前谈这个
let's not get into this in front of your mother;

17
00:00:45,430 --> 00:00:49,340
她有点  有点容易被影响
She's a bit, let's say, prone to suggestion.

18
00:00:49,370 --> 00:00:50,470
我没有
I am not.

19
00:00:50,500 --> 00:00:52,310
噢  我亲眼所见啊
Oh, I have seen it happen.

20
00:00:52,340 --> 00:00:54,310
哪怕某人说到一个小喷嚏
If someone even mentions a sneeze,

21
00:00:54,340 --> 00:00:56,240
你就会突然打喷嚏
suddenly you have to sneeze.

22
00:00:56,280 --> 00:00:58,510
这怎么可能  真是无稽之谈
That is not true at all and I resent the accusation.

23
00:01:02,000 --> 00:01:03,320
这房间灰尘太多了
The room is very dusty.

24
00:01:03,350 --> 00:01:05,350
我没那么容易受影响  只是对灰尘过敏
I'm not suggestible, I'm a bad duster.

25
00:01:05,390 --> 00:01:09,220
我把斯坦的病排除到剩下三种可能
I've narrowed Stan's diagnosis down to three possibilities.

26
00:01:09,260 --> 00:01:12,460
怠倦症在南加州很常见
Languortosis is common in Southern California.

27
00:01:12,490 --> 00:01:15,060
最初的症状是嗜睡
The primary symptom is lethargy,

28
00:01:15,100 --> 00:01:17,100
但也会伴随着全身发冷和喉咙干涩
but it also comes with chills and a dry throat.

29
00:01:21,180 --> 00:01:22,440
我挺好的
I'm fine.

30
00:01:22,960 --> 00:01:25,540
但斯坦既没有发冷也没有喉咙干涩
But Stan doesn't have chills or a dry throat,

31
00:01:25,570 --> 00:01:28,540
所以我想应该是发蔫儿综合征
so I thought it might be droopdacoccus.

32
00:01:28,580 --> 00:01:30,380
他们所谓的“发蔫儿”
"The droops," As they are called,

33
00:01:30,410 --> 00:01:32,380
会带来左眼后方的刺痛
also give you sharp pain behind the left eye.

34
00:01:33,510 --> 00:01:35,480
噢  我想应该是右眼
Oh, uh, I think it's the right eye.

35
00:01:37,220 --> 00:01:38,480
大概是任何一只眼睛
Oh, I guess it could be either eye.

36
00:01:38,520 --> 00:01:40,290
或者是两只
Or it could be both.

37
00:01:43,220 --> 00:01:45,290
但我不觉得斯坦得了那种病
But I don't think Stan has that,

38
00:01:45,330 --> 00:01:48,360
所以另一种可能就是
so the other possibility would be k-9-fatigation.

39
00:01:48,400 --> 00:01:52,300
这种病会让你疲倦并且伴随着奇痒
It makes you tired, but it also comes with a terrible itch.

40
00:01:54,470 --> 00:01:56,200
妈妈你还好吗
Mom, are you okay?

41
00:01:56,240 --> 00:01:59,470
很好啊  我没什么特别的症状  我超好的
I'm fine. I'm not experiencing any symptoms. I'm fine.

42
00:01:59,510 --> 00:02:01,370
我们还是赶紧请兽医吧
I really think we should call the vet, though.

43
00:02:01,410 --> 00:02:03,210
快去吧
Yes, go call the vet.

44
00:02:05,480 --> 00:02:08,150
我好的不能再好了  只是这毛衣是羊毛的
Fine. Finer than fine. This sweater is wool.

45
00:02:08,180 --> 00:02:09,380
- 明明是棉的  - 是羊毛的
- It's cotton. - It's wool!

46
00:02:10,000 --> 00:02:15,100
■

47
00:02:10,000 --> 00:02:15,100
本字幕由★迪幻字幕组★为您奉献
欢迎登录www.Deefun.com

48
00:02:16,100 --> 00:02:21,100
■

49
00:02:16,100 --> 00:02:21,100
翻译： T小Y

50
00:02:28,100 --> 00:02:32,100
■

51
00:02:28,100 --> 00:02:32,100
校订： WaitinZ

52
00:02:33,100 --> 00:02:37,100
■

53
00:02:33,100 --> 00:02:37,100
CC录制： ufohaman  Qin Cong

54
00:02:38,100 --> 00:02:42,100
■

55
00:02:38,100 --> 00:02:42,100
时间轴： sunshine

56
00:02:43,100 --> 00:02:47,100
■

57
00:02:43,100 --> 00:02:47,100
后期： WaitinZ  liloelva

58
00:02:21,190 --> 00:02:25,330
狗狗博客  第一季第九集
Dog With a Blog  S01E09  Stan Stops Talking

59
00:02:30,300 --> 00:02:32,430
斯坦肯定生病了
I know that there's something wrong with Stan!

60
00:02:32,470 --> 00:02:34,830
那兽医根本不知道自己在说什么
That vet doesn't know what she's talking about!

61
00:02:34,890 --> 00:02:36,900
人家的文凭可在墙上挂满了呢
Her wall is lined with diplomas.

62
00:02:36,940 --> 00:02:37,990
你的不也是么
So is yours!

63
00:02:39,370 --> 00:02:40,440
不好意思
I'm sorry.

64
00:02:40,480 --> 00:02:42,110
我太了解我的狗了
I just know my dog,

65
00:02:42,140 --> 00:02:43,480
他肯定有哪儿不对劲
and I know that there's something going on.

66
00:02:43,510 --> 00:02:45,310
是啊  医生不是提到什么抑郁之类的吗
Well, the doctor did mention depression.

67
00:02:45,350 --> 00:02:47,010
没准就是抑郁呢
We should consider it.

68
00:02:49,280 --> 00:02:51,220
噢  看看他
Aw. Look at him.

69
00:02:51,250 --> 00:02:54,420
他多消沉啊  真让人伤心
He certainly looks depressed. It's so sad.

70
00:02:58,450 --> 00:03:02,300
那也很让人伤心  不过原因不太一样
That's sad, too, but for a different reason.

71
00:03:02,330 --> 00:03:05,290
斯坦最近和其他抑郁的狗一样
Well, Stan has been doing things that depressed dogs do,

72
00:03:05,290 --> 00:03:07,340
满屋子撒尿
like peeing in the house.

73
00:03:07,370 --> 00:03:11,170
我得带着这一大罐子水去躺下歇歇
I'm gonna take my large water bottle and go lie down.

74
00:03:13,310 --> 00:03:16,440
我得看着她
I'd better keep an eye on her.

75
00:03:16,480 --> 00:03:18,450
我很担心斯坦啊
I'm really worried about Stan.

76
00:03:18,480 --> 00:03:22,220
有那么一点担心妈妈  不过真的很担心斯坦
A little worried about mom, but really worried about Stan.

77
00:03:22,250 --> 00:03:25,390
他没事的  爸妈看起来都不是很担心
He'll be fine. Mom and dad don't seem that worried.

78
00:03:25,420 --> 00:03:28,360
那是因为他们不知道事情有多严重
Yeah, because they don't even know how bad it is.

79
00:03:28,390 --> 00:03:31,130
我们没法儿告诉他们最糟糕的部分
We can't even tell them the worst part--

80
00:03:31,160 --> 00:03:33,460
斯坦不说话了
That Stan has stopped talking!

81
00:03:33,500 --> 00:03:35,200
斯坦真的说过话吗
Are we sure he ever talked?

82
00:03:35,230 --> 00:03:38,230
他们说我有非常活跃的想象力
I've been told I have a very active imagination.

83
00:03:38,270 --> 00:03:41,400
但我可没有  我每天晚上都做同样的梦
But I don't. Every night I have the same exact dream.

84
00:03:41,440 --> 00:03:44,540
老梦见一个俄罗斯老女人嚷嚷逼我喝汤
A little old russian woman yells at me to eat my soup.

85
00:03:44,590 --> 00:03:45,910
可能是我害了你
That's probably my fault.

86
00:03:46,000 --> 00:03:47,580
每天晚上我都会去你房间嚷嚷
Every night I come into your room and say,

87
00:03:47,650 --> 00:03:51,350
“快喝你的汤  快喝你的汤”
"Eat your soup! Eat your soup!"

88
00:03:51,380 --> 00:03:53,310
你干嘛这样啊
Why would you do that?

89
00:03:53,350 --> 00:03:56,450
因为活跃的想象力
Told you, I have a very active imagination.

90
00:03:56,490 --> 00:04:00,860
别管汤不汤的了  我们得集中解决斯坦的问题
Guys, forget the soup. We need to focus on Stan.

91
00:04:00,920 --> 00:04:03,420
我一定要弄清楚他到底怎么了
And I'm going to get to the bottom of this.

92
00:04:03,460 --> 00:04:07,330
嘿  我们非常爱你  也很担心你
Hey, we love you more than anything and we're really worried.

93
00:04:07,360 --> 00:04:09,160
请和我们说说话吧
Please, talk to us.

94
00:04:09,200 --> 00:04:11,000
你怎么了
What's wrong, buddy?

95
00:04:11,030 --> 00:04:12,370
也许他没听见
Maybe he can't hear us.

96
00:04:12,400 --> 00:04:16,100
伙计  你怎么了
What's wrong, buddy?!

97
00:04:16,140 --> 00:04:18,140
我跟爷爷就这么说话
Works with grandpa.

98
00:04:27,000 --> 00:04:30,130
我不明白  为什么斯坦不说话了呢
I don't understand. Why would Stan stop talking?

99
00:04:30,170 --> 00:04:32,970
也许他一抑郁就不说话了
Maybe he stopped talking when he started getting depressed.

100
00:04:33,000 --> 00:04:35,140
大家好好想想  他从什么时候变成这样了
Everybody concentrate. When did this all begin?

101
00:04:35,170 --> 00:04:36,970
从我们住在一起
Well, when we all moved in together,

102
00:04:37,010 --> 00:04:38,870
爸妈觉得养狗会让我们团结一点
mom and dad thought a dog would help us bond.

103
00:04:40,980 --> 00:04:43,950
我是说斯坦什么时候变抑郁了
No, do you remember when Stan started acting strange?

104
00:04:43,980 --> 00:04:45,110
你说那个啊
Oh, that!

105
00:04:45,150 --> 00:04:47,980
上周二  四点十二分
Yeah, last Tuesday at twelve after four.

106
00:04:48,020 --> 00:04:51,750
那是我在食品卡车干得最开心的一天
I just had the world's greatest day working at the Food Truck.

107
00:04:51,790 --> 00:04:53,850
- 遇见美女啦  - 比那个还开心
- You met a girl?  - Better!

108
00:04:53,890 --> 00:04:55,120
遇见“培根腿”美女啦
You met a girl with feet made of bacon?

109
00:04:55,160 --> 00:04:57,990
我还以为“培根腿”只是一个传说
I thought bacon foot was just a legend!

110
00:04:58,030 --> 00:04:59,160
没有什么“培根腿”
There is no bacon foot.

111
00:04:59,190 --> 00:05:01,730
别告诉我“大足火腿野人”也不存在
Please don't tell me there's no ham-squatch.

112
00:05:01,760 --> 00:05:04,730
我开心是因为妈妈同意在
I had a great day 'cause I got mom to hire

113
00:05:04,770 --> 00:05:07,100
食品卡车开克洛伊的生日派对了
the Food Truck to cater Chloe's birthday party!

114
00:05:07,140 --> 00:05:08,800
三十个吃玉米卷的小孩
Thirty kids eating tacos!

115
00:05:08,840 --> 00:05:12,910
噢  地上肯定掉满了松软可口的肉
Oh, there's gonna be loose meat all over the floor!

116
00:05:12,940 --> 00:05:15,740
我对在食品卡车的工作相当在行
You know, I'm pretty good at this Food Truck thing.

117
00:05:15,780 --> 00:05:17,910
总有一天我要拥有自己的卡车
Hey, one day, I'll have my own truck

118
00:05:17,950 --> 00:05:19,650
我要开遍整个国家
And I'll drive around the country

119
00:05:19,680 --> 00:05:20,920
永不回头
And never look back!

120
00:05:20,950 --> 00:05:22,980
除非我要从车位当中倒出去
Except for when I'm backing out of a space,

121
00:05:23,020 --> 00:05:25,650
或者倒车进一个车位  或者变道
Or backing into a space, or changing lanes.

122
00:05:25,690 --> 00:05:29,090
我是无忧无虑却又负责的司机
I'm a free spirit but a responsible driver.

123
00:05:29,120 --> 00:05:30,930
别担心
Don't worry.

124
00:05:30,960 --> 00:05:34,000
我不会忘记你这个最好的朋友
I've not forgotten my best friend in the whole world!

125
00:05:34,030 --> 00:05:36,100
剩饭菜
Leftovers!

126
00:05:36,130 --> 00:05:38,830
你的最爱
It's your favorite!

127
00:05:38,870 --> 00:05:42,070
烤肉末和炸脆骨
Grill scrapings and fryer gristle.

128
00:05:42,100 --> 00:05:45,810
还有像是鸟嘴的东西
And something that looks like a beak.

129
00:05:45,840 --> 00:05:47,880
不用了谢谢
No, thanks.

130
00:05:47,910 --> 00:05:49,710
拜托你不是一直很饿吗
Oh, come on. You're always hungry.

131
00:05:49,750 --> 00:05:51,950
可好吃了  看看有多美味啊
It's good. Look how good it is.

132
00:05:51,980 --> 00:05:56,680
美味佳肴啊
It's so good!

133
00:05:57,920 --> 00:05:59,890
斯坦有点不对劲
There's something wrong with Stan.

134
00:05:59,920 --> 00:06:01,890
是吗  斯坦吗
Really? With Stan?

135
00:06:05,760 --> 00:06:07,920
我想吃烤肉末和炸脆骨
I want grill scrapings and fryer

136
00:06:07,920 --> 00:06:10,970
还有那个像鸟嘴一样的东西
gristle and something that looks like a beak!

137
00:06:11,000 --> 00:06:12,970
那不是重点
That wasn't the point of the story.

138
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
那是重点之一
It was one of the points.

139
00:06:15,040 --> 00:06:18,670
他为什么不吃啊  不像他啊
Why wouldn't he eat? That's not like him.

140
00:06:18,710 --> 00:06:21,010
我发现他不对劲的时候
I remember when I first noticed something strange.

141
00:06:21,040 --> 00:06:22,780
是在客厅里
I was in the family room...

142
00:06:25,880 --> 00:06:28,850
老爸  你好吗
Oh, hey, dad. What's up?

143
00:06:28,880 --> 00:06:31,120
瞧瞧你
Apparently you.

144
00:06:31,150 --> 00:06:33,120
你踩着高跷干什么呢
Are those stilts? What are you doing?

145
00:06:33,160 --> 00:06:37,090
就想延伸一下我的腿而已
Just, uh, stretching my legs.

146
00:06:37,130 --> 00:06:39,790
踩高跷的人都这么开玩笑
Classic stilt-walker joke.

147
00:06:39,830 --> 00:06:42,960
亲爱的  如果你是想这样加入篮球队
Sweetheart, if this is about wanting to join the basketball team,

148
00:06:43,000 --> 00:06:44,970
你可以抢到很多篮板
You may grab a lot of rebounds

149
00:06:45,000 --> 00:06:47,130
不过你根本没法参与防守
But you are never gonna get back on d.

150
00:06:47,170 --> 00:06:49,900
我在研究大学的事情
I'm researching colleges.

151
00:06:49,940 --> 00:06:52,910
我知道我才六年级
And yes, I know I'm only in sixth grade,

152
00:06:52,940 --> 00:06:55,780
但我考虑直接跳过九 十年级
But I plan on skipping ninth and tenth.

153
00:06:55,810 --> 00:06:57,780
跨过它们吗
By stepping over them?

154
00:06:57,810 --> 00:06:59,100
大学希望
The colleges want

155
00:06:59,100 --> 00:07:02,880
我们有与众不同的课外活动
extracurricular activities that are, well, unique.

156
00:07:02,920 --> 00:07:05,720
又是学习又是啦啦队又是义工
Between classes, cheerleading, and your volunteer work,

157
00:07:05,750 --> 00:07:07,660
你不觉得自己已经很了不起了吗
Don't you think you have enough balls in the air?

158
00:07:07,690 --> 00:07:09,760
我就是打算这样结尾的
Well, actually, that's my big finish.

159
00:07:05,750 --> 00:07:09,760
（注：字面意思是“把球扔在空中”）

160
00:07:11,130 --> 00:07:13,830
如果你同意我可以在克洛伊派对上表演
You know, I could do this for Chloe's birthday party if you want.

161
00:07:13,860 --> 00:07:15,100
听上去会很精彩
Oh, that sounds like fun.

162
00:07:15,130 --> 00:07:17,700
你在上面能顺便把那千年老气球弄下来吗
You know, while you're up there, can you grab that old balloon?

163
00:07:17,730 --> 00:07:18,970
好的
Oh, yeah.

164
00:07:21,870 --> 00:07:24,000
“祝你生日快乐  泰泰”
"Happy ninth birthday, Ty Ty"?

165
00:07:24,040 --> 00:07:28,740
噢  你找到我的气球了
Oh, yay! You found my balloon!

166
00:07:28,780 --> 00:07:30,120
当他看见气球上写着“祝你四十岁生日快乐”
My biggest fear is he'll have the

167
00:07:30,190 --> 00:07:33,110
的时候就不会是这个反应了
same reaction to the balloon that says, "Happy fortieth."

168
00:07:37,150 --> 00:07:40,020
斯坦  你咬我的大学指南干什么
Stan! What are you doing to my college catalogs?!

169
00:07:40,060 --> 00:07:41,690
咬着吃呗
Eating them.

170
00:07:41,720 --> 00:07:43,220
离你上大学还早着呢
It's gonna take you years to get through college.

171
00:07:43,260 --> 00:07:44,590
不出几个小时
In a couple hours, I'm gonna

172
00:07:44,590 --> 00:07:46,960
我就可以去后院排泄掉所有这些课程
go out to the backyard and pass all these courses.

173
00:07:48,930 --> 00:07:51,000
你要在我的派对上玩杂技
You're doing circus tricks at my party?

174
00:07:51,030 --> 00:07:52,730
那不是重点
That wasn't the point of the story.

175
00:07:52,770 --> 00:07:54,030
是重点之一
It was one of the points.

176
00:07:56,000 --> 00:07:57,310
斯坦嚼大学指南的样子
You know, Stan was chewing

177
00:07:57,310 --> 00:07:59,670
像是对它们有什么深仇大恨
those college catalogs like he was mad at them.

178
00:07:59,710 --> 00:08:00,840
至少他还在说话
At least he was still talking.

179
00:08:00,880 --> 00:08:03,040
是啊  说得好  泰泰  
Yes, he was, ty ty. Good point.

180
00:08:04,810 --> 00:08:06,950
我记着我发现他抑郁低沉
I can tell you when I first noticed he was depressed.

181
00:08:06,980 --> 00:08:08,880
好像是在昨天
I remember it like it was yesterday.

182
00:08:08,920 --> 00:08:10,620
什么时候
When was it?

183
00:08:10,650 --> 00:08:11,990
昨天
Yesterday.

184
00:08:12,020 --> 00:08:14,890
你们找我说话干嘛  我又有麻烦了吗
Why'd you want to talk to me? Am I in trouble?

185
00:08:14,920 --> 00:08:16,020
你怎么会有麻烦呢
Why would you be in trouble?

186
00:08:16,060 --> 00:08:18,030
你们都不知道我肯定不知道  绝对是泰勒干的
If you don't know, I don't know. Tyler did it.

187
00:08:18,060 --> 00:08:21,030
我是无辜的  我爱你们  好吧别拷问我了
Nothing. I love you. Fine, stop grilling me!

188
00:08:21,060 --> 00:08:24,060
我口袋里是有几只虾
I have shrimp in my pocket!

189
00:08:25,730 --> 00:08:28,840
那我们等会儿再解决口袋藏虾的问题
Okay, well, we'll deal with the pocket shrimp later.

190
00:08:28,870 --> 00:08:31,040
首先  克洛伊
First, Chloe,

191
00:08:31,070 --> 00:08:33,560
我们本来想和你讨论一下
We wanted to talk to you about your very,

192
00:08:33,560 --> 00:08:36,110
你非常非常非常特别的七岁生日派对
very, very special seventh birthday party.

193
00:08:36,140 --> 00:08:37,950
我们俩讨论很久了
Yes, we've been discussing it quite a bit

194
00:08:37,980 --> 00:08:40,920
显然七岁生日是个大日子
And apparently seven is a really, really big deal--

195
00:08:40,950 --> 00:08:45,650
我爸妈忘记我七岁生日的时候我都崩溃了
My parents forgot my seventh birthday. I was devastated.

196
00:08:45,690 --> 00:08:47,820
是啊  他们把你放在奶奶家  自己钓鱼去了
Yes. They went fishing, they left you at grandma's,

197
00:08:47,860 --> 00:08:50,790
奶奶让你在她背上挤乳液
Grandma made you put lotion on her back.

198
00:08:50,830 --> 00:08:55,030
他们给我带回来一条鳟鱼  我叫它里奥
They brought me back a trout. I named him Leo.

199
00:08:55,060 --> 00:08:57,730
他们把它煮了让我吃
They made me eat him.

200
00:08:58,870 --> 00:08:59,900
班尼特  说说派对
Bennett, the party?

201
00:08:59,940 --> 00:09:01,070
那算不上什么派对
It wasn't really a party,

202
00:09:01,100 --> 00:09:05,710
只是一个纪念里奥生命的小聚会
More a small gathering to celebrate Leo's life.

203
00:09:05,740 --> 00:09:07,910
我是说克洛伊的派对
Chloe's party!

204
00:09:07,940 --> 00:09:09,080
好的  好的
Right, right.

205
00:09:09,110 --> 00:09:11,080
嗯  克洛伊我们想知道
Um, Chloe, we want to know

206
00:09:11,110 --> 00:09:13,950
你梦想中的派对是什么样的
what the party of your dreams might be.

207
00:09:13,980 --> 00:09:16,620
我还没想过
Well, I haven't really thought about it.

208
00:09:16,650 --> 00:09:18,620
我喜欢有外星生物的美人鱼派对
But I'd like a mermaid party with space creatures,

209
00:09:18,650 --> 00:09:22,790
有弹弹屋和动物园的动物  没有男生
A bouncy house, zoo animals, and... no boys.

210
00:09:22,820 --> 00:09:24,930
亲爱的  那太奢侈了
Honey, that's awfully extravagant.

211
00:09:24,960 --> 00:09:26,730
里奥会喜欢的
Leo would have liked it.

212
00:09:28,760 --> 00:09:30,630
什么时候能说到斯坦那部分啊
Are you ever gonna get to the Stan part?

213
00:09:30,670 --> 00:09:33,700
哪部分  哦对
The what? Oh, right.

214
00:09:33,740 --> 00:09:37,000
我可以让他们在我的派对里加个宠物园
I could probably get them to throw in a petting zoo for my party.

215
00:09:37,040 --> 00:09:39,010
你想追着山羊乱跑吗
You wanna chase around some goats?

216
00:09:40,840 --> 00:09:42,040
鹅怎么样
Maybe some geese?

217
00:09:42,080 --> 00:09:43,880
你一叫  它们就会乱鸣
If you bark, they'll honk.

218
00:09:43,910 --> 00:09:46,650
你别乱鸣  它们会杀了你的
But don't honk-- they'll kill you.

219
00:09:47,980 --> 00:09:51,090
好吧我开玩笑的  斯坦
I was just kidding, Stan.

220
00:09:51,120 --> 00:09:54,120
你怎么了
What's the matter?

221
00:09:54,160 --> 00:09:56,090
你怎么不说话了
Why aren't you talking?

222
00:09:56,120 --> 00:09:59,930
斯坦不能说话了  斯坦不能说话了
Stan can't talk. Stan can't talk!

223
00:09:59,960 --> 00:10:01,800
斯坦不能说话了
Stan can't talk!

224
00:10:01,830 --> 00:10:03,860
什么  斯坦不能说话了
What? Stan can't talk!

225
00:10:03,900 --> 00:10:06,030
他当然不能啊甜心
Well, of course he can't, sweetheart.

226
00:10:06,070 --> 00:10:08,100
我以为里奥能说话
I thought Leo could talk.

227
00:10:08,140 --> 00:10:11,110
但当他让我去拧松奶奶的助步器时
But when he told me to loosen the screws on grandma's walker,

228
00:10:11,140 --> 00:10:14,740
我知道只是我在乱想罢了
I knew it was just in my head.

229
00:10:14,780 --> 00:10:16,910
我知道斯坦怎么了
I know what's going on with Stan!

230
00:10:16,950 --> 00:10:17,980
想想吧
Think about it.

231
00:10:18,010 --> 00:10:19,810
我们三个故事里都出现的
What's one common thread running through

232
00:10:19,850 --> 00:10:21,980
和斯坦有关的线索是什么
All of the stories when we were with Stan?

233
00:10:22,020 --> 00:10:24,750
我们都提到了克洛伊的生日派对
All of us mentioned Chloe's birthday party.

234
00:10:24,790 --> 00:10:27,920
他第三次听到的时候就不再说话
He stopped talking the third time he heard about it.

235
00:10:27,960 --> 00:10:29,860
我的出生又不是我的错
It's not my fault for being born.

236
00:10:29,890 --> 00:10:33,890
我不觉得  怎么会呢
I don't think. How does that work?

237
00:10:33,930 --> 00:10:35,280
不不  斯坦很沮丧
No, no, Stan is upset

238
00:10:35,280 --> 00:10:38,170
因为我们都有生日而他没有
because we all have birthdays and he doesn't.

239
00:10:38,200 --> 00:10:41,000
他是被收养的  没人知道他的生日
He's a rescue. No one knows when he was born.

240
00:10:41,040 --> 00:10:44,910
所以只有一种办法能让他开心起来
Therefore, there's only one way to pull him out of his funk.

241
00:10:44,940 --> 00:10:46,940
给他喝汤
Bring him soup!

242
00:10:49,080 --> 00:10:53,010
不对  我有个计划
Uh, no. But I do have a plan.

243
00:10:53,050 --> 00:10:56,920
惊喜  生日快乐
Surprise! Happy birthday!

244
00:11:10,400 --> 00:11:13,960
等等斯坦  回来好吗  今天是你的新生日
Wait, Stan, come back, okay? Today's your new birthday!

245
00:11:14,000 --> 00:11:15,970
我们知道你为什么难过了
Yeah, we found out that's why you're depressed,

246
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
所以我们给你办了个派对
so we're throwing you a party!

247
00:11:20,140 --> 00:11:23,440
我们做了加牛肠的肝脏蛋糕
We made liver cake with beef intestines.

248
00:11:23,480 --> 00:11:27,180
原来是那部分最有嚼劲啊
Oh, that's what the chewy part was.

249
00:11:27,210 --> 00:11:30,250
斯坦  我们为你办了派对  好好玩吧
Stan, we threw you this party. Have some fun!

250
00:11:30,280 --> 00:11:34,090
你知道什么最好玩吗  当然是捡球游戏啦
Ooh! You know what's always fun? Playing fetch.

251
00:11:34,120 --> 00:11:35,320
去捡吧  去捡吧
You gonna get it?! You gonna get it?!

252
00:11:35,350 --> 00:11:37,150
快去  快去
Go get it! Go!

253
00:11:37,190 --> 00:11:40,160
球球
Ball!

254
00:11:41,260 --> 00:11:42,330
克洛伊  小心
Chloe, look out!

255
00:11:42,360 --> 00:11:44,460
克洛伊你还好吗  没事吧
Chloe, are you okay? You all right?

256
00:11:44,500 --> 00:11:46,260
你小心点啊
You gotta be careful!

257
00:11:47,300 --> 00:11:49,130
斯坦  你终于说话了
Stan, you talked!

258
00:11:49,170 --> 00:11:50,230
所以呢
So?

259
00:11:50,270 --> 00:11:52,140
你为什么一直不说话呢
So why haven't you been talking?

260
00:11:52,170 --> 00:11:53,370
有什么意义呢
What's the point?

261
00:11:53,410 --> 00:11:55,270
什么叫有什么意义
What do you mean, what's the point?

262
00:11:55,310 --> 00:11:59,080
派对很棒  但我不是因为那个而不开心
Look, the party's nice and all, but that's not what has me down.

263
00:11:59,110 --> 00:12:02,480
我听到你们说话了  你们都要离开我了
I heard you guys talking. You're all gonna leave me.

264
00:12:02,510 --> 00:12:05,050
不会的
No, we're not.

265
00:12:05,080 --> 00:12:06,380
你要上大学了
You're going to college.

266
00:12:06,420 --> 00:12:08,050
泰勒  你要驾驶食物卡车
Tyler, you're gonna get a food truck

267
00:12:08,090 --> 00:12:09,350
开遍全国了
and drive all over the country.

268
00:12:09,390 --> 00:12:12,190
还有克洛伊  你要长一岁了
And Chloe, you're another year older

269
00:12:12,220 --> 00:12:14,230
换句话说一只脚已经踏进坟墓了
and practically have one foot in the grave.

270
00:12:14,260 --> 00:12:15,390
什么
What?!

271
00:12:15,430 --> 00:12:17,400
我是说一只脚已经踏出家门了
I meant "One foot out the door."

272
00:12:17,430 --> 00:12:22,230
放我一马吧  我难过得用不好成语了 
Cut me some slack, I'm bummed out and bad with idioms.

273
00:12:22,270 --> 00:12:28,110
斯坦  我们很长时间以内都不会离开的
Look, Stan, we're not leaving for a long, long time.

274
00:12:28,140 --> 00:12:30,270
但总有一天要离开
But it's going to happen.

275
00:12:30,310 --> 00:12:32,180
那么还有什么意义呢
So what's the point?

276
00:12:38,320 --> 00:12:39,380
我们得帮帮他
We've got to get him some help.

277
00:12:39,420 --> 00:12:42,350
帮他  我一只脚都进坟墓了
Him? I got one foot in the grave!

278
00:12:46,160 --> 00:12:47,870
病人W持续将他对星球大战的迷恋
Patient W continues to take his

279
00:12:47,870 --> 00:12:50,460
发展到为一种病态的程度
obsession with star wars to an unhealthy level.

280
00:12:50,500 --> 00:12:54,300
今天他说的一切都和使用“原力”有关
Today, all he would talk about was using "the force."

281
00:12:54,330 --> 00:12:57,300
要是真有用就好了
It would be really cool if that worked.

282
00:13:04,240 --> 00:13:05,410
爸爸
Dad?

283
00:13:05,440 --> 00:13:08,150
进来怎么不敲门啊
You will knock before entering this room.

284
00:13:08,180 --> 00:13:12,180
你绝地武士的伎俩对我没用
Your jedi mind tricks will not work on me!

285
00:13:12,220 --> 00:13:14,150
你还好吗
Oh, well, how cool are you?

286
00:13:14,190 --> 00:13:15,420
不太好
Not very.

287
00:13:17,060 --> 00:13:18,090
爸爸
Um, dad,

288
00:13:18,120 --> 00:13:20,260
我能问你一个心理问题吗
Can I ask you a psychological question?

289
00:13:20,290 --> 00:13:22,290
随便问  你怎么了呢
You can ask me anything. Are you having a problem?

290
00:13:22,330 --> 00:13:24,230
我没事
Uh, no, not really.

291
00:13:24,260 --> 00:13:28,070
不过我有个朋友  他有点沮丧
But I have this friend, um, and he's kind of depressed.

292
00:13:28,100 --> 00:13:30,100
他发现他的生活充满了变数
He just realized that life is always changing.

293
00:13:30,140 --> 00:13:33,300
他  他  他是谁  你们学校的吗
He? He? What "He" Is this? Is this someone from school?

294
00:13:33,340 --> 00:13:35,370
就只是一个有趣的尖刻的
Oh, it's just a funny, sarcastic guy

295
00:13:35,410 --> 00:13:37,270
和我在公园里玩过几次的家伙
That I play with at the park sometimes.

296
00:13:37,310 --> 00:13:39,310
什么  他多大了
What?! How old is this guy?

297
00:13:39,340 --> 00:13:42,310
其实  没人知道他真正的生日
Well, uh, nobody really knows his real birthday.

298
00:13:42,350 --> 00:13:44,320
大概四五岁吧
He maybe only be four or five.

299
00:13:44,350 --> 00:13:46,980
那么小就一个人在公园里玩
And he's hanging out in the park by himself?

300
00:13:47,020 --> 00:13:48,220
其实也不是一个人
Well, not exactly by himself.

301
00:13:48,250 --> 00:13:50,420
我带他去的  他更像二十八岁
I take him there. And he's more like 28.

302
00:13:50,460 --> 00:13:55,430
什么  你还有个二十八岁的男性朋友
What?! You have a male friend who's 28?!

303
00:13:55,460 --> 00:14:00,130
等等  我知道了
Wait a second. I know what's going on here.

304
00:14:00,170 --> 00:14:01,400
真的假的
I doubt it.

305
00:14:01,430 --> 00:14:05,070
根本就没什么奇怪的公园里的朋友  是吧
There is no strange friend from the park, is there?

306
00:14:05,100 --> 00:14:07,170
就是你自己
This is about you.

307
00:14:07,210 --> 00:14:10,170
你太厉害了
Wow, you are really good.

308
00:14:10,210 --> 00:14:13,940
我要是不厉害就不会把广告打在公交车站的长椅上了
Well, I couldn't put it on a bus bench if it wasn't true.

309
00:14:13,940 --> 00:14:17,420
我太厉害了
-班尼特·詹姆斯博士

310
00:14:18,450 --> 00:14:20,990
说说吧  怎么回事儿
So, tell me what's going on.

311
00:14:21,020 --> 00:14:22,990
我不知道你有没有过这种感觉
I don't know if you've ever felt like this,

312
00:14:23,020 --> 00:14:26,160
有一天我醒来感觉到
But the other day I woke up and it just hit me:

313
00:14:26,190 --> 00:14:27,420
每个人都在成长
Everyone grows up.

314
00:14:27,460 --> 00:14:29,160
嗯
Okay.

315
00:14:29,190 --> 00:14:33,100
他们渐行渐远  不再回来
And they move away. Forever.

316
00:14:33,130 --> 00:14:38,270
就是说有一天  很快
And that means that someday, someday pretty soon,

317
00:14:38,300 --> 00:14:41,340
我们全家就不能在一起了
Our family won't be together anymore.

318
00:14:41,370 --> 00:14:45,310
我爱我们的家  我不想这样
And I love our family. I don't want it to end.

319
00:14:45,340 --> 00:14:49,180
我也不想
I don't want it to end either.

320
00:14:49,210 --> 00:14:51,020
噢  谢谢
Oh. Thank you.

321
00:14:52,450 --> 00:14:55,090
一切都太快了  是吧
It just goes so fast, you know?

322
00:14:55,120 --> 00:14:57,420
怎么才能阻止这一切发生呢
I mean, how do we stop this from happening?

323
00:14:57,460 --> 00:15:00,090
我们怎么才能控制自己的感觉
How do we deal with our feelings?

324
00:15:00,130 --> 00:15:02,990
爸爸  你不用去换公交站的广告
Dad, you don't want to have to change your bus bench ad.

325
00:15:02,990 --> 00:15:06,010
也许我没那么厉害
-班尼特·詹姆斯博士

326
00:15:06,200 --> 00:15:08,170
好吧  我们感觉到的
Okay, what we are feeling--

327
00:15:08,200 --> 00:15:11,270
你感觉到的是很自然的
What you are feeling-- is natural.

328
00:15:11,300 --> 00:15:14,270
尤其是你全身心筹划你未来的时候
Especially if you spend all your time dwelling on the future.

329
00:15:14,310 --> 00:15:18,110
但我知道怎么去改善
But I know how to make it better.

330
00:15:18,140 --> 00:15:19,280
怎样做呢
How?

331
00:15:19,310 --> 00:15:22,210
活在当下
Live your life in the present.

332
00:15:22,250 --> 00:15:25,050
现在就是一种礼物
See, the present is a gift.

333
00:15:25,080 --> 00:15:28,050
享受现在  等到未来到来的时候
Enjoy what you have now and, well, by the time

334
00:15:28,090 --> 00:15:31,390
才有自信去迎接去面对
the future comes, you'll be ready for it.

335
00:15:31,420 --> 00:15:33,120
如果没有自信呢
But what if you're not?

336
00:15:33,160 --> 00:15:37,130
亲爱的  你一直拥有
Somehow, honey, you always are.

337
00:15:37,160 --> 00:15:39,060
谢谢你  爸爸
Thanks, dad.

338
00:15:41,030 --> 00:15:43,200
嘿  帮我一起开开门吧
Hey, you wanna help me open the door?

339
00:15:43,230 --> 00:15:44,270
没问题
Yes, I do.

340
00:15:49,410 --> 00:15:51,210
我想你们想来点点心
I thought you might want a snack.

341
00:15:51,240 --> 00:15:54,280
没错
I did want a snack.

342
00:15:57,350 --> 00:16:00,150
嘿  我研究了一下你的臆想病
Hey, I've been doing some research on your hypochondria,

343
00:16:00,190 --> 00:16:02,150
你也知道你对症状的过激反应
You know how you're so susceptible to symptoms,

344
00:16:02,190 --> 00:16:06,990
有个很少见的描述叫做“照顾癫狂症”
And I came across this rare form called "Nurture-omania."

345
00:16:07,030 --> 00:16:10,090
天哪  我可能是个“照顾癫狂症”
Oh, my gosh, I might be a nurture-omaniac.

346
00:16:10,130 --> 00:16:11,130
那到底是什么
What is it?

347
00:16:11,160 --> 00:16:13,960
就是说夫妻有一方
Well, uh, it says it's where a spouse

348
00:16:14,000 --> 00:16:15,970
变得对对方无微不至
Becomes obsessed with taking care

349
00:16:16,000 --> 00:16:18,940
满足伴侣的一切需求
of their partner's every need.

350
00:16:18,970 --> 00:16:22,340
开玩笑吧你  班尼特  什么“照顾癫狂症”
Very funny, Bennett. "Nurture-omania."

351
00:16:24,340 --> 00:16:26,210
我现在真想给你搓背
Oh, I really want to rub your back right now

352
00:16:26,240 --> 00:16:29,180
再给你做个煎蛋饼  不过我不会做的
And make you a frittata, but I am not going to.

353
00:16:29,210 --> 00:16:31,350
我在想我的派对
I was thinking about my party.

354
00:16:31,380 --> 00:16:33,350
太好了  我们把一切都订好了
Oh, good, because everything is booked:

355
00:16:33,390 --> 00:16:35,250
美人鱼啊  外星生物啊 
the mermaid, the space creatures,

356
00:16:35,290 --> 00:16:38,360
弹弹屋啊  动物园动物啊  当然没订男生
the bouncy house, the zoo animals, and no boys.

357
00:16:38,390 --> 00:16:40,260
我改主意了
I changed my mind.

358
00:16:40,290 --> 00:16:41,390
什么
What?!

359
00:16:41,430 --> 00:16:43,390
别不要弹弹屋了啊
Don't cancel the bouncy house!

360
00:16:43,430 --> 00:16:46,330
我们专门多付了一个小时成人专用时间的钱
We paid for an extra hour for adult bouncy time.

361
00:16:46,360 --> 00:16:49,070
我还想玩空翻呢
I was gonna try a flip.

362
00:16:49,100 --> 00:16:51,000
我想做个时尚派对
I wanna do a fashion party.

363
00:16:51,040 --> 00:16:54,070
不行  已经来不及了  我们不再改了
No, no, no. It's too late. We are not changing everything.

364
00:16:54,110 --> 00:16:56,070
照她说的做吧  亲爱的
Maybe we should just give it to her, hon.

365
00:16:56,110 --> 00:16:59,080
孩子们在我们身边的时间太短了
I mean, the kids are here for such a short time,

366
00:16:59,110 --> 00:17:01,310
很快他们就长大然后离开了
Then they grow up and move away.

367
00:17:01,350 --> 00:17:04,250
就是啊  我一只脚都踏入坟墓了
It's true. I've got one foot in the grave.

368
00:17:04,280 --> 00:17:08,050
很快我们就再也见不到他们了
Soon, we're never gonna see 'em again.

369
00:17:09,390 --> 00:17:11,120
给我一张纸巾好吗
Will you hand me a tissue?

370
00:17:11,160 --> 00:17:14,160
不  我不要  我不会做你想让我做的
No, I will not. I will not nurture you in any way.

371
00:17:17,200 --> 00:17:18,960
想吃煎蛋饼吗
How do you want your frittata?

372
00:17:22,100 --> 00:17:24,400
斯坦  斯坦  我知道你在下面
Stan? Stan? I know you're under there.

373
00:17:24,440 --> 00:17:26,240
我看见你的尾巴了
I can see your tail.

374
00:17:28,340 --> 00:17:30,140
好消息  好消息
Look, I've got great news!

375
00:17:30,180 --> 00:17:32,340
我知道你怎么了
I've figured out what's going on with you!

376
00:17:32,380 --> 00:17:35,250
我知道怎么把你从床下面弄出来
I know what'll get you out from under the bed.

377
00:17:37,020 --> 00:17:39,080
我知道你想舔它们
I know you want to lick 'em!

378
00:17:39,120 --> 00:17:43,090
我穿了羊毛厚袜子所以千万别闻
I wore thick wool socks and shoes that don't breathe.

379
00:17:43,120 --> 00:17:46,960
这小猪可是咸咸的哦
This little piggy is very salty.

380
00:17:48,090 --> 00:17:49,230
斯坦  我和爸爸谈过了
Stan, I talked to dad

381
00:17:49,260 --> 00:17:51,230
我知道怎么让你开心了
and I know how to snap you out of this.

382
00:17:51,260 --> 00:17:54,060
没错  你说的对  我们都在长大
Yes, you're right; we're all gonna grow up.

383
00:17:54,100 --> 00:17:56,070
但当下是一种礼物
But the present is a gift.

384
00:17:56,100 --> 00:17:59,300
如果花大把的时间忧虑未来
And if we spend all of our time worrying about the future,

385
00:17:59,340 --> 00:18:02,310
我们就会错过当下的美好
we'll miss everything great about life right now:

386
00:18:02,340 --> 00:18:04,980
比如一起散步
Like taking walks together,

387
00:18:05,010 --> 00:18:08,280
在公园里扔球
and throwing balls around in the park,

388
00:18:08,350 --> 00:18:10,380
舔我的脚趾
And licking between my toes.

389
00:18:10,420 --> 00:18:12,220
我碰也不想碰你的脚趾
I don't want to get attached to your toes

390
00:18:12,250 --> 00:18:15,320
因为它们就要去没有我的地方上大学了
when they're just gonna go off to college someday without me.

391
00:18:15,350 --> 00:18:16,990
但是还没有啊
But they haven't yet.

392
00:18:17,020 --> 00:18:20,220
我听见大脚趾和食指说
And I hear between the big toe and the second toe,

393
00:18:20,260 --> 00:18:23,330
它们在计划一个间隔年
they're thinking about taking a gap year.

394
00:18:20,260 --> 00:18:23,330
（注：指高中毕业后，上大学之前用来旅行的一段时间）

395
00:18:23,360 --> 00:18:26,100
你以为一个破玩笑就能让我出来吗
Do you really think that joke is gonna get me out of here?

396
00:18:27,270 --> 00:18:30,400
噢  我可以加点花生酱在上面
Ooh! I can put some peanut butter on them.

397
00:18:38,010 --> 00:18:41,410
拜托  如果我的花生脚趾和爸爸说的话
Come on, if my peanut butter toes and what dad said

398
00:18:41,450 --> 00:18:45,980
都不能让你开心那我也无能为力了
can't snap you out of this, well, then that's it.

399
00:18:46,020 --> 00:18:49,950
我很苦恼  斯坦  我江郎才尽了
I'm really worried, Stan. I don't have any more ideas.

400
00:18:50,990 --> 00:18:53,960
噢  花生酱  我的最爱啊
Ooh, peanut butter! My favorite!

401
00:18:53,990 --> 00:18:55,260
我拿了啊
Maybe I'll just take that.

402
00:18:55,290 --> 00:18:56,390
泰勒  不要
Tyler, you don't want to do that.

403
00:18:56,430 --> 00:18:57,960
谁都就阻止不了我
Who's gonna stop me?

404
00:18:58,000 --> 00:19:00,030
是没人可以
I guess no one.

405
00:19:05,370 --> 00:19:08,110
难以置信  美人鱼  外星生物
Unbelievable-- after mermaids and space creatures

406
00:19:08,140 --> 00:19:09,910
还有公主她都不要  最后就选了这个
and princesses, this is what she picked.

407
00:19:09,940 --> 00:19:13,140
你不得不承认  克洛伊主题派对是很独特的
You gotta admit, a Chloe-themed party is very original.

408
00:19:13,180 --> 00:19:16,280
生日快乐
Happy birthday!

409
00:19:16,310 --> 00:19:20,020
我在想什么啊  太可怕了
What was I thinking? This is freaky!

410
00:19:20,050 --> 00:19:23,350
什么可怕
What's freaky?

411
00:19:23,390 --> 00:19:25,390
首先  这些网上盛传的
First, I will amaze you...

412
00:19:27,060 --> 00:19:29,260
五分钟速成视频教我的
With contortions taught to me by...

413
00:19:29,290 --> 00:19:34,130
扭体动作很惊人吧
A series of five-minute online videos.

414
00:19:34,170 --> 00:19:35,300
别弯变形了
Don't get bent out of shape.

415
00:19:35,330 --> 00:19:40,040
扭体运动员老开的玩笑
Classic contortionist joke.

416
00:19:40,070 --> 00:19:43,270
嘿  我的脚还有股花生酱的味道
Hey, my feet still smell like peanut butter.

417
00:19:43,310 --> 00:19:46,410
甜心  我觉得你吓到小客人了
Sweetie, I think you're scaring the guests.

418
00:19:46,440 --> 00:19:49,280
那他们看到我胫骨骨折的时候肯定很开心
Oh, then they're gonna love it when my tibia snaps.

419
00:19:49,310 --> 00:19:52,080
我被卡住了  你能帮帮我吗
I'm stuck. Can you help me out of this?

420
00:19:52,120 --> 00:19:53,080
好的
Oh, yeah.

421
00:19:57,020 --> 00:19:58,120
我一会儿就回来
I'll be right back!

422
00:20:01,190 --> 00:20:03,160
你错过我的精彩谢幕了
Hey, you missed my big finish.

423
00:20:03,190 --> 00:20:07,330
爸爸和三个克洛伊才帮我恢复原形
It took dad and three Chloes to get me unfolded.

424
00:20:07,370 --> 00:20:09,000
你怎么不参加派对
Why aren't you at your party?

425
00:20:09,030 --> 00:20:11,240
那么多克洛伊真是烦死我了
All those Chloes are freaking me out.

426
00:20:11,270 --> 00:20:13,300
我还以为克洛伊派对是你梦寐以求的
But I thought a Chloe party was what you wanted.

427
00:20:13,340 --> 00:20:15,170
在我脑海里的时候它的确是好主意
It was a good idea in my head,

428
00:20:15,210 --> 00:20:18,340
但我现在觉得就像所有人都在拿我开玩笑
But now it feels like everyone is making fun of me.

429
00:20:18,380 --> 00:20:22,080
太好了  你恢复原形了
Oh, good, they got you unfolded.

430
00:20:22,110 --> 00:20:24,180
我还以为我要成服侍犬了呢
I thought I was gonna have to become a service dog.

431
00:20:26,080 --> 00:20:28,090
我们的生日女孩怎么了
What's wrong with the birthday girl?

432
00:20:28,120 --> 00:20:29,390
她不喜欢她的派对
She doesn't like her party.

433
00:20:29,420 --> 00:20:33,260
什么  你不想错过你的七岁生日吧
What? You don't wanna miss your seventh birthday.

434
00:20:33,290 --> 00:20:35,090
你只有一个七岁
You only turn seven once.

435
00:20:35,130 --> 00:20:37,060
也许你该试着去享受
Maybe you should try to enjoy it,

436
00:20:37,100 --> 00:20:39,130
因为一旦过去了  就
Because once it's gone, it's...

437
00:20:39,160 --> 00:20:41,160
一旦过去了就怎么了
Once it's gone, what?

438
00:20:41,200 --> 00:20:44,100
一旦过去了  就再也回去不去了
Once it's gone, you never get it back again.

439
00:20:44,140 --> 00:20:47,340
你永远都回不到这天了
You never get this day back again.

440
00:20:47,370 --> 00:20:49,370
我也不想再回到今天
I don't want this day back again.

441
00:20:49,410 --> 00:20:51,070
安静点  我想到了点别的
Quiet. We're onto something else.

442
00:20:52,410 --> 00:20:55,380
如果我花大把的时间忧虑未来
If I spend all my time worrying about the future,

443
00:20:55,410 --> 00:20:58,120
我就会错过当下的美好
I'll miss everything great about life right now.

444
00:20:58,150 --> 00:20:59,480
我就是这么给你说的
That's exactly what I said to you.

445
00:20:59,520 --> 00:21:02,320
不  明明是我自己想出来的
No, I'm pretty sure I came up with that on my own.

446
00:21:02,350 --> 00:21:04,490
在来这个家之前我从来不会伤心
The thing is, before I came to this family,

447
00:21:04,520 --> 00:21:09,430
因为我从来不曾拥有  所以也就不害怕失去
I never got sad like this because I never had so much to lose.

448
00:21:09,460 --> 00:21:12,460
这就是在这个世上
Well, that's the price you pay for

449
00:21:12,460 --> 00:21:14,330
拥有你爱的人要付出的代价
having people in your life that you love so much.

450
00:21:14,370 --> 00:21:17,070
那是值得的
Then it's totally worth it.

451
00:21:19,200 --> 00:21:21,170
我真后悔没有在你用吐司
Oh, my one regret is that I didn't lick your toes

452
00:21:21,210 --> 00:21:24,040
擦上花生酱之后舔舔你的脚趾
after you smeared that peanut butter toast on them.

453
00:21:24,080 --> 00:21:28,080
那不会是我吃的花生酱吐司吧
That's not the peanut butter toast I ate, is it?

454
00:21:28,110 --> 00:21:30,050
你说没人能阻止你
You said I couldn't stop you.

455
00:21:30,080 --> 00:21:31,280
我不知道到底是哪个很烦心
I don't know what's more disturbing--

456
00:21:31,320 --> 00:21:34,180
是我吃了那吐司呢  还是事实上我挺喜欢那吐司的呢
The fact that I ate it, or the fact that I liked it!

457
00:21:35,450 --> 00:21:37,390
嘿  我糟糕的生日怎么办
Hey, what about my stinky birthday?

458
00:21:37,420 --> 00:21:39,220
我有主意了
I have an idea.

459
00:21:39,260 --> 00:21:42,060
好了  他是只好狗狗
Okay! He's a good boy!

460
00:21:42,090 --> 00:21:45,430
我学会了不去忧虑未来而是珍惜现在
So, I learned to stop worrying and enjoy the present.

461
00:21:45,460 --> 00:21:48,000
我还创造了一句话作纪念
I even invented a little saying to remember that:

462
00:21:48,030 --> 00:21:50,330
现在是一种礼物
The present is a gift.

463
00:21:50,370 --> 00:21:54,200
肯定是我创造的
I'm pretty sure I came up with that.

464
00:21:54,240 --> 00:21:56,040
我觉得是时候
Anyway, I decided it was time

465
00:21:56,070 --> 00:21:58,110
给自己办个生日派对了
to have a birthday party for myself.

466
00:21:58,140 --> 00:22:00,140
我希望有个独一无二的主题
I just wish I'd come up with a different theme.

467
00:22:01,510 --> 00:22:03,050
克洛伊是对的
Chloe was right.

468
00:22:03,080 --> 00:22:06,120
那真是太烦心了
It totally freaked me out.

469
00:22:08,290 --> 00:22:10,220
派对真棒啊
That was quite a party.

470
00:22:10,250 --> 00:22:13,220
我要把克洛伊送上床了
I'm gonna take Chloe upstairs and put her to bed.

471
00:22:13,260 --> 00:22:15,230
我才把她安顿在沙发上
I just tucked Chloe in on the couch.

472
00:22:17,000 --> 00:22:20,030
克洛伊在公园里睡着了  该带她上床了
Chloe conked out at the park. I'm taking her up to bed.

473
00:22:20,060 --> 00:22:22,130
克洛伊
Chloe!


