1
00:00:15,849 --> 00:00:18,419
PROVÍNCIA DE CANDAAR,
AFEGANISTÃO

2
00:00:18,420 --> 00:00:21,043
18 DE JULHO, 5h02

3
00:00:29,996 --> 00:00:31,439
Fale comigo, Ray.

4
00:00:32,329 --> 00:00:35,041
Estamos com pouco combustível
e pouca munição, Johnny.

5
00:00:36,236 --> 00:00:40,184
<i>Droga. Não era para isso
acontecer nessa área.</i>

6
00:00:41,508 --> 00:00:43,815
- Recuar! Vamos!
- Mexam-se! Mexam-se!

7
00:00:48,414 --> 00:00:51,193
Companhia Charlie ameaçada.
<i>Requisitando apoio.</i>

8
00:00:51,194 --> 00:00:54,219
Aguarde. Vamos reabastecer
e voltamos por eles depois.

9
00:00:54,220 --> 00:00:56,543
<i>Se formos, não haverá ninguém
quando voltarmos.</i>

10
00:00:57,390 --> 00:01:00,546
<i>- Mexam-se! Mexam-se!
- Recuar! Recuar!</i>

11
00:01:15,341 --> 00:01:17,442
<i>- Fomos atingidos!
- Mayday! Mayday!</i>

12
00:01:17,443 --> 00:01:19,445
<i>Dragonfly 2 abatido!</i>

13
00:01:29,390 --> 00:01:33,278
Vamos, Ray.
Vamos sair daqui.

14
00:01:34,661 --> 00:01:36,181
Vamos lá, Ray!

15
00:01:50,610 --> 00:01:52,630
Mexam-se! Mexam-se!

16
00:01:53,146 --> 00:01:54,451
De joelhos.

17
00:02:38,449 --> 00:02:40,047
<i>Ele não é ninguém.</i>

18
00:02:49,432 --> 00:02:51,626
<i>Temos algo para vender.</i>

19
00:03:00,212 --> 00:03:01,726
O que está acontecendo?

20
00:03:03,783 --> 00:03:05,685
Você não vai fazer isso.

21
00:03:06,786 --> 00:03:09,056
Não, você não pode.
Não!

22
00:03:10,957 --> 00:03:13,025
- Não! Não!
- Está tudo bem. Fique calmo.

23
00:03:13,026 --> 00:03:14,791
- Está tudo bem.
- Johnny, me ajude.

24
00:03:22,335 --> 00:03:24,587
Não! Ray!

25
00:03:24,588 --> 00:03:27,189
<b>Equipe <font color=#ffffff>In</font><font color=#f5950e>S</font><font color=#ffffff>anos</font>
apresenta:</b>

26
00:03:28,379 --> 00:03:30,393
<b>Agentes:
KnaveofHearts | DSergio</b>

27
00:03:30,394 --> 00:03:32,438
<b>Agentes:
Leonessa² | Arya | kDragon</b>

28
00:03:32,439 --> 00:03:34,443
<b>Agentes:
Winterfall | JaspCardoso</b>

29
00:03:34,444 --> 00:03:36,733
<b>Agentes:
AugustoCr | Eddy | Ponomarenko</b>

30
00:03:36,734 --> 00:03:39,262
<b>Chefe de Operações:
PedroSPJ</b>

31
00:03:54,112 --> 00:03:58,869
EMBAIXADA AMERICANA, LONDRES
29 DE DEZEMBRO, 08h15

32
00:04:16,422 --> 00:04:18,001
<i>Aí vem a equipe do visto.</i>

33
00:04:18,758 --> 00:04:20,141
Identifique-os.

34
00:04:20,593 --> 00:04:22,841
Alvin Murdock.

35
00:04:23,863 --> 00:04:26,155
Robert Purvell.

36
00:04:27,333 --> 00:04:30,051
Joyce Su.

37
00:04:30,837 --> 00:04:33,669
Naomi Rosenbaum.

38
00:04:39,077 --> 00:04:40,438
O que é aquilo?

39
00:04:42,548 --> 00:04:44,571
É a Kate Abbott.

40
00:04:46,419 --> 00:04:48,502
<i>A nova agente de segurança.</i>

41
00:05:03,503 --> 00:05:06,686
Pedido VIP.
Temos que processá-lo.

42
00:05:06,687 --> 00:05:08,006
Tudo bem.

43
00:05:08,407 --> 00:05:10,730
- Desculpe, Sally.
- Por que a pressa, Sam?

44
00:05:10,731 --> 00:05:13,741
Falha na segurança.
Todos para a sala de reunião.

45
00:05:15,147 --> 00:05:17,798
Nero Franks,
Maltese National.

46
00:05:17,799 --> 00:05:20,061
Nesse fim de semana,
tentou embarcar num voo

47
00:05:20,062 --> 00:05:21,887
da Oceanic,
de Heathrow para Chicago.

48
00:05:21,888 --> 00:05:24,296
Soou alarme quando ele
apresentou seu passaporte.

49
00:05:24,297 --> 00:05:27,559
Não tinha a marca d'água
digital. Franks tentou fugir.

50
00:05:27,560 --> 00:05:29,761
O MI5 achou que ele era
um homem bomba

51
00:05:29,762 --> 00:05:31,163
e o abateu.
Olhem.

52
00:05:31,164 --> 00:05:33,465
Nero Franks era um cientista
sem antecedentes,

53
00:05:33,466 --> 00:05:35,185
trabalhando
para uma química alemã.

54
00:05:35,186 --> 00:05:37,703
Era especialista em munição
de gases inflamáveis.

55
00:05:37,704 --> 00:05:40,832
Os britânicos e alemães procuram
por uma conexão terrorista,

56
00:05:40,833 --> 00:05:42,507
mas sem sorte até agora.

57
00:05:42,508 --> 00:05:44,109
Eis o problema para nós:

58
00:05:44,110 --> 00:05:46,711
Nossos inimigos sabem
que não podem forjar vistos.

59
00:05:46,712 --> 00:05:49,218
Então vão tentar conseguir
vistos reais,

60
00:05:49,219 --> 00:05:50,842
do tipo que entregam
todo dia.

61
00:05:50,843 --> 00:05:53,456
Estamos trabalhando
com as agências de segurança,

62
00:05:53,457 --> 00:05:55,748
mas estão sobrecarregadas.
E, além dos cortes,

63
00:05:55,749 --> 00:05:57,626
têm seus terroristas
para se ocuparem.

64
00:05:57,627 --> 00:06:00,192
Não precisa ser minuciosa
com todos.

65
00:06:00,193 --> 00:06:02,794
90% dos pedidos
são legítimos.

66
00:06:02,795 --> 00:06:06,074
São os 10% restantes
que me fazem perder o sono.

67
00:06:06,833 --> 00:06:09,065
Se alguma pedido de visto
incomodar vocês,

68
00:06:09,066 --> 00:06:10,469
levem-no direto à Kate.

69
00:06:10,470 --> 00:06:12,571
Ela foi excelente nisso
em Washington.

70
00:06:12,572 --> 00:06:15,019
Sam quer dizer
que precisam culpar alguém

71
00:06:15,020 --> 00:06:16,983
se o cara errado passar,
então me usem.

72
00:06:16,984 --> 00:06:19,484
Estou mesmo interessada
em alguém

73
00:06:19,485 --> 00:06:20,978
com conhecimento científico,

74
00:06:20,979 --> 00:06:23,102
especialistas
em químicos ou gases.

75
00:06:23,103 --> 00:06:24,889
Alguma pergunta?

76
00:06:24,890 --> 00:06:27,156
Tudo bem, pessoal.
Voltem ao trabalho.

77
00:06:37,563 --> 00:06:40,302
Tudo bem, senhora.
Seu visto estará pronto amanhã.

78
00:06:40,700 --> 00:06:43,535
Ela nunca viu a bola cair
no ano novo na Times Square.

79
00:06:43,536 --> 00:06:45,621
Tenha uma boa estadia
nos EUA, irmã.

80
00:06:45,622 --> 00:06:47,321
Obrigada, senhor.

81
00:06:47,974 --> 00:06:50,558
<i>Promete me assistir</i>
quando estiver no American idol?

82
00:06:50,559 --> 00:06:52,263
Claro que sim.

83
00:06:53,316 --> 00:06:54,738
O quê?

84
00:06:55,047 --> 00:06:57,869
- Tenha uma boa estadia.
- Muito obrigado. Tchau.

85
00:07:00,100 --> 00:07:03,690
PROFISSÃO: CLÍNICO GERAL
ÁREA: GASES E FAMACÊUTICOS

86
00:07:10,040 --> 00:07:12,871
DE: NAOMI ROSENBAUM
TENHO ALGUÉM SUSPEITO

87
00:07:23,375 --> 00:07:25,733
Dr. Balan, boa tarde.

88
00:07:27,413 --> 00:07:30,183
Disseram-me que minha papelada
está em ordem.

89
00:07:31,517 --> 00:07:32,971
Isso não vai demorar.

90
00:07:33,419 --> 00:07:35,019
Cidadão romeno.

91
00:07:39,859 --> 00:07:44,293
Listou uma conferência médica
como razão para visitar os EUA.

92
00:07:44,294 --> 00:07:45,657
Sim.

93
00:07:49,168 --> 00:07:50,955
Essa conferência
é para pediatras.

94
00:07:50,956 --> 00:07:52,680
Você é um clínico geral.

95
00:07:52,681 --> 00:07:55,322
Trabalho numa clínica
para imigrantes recém-chegados.

96
00:07:55,323 --> 00:07:57,780
Muitos dos meus pacientes
são crianças.

97
00:07:58,499 --> 00:07:59,899
<i>Dr. Balan,</i>

98
00:08:00,600 --> 00:08:03,350
também diz que você é consultor
da Farmacêuticos Vicker.

99
00:08:03,351 --> 00:08:05,505
Por que não recebemos
uma carta deles?

100
00:08:06,085 --> 00:08:08,676
- Trabalho lá há poucos meses.
- Há algum problema?

101
00:08:08,677 --> 00:08:10,294
Eu espero que não.

102
00:08:10,789 --> 00:08:12,444
Deixe-me ver esse arquivo.

103
00:08:12,445 --> 00:08:15,603
- Não terminei minha inspeção.
- Uma palavrinha.

104
00:08:26,572 --> 00:08:28,306
Não acha estranho
um clínico geral,

105
00:08:28,307 --> 00:08:31,476
também pesquisador, querer ir
à conferência de pediatria?

106
00:08:31,477 --> 00:08:35,005
Não é estranho um consultor
querer ganhar dinheiro extra.

107
00:08:35,006 --> 00:08:37,215
Além disso,
Naomi checou os antecedentes.

108
00:08:37,216 --> 00:08:39,350
- Balan não é perigo.
- Eu julgarei isso.

109
00:08:39,351 --> 00:08:41,753
Sei que você
era excelente na capital.

110
00:08:41,754 --> 00:08:44,556
- Não estou aqui de férias.
- Mesmo com pouco movimento,

111
00:08:44,557 --> 00:08:46,309
não processamos
rápido o suficiente.

112
00:08:46,310 --> 00:08:48,010
Estamos com falta
de funcionários.

113
00:08:48,011 --> 00:08:50,061
Quando a papelada fica presa
na segurança,

114
00:08:50,062 --> 00:08:51,614
pessoas começam
a perder voos

115
00:08:51,615 --> 00:08:53,765
e eu que tenho que lidar
com suas queixas.

116
00:08:53,766 --> 00:08:56,562
A menos que você queira sofrer
a ira do embaixador.

117
00:08:56,563 --> 00:08:58,300
Estou fazendo meu trabalho,
Bill.

118
00:09:00,100 --> 00:09:01,500
Todos nós estamos.

119
00:09:13,385 --> 00:09:14,784
Temos um problema.

120
00:09:15,200 --> 00:09:17,361
Uma nova perita
em segurança.

121
00:09:17,362 --> 00:09:18,700
De Washington.

122
00:09:22,662 --> 00:09:24,247
O nome dela é Kate Abbott.

123
00:09:24,840 --> 00:09:26,527
Ela sabe sobre Vicker.

124
00:09:27,100 --> 00:09:28,510
Não conseguiu o visto?

125
00:09:29,600 --> 00:09:31,478
Ela é um problema,
estou dizendo.

126
00:09:32,905 --> 00:09:34,339
Cuidarei dela.

127
00:09:54,193 --> 00:09:55,626
<i>Por aqui, por favor.</i>

128
00:10:02,600 --> 00:10:06,252
- Doce da sua parte vir aqui.
- Você precisa ver uma coisa.

129
00:10:21,487 --> 00:10:23,200
Amanhã estará feito.

130
00:10:39,300 --> 00:10:41,800
EVENTO EM ANDAMENTO
EXPOSIÇÃO NA GALERIA DA LISA

131
00:10:55,400 --> 00:10:56,709
<i>Lisa.</i>

132
00:10:57,022 --> 00:10:59,884
- Oi.
- Sinto muito.

133
00:10:59,885 --> 00:11:02,060
Tudo bem.
Guardei uma espumante para nós.

134
00:11:02,061 --> 00:11:03,361
Você é demais!

135
00:11:03,950 --> 00:11:06,130
Então, como foi?

136
00:11:06,131 --> 00:11:09,934
Você acredita
que eu vendi todos?

137
00:11:09,935 --> 00:11:11,836
- Não.
- Sim!

138
00:11:13,305 --> 00:11:15,371
Mas guardei aqueles
para você.

139
00:11:15,372 --> 00:11:17,814
Sei que você tem uma queda
pelo submundo.

140
00:11:18,362 --> 00:11:19,778
Obrigada.

141
00:11:21,580 --> 00:11:22,980
Nossa.

142
00:11:27,600 --> 00:11:29,898
Apenas trabalho,
sem diversão?

143
00:11:32,600 --> 00:11:34,237
É complicado.

144
00:11:34,640 --> 00:11:37,095
Tudo é segredo de Estado
com você?

145
00:11:42,969 --> 00:11:44,569
É tão lindo.

146
00:12:05,100 --> 00:12:07,838
CIENTISTAS RECENTEMENTE
PROCESSADOS

147
00:12:16,800 --> 00:12:18,764
MOSQUETEIROS PARA SEMPRE!

148
00:12:24,600 --> 00:12:26,400
SAUDAÇÕES
DE "JANELAS PARA O MUNDO"

149
00:12:26,401 --> 00:12:28,000
REUNIÃO NO CÉU!

150
00:12:43,370 --> 00:12:45,023
VISTO APROVADO

151
00:12:53,900 --> 00:12:57,075
<i>- Olá?</i>
- Oi, Naomi. É a Kate.

152
00:12:57,076 --> 00:12:59,043
Sinto muito,
está muito tarde.

153
00:12:59,044 --> 00:13:01,613
<i>Tudo bem.
Algo de errado?</i>

154
00:13:01,614 --> 00:13:04,883
Lembra-se de um cara
que você processou há um tempo,

155
00:13:04,884 --> 00:13:09,530
um pesquisador do Sri Lanka
chamado Fazli Sameer?

156
00:13:10,222 --> 00:13:14,285
<i>Sim, eu estava cuidando dele
até que Bill o assumiu.</i>

157
00:13:16,350 --> 00:13:17,762
Por quê?

158
00:13:17,763 --> 00:13:20,592
<i>Ele disse que era demais
para mim e ele cuidaria daquilo.</i>

159
00:13:21,586 --> 00:13:23,835
Certo, tudo bem.
Muito obrigada.

160
00:13:23,836 --> 00:13:25,140
Tchau.

161
00:16:07,199 --> 00:16:10,536
<i>Na verdade, o Dr. Balan</i>
me pediu uma referência.

162
00:16:10,537 --> 00:16:13,476
Pediu para não passar
pela burocracia.

163
00:16:13,477 --> 00:16:15,894
Vou pedir para meu secretário
fazer uma hoje.

164
00:16:15,895 --> 00:16:19,053
Posso ver a habilitação
de segurança do Dr. Balan?

165
00:16:19,054 --> 00:16:20,679
Do que isso
realmente se trata?

166
00:16:20,680 --> 00:16:24,173
- Pensei que...
- Sobre isso.

167
00:16:24,174 --> 00:16:26,435
Se está remotamente
familiarizada

168
00:16:26,436 --> 00:16:29,150
com as normas de sigilo
do Ministério de Defesa...

169
00:16:29,151 --> 00:16:30,722
Estamos do mesmo lado.

170
00:16:30,723 --> 00:16:34,840
Precisa de uma autorização
do Ministério Interno

171
00:16:34,841 --> 00:16:37,710
para perguntar
sobre habilitações de segurança.

172
00:16:37,711 --> 00:16:40,462
- Dr. Perry, eu...
- É hora de você ir embora.

173
00:16:48,907 --> 00:16:51,689
Chame o inspetor Anderson,
por favor.

174
00:17:21,406 --> 00:17:24,376
- Olá, Howie.
- Olá, querida. O que quer?

175
00:17:24,377 --> 00:17:27,188
Preciso do arquivo
com a lista de vistos desse mês.

176
00:17:33,585 --> 00:17:36,289
Não tem autorização.

177
00:17:36,290 --> 00:17:39,341
Parker provavelmente
esqueceu de ligar.

178
00:17:43,534 --> 00:17:46,656
- Poderia lembrá-lo?
- Sim.

179
00:17:48,368 --> 00:17:50,846
- Tchau.
- Tchau.

180
00:17:51,305 --> 00:17:53,426
- Queria me ver?
- Srta. Abbott.

181
00:17:53,427 --> 00:17:55,530
Acho que conhece
o inspetor Paul Anderson

182
00:17:55,531 --> 00:17:58,481
- do Comando Antiterrorismo.
- Bom dia.

183
00:17:58,482 --> 00:18:00,948
Por que está investigando
o status de segurança

184
00:18:00,949 --> 00:18:03,277
de um residente britânico,
Dr. Emil Balan?

185
00:18:03,278 --> 00:18:05,313
Ele solicitou um visto
para ir aos EUA.

186
00:18:05,314 --> 00:18:07,693
Então decidiu ir
ao local de trabalho dele

187
00:18:07,694 --> 00:18:11,574
e interrogar o superior dele
ao invés de falar comigo?

188
00:18:11,575 --> 00:18:14,889
Dr. Balan precisa do visto hoje,
achei que seria mais rápido...

189
00:18:14,890 --> 00:18:16,785
Não seguir
pelos meios apropriados?

190
00:18:16,786 --> 00:18:18,345
Do que isso se trata, Paul?

191
00:18:19,625 --> 00:18:22,297
O Diretor, Perry,
contatou-me pessoalmente

192
00:18:22,298 --> 00:18:24,300
para reclamar
que Srta. Abbott tem feito

193
00:18:24,301 --> 00:18:26,717
perguntas sem permissão.

194
00:18:26,718 --> 00:18:30,409
Então, ligou para o amigo dele,
o Secretário de Estado,

195
00:18:30,410 --> 00:18:34,764
que me perguntou
se você havia emitido o visto.

196
00:18:36,345 --> 00:18:37,782
Não, ainda não.

197
00:18:39,255 --> 00:18:41,107
Há algum problema?

198
00:18:41,108 --> 00:18:42,654
Embaixadora Crane.

199
00:18:43,055 --> 00:18:45,357
Inspetor.
Desculpe pelo atraso.

200
00:18:45,358 --> 00:18:47,190
Não sabia
que se juntaria a nós.

201
00:18:47,191 --> 00:18:50,462
Nem eu. O Secretário de Estado
acabou de ligar.

202
00:18:50,863 --> 00:18:53,756
Então, qual é o problema?

203
00:18:56,837 --> 00:18:59,838
Não posso discutir os detalhes
de uma investigação em curso.

204
00:18:59,839 --> 00:19:03,708
Estamos falando de um médico
com sérias conexões políticas.

205
00:19:03,709 --> 00:19:06,864
Isso é realmente uma questão
de segurança nacional?

206
00:19:08,264 --> 00:19:10,082
Sam?

207
00:19:12,825 --> 00:19:16,024
A decisão dela.
E eu a apoio.

208
00:19:17,017 --> 00:19:20,157
Informarei o Secretário
sobre isso.

209
00:19:21,096 --> 00:19:24,893
Mas vou te contar algo
do Balan que talvez não saiba.

210
00:19:24,894 --> 00:19:27,933
Anos atrás,
a esposa dele solicitou um visto

211
00:19:27,934 --> 00:19:30,833
para um tratamento médico
de emergência nos EUA.

212
00:19:30,834 --> 00:19:32,604
Ela morreu...

213
00:19:32,605 --> 00:19:36,530
Porque um burocrata ficava
pedindo mais papéis.

214
00:19:37,674 --> 00:19:39,611
Sabendo disso,

215
00:19:39,612 --> 00:19:42,483
poderia mostrar um pouco
de compaixão a esse viúvo,

216
00:19:42,484 --> 00:19:43,800
srta. Abbott.

217
00:19:46,087 --> 00:19:47,487
Embaixadora.

218
00:19:52,325 --> 00:19:54,310
Parabéns.

219
00:19:54,311 --> 00:19:57,183
Já está fazendo inimigos
de alto escalão.

220
00:19:57,184 --> 00:19:58,881
Continue assim.

221
00:19:58,882 --> 00:20:02,578
Sam, controle essa situação.

222
00:20:16,321 --> 00:20:17,621
Você está bem?

223
00:20:18,647 --> 00:20:19,947
Estou.

224
00:20:23,392 --> 00:20:25,313
Obrigada por me apoiar.

225
00:20:25,314 --> 00:20:26,959
Você tem ótimos instintos,
Kate.

226
00:20:38,282 --> 00:20:39,582
Bill.

227
00:20:40,244 --> 00:20:42,005
- Posso falar com você?
- Claro.

228
00:20:44,936 --> 00:20:47,164
Desculpe, Kate.
Preciso atender essa ligação.

229
00:20:47,165 --> 00:20:49,192
Encontrarei vocês
no restaurante.

230
00:20:49,193 --> 00:20:51,744
- Tudo bem, até lá.
- No Gaston's, certo?

231
00:20:51,745 --> 00:20:53,477
Vejo você lá.

232
00:20:56,835 --> 00:21:00,446
<i>- Precisa fazer isso agora.</i>
- Entendido.

233
00:21:00,847 --> 00:21:03,400
TEM CERTEZA QUE QUER DELETAR
ESSES 5 ARQUIVOS?

234
00:21:07,000 --> 00:21:10,300
DELETANDO ARQUIVOS

235
00:21:43,444 --> 00:21:45,079
- Você primeiro.
- Obrigada.

236
00:21:58,217 --> 00:22:01,826
Acho que é nossa mesa.
Veja o bar.

237
00:22:10,629 --> 00:22:13,400
- Naomi, alguma vez...
- Este lugar é muito bom.

238
00:22:13,965 --> 00:22:16,200
O bar parece fantástico.

239
00:22:18,282 --> 00:22:20,429
O Bill é louco
por esse lugar.

240
00:22:20,430 --> 00:22:22,850
Você disse que o Bill
pegou aquele arquivo...

241
00:22:22,851 --> 00:22:24,600
Kate, é festa de aniversário
dele.

242
00:22:24,601 --> 00:22:26,296
Deveríamos estar
nos divertindo.

243
00:22:27,732 --> 00:22:29,785
Ele já pediu pato prensado
para todos nós.

244
00:22:29,786 --> 00:22:32,755
- Certo.
- Estamos em seis, por favor.

245
00:22:32,756 --> 00:22:35,590
Alguém lembrou comprar
um presente para o Bill?

246
00:22:35,591 --> 00:22:37,795
- Essa era sua parte.
- Acho que nós...

247
00:22:37,796 --> 00:22:39,096
Não vou ser parte disso.

248
00:22:39,097 --> 00:22:41,800
- Nem olhe para mim.
- Pessoal, vaquinha.

249
00:22:44,362 --> 00:22:46,100
- Isso é suficiente?
- Eu sei.

250
00:22:46,101 --> 00:22:48,434
Parece que estamos aqui
pela comida de graça.

251
00:23:04,082 --> 00:23:06,386
Estou aqui para pegar
um presente.

252
00:23:13,435 --> 00:23:16,695
- É lindo.
- Sim, ótima escolha.

253
00:23:16,696 --> 00:23:18,974
- Vou embrulhar para você.
- Obrigada.

254
00:23:26,600 --> 00:23:28,557
Por que Bill
está demorando tanto?

255
00:23:29,930 --> 00:23:32,720
- Aqui vem a parte boa.
- Como assim?

256
00:23:34,409 --> 00:23:36,014
É isso o que vamos comer?

257
00:23:43,711 --> 00:23:45,400
É nojento.

258
00:23:47,548 --> 00:23:48,848
Obrigada.

259
00:23:51,573 --> 00:23:52,873
ARMADO

260
00:24:44,501 --> 00:24:45,865
Socorro.

261
00:24:49,562 --> 00:24:51,246
Naomi?

262
00:24:54,215 --> 00:24:57,143
Alvin.
Joyce.

263
00:25:15,440 --> 00:25:17,062
Ajude-me.

264
00:25:17,750 --> 00:25:19,533
Tem alguém ferido.

265
00:26:15,753 --> 00:26:17,776
Abbott ainda está viva.

266
00:26:18,465 --> 00:26:19,781
Onde ela está?

267
00:26:19,782 --> 00:26:22,270
Seguindo o protocolo
de sobrevivência.

268
00:26:22,271 --> 00:26:23,590
<i>São treinados para isso.</i>

269
00:26:23,591 --> 00:26:25,744
Certifique-se
de que ela não sobreviva.

270
00:26:31,446 --> 00:26:34,185
- O que está ouvindo, Sally?
- Um restaurante explodiu.

271
00:26:34,186 --> 00:26:36,287
O lugar parece
uma zona de guerra.

272
00:26:36,846 --> 00:26:38,157
Explosão de gás?

273
00:26:38,158 --> 00:26:41,244
Segundo a conversa ao rádio,
foi uma bomba.

274
00:26:41,245 --> 00:26:43,590
Estou tentando conseguir
imagens das câmeras.

275
00:26:43,591 --> 00:26:45,650
- Onde?
- A alguns quarteirões daqui.

276
00:26:45,651 --> 00:26:48,000
- Temos alguém lá?
- Bill e o pessoal do visto

277
00:26:48,001 --> 00:26:49,474
foram almoçar no Gaston's.

278
00:26:49,475 --> 00:26:51,690
Jesus.
Na Rua Waring.

279
00:27:03,574 --> 00:27:05,107
Meu Deus.

280
00:27:10,830 --> 00:27:13,166
- Embaixada americana.
- Certo, senhor.

281
00:27:16,995 --> 00:27:18,916
Quanto tempo
para dar um jeito nisso?

282
00:27:18,917 --> 00:27:20,443
Horas.

283
00:27:20,806 --> 00:27:22,333
Quantos mortos?

284
00:27:23,696 --> 00:27:26,589
Quatro dos seus,
dois garçons,

285
00:27:26,590 --> 00:27:28,338
a moça da loja
de artigos de vidro,

286
00:27:28,339 --> 00:27:29,949
e cinco transeuntes.

287
00:27:29,950 --> 00:27:32,127
E mais de uma dúzia
de feridos.

288
00:27:32,801 --> 00:27:35,547
A explosão teve origem
onde seu pessoal estava sentado.

289
00:27:35,548 --> 00:27:37,534
Alguém já assumiu
a responsabilidade?

290
00:27:37,535 --> 00:27:40,008
- Não.
- A bomba destruiu

291
00:27:40,009 --> 00:27:42,503
as câmeras de segurança
perto do restaurante.

292
00:27:42,504 --> 00:27:45,150
Não sei o que conseguiremos
recuperar das filmagens.

293
00:27:48,173 --> 00:27:49,762
Isso é tudo que temos deles?

294
00:27:51,234 --> 00:27:53,319
Encontramos isso na loja.

295
00:27:53,920 --> 00:27:56,693
Abbott deveria estar lá
quando a bomba explodiu.

296
00:27:58,858 --> 00:28:00,577
Acha que ela está morta?

297
00:28:02,519 --> 00:28:04,044
Não conseguimos encontrá-la.

298
00:28:18,177 --> 00:28:20,768
Joyce, Robert, Alvin, Naomi.

299
00:28:20,769 --> 00:28:22,674
- Estão todos mortos.
<i>- Meu Deus.</i>

300
00:28:22,675 --> 00:28:24,795
Bill Talbot deveria estar
no restaurante.

301
00:28:24,796 --> 00:28:27,235
Ele ficou para trás
para atender uma ligação.

302
00:28:27,236 --> 00:28:29,901
<i>Com esse atraso,
deve estar entre a embaixada</i>

303
00:28:29,902 --> 00:28:31,211
<i>e o restaurante.</i>

304
00:28:31,212 --> 00:28:34,353
Localize os rastreadores do Bill
e da Kate agora.

305
00:28:35,520 --> 00:28:39,028
Certo. Era a equipe de busca.
Ainda sem notícias de Abbott.

306
00:28:39,029 --> 00:28:40,618
O que sabemos sobre ela?

307
00:28:40,619 --> 00:28:43,164
Filha única, nasceu
e cresceu em Montana,

308
00:28:43,165 --> 00:28:45,749
pais são falecidos.
Estudou em Stanford.

309
00:28:45,750 --> 00:28:48,200
Conseguiu bolsa de dois anos
para pós-graduação

310
00:28:48,201 --> 00:28:49,905
na Universidade de Londres.

311
00:28:49,906 --> 00:28:51,904
Tentou entrar
no Departamento de Estado,

312
00:28:51,905 --> 00:28:54,765
pontuou o suficiente para entrar
na Segurança Diplomática.

313
00:28:54,766 --> 00:28:56,977
Ela desvendou sozinha
o caso da bomba

314
00:28:56,978 --> 00:28:58,393
na embaixada americana em...

315
00:28:58,394 --> 00:29:00,997
Certo, ela conhece a cidade
e é boa no trabalho dela.

316
00:29:00,998 --> 00:29:03,458
- Diga-me algo que não sei.
- Ela é incrível.

317
00:29:03,459 --> 00:29:05,642
Londres é considerado
um cargo sênior.

318
00:29:06,043 --> 00:29:07,659
Ela fala quatro idiomas,

319
00:29:07,660 --> 00:29:10,025
três deles são: russo,
árabe e mandarim.

320
00:29:10,026 --> 00:29:12,635
- Espere. Ela é da CIA?
- Não sabemos.

321
00:29:13,218 --> 00:29:15,592
Até que se prove
o contrário,

322
00:29:15,593 --> 00:29:17,920
<i>assumimos
que Abbott está viva.</i>

323
00:29:17,921 --> 00:29:21,260
<i>Isso faz dela uma testemunha
e, possivelmente, uma suspeita.</i>

324
00:29:21,261 --> 00:29:23,210
<i>Dê as informações dela
para a polícia,</i>

325
00:29:23,211 --> 00:29:25,153
<i>para o MI5
e para a imprensa.</i>

326
00:29:25,154 --> 00:29:26,913
<i>Se ela estiver
por aí ferida,</i>

327
00:29:26,914 --> 00:29:29,266
<i>alguma câmera de segurança
irá localizá-la.</i>

328
00:29:29,267 --> 00:29:30,876
<i>Não, ela é inteligente.</i>

329
00:29:30,877 --> 00:29:33,678
Mas coloque os amigos dela,
e a fotógrafa, Lisa Carr,

330
00:29:33,679 --> 00:29:36,897
sob vigilância.
Talvez Abbott tente contatá-la.

331
00:29:36,898 --> 00:29:40,423
Consegui localizar a Kate,
mas o sinal está falhando.

332
00:29:40,424 --> 00:29:42,651
<i>Kate sabe
que estamos rastreando-a.</i>

333
00:29:42,652 --> 00:29:44,136
Ela está seguindo
o protocolo,

334
00:29:44,137 --> 00:29:46,060
está indo para a zona segura
no parque.

335
00:29:46,061 --> 00:29:48,811
<i>- Talbot já está lá.</i>
- Estarei lá em dois minutos.

336
00:30:20,231 --> 00:30:22,650
- Kate.
- Bill.

337
00:30:24,346 --> 00:30:27,131
- Você está bem?
- Estou.

338
00:30:27,132 --> 00:30:29,664
- Bill, estão todos mortos.
- Eu sei.

339
00:30:29,665 --> 00:30:31,821
- Certo, vamos.
- Bill, tentei salvá-los.

340
00:30:31,822 --> 00:30:33,963
- Não sobrou nada.
- Vamos por aqui.

341
00:30:33,964 --> 00:30:36,275
- Tentei salvá-los.
- Eu sei. Relaxe.

342
00:30:36,276 --> 00:30:39,786
Havia um homem armado
do lado de fora. Ele quase...

343
00:30:39,787 --> 00:30:42,447
Por que não deixou
as coisas quietas, Kate?

344
00:30:42,448 --> 00:30:44,537
Agora não tenho escolha.

345
00:30:56,653 --> 00:30:58,525
Kate.

346
00:31:00,925 --> 00:31:02,232
Bill.

347
00:31:07,870 --> 00:31:10,246
Olhe.
Bem ali, está vendo?

348
00:31:17,231 --> 00:31:19,671
<i>Danny, venha aqui.</i>

349
00:31:26,430 --> 00:31:28,759
<i>Afastem-se.
Ela tem uma arma.</i>

350
00:31:33,961 --> 00:31:35,688
Foi um acidente.

351
00:31:37,023 --> 00:31:39,639
<i>- Ele tentou...
- Alguém chame a polícia.</i>

352
00:31:48,408 --> 00:31:50,402
<i>Alguém ajude-o.</i>

353
00:32:02,068 --> 00:32:04,038
Alguém chame a polícia.

354
00:32:22,912 --> 00:32:24,377
Com licença.

355
00:32:29,753 --> 00:32:31,363
Droga.

356
00:32:50,464 --> 00:32:53,062
<i>Testemunhas viram Abbott
com uma arma.</i>

357
00:32:53,063 --> 00:32:55,400
<i>E Talbot baleado na fonte.</i>

358
00:32:56,201 --> 00:32:58,474
Dessa vez, temos filmagens
do acontecido.

359
00:33:00,279 --> 00:33:03,918
Por favor, Paul, dê-me
uma chance de encontrá-la.

360
00:33:03,919 --> 00:33:05,771
Desculpe, Sam,
tenho minhas ordens.

361
00:33:08,237 --> 00:33:10,679
Eu sei que vocês rastreiam
seu pessoal

362
00:33:10,680 --> 00:33:12,892
com chips em seus crachás.

363
00:33:12,893 --> 00:33:15,494
Foi como descobriu que Talbot
e Abbott estavam aqui.

364
00:33:15,495 --> 00:33:16,869
Só um segundo.

365
00:33:22,950 --> 00:33:25,084
- Cadê o crachá do Bill?
- Vamos encontrar.

366
00:33:25,085 --> 00:33:26,394
O que quero dizer é...

367
00:33:26,395 --> 00:33:30,128
Se Abbott está com o crachá,
você pode achá-la.

368
00:33:30,129 --> 00:33:32,397
E é melhor eu estar perto
quando achá-la.

369
00:33:33,180 --> 00:33:35,033
A filmagem já se espalhou.

370
00:33:35,034 --> 00:33:37,651
O Secretário de Estado falou viu
e falou com outros.

371
00:33:37,652 --> 00:33:39,546
Agora, ela é procurada
por assassinato

372
00:33:39,547 --> 00:33:43,631
- e por um incidente terrorista.
- Ela tem imunidade diplomática.

373
00:33:43,632 --> 00:33:47,179
- Não pode tocar nela.
- Não vamos arriscar, Sam.

374
00:34:03,468 --> 00:34:04,863
Entre.

375
00:34:10,499 --> 00:34:12,776
- Quem é você?
- Trevor.

376
00:34:12,777 --> 00:34:14,758
Eu trabalho com o Fred.

377
00:34:15,234 --> 00:34:19,348
Eu só trabalho com o Fred.
Feche a porta.

378
00:34:24,390 --> 00:34:28,002
Ele está doente.
Quer minha ajuda ou não?

379
00:34:37,154 --> 00:34:40,522
O sinal está ativado.
Melhor se apressar.

380
00:34:41,324 --> 00:34:43,474
O que está houve
com os rastreadores, Sally?

381
00:34:43,475 --> 00:34:46,847
<i>Alguém pegou o do Bill Talbot,
ele se afastou do parque.</i>

382
00:34:46,848 --> 00:34:49,698
No momento, parado
na Russell Square.

383
00:34:49,699 --> 00:34:51,449
O da Kate
ainda está com problema.

384
00:34:51,450 --> 00:34:54,063
Deve ter sido danificado
na explosão.

385
00:34:54,064 --> 00:34:55,699
<i>Qual a última localização
dela?</i>

386
00:34:55,700 --> 00:34:58,162
Mercado Lamb
localizado na rua Curzon.

387
00:34:58,163 --> 00:34:59,937
E ninguém mais
consegue rastreá-la?

388
00:34:59,938 --> 00:35:01,934
Com certeza,
somente você e eu.

389
00:35:01,935 --> 00:35:03,691
Eu preciso encontrá-la,
Sally.

390
00:35:03,692 --> 00:35:06,513
É isso que Anderson
está esperando,

391
00:35:06,514 --> 00:35:09,444
<i>e ele estará atrás de você
com um esquadrão.</i>

392
00:35:09,445 --> 00:35:11,090
Kate sabe o que fazer, Sam.

393
00:35:11,091 --> 00:35:13,440
<i>Melhor encontrarmos
o rastreador do Talbot.</i>

394
00:35:13,441 --> 00:35:16,720
<i>Quem o pegou, pode nos contar
o que aconteceu no parque.</i>

395
00:35:28,978 --> 00:35:31,583
Os fogos de artifício
em Dubai...

396
00:35:32,384 --> 00:35:33,946
foi você, certo?

397
00:35:50,402 --> 00:35:53,575
Agora,
você pode seguir...

398
00:35:54,308 --> 00:35:56,420
Quem quer que tenha
um desses.

399
00:35:57,121 --> 00:35:58,791
E o segundo item?

400
00:35:58,792 --> 00:36:01,915
Direto do laboratório,
usado por serviços de segurança.

401
00:36:01,916 --> 00:36:04,941
Te conecta
com o sistema de comunicação...

402
00:36:10,039 --> 00:36:12,679
Você não deveria
ter perguntado sobre Dubai.

403
00:36:56,600 --> 00:37:00,300
<i>Estamos no lado norte
do Kensington Gardens</i>

404
00:37:00,301 --> 00:37:01,701
<i>onde, há pouco tempo...</i>

405
00:37:06,068 --> 00:37:07,890
<i>- Sally.
- Emitiram um mandato</i>

406
00:37:07,891 --> 00:37:09,191
<i>para a prisão da Kate.</i>

407
00:37:09,192 --> 00:37:13,652
<i>Ocorreu uma explosão
em um restaurante popular hoje.</i>

408
00:37:13,653 --> 00:37:16,033
<i>Aqui é Sam Parker,
deixe uma mensagem.</i>

409
00:37:16,986 --> 00:37:18,312
Mas que droga.

410
00:37:18,820 --> 00:37:22,039
<i>E o rastreador de Bill Talbot
saiu do ar há 5 minutos.</i>

411
00:37:43,972 --> 00:37:45,959
<i>- Seção 5.</i>
- Sally, sou eu.

412
00:37:45,960 --> 00:37:48,193
<i>Onde está?
Estou te monitorando,</i>

413
00:37:48,194 --> 00:37:50,134
<i>mas seu rastreador
fica desligando.</i>

414
00:37:50,135 --> 00:37:53,216
<i>Precisa me dar
sua localização, Kate. Kate?</i>

415
00:37:53,683 --> 00:37:56,966
<i>- Kate?
- Não sou uma assassina.</i>

416
00:38:08,281 --> 00:38:09,605
Droga.

417
00:38:10,334 --> 00:38:13,772
<i>Sam, o que está acontecendo?
Achou o rastreador do Talbot?</i>

418
00:38:13,773 --> 00:38:16,424
- Não, só um cara morto.
- O quê?

419
00:38:16,425 --> 00:38:19,979
- Notícias da Kate?
<i>- Ela ligou há 2 minutos.</i>

420
00:38:19,980 --> 00:38:22,227
Desligou antes
de eu localizá-la.

421
00:38:22,228 --> 00:38:25,894
Sam, você precisa voltar.
A embaixadora está irritada.

422
00:38:29,266 --> 00:38:30,912
Ele deve ter perdido
a Abbott.

423
00:38:32,313 --> 00:38:34,588
Diga para a equipe de busca
recuar.

424
00:38:34,589 --> 00:38:37,120
Vejamos o que tem
de interessante naquele hotel.

425
00:38:37,788 --> 00:38:39,640
<i>O que preciso fazer
para convencê-la?</i>

426
00:38:40,541 --> 00:38:42,729
<i>Qual é?
Por favor, me ajude.</i>

427
00:38:43,575 --> 00:38:46,478
Só uma ligação...

428
00:38:46,879 --> 00:38:49,191
Foi um presente...

429
00:38:50,727 --> 00:38:52,441
É autêntico, certo?

430
00:38:53,098 --> 00:38:54,421
Por favor.

431
00:39:02,743 --> 00:39:05,089
- Apenas chamada local.
- Tudo bem.

432
00:39:14,050 --> 00:39:15,490
- Alô.
- Sou eu.

433
00:39:15,491 --> 00:39:17,791
<i>Kate, estou vendo o noticiário.
Onde você está?</i>

434
00:39:17,792 --> 00:39:19,664
Lisa, preciso de roupas
e dinheiro.

435
00:39:19,665 --> 00:39:21,470
<i>Tudo bem, vou até sua casa.</i>

436
00:39:21,471 --> 00:39:23,536
Não, não é seguro.

437
00:39:24,047 --> 00:39:26,078
Pode me encontrar
e trazer algo seu?

438
00:39:26,079 --> 00:39:28,482
- Onde?
- Um lugar cheio de gente.

439
00:39:28,483 --> 00:39:30,567
Estação St. Pancras,
no mercado natalino.

440
00:39:30,568 --> 00:39:31,868
<i>Em duas horas.</i>

441
00:39:57,972 --> 00:40:00,151
Qual a composição do gás?

442
00:40:02,733 --> 00:40:06,202
Uma mistura precisa
de hidrogênio, metano e flúor.

443
00:40:06,203 --> 00:40:09,200
O volume em Nova Iorque
será quatro vezes maior.

444
00:40:09,503 --> 00:40:11,243
Assim como os resultados.

445
00:40:14,612 --> 00:40:18,695
Feito com as especificações
para ativar o dispositivo.

446
00:40:20,985 --> 00:40:24,457
Estou curioso. Por que não usar
um detonador em Nova Iorque?

447
00:40:25,935 --> 00:40:28,291
Em eventos importantes,

448
00:40:28,292 --> 00:40:32,277
a polícia tem detectores
de radiação de bolso.

449
00:40:32,278 --> 00:40:36,765
Há cães farejadores,
bombeiros.

450
00:40:37,833 --> 00:40:40,068
Se houver
qualquer sinal de alerta,

451
00:40:40,069 --> 00:40:41,897
mesmo um alarme falso,

452
00:40:42,641 --> 00:40:46,487
a primeira coisa que fazem
é derrubar comunicações,

453
00:40:47,569 --> 00:40:49,746
embaralham
frequências de rádio,

454
00:40:50,483 --> 00:40:53,288
desligam
as torres de celular.

455
00:40:56,893 --> 00:40:59,089
Também tem atiradores

456
00:40:59,090 --> 00:41:01,740
posicionados num raio
de 500 metros.

457
00:41:02,527 --> 00:41:07,308
Contudo, atirarei
de fora desse perímetro.

458
00:41:42,530 --> 00:41:44,130
Em breve, meu amigo.

459
00:41:49,262 --> 00:41:51,134
Agora só resta a garota.

460
00:41:52,643 --> 00:41:55,136
Garanta que minha encomenda
chegue em Nova Iorque,

461
00:41:55,137 --> 00:41:56,495
é tudo o que peço.

462
00:42:05,279 --> 00:42:06,827
Agradeço.

463
00:42:06,828 --> 00:42:09,702
<i>A explosão de gás
destruiu o conjunto habitacional</i>

464
00:42:09,703 --> 00:42:11,218
<i>- em Tower Hamlets.</i>
- Obrigada.

465
00:42:11,219 --> 00:42:12,640
<i>O que tem para mim,
Maureen?</i>

466
00:42:12,641 --> 00:42:14,683
<i>O presidente
está exigindo respostas.</i>

467
00:42:14,684 --> 00:42:17,156
Falei com a Secretaria
de Estado Britânica.

468
00:42:17,157 --> 00:42:18,939
Eles não estão com ela.
Pegamos ela?

469
00:42:18,940 --> 00:42:20,733
O rastreador
quebrou na explosão.

470
00:42:20,734 --> 00:42:23,061
Perdemos o sinal dela
e mesmo se recuperarmos,

471
00:42:23,062 --> 00:42:24,808
eles têm equipes
prontos para agir.

472
00:42:24,809 --> 00:42:28,368
Se eu tentar pegar a Abbott
e tiver a sorte de encontrá-la,

473
00:42:28,369 --> 00:42:31,217
- eu levarei ela até o Anderson.
- Sam, ela é uma risco.

474
00:42:31,218 --> 00:42:34,079
Kate não tem nada a ver
com o assassinato do Bill.

475
00:42:34,594 --> 00:42:36,253
Prossiga.

476
00:42:36,254 --> 00:42:39,470
Essa manhã Kate
pegou a lista mensal de vistos.

477
00:42:39,471 --> 00:42:42,527
O pen drive contem
todos os antecedentes

478
00:42:42,528 --> 00:42:44,184
e referências
dos candidatos.

479
00:42:44,185 --> 00:42:47,363
Se acharmos que há
uma brecha para terrorismo,

480
00:42:47,364 --> 00:42:49,670
é o primeiro lugar
que olhamos.

481
00:42:50,127 --> 00:42:52,584
- Ela disse que você autorizou.
- Autorizou?

482
00:42:56,490 --> 00:42:57,790
Não.

483
00:42:58,175 --> 00:43:00,087
<i>E os backups?</i>

484
00:43:00,088 --> 00:43:04,115
Cinco arquivos foram deletados
permanentemente hoje.

485
00:43:04,116 --> 00:43:06,947
O sistema diz
que foi a Abbott.

486
00:43:06,948 --> 00:43:08,474
E ainda piora.

487
00:43:08,475 --> 00:43:10,259
Checamos
o registro de segurança.

488
00:43:10,260 --> 00:43:13,046
Abbott trabalhou várias noites
quando não havia ninguém.

489
00:43:13,047 --> 00:43:16,034
É possível que ela
tenha criado documentos

490
00:43:16,035 --> 00:43:17,365
para trazer alguém ao país

491
00:43:17,366 --> 00:43:19,579
e apagou os registros
para se proteger.

492
00:43:19,580 --> 00:43:21,511
Devo lembrá-la
que há cinco semanas,

493
00:43:21,512 --> 00:43:23,702
você a trouxe
com ótimas recomendações

494
00:43:23,703 --> 00:43:25,379
porque precisávamos
da melhor.

495
00:43:25,770 --> 00:43:28,420
Se me lembro bem,
ela era sua protegida,

496
00:43:28,421 --> 00:43:30,417
embora eu tenha certeza
de que negará.

497
00:43:30,418 --> 00:43:33,315
Primeiro eu duvidei,
mas você estava certa.

498
00:43:33,672 --> 00:43:37,208
- Ela é incrível.
<i>- Só que não para nós.</i>

499
00:43:37,209 --> 00:43:39,117
Isso é besteira,

500
00:43:39,632 --> 00:43:42,569
e, no fundo,
vocês sabem disso.

501
00:43:43,404 --> 00:43:45,505
Não pensamos o pior
do nosso melhor pessoal

502
00:43:45,506 --> 00:43:48,490
e não entregamos eles
ao primeiro sinal de problema.

503
00:43:49,260 --> 00:43:52,220
Mas principalmente,
não esquecemos a motivação.

504
00:43:52,881 --> 00:43:54,675
E a da Kate é autêntica.

505
00:43:55,599 --> 00:43:58,147
Ela perdeu seus melhores amigos
no 11 de setembro.

506
00:43:59,436 --> 00:44:02,026
E por que
ela ainda está fugindo?

507
00:44:20,090 --> 00:44:21,390
Ela está em movimento.

508
00:44:39,042 --> 00:44:40,409
Onde está a Kate?

509
00:44:40,410 --> 00:44:43,364
Último sinal que tivemos:
Leicester Square.

510
00:44:43,365 --> 00:44:46,697
E foi há 10 minutos.
Mal estava registrando.

511
00:44:47,099 --> 00:44:48,893
Jesus,
você parece como me sinto.

512
00:44:48,894 --> 00:44:50,700
Como está aguentando?

513
00:44:51,989 --> 00:44:55,091
Estamos monitorando
as comunicações do Anderson.

514
00:44:55,092 --> 00:44:58,461
O pessoal dele está procurando,
mas nos locais errados.

515
00:45:01,298 --> 00:45:03,123
Como foi lá em cima?

516
00:45:03,867 --> 00:45:05,604
Querem que eu tente
prender a Kate,

517
00:45:05,605 --> 00:45:07,467
usar o Anderson
se for preciso.

518
00:45:14,812 --> 00:45:18,434
Do laboratório do Anderson.
Não me pergunte como consegui.

519
00:45:20,217 --> 00:45:23,064
A bomba tem traços
de crômio.

520
00:45:23,065 --> 00:45:26,499
- Não vemos isso desde...
- Paris, dois anos atrás.

521
00:45:26,500 --> 00:45:28,010
O Relojoeiro.

522
00:45:28,627 --> 00:45:31,311
<i>Ou seja lá como ele se chama
hoje em dia.</i>

523
00:45:31,796 --> 00:45:33,626
<i>Quem queria matar
a equipe do visto</i>

524
00:45:33,627 --> 00:45:35,907
<i>pagou pelo melhor operador
do ramo.</i>

525
00:45:36,854 --> 00:45:38,806
<i>Ele fez tantas cirurgias
de reconstrução</i>

526
00:45:38,807 --> 00:45:40,471
<i>que ninguém sabe
a aparência dele.</i>

527
00:45:43,052 --> 00:45:45,003
SINAL ENCONTRADO
LOCALIZANDO...

528
00:45:49,318 --> 00:45:51,561
Ela está
na estação St. Pancras.

529
00:45:51,982 --> 00:45:53,576
Terei que arriscar.

530
00:46:05,747 --> 00:46:07,330
Onde está a amiga da Abbott?

531
00:46:07,331 --> 00:46:10,342
<i>Ela foi da estrada Euston
para a estação St. Pancras.</i>

532
00:46:10,860 --> 00:46:13,592
Certo, fique com ela.
Estou indo.

533
00:46:51,253 --> 00:46:53,388
<i>Para sua segurança,</i>

534
00:46:53,389 --> 00:46:56,682
<i>as câmeras estão ativas
em todas as estações.</i>

535
00:48:04,062 --> 00:48:05,611
Código Lúcifer.

536
00:48:05,612 --> 00:48:07,734
<i>Repito: Código Lúcifer.</i>

537
00:48:08,382 --> 00:48:09,695
Lisa.

538
00:48:09,696 --> 00:48:12,235
Suspeita de homem bomba
na entrada nordeste.

539
00:48:13,357 --> 00:48:15,489
Certo, vão!
Vão!

540
00:48:25,160 --> 00:48:26,468
Qual o problema?

541
00:48:26,469 --> 00:48:28,231
Trouxe o dinheiro?
Trouxe?

542
00:48:28,662 --> 00:48:30,476
Kate, deve me dizer algo.

543
00:48:30,477 --> 00:48:33,439
Fique aqui.
Não saia até que alguém diga.

544
00:48:33,440 --> 00:48:34,773
O quê?

545
00:48:35,953 --> 00:48:38,302
Kate!

546
00:49:00,270 --> 00:49:01,858
Saiam!

547
00:49:04,485 --> 00:49:06,999
Saiam, saiam!
Abbott!

548
00:49:20,023 --> 00:49:22,275
Teve sua chance
de me ajudar, Sam.

549
00:49:23,194 --> 00:49:24,961
Certifiquem-se
que ele não nos siga.

550
00:49:46,763 --> 00:49:50,051
<i>Abbott, não tem saída!</i>

551
00:49:50,052 --> 00:49:51,446
<i>É um beco sem saída!</i>

552
00:50:02,322 --> 00:50:03,655
Por aqui, senhor.

553
00:50:07,066 --> 00:50:08,385
Droga.

554
00:50:12,889 --> 00:50:14,293
É por aqui.

555
00:50:18,885 --> 00:50:20,367
- Droga.
- Abbott!

556
00:50:22,931 --> 00:50:24,763
Abbott, pare!

557
00:50:37,667 --> 00:50:39,051
Pare!

558
00:50:42,495 --> 00:50:43,819
Pare!

559
00:50:45,005 --> 00:50:46,377
<i>Sigam-na!</i>

560
00:50:55,591 --> 00:50:56,916
<i>Abbott!</i>

561
00:50:57,673 --> 00:50:59,375
Não, por aqui!

562
00:51:05,495 --> 00:51:08,185
- Acho que ela foi por aqui.
- Merda.

563
00:51:08,509 --> 00:51:09,920
Merda!

564
00:51:10,727 --> 00:51:12,083
Merda!

565
00:51:12,084 --> 00:51:13,904
Podemos impedir
que cheguem às ruas.

566
00:51:13,905 --> 00:51:17,103
Você acha que ela sairá
por uma saída comum?

567
00:51:17,104 --> 00:51:19,446
Há centenas
de outras saídas aqui.

568
00:51:21,077 --> 00:51:22,750
Ela pode estar
em qualquer lugar.

569
00:51:44,393 --> 00:51:45,693
O quê?

570
00:52:09,659 --> 00:52:11,113
Jesus.

571
00:52:33,511 --> 00:52:34,990
SEM SINAL

572
00:52:34,991 --> 00:52:37,248
Maldita tecnologia.

573
00:52:39,332 --> 00:52:40,635
Vadia.

574
00:54:22,833 --> 00:54:24,233
Sam?

575
00:54:26,234 --> 00:54:29,484
Qual é...
Sabe que não fiz nada disso.

576
00:54:44,829 --> 00:54:46,149
Te achei.

577
00:54:46,150 --> 00:54:49,144
Tem certeza que era o mesmo cara
que viu após a explosão?

578
00:54:49,145 --> 00:54:51,891
Sim, e estava no parque
depois do Bill tentar me matar.

579
00:54:51,892 --> 00:54:53,775
Então ele pode tê-la seguido
até aqui.

580
00:54:54,729 --> 00:54:56,029
Dê-me seu crachá.

581
00:54:57,994 --> 00:55:00,355
Não precisamos
de mais ninguém rastreando-a.

582
00:55:00,356 --> 00:55:02,709
Acha que ele estava
me rastreando?

583
00:55:14,271 --> 00:55:15,623
Sam, quem é ele?

584
00:55:15,624 --> 00:55:17,714
O codinome dele
é O Relojoeiro.

585
00:55:17,715 --> 00:55:20,314
É um dos assassinos
mais procurados no mundo.

586
00:55:21,118 --> 00:55:22,485
Você está bem?

587
00:55:24,918 --> 00:55:26,776
Como sabia
que eu viria para cá?

588
00:55:28,020 --> 00:55:29,322
Não sabia.

589
00:55:30,131 --> 00:55:32,166
Só vim procurar respostas.

590
00:56:07,664 --> 00:56:10,146
O que estamos fazendo
com nossas vidas?

591
00:56:11,451 --> 00:56:13,498
Estou apostei tudo nisso.

592
00:56:14,874 --> 00:56:18,046
O que sou agora?
Uma suspeita? Um alvo?

593
00:56:19,408 --> 00:56:20,982
Talvez os dois.

594
00:56:25,448 --> 00:56:27,522
Estamos fazendo isso
por que

595
00:56:27,523 --> 00:56:30,922
acreditamos na velha ideia
de país, certo?

596
00:56:30,923 --> 00:56:34,261
Ou ao menos proteger
nossos cidadãos,

597
00:56:35,179 --> 00:56:36,926
nossos amigos.

598
00:56:36,927 --> 00:56:39,927
Agora, estou fazendo
para me proteger.

599
00:56:40,732 --> 00:56:42,543
Este é um bom pensamento.

600
00:56:45,623 --> 00:56:47,241
O que é isso?

601
00:56:48,041 --> 00:56:50,150
É um pen drive.
Peguei com o Howie.

602
00:56:51,232 --> 00:56:54,582
Mês passado processamos
mais de 600 pedidos de visto,

603
00:56:54,583 --> 00:56:57,111
e Bill interviu
em cinco desses casos,

604
00:56:57,112 --> 00:56:58,944
incluindo o do Balan.

605
00:56:59,586 --> 00:57:01,800
Para cada pedido
ele usou um membro

606
00:57:01,801 --> 00:57:04,553
da equipe de vistos,
quando comecei a questionar

607
00:57:04,554 --> 00:57:07,073
ele me ignorou
e aprovou os vistos.

608
00:57:07,074 --> 00:57:09,834
Qual é a conexão
entre os pedidos de vistos?

609
00:57:10,248 --> 00:57:12,164
Ainda não sei.

610
00:57:12,165 --> 00:57:15,431
Mas sabemos que Balan
é perito em gases inflamáveis.

611
00:57:18,250 --> 00:57:20,428
Talvez Bill
tivesse a resposta.

612
00:57:22,538 --> 00:57:24,449
Bill disse algo estranho
no parque:

613
00:57:24,450 --> 00:57:26,417
"Agora não tenho escolha".

614
00:57:26,418 --> 00:57:29,312
Ele deve ter informações
das pessoas que deixou entrar.

615
00:57:29,313 --> 00:57:31,534
Uma vantagem,
caso ele precisasse.

616
00:57:31,535 --> 00:57:33,712
Quem coloca um cadeado
na porta do quarto?

617
00:57:53,792 --> 00:57:55,820
Olá, querida.

618
00:58:02,475 --> 00:58:03,791
Meu Deus.

619
00:58:06,997 --> 00:58:10,221
- É o filho do Bill?
- Sim.

620
00:58:12,579 --> 00:58:15,011
Johnny morreu
no Afeganistão.

621
00:58:16,636 --> 00:58:19,161
Tem algo errado
nessa história.

622
00:58:19,162 --> 00:58:22,302
Parece que Bill esperava
que ele viesse para casa.

623
00:58:24,706 --> 00:58:26,202
Vasculhe.

624
00:58:26,877 --> 00:58:28,328
Tudo.

625
00:58:57,587 --> 00:58:58,977
Olhe isso.

626
00:59:10,230 --> 00:59:13,834
<i>Oi, Pai.
Estou bem.</i>

627
00:59:14,222 --> 00:59:15,845
<i>Espero que você
também esteja.</i>

628
00:59:17,351 --> 00:59:19,358
<i>O natal está chegando.</i>

629
00:59:19,359 --> 00:59:21,280
<i>Queria que estivéssemos
juntos.</i>

630
00:59:23,308 --> 00:59:25,629
Johnny estava vivo
todo esse tempo.

631
00:59:26,450 --> 00:59:29,438
- Acha que há uma chance?
- Duvido. Olhe os olhos dele.

632
00:59:29,439 --> 00:59:31,133
Ele está dopado.

633
00:59:31,134 --> 00:59:34,733
Mantiveram-no vivo o suficiente
para gravar esse vídeo.

634
00:59:36,771 --> 00:59:39,408
Como souberam quem Bill era,
ou quem era seu filho?

635
00:59:39,409 --> 00:59:41,810
Têm alguém com acesso
aos arquivos do Exército.

636
00:59:41,811 --> 00:59:43,145
Não precisa ser major,

637
00:59:43,146 --> 00:59:45,653
qualquer soldado
consegue os arquivos.

638
00:59:45,654 --> 00:59:49,094
Ameaçaram matar o filho do Bill
se não ele desse o que pediram.

639
00:59:49,095 --> 00:59:51,345
Fazendo as ações do Bill
serem compreensíveis.

640
00:59:51,346 --> 00:59:52,646
Mas não desculpáveis.

641
00:59:52,647 --> 00:59:54,747
Depois que Bill
enviasse o pessoal aos EUA,

642
00:59:54,748 --> 00:59:56,600
era questão de tempo
até ele eliminar

643
00:59:56,601 --> 00:59:58,326
quem cuidou
da papelada.

644
00:59:58,327 --> 01:00:01,337
Aí ele mandou quem os matou
vir atrás de mim.

645
01:00:01,338 --> 01:00:04,581
O Relojoeiro não negocia
com caras como o Bill.

646
01:00:04,582 --> 01:00:07,333
Ele tem negócios com quem
estava com o filho do Bill.

647
01:00:09,214 --> 01:00:11,473
Disse haviam outros quatro
antes do Balan?

648
01:00:11,474 --> 01:00:14,847
Sim, e todos eles
estão nos EUA.

649
01:00:22,325 --> 01:00:25,259
Precisamos ir agora.
Farei Archer vir nos encontrar.

650
01:00:30,715 --> 01:00:32,743
Vamos, vamos.

651
01:00:38,666 --> 01:00:41,352
- O que há de errado?
- Vamos sair daqui.

652
01:00:48,243 --> 01:00:49,816
Sam?

653
01:01:03,405 --> 01:01:05,166
Kate.

654
01:01:12,234 --> 01:01:13,657
Kate.

655
01:02:20,238 --> 01:02:22,718
- Sally.
- Kate?

656
01:02:22,719 --> 01:02:26,153
- Sam continua vivo?
<i>- Por pouco.</i>

657
01:02:26,154 --> 01:02:28,402
<i>Ele está gravemente ferido,
Kate.</i>

658
01:02:30,295 --> 01:02:32,730
<i>Espere.</i>
Anderson está lá.

659
01:02:32,731 --> 01:02:34,841
Ele está ligando
para a Crane.

660
01:02:34,842 --> 01:02:36,425
<i>Embaixadora,</i>

661
01:02:36,426 --> 01:02:38,376
<i>estou no apartamento
de Bill Talbot.</i>

662
01:02:38,377 --> 01:02:40,507
Sam Parker
foi gravemente ferido.

663
01:02:40,508 --> 01:02:41,965
Jesus.

664
01:02:41,966 --> 01:02:44,141
<i>Testemunhas viram Abbott</i>
fugir do local,

665
01:02:44,142 --> 01:02:45,949
e achamos o crachá dela.

666
01:02:45,950 --> 01:02:48,229
<i>- Onde ela está agora?
- Não sabemos.</i>

667
01:02:48,753 --> 01:02:51,999
Se a tiver na mira,
não hesite.

668
01:02:52,000 --> 01:02:55,122
- Entendeu?
- Sim, entendi.

669
01:02:56,481 --> 01:02:59,188
Quanto mais tempo ela viver,
mais pessoas morrerão.

670
01:03:00,238 --> 01:03:01,538
Kate.

671
01:03:02,442 --> 01:03:04,847
- Estou aqui.
- Sinto muito.

672
01:03:04,848 --> 01:03:06,943
<i>Acham que você
tentou matá-lo.</i>

673
01:03:06,944 --> 01:03:10,017
O quê?
Isso é loucura.

674
01:03:11,688 --> 01:03:14,362
<i>Preciso entrar na embaixada.</i>
Ir até o cofre.

675
01:03:14,363 --> 01:03:16,486
<i>O prédio
está em confinamento.</i>

676
01:03:16,487 --> 01:03:18,306
- Não há outro jeito.
<i>- Kate, escute.</i>

677
01:03:18,307 --> 01:03:20,085
<i>O lugar está cheio
de fuzileiros.</i>

678
01:03:20,086 --> 01:03:21,806
Sabe que sou inocente.

679
01:03:21,807 --> 01:03:24,366
E sabe que estou certa
sobre essa história.

680
01:03:24,367 --> 01:03:26,216
Você tem que me fazer entrar,
Sally.

681
01:03:55,247 --> 01:03:58,360
<i>- Estou na entrada norte.</i>
- Estou liberando a passagem.

682
01:03:58,667 --> 01:04:02,204
Estou desligando as câmeras
<i>das escadas e do cofre.</i>

683
01:04:02,205 --> 01:04:04,405
Entre e saia
o mais rápido possível.

684
01:04:39,810 --> 01:04:42,610
<i>Atenção. Falha de segurança
no andar do porão.</i>

685
01:04:46,211 --> 01:04:48,911
EMIL BALAN
VISTO APROVADO

686
01:05:02,098 --> 01:05:03,798
Meu Deus. Não.

687
01:05:09,805 --> 01:05:12,106
<i>Tem um terrorista
indo para os EUA.</i>

688
01:05:13,576 --> 01:05:16,512
Emil Balan. Está viajando
com um passaporte romeno.

689
01:05:16,513 --> 01:05:20,215
Oceanic Airlines, voo 428,
de Heathrow para o JFK.

690
01:05:20,617 --> 01:05:22,283
Precisam detê-lo, Sally.

691
01:05:48,611 --> 01:05:52,148
<i>Ela fugiu. Conseguiu
outro passaporte e levou o HD.</i>

692
01:05:52,149 --> 01:05:53,916
<i>O nome e o passaporte
que ela criou</i>

693
01:05:53,917 --> 01:05:55,618
<i>sumiram.
Ela pode ser qualquer um.</i>

694
01:05:55,619 --> 01:05:57,353
Dê a foto da Abbott
à segurança

695
01:05:57,354 --> 01:05:59,922
de todos os aeroportos
e estações de Londres.

696
01:05:59,923 --> 01:06:01,722
O que é?

697
01:06:01,723 --> 01:06:05,823
AEROPORTO JFK, NOVA IORQUE
21h35

698
01:06:16,538 --> 01:06:18,640
Qual o motivo da visita,
doutor?

699
01:06:18,641 --> 01:06:20,509
Uma conferência médica.

700
01:06:20,510 --> 01:06:23,078
Ainda dá para deter o Balan,
embaixadora,

701
01:06:23,079 --> 01:06:25,847
- se agir agora.
- Não!

702
01:06:25,848 --> 01:06:27,750
Não vê o que Abbott
está fazendo?

703
01:06:27,751 --> 01:06:31,252
Ela quer nos fazer perseguir
uma sombra no lugar dela.

704
01:07:00,116 --> 01:07:02,417
Você deveria ter partido
para Nova Iorque.

705
01:07:02,418 --> 01:07:03,951
Não sei se vou.

706
01:07:08,457 --> 01:07:10,191
Do que está falando?

707
01:07:12,328 --> 01:07:16,565
Achei sua reação àquela explosão
um pouco instrutiva.

708
01:07:16,566 --> 01:07:18,748
O modo como
seus olhos brilharam,

709
01:07:18,749 --> 01:07:20,601
cheios de ganância.

710
01:07:22,471 --> 01:07:25,708
Fortunas são feitas
quando há sangue nas ruas,

711
01:07:25,709 --> 01:07:27,743
e, em breve,
haverá um muito sangue

712
01:07:27,744 --> 01:07:29,744
nas ruas de Nova Iorque,
certo?

713
01:07:30,346 --> 01:07:32,547
Assim como houve
após 11 de setembro.

714
01:07:34,350 --> 01:07:37,887
No entanto, quando a bolsa
de Nova Iorque reabrir,

715
01:07:37,888 --> 01:07:41,422
os que apostaram
contra o mercado estarão ricos.

716
01:07:42,525 --> 01:07:44,762
Isso não é um ato terrorista

717
01:07:44,763 --> 01:07:47,963
ou um discurso político
ousado.

718
01:07:47,964 --> 01:07:50,699
Balan pode querer vingar
a morte da esposa,

719
01:07:50,700 --> 01:07:52,533
mas, para você,

720
01:07:54,302 --> 01:07:56,570
é só sobre
de ganhar dinheiro.

721
01:07:57,072 --> 01:07:58,874
US$100 bilhões
estão em jogo.

722
01:07:58,875 --> 01:08:01,777
Eu diria que a palavra "só"
não é adequada.

723
01:08:01,778 --> 01:08:04,213
Se eu ficar em casa,
você não ganha nada.

724
01:08:04,214 --> 01:08:06,448
- O que quer?
- Metade.

725
01:08:07,250 --> 01:08:11,086
Metade dos seus lucros
na bolsa de Nova Iorque

726
01:08:11,087 --> 01:08:13,402
no dia que reabrirem
para negócios.

727
01:08:14,389 --> 01:08:15,822
Simples.

728
01:08:17,693 --> 01:08:19,260
A garota está morta?

729
01:08:26,668 --> 01:08:28,101
Claro.

730
01:08:48,891 --> 01:08:50,592
<i>Por motivos de segurança,</i>

731
01:08:50,593 --> 01:08:53,695
<i>por favor, não perca
sua bagagem de vista.</i>

732
01:08:53,696 --> 01:08:57,732
<i>Bagagens esquecidas
podem ser destruídas.</i>

733
01:09:07,009 --> 01:09:10,177
- Vou levar isso também.
- Entendido.

734
01:09:24,293 --> 01:09:26,527
- Aqui está. Obrigada.
- Obrigada.

735
01:09:30,198 --> 01:09:31,598
Obrigado.

736
01:09:40,676 --> 01:09:43,078
Seu voo parte em 15 minutos,
srta. Harrison.

737
01:09:43,079 --> 01:09:44,511
Obrigada.

738
01:09:45,847 --> 01:09:47,314
- Bom dia.
- Oi.

739
01:09:59,461 --> 01:10:01,763
- Apenas ida, srta. Harrison?
- Sim.

740
01:10:02,365 --> 01:10:05,500
- Está tudo bem?
- Um parente morreu.

741
01:10:06,102 --> 01:10:08,369
- Boa viagem.
- Obrigada.

742
01:10:16,463 --> 01:10:19,746
BUSCAR POR:
CANDIDATOS E EMPREGADORES

743
01:10:26,488 --> 01:10:28,157
Está demorando muito.

744
01:10:28,158 --> 01:10:30,891
Estou fazendo meu melhor,
embaixadora.

745
01:10:44,907 --> 01:10:47,641
Com licença.
Precisa desligar para o pouso.

746
01:10:52,242 --> 01:10:54,642
RESULTADO DA BUSCA:
FARMACÊUTICOS VON STEIN

747
01:10:57,443 --> 01:11:00,643
BUSCAR POR:
FILIAIS

748
01:11:04,453 --> 01:11:05,853
RESULTADOS DA BUSCA

749
01:11:10,565 --> 01:11:12,633
- Senhora.
- Estou desligando.

750
01:11:17,016 --> 01:11:19,634
OLHE O ARQUIVO ANEXADO

751
01:11:43,200 --> 01:11:44,822
EMAIL DE KATE ABBOTT

752
01:11:44,823 --> 01:11:47,500
VOCÊ É A ÚNICA
EM QUEM POSSO CONFIAR

753
01:11:48,036 --> 01:11:50,204
Vai acabar nos matando.

754
01:12:08,724 --> 01:12:11,493
Não faz sentido.
Por que Paris?

755
01:12:11,494 --> 01:12:14,705
Abbott não tem história lá,
nenhum amigo para ajudá-la.

756
01:12:15,764 --> 01:12:19,701
E por que arriscar voar?
É mais seguro ir de trem.

757
01:12:26,268 --> 01:12:28,433
Ela está indo
para Nova Iorque.

758
01:12:41,851 --> 01:12:44,427
- Bem-vindo ao lar.
- Obrigada.

759
01:12:45,061 --> 01:12:49,064
<i>Abbott é uma agente de segurança
e uma séria ameaça.</i>

760
01:12:49,065 --> 01:12:51,200
<i>- Ache-a.</i>
- Entendido, embaixadora.

761
01:12:51,901 --> 01:12:55,871
Ouçam.
Temos um alerta vermelho.

762
01:12:55,872 --> 01:13:00,676
Número do passaporte:
212683550.

763
01:13:00,677 --> 01:13:03,719
Suspeita viajando
como Amy Harrison,

764
01:13:03,720 --> 01:13:06,081
saindo do USS827.

765
01:13:06,082 --> 01:13:09,391
Nome real: Katherine Abbott.
Estão enviando a foto.

766
01:13:09,392 --> 01:13:11,687
Jamieson, pegaremos detalhes
com a imigração.

767
01:13:11,688 --> 01:13:14,593
Miller, alerte a alfândega
e a polícia.

768
01:13:20,846 --> 01:13:24,100
<i>Assim que a foto dela chegar,
enviem para táxis,</i>

769
01:13:24,101 --> 01:13:26,245
ônibus e agências
de locação de carro.

770
01:13:26,246 --> 01:13:27,845
Fiquem atentos.

771
01:13:36,538 --> 01:13:40,454
Cuidado, senhora.
Está em Nova Iorque agora.

772
01:13:41,824 --> 01:13:43,451
Táxi, senhora?

773
01:13:44,589 --> 01:13:46,054
Você é clandestino, certo?

774
01:13:46,055 --> 01:13:48,991
Senhora, sou um autônomo
com 14 anos de experiência.

775
01:13:48,992 --> 01:13:51,226
Sem estrela de xerife
e sem rádio?

776
01:13:51,227 --> 01:13:53,768
Por favor, não quero
problemas com polícia.

777
01:13:53,769 --> 01:13:57,435
Então somos dois,
$500 pela noite.

778
01:13:57,436 --> 01:13:59,034
Em dinheiro,
mais a gasolina.

779
01:13:59,035 --> 01:14:01,191
- É véspera de ano novo.
- Certo, vamos.

780
01:14:01,192 --> 01:14:03,254
Tenho um endereço
em Manhattan.

781
01:14:12,327 --> 01:14:14,857
<i>Vermelho, aumente 3%.</i>

782
01:14:15,558 --> 01:14:17,721
Verde, mantenha o nível atual.

783
01:14:17,722 --> 01:14:20,391
Amarelo, reduza 1%.

784
01:14:21,348 --> 01:14:24,049
Muito lento,
mas mantenha os níveis.

785
01:14:31,160 --> 01:14:32,730
E pare.

786
01:14:34,346 --> 01:14:36,503
Tranquem os cilindros.

787
01:14:41,501 --> 01:14:43,865
Não se preocupem com os tanques
ou equipamento,

788
01:14:43,866 --> 01:14:46,531
mas certifiquem-se
de guardar todo o resto.

789
01:14:46,532 --> 01:14:48,947
Cuidarei do carregamento.

790
01:14:57,507 --> 01:14:59,644
Vá para a ponte do Brooklyn.

791
01:14:59,645 --> 01:15:01,301
Pode deixar.

792
01:15:01,797 --> 01:15:05,038
Gosta de TV?
Temos TV.

793
01:15:05,639 --> 01:15:07,803
<i>Essa é uma tomada ao vivo
das preparações</i>

794
01:15:07,804 --> 01:15:11,139
<i>para a festa de ano novo
na Times Square.</i>

795
01:15:11,140 --> 01:15:13,775
<i>Como podem ver,
a famosa bola da Times Square,</i>

796
01:15:13,776 --> 01:15:16,812
<i>que é exibida todo ano,
não está no lugar.</i>

797
01:15:16,813 --> 01:15:19,885
<i>Foi retirada para ajustes
de última hora,</i>

798
01:15:19,886 --> 01:15:21,673
<i>nas novas luzes de LED.</i>

799
01:15:23,780 --> 01:15:25,099
Espere.

800
01:15:43,966 --> 01:15:46,759
<i>São quase 3 mil cristais
a prova d'água,</i>

801
01:15:46,760 --> 01:15:49,114
<i>variando entre 10 e 12 cm
cada um,</i>

802
01:15:49,115 --> 01:15:52,981
<i>que serão iluminados
por mais de 32.000 LEDs.</i>

803
01:15:52,982 --> 01:15:55,053
<i>Para prevenir
a bola de superaquecer,</i>

804
01:15:55,054 --> 01:15:57,610
<i>um gás refrigerador
será injetado na bola</i>

805
01:15:57,611 --> 01:15:59,716
<i>antes de ser fixada
ao poste.</i>

806
01:16:02,200 --> 01:16:04,621
Mudança de plano.
Leve-me à Times Square.

807
01:16:05,633 --> 01:16:08,776
TIMES SQUARE, NOVA IORQUE
VÉSPERA DE ANO NOVO

808
01:16:08,777 --> 01:16:10,972
28 MINUTOS PARA MEIA-NOITE

809
01:16:26,590 --> 01:16:28,352
Autorização?

810
01:16:37,296 --> 01:16:38,794
Muito bem.
Pode ir.

811
01:16:38,795 --> 01:16:42,074
- Obrigado, feliz ano novo.
- Para o senhor também.

812
01:16:50,906 --> 01:16:53,015
Não consegue ir mais rápido?

813
01:17:15,223 --> 01:17:16,703
Vá.

814
01:18:12,122 --> 01:18:14,929
Desculpe, senhora.
Essa área está interditada.

815
01:18:19,970 --> 01:18:22,477
Ótimo.
Vou sair aqui.

816
01:19:22,799 --> 01:19:24,351
Obrigado.

817
01:19:45,187 --> 01:19:47,037
Meu Deus!

818
01:21:43,398 --> 01:21:45,034
Não, não.

819
01:21:55,543 --> 01:21:56,843
Depressa.

820
01:21:59,781 --> 01:22:01,081
Vamos.

821
01:22:05,650 --> 01:22:06,988
Posso te ajudar, senhora?

822
01:22:06,989 --> 01:22:08,856
Cadê os caras
que acabaram de entrar?

823
01:22:08,857 --> 01:22:10,790
1501.

824
01:22:18,366 --> 01:22:21,735
<i>Socorro! Chamem a polícia.
Liguem para o 190.</i>

825
01:22:38,486 --> 01:22:42,155
Precisamos ir.
Temos menos de 5 minutos.

826
01:23:58,132 --> 01:24:00,668
Você tinha que estar aqui.

827
01:24:00,669 --> 01:24:03,304
Esperei 10 anos
por este momento,

828
01:24:03,305 --> 01:24:06,072
para ver os americanos pagarem
pelo que fizeram.

829
01:24:11,779 --> 01:24:13,848
Quão longe a explosão irá?

830
01:24:13,849 --> 01:24:15,582
Não até aqui.

831
01:24:15,583 --> 01:24:16,983
Ótimo.

832
01:25:08,336 --> 01:25:09,636
Não.

833
01:25:11,739 --> 01:25:14,040
Vadia, venha aqui!

834
01:25:14,642 --> 01:25:16,009
Venha.

835
01:25:20,915 --> 01:25:22,248
Vá se foder.

836
01:25:39,600 --> 01:25:40,967
Kate...

837
01:25:46,808 --> 01:25:50,345
<i>Dez, nove, oito, sete,</i>

838
01:25:50,346 --> 01:25:53,680
<i>seis, cinco, quatro,</i>

839
01:25:53,681 --> 01:25:56,517
<i>três, dois, um.</i>

840
01:25:56,518 --> 01:25:57,919
O tempo acabou.

841
01:25:57,920 --> 01:26:00,400
<i>Feliz ano novo!</i>

842
01:26:20,207 --> 01:26:21,775
- Parada!
- Não se mexa.

843
01:26:36,724 --> 01:26:38,024
Abbott.

844
01:26:38,926 --> 01:26:41,094
Abbott, é para você.

845
01:26:46,667 --> 01:26:48,167
Alô?

846
01:26:49,304 --> 01:26:52,105
- Sempre adorei seus instintos.
- <i>Sam...</i>

847
01:26:56,877 --> 01:26:58,479
Você está vivo.

848
01:26:58,480 --> 01:27:00,748
Estou.
Você também, pelo que ouvi.

849
01:27:00,749 --> 01:27:02,249
<i>Apesar de tudo.</i>

850
01:27:04,519 --> 01:27:07,353
Acho que é isso que estamos
fazendo com nossas vidas.

851
01:27:09,123 --> 01:27:12,494
Sim, é isso.

852
01:27:12,995 --> 01:27:15,962
<i>Há mais de um milhão de pessoas
aí, esta noite,</i>

853
01:27:17,398 --> 01:27:19,132
<i>e você salvou todas elas.</i>

854
01:27:29,814 --> 01:27:32,814
<b>Entregue-se à sua inSanidade!
Junte-se a nós.</b>

855
01:27:32,815 --> 01:27:35,815
Filme By: Lucas Firmo

856
01:27:43,621 --> 01:27:46,921
DESDE O 11 DE SETEMBRO,
A APLICAÇÃO DA LEI AMERICANA

857
01:27:46,922 --> 01:27:50,298
IMPEDIU 53 ATAQUES TERRORISTAS
APENAS EM NOVA IORQUE


